1 00:00:06,466 --> 00:00:09,385 СЕРІАЛ NETFLIX 2 00:00:11,387 --> 00:00:17,310 МІЛВОКІ, ВІСКОНСИН 1959 3 00:01:19,038 --> 00:01:20,164 Джойс? 4 00:01:27,672 --> 00:01:29,382 Який у вас тиждень? 5 00:01:29,465 --> 00:01:30,550 Двадцять шостий. 6 00:01:30,633 --> 00:01:33,219 То це вже останній триместр. Добре. 7 00:01:33,761 --> 00:01:36,597 Зміни настрою. Нервозність. 8 00:01:39,016 --> 00:01:41,727 Сприймайте це як час, коли можна розслабитися 9 00:01:41,811 --> 00:01:45,189 і подумати про радість, яка скоро увійде у ваше життя. 10 00:01:46,732 --> 00:01:50,194 Бачу, вам прописали багато ліків. І гормони. 11 00:01:50,736 --> 00:01:52,822 -Що саме ви зараз приймаєте? -Я… 12 00:01:52,905 --> 00:01:55,867 Тому ми й прийшли, лікарю. Це через ліки. 13 00:01:56,409 --> 00:01:59,078 Вона приймає екваніл від тривожності. 14 00:01:59,162 --> 00:02:00,872 Раніше це було потрібно, 15 00:02:00,955 --> 00:02:03,624 але вона й далі його приймає. 16 00:02:05,084 --> 00:02:08,296 -Ще один лікар прописав їй снодійне. -Я ж маю спати. 17 00:02:08,379 --> 00:02:12,425 -Проносні, валіум. Морфій. -Тричі, я тричі приймала морфій. 18 00:02:12,508 --> 00:02:14,218 Ін'єкції барбітуратів. 19 00:02:14,302 --> 00:02:16,387 Якщо допомагають, я прийматиму. 20 00:02:16,470 --> 00:02:19,640 Мене турбує плід. 21 00:02:20,641 --> 00:02:22,310 Я боюся за дитину. 22 00:02:22,393 --> 00:02:25,646 Постійно чуєш про дітей після талідоміду в Англії. 23 00:02:25,730 --> 00:02:28,316 -Я не приймаю талідоміду. -Не перебивай. 24 00:02:29,692 --> 00:02:31,736 Ти приймаєш 26 таблеток на день. 25 00:02:31,819 --> 00:02:34,822 Я приймаю таблетки, які прописали лікарі, Лайонеле. 26 00:02:34,906 --> 00:02:36,449 Я роблю те, що кажуть. 27 00:02:36,532 --> 00:02:39,410 Я хочу почуватися краще, а ти злишся на мене. 28 00:02:39,493 --> 00:02:43,873 Таке відчуття, що я все роблю не так, а я не знаю, що роблю неправильно. 29 00:02:43,956 --> 00:02:46,667 Усе добре. 30 00:02:46,751 --> 00:02:47,710 Я розумію. 31 00:02:48,419 --> 00:02:51,005 У вас грають гормони. Ви заплуталися. 32 00:02:51,088 --> 00:02:53,132 Ваш світ от-от перевернеться з ніг… 33 00:02:53,216 --> 00:02:54,800 -Я не заплуталася. -Джойс. 34 00:02:54,884 --> 00:02:57,178 Я хочу знати, що відбувається. 35 00:02:57,929 --> 00:03:00,765 Хімічно, чому я так почуваюся. 36 00:03:00,848 --> 00:03:02,975 Не переймайтеся через це. 37 00:03:03,517 --> 00:03:08,231 Знайте, це нормально, і це мине. 38 00:03:08,773 --> 00:03:12,693 Краще було б спробувати впоратися із цим без медикаментів. 39 00:03:12,777 --> 00:03:15,947 Я просто хочу, щоб усе скінчилося, щоб нормально жити. 40 00:03:20,493 --> 00:03:22,703 Деяким жінкам подобається вагітність. 41 00:03:24,455 --> 00:03:25,289 Я знаю. 42 00:03:29,377 --> 00:03:31,337 Я почуваюся винною, що мені — ні. 43 00:03:32,338 --> 00:03:34,173 Скоро все скінчиться. 44 00:04:07,456 --> 00:04:09,750 Ось так. Упіймав. Чудово. 45 00:04:11,627 --> 00:04:13,462 На, тримай. 46 00:04:16,674 --> 00:04:18,467 Добре. 47 00:04:19,593 --> 00:04:23,264 -Така маленька. -Ні. Нормальна. 48 00:04:23,347 --> 00:04:24,390 Ми її з'їмо. 49 00:04:27,977 --> 00:04:30,479 Добре. Гаразд. 50 00:04:30,563 --> 00:04:34,025 Зараз я покажу, як насадити хробака на гачок. 51 00:04:34,984 --> 00:04:36,902 Я візьму великого. 52 00:04:36,986 --> 00:04:37,903 Так… 53 00:04:40,865 --> 00:04:43,784 Це голова, а нам треба, щоб він звивався. 54 00:04:43,868 --> 00:04:47,872 Тож я маю уявити, де дупа. 55 00:04:49,040 --> 00:04:52,960 І саме туди треба встромити гачок. 56 00:04:53,711 --> 00:04:54,545 Спробуй. 57 00:04:57,048 --> 00:04:58,132 Він вертітиметься. 58 00:05:01,677 --> 00:05:02,511 Ось тут? 59 00:05:02,595 --> 00:05:03,429 Так. 60 00:05:05,348 --> 00:05:07,016 Вибач, друже. Це боляче. 61 00:05:09,685 --> 00:05:10,519 Не знаю. 62 00:05:11,312 --> 00:05:13,105 Може, це хробак-дівчинка. 63 00:05:13,814 --> 00:05:15,358 І ти встромляєш їй. 64 00:05:17,818 --> 00:05:20,696 Мабуть, ти й твої друзі лише про це й говорите. 65 00:05:20,780 --> 00:05:21,739 Про дівчат. 66 00:05:24,492 --> 00:05:26,535 -Так? -Так. Молодець. 67 00:05:26,619 --> 00:05:30,664 Тепер візьми голову й обмотай кілька разів, 68 00:05:32,291 --> 00:05:33,918 зачепи збоку. 69 00:05:36,921 --> 00:05:37,755 Ого. 70 00:05:38,589 --> 00:05:39,715 Так, добре. 71 00:05:40,299 --> 00:05:42,218 Так він залишиться живий, 72 00:05:43,052 --> 00:05:45,721 але не зможе зірватися, а риба не зможе зняти. 73 00:05:47,598 --> 00:05:49,767 -Подивимося, що там ще є. -Гаразд. 74 00:06:04,865 --> 00:06:06,826 Зустрічаєшся з дівчатами в школі? 75 00:06:10,746 --> 00:06:12,289 Мені ніхто не подобається. 76 00:06:12,790 --> 00:06:13,791 Авжеж. Так. 77 00:06:19,004 --> 00:06:20,631 Але ти знаєш, як це працює. 78 00:06:21,298 --> 00:06:22,133 Так? 79 00:06:23,759 --> 00:06:27,054 Коли чоловік і жінка займаються сексом. 80 00:06:28,431 --> 00:06:32,643 Певен, твої друзі… У когось у шафці є «Плейбой». 81 00:06:33,769 --> 00:06:35,479 Тату, давай не будемо про це. 82 00:06:41,402 --> 00:06:42,319 А потім… 83 00:06:45,030 --> 00:06:46,532 просто відрізаєш голову. 84 00:06:54,498 --> 00:06:55,374 Ось так. 85 00:06:57,751 --> 00:06:59,378 Можна спробувати? 86 00:06:59,879 --> 00:07:01,839 Звісно. Тільки будь обережний. 87 00:07:01,922 --> 00:07:04,633 Ніж дуже гострий. Я витру. 88 00:07:04,717 --> 00:07:05,968 Щоб не вислизнув. 89 00:07:35,372 --> 00:07:36,332 Ну давай. 90 00:07:41,045 --> 00:07:45,257 ДІ — ДЖЕРЕЛО НАСОЛОДИ 91 00:07:46,425 --> 00:07:47,343 Давай. 92 00:07:52,681 --> 00:07:54,767 СХІДНІ ЛАСОЩІ 93 00:07:58,854 --> 00:08:00,606 -Не розумію, чому… -Що? 94 00:08:00,689 --> 00:08:03,067 -Що? -Ти знала, що вона мені потрібна. 95 00:08:03,150 --> 00:08:05,569 -І що? -Ти знала. Господи! 96 00:08:05,653 --> 00:08:08,280 Чому я не можу нікуди поїхати? Ти не пускаєш. 97 00:08:08,364 --> 00:08:10,199 Мені нікуди не можна! 98 00:08:10,866 --> 00:08:12,326 Що з тобою таке? 99 00:08:12,409 --> 00:08:15,329 Ти про що? Чому зі мною щось не так? 100 00:08:15,412 --> 00:08:17,915 Я ж казав, що мені потрібна машина. 101 00:08:17,998 --> 00:08:22,169 Так? Я знайшла дещо дуже цікаве! 102 00:08:22,253 --> 00:08:24,838 -Не віриш. -Могла б раніше сказати! 103 00:08:24,922 --> 00:08:27,508 -Ти мені не віриш. -Мені потрібна була машина. 104 00:08:27,591 --> 00:08:30,219 -Ти знала. -Ти думаєш, що я божевільна. 105 00:08:30,302 --> 00:08:31,470 Ні, прошу, припини. 106 00:08:31,554 --> 00:08:34,139 Сталося дещо дуже цікаве, 107 00:08:34,223 --> 00:08:36,850 а ти думаєш, я божевільна. Завжди так думаєш. 108 00:08:36,934 --> 00:08:39,061 -Поклади… -Не називай мене божевільною! 109 00:08:39,144 --> 00:08:41,647 Поклади довбаний ніж, Джойс! Поклади! 110 00:08:43,524 --> 00:08:44,942 Що з тобою? 111 00:08:45,025 --> 00:08:47,444 Не можна брати машину і їхати казна-куди. 112 00:08:47,528 --> 00:08:49,113 Немає ніяких довбаних НЛО. 113 00:08:49,196 --> 00:08:51,824 «Акрон Бікон Джорнал» написали про це статтю! 114 00:08:51,907 --> 00:08:54,159 -Правда? -У небі було сяйво! 115 00:08:54,243 --> 00:08:57,246 І я їхала за ним по шосе 14, 116 00:08:57,329 --> 00:08:59,915 тому не кажи, що я божевільна! 117 00:08:59,999 --> 00:09:02,251 Це тебе не стосується! 118 00:09:02,334 --> 00:09:03,669 Роби домашнє, Джеффе! 119 00:09:04,878 --> 00:09:06,880 -Задоволена? Ти… -Ненавиджу тебе! 120 00:10:21,413 --> 00:10:23,707 Дамере. Покажи те, що на уроці іспанської. 121 00:10:23,791 --> 00:10:24,917 Така ржачка. 122 00:10:25,626 --> 00:10:26,710 Що? 123 00:10:26,794 --> 00:10:30,172 Того хлопця, якого знає твоя мама, того… хворого. 124 00:10:34,093 --> 00:10:36,136 Їх треба натягувати… ось так! 125 00:10:37,930 --> 00:10:39,723 Це так смішно. 126 00:10:40,599 --> 00:10:42,935 Це називається «вдувати Дамера». 127 00:10:45,354 --> 00:10:47,564 Ні! 128 00:10:47,648 --> 00:10:49,525 -Тихо! -Що? 129 00:10:49,608 --> 00:10:52,945 Джойс! Поклади ніж, Джойс! 130 00:10:53,821 --> 00:10:55,239 Поклади! 131 00:11:00,202 --> 00:11:01,036 Гаразд. 132 00:11:03,080 --> 00:11:03,914 Мир. 133 00:11:04,748 --> 00:11:06,375 -Ще побачимося. -«Мир»? 134 00:11:11,630 --> 00:11:17,052 Народ, пам'ятайте: ці скальпелі гострі. 135 00:11:17,136 --> 00:11:18,095 Ясно? 136 00:11:18,178 --> 00:11:22,307 Хочете передати партнеру — покладіть на стіл, а партнер візьме. 137 00:11:23,183 --> 00:11:24,101 Деніз. 138 00:11:24,184 --> 00:11:25,686 Це обов'язково робити? 139 00:11:25,769 --> 00:11:26,854 Так. 140 00:11:26,937 --> 00:11:29,231 Добре, але я вегетаріанка. 141 00:11:30,566 --> 00:11:31,608 Пішла ти. 142 00:11:31,692 --> 00:11:34,945 Гаразд, Чеззе. Досить, дякую. 143 00:11:35,028 --> 00:11:37,865 Так, це обов'язково. 144 00:11:37,948 --> 00:11:39,366 Анатомія — це наука. 145 00:11:39,450 --> 00:11:42,077 Так ми дізнаємося про людське тіло, Деніз. 146 00:11:42,161 --> 00:11:44,788 До того ж, ці свині вже мертві. 147 00:11:44,872 --> 00:11:46,498 Але вони не просто померли. 148 00:11:46,582 --> 00:11:48,500 Їх убили, щоб ми їх розрізали. 149 00:11:48,584 --> 00:11:51,336 Замовкни, Деніз. Ми хочемо це зробити. 150 00:11:51,920 --> 00:11:53,213 Добре, Джеффе, дякую. 151 00:11:53,297 --> 00:11:54,131 Досить. 152 00:11:54,715 --> 00:11:57,843 Гаразд. Будьте обережні. 153 00:11:58,761 --> 00:12:00,971 Обійдемося без медпункту. 154 00:12:04,975 --> 00:12:09,980 Добре. Можливо, доведеться прорізати грудину, 155 00:12:10,063 --> 00:12:11,857 щоб відкрити грудну порожнину. 156 00:12:11,940 --> 00:12:13,984 Будьте дуже обережні. 157 00:12:14,568 --> 00:12:15,402 Добре. 158 00:12:15,486 --> 00:12:18,363 Гаразд, а тепер видалимо перикард. 159 00:12:18,447 --> 00:12:21,575 Це оболонка, що оточує серце. 160 00:12:23,535 --> 00:12:26,413 Ні, Джеффе, не виймай серце. 161 00:12:29,333 --> 00:12:30,501 Вибачте. 162 00:12:33,045 --> 00:12:36,298 Чудова робота, Джеффе. Тобі справді вдається. 163 00:12:37,883 --> 00:12:39,176 Мені сподобалося. 164 00:12:39,259 --> 00:12:40,093 Добре. 165 00:12:43,305 --> 00:12:44,890 Можна забрати одну додому? 166 00:12:46,225 --> 00:12:47,559 Щоб потренуватися. 167 00:12:51,772 --> 00:12:55,067 Чесно кажучи, Джеффе, я викладаю вже 22 роки, 168 00:12:55,150 --> 00:12:57,110 і мене ще ніхто такого не просив. 169 00:12:59,154 --> 00:12:59,988 Звісно. 170 00:13:01,824 --> 00:13:02,699 Дякую. 171 00:13:02,783 --> 00:13:04,576 ОБЕРЕЖНО! СКАЛЬПЕЛІ ДУЖЕ ГОСТРІ 172 00:13:09,164 --> 00:13:12,876 Чуваче! Правда, весело? Стулити пельку тій сучці, Деніз? 173 00:13:14,253 --> 00:13:17,756 Так, вона найгірша партнерка. 174 00:13:21,385 --> 00:13:22,302 Слухай. 175 00:13:23,095 --> 00:13:24,471 У мене є ще одне. 176 00:13:25,013 --> 00:13:26,682 -Хочеш зайти? -Ще одне? 177 00:13:26,765 --> 00:13:28,350 Ще одне порося. 178 00:13:28,433 --> 00:13:31,854 Бертоліо дав. Хочеш зробити розтин? 179 00:13:34,398 --> 00:13:35,774 Ти що, знущаєшся? 180 00:13:37,234 --> 00:13:38,110 Ні. 181 00:13:58,714 --> 00:14:03,010 Я переглянув свідчення і прийняв рішення. 182 00:14:03,677 --> 00:14:08,807 Пане Дамер, я розумію вашу стурбованість емоційною стабільністю пані Дамер. 183 00:14:08,891 --> 00:14:10,559 Але ви повинні зрозуміти, 184 00:14:10,642 --> 00:14:14,438 що якщо будете вдаватися до фізичного насилля, навіть раз чи два… 185 00:14:14,521 --> 00:14:15,647 Це неправда. 186 00:14:15,731 --> 00:14:18,233 І щодо вашої роботи. 187 00:14:18,317 --> 00:14:20,110 Ви працюєте допізна, 188 00:14:20,193 --> 00:14:24,406 а зараз важливо, хто може бути поруч із хлопцями. 189 00:14:25,407 --> 00:14:30,412 За вами зберігаються права на відвідини, але право опіки надається пані Дамер. 190 00:14:30,495 --> 00:14:31,330 Дякую. 191 00:14:31,413 --> 00:14:34,249 Це перший крок. Подамо апеляцію, не хвилюйтеся. 192 00:14:40,297 --> 00:14:41,924 -Девіде. -Сонце, ходімо. 193 00:14:42,007 --> 00:14:45,886 Девіде, я завжди буду поруч. Як щось потрібно, дзвони, я приїду. 194 00:14:45,969 --> 00:14:47,054 Не говори з ним. 195 00:14:48,013 --> 00:14:50,057 А як щодо Джеффа? 196 00:14:50,557 --> 00:14:53,977 Йому 17. Він дорослий. Сам розбереться. 197 00:15:03,737 --> 00:15:05,072 І поверхня сяятиме! 198 00:15:05,656 --> 00:15:07,491 Лимонна свіжість «Містер Клін». 199 00:15:08,575 --> 00:15:10,285 -Я куплю. -Дуже добре. 200 00:15:12,204 --> 00:15:14,081 -Гарно рухаєшся. -Дякую. 201 00:15:15,457 --> 00:15:17,834 Керол Найт не любить лупи. 202 00:15:18,919 --> 00:15:20,003 Я працюю в аеропорту, 203 00:15:20,087 --> 00:15:22,798 і мені не подобається, що в людей, 204 00:15:22,881 --> 00:15:25,759 і це особливо помітно, у людей лупа. 205 00:15:26,510 --> 00:15:29,513 Це не… У наш час стільки засобів, 206 00:15:29,596 --> 00:15:33,058 і з «Хед енд Шолдерс» я почуваюся… 207 00:15:34,476 --> 00:15:35,560 Що ти дивишся? 208 00:15:36,687 --> 00:15:37,604 Привіт, Джеффе. 209 00:15:39,481 --> 00:15:43,110 Вимкни телевізор і сядь. 210 00:15:44,111 --> 00:15:45,153 Користуйтеся регулярно. 211 00:15:45,237 --> 00:15:48,281 «Хед енд Шолдерс» — номер один у списку... 212 00:15:55,789 --> 00:15:57,791 Мені тут було дуже важко. 213 00:15:59,710 --> 00:16:00,711 І… 214 00:16:03,255 --> 00:16:04,798 дещо має змінитися. 215 00:16:06,633 --> 00:16:11,430 Мусить змінитися, бо я не можу так жити. 216 00:16:21,982 --> 00:16:22,899 Я… 217 00:16:25,610 --> 00:16:27,029 я залишуся з тобою? 218 00:16:28,196 --> 00:16:29,364 Я житиму з тобою? 219 00:16:31,533 --> 00:16:32,993 Побачимо. 220 00:16:42,002 --> 00:16:42,961 Що це за запах? 221 00:16:49,551 --> 00:16:50,761 Це ембріон свині. 222 00:16:52,137 --> 00:16:53,680 Ми розтинали їх на уроці. 223 00:16:54,222 --> 00:16:55,182 Чудово. 224 00:16:59,394 --> 00:17:00,437 Працюй над цим. 225 00:17:05,609 --> 00:17:06,735 Ти хороший хлопець. 226 00:17:51,029 --> 00:17:52,447 Ходімо, Девіде! 227 00:17:53,615 --> 00:17:54,449 Швидше. 228 00:17:56,493 --> 00:17:57,494 Що відбувається? 229 00:18:00,664 --> 00:18:03,458 Твій батько трахає свою нову дівчину в мотелі. 230 00:18:03,542 --> 00:18:05,877 Сідай у машину, Девіде! Ми їдемо. 231 00:18:06,503 --> 00:18:08,213 -Я… -Я мушу поїхати звідси. 232 00:18:08,296 --> 00:18:12,634 Зібратися з думками. Ясно? Вибач. Але такі ось справи. 233 00:18:13,135 --> 00:18:15,262 Мамо, зачекай секунду. 234 00:18:15,345 --> 00:18:20,267 Я не можу просто поїхати. У мене іспити й… випускний. 235 00:18:21,309 --> 00:18:23,603 Ти про що? Ти залишаєшся. 236 00:18:23,687 --> 00:18:26,898 Я приготувала каструлю рагу й залишила їжу в морозилці. 237 00:18:29,192 --> 00:18:30,569 Не кидай мене. 238 00:18:30,652 --> 00:18:32,487 Досить цього гівна, Джеффе. 239 00:18:33,155 --> 00:18:35,448 Я сто років не чула від тебе доброго слова. 240 00:18:35,532 --> 00:18:36,783 Стирчиш у своїй кімнаті. 241 00:18:37,367 --> 00:18:39,619 Тобі не потрібна мама. Я не потрібна. 242 00:18:39,703 --> 00:18:43,165 Ти такий, як твій батько, думаєш, що я божевільна. 243 00:18:43,790 --> 00:18:46,168 Ти не хотів знатися із Джойс. 244 00:18:46,251 --> 00:18:47,836 Ні ти, ні він! 245 00:18:47,919 --> 00:18:51,131 Тепер маєш. Ти отримав те, чого прагнув. 246 00:18:56,303 --> 00:18:57,929 Ти не помітив, 247 00:18:59,014 --> 00:19:03,602 що ти ніколи не просив мене допомогти 248 00:19:03,685 --> 00:19:06,354 в гаражі з тваринами? А батька просив. 249 00:19:07,147 --> 00:19:08,315 Жодного разу. 250 00:19:09,816 --> 00:19:11,193 Не думав, що ти хотіла. 251 00:19:11,276 --> 00:19:13,904 Твоя правда! Це огидно! 252 00:19:13,987 --> 00:19:16,406 Розрізати падаль у гаражі! 253 00:19:17,115 --> 00:19:18,074 Бридота! 254 00:19:19,242 --> 00:19:21,536 Але міг би попросити! 255 00:19:24,039 --> 00:19:26,458 Мамо… То це все? 256 00:19:26,541 --> 00:19:28,043 Клас, мамо. 257 00:19:28,126 --> 00:19:30,962 Забирай мого брата й лови НЛО. 258 00:19:31,046 --> 00:19:32,422 Вони існують! 259 00:20:27,519 --> 00:20:32,190 «ХОНЧО» — «БЛУБОЙ» — «БЛАСР» 260 00:20:52,836 --> 00:20:55,797 ЗАПОВІДНИК БАТ ЦЕНТР ВІДВІДУВАЧІВ ЗА 3 КМ 261 00:20:55,880 --> 00:20:58,383 ПРОДУКТИ — АЛКОГОЛЬ У ШЕФЕРА 262 00:21:44,512 --> 00:21:46,014 Я не хочу цього робити. 263 00:21:47,057 --> 00:21:48,516 Навіщо ти це зробив? 264 00:21:50,602 --> 00:21:53,688 Ні. 265 00:22:02,822 --> 00:22:05,367 Припини. 266 00:22:05,909 --> 00:22:07,744 Ні. 267 00:22:12,248 --> 00:22:15,168 Ні. 268 00:22:17,087 --> 00:22:19,297 Добре. 269 00:22:19,381 --> 00:22:22,467 Я принесу тобі пиво. Господи. 270 00:22:25,387 --> 00:22:26,388 Так. 271 00:22:35,855 --> 00:22:36,856 Тримай. 272 00:22:39,776 --> 00:22:40,652 Будьмо. 273 00:23:32,745 --> 00:23:34,998 Я не можу. 274 00:25:05,004 --> 00:25:08,174 «ПІПЛ» ФАРРА Й ЛІ — УСІ ЦЕ РОБЛЯТЬ 275 00:26:16,701 --> 00:26:17,994 Вибач за безлад. 276 00:26:22,081 --> 00:26:26,002 Вип'єш чогось? Хочеш пива? 277 00:26:26,669 --> 00:26:28,713 Було б чудово. 278 00:26:33,968 --> 00:26:38,514 Приємно мати компанію, тобто… 279 00:26:40,892 --> 00:26:43,061 я живу сам. 280 00:26:44,228 --> 00:26:45,355 Серйозно? 281 00:26:45,438 --> 00:26:46,397 Так. 282 00:26:47,607 --> 00:26:49,317 Тато не дається чути, 283 00:26:50,443 --> 00:26:55,156 а мама сказала, що її не буде два тижні, а минуло три місяці. 284 00:26:57,158 --> 00:26:58,618 Я не знаю, де вона. 285 00:27:01,871 --> 00:27:03,039 Це важко, друже. 286 00:27:05,792 --> 00:27:06,626 Так. 287 00:27:08,378 --> 00:27:09,587 Але ти тут. 288 00:27:11,673 --> 00:27:12,590 Мені вже краще. 289 00:27:24,394 --> 00:27:25,269 Будьмо. 290 00:27:42,578 --> 00:27:46,874 Я помітила, що якщо руки зайняті, 291 00:27:47,375 --> 00:27:50,962 мої тривоги просто зникають. 292 00:27:51,045 --> 00:27:56,259 Я не зациклююся на своїх невдачах, 293 00:27:57,009 --> 00:27:58,594 розчаруваннях. 294 00:28:00,012 --> 00:28:04,892 Я збираю своє життя по одному вузлику за раз. 295 00:28:06,185 --> 00:28:08,604 Джойс? На хвилинку. 296 00:28:08,688 --> 00:28:11,315 Звісно. Перепрошую. 297 00:28:11,941 --> 00:28:15,069 Я знаю, що ми допомогли тобі пережити важкі часи, 298 00:28:15,153 --> 00:28:18,364 і я вдячна, що ти приходиш сюди 299 00:28:18,448 --> 00:28:19,866 й допомагаєш іншим. 300 00:28:19,949 --> 00:28:22,034 Якби ж усі так робили. 301 00:28:22,118 --> 00:28:25,788 Переважно, ці дами хочуть, щоб їх почули. 302 00:28:26,706 --> 00:28:29,584 Думаю, зі мною було те саме. 303 00:28:30,334 --> 00:28:34,046 Я прийшла сюди, і мене вислухали 304 00:28:34,130 --> 00:28:38,217 вперше в житті, і я подумала: 305 00:28:39,218 --> 00:28:42,388 «Боже, я не божевільна». 306 00:28:42,930 --> 00:28:45,224 Звісно, ти не божевільна. 307 00:28:47,059 --> 00:28:50,855 У тебе була хвороба, Джойс. Я впевнена. 308 00:28:50,938 --> 00:28:53,107 Післяпологова депресія. 309 00:28:53,900 --> 00:28:56,152 -Справді? -Я переконана. 310 00:28:56,235 --> 00:28:58,738 Ми тоді просто не знали, що це було. 311 00:28:58,821 --> 00:29:00,656 Це може тривати роками. 312 00:29:00,740 --> 00:29:04,410 Післяпологова… Навіть на думку не спадало. 313 00:29:06,162 --> 00:29:09,916 Джойс, твої заняття, мистецтво й ремесла, — 314 00:29:10,583 --> 00:29:13,294 це божественний дар для цих жінок. 315 00:29:13,377 --> 00:29:16,672 Ні, Джойс, це правда. 316 00:29:17,465 --> 00:29:19,759 Саме про це я і хотіла поговорити. 317 00:29:21,093 --> 00:29:22,512 Я йду звідси. 318 00:29:23,095 --> 00:29:25,014 Саймона перевели в Ґранд-Репідс, 319 00:29:25,097 --> 00:29:28,851 і я отримала роботу консультантки в тамтешній клініці. 320 00:29:30,228 --> 00:29:32,772 Я хочу, щоб ти замінила мене тут. 321 00:29:32,855 --> 00:29:36,484 Можна на пів ставки. Навіть два, три дні на тиждень. 322 00:29:37,360 --> 00:29:38,402 О, Дотті. 323 00:29:41,864 --> 00:29:43,241 Не знаю, що сказати. 324 00:29:45,493 --> 00:29:46,953 Мені дуже приємно. 325 00:29:50,665 --> 00:29:51,499 Але… 326 00:29:52,875 --> 00:29:55,336 відколи ми з Лайонелом розійшлися, я… 327 00:29:58,172 --> 00:29:59,507 Дорогенька. 328 00:30:00,132 --> 00:30:01,300 Ні, річ не в цьому. 329 00:30:05,137 --> 00:30:07,390 Просто останнім часом я багато думала 330 00:30:09,100 --> 00:30:12,019 про те, як би я змінила життя, якби могла. 331 00:30:16,399 --> 00:30:18,401 Я не вийшла б заміж такою молодою. 332 00:30:21,863 --> 00:30:23,614 Не поспішала б з дітьми. 333 00:30:26,742 --> 00:30:27,952 І зробила б кар'єру. 334 00:30:30,621 --> 00:30:32,248 Яку кар'єру, як гадаєш? 335 00:30:32,915 --> 00:30:34,125 У тому й річ. 336 00:30:37,128 --> 00:30:39,755 Я б хотіла роботу, яку ти мені запропонувала. 337 00:30:41,924 --> 00:30:43,342 Звісно, я це зроблю. 338 00:30:44,135 --> 00:30:45,970 Два чи три дні. 339 00:30:46,053 --> 00:30:47,930 Так, я впораюся! 340 00:30:51,642 --> 00:30:55,229 Запишіть. Це буде на іспиті. 341 00:30:55,313 --> 00:30:58,482 Отже, наступні види діапазонів… 342 00:31:00,610 --> 00:31:01,569 Ти спізнився. 343 00:31:05,448 --> 00:31:09,076 Гаразд. Яке стандартне відхилення? 344 00:31:09,160 --> 00:31:11,120 34,1 у будь-який бік. 345 00:31:13,873 --> 00:31:15,541 Джеффе, ти п'єш пиво? 346 00:31:19,795 --> 00:31:22,173 Джеффе, це випускний рік, 347 00:31:22,256 --> 00:31:25,468 тож час подумати про коледж. 348 00:31:26,385 --> 00:31:28,304 Якщо ти хочеш вчитися далі. 349 00:31:31,015 --> 00:31:34,518 Джеффе, я знаю, що твоя сім'я пережила складне розлучення, 350 00:31:34,602 --> 00:31:37,355 а це важко для будь-кого. 351 00:31:37,438 --> 00:31:41,359 І я знаю, що твій батько з вами не живе, а ви були близькі. 352 00:31:42,360 --> 00:31:46,072 Я кілька разів намагалася йому подзвонити. Мабуть, він у готелі. 353 00:31:46,739 --> 00:31:48,491 Я також дзвонила твоїй мамі. 354 00:31:49,367 --> 00:31:52,244 Так. Її часто немає вдома. 355 00:31:53,245 --> 00:31:55,206 Яке твоє улюблене заняття? 356 00:31:55,289 --> 00:31:58,250 Яка твоя мрія? Я хочу знати, про що ти мрієш. 357 00:32:04,548 --> 00:32:07,051 Тато казав, з мене був би добрий науковець. 358 00:32:08,177 --> 00:32:12,056 У мене в гаражі є станція таксидермії, 359 00:32:12,139 --> 00:32:14,892 я можу зробити розтин падалі. 360 00:32:16,185 --> 00:32:20,648 Гаразд. Може, це і є твій шлях. 361 00:32:22,358 --> 00:32:23,693 Так, я про це думав. 362 00:32:24,652 --> 00:32:28,280 Але я погано знаю математику. 363 00:32:29,615 --> 00:32:30,449 Тому… 364 00:32:35,663 --> 00:32:40,584 А ще в мене нове хобі — дослідження фізичного стану тіла. 365 00:32:40,668 --> 00:32:43,462 Чудово. Може, це твій напрямок. 366 00:32:43,546 --> 00:32:44,672 Так. 367 00:32:45,297 --> 00:32:47,633 Але це не моя мрія. 368 00:32:51,262 --> 00:32:53,097 Мабуть, це просто слова. 369 00:32:54,849 --> 00:32:58,978 Не думаю, що у всіх є мрія. 370 00:33:02,314 --> 00:33:03,941 Принаймні не в таких, як я. 371 00:33:05,901 --> 00:33:08,070 Що ти маєш на увазі? 372 00:33:08,946 --> 00:33:10,156 Таких, як ти? 373 00:33:13,325 --> 00:33:17,496 Топ 40 Америки! 374 00:33:17,580 --> 00:33:20,708 Це четвертий найбільший хіт у США цього тижня. 375 00:33:20,791 --> 00:33:23,669 Сузі Кватро й Кріс Норман зі «Стамблінґ ін». 376 00:33:51,530 --> 00:33:53,074 -Привіт. -Привіт. 377 00:33:53,157 --> 00:33:54,825 Можеш підвезти? 378 00:33:54,909 --> 00:33:57,244 Хочу на концерт у Чіппева-Лейк-Парк. 379 00:33:57,328 --> 00:33:58,370 Ти їдеш туди? 380 00:34:00,748 --> 00:34:01,624 Можливо. 381 00:34:03,000 --> 00:34:04,043 Що за концерт? 382 00:34:04,126 --> 00:34:05,503 Чув про «Пеґасус»? 383 00:34:06,378 --> 00:34:08,756 -Так. -Зустрічаюся там з друзями. 384 00:34:08,839 --> 00:34:10,925 Я фанат Брюса Фулпера. 385 00:34:11,008 --> 00:34:14,428 Почув, що вони грають, і подумав: «Поїду автостопом». 386 00:34:16,472 --> 00:34:17,306 Круто. 387 00:34:18,307 --> 00:34:19,683 О котрій маєш там бути? 388 00:34:20,184 --> 00:34:21,310 Концерт о 19:30. 389 00:34:33,280 --> 00:34:34,240 Давай так. 390 00:34:35,157 --> 00:34:37,868 Я їхав додому, хотів випити пива. 391 00:34:39,578 --> 00:34:40,704 Поїхали зі мною. 392 00:34:41,956 --> 00:34:45,251 У мене є трава. Вип'ємо трохи пива. 393 00:34:46,710 --> 00:34:47,920 Потягаємо тягарі. 394 00:34:50,381 --> 00:34:53,134 А потім я відвезу тебе туди. 395 00:34:54,593 --> 00:34:55,970 Так, клас. 396 00:35:03,978 --> 00:35:04,812 Як тебе звати? 397 00:35:06,856 --> 00:35:07,690 Джефф. 398 00:35:08,315 --> 00:35:09,400 Радий знайомству. 399 00:35:10,442 --> 00:35:11,569 Я Стівен. 400 00:35:27,877 --> 00:35:31,881 Так. Чогось раптом усі зайнялися спортом. 401 00:35:31,964 --> 00:35:34,675 Усі раптом бігають. 402 00:35:35,426 --> 00:35:38,179 Для таких худих, як ми, цього не досить. 403 00:35:39,597 --> 00:35:40,973 Треба піднімати тягарі. 404 00:35:41,807 --> 00:35:44,602 Інакше дівахи на нас навіть не глянуть. 405 00:35:45,144 --> 00:35:47,479 -Точно. -Саме так. 406 00:35:48,689 --> 00:35:49,565 Боже. 407 00:35:51,525 --> 00:35:53,527 Ще раз. Так. Давай. 408 00:35:58,449 --> 00:36:00,284 Так. Чудово. 409 00:36:00,993 --> 00:36:03,370 А ти, курва, сильний. 410 00:36:04,663 --> 00:36:06,916 Так, я багато тренуюся. 411 00:36:06,999 --> 00:36:08,000 Це видно. 412 00:36:09,919 --> 00:36:12,463 -Спробуй ти. Я тобі допоможу. -Ні. 413 00:36:12,546 --> 00:36:14,298 -Давай. -Не треба. 414 00:36:14,381 --> 00:36:16,592 Я… Котра година? 415 00:36:18,093 --> 00:36:19,678 Думаю, варто їхати. 416 00:36:22,097 --> 00:36:24,308 Ні… ще є час. 417 00:36:25,392 --> 00:36:27,394 Хочеш ще пива? Ще по одній. 418 00:36:27,478 --> 00:36:28,312 У мене… 419 00:36:29,396 --> 00:36:31,065 зустріч з друзями о сьомій. 420 00:36:31,148 --> 00:36:31,982 Нам же 421 00:36:32,650 --> 00:36:34,360 годину їхати, так? 422 00:36:35,694 --> 00:36:39,865 Добре, ще по пиву й поїдемо. 423 00:36:39,949 --> 00:36:40,950 Добре. 424 00:36:44,787 --> 00:36:46,747 Або можемо випити дорогою. 425 00:36:50,376 --> 00:36:52,294 Я не хочу пропустити концерт. 426 00:36:52,378 --> 00:36:54,421 Це ж «Пеґасус»! 427 00:36:57,758 --> 00:36:59,426 Щось ти надто хвилюєшся. 428 00:37:09,561 --> 00:37:10,562 Якого фі… 429 00:37:13,607 --> 00:37:15,109 -Що? -Що за… Тобто… 430 00:37:16,318 --> 00:37:17,820 -Що? -Навіщо ти це зробив? 431 00:37:19,488 --> 00:37:20,572 Я пожартував. 432 00:37:21,073 --> 00:37:22,574 Бо я не такий. 433 00:37:22,658 --> 00:37:26,870 Я теж. Я пожартував. Сідай. 434 00:37:26,954 --> 00:37:28,789 Ти відвезеш мене на концерт? 435 00:37:29,331 --> 00:37:31,000 Ти обіцяв. 436 00:37:31,625 --> 00:37:34,962 Відвезу. Просто сядь і випий. 437 00:37:35,045 --> 00:37:37,256 Ні. Ходімо. 438 00:37:37,756 --> 00:37:40,175 Ні. Ні, я ще не хочу їхати. 439 00:37:40,259 --> 00:37:43,053 Давай ще десять підходів. 440 00:37:43,137 --> 00:37:45,097 Поставлю одинадцятки. Що скажеш? 441 00:37:45,180 --> 00:37:49,059 Слухай, чуваче, ти сказав, що відвезеш мене на концерт. 442 00:37:49,143 --> 00:37:51,854 Не знаю, чого ти хотів, але я хочу їхати. 443 00:37:52,438 --> 00:37:54,273 Відвези мене туди негайно. 444 00:37:58,652 --> 00:38:00,070 Я не хочу, щоб ти йшов. 445 00:38:03,949 --> 00:38:05,242 Ти що, плачеш, бляха? 446 00:38:06,702 --> 00:38:08,912 -Ні. -Якого фіга? Господи. 447 00:38:08,996 --> 00:38:10,956 Я пішов звідси. 448 00:38:11,540 --> 00:38:13,417 Я не встигну на концерт! 449 00:38:13,500 --> 00:38:15,044 Довбаний гомик! 450 00:38:15,627 --> 00:38:16,712 Прокляття. 451 00:38:57,753 --> 00:38:58,629 Агов. 452 00:39:11,517 --> 00:39:12,434 Чуєш? 453 00:39:13,602 --> 00:39:14,853 Припини жартувати. 454 00:39:15,479 --> 00:39:16,814 Що ти робиш? 455 00:39:16,897 --> 00:39:18,148 Припини! 456 00:39:18,774 --> 00:39:19,775 Пішов ти. 457 00:39:19,858 --> 00:39:22,236 Гей! 458 00:39:24,154 --> 00:39:25,072 Припини. 459 00:39:54,852 --> 00:39:56,728 От бляха. 460 00:40:13,620 --> 00:40:14,496 Агов. 461 00:40:18,167 --> 00:40:19,293 Що ти робиш? 462 00:40:21,545 --> 00:40:22,379 Припини. 463 00:40:36,852 --> 00:40:38,437 Вставай. Ходімо. 464 00:40:43,817 --> 00:40:47,321 Агов. Отямся. Прокинься! 465 00:40:48,739 --> 00:40:52,493 Ні. 466 00:40:53,869 --> 00:40:55,078 Ні. 467 00:40:55,829 --> 00:40:56,705 Боже мій. 468 00:40:57,539 --> 00:40:59,917 Ні. Боже мій. 469 00:41:00,000 --> 00:41:03,128 Ні. 470 00:41:03,629 --> 00:41:05,214 О ні. 471 00:41:05,839 --> 00:41:06,965 Ні! 472 00:41:07,049 --> 00:41:09,176 Вони зі мною не розмовлятимуть. 473 00:41:09,259 --> 00:41:10,511 Моя сім'я. 474 00:41:10,594 --> 00:41:13,180 Ти ідіот! Довбаний ідіот! 475 00:41:13,263 --> 00:41:14,515 Ні. 476 00:41:14,598 --> 00:41:16,058 Давай. 477 00:41:16,141 --> 00:41:17,434 Давай, прокидайся. 478 00:41:18,060 --> 00:41:19,102 Прокидайся. 479 00:41:19,186 --> 00:41:20,187 Курва! 480 00:41:22,898 --> 00:41:24,316 Ні! 481 00:42:23,584 --> 00:42:24,543 Бляха. 482 00:42:41,435 --> 00:42:42,436 Чорт. 483 00:42:44,896 --> 00:42:46,315 Бляха. 484 00:42:48,942 --> 00:42:49,818 Чорт. 485 00:45:33,690 --> 00:45:36,443 Поглянь на нього. Виляє по всій дорозі. 486 00:46:15,023 --> 00:46:16,358 Можна права? 487 00:46:18,193 --> 00:46:19,027 Звісно. 488 00:46:26,576 --> 00:46:28,078 Знаєш, чому я тебе зупинив? 489 00:46:29,955 --> 00:46:30,956 Ні. 490 00:46:31,039 --> 00:46:32,958 Бо ти виляв по дорозі. 491 00:46:34,543 --> 00:46:37,546 Я звідси відчуваю, що ти пив. 492 00:46:38,713 --> 00:46:39,756 Ти пив? 493 00:46:39,840 --> 00:46:43,260 Випив пару банок пива. 494 00:46:43,343 --> 00:46:45,554 Ти випив більше, ніж пару банок пива. 495 00:46:46,513 --> 00:46:47,931 Що в сміттєвих пакетах? 496 00:46:54,855 --> 00:46:59,359 Обрізки трави. З подвір'я. 497 00:47:02,195 --> 00:47:06,283 Мої батьки щойно розлучилися, і я не можу спати. 498 00:47:06,366 --> 00:47:07,200 Тому… 499 00:47:08,451 --> 00:47:10,161 пораюся на подвір'ї… 500 00:47:11,955 --> 00:47:15,584 Я хотів викинути на смітник. 501 00:47:17,377 --> 00:47:18,545 Тобі 18, так? 502 00:47:20,088 --> 00:47:20,964 Так. 503 00:47:21,047 --> 00:47:23,091 У тебе все життя попереду. 504 00:47:27,137 --> 00:47:30,473 Я не зіпсую його арештом, чуєш? 505 00:47:33,935 --> 00:47:34,853 Добре. 506 00:47:35,604 --> 00:47:39,065 Але я хочу, щоб ти розвернув машину й поїхав додому. 507 00:47:39,900 --> 00:47:42,694 І я більше не хочу бачити твого обличчя, ясно? 508 00:47:45,155 --> 00:47:46,114 Так, офіцере. 509 00:47:47,866 --> 00:47:48,700 Дякую. 510 00:47:50,744 --> 00:47:51,995 Забирайся звідси. 511 00:47:54,247 --> 00:47:55,081 Добре. 512 00:51:43,601 --> 00:51:45,937 Переклад субтитрів: Наталя Ковалишин