1
00:00:06,466 --> 00:00:09,385
СЕРІАЛ NETFLIX
2
00:00:11,387 --> 00:00:17,310
МІЛВОКІ, ВІСКОНСИН
1959
3
00:01:19,038 --> 00:01:20,164
Джойс?
4
00:01:27,672 --> 00:01:29,382
Який у вас тиждень?
5
00:01:29,465 --> 00:01:30,550
Двадцять шостий.
6
00:01:30,633 --> 00:01:33,219
То це вже останній триместр. Добре.
7
00:01:33,761 --> 00:01:36,597
Зміни настрою. Нервозність.
8
00:01:39,016 --> 00:01:41,727
Сприймайте це як час,
коли можна розслабитися
9
00:01:41,811 --> 00:01:45,189
і подумати про радість,
яка скоро увійде у ваше життя.
10
00:01:46,732 --> 00:01:50,194
Бачу, вам прописали багато ліків.
І гормони.
11
00:01:50,736 --> 00:01:52,822
-Що саме ви зараз приймаєте?
-Я…
12
00:01:52,905 --> 00:01:55,867
Тому ми й прийшли, лікарю.
Це через ліки.
13
00:01:56,409 --> 00:01:59,078
Вона приймає екваніл від тривожності.
14
00:01:59,162 --> 00:02:00,872
Раніше це було потрібно,
15
00:02:00,955 --> 00:02:03,624
але вона й далі його приймає.
16
00:02:05,084 --> 00:02:08,296
-Ще один лікар прописав їй снодійне.
-Я ж маю спати.
17
00:02:08,379 --> 00:02:12,425
-Проносні, валіум. Морфій.
-Тричі, я тричі приймала морфій.
18
00:02:12,508 --> 00:02:14,218
Ін'єкції барбітуратів.
19
00:02:14,302 --> 00:02:16,387
Якщо допомагають, я прийматиму.
20
00:02:16,470 --> 00:02:19,640
Мене турбує плід.
21
00:02:20,641 --> 00:02:22,310
Я боюся за дитину.
22
00:02:22,393 --> 00:02:25,646
Постійно чуєш про дітей
після талідоміду в Англії.
23
00:02:25,730 --> 00:02:28,316
-Я не приймаю талідоміду.
-Не перебивай.
24
00:02:29,692 --> 00:02:31,736
Ти приймаєш 26 таблеток на день.
25
00:02:31,819 --> 00:02:34,822
Я приймаю таблетки,
які прописали лікарі, Лайонеле.
26
00:02:34,906 --> 00:02:36,449
Я роблю те, що кажуть.
27
00:02:36,532 --> 00:02:39,410
Я хочу почуватися краще,
а ти злишся на мене.
28
00:02:39,493 --> 00:02:43,873
Таке відчуття, що я все роблю не так,
а я не знаю, що роблю неправильно.
29
00:02:43,956 --> 00:02:46,667
Усе добре.
30
00:02:46,751 --> 00:02:47,710
Я розумію.
31
00:02:48,419 --> 00:02:51,005
У вас грають гормони. Ви заплуталися.
32
00:02:51,088 --> 00:02:53,132
Ваш світ от-от перевернеться з ніг…
33
00:02:53,216 --> 00:02:54,800
-Я не заплуталася.
-Джойс.
34
00:02:54,884 --> 00:02:57,178
Я хочу знати, що відбувається.
35
00:02:57,929 --> 00:03:00,765
Хімічно, чому я так почуваюся.
36
00:03:00,848 --> 00:03:02,975
Не переймайтеся через це.
37
00:03:03,517 --> 00:03:08,231
Знайте, це нормально, і це мине.
38
00:03:08,773 --> 00:03:12,693
Краще було б спробувати
впоратися із цим без медикаментів.
39
00:03:12,777 --> 00:03:15,947
Я просто хочу, щоб усе скінчилося,
щоб нормально жити.
40
00:03:20,493 --> 00:03:22,703
Деяким жінкам подобається вагітність.
41
00:03:24,455 --> 00:03:25,289
Я знаю.
42
00:03:29,377 --> 00:03:31,337
Я почуваюся винною, що мені — ні.
43
00:03:32,338 --> 00:03:34,173
Скоро все скінчиться.
44
00:04:07,456 --> 00:04:09,750
Ось так. Упіймав. Чудово.
45
00:04:11,627 --> 00:04:13,462
На, тримай.
46
00:04:16,674 --> 00:04:18,467
Добре.
47
00:04:19,593 --> 00:04:23,264
-Така маленька.
-Ні. Нормальна.
48
00:04:23,347 --> 00:04:24,390
Ми її з'їмо.
49
00:04:27,977 --> 00:04:30,479
Добре. Гаразд.
50
00:04:30,563 --> 00:04:34,025
Зараз я покажу,
як насадити хробака на гачок.
51
00:04:34,984 --> 00:04:36,902
Я візьму великого.
52
00:04:36,986 --> 00:04:37,903
Так…
53
00:04:40,865 --> 00:04:43,784
Це голова, а нам треба, щоб він звивався.
54
00:04:43,868 --> 00:04:47,872
Тож я маю уявити, де дупа.
55
00:04:49,040 --> 00:04:52,960
І саме туди треба встромити гачок.
56
00:04:53,711 --> 00:04:54,545
Спробуй.
57
00:04:57,048 --> 00:04:58,132
Він вертітиметься.
58
00:05:01,677 --> 00:05:02,511
Ось тут?
59
00:05:02,595 --> 00:05:03,429
Так.
60
00:05:05,348 --> 00:05:07,016
Вибач, друже. Це боляче.
61
00:05:09,685 --> 00:05:10,519
Не знаю.
62
00:05:11,312 --> 00:05:13,105
Може, це хробак-дівчинка.
63
00:05:13,814 --> 00:05:15,358
І ти встромляєш їй.
64
00:05:17,818 --> 00:05:20,696
Мабуть, ти й твої друзі
лише про це й говорите.
65
00:05:20,780 --> 00:05:21,739
Про дівчат.
66
00:05:24,492 --> 00:05:26,535
-Так?
-Так. Молодець.
67
00:05:26,619 --> 00:05:30,664
Тепер візьми голову
й обмотай кілька разів,
68
00:05:32,291 --> 00:05:33,918
зачепи збоку.
69
00:05:36,921 --> 00:05:37,755
Ого.
70
00:05:38,589 --> 00:05:39,715
Так, добре.
71
00:05:40,299 --> 00:05:42,218
Так він залишиться живий,
72
00:05:43,052 --> 00:05:45,721
але не зможе зірватися,
а риба не зможе зняти.
73
00:05:47,598 --> 00:05:49,767
-Подивимося, що там ще є.
-Гаразд.
74
00:06:04,865 --> 00:06:06,826
Зустрічаєшся з дівчатами в школі?
75
00:06:10,746 --> 00:06:12,289
Мені ніхто не подобається.
76
00:06:12,790 --> 00:06:13,791
Авжеж. Так.
77
00:06:19,004 --> 00:06:20,631
Але ти знаєш, як це працює.
78
00:06:21,298 --> 00:06:22,133
Так?
79
00:06:23,759 --> 00:06:27,054
Коли чоловік і жінка займаються сексом.
80
00:06:28,431 --> 00:06:32,643
Певен, твої друзі…
У когось у шафці є «Плейбой».
81
00:06:33,769 --> 00:06:35,479
Тату, давай не будемо про це.
82
00:06:41,402 --> 00:06:42,319
А потім…
83
00:06:45,030 --> 00:06:46,532
просто відрізаєш голову.
84
00:06:54,498 --> 00:06:55,374
Ось так.
85
00:06:57,751 --> 00:06:59,378
Можна спробувати?
86
00:06:59,879 --> 00:07:01,839
Звісно. Тільки будь обережний.
87
00:07:01,922 --> 00:07:04,633
Ніж дуже гострий. Я витру.
88
00:07:04,717 --> 00:07:05,968
Щоб не вислизнув.
89
00:07:35,372 --> 00:07:36,332
Ну давай.
90
00:07:41,045 --> 00:07:45,257
ДІ — ДЖЕРЕЛО НАСОЛОДИ
91
00:07:46,425 --> 00:07:47,343
Давай.
92
00:07:52,681 --> 00:07:54,767
СХІДНІ ЛАСОЩІ
93
00:07:58,854 --> 00:08:00,606
-Не розумію, чому…
-Що?
94
00:08:00,689 --> 00:08:03,067
-Що?
-Ти знала, що вона мені потрібна.
95
00:08:03,150 --> 00:08:05,569
-І що?
-Ти знала. Господи!
96
00:08:05,653 --> 00:08:08,280
Чому я не можу нікуди поїхати?
Ти не пускаєш.
97
00:08:08,364 --> 00:08:10,199
Мені нікуди не можна!
98
00:08:10,866 --> 00:08:12,326
Що з тобою таке?
99
00:08:12,409 --> 00:08:15,329
Ти про що? Чому зі мною щось не так?
100
00:08:15,412 --> 00:08:17,915
Я ж казав, що мені потрібна машина.
101
00:08:17,998 --> 00:08:22,169
Так? Я знайшла дещо дуже цікаве!
102
00:08:22,253 --> 00:08:24,838
-Не віриш.
-Могла б раніше сказати!
103
00:08:24,922 --> 00:08:27,508
-Ти мені не віриш.
-Мені потрібна була машина.
104
00:08:27,591 --> 00:08:30,219
-Ти знала.
-Ти думаєш, що я божевільна.
105
00:08:30,302 --> 00:08:31,470
Ні, прошу, припини.
106
00:08:31,554 --> 00:08:34,139
Сталося дещо дуже цікаве,
107
00:08:34,223 --> 00:08:36,850
а ти думаєш, я божевільна.
Завжди так думаєш.
108
00:08:36,934 --> 00:08:39,061
-Поклади…
-Не називай мене божевільною!
109
00:08:39,144 --> 00:08:41,647
Поклади довбаний ніж, Джойс! Поклади!
110
00:08:43,524 --> 00:08:44,942
Що з тобою?
111
00:08:45,025 --> 00:08:47,444
Не можна брати машину і їхати казна-куди.
112
00:08:47,528 --> 00:08:49,113
Немає ніяких довбаних НЛО.
113
00:08:49,196 --> 00:08:51,824
«Акрон Бікон Джорнал»
написали про це статтю!
114
00:08:51,907 --> 00:08:54,159
-Правда?
-У небі було сяйво!
115
00:08:54,243 --> 00:08:57,246
І я їхала за ним по шосе 14,
116
00:08:57,329 --> 00:08:59,915
тому не кажи, що я божевільна!
117
00:08:59,999 --> 00:09:02,251
Це тебе не стосується!
118
00:09:02,334 --> 00:09:03,669
Роби домашнє, Джеффе!
119
00:09:04,878 --> 00:09:06,880
-Задоволена? Ти…
-Ненавиджу тебе!
120
00:10:21,413 --> 00:10:23,707
Дамере. Покажи те, що на уроці іспанської.
121
00:10:23,791 --> 00:10:24,917
Така ржачка.
122
00:10:25,626 --> 00:10:26,710
Що?
123
00:10:26,794 --> 00:10:30,172
Того хлопця, якого знає твоя мама,
того… хворого.
124
00:10:34,093 --> 00:10:36,136
Їх треба натягувати… ось так!
125
00:10:37,930 --> 00:10:39,723
Це так смішно.
126
00:10:40,599 --> 00:10:42,935
Це називається «вдувати Дамера».
127
00:10:45,354 --> 00:10:47,564
Ні!
128
00:10:47,648 --> 00:10:49,525
-Тихо!
-Що?
129
00:10:49,608 --> 00:10:52,945
Джойс! Поклади ніж, Джойс!
130
00:10:53,821 --> 00:10:55,239
Поклади!
131
00:11:00,202 --> 00:11:01,036
Гаразд.
132
00:11:03,080 --> 00:11:03,914
Мир.
133
00:11:04,748 --> 00:11:06,375
-Ще побачимося.
-«Мир»?
134
00:11:11,630 --> 00:11:17,052
Народ, пам'ятайте: ці скальпелі гострі.
135
00:11:17,136 --> 00:11:18,095
Ясно?
136
00:11:18,178 --> 00:11:22,307
Хочете передати партнеру —
покладіть на стіл, а партнер візьме.
137
00:11:23,183 --> 00:11:24,101
Деніз.
138
00:11:24,184 --> 00:11:25,686
Це обов'язково робити?
139
00:11:25,769 --> 00:11:26,854
Так.
140
00:11:26,937 --> 00:11:29,231
Добре, але я вегетаріанка.
141
00:11:30,566 --> 00:11:31,608
Пішла ти.
142
00:11:31,692 --> 00:11:34,945
Гаразд, Чеззе. Досить, дякую.
143
00:11:35,028 --> 00:11:37,865
Так, це обов'язково.
144
00:11:37,948 --> 00:11:39,366
Анатомія — це наука.
145
00:11:39,450 --> 00:11:42,077
Так ми дізнаємося про людське тіло, Деніз.
146
00:11:42,161 --> 00:11:44,788
До того ж, ці свині вже мертві.
147
00:11:44,872 --> 00:11:46,498
Але вони не просто померли.
148
00:11:46,582 --> 00:11:48,500
Їх убили, щоб ми їх розрізали.
149
00:11:48,584 --> 00:11:51,336
Замовкни, Деніз. Ми хочемо це зробити.
150
00:11:51,920 --> 00:11:53,213
Добре, Джеффе, дякую.
151
00:11:53,297 --> 00:11:54,131
Досить.
152
00:11:54,715 --> 00:11:57,843
Гаразд. Будьте обережні.
153
00:11:58,761 --> 00:12:00,971
Обійдемося без медпункту.
154
00:12:04,975 --> 00:12:09,980
Добре. Можливо,
доведеться прорізати грудину,
155
00:12:10,063 --> 00:12:11,857
щоб відкрити грудну порожнину.
156
00:12:11,940 --> 00:12:13,984
Будьте дуже обережні.
157
00:12:14,568 --> 00:12:15,402
Добре.
158
00:12:15,486 --> 00:12:18,363
Гаразд, а тепер видалимо перикард.
159
00:12:18,447 --> 00:12:21,575
Це оболонка, що оточує серце.
160
00:12:23,535 --> 00:12:26,413
Ні, Джеффе, не виймай серце.
161
00:12:29,333 --> 00:12:30,501
Вибачте.
162
00:12:33,045 --> 00:12:36,298
Чудова робота, Джеффе.
Тобі справді вдається.
163
00:12:37,883 --> 00:12:39,176
Мені сподобалося.
164
00:12:39,259 --> 00:12:40,093
Добре.
165
00:12:43,305 --> 00:12:44,890
Можна забрати одну додому?
166
00:12:46,225 --> 00:12:47,559
Щоб потренуватися.
167
00:12:51,772 --> 00:12:55,067
Чесно кажучи, Джеффе,
я викладаю вже 22 роки,
168
00:12:55,150 --> 00:12:57,110
і мене ще ніхто такого не просив.
169
00:12:59,154 --> 00:12:59,988
Звісно.
170
00:13:01,824 --> 00:13:02,699
Дякую.
171
00:13:02,783 --> 00:13:04,576
ОБЕРЕЖНО!
СКАЛЬПЕЛІ ДУЖЕ ГОСТРІ
172
00:13:09,164 --> 00:13:12,876
Чуваче! Правда, весело?
Стулити пельку тій сучці, Деніз?
173
00:13:14,253 --> 00:13:17,756
Так, вона найгірша партнерка.
174
00:13:21,385 --> 00:13:22,302
Слухай.
175
00:13:23,095 --> 00:13:24,471
У мене є ще одне.
176
00:13:25,013 --> 00:13:26,682
-Хочеш зайти?
-Ще одне?
177
00:13:26,765 --> 00:13:28,350
Ще одне порося.
178
00:13:28,433 --> 00:13:31,854
Бертоліо дав. Хочеш зробити розтин?
179
00:13:34,398 --> 00:13:35,774
Ти що, знущаєшся?
180
00:13:37,234 --> 00:13:38,110
Ні.
181
00:13:58,714 --> 00:14:03,010
Я переглянув свідчення і прийняв рішення.
182
00:14:03,677 --> 00:14:08,807
Пане Дамер, я розумію вашу стурбованість
емоційною стабільністю пані Дамер.
183
00:14:08,891 --> 00:14:10,559
Але ви повинні зрозуміти,
184
00:14:10,642 --> 00:14:14,438
що якщо будете вдаватися
до фізичного насилля, навіть раз чи два…
185
00:14:14,521 --> 00:14:15,647
Це неправда.
186
00:14:15,731 --> 00:14:18,233
І щодо вашої роботи.
187
00:14:18,317 --> 00:14:20,110
Ви працюєте допізна,
188
00:14:20,193 --> 00:14:24,406
а зараз важливо,
хто може бути поруч із хлопцями.
189
00:14:25,407 --> 00:14:30,412
За вами зберігаються права на відвідини,
але право опіки надається пані Дамер.
190
00:14:30,495 --> 00:14:31,330
Дякую.
191
00:14:31,413 --> 00:14:34,249
Це перший крок.
Подамо апеляцію, не хвилюйтеся.
192
00:14:40,297 --> 00:14:41,924
-Девіде.
-Сонце, ходімо.
193
00:14:42,007 --> 00:14:45,886
Девіде, я завжди буду поруч.
Як щось потрібно, дзвони, я приїду.
194
00:14:45,969 --> 00:14:47,054
Не говори з ним.
195
00:14:48,013 --> 00:14:50,057
А як щодо Джеффа?
196
00:14:50,557 --> 00:14:53,977
Йому 17. Він дорослий. Сам розбереться.
197
00:15:03,737 --> 00:15:05,072
І поверхня сяятиме!
198
00:15:05,656 --> 00:15:07,491
Лимонна свіжість «Містер Клін».
199
00:15:08,575 --> 00:15:10,285
-Я куплю.
-Дуже добре.
200
00:15:12,204 --> 00:15:14,081
-Гарно рухаєшся.
-Дякую.
201
00:15:15,457 --> 00:15:17,834
Керол Найт не любить лупи.
202
00:15:18,919 --> 00:15:20,003
Я працюю в аеропорту,
203
00:15:20,087 --> 00:15:22,798
і мені не подобається, що в людей,
204
00:15:22,881 --> 00:15:25,759
і це особливо помітно, у людей лупа.
205
00:15:26,510 --> 00:15:29,513
Це не… У наш час стільки засобів,
206
00:15:29,596 --> 00:15:33,058
і з «Хед енд Шолдерс» я почуваюся…
207
00:15:34,476 --> 00:15:35,560
Що ти дивишся?
208
00:15:36,687 --> 00:15:37,604
Привіт, Джеффе.
209
00:15:39,481 --> 00:15:43,110
Вимкни телевізор і сядь.
210
00:15:44,111 --> 00:15:45,153
Користуйтеся регулярно.
211
00:15:45,237 --> 00:15:48,281
«Хед енд Шолдерс» — номер один у списку...
212
00:15:55,789 --> 00:15:57,791
Мені тут було дуже важко.
213
00:15:59,710 --> 00:16:00,711
І…
214
00:16:03,255 --> 00:16:04,798
дещо має змінитися.
215
00:16:06,633 --> 00:16:11,430
Мусить змінитися, бо я не можу так жити.
216
00:16:21,982 --> 00:16:22,899
Я…
217
00:16:25,610 --> 00:16:27,029
я залишуся з тобою?
218
00:16:28,196 --> 00:16:29,364
Я житиму з тобою?
219
00:16:31,533 --> 00:16:32,993
Побачимо.
220
00:16:42,002 --> 00:16:42,961
Що це за запах?
221
00:16:49,551 --> 00:16:50,761
Це ембріон свині.
222
00:16:52,137 --> 00:16:53,680
Ми розтинали їх на уроці.
223
00:16:54,222 --> 00:16:55,182
Чудово.
224
00:16:59,394 --> 00:17:00,437
Працюй над цим.
225
00:17:05,609 --> 00:17:06,735
Ти хороший хлопець.
226
00:17:51,029 --> 00:17:52,447
Ходімо, Девіде!
227
00:17:53,615 --> 00:17:54,449
Швидше.
228
00:17:56,493 --> 00:17:57,494
Що відбувається?
229
00:18:00,664 --> 00:18:03,458
Твій батько трахає
свою нову дівчину в мотелі.
230
00:18:03,542 --> 00:18:05,877
Сідай у машину, Девіде! Ми їдемо.
231
00:18:06,503 --> 00:18:08,213
-Я…
-Я мушу поїхати звідси.
232
00:18:08,296 --> 00:18:12,634
Зібратися з думками. Ясно?
Вибач. Але такі ось справи.
233
00:18:13,135 --> 00:18:15,262
Мамо, зачекай секунду.
234
00:18:15,345 --> 00:18:20,267
Я не можу просто поїхати.
У мене іспити й… випускний.
235
00:18:21,309 --> 00:18:23,603
Ти про що? Ти залишаєшся.
236
00:18:23,687 --> 00:18:26,898
Я приготувала каструлю рагу
й залишила їжу в морозилці.
237
00:18:29,192 --> 00:18:30,569
Не кидай мене.
238
00:18:30,652 --> 00:18:32,487
Досить цього гівна, Джеффе.
239
00:18:33,155 --> 00:18:35,448
Я сто років не чула від тебе
доброго слова.
240
00:18:35,532 --> 00:18:36,783
Стирчиш у своїй кімнаті.
241
00:18:37,367 --> 00:18:39,619
Тобі не потрібна мама. Я не потрібна.
242
00:18:39,703 --> 00:18:43,165
Ти такий, як твій батько,
думаєш, що я божевільна.
243
00:18:43,790 --> 00:18:46,168
Ти не хотів знатися із Джойс.
244
00:18:46,251 --> 00:18:47,836
Ні ти, ні він!
245
00:18:47,919 --> 00:18:51,131
Тепер маєш. Ти отримав те, чого прагнув.
246
00:18:56,303 --> 00:18:57,929
Ти не помітив,
247
00:18:59,014 --> 00:19:03,602
що ти ніколи не просив мене допомогти
248
00:19:03,685 --> 00:19:06,354
в гаражі з тваринами? А батька просив.
249
00:19:07,147 --> 00:19:08,315
Жодного разу.
250
00:19:09,816 --> 00:19:11,193
Не думав, що ти хотіла.
251
00:19:11,276 --> 00:19:13,904
Твоя правда! Це огидно!
252
00:19:13,987 --> 00:19:16,406
Розрізати падаль у гаражі!
253
00:19:17,115 --> 00:19:18,074
Бридота!
254
00:19:19,242 --> 00:19:21,536
Але міг би попросити!
255
00:19:24,039 --> 00:19:26,458
Мамо… То це все?
256
00:19:26,541 --> 00:19:28,043
Клас, мамо.
257
00:19:28,126 --> 00:19:30,962
Забирай мого брата й лови НЛО.
258
00:19:31,046 --> 00:19:32,422
Вони існують!
259
00:20:27,519 --> 00:20:32,190
«ХОНЧО» — «БЛУБОЙ» — «БЛАСР»
260
00:20:52,836 --> 00:20:55,797
ЗАПОВІДНИК БАТ
ЦЕНТР ВІДВІДУВАЧІВ ЗА 3 КМ
261
00:20:55,880 --> 00:20:58,383
ПРОДУКТИ — АЛКОГОЛЬ
У ШЕФЕРА
262
00:21:44,512 --> 00:21:46,014
Я не хочу цього робити.
263
00:21:47,057 --> 00:21:48,516
Навіщо ти це зробив?
264
00:21:50,602 --> 00:21:53,688
Ні.
265
00:22:02,822 --> 00:22:05,367
Припини.
266
00:22:05,909 --> 00:22:07,744
Ні.
267
00:22:12,248 --> 00:22:15,168
Ні.
268
00:22:17,087 --> 00:22:19,297
Добре.
269
00:22:19,381 --> 00:22:22,467
Я принесу тобі пиво. Господи.
270
00:22:25,387 --> 00:22:26,388
Так.
271
00:22:35,855 --> 00:22:36,856
Тримай.
272
00:22:39,776 --> 00:22:40,652
Будьмо.
273
00:23:32,745 --> 00:23:34,998
Я не можу.
274
00:25:05,004 --> 00:25:08,174
«ПІПЛ»
ФАРРА Й ЛІ — УСІ ЦЕ РОБЛЯТЬ
275
00:26:16,701 --> 00:26:17,994
Вибач за безлад.
276
00:26:22,081 --> 00:26:26,002
Вип'єш чогось? Хочеш пива?
277
00:26:26,669 --> 00:26:28,713
Було б чудово.
278
00:26:33,968 --> 00:26:38,514
Приємно мати компанію, тобто…
279
00:26:40,892 --> 00:26:43,061
я живу сам.
280
00:26:44,228 --> 00:26:45,355
Серйозно?
281
00:26:45,438 --> 00:26:46,397
Так.
282
00:26:47,607 --> 00:26:49,317
Тато не дається чути,
283
00:26:50,443 --> 00:26:55,156
а мама сказала, що її не буде два тижні,
а минуло три місяці.
284
00:26:57,158 --> 00:26:58,618
Я не знаю, де вона.
285
00:27:01,871 --> 00:27:03,039
Це важко, друже.
286
00:27:05,792 --> 00:27:06,626
Так.
287
00:27:08,378 --> 00:27:09,587
Але ти тут.
288
00:27:11,673 --> 00:27:12,590
Мені вже краще.
289
00:27:24,394 --> 00:27:25,269
Будьмо.
290
00:27:42,578 --> 00:27:46,874
Я помітила, що якщо руки зайняті,
291
00:27:47,375 --> 00:27:50,962
мої тривоги просто зникають.
292
00:27:51,045 --> 00:27:56,259
Я не зациклююся на своїх невдачах,
293
00:27:57,009 --> 00:27:58,594
розчаруваннях.
294
00:28:00,012 --> 00:28:04,892
Я збираю своє життя
по одному вузлику за раз.
295
00:28:06,185 --> 00:28:08,604
Джойс? На хвилинку.
296
00:28:08,688 --> 00:28:11,315
Звісно. Перепрошую.
297
00:28:11,941 --> 00:28:15,069
Я знаю, що ми допомогли тобі
пережити важкі часи,
298
00:28:15,153 --> 00:28:18,364
і я вдячна, що ти приходиш сюди
299
00:28:18,448 --> 00:28:19,866
й допомагаєш іншим.
300
00:28:19,949 --> 00:28:22,034
Якби ж усі так робили.
301
00:28:22,118 --> 00:28:25,788
Переважно, ці дами хочуть, щоб їх почули.
302
00:28:26,706 --> 00:28:29,584
Думаю, зі мною було те саме.
303
00:28:30,334 --> 00:28:34,046
Я прийшла сюди, і мене вислухали
304
00:28:34,130 --> 00:28:38,217
вперше в житті, і я подумала:
305
00:28:39,218 --> 00:28:42,388
«Боже, я не божевільна».
306
00:28:42,930 --> 00:28:45,224
Звісно, ти не божевільна.
307
00:28:47,059 --> 00:28:50,855
У тебе була хвороба, Джойс. Я впевнена.
308
00:28:50,938 --> 00:28:53,107
Післяпологова депресія.
309
00:28:53,900 --> 00:28:56,152
-Справді?
-Я переконана.
310
00:28:56,235 --> 00:28:58,738
Ми тоді просто не знали, що це було.
311
00:28:58,821 --> 00:29:00,656
Це може тривати роками.
312
00:29:00,740 --> 00:29:04,410
Післяпологова… Навіть на думку не спадало.
313
00:29:06,162 --> 00:29:09,916
Джойс, твої заняття,
мистецтво й ремесла, —
314
00:29:10,583 --> 00:29:13,294
це божественний дар для цих жінок.
315
00:29:13,377 --> 00:29:16,672
Ні, Джойс, це правда.
316
00:29:17,465 --> 00:29:19,759
Саме про це я і хотіла поговорити.
317
00:29:21,093 --> 00:29:22,512
Я йду звідси.
318
00:29:23,095 --> 00:29:25,014
Саймона перевели в Ґранд-Репідс,
319
00:29:25,097 --> 00:29:28,851
і я отримала роботу консультантки
в тамтешній клініці.
320
00:29:30,228 --> 00:29:32,772
Я хочу, щоб ти замінила мене тут.
321
00:29:32,855 --> 00:29:36,484
Можна на пів ставки.
Навіть два, три дні на тиждень.
322
00:29:37,360 --> 00:29:38,402
О, Дотті.
323
00:29:41,864 --> 00:29:43,241
Не знаю, що сказати.
324
00:29:45,493 --> 00:29:46,953
Мені дуже приємно.
325
00:29:50,665 --> 00:29:51,499
Але…
326
00:29:52,875 --> 00:29:55,336
відколи ми з Лайонелом розійшлися, я…
327
00:29:58,172 --> 00:29:59,507
Дорогенька.
328
00:30:00,132 --> 00:30:01,300
Ні, річ не в цьому.
329
00:30:05,137 --> 00:30:07,390
Просто останнім часом я багато думала
330
00:30:09,100 --> 00:30:12,019
про те, як би я змінила життя, якби могла.
331
00:30:16,399 --> 00:30:18,401
Я не вийшла б заміж такою молодою.
332
00:30:21,863 --> 00:30:23,614
Не поспішала б з дітьми.
333
00:30:26,742 --> 00:30:27,952
І зробила б кар'єру.
334
00:30:30,621 --> 00:30:32,248
Яку кар'єру, як гадаєш?
335
00:30:32,915 --> 00:30:34,125
У тому й річ.
336
00:30:37,128 --> 00:30:39,755
Я б хотіла роботу,
яку ти мені запропонувала.
337
00:30:41,924 --> 00:30:43,342
Звісно, я це зроблю.
338
00:30:44,135 --> 00:30:45,970
Два чи три дні.
339
00:30:46,053 --> 00:30:47,930
Так, я впораюся!
340
00:30:51,642 --> 00:30:55,229
Запишіть. Це буде на іспиті.
341
00:30:55,313 --> 00:30:58,482
Отже, наступні види діапазонів…
342
00:31:00,610 --> 00:31:01,569
Ти спізнився.
343
00:31:05,448 --> 00:31:09,076
Гаразд. Яке стандартне відхилення?
344
00:31:09,160 --> 00:31:11,120
34,1 у будь-який бік.
345
00:31:13,873 --> 00:31:15,541
Джеффе, ти п'єш пиво?
346
00:31:19,795 --> 00:31:22,173
Джеффе, це випускний рік,
347
00:31:22,256 --> 00:31:25,468
тож час подумати про коледж.
348
00:31:26,385 --> 00:31:28,304
Якщо ти хочеш вчитися далі.
349
00:31:31,015 --> 00:31:34,518
Джеффе, я знаю,
що твоя сім'я пережила складне розлучення,
350
00:31:34,602 --> 00:31:37,355
а це важко для будь-кого.
351
00:31:37,438 --> 00:31:41,359
І я знаю, що твій батько з вами не живе,
а ви були близькі.
352
00:31:42,360 --> 00:31:46,072
Я кілька разів намагалася йому подзвонити.
Мабуть, він у готелі.
353
00:31:46,739 --> 00:31:48,491
Я також дзвонила твоїй мамі.
354
00:31:49,367 --> 00:31:52,244
Так. Її часто немає вдома.
355
00:31:53,245 --> 00:31:55,206
Яке твоє улюблене заняття?
356
00:31:55,289 --> 00:31:58,250
Яка твоя мрія?
Я хочу знати, про що ти мрієш.
357
00:32:04,548 --> 00:32:07,051
Тато казав,
з мене був би добрий науковець.
358
00:32:08,177 --> 00:32:12,056
У мене в гаражі є станція таксидермії,
359
00:32:12,139 --> 00:32:14,892
я можу зробити розтин падалі.
360
00:32:16,185 --> 00:32:20,648
Гаразд. Може, це і є твій шлях.
361
00:32:22,358 --> 00:32:23,693
Так, я про це думав.
362
00:32:24,652 --> 00:32:28,280
Але я погано знаю математику.
363
00:32:29,615 --> 00:32:30,449
Тому…
364
00:32:35,663 --> 00:32:40,584
А ще в мене нове хобі —
дослідження фізичного стану тіла.
365
00:32:40,668 --> 00:32:43,462
Чудово. Може, це твій напрямок.
366
00:32:43,546 --> 00:32:44,672
Так.
367
00:32:45,297 --> 00:32:47,633
Але це не моя мрія.
368
00:32:51,262 --> 00:32:53,097
Мабуть, це просто слова.
369
00:32:54,849 --> 00:32:58,978
Не думаю, що у всіх є мрія.
370
00:33:02,314 --> 00:33:03,941
Принаймні не в таких, як я.
371
00:33:05,901 --> 00:33:08,070
Що ти маєш на увазі?
372
00:33:08,946 --> 00:33:10,156
Таких, як ти?
373
00:33:13,325 --> 00:33:17,496
Топ 40 Америки!
374
00:33:17,580 --> 00:33:20,708
Це четвертий найбільший хіт
у США цього тижня.
375
00:33:20,791 --> 00:33:23,669
Сузі Кватро й Кріс Норман
зі «Стамблінґ ін».
376
00:33:51,530 --> 00:33:53,074
-Привіт.
-Привіт.
377
00:33:53,157 --> 00:33:54,825
Можеш підвезти?
378
00:33:54,909 --> 00:33:57,244
Хочу на концерт у Чіппева-Лейк-Парк.
379
00:33:57,328 --> 00:33:58,370
Ти їдеш туди?
380
00:34:00,748 --> 00:34:01,624
Можливо.
381
00:34:03,000 --> 00:34:04,043
Що за концерт?
382
00:34:04,126 --> 00:34:05,503
Чув про «Пеґасус»?
383
00:34:06,378 --> 00:34:08,756
-Так.
-Зустрічаюся там з друзями.
384
00:34:08,839 --> 00:34:10,925
Я фанат Брюса Фулпера.
385
00:34:11,008 --> 00:34:14,428
Почув, що вони грають,
і подумав: «Поїду автостопом».
386
00:34:16,472 --> 00:34:17,306
Круто.
387
00:34:18,307 --> 00:34:19,683
О котрій маєш там бути?
388
00:34:20,184 --> 00:34:21,310
Концерт о 19:30.
389
00:34:33,280 --> 00:34:34,240
Давай так.
390
00:34:35,157 --> 00:34:37,868
Я їхав додому, хотів випити пива.
391
00:34:39,578 --> 00:34:40,704
Поїхали зі мною.
392
00:34:41,956 --> 00:34:45,251
У мене є трава. Вип'ємо трохи пива.
393
00:34:46,710 --> 00:34:47,920
Потягаємо тягарі.
394
00:34:50,381 --> 00:34:53,134
А потім я відвезу тебе туди.
395
00:34:54,593 --> 00:34:55,970
Так, клас.
396
00:35:03,978 --> 00:35:04,812
Як тебе звати?
397
00:35:06,856 --> 00:35:07,690
Джефф.
398
00:35:08,315 --> 00:35:09,400
Радий знайомству.
399
00:35:10,442 --> 00:35:11,569
Я Стівен.
400
00:35:27,877 --> 00:35:31,881
Так. Чогось раптом усі зайнялися спортом.
401
00:35:31,964 --> 00:35:34,675
Усі раптом бігають.
402
00:35:35,426 --> 00:35:38,179
Для таких худих, як ми, цього не досить.
403
00:35:39,597 --> 00:35:40,973
Треба піднімати тягарі.
404
00:35:41,807 --> 00:35:44,602
Інакше дівахи на нас навіть не глянуть.
405
00:35:45,144 --> 00:35:47,479
-Точно.
-Саме так.
406
00:35:48,689 --> 00:35:49,565
Боже.
407
00:35:51,525 --> 00:35:53,527
Ще раз. Так. Давай.
408
00:35:58,449 --> 00:36:00,284
Так. Чудово.
409
00:36:00,993 --> 00:36:03,370
А ти, курва, сильний.
410
00:36:04,663 --> 00:36:06,916
Так, я багато тренуюся.
411
00:36:06,999 --> 00:36:08,000
Це видно.
412
00:36:09,919 --> 00:36:12,463
-Спробуй ти. Я тобі допоможу.
-Ні.
413
00:36:12,546 --> 00:36:14,298
-Давай.
-Не треба.
414
00:36:14,381 --> 00:36:16,592
Я… Котра година?
415
00:36:18,093 --> 00:36:19,678
Думаю, варто їхати.
416
00:36:22,097 --> 00:36:24,308
Ні… ще є час.
417
00:36:25,392 --> 00:36:27,394
Хочеш ще пива? Ще по одній.
418
00:36:27,478 --> 00:36:28,312
У мене…
419
00:36:29,396 --> 00:36:31,065
зустріч з друзями о сьомій.
420
00:36:31,148 --> 00:36:31,982
Нам же
421
00:36:32,650 --> 00:36:34,360
годину їхати, так?
422
00:36:35,694 --> 00:36:39,865
Добре, ще по пиву й поїдемо.
423
00:36:39,949 --> 00:36:40,950
Добре.
424
00:36:44,787 --> 00:36:46,747
Або можемо випити дорогою.
425
00:36:50,376 --> 00:36:52,294
Я не хочу пропустити концерт.
426
00:36:52,378 --> 00:36:54,421
Це ж «Пеґасус»!
427
00:36:57,758 --> 00:36:59,426
Щось ти надто хвилюєшся.
428
00:37:09,561 --> 00:37:10,562
Якого фі…
429
00:37:13,607 --> 00:37:15,109
-Що?
-Що за… Тобто…
430
00:37:16,318 --> 00:37:17,820
-Що?
-Навіщо ти це зробив?
431
00:37:19,488 --> 00:37:20,572
Я пожартував.
432
00:37:21,073 --> 00:37:22,574
Бо я не такий.
433
00:37:22,658 --> 00:37:26,870
Я теж. Я пожартував. Сідай.
434
00:37:26,954 --> 00:37:28,789
Ти відвезеш мене на концерт?
435
00:37:29,331 --> 00:37:31,000
Ти обіцяв.
436
00:37:31,625 --> 00:37:34,962
Відвезу. Просто сядь і випий.
437
00:37:35,045 --> 00:37:37,256
Ні. Ходімо.
438
00:37:37,756 --> 00:37:40,175
Ні. Ні, я ще не хочу їхати.
439
00:37:40,259 --> 00:37:43,053
Давай ще десять підходів.
440
00:37:43,137 --> 00:37:45,097
Поставлю одинадцятки. Що скажеш?
441
00:37:45,180 --> 00:37:49,059
Слухай, чуваче, ти сказав,
що відвезеш мене на концерт.
442
00:37:49,143 --> 00:37:51,854
Не знаю, чого ти хотів, але я хочу їхати.
443
00:37:52,438 --> 00:37:54,273
Відвези мене туди негайно.
444
00:37:58,652 --> 00:38:00,070
Я не хочу, щоб ти йшов.
445
00:38:03,949 --> 00:38:05,242
Ти що, плачеш, бляха?
446
00:38:06,702 --> 00:38:08,912
-Ні.
-Якого фіга? Господи.
447
00:38:08,996 --> 00:38:10,956
Я пішов звідси.
448
00:38:11,540 --> 00:38:13,417
Я не встигну на концерт!
449
00:38:13,500 --> 00:38:15,044
Довбаний гомик!
450
00:38:15,627 --> 00:38:16,712
Прокляття.
451
00:38:57,753 --> 00:38:58,629
Агов.
452
00:39:11,517 --> 00:39:12,434
Чуєш?
453
00:39:13,602 --> 00:39:14,853
Припини жартувати.
454
00:39:15,479 --> 00:39:16,814
Що ти робиш?
455
00:39:16,897 --> 00:39:18,148
Припини!
456
00:39:18,774 --> 00:39:19,775
Пішов ти.
457
00:39:19,858 --> 00:39:22,236
Гей!
458
00:39:24,154 --> 00:39:25,072
Припини.
459
00:39:54,852 --> 00:39:56,728
От бляха.
460
00:40:13,620 --> 00:40:14,496
Агов.
461
00:40:18,167 --> 00:40:19,293
Що ти робиш?
462
00:40:21,545 --> 00:40:22,379
Припини.
463
00:40:36,852 --> 00:40:38,437
Вставай. Ходімо.
464
00:40:43,817 --> 00:40:47,321
Агов. Отямся. Прокинься!
465
00:40:48,739 --> 00:40:52,493
Ні.
466
00:40:53,869 --> 00:40:55,078
Ні.
467
00:40:55,829 --> 00:40:56,705
Боже мій.
468
00:40:57,539 --> 00:40:59,917
Ні. Боже мій.
469
00:41:00,000 --> 00:41:03,128
Ні.
470
00:41:03,629 --> 00:41:05,214
О ні.
471
00:41:05,839 --> 00:41:06,965
Ні!
472
00:41:07,049 --> 00:41:09,176
Вони зі мною не розмовлятимуть.
473
00:41:09,259 --> 00:41:10,511
Моя сім'я.
474
00:41:10,594 --> 00:41:13,180
Ти ідіот! Довбаний ідіот!
475
00:41:13,263 --> 00:41:14,515
Ні.
476
00:41:14,598 --> 00:41:16,058
Давай.
477
00:41:16,141 --> 00:41:17,434
Давай, прокидайся.
478
00:41:18,060 --> 00:41:19,102
Прокидайся.
479
00:41:19,186 --> 00:41:20,187
Курва!
480
00:41:22,898 --> 00:41:24,316
Ні!
481
00:42:23,584 --> 00:42:24,543
Бляха.
482
00:42:41,435 --> 00:42:42,436
Чорт.
483
00:42:44,896 --> 00:42:46,315
Бляха.
484
00:42:48,942 --> 00:42:49,818
Чорт.
485
00:45:33,690 --> 00:45:36,443
Поглянь на нього. Виляє по всій дорозі.
486
00:46:15,023 --> 00:46:16,358
Можна права?
487
00:46:18,193 --> 00:46:19,027
Звісно.
488
00:46:26,576 --> 00:46:28,078
Знаєш, чому я тебе зупинив?
489
00:46:29,955 --> 00:46:30,956
Ні.
490
00:46:31,039 --> 00:46:32,958
Бо ти виляв по дорозі.
491
00:46:34,543 --> 00:46:37,546
Я звідси відчуваю, що ти пив.
492
00:46:38,713 --> 00:46:39,756
Ти пив?
493
00:46:39,840 --> 00:46:43,260
Випив пару банок пива.
494
00:46:43,343 --> 00:46:45,554
Ти випив більше, ніж пару банок пива.
495
00:46:46,513 --> 00:46:47,931
Що в сміттєвих пакетах?
496
00:46:54,855 --> 00:46:59,359
Обрізки трави. З подвір'я.
497
00:47:02,195 --> 00:47:06,283
Мої батьки щойно розлучилися,
і я не можу спати.
498
00:47:06,366 --> 00:47:07,200
Тому…
499
00:47:08,451 --> 00:47:10,161
пораюся на подвір'ї…
500
00:47:11,955 --> 00:47:15,584
Я хотів викинути на смітник.
501
00:47:17,377 --> 00:47:18,545
Тобі 18, так?
502
00:47:20,088 --> 00:47:20,964
Так.
503
00:47:21,047 --> 00:47:23,091
У тебе все життя попереду.
504
00:47:27,137 --> 00:47:30,473
Я не зіпсую його арештом, чуєш?
505
00:47:33,935 --> 00:47:34,853
Добре.
506
00:47:35,604 --> 00:47:39,065
Але я хочу, щоб ти розвернув машину
й поїхав додому.
507
00:47:39,900 --> 00:47:42,694
І я більше не хочу бачити
твого обличчя, ясно?
508
00:47:45,155 --> 00:47:46,114
Так, офіцере.
509
00:47:47,866 --> 00:47:48,700
Дякую.
510
00:47:50,744 --> 00:47:51,995
Забирайся звідси.
511
00:47:54,247 --> 00:47:55,081
Добре.
512
00:51:43,601 --> 00:51:45,937
Переклад субтитрів: Наталя Ковалишин