1
00:00:06,466 --> 00:00:09,385
UMA SÉRIE NETFLIX
2
00:01:19,038 --> 00:01:20,164
Joyce?
3
00:01:27,672 --> 00:01:29,382
Está de quantas semanas?
4
00:01:29,465 --> 00:01:30,716
Vinte e seis.
5
00:01:30,800 --> 00:01:33,636
Então, está no último trimestre. Ótimo.
6
00:01:33,719 --> 00:01:36,973
As mudanças de humor. O nervosismo.
7
00:01:39,058 --> 00:01:41,769
Pensem nisto
como a altura certa para relaxarem
8
00:01:41,853 --> 00:01:45,481
e pensarem na alegria
que um filho vai trazer às vossas vidas.
9
00:01:46,732 --> 00:01:50,236
Vejo que toma muitos medicamentos.
Há aqui algumas hormonas.
10
00:01:50,736 --> 00:01:52,738
- Que medicamentos toma?
- Tomo…
11
00:01:52,822 --> 00:01:56,325
Foi por isso que viemos, doutor,
por causa dos medicamentos.
12
00:01:56,409 --> 00:01:59,078
Ela está a tomar Equanil para a ansiedade.
13
00:01:59,162 --> 00:02:03,416
E devia ser tomado só quando necessário,
mas ela está a tomar em demasia.
14
00:02:05,042 --> 00:02:08,337
- E há os comprimidos para dormir.
- Dormir é importante.
15
00:02:08,421 --> 00:02:12,425
- Laxantes, Valium. Deram-lhe morfina.
- Deram-me morfina três vezes.
16
00:02:12,508 --> 00:02:16,512
- Ela levou injeções de barbitúricos.
- Se me acalmam, devo tomá-las.
17
00:02:16,596 --> 00:02:19,724
A minha preocupação é o feto.
18
00:02:20,558 --> 00:02:22,310
Temo pela criança.
19
00:02:22,393 --> 00:02:25,688
Houve problemas com os nascimentos
e a talidomida em Inglaterra.
20
00:02:25,771 --> 00:02:28,316
- Não tomo talidomida.
- Não me interrompas.
21
00:02:29,650 --> 00:02:31,777
Tomas 26 comprimidos por dia.
22
00:02:31,861 --> 00:02:34,822
Tomo os medicamentos
receitados pelos médicos, Lionel.
23
00:02:34,906 --> 00:02:36,449
Estou a fazer o que eles mandam.
24
00:02:36,532 --> 00:02:39,410
Só me quero sentir melhor,
mas tu zangas-te comigo,
25
00:02:39,493 --> 00:02:43,998
e os médicos fazem-me sentir que estou
a fazer algo mal, e não sei o que é.
26
00:02:44,081 --> 00:02:46,626
Pronto, está bem.
27
00:02:46,709 --> 00:02:47,752
Eu percebo.
28
00:02:48,419 --> 00:02:51,047
Tem as hormonas descontroladas.
Está confusa.
29
00:02:51,130 --> 00:02:52,882
O seu mundo está prestes a mudar…
30
00:02:52,965 --> 00:02:54,800
- Não me sinto confusa.
- Joyce.
31
00:02:54,884 --> 00:02:57,178
Só quero saber o que se passa comigo.
32
00:02:57,887 --> 00:03:00,723
O que me faz sentir assim,
quimicamente falando.
33
00:03:00,806 --> 00:03:03,392
Não quero que se preocupe com isso, sim?
34
00:03:03,476 --> 00:03:06,103
Só precisa de saber que é normal,
35
00:03:06,812 --> 00:03:08,606
que vai passar
36
00:03:08,689 --> 00:03:12,693
e que seria melhor lidar com isso
sem depender da medicação.
37
00:03:12,777 --> 00:03:16,072
Só quero que isto acabe
para continuar com a minha vida.
38
00:03:20,409 --> 00:03:22,828
Há mulheres que gostam de estar grávidas.
39
00:03:24,413 --> 00:03:25,414
Eu sei disso.
40
00:03:29,377 --> 00:03:31,295
Sinto-me culpada por não gostar.
41
00:03:32,838 --> 00:03:34,340
Tudo vai acabar em breve.
42
00:04:07,415 --> 00:04:09,750
Cá está. Apanhei um. Boa.
43
00:04:11,627 --> 00:04:13,546
Toma, puxa-o tu.
44
00:04:16,632 --> 00:04:18,718
Pronto.
45
00:04:19,593 --> 00:04:23,264
- Caramba, é muito pequeno.
- Não. Tem bom tamanho.
46
00:04:23,347 --> 00:04:24,557
Serve para comer.
47
00:04:28,060 --> 00:04:30,521
Pronto. Muito bem.
48
00:04:30,604 --> 00:04:34,150
Agora vou mostrar-te
como pôr a minhoca no anzol.
49
00:04:34,984 --> 00:04:36,986
Deixa-me escolher uma grande.
50
00:04:37,069 --> 00:04:38,070
Isto é…
51
00:04:40,823 --> 00:04:43,868
Isto é a cabeça,
e convém que se continue a mexer.
52
00:04:43,951 --> 00:04:48,122
Portanto, temos de calcular
onde fica o rabo.
53
00:04:49,040 --> 00:04:53,210
E é aí que se enfia o anzol.
54
00:04:53,711 --> 00:04:54,712
Força.
55
00:04:56,964 --> 00:04:58,341
Vai mexer-se um bocado.
56
00:05:01,635 --> 00:05:03,012
- Aqui?
- Sim.
57
00:05:05,389 --> 00:05:07,058
Lamento, pá. Isso deve doer.
58
00:05:09,643 --> 00:05:10,478
Não sei.
59
00:05:11,312 --> 00:05:13,105
Talvez seja uma minhoca fêmea.
60
00:05:13,814 --> 00:05:15,691
E talvez lhe estejas a dar bem.
61
00:05:17,818 --> 00:05:20,696
De certeza que tu
e os teus amigos falam disso, certo?
62
00:05:20,780 --> 00:05:21,822
De miúdas?
63
00:05:24,492 --> 00:05:26,577
- Assim?
- Isso mesmo, muito bem.
64
00:05:26,660 --> 00:05:30,831
Pega na cabeça,
dá a volta ao anzol algumas vezes,
65
00:05:32,249 --> 00:05:33,876
e depois mete-a de lado.
66
00:05:36,879 --> 00:05:37,713
Ena.
67
00:05:38,547 --> 00:05:40,174
Sim, é isso mesmo.
68
00:05:40,257 --> 00:05:42,051
Assim, está viva, mas…
69
00:05:43,094 --> 00:05:45,805
… não vai cair
e os peixes não a conseguem tirar.
70
00:05:47,556 --> 00:05:49,767
- Vamos ver se há mais peixe.
- Certo.
71
00:06:04,782 --> 00:06:06,742
Andas com alguma miúda da escola?
72
00:06:10,704 --> 00:06:12,164
Não gosto de nenhuma.
73
00:06:12,706 --> 00:06:14,083
Certo. Pois.
74
00:06:19,004 --> 00:06:20,464
Mas sabes como funciona.
75
00:06:21,298 --> 00:06:22,133
Certo?
76
00:06:23,759 --> 00:06:27,221
Quando um homem e uma mulher fazem sexo?
77
00:06:28,431 --> 00:06:32,935
De certeza que os teus amigos…
Alguém deve ter uma Playboy no cacifo.
78
00:06:33,686 --> 00:06:35,479
Não temos de falar disso, pai.
79
00:06:41,402 --> 00:06:42,486
E depois…
80
00:06:44,989 --> 00:06:46,532
… corta-se a cabeça.
81
00:06:54,498 --> 00:06:55,374
Assim.
82
00:06:57,751 --> 00:06:59,378
Posso amanhar o meu?
83
00:06:59,879 --> 00:07:01,839
Claro. Mas tem cuidado.
84
00:07:01,922 --> 00:07:04,633
A faca é muito afiada. Deixa-me secá-la.
85
00:07:04,717 --> 00:07:06,218
Não quero que escorregue.
86
00:07:35,289 --> 00:07:36,332
Vá lá.
87
00:07:41,045 --> 00:07:43,047
D DE DESEJO
88
00:07:46,425 --> 00:07:47,426
Vá lá.
89
00:07:52,681 --> 00:07:54,767
OS PRAZERES DO ORIENTE
90
00:07:58,854 --> 00:08:00,606
- Não percebo porquê…
- O quê?
91
00:08:00,689 --> 00:08:03,067
- O que fiz de mal?
- Sabias que eu precisava dele.
92
00:08:03,150 --> 00:08:05,569
- E depois?
- Tu sabias. Por amor de Deus!
93
00:08:05,653 --> 00:08:08,197
Porque não posso sair?
Nunca me deixas ir a lado nenhum.
94
00:08:08,280 --> 00:08:10,199
Não gostas que vá a lado nenhum!
95
00:08:10,866 --> 00:08:12,368
O que se passa contigo?
96
00:08:12,451 --> 00:08:15,329
Como assim? Porque tem sempre
de se passar algo comigo?
97
00:08:15,412 --> 00:08:17,915
Nós falámos sobre isto.
Eu disse que precisava do carro.
98
00:08:17,998 --> 00:08:22,211
Foi? Pois, mas eu vi
algo muito interessante!
99
00:08:22,294 --> 00:08:25,005
- Nunca me ouves.
- Podias ter dito isso antes!
100
00:08:25,089 --> 00:08:27,508
- Nunca me levas a sério.
- Eu precisava do carro.
101
00:08:27,591 --> 00:08:30,219
- Tu sabias disso.
- E achas que sou doida.
102
00:08:30,302 --> 00:08:31,470
Não, para com isso.
103
00:08:31,554 --> 00:08:34,139
Mas aconteceu algo
e foi muito interessante,
104
00:08:34,223 --> 00:08:36,809
mas achas que sou louca.
Achas sempre que sou louca.
105
00:08:36,892 --> 00:08:39,061
- Larga a…
- Não me chames de louca!
106
00:08:39,144 --> 00:08:41,647
Larga a faca, Joyce, porra! Larga-a!
107
00:08:43,524 --> 00:08:44,942
O que se passa contigo?
108
00:08:45,025 --> 00:08:47,403
Não podes levar o carro aonde te apetece.
109
00:08:47,486 --> 00:08:49,113
E os discos voadores não existem.
110
00:08:49,196 --> 00:08:51,824
O Akron Beacon Journal
escreveu um artigo sobre isso!
111
00:08:51,907 --> 00:08:54,159
- Foi?
- Havia luzes no céu!
112
00:08:54,243 --> 00:08:57,246
E eu segui-as até ao fim da Estrada 14,
113
00:08:57,329 --> 00:08:59,915
por isso não me digas que estou louca!
114
00:08:59,999 --> 00:09:02,334
Ouve lá! Isto não é da tua conta!
115
00:09:02,418 --> 00:09:04,003
Vai fazer os trabalhos, Jeff!
116
00:09:04,920 --> 00:09:06,880
- Pronto, estás feliz?
- Odeio-te!
117
00:10:21,497 --> 00:10:23,832
Dahmer! Faz o que fizeste
na aula de espanhol.
118
00:10:23,916 --> 00:10:25,125
Foi de morrer a rir.
119
00:10:25,709 --> 00:10:26,752
O quê?
120
00:10:26,835 --> 00:10:30,255
Aquele tipo que a tua mãe conhece,
aquele lixado da cabeça.
121
00:10:34,093 --> 00:10:36,136
Devias pôr ali cortinas azuis!
122
00:10:37,930 --> 00:10:39,515
Tem imensa piada, meu.
123
00:10:40,599 --> 00:10:42,851
É a isto que chamam "o estilo Dahmer".
124
00:10:45,354 --> 00:10:47,606
Não!
125
00:10:47,690 --> 00:10:49,525
- Silêncio!
- O quê?
126
00:10:49,608 --> 00:10:52,945
Joyce! Larga a faca, Joyce!
127
00:10:53,821 --> 00:10:55,239
Larga-a!
128
00:11:00,202 --> 00:11:01,036
Boa.
129
00:11:03,122 --> 00:11:04,081
Fiquem na paz.
130
00:11:04,790 --> 00:11:06,500
- Até logo.
- "Fiquem na paz"?
131
00:11:11,630 --> 00:11:17,052
Muito bem, malta.
Lembrem-se, os bisturis são afiados.
132
00:11:17,136 --> 00:11:18,178
Está bem?
133
00:11:18,262 --> 00:11:22,307
Quando o passarem aos colegas,
pousem-no e deixem-nos pegar nele.
134
00:11:23,183 --> 00:11:24,101
Denise.
135
00:11:24,184 --> 00:11:25,728
Temos de fazer isto?
136
00:11:25,811 --> 00:11:26,979
Sim.
137
00:11:27,062 --> 00:11:29,273
Está bem, mas eu sou vegetariana.
138
00:11:30,607 --> 00:11:31,692
Vai-te foder.
139
00:11:32,192 --> 00:11:34,987
Pronto, Chazz. Já chega, obrigado.
140
00:11:35,070 --> 00:11:39,324
Sim, é obrigatório.
A anatomia faz parte da ciência.
141
00:11:39,408 --> 00:11:42,077
É assim que aprendemos
sobre o corpo humano.
142
00:11:42,161 --> 00:11:44,788
Além disso,
os leitões já estão mortos, sim?
143
00:11:44,872 --> 00:11:48,417
Mas não morreram do nada.
Foram mortos para os dissecarmos.
144
00:11:48,500 --> 00:11:51,336
Cala-te, Denise.
Queremos todos fazer isto.
145
00:11:51,920 --> 00:11:53,213
Pronto, Jeff, obrigado.
146
00:11:53,297 --> 00:11:54,173
Já chega.
147
00:11:54,673 --> 00:11:57,843
Muito bem, malta.
Por favor, tenham cuidado.
148
00:11:58,761 --> 00:12:01,054
Não quero idas às urgências hoje.
149
00:12:04,933 --> 00:12:09,938
Boa. Talvez seja preciso cortar o esterno
150
00:12:10,022 --> 00:12:11,857
para expor a cavidade torácica.
151
00:12:11,940 --> 00:12:13,984
Tenham muito cuidado com isso.
152
00:12:14,651 --> 00:12:15,486
Muito bem.
153
00:12:15,569 --> 00:12:18,322
Agora, vamos retirar o pericárdio.
154
00:12:18,405 --> 00:12:21,700
É a membrana que rodeia o coração.
155
00:12:23,535 --> 00:12:26,663
Não, Jeff, não tires o coração ainda.
156
00:12:29,291 --> 00:12:30,501
Desculpe.
157
00:12:33,003 --> 00:12:36,256
Bom trabalho hoje, Jeff.
Via-se que estavas interessado.
158
00:12:37,966 --> 00:12:39,176
Sim, gostei muito.
159
00:12:39,259 --> 00:12:40,093
Ótimo.
160
00:12:43,347 --> 00:12:44,932
Posso levar um para casa?
161
00:12:46,225 --> 00:12:47,559
Só para praticar.
162
00:12:51,772 --> 00:12:55,108
Para ser sincero, Jeff,
dou aulas há 22 anos
163
00:12:55,192 --> 00:12:56,860
e nunca me perguntaram isso.
164
00:12:59,112 --> 00:12:59,988
Claro.
165
00:13:01,824 --> 00:13:02,825
Obrigado.
166
00:13:09,665 --> 00:13:13,168
Meu! Não foi divertido?
Calar a boca àquela cabra, a Denise?
167
00:13:14,294 --> 00:13:17,756
Sim, não me podia
ter calhado pior parceira.
168
00:13:21,426 --> 00:13:22,302
Ouve lá.
169
00:13:23,095 --> 00:13:24,555
Tenho aqui outro.
170
00:13:25,055 --> 00:13:26,682
- Queres vir lá a casa?
- Outro quê?
171
00:13:26,765 --> 00:13:27,850
Outro leitão.
172
00:13:28,433 --> 00:13:31,854
O Bertoglio deu-me um.
Queres vir dissecá-lo?
173
00:13:34,398 --> 00:13:35,774
Estás a gozar?
174
00:13:37,276 --> 00:13:38,193
Não.
175
00:13:58,755 --> 00:14:03,010
Ora bem, estive a rever o depoimento
e tomei uma decisão.
176
00:14:03,719 --> 00:14:08,265
Sr. Dahmer, percebo que a estabilidade
emocional da Sra. Dahmer o preocupe.
177
00:14:08,849 --> 00:14:10,601
Mas tem de perceber
178
00:14:10,684 --> 00:14:14,438
que ser violento com ela,
mesmo que uma ou duas vezes…
179
00:14:14,521 --> 00:14:15,647
Isso não é verdade.
180
00:14:15,731 --> 00:14:18,233
E também há a questão do seu trabalho.
181
00:14:18,317 --> 00:14:20,110
Trabalha muitas horas,
182
00:14:20,193 --> 00:14:24,448
e o que interessa é quem consegue
estar presente para os vossos filhos.
183
00:14:25,407 --> 00:14:30,454
Manterá todos os direitos de visita,
mas concedo a custódia à Sra. Dahmer.
184
00:14:30,537 --> 00:14:31,371
Obrigada.
185
00:14:31,455 --> 00:14:34,249
É só o primeiro passo.
Podemos recorrer, não se preocupe.
186
00:14:39,796 --> 00:14:42,007
- David!
- Anda, filho.
187
00:14:42,090 --> 00:14:45,886
David, conta sempre comigo.
Se precisares, liga, e vou buscar-te.
188
00:14:45,969 --> 00:14:47,137
Não fales com ele.
189
00:14:48,055 --> 00:14:49,973
O que fazemos com o Jeff?
190
00:14:50,515 --> 00:14:53,894
Ele tem 17 anos. É um homem.
Ele que se safe sozinho.
191
00:15:03,737 --> 00:15:04,863
É brilho a sério!
192
00:15:05,739 --> 00:15:07,532
Detergente de limão Mr. Clean.
193
00:15:08,575 --> 00:15:10,285
- Eu vou comprar.
- Acho bem.
194
00:15:12,204 --> 00:15:14,206
- Bela limpeza.
- Obrigada.
195
00:15:15,457 --> 00:15:18,168
A Carol Knight não gosta de ver caspa.
196
00:15:18,919 --> 00:15:20,003
Trabalho no aeroporto,
197
00:15:20,087 --> 00:15:22,798
e não há razão
para as pessoas andarem por aí
198
00:15:22,881 --> 00:15:25,759
claramente cheias de caspa.
199
00:15:26,468 --> 00:15:29,596
Hoje em dia, há muita coisa
que resolve esse problema,
200
00:15:29,680 --> 00:15:33,058
e o Head & Shoulders faz-me sentir…
201
00:15:34,476 --> 00:15:35,560
O que estás a ver?
202
00:15:36,770 --> 00:15:37,938
Olá, Jeff.
203
00:15:39,481 --> 00:15:43,110
Podes desligar a televisão e sentar-te?
204
00:15:44,152 --> 00:15:45,153
Use-o regularmente.
205
00:15:45,237 --> 00:15:48,281
O Head & Shoulders
é o melhor produto, para mim…
206
00:15:55,789 --> 00:15:57,791
As coisas têm sido difíceis, para mim.
207
00:15:59,710 --> 00:16:00,794
E…
208
00:16:03,255 --> 00:16:04,965
… há coisas que têm de mudar.
209
00:16:06,675 --> 00:16:08,719
E elas têm de mudar porque…
210
00:16:09,886 --> 00:16:11,304
… não consigo viver assim.
211
00:16:22,024 --> 00:16:22,899
Eu vou…
212
00:16:25,610 --> 00:16:27,279
Eu vou ficar contigo, certo?
213
00:16:28,196 --> 00:16:29,406
Posso viver contigo?
214
00:16:31,533 --> 00:16:32,951
Logo decidimos isso.
215
00:16:42,044 --> 00:16:43,128
Que cheiro é esse?
216
00:16:49,551 --> 00:16:51,011
É o meu feto de porco.
217
00:16:52,179 --> 00:16:54,097
Estamos a dissecá-los nas aulas.
218
00:16:54,181 --> 00:16:55,265
Isso é bom.
219
00:16:59,436 --> 00:17:00,520
Continua assim.
220
00:17:05,650 --> 00:17:06,985
És um bom rapaz, Jeff.
221
00:17:51,113 --> 00:17:52,364
Vamos, David, anda!
222
00:17:53,615 --> 00:17:54,574
Despacha-te.
223
00:17:56,493 --> 00:17:57,452
O que se passa?
224
00:18:00,747 --> 00:18:03,542
O teu pai está a foder
a nova namorada no motel.
225
00:18:03,625 --> 00:18:06,044
Entra no carro, David! Vamos embora.
226
00:18:06,545 --> 00:18:08,213
- Bem…
- Tenho de sair daqui.
227
00:18:08,296 --> 00:18:12,634
Tenho de cuidar de mim. Está bem?
Desculpa. É assim que vai ser.
228
00:18:13,135 --> 00:18:15,470
Bem, mãe, espera um pouco, eu…
229
00:18:16,471 --> 00:18:20,267
Não me posso ir embora.
Tenho a formatura, o baile de finalistas.
230
00:18:21,351 --> 00:18:23,603
Do que estás a falar? Tu ficas aqui.
231
00:18:23,687 --> 00:18:26,606
Fiz um tacho de guisado
e há comida no congelador.
232
00:18:29,234 --> 00:18:30,569
Não me podes deixar aqui.
233
00:18:30,652 --> 00:18:32,487
Deixa-te de merdas, Jeff.
234
00:18:33,196 --> 00:18:36,783
Há anos que mal falas comigo.
Estás sempre no quarto.
235
00:18:37,367 --> 00:18:39,661
Não queres uma mãe. Não me queres.
236
00:18:39,744 --> 00:18:43,248
És como o teu pai,
os dois a acharem que eu sou doida.
237
00:18:43,748 --> 00:18:46,168
Nunca quiseram nada com a Joyce.
238
00:18:46,251 --> 00:18:47,836
Nenhum de vocês!
239
00:18:47,919 --> 00:18:51,131
Tudo bem. Conseguiram o que queriam.
240
00:18:56,303 --> 00:18:57,804
E já pensaste numa coisa?
241
00:18:59,055 --> 00:19:03,643
Nunca me pediste ajuda
para nenhum dos teus projetos,
242
00:19:03,727 --> 00:19:06,646
aqueles dos animais na garagem,
como pediste ao teu pai.
243
00:19:07,147 --> 00:19:08,315
Nem uma vez sequer.
244
00:19:09,858 --> 00:19:11,193
Achei que não querias.
245
00:19:11,276 --> 00:19:13,904
E tinhas razão! Aquela merda é nojenta!
246
00:19:13,987 --> 00:19:16,489
A cortar animais atropelados na garagem!
247
00:19:17,115 --> 00:19:18,200
É doentio!
248
00:19:19,159 --> 00:19:21,703
E seria agradável
que me tivesses convidado!
249
00:19:24,122 --> 00:19:26,458
Mãe… Então é assim?
250
00:19:26,541 --> 00:19:28,043
Isso é ótimo, mãe.
251
00:19:28,126 --> 00:19:30,962
Vais levar o meu irmão
a perseguir discos voadores.
252
00:19:31,046 --> 00:19:32,380
Eles existem!
253
00:20:55,880 --> 00:21:00,885
SCHAFER
MINIMERCADO E BEBIDAS ESPIRITUOSAS
254
00:21:44,512 --> 00:21:46,014
Não quero que faças isso.
255
00:21:47,057 --> 00:21:48,683
Porque fizeste aquilo?
256
00:21:50,643 --> 00:21:53,688
Não.
257
00:22:02,864 --> 00:22:05,158
Para.
258
00:22:05,909 --> 00:22:06,910
Não.
259
00:22:06,993 --> 00:22:08,036
Não.
260
00:22:12,248 --> 00:22:15,377
Não.
261
00:22:17,087 --> 00:22:19,297
Está bem.
262
00:22:19,381 --> 00:22:22,467
Vou buscar-te uma cerveja, pronto.
Meu Deus.
263
00:22:25,387 --> 00:22:26,596
Pois.
264
00:22:35,855 --> 00:22:36,981
Pronto, aqui tens.
265
00:22:39,776 --> 00:22:40,735
Saúde.
266
00:23:32,871 --> 00:23:35,123
Não posso.
267
00:25:05,004 --> 00:25:08,174
TODA A GENTE ENTROU NESTA
JUNTE-SE À FEBRE DA CORRIDA
268
00:26:16,701 --> 00:26:18,328
Desculpa a desarrumação.
269
00:26:22,040 --> 00:26:26,002
Queres uma bebida ou assim?
Queres uma cerveja?
270
00:26:26,628 --> 00:26:29,047
Sim, isso parece-me bem.
271
00:26:33,968 --> 00:26:38,514
É bom ter companhia, quero dizer…
272
00:26:40,892 --> 00:26:43,061
Tenho estado sempre aqui sozinho.
273
00:26:44,228 --> 00:26:45,438
Ai sim?
274
00:26:45,521 --> 00:26:46,397
Sim.
275
00:26:47,565 --> 00:26:49,233
Não sei do meu pai,
276
00:26:50,360 --> 00:26:53,196
e a minha mãe disse
que ficava fora duas semanas, e isso foi…
277
00:26:54,113 --> 00:26:55,365
… há três meses.
278
00:26:57,158 --> 00:26:58,618
Não sei onde ela está.
279
00:27:01,829 --> 00:27:03,289
Isso é chato, meu.
280
00:27:05,833 --> 00:27:06,793
Pois.
281
00:27:08,378 --> 00:27:09,712
Mas agora estás cá tu.
282
00:27:11,631 --> 00:27:12,715
Assim é melhor.
283
00:27:24,394 --> 00:27:25,353
Saúde.
284
00:27:42,578 --> 00:27:46,874
Eu sempre senti
que quando tenho as mãos ocupadas,
285
00:27:47,375 --> 00:27:50,962
a minha ansiedade desaparece.
286
00:27:51,546 --> 00:27:56,342
Deixo de estar…
obcecada com os meus fracassos,
287
00:27:56,968 --> 00:27:58,594
as minhas desilusões.
288
00:27:59,971 --> 00:28:04,726
Estou só a viver a vida,
um nó de cada vez.
289
00:28:06,144 --> 00:28:06,978
Joyce?
290
00:28:07,687 --> 00:28:09,397
- É só um minuto.
- Claro.
291
00:28:10,606 --> 00:28:11,482
Com licença.
292
00:28:11,983 --> 00:28:15,069
Sei que te ajudámos
numa fase difícil, Joyce,
293
00:28:15,153 --> 00:28:18,364
e agradeço imenso
estares disposta a continuar a cá vir
294
00:28:18,448 --> 00:28:19,949
para ajudar outras mulheres.
295
00:28:20,032 --> 00:28:22,034
Gostava que todos o fizessem.
296
00:28:22,118 --> 00:28:25,788
Bem, na verdade, estas senhoras
só se querem sentir ouvidas.
297
00:28:26,581 --> 00:28:29,584
Acho que isso também era
o mais importante para mim.
298
00:28:30,293 --> 00:28:33,671
Depois, cheguei cá, alguém me ouviu,
299
00:28:34,172 --> 00:28:38,217
e, pela primeira vez na minha vida,
eu pensei:
300
00:28:39,218 --> 00:28:42,430
"Meu Deus, não sou louca."
301
00:28:42,930 --> 00:28:45,224
Claro que não és louca.
302
00:28:47,018 --> 00:28:50,855
Tinhas uma doença, Joyce.
Tenho a certeza disso.
303
00:28:50,938 --> 00:28:53,107
Chama-se depressão pós-parto.
304
00:28:53,900 --> 00:28:56,152
- A sério?
- Tenho a certeza disso.
305
00:28:56,235 --> 00:28:58,738
Não sabíamos o que era, na altura.
306
00:28:58,821 --> 00:29:00,656
Pode durar anos.
307
00:29:00,740 --> 00:29:04,410
Pós-parto… Nunca me ocorreu tal coisa.
308
00:29:06,162 --> 00:29:09,957
Joyce, as tuas aulas de belas-artes
309
00:29:10,541 --> 00:29:13,294
são uma dádiva de Deus
para estas mulheres.
310
00:29:13,377 --> 00:29:16,672
Não, Joyce, são mesmo.
311
00:29:17,465 --> 00:29:19,926
Era sobre isso que queria falar contigo.
312
00:29:21,052 --> 00:29:22,428
Vou-me embora.
313
00:29:23,054 --> 00:29:25,014
O Simon foi transferido para Grand Rapids,
314
00:29:25,097 --> 00:29:29,101
e eu consegui um emprego
a aconselhar mulheres numa clínica de lá.
315
00:29:30,228 --> 00:29:32,772
Quero que fiques responsável por isto.
316
00:29:32,855 --> 00:29:36,818
Até pode ser trabalho a tempo parcial.
Dois ou três dias por semana.
317
00:29:37,360 --> 00:29:38,361
Dottie.
318
00:29:41,823 --> 00:29:43,449
Não sei o que dizer.
319
00:29:45,493 --> 00:29:47,203
Sinto-me muito lisonjeada.
320
00:29:50,623 --> 00:29:51,666
Mas é…
321
00:29:52,834 --> 00:29:55,545
Desde que tudo acabou
entre mim e o Lionel…
322
00:29:58,130 --> 00:29:59,632
Querida…
323
00:30:00,132 --> 00:30:01,300
Não, não é isso.
324
00:30:05,096 --> 00:30:07,265
Ultimamente, tenho pensado muito
325
00:30:09,100 --> 00:30:12,103
em como faria tudo
de forma diferente, se pudesse.
326
00:30:16,399 --> 00:30:18,734
Acho que não me teria casado tão jovem.
327
00:30:21,821 --> 00:30:23,739
Teria esperado para ter filhos.
328
00:30:26,659 --> 00:30:28,077
Teria tido uma carreira.
329
00:30:30,580 --> 00:30:32,206
Que tipo de carreira?
330
00:30:32,874 --> 00:30:34,125
A questão é essa.
331
00:30:37,086 --> 00:30:39,755
O ideal seria o emprego que me ofereceste.
332
00:30:42,008 --> 00:30:43,342
Claro que aceito.
333
00:30:44,135 --> 00:30:45,970
Dois ou três dias.
334
00:30:46,053 --> 00:30:48,264
Sim, vou arranjar forma de conseguir!
335
00:30:51,601 --> 00:30:55,229
Deviam estar a tirar notas.
Isto vai sair no teste.
336
00:30:55,313 --> 00:30:58,566
A seguir temos
os diferentes tipos de intervalos, que…
337
00:31:00,568 --> 00:31:01,569
Estás atrasado.
338
00:31:05,448 --> 00:31:09,076
Pronto. Então, o que é um desvio padrão?
339
00:31:09,160 --> 00:31:11,162
É 34,1 em qualquer direção.
340
00:31:13,831 --> 00:31:15,499
Jeff, isso é uma cerveja?
341
00:31:19,795 --> 00:31:22,214
Jeff, estás no último ano do secundário,
342
00:31:22,298 --> 00:31:25,509
então, seria altura
de pensares na faculdade.
343
00:31:26,260 --> 00:31:28,304
Se é que era esse o teu plano.
344
00:31:31,015 --> 00:31:34,685
Jeff, sei que a tua família
está a passar por um divórcio duro,
345
00:31:34,769 --> 00:31:37,355
e isso é difícil para qualquer um,
346
00:31:37,438 --> 00:31:41,359
mas sei que o teu pai saiu de casa
e que vocês eram muito chegados.
347
00:31:42,318 --> 00:31:45,905
Tentei ligar-lhe várias vezes.
Parece que está num hotel.
348
00:31:46,697 --> 00:31:48,532
Também tentei ligar à tua mãe.
349
00:31:49,325 --> 00:31:52,495
Pois. Ela passa muito tempo fora.
350
00:31:53,204 --> 00:31:55,206
Bem, o que gostas de fazer?
351
00:31:55,289 --> 00:31:58,376
Qual é o teu sonho?
Quero saber qual é o teu sonho.
352
00:32:04,465 --> 00:32:06,968
O meu pai dizia que eu era bom a ciências.
353
00:32:08,177 --> 00:32:12,056
E tenho um espaço
para taxidermia na garagem,
354
00:32:12,139 --> 00:32:14,976
onde posso dissecar
animais atropelados e assim.
355
00:32:16,185 --> 00:32:20,648
Está bem.
Talvez possas seguir essa carreira.
356
00:32:22,274 --> 00:32:23,651
Sim, já pensei nisso.
357
00:32:24,652 --> 00:32:28,239
Mas… não sou bom a matemática.
358
00:32:29,573 --> 00:32:30,533
Então…
359
00:32:35,663 --> 00:32:40,584
Mas o meu novo passatempo
é explorar a boa condição física.
360
00:32:40,668 --> 00:32:43,462
Ótimo. Talvez possas seguir esse caminho.
361
00:32:43,546 --> 00:32:44,672
Pois.
362
00:32:45,256 --> 00:32:47,633
Mas não é o meu sonho, sabe?
363
00:32:51,220 --> 00:32:53,305
Acho que isso é só algo que se diz.
364
00:32:54,807 --> 00:32:58,978
Quero dizer…
Acho que nem todos têm um sonho.
365
00:33:02,231 --> 00:33:03,858
Pelo menos, não pessoas como eu.
366
00:33:05,901 --> 00:33:08,070
O que queres dizer com isso?
367
00:33:08,904 --> 00:33:10,448
Pessoas como tu?
368
00:33:13,284 --> 00:33:17,580
Top 40 americano!
369
00:33:17,663 --> 00:33:20,708
Este é o quarto maior êxito
nos EUA esta semana.
370
00:33:20,791 --> 00:33:24,086
Suzi Quatro e Chris Norman,
com "Stumblin' In".
371
00:33:51,530 --> 00:33:52,948
- Olá, meu.
- Olá.
372
00:33:53,616 --> 00:33:54,825
Dás-me boleia?
373
00:33:54,909 --> 00:33:58,704
Há um concerto no parque de diversões
de Chippewa Lake. Vais nessa direção?
374
00:34:00,831 --> 00:34:01,832
Posso ir.
375
00:34:03,084 --> 00:34:05,211
- Quem vai tocar?
- Conheces os Pegasus?
376
00:34:06,337 --> 00:34:08,756
- Sim.
- Vou encontrar-me lá com uns amigos.
377
00:34:08,839 --> 00:34:10,966
Sou um grande fã do Bruce Fulper.
378
00:34:11,050 --> 00:34:14,428
Soube que eles iam tocar, e pensei:
"Que se foda, vou pedir boleia."
379
00:34:16,472 --> 00:34:17,306
Fixe.
380
00:34:18,224 --> 00:34:21,477
- A que horas tens de estar lá?
- O concerto é às 19h30.
381
00:34:33,280 --> 00:34:34,490
E se fizermos assim?
382
00:34:35,157 --> 00:34:37,785
Ia agora mesmo para casa beber umas jolas.
383
00:34:39,578 --> 00:34:40,830
Que tal vires comigo?
384
00:34:42,039 --> 00:34:45,251
Tenho erva. E bebemos umas cervejas.
385
00:34:46,669 --> 00:34:47,920
Levantamos uns pesos.
386
00:34:50,464 --> 00:34:53,217
E depois levo-te até lá.
387
00:34:54,635 --> 00:34:56,345
Parece-me espetacular.
388
00:35:04,061 --> 00:35:05,020
Como te chamas?
389
00:35:06,897 --> 00:35:07,731
Jeff.
390
00:35:08,315 --> 00:35:09,441
É um prazer, Jeff.
391
00:35:10,442 --> 00:35:11,694
Chamo-me Steven.
392
00:35:27,877 --> 00:35:31,881
Pois, meu. De repente,
começou toda a gente a fazer exercício.
393
00:35:31,964 --> 00:35:34,758
De repente,
começaram todos a fazer jogging.
394
00:35:35,426 --> 00:35:38,179
Isso não chega
para magricelas como nós, sabes?
395
00:35:39,638 --> 00:35:41,056
Temos de levantar pesos
396
00:35:41,891 --> 00:35:44,518
ou as miúdas nem sequer reparam em nós.
397
00:35:45,227 --> 00:35:47,521
- Pois, exatamente.
- Isso mesmo.
398
00:35:48,689 --> 00:35:49,690
Caramba.
399
00:35:51,525 --> 00:35:53,819
Mais uma. Sim. Vá lá.
400
00:35:58,490 --> 00:36:00,075
Sim. Boa.
401
00:36:00,993 --> 00:36:03,370
És mesmo forte, meu.
402
00:36:04,622 --> 00:36:06,999
Sim, tenho treinado muito.
403
00:36:07,082 --> 00:36:08,000
Dá para ver.
404
00:36:09,960 --> 00:36:12,463
- Tenta tu, meu. Eu ajudo.
- Não.
405
00:36:12,546 --> 00:36:14,298
- Vá lá.
- Não é preciso.
406
00:36:14,381 --> 00:36:16,592
Ouve lá, que horas são?
407
00:36:18,093 --> 00:36:19,803
Acho que devíamos ir andando.
408
00:36:22,097 --> 00:36:24,350
Não, temos tempo.
409
00:36:25,351 --> 00:36:27,478
Queres outra cerveja? Bebemos mais uma.
410
00:36:27,561 --> 00:36:28,562
É que…
411
00:36:29,355 --> 00:36:31,690
Combinei com os meus amigos às sete,
e aquilo fica
412
00:36:32,650 --> 00:36:34,485
a uma hora de distância, certo?
413
00:36:35,694 --> 00:36:39,865
Está bem, vamos só beber mais uma.
Vamos embora logo depois.
414
00:36:39,949 --> 00:36:40,950
Está bem.
415
00:36:44,703 --> 00:36:46,705
Ou podíamos beber a caminho.
416
00:36:50,334 --> 00:36:52,294
Não quero perder o concerto.
417
00:36:52,378 --> 00:36:54,421
São os Pegasus, meu!
418
00:36:57,758 --> 00:36:59,677
Preocupas-te demasiado, caramba.
419
00:37:09,561 --> 00:37:10,646
Mas que raio?
420
00:37:13,565 --> 00:37:15,234
- O que foi?
- O que estás a…
421
00:37:16,235 --> 00:37:17,820
- O que foi?
- Porque fizeste isso?
422
00:37:19,488 --> 00:37:20,990
Estava só a brincar.
423
00:37:21,073 --> 00:37:22,658
Eu não sou assim, meu.
424
00:37:22,741 --> 00:37:24,994
Nem eu. Estava a brincar.
425
00:37:26,036 --> 00:37:28,747
- Senta-te.
- Vais levar-me ao concerto ou não?
426
00:37:29,290 --> 00:37:31,000
Disseste que me levavas.
427
00:37:31,625 --> 00:37:34,962
Sim, eu levo-te. Senta-te e bebe primeiro.
428
00:37:35,045 --> 00:37:35,879
Não, meu.
429
00:37:36,714 --> 00:37:40,175
- Vamos.
- Não. Não quero ir já.
430
00:37:40,259 --> 00:37:43,012
Vamos… fazer mais dez repetições.
431
00:37:43,095 --> 00:37:44,596
Vou pôr dois pesos de 10.
432
00:37:44,680 --> 00:37:46,098
- Que tal?
- Ouve lá, pá.
433
00:37:46,682 --> 00:37:49,059
Disseste que me levavas, sim?
434
00:37:49,143 --> 00:37:51,937
Não sei o que querias,
mas é isso que eu quero.
435
00:37:52,438 --> 00:37:54,148
Quero que me leves lá agora.
436
00:37:58,652 --> 00:37:59,903
Eu não quero que vás.
437
00:38:03,866 --> 00:38:05,284
Estás a chorar, caralho?
438
00:38:06,660 --> 00:38:08,954
- Não.
- Que merda é essa? Caraças.
439
00:38:09,038 --> 00:38:11,040
Vou-me embora, meu.
440
00:38:11,540 --> 00:38:15,127
Vou perder a merda do concerto!
Paneleiro de merda!
441
00:38:15,627 --> 00:38:16,712
Raios partam.
442
00:38:57,753 --> 00:38:58,629
Então, meu?
443
00:39:11,517 --> 00:39:12,434
Então, meu?
444
00:39:13,602 --> 00:39:14,853
Deixa-te de brincadeiras.
445
00:39:15,521 --> 00:39:16,814
O que estás a fazer?
446
00:39:16,897 --> 00:39:18,023
Então? Para!
447
00:39:18,857 --> 00:39:19,775
Vai-te foder.
448
00:39:19,858 --> 00:39:22,236
Então!
449
00:39:24,154 --> 00:39:25,072
Para.
450
00:39:54,852 --> 00:39:56,520
Foda-se.
451
00:40:13,620 --> 00:40:14,496
Então?
452
00:40:18,167 --> 00:40:19,501
O que estás a fazer?
453
00:40:21,545 --> 00:40:22,629
Para.
454
00:40:36,852 --> 00:40:37,936
Vá lá, meu. Anda.
455
00:40:43,817 --> 00:40:47,196
Então? Acorda. Acorda!
456
00:40:48,739 --> 00:40:49,990
Não.
457
00:40:50,073 --> 00:40:52,618
Não.
458
00:40:53,952 --> 00:40:55,078
Não.
459
00:40:55,829 --> 00:40:57,039
Meu Deus.
460
00:40:57,539 --> 00:40:59,958
Não. Meu Deus.
461
00:41:00,042 --> 00:41:03,128
Não.
462
00:41:03,629 --> 00:41:05,380
Não.
463
00:41:05,881 --> 00:41:07,049
Não!
464
00:41:07,132 --> 00:41:09,176
Nunca mais vão falar comigo.
465
00:41:09,259 --> 00:41:10,511
A minha família.
466
00:41:10,594 --> 00:41:13,180
Idiota! Seu idiota de merda!
467
00:41:13,263 --> 00:41:14,515
Não.
468
00:41:14,598 --> 00:41:16,099
Vá lá.
469
00:41:16,183 --> 00:41:17,434
Vá lá, acorda.
470
00:41:18,060 --> 00:41:19,102
Acorda.
471
00:41:19,186 --> 00:41:20,062
Porra!
472
00:41:22,981 --> 00:41:24,316
Não!
473
00:42:23,500 --> 00:42:24,334
Foda-se.
474
00:42:41,476 --> 00:42:42,436
Merda.
475
00:42:44,896 --> 00:42:46,315
Foda-se.
476
00:42:48,942 --> 00:42:49,818
Merda.
477
00:45:33,732 --> 00:45:36,359
Olha para este tipo, a conduzir à maluca.
478
00:46:15,023 --> 00:46:16,775
Posso ver a sua carta de condução?
479
00:46:18,193 --> 00:46:19,277
Claro.
480
00:46:26,576 --> 00:46:27,953
Sabe porque o mandei parar?
481
00:46:29,955 --> 00:46:30,914
Não.
482
00:46:30,997 --> 00:46:33,166
Estava a desviar-se da estrada.
483
00:46:34,626 --> 00:46:37,587
E sinto o cheiro a álcool daqui, percebe?
484
00:46:38,713 --> 00:46:39,965
Andou a beber?
485
00:46:40,048 --> 00:46:43,301
Bem, bebi só duas cervejas.
486
00:46:43,385 --> 00:46:45,595
Bebeu mais do que duas cervejas, sim?
487
00:46:46,596 --> 00:46:47,931
O que leva nos sacos?
488
00:46:54,896 --> 00:46:59,359
São restos de plantas. Do quintal.
489
00:47:02,237 --> 00:47:06,283
Os meus pais acabam de se divorciar,
e eu não consigo dormir.
490
00:47:06,366 --> 00:47:07,242
Então…
491
00:47:08,493 --> 00:47:10,245
… faço jardinagem e…
492
00:47:11,997 --> 00:47:15,584
… ia deitar isto tudo na lixeira.
493
00:47:17,419 --> 00:47:18,712
Tem 18 anos, certo?
494
00:47:20,088 --> 00:47:20,964
Sim.
495
00:47:21,047 --> 00:47:23,216
Tem a vida toda pela frente.
496
00:47:27,178 --> 00:47:30,765
E não lhe vou lixar a vida
ao prendê-lo esta noite, está bem?
497
00:47:33,977 --> 00:47:34,853
Está bem.
498
00:47:35,645 --> 00:47:39,232
Mas quero que pegue no carro
e volte já para casa.
499
00:47:39,941 --> 00:47:42,736
E não quero voltar a ver
essa fronha, percebido?
500
00:47:45,238 --> 00:47:46,531
Sim, senhor agente.
501
00:47:47,908 --> 00:47:48,825
Obrigado.
502
00:47:50,785 --> 00:47:52,203
Desaparece-me da frente.
503
00:47:54,247 --> 00:47:55,206
Está bem.
504
00:51:44,102 --> 00:51:45,937
Legendas: Daniela Mira