1
00:00:06,466 --> 00:00:09,385
SEBUAH SIRI NETFLIX
2
00:01:19,038 --> 00:01:20,164
Joyce?
3
00:01:27,672 --> 00:01:29,382
Berapa usia kandungan awak?
4
00:01:29,465 --> 00:01:30,800
Dua puluh enam minggu.
5
00:01:30,883 --> 00:01:33,636
Okey, dah hujung trimester kedua. Bagus.
6
00:01:33,719 --> 00:01:36,973
Emosi tak stabil. Keresahan.
7
00:01:39,100 --> 00:01:43,020
Anggaplah ini tempoh untuk bertenang
dan bayangkan kegembiraan
8
00:01:43,104 --> 00:01:45,523
yang akan dirasai apabila bayi itu lahir.
9
00:01:46,732 --> 00:01:50,236
Nampaknya, awak ada ambil
banyak ubat dan hormon.
10
00:01:50,736 --> 00:01:52,822
- Ubat apa yang awak ambil?
- Saya…
11
00:01:52,905 --> 00:01:56,325
Sebab itulah kami datang, doktor.
Ubat punca masalahnya.
12
00:01:56,409 --> 00:01:59,078
Dia ambil Equanil untuk masalah keresahan.
13
00:01:59,162 --> 00:02:03,624
Ia sepatutnya diambil semasa perlu,
tapi dia ambil secara berterusan.
14
00:02:05,084 --> 00:02:08,337
- Ada doktor beri dia pil tidur.
- Saya perlu tidur.
15
00:02:08,421 --> 00:02:12,466
- Ubat lawas, Valium, morfin.
- Dia beri saya morfin tiga kali.
16
00:02:12,550 --> 00:02:14,260
Dia pernah dapat suntikan barbiturat.
17
00:02:14,343 --> 00:02:16,429
Ia menenangkan saya, jadi ia perlu.
18
00:02:16,512 --> 00:02:19,932
Saya risaukan janin itu.
19
00:02:20,600 --> 00:02:22,393
Saya takut apa-apa menimpanya.
20
00:02:22,476 --> 00:02:25,646
Doktor tentu tahu tentang anak
ibu yang ambil thalidomide di England.
21
00:02:25,730 --> 00:02:28,733
- Saya tak ambil thalidomide.
- Jangan menyampuk.
22
00:02:29,692 --> 00:02:31,777
Awak ambil 26 pil sehari.
23
00:02:31,861 --> 00:02:34,822
Doktor yang beri saya pil-pil itu, Lionel.
24
00:02:34,906 --> 00:02:36,449
Saya ikut cakap mereka.
25
00:02:36,532 --> 00:02:39,410
Saya nak sihat, tapi awak marah saya pula.
26
00:02:39,493 --> 00:02:43,998
Semua doktor cakap macam saya yang salah,
tapi saya tak tahu pun salah saya.
27
00:02:44,081 --> 00:02:46,709
Okey.
28
00:02:46,792 --> 00:02:48,336
Saya faham.
29
00:02:48,419 --> 00:02:51,047
Hormon awak tak stabil. Awak keliru.
30
00:02:51,130 --> 00:02:53,132
Dunia awak akan berubah…
31
00:02:53,216 --> 00:02:54,759
- Saya tak keliru.
- Joyce.
32
00:02:54,842 --> 00:02:57,178
Saya cuma nak faham masalah sebenar.
33
00:02:57,887 --> 00:03:00,765
Masalah kimia apakah
yang buat saya rasa begini?
34
00:03:00,848 --> 00:03:03,434
Jangan risaukan masalah ini, okey?
35
00:03:03,517 --> 00:03:08,231
Masalah ini normal
dan lambat-laun, ia akan hilang.
36
00:03:08,731 --> 00:03:12,693
Lebih baik jika awak cuba menanganinya
tanpa bergantung pada ubat.
37
00:03:12,777 --> 00:03:16,197
Saya cuma mahu masalah ini selesai
agar saya boleh hidup tenang.
38
00:03:20,493 --> 00:03:22,912
Sesetengah wanita suka jika mereka hamil.
39
00:03:24,413 --> 00:03:25,498
Saya tahu.
40
00:03:29,460 --> 00:03:31,379
Saya rasa bersalah kerana saya tak suka.
41
00:03:32,338 --> 00:03:34,298
Ia akan berakhir tak lama lagi.
42
00:04:07,456 --> 00:04:09,959
Umpan dah mengena. Bagus.
43
00:04:11,669 --> 00:04:13,713
Nah, kamu tariklah.
44
00:04:16,674 --> 00:04:18,718
Okey.
45
00:04:19,593 --> 00:04:23,264
- Alahai, kecilnya.
- Tak, eloklah begini.
46
00:04:23,347 --> 00:04:24,557
Nanti kita makan.
47
00:04:28,060 --> 00:04:30,521
Baiklah.
48
00:04:30,604 --> 00:04:34,150
Sekarang, ayah nak tunjuk
cara pasang cacing pada mata kail.
49
00:04:34,984 --> 00:04:36,986
Ayah nak pilih cacing yang besar.
50
00:04:37,069 --> 00:04:38,070
Jadi, ini…
51
00:04:40,823 --> 00:04:41,949
Ini kepalanya.
52
00:04:42,533 --> 00:04:48,122
Ia perlu bergerak-gerak,
jadi ayah cuba agak lokasi duburnya,
53
00:04:49,040 --> 00:04:53,210
dan cucuk mata kail di situ sampai tembus.
54
00:04:53,711 --> 00:04:54,712
Buatlah.
55
00:04:57,006 --> 00:04:58,174
Ia akan melawan.
56
00:05:01,635 --> 00:05:02,553
Di sini?
57
00:05:02,636 --> 00:05:03,637
Ya.
58
00:05:05,389 --> 00:05:07,099
Maaf. Cacing itu tentu sakit.
59
00:05:09,643 --> 00:05:11,228
Entahlah.
60
00:05:11,312 --> 00:05:13,105
Mungkin ia cacing betina,
61
00:05:13,814 --> 00:05:15,691
dan kamu memuaskannya.
62
00:05:17,818 --> 00:05:20,696
Kamu tentu berbual tentang topik itu
dengan kawan-kawan.
63
00:05:20,780 --> 00:05:21,822
Tentang gadis?
64
00:05:24,492 --> 00:05:26,577
- Macam ini?
- Ya. Bagus.
65
00:05:26,660 --> 00:05:30,915
Sekarang, ambil kepalanya
dan belit beberapa kali,
66
00:05:32,291 --> 00:05:34,168
dan cucuk bahagian tepinya.
67
00:05:38,589 --> 00:05:40,174
Ya, dah selesai.
68
00:05:40,257 --> 00:05:43,010
Jadi, sekarang, cacing itu masih hidup,
69
00:05:43,094 --> 00:05:45,805
tapi ia takkan terlepas
dan ikan takkan dapat meragutnya.
70
00:05:47,598 --> 00:05:49,809
- Mari kita cuba pancing lagi.
- Okey.
71
00:06:04,824 --> 00:06:06,909
Jadi, kamu ada keluar dengan gadis?
72
00:06:10,746 --> 00:06:12,623
Saya tak suka mereka semua.
73
00:06:12,706 --> 00:06:14,083
Baik. Ya.
74
00:06:19,004 --> 00:06:20,464
Tapi kamu tahu caranya,
75
00:06:21,298 --> 00:06:22,133
bukan?
76
00:06:23,759 --> 00:06:27,346
Cara lelaki dan perempuan
mengadakan hubungan seks?
77
00:06:28,431 --> 00:06:32,935
Kawan kamu tentu…
Mesti ada yang simpan Playboy dalam lokar.
78
00:06:33,686 --> 00:06:36,021
Kita tak perlu bualkan topik ini.
79
00:06:41,402 --> 00:06:42,486
Kemudian…
80
00:06:44,989 --> 00:06:46,532
keratnya kepalanya.
81
00:06:54,498 --> 00:06:55,374
Macam itu.
82
00:06:57,751 --> 00:06:59,378
Boleh saya cuba?
83
00:06:59,879 --> 00:07:01,839
Boleh, tapi hati-hati.
84
00:07:01,922 --> 00:07:03,299
Pisau itu sangat tajam.
85
00:07:03,382 --> 00:07:06,135
Biar ayah lap dulu.
Kita tak nak ia terlepas dari tangan.
86
00:07:35,289 --> 00:07:36,332
Cepatlah.
87
00:07:41,045 --> 00:07:45,257
DEE MENYERONOKKAN
88
00:07:46,425 --> 00:07:47,426
Tolonglah.
89
00:07:52,681 --> 00:07:54,767
NIKMAT ASMARA WANITA ASIA
90
00:07:58,854 --> 00:08:00,606
- Saya tak faham sebab…
- Apa?
91
00:08:00,689 --> 00:08:03,067
- Apa salah saya?
- Awak tahu saya perlukannya.
92
00:08:03,150 --> 00:08:05,569
- Jadi?
- Awak tahu. Aduh!
93
00:08:05,653 --> 00:08:08,364
Kenapa saya tak boleh keluar?
Awak kurung saya.
94
00:08:08,447 --> 00:08:10,199
Awak tak suka saya pergi ke mana-mana!
95
00:08:10,866 --> 00:08:12,326
Apa masalah awak?
96
00:08:12,409 --> 00:08:15,329
Apa maksud awak?
Kenapa pula saya yang bermasalah?
97
00:08:15,412 --> 00:08:16,747
Kita dah bincang.
98
00:08:16,830 --> 00:08:22,127
- Saya kata saya perlukan kereta.
- Ya? Saya jumpa sesuatu yang menarik!
99
00:08:22,211 --> 00:08:24,838
- Awak tentu tak percaya.
- Beritahulah dulu!
100
00:08:24,922 --> 00:08:27,508
- Awak tak percayakan saya.
- Saya perlukan kereta.
101
00:08:27,591 --> 00:08:30,219
- Awak pun tahu saya perlukannya.
- Awak fikir saya gila.
102
00:08:30,302 --> 00:08:31,470
Sudahlah.
103
00:08:31,554 --> 00:08:35,683
Sesuatu yang menarik telah berlaku,
tapi awak fikir saya gila.
104
00:08:35,766 --> 00:08:37,601
- Sejak dulu lagi.
- Letakkan…
105
00:08:37,685 --> 00:08:41,647
- Jangan tuduh saya gila!
- Letakkan pisau itu ke bawah, Joyce!
106
00:08:43,524 --> 00:08:44,942
Apa masalah awak?
107
00:08:45,025 --> 00:08:47,403
Awak tak boleh pandu kereta sesuka hati
108
00:08:47,486 --> 00:08:49,113
dan UFO tak wujud.
109
00:08:49,196 --> 00:08:51,824
Akron Beacon Journal melaporkannya!
110
00:08:51,907 --> 00:08:54,159
- Yakah?
- Ada cahaya di langit!
111
00:08:54,243 --> 00:08:57,246
Saya ikut cahaya itu sampai ke Laluan 14,
112
00:08:57,329 --> 00:08:59,915
jadi jangan tuduh saya gila!
113
00:08:59,999 --> 00:09:02,334
Hei, ini tiada kaitan dengan kamu!
114
00:09:02,418 --> 00:09:04,086
Buat kerja rumah kamu, Jeff!
115
00:09:04,920 --> 00:09:06,880
- Puas hati?
- Saya benci awak!
116
00:10:21,455 --> 00:10:22,289
Hei, Dahmer.
117
00:10:22,373 --> 00:10:25,209
Buat aksi macam
dalam kelas Sepanyol itu. Ia kelakarlah.
118
00:10:25,709 --> 00:10:26,877
Apa?
119
00:10:26,960 --> 00:10:30,172
Kenalan lelaki mak awak
yang tak betul itu.
120
00:10:34,093 --> 00:10:36,136
Pasanglah langsir biru di situ!
121
00:10:37,930 --> 00:10:39,723
Kelakar betul.
122
00:10:40,599 --> 00:10:43,143
Itulah yang orang panggil "aksi Dahmer".
123
00:10:45,354 --> 00:10:47,606
Tidak!
124
00:10:47,690 --> 00:10:49,525
- Diam!
- Apa?
125
00:10:49,608 --> 00:10:52,945
Joyce? Letak pisau itu ke bawah, Joyce!
126
00:10:53,862 --> 00:10:55,489
Letakkannya ke bawah!
127
00:11:00,202 --> 00:11:01,036
Okey.
128
00:11:03,122 --> 00:11:04,665
Selamat sejahtera.
129
00:11:04,748 --> 00:11:06,583
- Jumpa lagi.
- "Selamat sejahtera?"
130
00:11:11,630 --> 00:11:17,052
Baiklah. Ingat, skalpel ini sangat tajam.
131
00:11:17,136 --> 00:11:18,178
Okey?
132
00:11:18,262 --> 00:11:21,181
Jadi, jika kamu nak beri
kepada kawan, letakkannya
133
00:11:21,265 --> 00:11:22,599
dan biar mereka ambil.
134
00:11:23,183 --> 00:11:24,101
Denise.
135
00:11:24,184 --> 00:11:25,728
Perlukah kita bedah?
136
00:11:25,811 --> 00:11:26,979
Ya.
137
00:11:27,062 --> 00:11:29,440
Okey, tapi saya vegetarian.
138
00:11:30,607 --> 00:11:31,692
Peduli apa?
139
00:11:32,192 --> 00:11:34,987
Chazz, sudahlah. Terima kasih.
140
00:11:35,070 --> 00:11:39,366
Ya, ia wajib.
Anatomi ialah satu cabang sains.
141
00:11:39,450 --> 00:11:42,077
Inilah cara untuk kita faham
tubuh manusia, Denise.
142
00:11:42,161 --> 00:11:44,788
Lagipun, khinzir ini dah mati, okey?
143
00:11:44,872 --> 00:11:48,500
Tapi ia bukan saja mati.
Ia dibunuh supaya kita dapat bedah.
144
00:11:48,584 --> 00:11:51,336
Diamlah, Denise. Kami semua nak bedah.
145
00:11:51,920 --> 00:11:53,797
Jeff, terima kasih. Sudahlah.
146
00:11:54,673 --> 00:11:57,843
Baiklah. Tolong hati-hati.
147
00:11:58,761 --> 00:12:01,054
Kita tak mahu sesiapa cedera hari ini.
148
00:12:04,933 --> 00:12:09,980
Bagus. Sekarang, potong bahagian sternum
149
00:12:10,063 --> 00:12:11,857
untuk mendedahkan rongga dada.
150
00:12:11,940 --> 00:12:13,984
Potong dengan hati-hati.
151
00:12:14,651 --> 00:12:15,486
Bagus.
152
00:12:15,569 --> 00:12:18,322
Sekarang, pisahkan perikardium.
153
00:12:18,405 --> 00:12:21,700
Ia lapisan yang menyelaputi jantung.
154
00:12:23,535 --> 00:12:26,663
Tidak, Jeff,
jangan keluarkan dulu jantungnya.
155
00:12:29,291 --> 00:12:30,501
Maaf.
156
00:12:33,086 --> 00:12:36,590
Hei, syabas, Jeff.
Kamu betul-betul suka aktiviti tadi.
157
00:12:37,966 --> 00:12:39,968
- Ya, saya memang suka.
- Bagus.
158
00:12:43,347 --> 00:12:45,098
Boleh saya ambil khinzir itu?
159
00:12:46,141 --> 00:12:47,559
Untuk berlatih membedah.
160
00:12:51,772 --> 00:12:55,025
Terus terang, Jeff,
selama 22 tahun cikgu mengajar,
161
00:12:55,108 --> 00:12:57,110
cikgu tak pernah dapat soalan itu.
162
00:12:59,154 --> 00:13:00,197
Ambillah.
163
00:13:01,824 --> 00:13:02,699
Terima kasih.
164
00:13:02,783 --> 00:13:04,576
HATI-HATI!
SKALPEL SANGAT TAJAM
165
00:13:09,665 --> 00:13:13,168
Hei, kawan!
Seronok marah Denise tak guna itu, bukan?
166
00:13:14,294 --> 00:13:17,756
Ya, dia pasangan yang teruk.
167
00:13:21,426 --> 00:13:22,302
Hei.
168
00:13:23,095 --> 00:13:24,513
Saya dapat seekor.
169
00:13:25,013 --> 00:13:26,682
- Awak nak datang ke rumah?
- Seekor?
170
00:13:26,765 --> 00:13:28,350
Seekor khinzir.
171
00:13:28,433 --> 00:13:31,854
Bertoglio yang bagi.
Awak nak bedah dengan saya?
172
00:13:34,398 --> 00:13:36,066
Awak berguraukah?
173
00:13:37,276 --> 00:13:38,277
Tak naklah.
174
00:13:58,755 --> 00:14:03,010
Saya dah kaji keterangan kamu
dan saya dah buat keputusan.
175
00:14:03,719 --> 00:14:06,138
En. Dahmer, saya faham kebimbangan encik
176
00:14:06,221 --> 00:14:08,849
tentang ketidakstabilan emosi Pn. Dahmer.
177
00:14:08,932 --> 00:14:10,601
Tapi encik perlu faham
178
00:14:10,684 --> 00:14:14,438
bahawa tindakan ganas encik terhadapnya,
walaupun sekali dua…
179
00:14:14,521 --> 00:14:15,647
Itu tak benar.
180
00:14:15,731 --> 00:14:18,233
Ada juga masalah
berkaitan pekerjaan encik.
181
00:14:18,317 --> 00:14:20,110
Waktu kerja encik sangat lama
182
00:14:20,193 --> 00:14:24,698
dan kami mengutamakan pihak
yang boleh sentiasa bersama anak-anak.
183
00:14:25,407 --> 00:14:27,409
Encik masih boleh melawat mereka,
184
00:14:27,492 --> 00:14:30,412
tapi hak jagaan akan diberikan
kepada Pn. Dahmer.
185
00:14:30,495 --> 00:14:31,330
Terima kasih.
186
00:14:31,413 --> 00:14:34,249
Ini baru langkah pertama.
Nanti kita buat rayuan.
187
00:14:40,297 --> 00:14:41,965
- David.
- Sayang, mari sini.
188
00:14:42,049 --> 00:14:45,886
David, ayah sentiasa ada.
Telefon saja dan ayah akan terus datang.
189
00:14:45,969 --> 00:14:47,346
Jangan cakap dengannya.
190
00:14:48,055 --> 00:14:50,474
Jadi, bagaimana dengan Jeff?
191
00:14:50,557 --> 00:14:54,311
Dia dah 17 tahun. Dia dah besar.
Pandai-pandailah dia berdikari.
192
00:15:03,737 --> 00:15:04,863
Lantai berkilat!
193
00:15:05,822 --> 00:15:07,658
Wangi bak lemon oleh Mr. Clean.
194
00:15:08,575 --> 00:15:10,285
- Saya nak beli.
- Bagusnya.
195
00:15:12,204 --> 00:15:14,331
- Pandainya.
- Terima kasih.
196
00:15:15,457 --> 00:15:18,168
Carol Knight tak suka kelemumur.
197
00:15:18,919 --> 00:15:22,798
Saya kerja di lapangan terbang
dan orang tak patut berjalan-jalan
198
00:15:22,881 --> 00:15:26,051
dengan rambut yang berkelemumur.
199
00:15:26,551 --> 00:15:29,513
Pada zaman ini, kita ada banyak pilihan
200
00:15:29,596 --> 00:15:33,475
dan Head & Shoulders buat saya rasa…
201
00:15:34,518 --> 00:15:35,769
Apa yang ayah tonton?
202
00:15:36,770 --> 00:15:37,938
Hai, Jeff.
203
00:15:39,481 --> 00:15:43,110
Boleh matikan TV dan duduk di sini?
204
00:15:44,152 --> 00:15:45,404
Gunalah dengan kerap.
205
00:15:45,487 --> 00:15:48,281
Head & Shoulders pilihan pertama saya…
206
00:15:55,789 --> 00:15:57,791
Ayah tak gembira di sini.
207
00:15:59,710 --> 00:16:00,877
Jadi…
208
00:16:03,213 --> 00:16:05,173
kita perlu ubah beberapa perkara.
209
00:16:06,717 --> 00:16:11,388
Perubahan itu perlu
kerana ayah tak boleh hidup begini.
210
00:16:22,024 --> 00:16:22,899
Adakah saya…
211
00:16:25,652 --> 00:16:27,320
Saya boleh ikut ayah, bukan?
212
00:16:28,196 --> 00:16:29,823
Boleh kita tinggal bersama?
213
00:16:31,533 --> 00:16:33,201
Kita akan fikirkan caranya.
214
00:16:42,044 --> 00:16:43,211
Itu bau apa?
215
00:16:49,551 --> 00:16:51,011
Janin khinzir saya.
216
00:16:52,220 --> 00:16:54,181
Kami bedah bangkai dalam kelas.
217
00:16:54,264 --> 00:16:55,557
Baguslah.
218
00:16:59,436 --> 00:17:00,520
Teruskanlah.
219
00:17:05,692 --> 00:17:07,110
Kamu budak baik, Jeff.
220
00:17:51,113 --> 00:17:52,614
Mari, David, ayuh!
221
00:17:53,615 --> 00:17:54,574
Cepat.
222
00:17:56,493 --> 00:17:57,577
Apa yang berlaku?
223
00:18:00,705 --> 00:18:03,542
Ayah kamu meniduri
teman wanita barunya di motel.
224
00:18:03,625 --> 00:18:06,128
Masuk cepat, David! Kita dah nak jalan.
225
00:18:06,628 --> 00:18:08,213
- Jadi…
- Mak perlu pergi.
226
00:18:08,296 --> 00:18:12,634
Untuk tenangkan fikiran.
Maaf. Tapi itulah yang berlaku sekarang.
227
00:18:13,135 --> 00:18:15,220
Mak, nanti dulu.
228
00:18:15,303 --> 00:18:20,267
Saya tak boleh pergi.
Ada majlis tamat sekolah dan prom.
229
00:18:21,351 --> 00:18:23,687
Apa pula? Kamu akan tinggal di sini.
230
00:18:23,770 --> 00:18:26,815
Mak dah masak stu
dan ada makanan dalam peti sejuk.
231
00:18:29,234 --> 00:18:32,487
- Mak tak boleh tinggalkan saya.
- Sudahlah, Jeff.
232
00:18:33,196 --> 00:18:36,783
Kamu tak baik terhadap mak
dan selalu terperuk dalam bilik.
233
00:18:37,367 --> 00:18:39,744
Kamu bukannya mahukan mak.
234
00:18:39,828 --> 00:18:43,123
Kamu sama macam ayah kamu.
Kamu berdua fikir mak gila.
235
00:18:43,748 --> 00:18:46,168
Kamu tak mahu ada hubungan dengan mak.
236
00:18:46,251 --> 00:18:47,836
Ayah kamu pun sama!
237
00:18:47,919 --> 00:18:51,339
Baiklah. Impian kamu dah tercapai.
238
00:18:56,386 --> 00:18:58,054
Pernahkah kamu terfikir
239
00:18:59,055 --> 00:19:02,267
yang kamu tak pernah minta mak tolong kamu
240
00:19:02,350 --> 00:19:06,897
dengan projek haiwan di garaj
seperti yang kamu buat dengan ayah kamu?
241
00:19:06,980 --> 00:19:08,315
Sekali pun tak pernah.
242
00:19:09,816 --> 00:19:11,193
Saya ingat mak tak nak.
243
00:19:11,276 --> 00:19:13,904
Memanglah! Ia menjijikkan!
244
00:19:13,987 --> 00:19:16,615
Kerat-kerat bangkai di garaj!
245
00:19:17,115 --> 00:19:18,200
Ia kerja gila!
246
00:19:19,242 --> 00:19:21,870
Tapi setidaknya, ajaklah mak!
247
00:19:24,122 --> 00:19:24,956
Mak…
248
00:19:25,040 --> 00:19:26,458
Setakat ini saja, ya?
249
00:19:26,541 --> 00:19:28,043
Bagus sangatlah.
250
00:19:28,126 --> 00:19:30,962
Bawalah adik saya dan pergi kejar UFO.
251
00:19:31,046 --> 00:19:32,631
UFO memang wujud!
252
00:20:52,836 --> 00:20:55,797
KAWASAN SIMPAN BATH PUSAT PELAWAT
AWAS, PEJALAN KAKI
253
00:21:44,512 --> 00:21:46,014
Tak payahlah buat begitu.
254
00:21:47,057 --> 00:21:48,683
Kenapa awak buat begitu?
255
00:21:50,643 --> 00:21:53,688
Tidak.
256
00:22:02,864 --> 00:22:05,408
Sudahlah.
257
00:22:05,909 --> 00:22:08,036
Tidak.
258
00:22:12,248 --> 00:22:15,377
Tidak.
259
00:22:17,087 --> 00:22:19,297
Okey.
260
00:22:19,381 --> 00:22:22,467
Saya akan dapatkan bir. Aduhai.
261
00:22:25,387 --> 00:22:26,596
Ya.
262
00:22:35,855 --> 00:22:36,981
Nah, ini birnya.
263
00:22:39,776 --> 00:22:40,735
Minum.
264
00:23:32,871 --> 00:23:35,123
Tak boleh.
265
00:25:05,004 --> 00:25:08,174
FARRAH, LEE DAN SEMUA ORANG PUN BUAT
266
00:26:16,743 --> 00:26:18,328
Maaf, rumah saya bersepah.
267
00:26:22,040 --> 00:26:26,002
Awak nak minum apa-apa? Nak bir?
268
00:26:26,628 --> 00:26:29,047
Ya, boleh juga.
269
00:26:33,968 --> 00:26:38,514
Saya cuma seronok
kerana ada teman, maksud saya…
270
00:26:40,892 --> 00:26:43,061
Saya dah lama bersendirian.
271
00:26:44,228 --> 00:26:45,438
Yakah?
272
00:26:45,521 --> 00:26:46,397
Ya.
273
00:26:47,565 --> 00:26:49,567
Ayah saya dah lama tak telefon
274
00:26:50,401 --> 00:26:53,029
dan mak saya kata nak pergi
selama dua bulan…
275
00:26:54,113 --> 00:26:55,406
tiga bulan yang lalu.
276
00:26:57,158 --> 00:26:58,618
Entah ke mana dia pergi.
277
00:27:01,829 --> 00:27:03,289
Kasihannya.
278
00:27:05,833 --> 00:27:06,793
Ya.
279
00:27:08,419 --> 00:27:10,046
Tapi awak di sini sekarang.
280
00:27:11,631 --> 00:27:12,757
Jadi, saya gembira.
281
00:27:24,394 --> 00:27:25,353
Minum.
282
00:27:42,578 --> 00:27:46,874
Saya dapati
yang aktiviti melibatkan tangan
283
00:27:47,375 --> 00:27:50,962
boleh menghilangkan keresahan saya.
284
00:27:51,045 --> 00:27:56,342
Saya dah tak risau tentang kegagalan saya
285
00:27:57,009 --> 00:27:58,845
atau kekecewaan saya.
286
00:27:59,971 --> 00:28:04,892
Saya cuma jalani hidup saya
hari demi hari.
287
00:28:06,144 --> 00:28:08,604
Joyce? Jumpa saya sekejap.
288
00:28:08,688 --> 00:28:11,482
Baik. Maafkan saya.
289
00:28:11,983 --> 00:28:15,069
Kami dah bantu awak
mengharungi penderitaan, Joyce,
290
00:28:15,153 --> 00:28:18,364
dan saya gembira
kerana awak sanggup kembali
291
00:28:18,448 --> 00:28:19,949
dan membantu wanita lain.
292
00:28:20,032 --> 00:28:22,118
Kalaulah wanita lain pun begitu.
293
00:28:22,201 --> 00:28:25,788
Kebanyakan wanita ini perlukan perhatian.
294
00:28:26,748 --> 00:28:29,584
Rasanya itu jugalah yang saya perlukan.
295
00:28:30,334 --> 00:28:34,088
Apabila saya datang ke sini,
orang di sini dengar cakap saya
296
00:28:34,172 --> 00:28:38,217
dan buat kali pertama
dalam hidup saya, saya rasa,
297
00:28:39,218 --> 00:28:42,430
"Ya Tuhan, saya tak gila rupanya."
298
00:28:42,930 --> 00:28:45,224
Sudah tentu awak tak gila.
299
00:28:47,018 --> 00:28:49,479
Awak ada masalah kesihatan, Joyce.
300
00:28:49,562 --> 00:28:50,855
Saya pasti.
301
00:28:50,938 --> 00:28:53,107
Ia dipanggil kemurungan pascapartum.
302
00:28:53,900 --> 00:28:56,152
- Yakah?
- Ya, saya pasti.
303
00:28:56,235 --> 00:28:58,738
Cuma dulu, ia belum lagi dikenal pasti.
304
00:28:58,821 --> 00:29:01,824
- Ia boleh berlarutan bertahun-tahun.
- Pascapartum.
305
00:29:02,575 --> 00:29:04,410
Saya tak terfikir langsung.
306
00:29:06,162 --> 00:29:10,041
Joyce, kelas awak, seni dan kraf itu,
307
00:29:10,541 --> 00:29:13,294
amat membantu semua wanita ini.
308
00:29:13,377 --> 00:29:16,672
Tidak, Joyce, ia memang benar.
309
00:29:17,465 --> 00:29:20,009
Itulah tujuan saya panggil awak ke sini.
310
00:29:21,052 --> 00:29:22,970
Saya akan berpindah.
311
00:29:23,054 --> 00:29:25,014
Simon dipindahkan ke Grand Rapids
312
00:29:25,097 --> 00:29:29,101
dan saya boleh beri kaunseling
kepada wanita di klinik di sana.
313
00:29:30,228 --> 00:29:32,772
Saya mahu awak gantikan saya di sini.
314
00:29:32,855 --> 00:29:36,859
Awak boleh buat separuh masa.
Malah, hanya dua, tiga kali seminggu.
315
00:29:37,360 --> 00:29:38,569
Dottie.
316
00:29:41,823 --> 00:29:43,449
Saya sungguh tak sangka.
317
00:29:45,493 --> 00:29:47,203
Saya sangat berbesar hati.
318
00:29:50,623 --> 00:29:51,666
Tapi ia…
319
00:29:52,875 --> 00:29:55,545
Sejak saya dan Lionel bercerai…
320
00:29:58,130 --> 00:29:59,590
Oh, sayang.
321
00:30:00,091 --> 00:30:01,300
Tidak, bukan begitu.
322
00:30:05,096 --> 00:30:07,723
Cuma kebelakangan ini,
saya kerap memikirkan
323
00:30:09,100 --> 00:30:12,270
cara untuk hidup
jika saya diberikan peluang kedua.
324
00:30:16,357 --> 00:30:18,568
Saya mungkin takkan kahwin awal.
325
00:30:21,863 --> 00:30:23,906
Saya takkan terus beranak-pinak,
326
00:30:26,742 --> 00:30:28,077
dan bina kerjaya dulu.
327
00:30:30,580 --> 00:30:32,248
Kerjaya apa?
328
00:30:32,915 --> 00:30:34,125
Itulah masalahnya.
329
00:30:37,128 --> 00:30:39,755
Saya mahu kerja yang awak tawarkan tadi.
330
00:30:41,966 --> 00:30:43,467
Ya, mestilah saya terima.
331
00:30:44,135 --> 00:30:45,970
Dua, tiga hari.
332
00:30:46,053 --> 00:30:48,264
Ya, saya akan usahakan.
333
00:30:51,601 --> 00:30:55,229
Tulis semua ini.
Ia akan keluar dalam ujian.
334
00:30:55,313 --> 00:30:58,858
Seterusnya, kita ada
beberapa jenis julat berbeza yang…
335
00:31:00,610 --> 00:31:01,903
Kamu lambat.
336
00:31:05,448 --> 00:31:09,076
Okey. Berapakah satu sisihan piawai?
337
00:31:09,160 --> 00:31:11,621
34.1 pada mana-mana arah.
338
00:31:13,873 --> 00:31:15,541
Jeff, kamu minum bir?
339
00:31:19,795 --> 00:31:22,214
Jeff, ini tahun senior kamu.
340
00:31:22,298 --> 00:31:25,760
Jadi, kamu patut fikir tentang kolej.
341
00:31:26,260 --> 00:31:28,304
Kalau itulah hala tuju kamu.
342
00:31:31,140 --> 00:31:34,602
Jeff, saya tahu ibu bapa kamu bercerai
343
00:31:34,685 --> 00:31:37,480
dan ia memang sukar,
344
00:31:37,563 --> 00:31:41,359
tapi saya tahu ayah kamu dah berpindah
dan kamu rapat dengannya.
345
00:31:42,318 --> 00:31:46,197
Saya dah cuba telefon dia.
Mungkin dia tinggal di hotel.
346
00:31:46,697 --> 00:31:48,824
Saya juga dah cuba telefon ibu kamu.
347
00:31:49,325 --> 00:31:52,495
Ya. Dia selalu keluar.
348
00:31:53,245 --> 00:31:55,206
Tak apalah, jadi apa minat kamu?
349
00:31:55,289 --> 00:31:58,292
Apa impian kamu? Saya nak tahu.
350
00:32:04,548 --> 00:32:07,176
Ayah saya kata
saya pandai dalam bidang sains
351
00:32:08,177 --> 00:32:12,056
dan saya ada ruang taksidermi di garaj.
352
00:32:12,139 --> 00:32:15,184
Ia tempat pembedahan bangkai
dan sebagainya.
353
00:32:16,185 --> 00:32:17,019
Okey.
354
00:32:17,520 --> 00:32:20,648
Kamu mungkin boleh pilih kerjaya itu.
355
00:32:22,316 --> 00:32:23,943
Ya, saya ada terfikir juga.
356
00:32:24,652 --> 00:32:28,531
Tapi saya tak pandai matematik.
357
00:32:29,573 --> 00:32:30,533
Jadi…
358
00:32:35,663 --> 00:32:40,584
Tapi baru-baru ini,
saya suka mencuba kecergasan fizikal.
359
00:32:40,668 --> 00:32:41,502
Bagus.
360
00:32:41,585 --> 00:32:43,462
Kamu boleh cuba hala tuju itu.
361
00:32:43,546 --> 00:32:44,672
Ya.
362
00:32:45,256 --> 00:32:47,925
Tapi itu bukan impian saya.
363
00:32:51,262 --> 00:32:53,514
Ia cuma sesuatu yang semua orang kata.
364
00:32:54,807 --> 00:32:59,270
Saya tak rasa
semua orang dapat pasang impian.
365
00:33:02,231 --> 00:33:04,233
Lebih-lebih lagi orang macam saya.
366
00:33:05,901 --> 00:33:08,070
Apa maksud kamu?
367
00:33:08,904 --> 00:33:10,448
Orang macam kamu?
368
00:33:13,284 --> 00:33:17,580
American Top 40!
369
00:33:17,663 --> 00:33:20,708
Ini lagu di tangga keempat
di AS minggu ini.
370
00:33:20,791 --> 00:33:24,086
Suzi Quatro dan Chris Norman
dengan lagu "Stumblin' In".
371
00:33:51,530 --> 00:33:53,616
- Hei.
- Hei.
372
00:33:53,699 --> 00:33:54,825
Boleh saya tumpang?
373
00:33:54,909 --> 00:33:57,286
Saya nak pergi ke konsert
di Chippewa Lake Park.
374
00:33:57,369 --> 00:33:58,704
Awak nak ke arah itu?
375
00:34:00,831 --> 00:34:01,832
Boleh saja.
376
00:34:03,084 --> 00:34:04,126
Ia konsert siapa?
377
00:34:04,210 --> 00:34:05,503
Awak kenal Pegasus?
378
00:34:06,420 --> 00:34:08,756
- Ya.
- Saya nak jumpa kawan di sana.
379
00:34:08,839 --> 00:34:11,884
Saya minat Bruce Fulpe
dan selepas saya tahu mereka buat konsert,
380
00:34:11,967 --> 00:34:14,428
saya fikir, "Lantaklah,
tumpang kereta pun bolehlah."
381
00:34:16,555 --> 00:34:17,389
Baguslah.
382
00:34:18,349 --> 00:34:21,435
- Pukul berapa awak perlu tiba?
- Pada 7.30 malam.
383
00:34:33,364 --> 00:34:34,490
Macam inilah.
384
00:34:35,199 --> 00:34:38,119
Saya nak balik rumah
untuk minum beberapa tin bir.
385
00:34:39,578 --> 00:34:41,038
Marilah ikut saya.
386
00:34:42,039 --> 00:34:45,251
Saya ada dadah. Kita boleh minum bir.
387
00:34:46,710 --> 00:34:47,920
Angkat berat.
388
00:34:50,464 --> 00:34:53,217
Kemudian, saya akan hantar awak ke sana.
389
00:34:54,635 --> 00:34:56,345
Ya, boleh juga.
390
00:35:04,061 --> 00:35:05,020
Siapa nama awak?
391
00:35:06,897 --> 00:35:09,733
- Jeff.
- Selamat berkenalan, Jeff.
392
00:35:10,442 --> 00:35:11,861
Saya Steven.
393
00:35:27,877 --> 00:35:31,881
Yalah. Tiba-tiba saja,
semua orang nak bersenam.
394
00:35:31,964 --> 00:35:34,967
Tiba-tiba saja, semua orang berjoging.
395
00:35:35,467 --> 00:35:38,179
Ia tak sesuai
untuk lelaki kurus macam kita.
396
00:35:39,638 --> 00:35:41,098
Kita kena angkat berat.
397
00:35:41,891 --> 00:35:44,727
Jika tidak, perempuan takkan pandang kita.
398
00:35:45,227 --> 00:35:48,105
- Ya, tepat sekali.
- Betul.
399
00:35:48,689 --> 00:35:49,899
Hebat.
400
00:35:51,567 --> 00:35:53,736
Sekali lagi. Ya. Ayuh.
401
00:35:58,490 --> 00:36:00,284
Ya. Bagus.
402
00:36:00,993 --> 00:36:03,621
Awak sangat kuat.
403
00:36:04,705 --> 00:36:06,999
Ya, saya banyak bersenam.
404
00:36:07,082 --> 00:36:08,000
Saya dah agak.
405
00:36:09,960 --> 00:36:12,463
- Awak cubalah. Saya akan bantu.
- Tak apa.
406
00:36:12,546 --> 00:36:14,298
- Buatlah.
- Tak apa.
407
00:36:14,381 --> 00:36:16,592
Saya… Sekarang pukul berapa?
408
00:36:18,093 --> 00:36:19,970
Kita patut pergi sekarang.
409
00:36:22,097 --> 00:36:24,475
Tak apa, kita sempat lagi.
410
00:36:25,351 --> 00:36:27,478
Awak nak bir? Kita boleh minum lagi.
411
00:36:27,561 --> 00:36:28,562
Saya cuma…
412
00:36:29,355 --> 00:36:32,566
Saya nak jumpa kawan
pada pukul tujuh. Tempat itu…
413
00:36:32,650 --> 00:36:34,568
Jaraknya sejam dari sini, bukan?
414
00:36:35,694 --> 00:36:39,865
Okey, setin saja. Kemudian, kita pergi.
415
00:36:39,949 --> 00:36:40,950
Okey.
416
00:36:44,703 --> 00:36:47,081
Kita boleh juga minum dalam perjalanan.
417
00:36:50,334 --> 00:36:52,336
Saya tak nak terlepas konsert itu.
418
00:36:52,419 --> 00:36:54,421
Mereka Pegasuslah!
419
00:36:57,758 --> 00:36:59,718
Awak risau sangat.
420
00:37:09,561 --> 00:37:10,646
Apa awak…
421
00:37:13,607 --> 00:37:15,234
- Apa?
- Apakah…
422
00:37:16,360 --> 00:37:17,820
- Apa?
- Kenapa awak buat begitu?
423
00:37:19,488 --> 00:37:20,990
Saya bergurau saja.
424
00:37:21,073 --> 00:37:22,658
Saya bukan macam itulah.
425
00:37:22,741 --> 00:37:26,912
Saya pun. Saya bergurau saja. Duduklah.
426
00:37:26,996 --> 00:37:31,000
Awak nak hantar saya ke konsert itu
atau tidak? Awak dah janji.
427
00:37:31,625 --> 00:37:34,878
Ya, sudah tentu. Duduklah, minum dulu.
428
00:37:34,962 --> 00:37:37,381
Tidak. Mari kita pergi.
429
00:37:37,881 --> 00:37:40,259
Tidak. Hei, saya belum mahu pergi.
430
00:37:40,342 --> 00:37:43,053
Mari kita ulang senaman lagi sepuluh kali.
431
00:37:43,137 --> 00:37:45,180
Saya akan tambah 10 kg. Okey tak?
432
00:37:45,264 --> 00:37:49,059
Dengar sini. Awak kata
awak nak hantar saya ke konsert itu.
433
00:37:49,143 --> 00:37:52,354
Saya tak tahu kehendak awak,
tapi itulah yang saya nak.
434
00:37:52,438 --> 00:37:54,523
Bawa saya ke konsert itu sekarang.
435
00:37:58,694 --> 00:38:00,195
Saya tak mahu awak pergi.
436
00:38:03,907 --> 00:38:05,409
Awak menangiskah?
437
00:38:06,660 --> 00:38:08,954
- Tidak.
- Peliknya.
438
00:38:09,038 --> 00:38:13,417
Saya nak pergi dari sini.
Sekarang, saya akan terlepas konsert itu!
439
00:38:13,500 --> 00:38:15,127
Bapuk celaka!
440
00:38:15,627 --> 00:38:16,712
Tak guna.
441
00:38:57,753 --> 00:38:58,629
Hei.
442
00:39:11,517 --> 00:39:12,434
Hei.
443
00:39:13,602 --> 00:39:14,853
Jangan main-main.
444
00:39:15,521 --> 00:39:16,814
Apa awak buat?
445
00:39:16,897 --> 00:39:18,357
Hei, berhenti!
446
00:39:18,857 --> 00:39:19,775
Celaka.
447
00:39:19,858 --> 00:39:22,236
Hei!
448
00:39:24,154 --> 00:39:25,072
Berhenti.
449
00:39:54,852 --> 00:39:56,728
Aduhai.
450
00:40:13,620 --> 00:40:14,496
Hei.
451
00:40:18,167 --> 00:40:19,501
Apa awak buat?
452
00:40:21,545 --> 00:40:22,629
Sudahlah.
453
00:40:36,852 --> 00:40:38,437
Ayuh. Mari kita pergi.
454
00:40:43,817 --> 00:40:47,446
Hei. Bangunlah.
455
00:40:48,739 --> 00:40:51,158
Alamak.
456
00:40:51,867 --> 00:40:52,868
Tidak.
457
00:40:53,952 --> 00:40:55,078
Tidak.
458
00:40:55,829 --> 00:40:57,039
Ya Tuhan.
459
00:40:57,539 --> 00:40:59,958
Tidak. Ya Tuhan.
460
00:41:00,042 --> 00:41:03,128
Tidak.
461
00:41:03,629 --> 00:41:05,380
Alamak.
462
00:41:05,881 --> 00:41:07,049
Tidak!
463
00:41:07,132 --> 00:41:10,511
Mereka takkan cakap
dengan saya lagi. Keluarga saya.
464
00:41:10,594 --> 00:41:13,180
Bodohnya awak!
465
00:41:13,263 --> 00:41:14,515
Tidak.
466
00:41:14,598 --> 00:41:16,099
Hei, tolonglah.
467
00:41:16,183 --> 00:41:17,434
Tolonglah bangun.
468
00:41:18,060 --> 00:41:19,102
Bangunlah.
469
00:41:19,186 --> 00:41:20,187
Tak guna!
470
00:41:22,981 --> 00:41:24,316
Tidak!
471
00:42:23,584 --> 00:42:24,543
Tak guna.
472
00:42:41,476 --> 00:42:42,436
Alamak.
473
00:42:44,896 --> 00:42:46,315
Aduhai.
474
00:42:48,942 --> 00:42:49,818
Alamak.
475
00:45:33,732 --> 00:45:36,359
Tengoklah dia. Bawa kereta melelong.
476
00:46:15,023 --> 00:46:16,817
Boleh tunjukkan lesen pemandu?
477
00:46:18,193 --> 00:46:19,277
Boleh.
478
00:46:26,576 --> 00:46:28,036
Tahu sebab awak ditahan?
479
00:46:29,955 --> 00:46:30,997
Tidak.
480
00:46:31,081 --> 00:46:33,291
Awak bawa kereta melelong.
481
00:46:34,626 --> 00:46:37,921
Saya juga boleh hidu bau arak
pada nafas awak.
482
00:46:38,713 --> 00:46:43,301
- Awak minum arak malam ini?
- Ya, beberapa tin bir saja.
483
00:46:43,385 --> 00:46:45,762
Mesti dah lebih daripada beberapa tin.
484
00:46:46,555 --> 00:46:48,181
Apa isi plastik sampah itu?
485
00:46:54,896 --> 00:46:59,359
Keratan rumput, dari laman rumah saya.
486
00:47:02,237 --> 00:47:06,283
Ibu bapa saya baru bercerai
dan saya tak dapat tidur.
487
00:47:06,366 --> 00:47:07,450
Jadi, saya pun…
488
00:47:08,493 --> 00:47:10,370
mula potong rumput dan saya…
489
00:47:11,997 --> 00:47:15,584
Saya ingat saya nak buang
di tempat pelupusan sampah.
490
00:47:17,419 --> 00:47:18,920
Awak 18 tahun, bukan?
491
00:47:20,088 --> 00:47:20,964
Ya.
492
00:47:21,047 --> 00:47:23,425
Jadi, hidup awak masih panjang.
493
00:47:27,178 --> 00:47:30,807
Saya tak mahu musnahkan hidup awak
dengan menahan awak, okey?
494
00:47:33,977 --> 00:47:34,853
Okey.
495
00:47:35,645 --> 00:47:39,357
Tapi saya nak awak patah balik
dan pulang ke rumah.
496
00:47:39,983 --> 00:47:42,819
Saya juga tak mahu lagi lihat muka awak.
497
00:47:45,238 --> 00:47:46,531
Baik, encik.
498
00:47:47,949 --> 00:47:48,992
Terima kasih.
499
00:47:50,785 --> 00:47:52,245
Pergi sekarang.
500
00:47:54,247 --> 00:47:55,206
Okey.
501
00:51:40,932 --> 00:51:45,937
Terjemahan sari kata oleh
Noorsalwati Nordin