1 00:00:06,466 --> 00:00:09,385 SEBUAH SIRI NETFLIX 2 00:01:19,038 --> 00:01:20,164 Joyce? 3 00:01:27,672 --> 00:01:29,382 Berapa usia kandungan awak? 4 00:01:29,465 --> 00:01:30,800 Dua puluh enam minggu. 5 00:01:30,883 --> 00:01:33,636 Okey, dah hujung trimester kedua. Bagus. 6 00:01:33,719 --> 00:01:36,973 Emosi tak stabil. Keresahan. 7 00:01:39,100 --> 00:01:43,020 Anggaplah ini tempoh untuk bertenang dan bayangkan kegembiraan 8 00:01:43,104 --> 00:01:45,523 yang akan dirasai apabila bayi itu lahir. 9 00:01:46,732 --> 00:01:50,236 Nampaknya, awak ada ambil banyak ubat dan hormon. 10 00:01:50,736 --> 00:01:52,822 - Ubat apa yang awak ambil? - Saya… 11 00:01:52,905 --> 00:01:56,325 Sebab itulah kami datang, doktor. Ubat punca masalahnya. 12 00:01:56,409 --> 00:01:59,078 Dia ambil Equanil untuk masalah keresahan. 13 00:01:59,162 --> 00:02:03,624 Ia sepatutnya diambil semasa perlu, tapi dia ambil secara berterusan. 14 00:02:05,084 --> 00:02:08,337 - Ada doktor beri dia pil tidur. - Saya perlu tidur. 15 00:02:08,421 --> 00:02:12,466 - Ubat lawas, Valium, morfin. - Dia beri saya morfin tiga kali. 16 00:02:12,550 --> 00:02:14,260 Dia pernah dapat suntikan barbiturat. 17 00:02:14,343 --> 00:02:16,429 Ia menenangkan saya, jadi ia perlu. 18 00:02:16,512 --> 00:02:19,932 Saya risaukan janin itu. 19 00:02:20,600 --> 00:02:22,393 Saya takut apa-apa menimpanya. 20 00:02:22,476 --> 00:02:25,646 Doktor tentu tahu tentang anak ibu yang ambil thalidomide di England. 21 00:02:25,730 --> 00:02:28,733 - Saya tak ambil thalidomide. - Jangan menyampuk. 22 00:02:29,692 --> 00:02:31,777 Awak ambil 26 pil sehari. 23 00:02:31,861 --> 00:02:34,822 Doktor yang beri saya pil-pil itu, Lionel. 24 00:02:34,906 --> 00:02:36,449 Saya ikut cakap mereka. 25 00:02:36,532 --> 00:02:39,410 Saya nak sihat, tapi awak marah saya pula. 26 00:02:39,493 --> 00:02:43,998 Semua doktor cakap macam saya yang salah, tapi saya tak tahu pun salah saya. 27 00:02:44,081 --> 00:02:46,709 Okey. 28 00:02:46,792 --> 00:02:48,336 Saya faham. 29 00:02:48,419 --> 00:02:51,047 Hormon awak tak stabil. Awak keliru. 30 00:02:51,130 --> 00:02:53,132 Dunia awak akan berubah… 31 00:02:53,216 --> 00:02:54,759 - Saya tak keliru. - Joyce. 32 00:02:54,842 --> 00:02:57,178 Saya cuma nak faham masalah sebenar. 33 00:02:57,887 --> 00:03:00,765 Masalah kimia apakah yang buat saya rasa begini? 34 00:03:00,848 --> 00:03:03,434 Jangan risaukan masalah ini, okey? 35 00:03:03,517 --> 00:03:08,231 Masalah ini normal dan lambat-laun, ia akan hilang. 36 00:03:08,731 --> 00:03:12,693 Lebih baik jika awak cuba menanganinya tanpa bergantung pada ubat. 37 00:03:12,777 --> 00:03:16,197 Saya cuma mahu masalah ini selesai agar saya boleh hidup tenang. 38 00:03:20,493 --> 00:03:22,912 Sesetengah wanita suka jika mereka hamil. 39 00:03:24,413 --> 00:03:25,498 Saya tahu. 40 00:03:29,460 --> 00:03:31,379 Saya rasa bersalah kerana saya tak suka. 41 00:03:32,338 --> 00:03:34,298 Ia akan berakhir tak lama lagi. 42 00:04:07,456 --> 00:04:09,959 Umpan dah mengena. Bagus. 43 00:04:11,669 --> 00:04:13,713 Nah, kamu tariklah. 44 00:04:16,674 --> 00:04:18,718 Okey. 45 00:04:19,593 --> 00:04:23,264 - Alahai, kecilnya. - Tak, eloklah begini. 46 00:04:23,347 --> 00:04:24,557 Nanti kita makan. 47 00:04:28,060 --> 00:04:30,521 Baiklah. 48 00:04:30,604 --> 00:04:34,150 Sekarang, ayah nak tunjuk cara pasang cacing pada mata kail. 49 00:04:34,984 --> 00:04:36,986 Ayah nak pilih cacing yang besar. 50 00:04:37,069 --> 00:04:38,070 Jadi, ini… 51 00:04:40,823 --> 00:04:41,949 Ini kepalanya. 52 00:04:42,533 --> 00:04:48,122 Ia perlu bergerak-gerak, jadi ayah cuba agak lokasi duburnya, 53 00:04:49,040 --> 00:04:53,210 dan cucuk mata kail di situ sampai tembus. 54 00:04:53,711 --> 00:04:54,712 Buatlah. 55 00:04:57,006 --> 00:04:58,174 Ia akan melawan. 56 00:05:01,635 --> 00:05:02,553 Di sini? 57 00:05:02,636 --> 00:05:03,637 Ya. 58 00:05:05,389 --> 00:05:07,099 Maaf. Cacing itu tentu sakit. 59 00:05:09,643 --> 00:05:11,228 Entahlah. 60 00:05:11,312 --> 00:05:13,105 Mungkin ia cacing betina, 61 00:05:13,814 --> 00:05:15,691 dan kamu memuaskannya. 62 00:05:17,818 --> 00:05:20,696 Kamu tentu berbual tentang topik itu dengan kawan-kawan. 63 00:05:20,780 --> 00:05:21,822 Tentang gadis? 64 00:05:24,492 --> 00:05:26,577 - Macam ini? - Ya. Bagus. 65 00:05:26,660 --> 00:05:30,915 Sekarang, ambil kepalanya dan belit beberapa kali, 66 00:05:32,291 --> 00:05:34,168 dan cucuk bahagian tepinya. 67 00:05:38,589 --> 00:05:40,174 Ya, dah selesai. 68 00:05:40,257 --> 00:05:43,010 Jadi, sekarang, cacing itu masih hidup, 69 00:05:43,094 --> 00:05:45,805 tapi ia takkan terlepas dan ikan takkan dapat meragutnya. 70 00:05:47,598 --> 00:05:49,809 - Mari kita cuba pancing lagi. - Okey. 71 00:06:04,824 --> 00:06:06,909 Jadi, kamu ada keluar dengan gadis? 72 00:06:10,746 --> 00:06:12,623 Saya tak suka mereka semua. 73 00:06:12,706 --> 00:06:14,083 Baik. Ya. 74 00:06:19,004 --> 00:06:20,464 Tapi kamu tahu caranya, 75 00:06:21,298 --> 00:06:22,133 bukan? 76 00:06:23,759 --> 00:06:27,346 Cara lelaki dan perempuan mengadakan hubungan seks? 77 00:06:28,431 --> 00:06:32,935 Kawan kamu tentu… Mesti ada yang simpan Playboy dalam lokar. 78 00:06:33,686 --> 00:06:36,021 Kita tak perlu bualkan topik ini. 79 00:06:41,402 --> 00:06:42,486 Kemudian… 80 00:06:44,989 --> 00:06:46,532 keratnya kepalanya. 81 00:06:54,498 --> 00:06:55,374 Macam itu. 82 00:06:57,751 --> 00:06:59,378 Boleh saya cuba? 83 00:06:59,879 --> 00:07:01,839 Boleh, tapi hati-hati. 84 00:07:01,922 --> 00:07:03,299 Pisau itu sangat tajam. 85 00:07:03,382 --> 00:07:06,135 Biar ayah lap dulu. Kita tak nak ia terlepas dari tangan. 86 00:07:35,289 --> 00:07:36,332 Cepatlah. 87 00:07:41,045 --> 00:07:45,257 DEE MENYERONOKKAN 88 00:07:46,425 --> 00:07:47,426 Tolonglah. 89 00:07:52,681 --> 00:07:54,767 NIKMAT ASMARA WANITA ASIA 90 00:07:58,854 --> 00:08:00,606 - Saya tak faham sebab… - Apa? 91 00:08:00,689 --> 00:08:03,067 - Apa salah saya? - Awak tahu saya perlukannya. 92 00:08:03,150 --> 00:08:05,569 - Jadi? - Awak tahu. Aduh! 93 00:08:05,653 --> 00:08:08,364 Kenapa saya tak boleh keluar? Awak kurung saya. 94 00:08:08,447 --> 00:08:10,199 Awak tak suka saya pergi ke mana-mana! 95 00:08:10,866 --> 00:08:12,326 Apa masalah awak? 96 00:08:12,409 --> 00:08:15,329 Apa maksud awak? Kenapa pula saya yang bermasalah? 97 00:08:15,412 --> 00:08:16,747 Kita dah bincang. 98 00:08:16,830 --> 00:08:22,127 - Saya kata saya perlukan kereta. - Ya? Saya jumpa sesuatu yang menarik! 99 00:08:22,211 --> 00:08:24,838 - Awak tentu tak percaya. - Beritahulah dulu! 100 00:08:24,922 --> 00:08:27,508 - Awak tak percayakan saya. - Saya perlukan kereta. 101 00:08:27,591 --> 00:08:30,219 - Awak pun tahu saya perlukannya. - Awak fikir saya gila. 102 00:08:30,302 --> 00:08:31,470 Sudahlah. 103 00:08:31,554 --> 00:08:35,683 Sesuatu yang menarik telah berlaku, tapi awak fikir saya gila. 104 00:08:35,766 --> 00:08:37,601 - Sejak dulu lagi. - Letakkan… 105 00:08:37,685 --> 00:08:41,647 - Jangan tuduh saya gila! - Letakkan pisau itu ke bawah, Joyce! 106 00:08:43,524 --> 00:08:44,942 Apa masalah awak? 107 00:08:45,025 --> 00:08:47,403 Awak tak boleh pandu kereta sesuka hati 108 00:08:47,486 --> 00:08:49,113 dan UFO tak wujud. 109 00:08:49,196 --> 00:08:51,824 Akron Beacon Journal melaporkannya! 110 00:08:51,907 --> 00:08:54,159 - Yakah? - Ada cahaya di langit! 111 00:08:54,243 --> 00:08:57,246 Saya ikut cahaya itu sampai ke Laluan 14, 112 00:08:57,329 --> 00:08:59,915 jadi jangan tuduh saya gila! 113 00:08:59,999 --> 00:09:02,334 Hei, ini tiada kaitan dengan kamu! 114 00:09:02,418 --> 00:09:04,086 Buat kerja rumah kamu, Jeff! 115 00:09:04,920 --> 00:09:06,880 - Puas hati? - Saya benci awak! 116 00:10:21,455 --> 00:10:22,289 Hei, Dahmer. 117 00:10:22,373 --> 00:10:25,209 Buat aksi macam dalam kelas Sepanyol itu. Ia kelakarlah. 118 00:10:25,709 --> 00:10:26,877 Apa? 119 00:10:26,960 --> 00:10:30,172 Kenalan lelaki mak awak yang tak betul itu. 120 00:10:34,093 --> 00:10:36,136 Pasanglah langsir biru di situ! 121 00:10:37,930 --> 00:10:39,723 Kelakar betul. 122 00:10:40,599 --> 00:10:43,143 Itulah yang orang panggil "aksi Dahmer". 123 00:10:45,354 --> 00:10:47,606 Tidak! 124 00:10:47,690 --> 00:10:49,525 - Diam! - Apa? 125 00:10:49,608 --> 00:10:52,945 Joyce? Letak pisau itu ke bawah, Joyce! 126 00:10:53,862 --> 00:10:55,489 Letakkannya ke bawah! 127 00:11:00,202 --> 00:11:01,036 Okey. 128 00:11:03,122 --> 00:11:04,665 Selamat sejahtera. 129 00:11:04,748 --> 00:11:06,583 - Jumpa lagi. - "Selamat sejahtera?" 130 00:11:11,630 --> 00:11:17,052 Baiklah. Ingat, skalpel ini sangat tajam. 131 00:11:17,136 --> 00:11:18,178 Okey? 132 00:11:18,262 --> 00:11:21,181 Jadi, jika kamu nak beri kepada kawan, letakkannya 133 00:11:21,265 --> 00:11:22,599 dan biar mereka ambil. 134 00:11:23,183 --> 00:11:24,101 Denise. 135 00:11:24,184 --> 00:11:25,728 Perlukah kita bedah? 136 00:11:25,811 --> 00:11:26,979 Ya. 137 00:11:27,062 --> 00:11:29,440 Okey, tapi saya vegetarian. 138 00:11:30,607 --> 00:11:31,692 Peduli apa? 139 00:11:32,192 --> 00:11:34,987 Chazz, sudahlah. Terima kasih. 140 00:11:35,070 --> 00:11:39,366 Ya, ia wajib. Anatomi ialah satu cabang sains. 141 00:11:39,450 --> 00:11:42,077 Inilah cara untuk kita faham tubuh manusia, Denise. 142 00:11:42,161 --> 00:11:44,788 Lagipun, khinzir ini dah mati, okey? 143 00:11:44,872 --> 00:11:48,500 Tapi ia bukan saja mati. Ia dibunuh supaya kita dapat bedah. 144 00:11:48,584 --> 00:11:51,336 Diamlah, Denise. Kami semua nak bedah. 145 00:11:51,920 --> 00:11:53,797 Jeff, terima kasih. Sudahlah. 146 00:11:54,673 --> 00:11:57,843 Baiklah. Tolong hati-hati. 147 00:11:58,761 --> 00:12:01,054 Kita tak mahu sesiapa cedera hari ini. 148 00:12:04,933 --> 00:12:09,980 Bagus. Sekarang, potong bahagian sternum 149 00:12:10,063 --> 00:12:11,857 untuk mendedahkan rongga dada. 150 00:12:11,940 --> 00:12:13,984 Potong dengan hati-hati. 151 00:12:14,651 --> 00:12:15,486 Bagus. 152 00:12:15,569 --> 00:12:18,322 Sekarang, pisahkan perikardium. 153 00:12:18,405 --> 00:12:21,700 Ia lapisan yang menyelaputi jantung. 154 00:12:23,535 --> 00:12:26,663 Tidak, Jeff, jangan keluarkan dulu jantungnya. 155 00:12:29,291 --> 00:12:30,501 Maaf. 156 00:12:33,086 --> 00:12:36,590 Hei, syabas, Jeff. Kamu betul-betul suka aktiviti tadi. 157 00:12:37,966 --> 00:12:39,968 - Ya, saya memang suka. - Bagus. 158 00:12:43,347 --> 00:12:45,098 Boleh saya ambil khinzir itu? 159 00:12:46,141 --> 00:12:47,559 Untuk berlatih membedah. 160 00:12:51,772 --> 00:12:55,025 Terus terang, Jeff, selama 22 tahun cikgu mengajar, 161 00:12:55,108 --> 00:12:57,110 cikgu tak pernah dapat soalan itu. 162 00:12:59,154 --> 00:13:00,197 Ambillah. 163 00:13:01,824 --> 00:13:02,699 Terima kasih. 164 00:13:02,783 --> 00:13:04,576 HATI-HATI! SKALPEL SANGAT TAJAM 165 00:13:09,665 --> 00:13:13,168 Hei, kawan! Seronok marah Denise tak guna itu, bukan? 166 00:13:14,294 --> 00:13:17,756 Ya, dia pasangan yang teruk. 167 00:13:21,426 --> 00:13:22,302 Hei. 168 00:13:23,095 --> 00:13:24,513 Saya dapat seekor. 169 00:13:25,013 --> 00:13:26,682 - Awak nak datang ke rumah? - Seekor? 170 00:13:26,765 --> 00:13:28,350 Seekor khinzir. 171 00:13:28,433 --> 00:13:31,854 Bertoglio yang bagi. Awak nak bedah dengan saya? 172 00:13:34,398 --> 00:13:36,066 Awak berguraukah? 173 00:13:37,276 --> 00:13:38,277 Tak naklah. 174 00:13:58,755 --> 00:14:03,010 Saya dah kaji keterangan kamu dan saya dah buat keputusan. 175 00:14:03,719 --> 00:14:06,138 En. Dahmer, saya faham kebimbangan encik 176 00:14:06,221 --> 00:14:08,849 tentang ketidakstabilan emosi Pn. Dahmer. 177 00:14:08,932 --> 00:14:10,601 Tapi encik perlu faham 178 00:14:10,684 --> 00:14:14,438 bahawa tindakan ganas encik terhadapnya, walaupun sekali dua… 179 00:14:14,521 --> 00:14:15,647 Itu tak benar. 180 00:14:15,731 --> 00:14:18,233 Ada juga masalah berkaitan pekerjaan encik. 181 00:14:18,317 --> 00:14:20,110 Waktu kerja encik sangat lama 182 00:14:20,193 --> 00:14:24,698 dan kami mengutamakan pihak yang boleh sentiasa bersama anak-anak. 183 00:14:25,407 --> 00:14:27,409 Encik masih boleh melawat mereka, 184 00:14:27,492 --> 00:14:30,412 tapi hak jagaan akan diberikan kepada Pn. Dahmer. 185 00:14:30,495 --> 00:14:31,330 Terima kasih. 186 00:14:31,413 --> 00:14:34,249 Ini baru langkah pertama. Nanti kita buat rayuan. 187 00:14:40,297 --> 00:14:41,965 - David. - Sayang, mari sini. 188 00:14:42,049 --> 00:14:45,886 David, ayah sentiasa ada. Telefon saja dan ayah akan terus datang. 189 00:14:45,969 --> 00:14:47,346 Jangan cakap dengannya. 190 00:14:48,055 --> 00:14:50,474 Jadi, bagaimana dengan Jeff? 191 00:14:50,557 --> 00:14:54,311 Dia dah 17 tahun. Dia dah besar. Pandai-pandailah dia berdikari. 192 00:15:03,737 --> 00:15:04,863 Lantai berkilat! 193 00:15:05,822 --> 00:15:07,658 Wangi bak lemon oleh Mr. Clean. 194 00:15:08,575 --> 00:15:10,285 - Saya nak beli. - Bagusnya. 195 00:15:12,204 --> 00:15:14,331 - Pandainya. - Terima kasih. 196 00:15:15,457 --> 00:15:18,168 Carol Knight tak suka kelemumur. 197 00:15:18,919 --> 00:15:22,798 Saya kerja di lapangan terbang dan orang tak patut berjalan-jalan 198 00:15:22,881 --> 00:15:26,051 dengan rambut yang berkelemumur. 199 00:15:26,551 --> 00:15:29,513 Pada zaman ini, kita ada banyak pilihan 200 00:15:29,596 --> 00:15:33,475 dan Head & Shoulders buat saya rasa… 201 00:15:34,518 --> 00:15:35,769 Apa yang ayah tonton? 202 00:15:36,770 --> 00:15:37,938 Hai, Jeff. 203 00:15:39,481 --> 00:15:43,110 Boleh matikan TV dan duduk di sini? 204 00:15:44,152 --> 00:15:45,404 Gunalah dengan kerap. 205 00:15:45,487 --> 00:15:48,281 Head & Shoulders pilihan pertama saya… 206 00:15:55,789 --> 00:15:57,791 Ayah tak gembira di sini. 207 00:15:59,710 --> 00:16:00,877 Jadi… 208 00:16:03,213 --> 00:16:05,173 kita perlu ubah beberapa perkara. 209 00:16:06,717 --> 00:16:11,388 Perubahan itu perlu kerana ayah tak boleh hidup begini. 210 00:16:22,024 --> 00:16:22,899 Adakah saya… 211 00:16:25,652 --> 00:16:27,320 Saya boleh ikut ayah, bukan? 212 00:16:28,196 --> 00:16:29,823 Boleh kita tinggal bersama? 213 00:16:31,533 --> 00:16:33,201 Kita akan fikirkan caranya. 214 00:16:42,044 --> 00:16:43,211 Itu bau apa? 215 00:16:49,551 --> 00:16:51,011 Janin khinzir saya. 216 00:16:52,220 --> 00:16:54,181 Kami bedah bangkai dalam kelas. 217 00:16:54,264 --> 00:16:55,557 Baguslah. 218 00:16:59,436 --> 00:17:00,520 Teruskanlah. 219 00:17:05,692 --> 00:17:07,110 Kamu budak baik, Jeff. 220 00:17:51,113 --> 00:17:52,614 Mari, David, ayuh! 221 00:17:53,615 --> 00:17:54,574 Cepat. 222 00:17:56,493 --> 00:17:57,577 Apa yang berlaku? 223 00:18:00,705 --> 00:18:03,542 Ayah kamu meniduri teman wanita barunya di motel. 224 00:18:03,625 --> 00:18:06,128 Masuk cepat, David! Kita dah nak jalan. 225 00:18:06,628 --> 00:18:08,213 - Jadi… - Mak perlu pergi. 226 00:18:08,296 --> 00:18:12,634 Untuk tenangkan fikiran. Maaf. Tapi itulah yang berlaku sekarang. 227 00:18:13,135 --> 00:18:15,220 Mak, nanti dulu. 228 00:18:15,303 --> 00:18:20,267 Saya tak boleh pergi. Ada majlis tamat sekolah dan prom. 229 00:18:21,351 --> 00:18:23,687 Apa pula? Kamu akan tinggal di sini. 230 00:18:23,770 --> 00:18:26,815 Mak dah masak stu dan ada makanan dalam peti sejuk. 231 00:18:29,234 --> 00:18:32,487 - Mak tak boleh tinggalkan saya. - Sudahlah, Jeff. 232 00:18:33,196 --> 00:18:36,783 Kamu tak baik terhadap mak dan selalu terperuk dalam bilik. 233 00:18:37,367 --> 00:18:39,744 Kamu bukannya mahukan mak. 234 00:18:39,828 --> 00:18:43,123 Kamu sama macam ayah kamu. Kamu berdua fikir mak gila. 235 00:18:43,748 --> 00:18:46,168 Kamu tak mahu ada hubungan dengan mak. 236 00:18:46,251 --> 00:18:47,836 Ayah kamu pun sama! 237 00:18:47,919 --> 00:18:51,339 Baiklah. Impian kamu dah tercapai. 238 00:18:56,386 --> 00:18:58,054 Pernahkah kamu terfikir 239 00:18:59,055 --> 00:19:02,267 yang kamu tak pernah minta mak tolong kamu 240 00:19:02,350 --> 00:19:06,897 dengan projek haiwan di garaj seperti yang kamu buat dengan ayah kamu? 241 00:19:06,980 --> 00:19:08,315 Sekali pun tak pernah. 242 00:19:09,816 --> 00:19:11,193 Saya ingat mak tak nak. 243 00:19:11,276 --> 00:19:13,904 Memanglah! Ia menjijikkan! 244 00:19:13,987 --> 00:19:16,615 Kerat-kerat bangkai di garaj! 245 00:19:17,115 --> 00:19:18,200 Ia kerja gila! 246 00:19:19,242 --> 00:19:21,870 Tapi setidaknya, ajaklah mak! 247 00:19:24,122 --> 00:19:24,956 Mak… 248 00:19:25,040 --> 00:19:26,458 Setakat ini saja, ya? 249 00:19:26,541 --> 00:19:28,043 Bagus sangatlah. 250 00:19:28,126 --> 00:19:30,962 Bawalah adik saya dan pergi kejar UFO. 251 00:19:31,046 --> 00:19:32,631 UFO memang wujud! 252 00:20:52,836 --> 00:20:55,797 KAWASAN SIMPAN BATH PUSAT PELAWAT AWAS, PEJALAN KAKI 253 00:21:44,512 --> 00:21:46,014 Tak payahlah buat begitu. 254 00:21:47,057 --> 00:21:48,683 Kenapa awak buat begitu? 255 00:21:50,643 --> 00:21:53,688 Tidak. 256 00:22:02,864 --> 00:22:05,408 Sudahlah. 257 00:22:05,909 --> 00:22:08,036 Tidak. 258 00:22:12,248 --> 00:22:15,377 Tidak. 259 00:22:17,087 --> 00:22:19,297 Okey. 260 00:22:19,381 --> 00:22:22,467 Saya akan dapatkan bir. Aduhai. 261 00:22:25,387 --> 00:22:26,596 Ya. 262 00:22:35,855 --> 00:22:36,981 Nah, ini birnya. 263 00:22:39,776 --> 00:22:40,735 Minum. 264 00:23:32,871 --> 00:23:35,123 Tak boleh. 265 00:25:05,004 --> 00:25:08,174 FARRAH, LEE DAN SEMUA ORANG PUN BUAT 266 00:26:16,743 --> 00:26:18,328 Maaf, rumah saya bersepah. 267 00:26:22,040 --> 00:26:26,002 Awak nak minum apa-apa? Nak bir? 268 00:26:26,628 --> 00:26:29,047 Ya, boleh juga. 269 00:26:33,968 --> 00:26:38,514 Saya cuma seronok kerana ada teman, maksud saya… 270 00:26:40,892 --> 00:26:43,061 Saya dah lama bersendirian. 271 00:26:44,228 --> 00:26:45,438 Yakah? 272 00:26:45,521 --> 00:26:46,397 Ya. 273 00:26:47,565 --> 00:26:49,567 Ayah saya dah lama tak telefon 274 00:26:50,401 --> 00:26:53,029 dan mak saya kata nak pergi selama dua bulan… 275 00:26:54,113 --> 00:26:55,406 tiga bulan yang lalu. 276 00:26:57,158 --> 00:26:58,618 Entah ke mana dia pergi. 277 00:27:01,829 --> 00:27:03,289 Kasihannya. 278 00:27:05,833 --> 00:27:06,793 Ya. 279 00:27:08,419 --> 00:27:10,046 Tapi awak di sini sekarang. 280 00:27:11,631 --> 00:27:12,757 Jadi, saya gembira. 281 00:27:24,394 --> 00:27:25,353 Minum. 282 00:27:42,578 --> 00:27:46,874 Saya dapati yang aktiviti melibatkan tangan 283 00:27:47,375 --> 00:27:50,962 boleh menghilangkan keresahan saya. 284 00:27:51,045 --> 00:27:56,342 Saya dah tak risau tentang kegagalan saya 285 00:27:57,009 --> 00:27:58,845 atau kekecewaan saya. 286 00:27:59,971 --> 00:28:04,892 Saya cuma jalani hidup saya hari demi hari. 287 00:28:06,144 --> 00:28:08,604 Joyce? Jumpa saya sekejap. 288 00:28:08,688 --> 00:28:11,482 Baik. Maafkan saya. 289 00:28:11,983 --> 00:28:15,069 Kami dah bantu awak mengharungi penderitaan, Joyce, 290 00:28:15,153 --> 00:28:18,364 dan saya gembira kerana awak sanggup kembali 291 00:28:18,448 --> 00:28:19,949 dan membantu wanita lain. 292 00:28:20,032 --> 00:28:22,118 Kalaulah wanita lain pun begitu. 293 00:28:22,201 --> 00:28:25,788 Kebanyakan wanita ini perlukan perhatian. 294 00:28:26,748 --> 00:28:29,584 Rasanya itu jugalah yang saya perlukan. 295 00:28:30,334 --> 00:28:34,088 Apabila saya datang ke sini, orang di sini dengar cakap saya 296 00:28:34,172 --> 00:28:38,217 dan buat kali pertama dalam hidup saya, saya rasa, 297 00:28:39,218 --> 00:28:42,430 "Ya Tuhan, saya tak gila rupanya." 298 00:28:42,930 --> 00:28:45,224 Sudah tentu awak tak gila. 299 00:28:47,018 --> 00:28:49,479 Awak ada masalah kesihatan, Joyce. 300 00:28:49,562 --> 00:28:50,855 Saya pasti. 301 00:28:50,938 --> 00:28:53,107 Ia dipanggil kemurungan pascapartum. 302 00:28:53,900 --> 00:28:56,152 - Yakah? - Ya, saya pasti. 303 00:28:56,235 --> 00:28:58,738 Cuma dulu, ia belum lagi dikenal pasti. 304 00:28:58,821 --> 00:29:01,824 - Ia boleh berlarutan bertahun-tahun. - Pascapartum. 305 00:29:02,575 --> 00:29:04,410 Saya tak terfikir langsung. 306 00:29:06,162 --> 00:29:10,041 Joyce, kelas awak, seni dan kraf itu, 307 00:29:10,541 --> 00:29:13,294 amat membantu semua wanita ini. 308 00:29:13,377 --> 00:29:16,672 Tidak, Joyce, ia memang benar. 309 00:29:17,465 --> 00:29:20,009 Itulah tujuan saya panggil awak ke sini. 310 00:29:21,052 --> 00:29:22,970 Saya akan berpindah. 311 00:29:23,054 --> 00:29:25,014 Simon dipindahkan ke Grand Rapids 312 00:29:25,097 --> 00:29:29,101 dan saya boleh beri kaunseling kepada wanita di klinik di sana. 313 00:29:30,228 --> 00:29:32,772 Saya mahu awak gantikan saya di sini. 314 00:29:32,855 --> 00:29:36,859 Awak boleh buat separuh masa. Malah, hanya dua, tiga kali seminggu. 315 00:29:37,360 --> 00:29:38,569 Dottie. 316 00:29:41,823 --> 00:29:43,449 Saya sungguh tak sangka. 317 00:29:45,493 --> 00:29:47,203 Saya sangat berbesar hati. 318 00:29:50,623 --> 00:29:51,666 Tapi ia… 319 00:29:52,875 --> 00:29:55,545 Sejak saya dan Lionel bercerai… 320 00:29:58,130 --> 00:29:59,590 Oh, sayang. 321 00:30:00,091 --> 00:30:01,300 Tidak, bukan begitu. 322 00:30:05,096 --> 00:30:07,723 Cuma kebelakangan ini, saya kerap memikirkan 323 00:30:09,100 --> 00:30:12,270 cara untuk hidup jika saya diberikan peluang kedua. 324 00:30:16,357 --> 00:30:18,568 Saya mungkin takkan kahwin awal. 325 00:30:21,863 --> 00:30:23,906 Saya takkan terus beranak-pinak, 326 00:30:26,742 --> 00:30:28,077 dan bina kerjaya dulu. 327 00:30:30,580 --> 00:30:32,248 Kerjaya apa? 328 00:30:32,915 --> 00:30:34,125 Itulah masalahnya. 329 00:30:37,128 --> 00:30:39,755 Saya mahu kerja yang awak tawarkan tadi. 330 00:30:41,966 --> 00:30:43,467 Ya, mestilah saya terima. 331 00:30:44,135 --> 00:30:45,970 Dua, tiga hari. 332 00:30:46,053 --> 00:30:48,264 Ya, saya akan usahakan. 333 00:30:51,601 --> 00:30:55,229 Tulis semua ini. Ia akan keluar dalam ujian. 334 00:30:55,313 --> 00:30:58,858 Seterusnya, kita ada beberapa jenis julat berbeza yang… 335 00:31:00,610 --> 00:31:01,903 Kamu lambat. 336 00:31:05,448 --> 00:31:09,076 Okey. Berapakah satu sisihan piawai? 337 00:31:09,160 --> 00:31:11,621 34.1 pada mana-mana arah. 338 00:31:13,873 --> 00:31:15,541 Jeff, kamu minum bir? 339 00:31:19,795 --> 00:31:22,214 Jeff, ini tahun senior kamu. 340 00:31:22,298 --> 00:31:25,760 Jadi, kamu patut fikir tentang kolej. 341 00:31:26,260 --> 00:31:28,304 Kalau itulah hala tuju kamu. 342 00:31:31,140 --> 00:31:34,602 Jeff, saya tahu ibu bapa kamu bercerai 343 00:31:34,685 --> 00:31:37,480 dan ia memang sukar, 344 00:31:37,563 --> 00:31:41,359 tapi saya tahu ayah kamu dah berpindah dan kamu rapat dengannya. 345 00:31:42,318 --> 00:31:46,197 Saya dah cuba telefon dia. Mungkin dia tinggal di hotel. 346 00:31:46,697 --> 00:31:48,824 Saya juga dah cuba telefon ibu kamu. 347 00:31:49,325 --> 00:31:52,495 Ya. Dia selalu keluar. 348 00:31:53,245 --> 00:31:55,206 Tak apalah, jadi apa minat kamu? 349 00:31:55,289 --> 00:31:58,292 Apa impian kamu? Saya nak tahu. 350 00:32:04,548 --> 00:32:07,176 Ayah saya kata saya pandai dalam bidang sains 351 00:32:08,177 --> 00:32:12,056 dan saya ada ruang taksidermi di garaj. 352 00:32:12,139 --> 00:32:15,184 Ia tempat pembedahan bangkai dan sebagainya. 353 00:32:16,185 --> 00:32:17,019 Okey. 354 00:32:17,520 --> 00:32:20,648 Kamu mungkin boleh pilih kerjaya itu. 355 00:32:22,316 --> 00:32:23,943 Ya, saya ada terfikir juga. 356 00:32:24,652 --> 00:32:28,531 Tapi saya tak pandai matematik. 357 00:32:29,573 --> 00:32:30,533 Jadi… 358 00:32:35,663 --> 00:32:40,584 Tapi baru-baru ini, saya suka mencuba kecergasan fizikal. 359 00:32:40,668 --> 00:32:41,502 Bagus. 360 00:32:41,585 --> 00:32:43,462 Kamu boleh cuba hala tuju itu. 361 00:32:43,546 --> 00:32:44,672 Ya. 362 00:32:45,256 --> 00:32:47,925 Tapi itu bukan impian saya. 363 00:32:51,262 --> 00:32:53,514 Ia cuma sesuatu yang semua orang kata. 364 00:32:54,807 --> 00:32:59,270 Saya tak rasa semua orang dapat pasang impian. 365 00:33:02,231 --> 00:33:04,233 Lebih-lebih lagi orang macam saya. 366 00:33:05,901 --> 00:33:08,070 Apa maksud kamu? 367 00:33:08,904 --> 00:33:10,448 Orang macam kamu? 368 00:33:13,284 --> 00:33:17,580 American Top 40! 369 00:33:17,663 --> 00:33:20,708 Ini lagu di tangga keempat di AS minggu ini. 370 00:33:20,791 --> 00:33:24,086 Suzi Quatro dan Chris Norman dengan lagu "Stumblin' In". 371 00:33:51,530 --> 00:33:53,616 - Hei. - Hei. 372 00:33:53,699 --> 00:33:54,825 Boleh saya tumpang? 373 00:33:54,909 --> 00:33:57,286 Saya nak pergi ke konsert di Chippewa Lake Park. 374 00:33:57,369 --> 00:33:58,704 Awak nak ke arah itu? 375 00:34:00,831 --> 00:34:01,832 Boleh saja. 376 00:34:03,084 --> 00:34:04,126 Ia konsert siapa? 377 00:34:04,210 --> 00:34:05,503 Awak kenal Pegasus? 378 00:34:06,420 --> 00:34:08,756 - Ya. - Saya nak jumpa kawan di sana. 379 00:34:08,839 --> 00:34:11,884 Saya minat Bruce Fulpe dan selepas saya tahu mereka buat konsert, 380 00:34:11,967 --> 00:34:14,428 saya fikir, "Lantaklah, tumpang kereta pun bolehlah." 381 00:34:16,555 --> 00:34:17,389 Baguslah. 382 00:34:18,349 --> 00:34:21,435 - Pukul berapa awak perlu tiba? - Pada 7.30 malam. 383 00:34:33,364 --> 00:34:34,490 Macam inilah. 384 00:34:35,199 --> 00:34:38,119 Saya nak balik rumah untuk minum beberapa tin bir. 385 00:34:39,578 --> 00:34:41,038 Marilah ikut saya. 386 00:34:42,039 --> 00:34:45,251 Saya ada dadah. Kita boleh minum bir. 387 00:34:46,710 --> 00:34:47,920 Angkat berat. 388 00:34:50,464 --> 00:34:53,217 Kemudian, saya akan hantar awak ke sana. 389 00:34:54,635 --> 00:34:56,345 Ya, boleh juga. 390 00:35:04,061 --> 00:35:05,020 Siapa nama awak? 391 00:35:06,897 --> 00:35:09,733 - Jeff. - Selamat berkenalan, Jeff. 392 00:35:10,442 --> 00:35:11,861 Saya Steven. 393 00:35:27,877 --> 00:35:31,881 Yalah. Tiba-tiba saja, semua orang nak bersenam. 394 00:35:31,964 --> 00:35:34,967 Tiba-tiba saja, semua orang berjoging. 395 00:35:35,467 --> 00:35:38,179 Ia tak sesuai untuk lelaki kurus macam kita. 396 00:35:39,638 --> 00:35:41,098 Kita kena angkat berat. 397 00:35:41,891 --> 00:35:44,727 Jika tidak, perempuan takkan pandang kita. 398 00:35:45,227 --> 00:35:48,105 - Ya, tepat sekali. - Betul. 399 00:35:48,689 --> 00:35:49,899 Hebat. 400 00:35:51,567 --> 00:35:53,736 Sekali lagi. Ya. Ayuh. 401 00:35:58,490 --> 00:36:00,284 Ya. Bagus. 402 00:36:00,993 --> 00:36:03,621 Awak sangat kuat. 403 00:36:04,705 --> 00:36:06,999 Ya, saya banyak bersenam. 404 00:36:07,082 --> 00:36:08,000 Saya dah agak. 405 00:36:09,960 --> 00:36:12,463 - Awak cubalah. Saya akan bantu. - Tak apa. 406 00:36:12,546 --> 00:36:14,298 - Buatlah. - Tak apa. 407 00:36:14,381 --> 00:36:16,592 Saya… Sekarang pukul berapa? 408 00:36:18,093 --> 00:36:19,970 Kita patut pergi sekarang. 409 00:36:22,097 --> 00:36:24,475 Tak apa, kita sempat lagi. 410 00:36:25,351 --> 00:36:27,478 Awak nak bir? Kita boleh minum lagi. 411 00:36:27,561 --> 00:36:28,562 Saya cuma… 412 00:36:29,355 --> 00:36:32,566 Saya nak jumpa kawan pada pukul tujuh. Tempat itu… 413 00:36:32,650 --> 00:36:34,568 Jaraknya sejam dari sini, bukan? 414 00:36:35,694 --> 00:36:39,865 Okey, setin saja. Kemudian, kita pergi. 415 00:36:39,949 --> 00:36:40,950 Okey. 416 00:36:44,703 --> 00:36:47,081 Kita boleh juga minum dalam perjalanan. 417 00:36:50,334 --> 00:36:52,336 Saya tak nak terlepas konsert itu. 418 00:36:52,419 --> 00:36:54,421 Mereka Pegasuslah! 419 00:36:57,758 --> 00:36:59,718 Awak risau sangat. 420 00:37:09,561 --> 00:37:10,646 Apa awak… 421 00:37:13,607 --> 00:37:15,234 - Apa? - Apakah… 422 00:37:16,360 --> 00:37:17,820 - Apa? - Kenapa awak buat begitu? 423 00:37:19,488 --> 00:37:20,990 Saya bergurau saja. 424 00:37:21,073 --> 00:37:22,658 Saya bukan macam itulah. 425 00:37:22,741 --> 00:37:26,912 Saya pun. Saya bergurau saja. Duduklah. 426 00:37:26,996 --> 00:37:31,000 Awak nak hantar saya ke konsert itu atau tidak? Awak dah janji. 427 00:37:31,625 --> 00:37:34,878 Ya, sudah tentu. Duduklah, minum dulu. 428 00:37:34,962 --> 00:37:37,381 Tidak. Mari kita pergi. 429 00:37:37,881 --> 00:37:40,259 Tidak. Hei, saya belum mahu pergi. 430 00:37:40,342 --> 00:37:43,053 Mari kita ulang senaman lagi sepuluh kali. 431 00:37:43,137 --> 00:37:45,180 Saya akan tambah 10 kg. Okey tak? 432 00:37:45,264 --> 00:37:49,059 Dengar sini. Awak kata awak nak hantar saya ke konsert itu. 433 00:37:49,143 --> 00:37:52,354 Saya tak tahu kehendak awak, tapi itulah yang saya nak. 434 00:37:52,438 --> 00:37:54,523 Bawa saya ke konsert itu sekarang. 435 00:37:58,694 --> 00:38:00,195 Saya tak mahu awak pergi. 436 00:38:03,907 --> 00:38:05,409 Awak menangiskah? 437 00:38:06,660 --> 00:38:08,954 - Tidak. - Peliknya. 438 00:38:09,038 --> 00:38:13,417 Saya nak pergi dari sini. Sekarang, saya akan terlepas konsert itu! 439 00:38:13,500 --> 00:38:15,127 Bapuk celaka! 440 00:38:15,627 --> 00:38:16,712 Tak guna. 441 00:38:57,753 --> 00:38:58,629 Hei. 442 00:39:11,517 --> 00:39:12,434 Hei. 443 00:39:13,602 --> 00:39:14,853 Jangan main-main. 444 00:39:15,521 --> 00:39:16,814 Apa awak buat? 445 00:39:16,897 --> 00:39:18,357 Hei, berhenti! 446 00:39:18,857 --> 00:39:19,775 Celaka. 447 00:39:19,858 --> 00:39:22,236 Hei! 448 00:39:24,154 --> 00:39:25,072 Berhenti. 449 00:39:54,852 --> 00:39:56,728 Aduhai. 450 00:40:13,620 --> 00:40:14,496 Hei. 451 00:40:18,167 --> 00:40:19,501 Apa awak buat? 452 00:40:21,545 --> 00:40:22,629 Sudahlah. 453 00:40:36,852 --> 00:40:38,437 Ayuh. Mari kita pergi. 454 00:40:43,817 --> 00:40:47,446 Hei. Bangunlah. 455 00:40:48,739 --> 00:40:51,158 Alamak. 456 00:40:51,867 --> 00:40:52,868 Tidak. 457 00:40:53,952 --> 00:40:55,078 Tidak. 458 00:40:55,829 --> 00:40:57,039 Ya Tuhan. 459 00:40:57,539 --> 00:40:59,958 Tidak. Ya Tuhan. 460 00:41:00,042 --> 00:41:03,128 Tidak. 461 00:41:03,629 --> 00:41:05,380 Alamak. 462 00:41:05,881 --> 00:41:07,049 Tidak! 463 00:41:07,132 --> 00:41:10,511 Mereka takkan cakap dengan saya lagi. Keluarga saya. 464 00:41:10,594 --> 00:41:13,180 Bodohnya awak! 465 00:41:13,263 --> 00:41:14,515 Tidak. 466 00:41:14,598 --> 00:41:16,099 Hei, tolonglah. 467 00:41:16,183 --> 00:41:17,434 Tolonglah bangun. 468 00:41:18,060 --> 00:41:19,102 Bangunlah. 469 00:41:19,186 --> 00:41:20,187 Tak guna! 470 00:41:22,981 --> 00:41:24,316 Tidak! 471 00:42:23,584 --> 00:42:24,543 Tak guna. 472 00:42:41,476 --> 00:42:42,436 Alamak. 473 00:42:44,896 --> 00:42:46,315 Aduhai. 474 00:42:48,942 --> 00:42:49,818 Alamak. 475 00:45:33,732 --> 00:45:36,359 Tengoklah dia. Bawa kereta melelong. 476 00:46:15,023 --> 00:46:16,817 Boleh tunjukkan lesen pemandu? 477 00:46:18,193 --> 00:46:19,277 Boleh. 478 00:46:26,576 --> 00:46:28,036 Tahu sebab awak ditahan? 479 00:46:29,955 --> 00:46:30,997 Tidak. 480 00:46:31,081 --> 00:46:33,291 Awak bawa kereta melelong. 481 00:46:34,626 --> 00:46:37,921 Saya juga boleh hidu bau arak pada nafas awak. 482 00:46:38,713 --> 00:46:43,301 - Awak minum arak malam ini? - Ya, beberapa tin bir saja. 483 00:46:43,385 --> 00:46:45,762 Mesti dah lebih daripada beberapa tin. 484 00:46:46,555 --> 00:46:48,181 Apa isi plastik sampah itu? 485 00:46:54,896 --> 00:46:59,359 Keratan rumput, dari laman rumah saya. 486 00:47:02,237 --> 00:47:06,283 Ibu bapa saya baru bercerai dan saya tak dapat tidur. 487 00:47:06,366 --> 00:47:07,450 Jadi, saya pun… 488 00:47:08,493 --> 00:47:10,370 mula potong rumput dan saya… 489 00:47:11,997 --> 00:47:15,584 Saya ingat saya nak buang di tempat pelupusan sampah. 490 00:47:17,419 --> 00:47:18,920 Awak 18 tahun, bukan? 491 00:47:20,088 --> 00:47:20,964 Ya. 492 00:47:21,047 --> 00:47:23,425 Jadi, hidup awak masih panjang. 493 00:47:27,178 --> 00:47:30,807 Saya tak mahu musnahkan hidup awak dengan menahan awak, okey? 494 00:47:33,977 --> 00:47:34,853 Okey. 495 00:47:35,645 --> 00:47:39,357 Tapi saya nak awak patah balik dan pulang ke rumah. 496 00:47:39,983 --> 00:47:42,819 Saya juga tak mahu lagi lihat muka awak. 497 00:47:45,238 --> 00:47:46,531 Baik, encik. 498 00:47:47,949 --> 00:47:48,992 Terima kasih. 499 00:47:50,785 --> 00:47:52,245 Pergi sekarang. 500 00:47:54,247 --> 00:47:55,206 Okey. 501 00:51:40,932 --> 00:51:45,937 Terjemahan sari kata oleh Noorsalwati Nordin