1 00:00:06,466 --> 00:00:09,385 UMA SÉRIE NETFLIX 2 00:01:19,038 --> 00:01:20,164 Joyce? 3 00:01:27,672 --> 00:01:29,382 Está de quantas semanas? 4 00:01:29,465 --> 00:01:30,716 Vinte e seis. 5 00:01:30,800 --> 00:01:33,636 Então, está no último trimestre. Ótimo. 6 00:01:33,719 --> 00:01:36,973 As mudanças de humor. O nervosismo. 7 00:01:39,058 --> 00:01:41,769 Pensem nisto como a altura certa para relaxarem 8 00:01:41,853 --> 00:01:45,481 e pensarem na alegria que um filho vai trazer às vossas vidas. 9 00:01:46,732 --> 00:01:50,236 Vejo que toma muitos medicamentos. Há aqui algumas hormonas. 10 00:01:50,736 --> 00:01:52,738 - Que medicamentos toma? - Tomo… 11 00:01:52,822 --> 00:01:56,325 Foi por isso que viemos, doutor, por causa dos medicamentos. 12 00:01:56,409 --> 00:01:59,078 Ela está a tomar Equanil para a ansiedade. 13 00:01:59,162 --> 00:02:03,416 E devia ser tomado só quando necessário, mas ela está a tomar em demasia. 14 00:02:05,042 --> 00:02:08,337 - E há os comprimidos para dormir. - Dormir é importante. 15 00:02:08,421 --> 00:02:12,425 - Laxantes, Valium. Deram-lhe morfina. - Deram-me morfina três vezes. 16 00:02:12,508 --> 00:02:16,512 - Ela levou injeções de barbitúricos. - Se me acalmam, devo tomá-las. 17 00:02:16,596 --> 00:02:19,724 A minha preocupação é o feto. 18 00:02:20,558 --> 00:02:22,310 Temo pela criança. 19 00:02:22,393 --> 00:02:25,688 Houve problemas com os nascimentos e a talidomida em Inglaterra. 20 00:02:25,771 --> 00:02:28,316 - Não tomo talidomida. - Não me interrompas. 21 00:02:29,650 --> 00:02:31,777 Tomas 26 comprimidos por dia. 22 00:02:31,861 --> 00:02:34,822 Tomo os medicamentos receitados pelos médicos, Lionel. 23 00:02:34,906 --> 00:02:36,449 Estou a fazer o que eles mandam. 24 00:02:36,532 --> 00:02:39,410 Só me quero sentir melhor, mas tu zangas-te comigo, 25 00:02:39,493 --> 00:02:43,998 e os médicos fazem-me sentir que estou a fazer algo mal, e não sei o que é. 26 00:02:44,081 --> 00:02:46,626 Pronto, está bem. 27 00:02:46,709 --> 00:02:47,752 Eu percebo. 28 00:02:48,419 --> 00:02:51,047 Tem as hormonas descontroladas. Está confusa. 29 00:02:51,130 --> 00:02:52,882 O seu mundo está prestes a mudar… 30 00:02:52,965 --> 00:02:54,800 - Não me sinto confusa. - Joyce. 31 00:02:54,884 --> 00:02:57,178 Só quero saber o que se passa comigo. 32 00:02:57,887 --> 00:03:00,723 O que me faz sentir assim, quimicamente falando. 33 00:03:00,806 --> 00:03:03,392 Não quero que se preocupe com isso, sim? 34 00:03:03,476 --> 00:03:06,103 Só precisa de saber que é normal, 35 00:03:06,812 --> 00:03:08,606 que vai passar 36 00:03:08,689 --> 00:03:12,693 e que seria melhor lidar com isso sem depender da medicação. 37 00:03:12,777 --> 00:03:16,072 Só quero que isto acabe para continuar com a minha vida. 38 00:03:20,409 --> 00:03:22,828 Há mulheres que gostam de estar grávidas. 39 00:03:24,413 --> 00:03:25,414 Eu sei disso. 40 00:03:29,377 --> 00:03:31,295 Sinto-me culpada por não gostar. 41 00:03:32,838 --> 00:03:34,340 Tudo vai acabar em breve. 42 00:04:07,415 --> 00:04:09,750 Cá está. Apanhei um. Boa. 43 00:04:11,627 --> 00:04:13,546 Toma, puxa-o tu. 44 00:04:16,632 --> 00:04:18,718 Pronto. 45 00:04:19,593 --> 00:04:23,264 - Caramba, é muito pequeno. - Não. Tem bom tamanho. 46 00:04:23,347 --> 00:04:24,557 Serve para comer. 47 00:04:28,060 --> 00:04:30,521 Pronto. Muito bem. 48 00:04:30,604 --> 00:04:34,150 Agora vou mostrar-te como pôr a minhoca no anzol. 49 00:04:34,984 --> 00:04:36,986 Deixa-me escolher uma grande. 50 00:04:37,069 --> 00:04:38,070 Isto é… 51 00:04:40,823 --> 00:04:43,868 Isto é a cabeça, e convém que se continue a mexer. 52 00:04:43,951 --> 00:04:48,122 Portanto, temos de calcular onde fica o rabo. 53 00:04:49,040 --> 00:04:53,210 E é aí que se enfia o anzol. 54 00:04:53,711 --> 00:04:54,712 Força. 55 00:04:56,964 --> 00:04:58,341 Vai mexer-se um bocado. 56 00:05:01,635 --> 00:05:03,012 - Aqui? - Sim. 57 00:05:05,389 --> 00:05:07,058 Lamento, pá. Isso deve doer. 58 00:05:09,643 --> 00:05:10,478 Não sei. 59 00:05:11,312 --> 00:05:13,105 Talvez seja uma minhoca fêmea. 60 00:05:13,814 --> 00:05:15,691 E talvez lhe estejas a dar bem. 61 00:05:17,818 --> 00:05:20,696 De certeza que tu e os teus amigos falam disso, certo? 62 00:05:20,780 --> 00:05:21,822 De miúdas? 63 00:05:24,492 --> 00:05:26,577 - Assim? - Isso mesmo, muito bem. 64 00:05:26,660 --> 00:05:30,831 Pega na cabeça, dá a volta ao anzol algumas vezes, 65 00:05:32,249 --> 00:05:33,876 e depois mete-a de lado. 66 00:05:36,879 --> 00:05:37,713 Ena. 67 00:05:38,547 --> 00:05:40,174 Sim, é isso mesmo. 68 00:05:40,257 --> 00:05:42,051 Assim, está viva, mas… 69 00:05:43,094 --> 00:05:45,805 … não vai cair e os peixes não a conseguem tirar. 70 00:05:47,556 --> 00:05:49,767 - Vamos ver se há mais peixe. - Certo. 71 00:06:04,782 --> 00:06:06,742 Andas com alguma miúda da escola? 72 00:06:10,704 --> 00:06:12,164 Não gosto de nenhuma. 73 00:06:12,706 --> 00:06:14,083 Certo. Pois. 74 00:06:19,004 --> 00:06:20,464 Mas sabes como funciona. 75 00:06:21,298 --> 00:06:22,133 Certo? 76 00:06:23,759 --> 00:06:27,221 Quando um homem e uma mulher fazem sexo? 77 00:06:28,431 --> 00:06:32,935 De certeza que os teus amigos… Alguém deve ter uma Playboy no cacifo. 78 00:06:33,686 --> 00:06:35,479 Não temos de falar disso, pai. 79 00:06:41,402 --> 00:06:42,486 E depois… 80 00:06:44,989 --> 00:06:46,532 … corta-se a cabeça. 81 00:06:54,498 --> 00:06:55,374 Assim. 82 00:06:57,751 --> 00:06:59,378 Posso amanhar o meu? 83 00:06:59,879 --> 00:07:01,839 Claro. Mas tem cuidado. 84 00:07:01,922 --> 00:07:04,633 A faca é muito afiada. Deixa-me secá-la. 85 00:07:04,717 --> 00:07:06,218 Não quero que escorregue. 86 00:07:35,289 --> 00:07:36,332 Vá lá. 87 00:07:41,045 --> 00:07:43,047 D DE DESEJO 88 00:07:46,425 --> 00:07:47,426 Vá lá. 89 00:07:52,681 --> 00:07:54,767 OS PRAZERES DO ORIENTE 90 00:07:58,854 --> 00:08:00,606 - Não percebo porquê… - O quê? 91 00:08:00,689 --> 00:08:03,067 - O que fiz de mal? - Sabias que eu precisava dele. 92 00:08:03,150 --> 00:08:05,569 - E depois? - Tu sabias. Por amor de Deus! 93 00:08:05,653 --> 00:08:08,197 Porque não posso sair? Nunca me deixas ir a lado nenhum. 94 00:08:08,280 --> 00:08:10,199 Não gostas que vá a lado nenhum! 95 00:08:10,866 --> 00:08:12,368 O que se passa contigo? 96 00:08:12,451 --> 00:08:15,329 Como assim? Porque tem sempre de se passar algo comigo? 97 00:08:15,412 --> 00:08:17,915 Nós falámos sobre isto. Eu disse que precisava do carro. 98 00:08:17,998 --> 00:08:22,211 Foi? Pois, mas eu vi algo muito interessante! 99 00:08:22,294 --> 00:08:25,005 - Nunca me ouves. - Podias ter dito isso antes! 100 00:08:25,089 --> 00:08:27,508 - Nunca me levas a sério. - Eu precisava do carro. 101 00:08:27,591 --> 00:08:30,219 - Tu sabias disso. - E achas que sou doida. 102 00:08:30,302 --> 00:08:31,470 Não, para com isso. 103 00:08:31,554 --> 00:08:34,139 Mas aconteceu algo e foi muito interessante, 104 00:08:34,223 --> 00:08:36,809 mas achas que sou louca. Achas sempre que sou louca. 105 00:08:36,892 --> 00:08:39,061 - Larga a… - Não me chames de louca! 106 00:08:39,144 --> 00:08:41,647 Larga a faca, Joyce, porra! Larga-a! 107 00:08:43,524 --> 00:08:44,942 O que se passa contigo? 108 00:08:45,025 --> 00:08:47,403 Não podes levar o carro aonde te apetece. 109 00:08:47,486 --> 00:08:49,113 E os discos voadores não existem. 110 00:08:49,196 --> 00:08:51,824 O Akron Beacon Journal escreveu um artigo sobre isso! 111 00:08:51,907 --> 00:08:54,159 - Foi? - Havia luzes no céu! 112 00:08:54,243 --> 00:08:57,246 E eu segui-as até ao fim da Estrada 14, 113 00:08:57,329 --> 00:08:59,915 por isso não me digas que estou louca! 114 00:08:59,999 --> 00:09:02,334 Ouve lá! Isto não é da tua conta! 115 00:09:02,418 --> 00:09:04,003 Vai fazer os trabalhos, Jeff! 116 00:09:04,920 --> 00:09:06,880 - Pronto, estás feliz? - Odeio-te! 117 00:10:21,497 --> 00:10:23,832 Dahmer! Faz o que fizeste na aula de espanhol. 118 00:10:23,916 --> 00:10:25,125 Foi de morrer a rir. 119 00:10:25,709 --> 00:10:26,752 O quê? 120 00:10:26,835 --> 00:10:30,255 Aquele tipo que a tua mãe conhece, aquele lixado da cabeça. 121 00:10:34,093 --> 00:10:36,136 Devias pôr ali cortinas azuis! 122 00:10:37,930 --> 00:10:39,515 Tem imensa piada, meu. 123 00:10:40,599 --> 00:10:42,851 É a isto que chamam "o estilo Dahmer". 124 00:10:45,354 --> 00:10:47,606 Não! 125 00:10:47,690 --> 00:10:49,525 - Silêncio! - O quê? 126 00:10:49,608 --> 00:10:52,945 Joyce! Larga a faca, Joyce! 127 00:10:53,821 --> 00:10:55,239 Larga-a! 128 00:11:00,202 --> 00:11:01,036 Boa. 129 00:11:03,122 --> 00:11:04,081 Fiquem na paz. 130 00:11:04,790 --> 00:11:06,500 - Até logo. - "Fiquem na paz"? 131 00:11:11,630 --> 00:11:17,052 Muito bem, malta. Lembrem-se, os bisturis são afiados. 132 00:11:17,136 --> 00:11:18,178 Está bem? 133 00:11:18,262 --> 00:11:22,307 Quando o passarem aos colegas, pousem-no e deixem-nos pegar nele. 134 00:11:23,183 --> 00:11:24,101 Denise. 135 00:11:24,184 --> 00:11:25,728 Temos de fazer isto? 136 00:11:25,811 --> 00:11:26,979 Sim. 137 00:11:27,062 --> 00:11:29,273 Está bem, mas eu sou vegetariana. 138 00:11:30,607 --> 00:11:31,692 Vai-te foder. 139 00:11:32,192 --> 00:11:34,987 Pronto, Chazz. Já chega, obrigado. 140 00:11:35,070 --> 00:11:39,324 Sim, é obrigatório. A anatomia faz parte da ciência. 141 00:11:39,408 --> 00:11:42,077 É assim que aprendemos sobre o corpo humano. 142 00:11:42,161 --> 00:11:44,788 Além disso, os leitões já estão mortos, sim? 143 00:11:44,872 --> 00:11:48,417 Mas não morreram do nada. Foram mortos para os dissecarmos. 144 00:11:48,500 --> 00:11:51,336 Cala-te, Denise. Queremos todos fazer isto. 145 00:11:51,920 --> 00:11:53,213 Pronto, Jeff, obrigado. 146 00:11:53,297 --> 00:11:54,173 Já chega. 147 00:11:54,673 --> 00:11:57,843 Muito bem, malta. Por favor, tenham cuidado. 148 00:11:58,761 --> 00:12:01,054 Não quero idas às urgências hoje. 149 00:12:04,933 --> 00:12:09,938 Boa. Talvez seja preciso cortar o esterno 150 00:12:10,022 --> 00:12:11,857 para expor a cavidade torácica. 151 00:12:11,940 --> 00:12:13,984 Tenham muito cuidado com isso. 152 00:12:14,651 --> 00:12:15,486 Muito bem. 153 00:12:15,569 --> 00:12:18,322 Agora, vamos retirar o pericárdio. 154 00:12:18,405 --> 00:12:21,700 É a membrana que rodeia o coração. 155 00:12:23,535 --> 00:12:26,663 Não, Jeff, não tires o coração ainda. 156 00:12:29,291 --> 00:12:30,501 Desculpe. 157 00:12:33,003 --> 00:12:36,256 Bom trabalho hoje, Jeff. Via-se que estavas interessado. 158 00:12:37,966 --> 00:12:39,176 Sim, gostei muito. 159 00:12:39,259 --> 00:12:40,093 Ótimo. 160 00:12:43,347 --> 00:12:44,932 Posso levar um para casa? 161 00:12:46,225 --> 00:12:47,559 Só para praticar. 162 00:12:51,772 --> 00:12:55,108 Para ser sincero, Jeff, dou aulas há 22 anos 163 00:12:55,192 --> 00:12:56,860 e nunca me perguntaram isso. 164 00:12:59,112 --> 00:12:59,988 Claro. 165 00:13:01,824 --> 00:13:02,825 Obrigado. 166 00:13:09,665 --> 00:13:13,168 Meu! Não foi divertido? Calar a boca àquela cabra, a Denise? 167 00:13:14,294 --> 00:13:17,756 Sim, não me podia ter calhado pior parceira. 168 00:13:21,426 --> 00:13:22,302 Ouve lá. 169 00:13:23,095 --> 00:13:24,555 Tenho aqui outro. 170 00:13:25,055 --> 00:13:26,682 - Queres vir lá a casa? - Outro quê? 171 00:13:26,765 --> 00:13:27,850 Outro leitão. 172 00:13:28,433 --> 00:13:31,854 O Bertoglio deu-me um. Queres vir dissecá-lo? 173 00:13:34,398 --> 00:13:35,774 Estás a gozar? 174 00:13:37,276 --> 00:13:38,193 Não. 175 00:13:58,755 --> 00:14:03,010 Ora bem, estive a rever o depoimento e tomei uma decisão. 176 00:14:03,719 --> 00:14:08,265 Sr. Dahmer, percebo que a estabilidade emocional da Sra. Dahmer o preocupe. 177 00:14:08,849 --> 00:14:10,601 Mas tem de perceber 178 00:14:10,684 --> 00:14:14,438 que ser violento com ela, mesmo que uma ou duas vezes… 179 00:14:14,521 --> 00:14:15,647 Isso não é verdade. 180 00:14:15,731 --> 00:14:18,233 E também há a questão do seu trabalho. 181 00:14:18,317 --> 00:14:20,110 Trabalha muitas horas, 182 00:14:20,193 --> 00:14:24,448 e o que interessa é quem consegue estar presente para os vossos filhos. 183 00:14:25,407 --> 00:14:30,454 Manterá todos os direitos de visita, mas concedo a custódia à Sra. Dahmer. 184 00:14:30,537 --> 00:14:31,371 Obrigada. 185 00:14:31,455 --> 00:14:34,249 É só o primeiro passo. Podemos recorrer, não se preocupe. 186 00:14:39,796 --> 00:14:42,007 - David! - Anda, filho. 187 00:14:42,090 --> 00:14:45,886 David, conta sempre comigo. Se precisares, liga, e vou buscar-te. 188 00:14:45,969 --> 00:14:47,137 Não fales com ele. 189 00:14:48,055 --> 00:14:49,973 O que fazemos com o Jeff? 190 00:14:50,515 --> 00:14:53,894 Ele tem 17 anos. É um homem. Ele que se safe sozinho. 191 00:15:03,737 --> 00:15:04,863 É brilho a sério! 192 00:15:05,739 --> 00:15:07,532 Detergente de limão Mr. Clean. 193 00:15:08,575 --> 00:15:10,285 - Eu vou comprar. - Acho bem. 194 00:15:12,204 --> 00:15:14,206 - Bela limpeza. - Obrigada. 195 00:15:15,457 --> 00:15:18,168 A Carol Knight não gosta de ver caspa. 196 00:15:18,919 --> 00:15:20,003 Trabalho no aeroporto, 197 00:15:20,087 --> 00:15:22,798 e não há razão para as pessoas andarem por aí 198 00:15:22,881 --> 00:15:25,759 claramente cheias de caspa. 199 00:15:26,468 --> 00:15:29,596 Hoje em dia, há muita coisa que resolve esse problema, 200 00:15:29,680 --> 00:15:33,058 e o Head & Shoulders faz-me sentir… 201 00:15:34,476 --> 00:15:35,560 O que estás a ver? 202 00:15:36,770 --> 00:15:37,938 Olá, Jeff. 203 00:15:39,481 --> 00:15:43,110 Podes desligar a televisão e sentar-te? 204 00:15:44,152 --> 00:15:45,153 Use-o regularmente. 205 00:15:45,237 --> 00:15:48,281 O Head & Shoulders é o melhor produto, para mim… 206 00:15:55,789 --> 00:15:57,791 As coisas têm sido difíceis, para mim. 207 00:15:59,710 --> 00:16:00,794 E… 208 00:16:03,255 --> 00:16:04,965 … há coisas que têm de mudar. 209 00:16:06,675 --> 00:16:08,719 E elas têm de mudar porque… 210 00:16:09,886 --> 00:16:11,304 … não consigo viver assim. 211 00:16:22,024 --> 00:16:22,899 Eu vou… 212 00:16:25,610 --> 00:16:27,279 Eu vou ficar contigo, certo? 213 00:16:28,196 --> 00:16:29,406 Posso viver contigo? 214 00:16:31,533 --> 00:16:32,951 Logo decidimos isso. 215 00:16:42,044 --> 00:16:43,128 Que cheiro é esse? 216 00:16:49,551 --> 00:16:51,011 É o meu feto de porco. 217 00:16:52,179 --> 00:16:54,097 Estamos a dissecá-los nas aulas. 218 00:16:54,181 --> 00:16:55,265 Isso é bom. 219 00:16:59,436 --> 00:17:00,520 Continua assim. 220 00:17:05,650 --> 00:17:06,985 És um bom rapaz, Jeff. 221 00:17:51,113 --> 00:17:52,364 Vamos, David, anda! 222 00:17:53,615 --> 00:17:54,574 Despacha-te. 223 00:17:56,493 --> 00:17:57,452 O que se passa? 224 00:18:00,747 --> 00:18:03,542 O teu pai está a foder a nova namorada no motel. 225 00:18:03,625 --> 00:18:06,044 Entra no carro, David! Vamos embora. 226 00:18:06,545 --> 00:18:08,213 - Bem… - Tenho de sair daqui. 227 00:18:08,296 --> 00:18:12,634 Tenho de cuidar de mim. Está bem? Desculpa. É assim que vai ser. 228 00:18:13,135 --> 00:18:15,470 Bem, mãe, espera um pouco, eu… 229 00:18:16,471 --> 00:18:20,267 Não me posso ir embora. Tenho a formatura, o baile de finalistas. 230 00:18:21,351 --> 00:18:23,603 Do que estás a falar? Tu ficas aqui. 231 00:18:23,687 --> 00:18:26,606 Fiz um tacho de guisado e há comida no congelador. 232 00:18:29,234 --> 00:18:30,569 Não me podes deixar aqui. 233 00:18:30,652 --> 00:18:32,487 Deixa-te de merdas, Jeff. 234 00:18:33,196 --> 00:18:36,783 Há anos que mal falas comigo. Estás sempre no quarto. 235 00:18:37,367 --> 00:18:39,661 Não queres uma mãe. Não me queres. 236 00:18:39,744 --> 00:18:43,248 És como o teu pai, os dois a acharem que eu sou doida. 237 00:18:43,748 --> 00:18:46,168 Nunca quiseram nada com a Joyce. 238 00:18:46,251 --> 00:18:47,836 Nenhum de vocês! 239 00:18:47,919 --> 00:18:51,131 Tudo bem. Conseguiram o que queriam. 240 00:18:56,303 --> 00:18:57,804 E já pensaste numa coisa? 241 00:18:59,055 --> 00:19:03,643 Nunca me pediste ajuda para nenhum dos teus projetos, 242 00:19:03,727 --> 00:19:06,646 aqueles dos animais na garagem, como pediste ao teu pai. 243 00:19:07,147 --> 00:19:08,315 Nem uma vez sequer. 244 00:19:09,858 --> 00:19:11,193 Achei que não querias. 245 00:19:11,276 --> 00:19:13,904 E tinhas razão! Aquela merda é nojenta! 246 00:19:13,987 --> 00:19:16,489 A cortar animais atropelados na garagem! 247 00:19:17,115 --> 00:19:18,200 É doentio! 248 00:19:19,159 --> 00:19:21,703 E seria agradável que me tivesses convidado! 249 00:19:24,122 --> 00:19:26,458 Mãe… Então é assim? 250 00:19:26,541 --> 00:19:28,043 Isso é ótimo, mãe. 251 00:19:28,126 --> 00:19:30,962 Vais levar o meu irmão a perseguir discos voadores. 252 00:19:31,046 --> 00:19:32,380 Eles existem! 253 00:20:55,880 --> 00:21:00,885 SCHAFER MINIMERCADO E BEBIDAS ESPIRITUOSAS 254 00:21:44,512 --> 00:21:46,014 Não quero que faças isso. 255 00:21:47,057 --> 00:21:48,683 Porque fizeste aquilo? 256 00:21:50,643 --> 00:21:53,688 Não. 257 00:22:02,864 --> 00:22:05,158 Para. 258 00:22:05,909 --> 00:22:06,910 Não. 259 00:22:06,993 --> 00:22:08,036 Não. 260 00:22:12,248 --> 00:22:15,377 Não. 261 00:22:17,087 --> 00:22:19,297 Está bem. 262 00:22:19,381 --> 00:22:22,467 Vou buscar-te uma cerveja, pronto. Meu Deus. 263 00:22:25,387 --> 00:22:26,596 Pois. 264 00:22:35,855 --> 00:22:36,981 Pronto, aqui tens. 265 00:22:39,776 --> 00:22:40,735 Saúde. 266 00:23:32,871 --> 00:23:35,123 Não posso. 267 00:25:05,004 --> 00:25:08,174 TODA A GENTE ENTROU NESTA JUNTE-SE À FEBRE DA CORRIDA 268 00:26:16,701 --> 00:26:18,328 Desculpa a desarrumação. 269 00:26:22,040 --> 00:26:26,002 Queres uma bebida ou assim? Queres uma cerveja? 270 00:26:26,628 --> 00:26:29,047 Sim, isso parece-me bem. 271 00:26:33,968 --> 00:26:38,514 É bom ter companhia, quero dizer… 272 00:26:40,892 --> 00:26:43,061 Tenho estado sempre aqui sozinho. 273 00:26:44,228 --> 00:26:45,438 Ai sim? 274 00:26:45,521 --> 00:26:46,397 Sim. 275 00:26:47,565 --> 00:26:49,233 Não sei do meu pai, 276 00:26:50,360 --> 00:26:53,196 e a minha mãe disse que ficava fora duas semanas, e isso foi… 277 00:26:54,113 --> 00:26:55,365 … há três meses. 278 00:26:57,158 --> 00:26:58,618 Não sei onde ela está. 279 00:27:01,829 --> 00:27:03,289 Isso é chato, meu. 280 00:27:05,833 --> 00:27:06,793 Pois. 281 00:27:08,378 --> 00:27:09,712 Mas agora estás cá tu. 282 00:27:11,631 --> 00:27:12,715 Assim é melhor. 283 00:27:24,394 --> 00:27:25,353 Saúde. 284 00:27:42,578 --> 00:27:46,874 Eu sempre senti que quando tenho as mãos ocupadas, 285 00:27:47,375 --> 00:27:50,962 a minha ansiedade desaparece. 286 00:27:51,546 --> 00:27:56,342 Deixo de estar… obcecada com os meus fracassos, 287 00:27:56,968 --> 00:27:58,594 as minhas desilusões. 288 00:27:59,971 --> 00:28:04,726 Estou só a viver a vida, um nó de cada vez. 289 00:28:06,144 --> 00:28:06,978 Joyce? 290 00:28:07,687 --> 00:28:09,397 - É só um minuto. - Claro. 291 00:28:10,606 --> 00:28:11,482 Com licença. 292 00:28:11,983 --> 00:28:15,069 Sei que te ajudámos numa fase difícil, Joyce, 293 00:28:15,153 --> 00:28:18,364 e agradeço imenso estares disposta a continuar a cá vir 294 00:28:18,448 --> 00:28:19,949 para ajudar outras mulheres. 295 00:28:20,032 --> 00:28:22,034 Gostava que todos o fizessem. 296 00:28:22,118 --> 00:28:25,788 Bem, na verdade, estas senhoras só se querem sentir ouvidas. 297 00:28:26,581 --> 00:28:29,584 Acho que isso também era o mais importante para mim. 298 00:28:30,293 --> 00:28:33,671 Depois, cheguei cá, alguém me ouviu, 299 00:28:34,172 --> 00:28:38,217 e, pela primeira vez na minha vida, eu pensei: 300 00:28:39,218 --> 00:28:42,430 "Meu Deus, não sou louca." 301 00:28:42,930 --> 00:28:45,224 Claro que não és louca. 302 00:28:47,018 --> 00:28:50,855 Tinhas uma doença, Joyce. Tenho a certeza disso. 303 00:28:50,938 --> 00:28:53,107 Chama-se depressão pós-parto. 304 00:28:53,900 --> 00:28:56,152 - A sério? - Tenho a certeza disso. 305 00:28:56,235 --> 00:28:58,738 Não sabíamos o que era, na altura. 306 00:28:58,821 --> 00:29:00,656 Pode durar anos. 307 00:29:00,740 --> 00:29:04,410 Pós-parto… Nunca me ocorreu tal coisa. 308 00:29:06,162 --> 00:29:09,957 Joyce, as tuas aulas de belas-artes 309 00:29:10,541 --> 00:29:13,294 são uma dádiva de Deus para estas mulheres. 310 00:29:13,377 --> 00:29:16,672 Não, Joyce, são mesmo. 311 00:29:17,465 --> 00:29:19,926 Era sobre isso que queria falar contigo. 312 00:29:21,052 --> 00:29:22,428 Vou-me embora. 313 00:29:23,054 --> 00:29:25,014 O Simon foi transferido para Grand Rapids, 314 00:29:25,097 --> 00:29:29,101 e eu consegui um emprego a aconselhar mulheres numa clínica de lá. 315 00:29:30,228 --> 00:29:32,772 Quero que fiques responsável por isto. 316 00:29:32,855 --> 00:29:36,818 Até pode ser trabalho a tempo parcial. Dois ou três dias por semana. 317 00:29:37,360 --> 00:29:38,361 Dottie. 318 00:29:41,823 --> 00:29:43,449 Não sei o que dizer. 319 00:29:45,493 --> 00:29:47,203 Sinto-me muito lisonjeada. 320 00:29:50,623 --> 00:29:51,666 Mas é… 321 00:29:52,834 --> 00:29:55,545 Desde que tudo acabou entre mim e o Lionel… 322 00:29:58,130 --> 00:29:59,632 Querida… 323 00:30:00,132 --> 00:30:01,300 Não, não é isso. 324 00:30:05,096 --> 00:30:07,265 Ultimamente, tenho pensado muito 325 00:30:09,100 --> 00:30:12,103 em como faria tudo de forma diferente, se pudesse. 326 00:30:16,399 --> 00:30:18,734 Acho que não me teria casado tão jovem. 327 00:30:21,821 --> 00:30:23,739 Teria esperado para ter filhos. 328 00:30:26,659 --> 00:30:28,077 Teria tido uma carreira. 329 00:30:30,580 --> 00:30:32,206 Que tipo de carreira? 330 00:30:32,874 --> 00:30:34,125 A questão é essa. 331 00:30:37,086 --> 00:30:39,755 O ideal seria o emprego que me ofereceste. 332 00:30:42,008 --> 00:30:43,342 Claro que aceito. 333 00:30:44,135 --> 00:30:45,970 Dois ou três dias. 334 00:30:46,053 --> 00:30:48,264 Sim, vou arranjar forma de conseguir! 335 00:30:51,601 --> 00:30:55,229 Deviam estar a tirar notas. Isto vai sair no teste. 336 00:30:55,313 --> 00:30:58,566 A seguir temos os diferentes tipos de intervalos, que… 337 00:31:00,568 --> 00:31:01,569 Estás atrasado. 338 00:31:05,448 --> 00:31:09,076 Pronto. Então, o que é um desvio padrão? 339 00:31:09,160 --> 00:31:11,162 É 34,1 em qualquer direção. 340 00:31:13,831 --> 00:31:15,499 Jeff, isso é uma cerveja? 341 00:31:19,795 --> 00:31:22,214 Jeff, estás no último ano do secundário, 342 00:31:22,298 --> 00:31:25,509 então, seria altura de pensares na faculdade. 343 00:31:26,260 --> 00:31:28,304 Se é que era esse o teu plano. 344 00:31:31,015 --> 00:31:34,685 Jeff, sei que a tua família está a passar por um divórcio duro, 345 00:31:34,769 --> 00:31:37,355 e isso é difícil para qualquer um, 346 00:31:37,438 --> 00:31:41,359 mas sei que o teu pai saiu de casa e que vocês eram muito chegados. 347 00:31:42,318 --> 00:31:45,905 Tentei ligar-lhe várias vezes. Parece que está num hotel. 348 00:31:46,697 --> 00:31:48,532 Também tentei ligar à tua mãe. 349 00:31:49,325 --> 00:31:52,495 Pois. Ela passa muito tempo fora. 350 00:31:53,204 --> 00:31:55,206 Bem, o que gostas de fazer? 351 00:31:55,289 --> 00:31:58,376 Qual é o teu sonho? Quero saber qual é o teu sonho. 352 00:32:04,465 --> 00:32:06,968 O meu pai dizia que eu era bom a ciências. 353 00:32:08,177 --> 00:32:12,056 E tenho um espaço para taxidermia na garagem, 354 00:32:12,139 --> 00:32:14,976 onde posso dissecar animais atropelados e assim. 355 00:32:16,185 --> 00:32:20,648 Está bem. Talvez possas seguir essa carreira. 356 00:32:22,274 --> 00:32:23,651 Sim, já pensei nisso. 357 00:32:24,652 --> 00:32:28,239 Mas… não sou bom a matemática. 358 00:32:29,573 --> 00:32:30,533 Então… 359 00:32:35,663 --> 00:32:40,584 Mas o meu novo passatempo é explorar a boa condição física. 360 00:32:40,668 --> 00:32:43,462 Ótimo. Talvez possas seguir esse caminho. 361 00:32:43,546 --> 00:32:44,672 Pois. 362 00:32:45,256 --> 00:32:47,633 Mas não é o meu sonho, sabe? 363 00:32:51,220 --> 00:32:53,305 Acho que isso é só algo que se diz. 364 00:32:54,807 --> 00:32:58,978 Quero dizer… Acho que nem todos têm um sonho. 365 00:33:02,231 --> 00:33:03,858 Pelo menos, não pessoas como eu. 366 00:33:05,901 --> 00:33:08,070 O que queres dizer com isso? 367 00:33:08,904 --> 00:33:10,448 Pessoas como tu? 368 00:33:13,284 --> 00:33:17,580 Top 40 americano! 369 00:33:17,663 --> 00:33:20,708 Este é o quarto maior êxito nos EUA esta semana. 370 00:33:20,791 --> 00:33:24,086 Suzi Quatro e Chris Norman, com "Stumblin' In". 371 00:33:51,530 --> 00:33:52,948 - Olá, meu. - Olá. 372 00:33:53,616 --> 00:33:54,825 Dás-me boleia? 373 00:33:54,909 --> 00:33:58,704 Há um concerto no parque de diversões de Chippewa Lake. Vais nessa direção? 374 00:34:00,831 --> 00:34:01,832 Posso ir. 375 00:34:03,084 --> 00:34:05,211 - Quem vai tocar? - Conheces os Pegasus? 376 00:34:06,337 --> 00:34:08,756 - Sim. - Vou encontrar-me lá com uns amigos. 377 00:34:08,839 --> 00:34:10,966 Sou um grande fã do Bruce Fulper. 378 00:34:11,050 --> 00:34:14,428 Soube que eles iam tocar, e pensei: "Que se foda, vou pedir boleia." 379 00:34:16,472 --> 00:34:17,306 Fixe. 380 00:34:18,224 --> 00:34:21,477 - A que horas tens de estar lá? - O concerto é às 19h30. 381 00:34:33,280 --> 00:34:34,490 E se fizermos assim? 382 00:34:35,157 --> 00:34:37,785 Ia agora mesmo para casa beber umas jolas. 383 00:34:39,578 --> 00:34:40,830 Que tal vires comigo? 384 00:34:42,039 --> 00:34:45,251 Tenho erva. E bebemos umas cervejas. 385 00:34:46,669 --> 00:34:47,920 Levantamos uns pesos. 386 00:34:50,464 --> 00:34:53,217 E depois levo-te até lá. 387 00:34:54,635 --> 00:34:56,345 Parece-me espetacular. 388 00:35:04,061 --> 00:35:05,020 Como te chamas? 389 00:35:06,897 --> 00:35:07,731 Jeff. 390 00:35:08,315 --> 00:35:09,441 É um prazer, Jeff. 391 00:35:10,442 --> 00:35:11,694 Chamo-me Steven. 392 00:35:27,877 --> 00:35:31,881 Pois, meu. De repente, começou toda a gente a fazer exercício. 393 00:35:31,964 --> 00:35:34,758 De repente, começaram todos a fazer jogging. 394 00:35:35,426 --> 00:35:38,179 Isso não chega para magricelas como nós, sabes? 395 00:35:39,638 --> 00:35:41,056 Temos de levantar pesos 396 00:35:41,891 --> 00:35:44,518 ou as miúdas nem sequer reparam em nós. 397 00:35:45,227 --> 00:35:47,521 - Pois, exatamente. - Isso mesmo. 398 00:35:48,689 --> 00:35:49,690 Caramba. 399 00:35:51,525 --> 00:35:53,819 Mais uma. Sim. Vá lá. 400 00:35:58,490 --> 00:36:00,075 Sim. Boa. 401 00:36:00,993 --> 00:36:03,370 És mesmo forte, meu. 402 00:36:04,622 --> 00:36:06,999 Sim, tenho treinado muito. 403 00:36:07,082 --> 00:36:08,000 Dá para ver. 404 00:36:09,960 --> 00:36:12,463 - Tenta tu, meu. Eu ajudo. - Não. 405 00:36:12,546 --> 00:36:14,298 - Vá lá. - Não é preciso. 406 00:36:14,381 --> 00:36:16,592 Ouve lá, que horas são? 407 00:36:18,093 --> 00:36:19,803 Acho que devíamos ir andando. 408 00:36:22,097 --> 00:36:24,350 Não, temos tempo. 409 00:36:25,351 --> 00:36:27,478 Queres outra cerveja? Bebemos mais uma. 410 00:36:27,561 --> 00:36:28,562 É que… 411 00:36:29,355 --> 00:36:31,690 Combinei com os meus amigos às sete, e aquilo fica 412 00:36:32,650 --> 00:36:34,485 a uma hora de distância, certo? 413 00:36:35,694 --> 00:36:39,865 Está bem, vamos só beber mais uma. Vamos embora logo depois. 414 00:36:39,949 --> 00:36:40,950 Está bem. 415 00:36:44,703 --> 00:36:46,705 Ou podíamos beber a caminho. 416 00:36:50,334 --> 00:36:52,294 Não quero perder o concerto. 417 00:36:52,378 --> 00:36:54,421 São os Pegasus, meu! 418 00:36:57,758 --> 00:36:59,677 Preocupas-te demasiado, caramba. 419 00:37:09,561 --> 00:37:10,646 Mas que raio? 420 00:37:13,565 --> 00:37:15,234 - O que foi? - O que estás a… 421 00:37:16,235 --> 00:37:17,820 - O que foi? - Porque fizeste isso? 422 00:37:19,488 --> 00:37:20,990 Estava só a brincar. 423 00:37:21,073 --> 00:37:22,658 Eu não sou assim, meu. 424 00:37:22,741 --> 00:37:24,994 Nem eu. Estava a brincar. 425 00:37:26,036 --> 00:37:28,747 - Senta-te. - Vais levar-me ao concerto ou não? 426 00:37:29,290 --> 00:37:31,000 Disseste que me levavas. 427 00:37:31,625 --> 00:37:34,962 Sim, eu levo-te. Senta-te e bebe primeiro. 428 00:37:35,045 --> 00:37:35,879 Não, meu. 429 00:37:36,714 --> 00:37:40,175 - Vamos. - Não. Não quero ir já. 430 00:37:40,259 --> 00:37:43,012 Vamos… fazer mais dez repetições. 431 00:37:43,095 --> 00:37:44,596 Vou pôr dois pesos de 10. 432 00:37:44,680 --> 00:37:46,098 - Que tal? - Ouve lá, pá. 433 00:37:46,682 --> 00:37:49,059 Disseste que me levavas, sim? 434 00:37:49,143 --> 00:37:51,937 Não sei o que querias, mas é isso que eu quero. 435 00:37:52,438 --> 00:37:54,148 Quero que me leves lá agora. 436 00:37:58,652 --> 00:37:59,903 Eu não quero que vás. 437 00:38:03,866 --> 00:38:05,284 Estás a chorar, caralho? 438 00:38:06,660 --> 00:38:08,954 - Não. - Que merda é essa? Caraças. 439 00:38:09,038 --> 00:38:11,040 Vou-me embora, meu. 440 00:38:11,540 --> 00:38:15,127 Vou perder a merda do concerto! Paneleiro de merda! 441 00:38:15,627 --> 00:38:16,712 Raios partam. 442 00:38:57,753 --> 00:38:58,629 Então, meu? 443 00:39:11,517 --> 00:39:12,434 Então, meu? 444 00:39:13,602 --> 00:39:14,853 Deixa-te de brincadeiras. 445 00:39:15,521 --> 00:39:16,814 O que estás a fazer? 446 00:39:16,897 --> 00:39:18,023 Então? Para! 447 00:39:18,857 --> 00:39:19,775 Vai-te foder. 448 00:39:19,858 --> 00:39:22,236 Então! 449 00:39:24,154 --> 00:39:25,072 Para. 450 00:39:54,852 --> 00:39:56,520 Foda-se. 451 00:40:13,620 --> 00:40:14,496 Então? 452 00:40:18,167 --> 00:40:19,501 O que estás a fazer? 453 00:40:21,545 --> 00:40:22,629 Para. 454 00:40:36,852 --> 00:40:37,936 Vá lá, meu. Anda. 455 00:40:43,817 --> 00:40:47,196 Então? Acorda. Acorda! 456 00:40:48,739 --> 00:40:49,990 Não. 457 00:40:50,073 --> 00:40:52,618 Não. 458 00:40:53,952 --> 00:40:55,078 Não. 459 00:40:55,829 --> 00:40:57,039 Meu Deus. 460 00:40:57,539 --> 00:40:59,958 Não. Meu Deus. 461 00:41:00,042 --> 00:41:03,128 Não. 462 00:41:03,629 --> 00:41:05,380 Não. 463 00:41:05,881 --> 00:41:07,049 Não! 464 00:41:07,132 --> 00:41:09,176 Nunca mais vão falar comigo. 465 00:41:09,259 --> 00:41:10,511 A minha família. 466 00:41:10,594 --> 00:41:13,180 Idiota! Seu idiota de merda! 467 00:41:13,263 --> 00:41:14,515 Não. 468 00:41:14,598 --> 00:41:16,099 Vá lá. 469 00:41:16,183 --> 00:41:17,434 Vá lá, acorda. 470 00:41:18,060 --> 00:41:19,102 Acorda. 471 00:41:19,186 --> 00:41:20,062 Porra! 472 00:41:22,981 --> 00:41:24,316 Não! 473 00:42:23,500 --> 00:42:24,334 Foda-se. 474 00:42:41,476 --> 00:42:42,436 Merda. 475 00:42:44,896 --> 00:42:46,315 Foda-se. 476 00:42:48,942 --> 00:42:49,818 Merda. 477 00:45:33,732 --> 00:45:36,359 Olha para este tipo, a conduzir à maluca. 478 00:46:15,023 --> 00:46:16,775 Posso ver a sua carta de condução? 479 00:46:18,193 --> 00:46:19,277 Claro. 480 00:46:26,576 --> 00:46:27,953 Sabe porque o mandei parar? 481 00:46:29,955 --> 00:46:30,914 Não. 482 00:46:30,997 --> 00:46:33,166 Estava a desviar-se da estrada. 483 00:46:34,626 --> 00:46:37,587 E sinto o cheiro a álcool daqui, percebe? 484 00:46:38,713 --> 00:46:39,965 Andou a beber? 485 00:46:40,048 --> 00:46:43,301 Bem, bebi só duas cervejas. 486 00:46:43,385 --> 00:46:45,595 Bebeu mais do que duas cervejas, sim? 487 00:46:46,596 --> 00:46:47,931 O que leva nos sacos? 488 00:46:54,896 --> 00:46:59,359 São restos de plantas. Do quintal. 489 00:47:02,237 --> 00:47:06,283 Os meus pais acabam de se divorciar, e eu não consigo dormir. 490 00:47:06,366 --> 00:47:07,242 Então… 491 00:47:08,493 --> 00:47:10,245 … faço jardinagem e… 492 00:47:11,997 --> 00:47:15,584 … ia deitar isto tudo na lixeira. 493 00:47:17,419 --> 00:47:18,712 Tem 18 anos, certo? 494 00:47:20,088 --> 00:47:20,964 Sim. 495 00:47:21,047 --> 00:47:23,216 Tem a vida toda pela frente. 496 00:47:27,178 --> 00:47:30,765 E não lhe vou lixar a vida ao prendê-lo esta noite, está bem? 497 00:47:33,977 --> 00:47:34,853 Está bem. 498 00:47:35,645 --> 00:47:39,232 Mas quero que pegue no carro e volte já para casa. 499 00:47:39,941 --> 00:47:42,736 E não quero voltar a ver essa fronha, percebido? 500 00:47:45,238 --> 00:47:46,531 Sim, senhor agente. 501 00:47:47,908 --> 00:47:48,825 Obrigado. 502 00:47:50,785 --> 00:47:52,203 Desaparece-me da frente. 503 00:47:54,247 --> 00:47:55,206 Está bem. 504 00:51:44,102 --> 00:51:45,937 Legendas: Daniela Mira