1 00:00:06,466 --> 00:00:09,427 ‫- סדרה של NETFLIX -‬ 2 00:00:17,935 --> 00:00:24,901 ‫- בת', אוהיו‬ ‫1991 -‬ 3 00:00:43,711 --> 00:00:44,921 ‫מצאתי משהו, המפקד.‬ 4 00:00:49,342 --> 00:00:51,135 ‫אני מאמין שזה חלק מעצם הירך.‬ 5 00:00:51,969 --> 00:00:55,014 ‫אז השאריות שנמצאו בחצר של אביך, הן…‬ 6 00:00:55,973 --> 00:00:58,392 ‫מאמתות את הסיפור לגבי אותו קורבן ראשון.‬ 7 00:01:01,312 --> 00:01:02,480 ‫הטרמפיסט?‬ 8 00:01:03,314 --> 00:01:04,273 ‫נכון.‬ 9 00:01:05,608 --> 00:01:09,237 ‫ולמה פיזרת את העצמות מסביב?‬ 10 00:01:09,946 --> 00:01:12,198 ‫זה היה רק כדי להיפטר מהראיות?‬ 11 00:01:14,534 --> 00:01:15,409 ‫טוב,‬ 12 00:01:17,036 --> 00:01:20,498 ‫קצת נכנסתי לפאניקה באותה נקודה.‬ 13 00:01:21,624 --> 00:01:22,500 ‫אני…‬ 14 00:01:23,459 --> 00:01:25,419 ‫ניסיתי למעוך את העצמות,‬ 15 00:01:26,379 --> 00:01:29,298 ‫אבל הפנימיות היו…‬ 16 00:01:30,133 --> 00:01:32,135 ‫רטובות, אתם יודעים.‬ 17 00:01:33,427 --> 00:01:36,180 ‫לא הצלחתי למעוך אותן עד שהפכו לאבקה.‬ 18 00:01:36,764 --> 00:01:37,974 ‫אז אני…‬ 19 00:01:39,767 --> 00:01:42,770 ‫אז החלטתי להכניס אותן לתנור,‬ 20 00:01:43,354 --> 00:01:46,107 ‫כדי… אתם יודעים…‬ 21 00:01:46,774 --> 00:01:49,318 ‫לייבש אותן, ו…‬ 22 00:01:50,361 --> 00:01:51,571 ‫זה הצליח.‬ 23 00:01:52,238 --> 00:01:55,616 ‫ואז יכולתי למעוך אותן לחלקים קטנים.‬ 24 00:01:57,910 --> 00:02:00,663 ‫אבל למה לפזר את העצמות ברחבי כל החצר?‬ 25 00:02:03,416 --> 00:02:06,127 ‫אני חושב שפשוט רציתי‬ ‫שהוא עדיין יהיה בסביבה.‬ 26 00:02:09,714 --> 00:02:11,299 ‫כמו הרעיון של…‬ 27 00:02:12,508 --> 00:02:15,136 ‫חתיכות קטנות ממנו‬ ‫שיהיו בכל מקום, אתם יודעים?‬ 28 00:02:15,845 --> 00:02:17,138 ‫שיקיפו אותי.‬ 29 00:02:21,893 --> 00:02:23,644 ‫אני יודע שזה נשמע נורא.‬ 30 00:02:26,647 --> 00:02:29,317 ‫ג'ף, האמת היא שלא משנה מה אנחנו חושבים.‬ 31 00:02:34,363 --> 00:02:35,323 ‫אבל…‬ 32 00:02:36,657 --> 00:02:38,743 ‫אני באמת חושב שנולדתי כזה.‬ 33 00:02:40,870 --> 00:02:41,746 ‫כאילו,‬ 34 00:02:42,413 --> 00:02:45,750 ‫אני לא חושב שקרה משהו שהפך אותי לכזה.‬ 35 00:02:47,126 --> 00:02:49,337 ‫כי זה תמיד היה פשוט…‬ 36 00:02:50,296 --> 00:02:51,631 ‫איך שהייתי.‬ 37 00:02:55,509 --> 00:02:56,510 ‫כי…‬ 38 00:02:57,678 --> 00:02:59,513 ‫אחרי הטרמפיסט…‬ 39 00:03:00,848 --> 00:03:02,934 ‫היה זמן בו לא רציתי לעשות זאת שוב.‬ 40 00:03:04,018 --> 00:03:05,853 ‫או שכן רציתי.‬ 41 00:03:06,562 --> 00:03:09,815 ‫חשבתי לעשות את זה, לפעמים הרבה,‬ 42 00:03:10,483 --> 00:03:11,484 ‫אבל…‬ 43 00:03:12,735 --> 00:03:15,112 ‫הצלחתי לדכא את המחשבות האלה,‬ 44 00:03:16,155 --> 00:03:18,449 ‫וזה לא קרה שוב במשך…‬ 45 00:03:21,911 --> 00:03:23,120 ‫תשע שנים.‬ 46 00:03:25,248 --> 00:03:26,415 ‫זה מעניין.‬ 47 00:03:28,042 --> 00:03:33,464 ‫הפסיכולוג ההוא, או פסיכיאטר,‬ ‫שנתתם לי לדבר איתו,‬ 48 00:03:36,050 --> 00:03:39,512 ‫הוא אמר משהו שממש נשאר איתי.‬ 49 00:03:40,012 --> 00:03:42,014 ‫אז כשחתכת את הקורבנות שלך,‬ 50 00:03:43,140 --> 00:03:45,059 ‫זה עורר אותך מינית?‬ 51 00:03:49,480 --> 00:03:50,481 ‫כן.‬ 52 00:03:51,983 --> 00:03:53,109 ‫מאוד.‬ 53 00:03:55,027 --> 00:03:56,028 ‫אני…‬ 54 00:03:57,405 --> 00:04:00,992 ‫אהבתי איך שהאיברים נראו כשהחזקתי אותם.‬ 55 00:04:03,286 --> 00:04:04,495 ‫היה בהם…‬ 56 00:04:05,621 --> 00:04:07,081 ‫איזה ניצוץ.‬ 57 00:04:09,959 --> 00:04:11,669 ‫יש מושג למה שאתה מתאר.‬ 58 00:04:12,253 --> 00:04:14,005 ‫זה נקרא ספלאכנופיליה.‬ 59 00:04:14,922 --> 00:04:18,342 ‫כשמישהו מוצא את הקרביים,‬ ‫איברים פנימיים, מעוררים מינית.‬ 60 00:04:19,343 --> 00:04:24,140 ‫והניצוץ הזה שאתה מתאר שנהנית ממנו‬ ‫הוא אחד המרכיבים העיקריים בתופעה.‬ 61 00:04:25,683 --> 00:04:28,144 ‫בני אדם, וגברים במיוחד,‬ 62 00:04:28,227 --> 00:04:31,147 ‫נוטים לחבב דברים נוצצים.‬ 63 00:04:31,856 --> 00:04:33,983 ‫ויש בכך גם היבט מיני.‬ 64 00:04:34,775 --> 00:04:36,193 ‫כשפותחים מגזין בגדי ים,‬ 65 00:04:36,694 --> 00:04:39,530 ‫הנשים שם רטובות כולן.‬ ‫זה כאילו שאנחנו נמשכים לזה.‬ 66 00:04:40,281 --> 00:04:43,868 ‫יכול להיות שהרטיבות בהקשר של הוואגינה‬ 67 00:04:43,951 --> 00:04:46,412 ‫היא סימן למוכנות של האישה לקיים יחסי מין.‬ 68 00:04:46,954 --> 00:04:49,081 ‫יכול מאוד להיות שאנחנו מתוכנתים ככה.‬ 69 00:04:50,750 --> 00:04:52,460 ‫אבל אם זה משהו שנולדת איתו,‬ 70 00:04:53,127 --> 00:04:56,714 ‫ההתנהגות הכפייתית הזאת שנאבקת בה כל הזמן,‬ 71 00:04:57,631 --> 00:05:00,343 ‫איך הצלחת לחכות‬ ‫את תשע השנים האלה בין לבין?‬ 72 00:05:00,926 --> 00:05:02,219 ‫או למה?‬ 73 00:05:02,303 --> 00:05:04,263 ‫ניסיתי להיות ילד טוב.‬ 74 00:05:10,686 --> 00:05:14,023 ‫אוקיי, שורה ראשונה.‬ ‫טינה, אנדרו, מארק נורטון,‬ 75 00:05:14,106 --> 00:05:17,360 ‫סאשה, אנדראה, מארק ד'אנג'לו, דן.‬ 76 00:05:17,443 --> 00:05:19,779 ‫אוקיי, בואו נצטופף כולנו.‬ 77 00:05:23,532 --> 00:05:26,369 ‫ברכותיי לכולם, אגב.‬ ‫אתם המובחרים שבמובחרים, הא?‬ 78 00:05:27,161 --> 00:05:28,245 ‫אוקיי.‬ 79 00:05:28,954 --> 00:05:31,707 ‫כולם לחייך, ו…‬ 80 00:05:32,625 --> 00:05:35,044 ‫מעולה. בואו נצלם עוד אחת.‬ 81 00:05:37,588 --> 00:05:39,382 ‫טוב מאוד, חבר'ה. תודה.‬ ‫-אוקיי.‬ 82 00:05:39,465 --> 00:05:42,134 ‫טינה, תישארי.‬ ‫מועדון האקולוגיה הוא הבא בתור.‬ 83 00:05:43,719 --> 00:05:45,763 ‫אלוהים, הם יפהפיים!‬ 84 00:05:45,846 --> 00:05:47,848 ‫הם נראים מדהים! ברכות, דרק.‬ 85 00:05:47,932 --> 00:05:50,267 ‫תודה. עבודה ממש מעולה, כולם.‬ 86 00:05:50,351 --> 00:05:52,478 ‫הסידור נראה מעולה, דן.‬ ‫-תודה.‬ 87 00:05:52,561 --> 00:05:53,646 ‫רגע, חכו שנייה.‬ 88 00:05:54,397 --> 00:05:56,982 ‫תעבירו לעמוד 36, לתמונת אגודת הכבוד.‬ 89 00:06:03,072 --> 00:06:06,492 ‫מה לעזאזל?! איך הוא נכנס לשם?‬ ‫-אני לא יודעת.‬ 90 00:06:07,076 --> 00:06:08,744 ‫דן, איך לא עלית על זה?‬ 91 00:06:08,828 --> 00:06:10,830 ‫אני מצטער. לא ראיתי אותו בתמונה.‬ 92 00:06:10,913 --> 00:06:12,456 ‫זאת העבודה הארורה שלך, דן!‬ 93 00:06:12,540 --> 00:06:15,751 ‫לג'ף דאהמר יש ממוצע ציונים של 2, דן!‬ 94 00:06:15,835 --> 00:06:17,336 ‫בן זונה!‬ 95 00:07:05,176 --> 00:07:07,720 ‫היא לא תתעצבן כל כך.‬ ‫-היא כן.‬ 96 00:07:07,803 --> 00:07:12,099 ‫אני רק מתנצל מראש‬ ‫שאני גורר אותך לעניינים משפחתיים,‬ 97 00:07:12,183 --> 00:07:13,142 ‫את יודעת…‬ 98 00:07:14,143 --> 00:07:16,061 ‫על מה יש לה לכעוס?‬ 99 00:07:16,145 --> 00:07:20,858 ‫היית אומלל, התגרשתם, אתה ממשיך הלאה.‬ ‫היא צריכה לשמוח בשבילך.‬ 100 00:07:20,941 --> 00:07:24,862 ‫היא צריכה להמשיך הלאה.‬ ‫-זה העניין, שרי, היא לא רוצה שאהיה שמח.‬ 101 00:07:25,613 --> 00:07:26,614 ‫ו…‬ 102 00:07:27,740 --> 00:07:29,533 ‫אם אני מביא הביתה בחורה שווה,‬ 103 00:07:29,617 --> 00:07:31,911 ‫היא תאבד את זה, תאמיני לי.‬ 104 00:07:32,620 --> 00:07:35,915 ‫אז מה? אני מסוגלת להתמודד עם זה.‬ 105 00:07:36,457 --> 00:07:38,834 ‫אני פשוט אתעצבן עליה בחזרה.‬ 106 00:07:38,918 --> 00:07:41,378 ‫אני קשוחה, למקרה שלא שמת לב.‬ 107 00:07:41,462 --> 00:07:42,713 ‫שמתי לב.‬ 108 00:07:46,550 --> 00:07:48,636 ‫אתה מוכן להסתכל על הכביש?‬ 109 00:08:00,022 --> 00:08:00,940 ‫ג'ויס?‬ 110 00:08:04,985 --> 00:08:06,111 ‫אלוהים.‬ 111 00:08:07,029 --> 00:08:09,323 ‫הבית הזה נראה כאילו פגע בו טורנדו.‬ 112 00:08:11,909 --> 00:08:13,619 ‫לא ידעתי שאתם באים.‬ 113 00:08:18,290 --> 00:08:19,625 ‫מה לעזאזל קורה פה?‬ 114 00:08:20,626 --> 00:08:22,336 ‫מה הקטע עם כל האלכוהול, ג'ף?‬ 115 00:08:24,046 --> 00:08:25,005 ‫אני רק…‬ 116 00:08:25,089 --> 00:08:26,423 ‫אירחתי מסיבה.‬ 117 00:08:26,924 --> 00:08:28,551 ‫אולי תסתכל מסביב?‬ 118 00:08:29,176 --> 00:08:30,636 ‫יש כאן בלגן נוראי!‬ 119 00:08:33,806 --> 00:08:34,807 ‫אז זאת היא?‬ 120 00:08:40,020 --> 00:08:40,980 ‫שרי.‬ 121 00:08:42,356 --> 00:08:44,567 ‫זה ג'ף. אלוהים, ג'ף.‬ 122 00:08:45,067 --> 00:08:45,901 ‫היי, ג'ף.‬ 123 00:08:47,403 --> 00:08:48,696 ‫היי.‬ ‫-איפה אימא שלך?‬ 124 00:08:51,198 --> 00:08:53,075 ‫אני לא יודע. היא עזבה.‬ 125 00:08:53,158 --> 00:08:54,368 ‫לאן היא הלכה?‬ 126 00:08:56,287 --> 00:08:57,288 ‫אני לא יודע.‬ 127 00:08:57,788 --> 00:08:59,456 ‫מתי היא עזבה?‬ 128 00:09:00,749 --> 00:09:03,043 ‫לפני שלושה חודשים.‬ 129 00:09:05,754 --> 00:09:07,131 ‫סליחה, מה?‬ 130 00:09:09,049 --> 00:09:10,676 ‫זה תמיד היה אותו דבר איתה.‬ 131 00:09:11,594 --> 00:09:13,596 ‫רק על עצמה היא מסוגלת לחשוב.‬ 132 00:09:14,638 --> 00:09:17,558 ‫ועכשיו היא משאירה ילד בן 18 לבד בבית.‬ 133 00:09:17,641 --> 00:09:20,936 ‫אין מי שיבשל לו או משהו.‬ ‫אלוהים יודע מה אכלת.‬ 134 00:09:21,854 --> 00:09:24,648 ‫בכנות, זה פלילי. שהיא תעשה דבר כזה…‬ 135 00:09:25,149 --> 00:09:27,985 ‫לעזאזל! סליחה.‬ ‫-אבא.‬ 136 00:09:29,778 --> 00:09:30,613 ‫אני בסדר.‬ 137 00:09:30,696 --> 00:09:32,615 ‫לא, ג'ף, אתה לא בסדר.‬ 138 00:09:34,491 --> 00:09:35,618 ‫אתה שותה.‬ 139 00:09:36,619 --> 00:09:39,246 ‫ראיתי את הפחיות הריקות,‬ ‫ואני מריח את זה עליך.‬ 140 00:09:39,330 --> 00:09:40,539 ‫אתה לא בסדר.‬ 141 00:09:41,457 --> 00:09:44,126 ‫קדימה, אני רוצה שתשתה את זה.‬ 142 00:09:45,210 --> 00:09:46,545 ‫אני לא אוהב קפה.‬ 143 00:09:47,171 --> 00:09:49,923 ‫טוב, אני צריך שתתפכח, כי זה חשוב.‬ 144 00:09:50,007 --> 00:09:53,761 ‫אנחנו צריכים להבין‬ ‫איך נסדר את החיים שלך, אוקיי?‬ 145 00:09:55,471 --> 00:09:56,430 ‫אוקיי?‬ 146 00:10:09,193 --> 00:10:11,111 ‫זה המון סוכר, ג'ף.‬ 147 00:10:14,281 --> 00:10:16,575 ‫מה אכפת לך? את לא אימא שלי.‬ 148 00:10:17,159 --> 00:10:18,535 ‫רק פגשתי אותך.‬ ‫-ג'ף!‬ 149 00:10:18,619 --> 00:10:21,038 ‫לא, ליונל, זה בסדר.‬ ‫-אני לא יודע מה להגיד.‬ 150 00:10:21,538 --> 00:10:23,624 ‫אתה צודק, ג'ף. אני לא אימא שלך.‬ 151 00:10:24,541 --> 00:10:28,045 ‫אבל אני אוהבת את אבא שלך,‬ ‫מה שאומר שאני אוהבת אותך.‬ 152 00:10:28,128 --> 00:10:29,088 ‫אוקיי?‬ 153 00:10:29,963 --> 00:10:32,508 ‫לפעמים זה יבוא בצורה של אהבה קשוחה.‬ 154 00:10:47,147 --> 00:10:50,901 ‫טוב, הצלחת לסיים את הלימודים. זה… הישג.‬ 155 00:10:51,402 --> 00:10:53,737 ‫בקושי. אבל כן.‬ 156 00:10:54,446 --> 00:10:56,115 ‫אתה נרשם לקולג' כלשהו?‬ 157 00:10:56,865 --> 00:10:57,700 ‫לא.‬ 158 00:10:58,742 --> 00:11:02,079 ‫ג'ף, זאת אומרת… מה ל…?‬ 159 00:11:02,162 --> 00:11:03,372 ‫מה אתה עושה?‬ 160 00:11:03,872 --> 00:11:06,667 ‫עכשיו כבר בטח מאוחר מדי.‬ ‫-לכן לא נרשמתי.‬ 161 00:11:08,001 --> 00:11:08,919 ‫ג'ף.‬ 162 00:11:09,878 --> 00:11:13,507 ‫אתה יודע, תמיד היית ממש טוב במדעים.‬ ‫זה… אני לא יודע.‬ 163 00:11:13,590 --> 00:11:17,511 ‫אני מכיר את רוב החבר'ה‬ ‫שהולכים ללמוד מדעים בקולג', ויש להם…‬ 164 00:11:19,888 --> 00:11:23,434 ‫יש להם ציונים טובים וכאלה.‬ ‫הציונים שלי מחורבנים.‬ 165 00:11:24,268 --> 00:11:26,103 ‫מה לגבי קולג' קהילתי?‬ 166 00:11:26,603 --> 00:11:28,480 ‫קולג' קהילתי זה…‬ 167 00:11:29,773 --> 00:11:31,275 ‫לכישלונות.‬ 168 00:11:32,401 --> 00:11:35,904 ‫טוב, זאת אומרת,‬ ‫יכול להיות ששם אנחנו נמצאים.‬ 169 00:11:45,581 --> 00:11:46,540 ‫כן.‬ 170 00:11:47,958 --> 00:11:49,251 ‫אבל…‬ 171 00:11:55,507 --> 00:11:56,675 ‫זה מה שאני.‬ 172 00:12:03,223 --> 00:12:06,018 ‫למה לנסות להעמיד פנים שאני משהו שאני לא?‬ 173 00:12:11,064 --> 00:12:12,065 ‫אתה יודע?‬ 174 00:12:16,278 --> 00:12:17,196 ‫אני…‬ 175 00:12:18,530 --> 00:12:20,073 ‫לא ילד טוב.‬ 176 00:12:21,200 --> 00:12:23,118 ‫אבא, אני לא בחור נורמלי.‬ 177 00:12:23,619 --> 00:12:26,497 ‫אני לא משתלב, אני מוזר, אני לא…‬ 178 00:12:27,247 --> 00:12:28,165 ‫אני שונה…‬ 179 00:12:29,458 --> 00:12:31,001 ‫מכל השאר.‬ 180 00:12:33,754 --> 00:12:37,549 ‫משהו לא בסדר איתי, אני חושב.‬ ‫-ג'ף, בחייך. אל…‬ 181 00:12:37,633 --> 00:12:38,801 ‫לא, אני רציני, אבא.‬ 182 00:12:38,884 --> 00:12:41,804 ‫יש דברים שאני רוצה לעשות, ו…‬ 183 00:12:45,140 --> 00:12:47,684 ‫ויש דברים שכבר עשיתי, שאני…‬ 184 00:12:50,979 --> 00:12:52,189 ‫אני לא יודע.‬ 185 00:12:54,191 --> 00:12:56,026 ‫אני חושב שכדאי שאספר לך על…‬ 186 00:13:02,741 --> 00:13:03,826 ‫על…‬ 187 00:13:05,911 --> 00:13:07,162 ‫על כמה מה…‬ 188 00:13:08,288 --> 00:13:09,414 ‫פנטזיות שהיו לי.‬ 189 00:13:09,498 --> 00:13:10,707 ‫אוקיי, חכה רגע.‬ 190 00:13:14,753 --> 00:13:17,130 ‫אתה מדבר כאן על דברים שקשורים לסקס?‬ 191 00:13:20,801 --> 00:13:23,595 ‫כן. זה חלק מהעניין.‬ 192 00:13:24,304 --> 00:13:26,765 ‫אתה יודע מה? היי, אני מצטער.‬ 193 00:13:26,849 --> 00:13:29,142 ‫בדיוק עלה לי רעיון. רק…‬ ‫-מה?‬ 194 00:13:34,022 --> 00:13:35,357 ‫אוהיו סטייט.‬ 195 00:13:37,776 --> 00:13:41,822 ‫אנחנו נכניס אותו לאוהיו סטייט, כן.‬ ‫אנחנו נכניס אותך לאוהיט סטייט.‬ 196 00:13:44,074 --> 00:13:46,076 ‫כן, אפילו אשלם על הסמסטר הראשון.‬ 197 00:13:48,120 --> 00:13:49,913 ‫יש להם תוכנית מדעים מעולה.‬ 198 00:13:51,665 --> 00:13:52,541 ‫מה דעתך?‬ 199 00:13:55,043 --> 00:13:56,003 ‫אני חושב…‬ 200 00:13:57,796 --> 00:13:59,339 ‫אני חושב שזה נשמע טוב.‬ 201 00:14:00,215 --> 00:14:01,091 ‫יופי.‬ 202 00:14:02,885 --> 00:14:05,637 ‫אז החלטנו. זה מה שנעשה.‬ ‫-אוקיי.‬ 203 00:14:05,721 --> 00:14:08,932 ‫מה את חושבת?‬ ‫-אני חושבת שזה רעיון מעולה. אתה צוחק?‬ 204 00:14:50,515 --> 00:14:52,517 ‫אני מקווה שאתה נהנה בטירוף.‬ 205 00:14:53,101 --> 00:14:55,062 ‫זה נשמע ככה, למען השם.‬ 206 00:14:55,604 --> 00:14:59,775 ‫כל הכסף שנתנו לך כדי להגיע הנה,‬ ‫ועכשיו אני מקבל שיחה מהדיקן.‬ 207 00:15:00,484 --> 00:15:04,947 ‫אוקיי, אני פשוט אגיע ישר לעניין.‬ ‫ג'ף מגיע לשיעורים?‬ 208 00:15:05,030 --> 00:15:06,031 ‫לא.‬ 209 00:15:07,950 --> 00:15:11,119 ‫אלה שיעורי הבוקר האלה.‬ ‫אני לא מצליח להתעורר בזמן.‬ 210 00:15:12,746 --> 00:15:14,039 ‫מה ממוצע הציונים שלך?‬ 211 00:15:16,249 --> 00:15:18,085 ‫ממוצע הציונים של ג'ף הוא 0.45.‬ 212 00:15:18,168 --> 00:15:20,170 ‫אוי, אלוהים.‬ 213 00:15:21,546 --> 00:15:22,714 ‫אלוהים.‬ 214 00:15:30,180 --> 00:15:31,181 ‫אוקיי.‬ 215 00:15:33,600 --> 00:15:35,227 ‫אנחנו נשפר את הציונים האלה.‬ 216 00:15:36,645 --> 00:15:38,230 ‫מר דאהמר, אתה לא מבין.‬ 217 00:15:38,313 --> 00:15:40,148 ‫ג'ף מושהה לצמיתות.‬ 218 00:15:45,904 --> 00:15:48,198 ‫אבא, חכה. אתה הולך מהר מדי.‬ 219 00:15:49,408 --> 00:15:51,076 ‫אתה הולך לצבא!‬ 220 00:15:59,918 --> 00:16:04,006 ‫- שנה לאחר מכן -‬ 221 00:16:07,426 --> 00:16:08,427 ‫הנה הוא.‬ 222 00:16:12,514 --> 00:16:13,932 ‫תראי את זה!‬ 223 00:16:14,016 --> 00:16:15,559 ‫תראה אותו!‬ 224 00:16:16,351 --> 00:16:17,227 ‫מי זה?‬ 225 00:16:17,728 --> 00:16:18,603 ‫היי, חבר'ה.‬ 226 00:16:19,312 --> 00:16:20,981 ‫היי, אבא.‬ ‫-כל כך חתיך!‬ 227 00:16:21,064 --> 00:16:22,649 ‫שרי. מה שלומך?‬ ‫-אלוהים.‬ 228 00:16:22,733 --> 00:16:24,234 ‫היי, ג'ף.‬ ‫-טוב לראות אותך.‬ 229 00:16:24,735 --> 00:16:25,652 ‫אבא.‬ 230 00:16:28,321 --> 00:16:31,116 ‫ג'ף, אלוהים, אתה נראה נהדר.‬ 231 00:16:31,616 --> 00:16:32,868 ‫תודה.‬ ‫-כן.‬ 232 00:16:34,036 --> 00:16:35,037 ‫טוב להיות בבית.‬ 233 00:16:38,874 --> 00:16:40,292 ‫בוא, תיכנס.‬ 234 00:16:44,421 --> 00:16:45,756 ‫אז איך הולך שם?‬ 235 00:16:47,090 --> 00:16:49,217 ‫כן, זה די מוצא חן בעיניי.‬ 236 00:16:50,302 --> 00:16:52,054 ‫אני שמח שהטירונות הסתיימה.‬ 237 00:16:52,554 --> 00:16:54,056 ‫אז מה הם נותנים לך לעשות?‬ 238 00:16:54,973 --> 00:16:58,435 ‫טוב, אני עובר הכשרה כדי להיות מומחה רפואה,‬ 239 00:16:58,518 --> 00:17:01,188 ‫אז בטח אעשה דברים שקשורים לחבישה קרבית.‬ 240 00:17:01,271 --> 00:17:03,023 ‫מומחה רפואה! את שומעת את זה?‬ 241 00:17:03,106 --> 00:17:04,816 ‫חובש קרבי!‬ ‫-ג'ף!‬ 242 00:17:05,400 --> 00:17:10,447 ‫אלה תרופות היפנוטיות‬ ‫שמבטיחות מנוחה והתאוששות מספקות.‬ 243 00:17:12,157 --> 00:17:13,700 ‫כן, דאהמר?‬ 244 00:17:14,576 --> 00:17:15,827 ‫מה זה היה, שוב?‬ 245 00:17:15,911 --> 00:17:17,037 ‫מה היה השם?‬ 246 00:17:17,120 --> 00:17:18,121 ‫הלסיון.‬ 247 00:17:19,039 --> 00:17:21,458 ‫מתקבלות תוצאות מעולות. היא מאוד יעילה.‬ 248 00:17:21,541 --> 00:17:23,335 ‫אתה רואה, בן? אמרתי לך.‬ 249 00:17:23,418 --> 00:17:26,004 ‫כל הדברים המדעיים שהתעניינת בהם כל חייך,‬ 250 00:17:26,088 --> 00:17:27,839 ‫ידעתי שזה ישתלם לך.‬ 251 00:17:27,923 --> 00:17:29,174 ‫טוב, צדקת.‬ 252 00:17:32,177 --> 00:17:33,261 ‫קדימה, בואו נאכל.‬ 253 00:17:51,238 --> 00:17:52,447 ‫- הלסיון‬ ‫0.5 מ"ג -‬ 254 00:18:01,623 --> 00:18:03,792 ‫אז אתה משתלב? יש לך חברים?‬ 255 00:18:04,584 --> 00:18:05,418 ‫כן.‬ 256 00:18:15,512 --> 00:18:16,513 ‫היי, טאנר.‬ 257 00:18:17,472 --> 00:18:18,306 ‫רוצה לחגוג?‬ 258 00:18:18,807 --> 00:18:21,935 ‫החבר'ה מאוד נחמדים. אני מכיר חברים חדשים.‬ 259 00:19:37,427 --> 00:19:41,431 ‫שולחים אותי למערב גרמניה בשבוע הבא.‬ 260 00:19:42,599 --> 00:19:44,851 ‫לאיזה מקום שנקרא באומהולדר או משהו.‬ 261 00:19:44,935 --> 00:19:47,354 ‫שמעת את זה, שר?‬ ‫-ג'ף!‬ 262 00:19:48,605 --> 00:19:49,564 ‫ואו.‬ 263 00:19:50,941 --> 00:19:52,567 ‫אולי תפגוש…‬ 264 00:19:53,443 --> 00:19:57,155 ‫כמה מקרובי המשפחה שלך, מהמולדת.‬ 265 00:19:57,239 --> 00:19:58,573 ‫כן.‬ ‫-כן.‬ 266 00:19:59,658 --> 00:20:00,825 ‫צריך לחפש אותם.‬ ‫-כן.‬ 267 00:20:03,745 --> 00:20:04,704 ‫ואו.‬ 268 00:20:07,165 --> 00:20:08,208 ‫גרמניה.‬ 269 00:20:11,378 --> 00:20:12,545 ‫מי היה מאמין?‬ 270 00:20:35,610 --> 00:20:38,154 ‫היי! תוציא את התחת שלך מהמכונית.‬ 271 00:20:38,738 --> 00:20:39,698 ‫עכשיו!‬ 272 00:20:55,547 --> 00:20:59,259 ‫אוקיי, לפני שניכנס,‬ ‫אני רק רוצה להיות ברור מאוד,‬ 273 00:20:59,342 --> 00:21:00,385 ‫אתה מבין?‬ 274 00:21:00,468 --> 00:21:03,013 ‫זה לא משחק ילדים. אתה בן 21.‬ 275 00:21:03,096 --> 00:21:05,307 ‫נכשלת בקולג' והעיפו אותך מהצבא.‬ 276 00:21:05,390 --> 00:21:07,600 ‫נגמרו ההנחות. אין עוד שתייה.‬ 277 00:21:07,684 --> 00:21:09,686 ‫אתה תשיג לעצמך עבודה במשרה מלאה,‬ 278 00:21:09,769 --> 00:21:11,896 ‫ותעזור לסבתא שלך בבית.‬ 279 00:21:14,232 --> 00:21:15,317 ‫הבנת את זה?!‬ 280 00:21:17,402 --> 00:21:18,403 ‫כן, אדוני.‬ 281 00:22:01,154 --> 00:22:03,573 ‫סבתא, מה יש בקופסה הזאת?‬ 282 00:22:05,742 --> 00:22:09,537 ‫אלה תמונות של אבא שלך. רוצה להסתכל?‬ 283 00:22:10,872 --> 00:22:11,706 ‫כן.‬ 284 00:22:12,248 --> 00:22:14,292 ‫צריך רק לסובב את המפתח הזה כאן.‬ 285 00:22:14,793 --> 00:22:16,711 ‫יש קליק יפה.‬ 286 00:22:22,926 --> 00:22:24,427 ‫הנה אבא שלך.‬ 287 00:22:25,512 --> 00:22:29,099 ‫אני לא זוכרת איזה יום הולדת זה היה.‬ ‫אולי חמש?‬ 288 00:22:30,558 --> 00:22:34,187 ‫תראה אותו. איזה ילד חמוד.‬ 289 00:22:35,855 --> 00:22:40,235 ‫כאן זה יריד המדע.‬ 290 00:22:40,944 --> 00:22:44,197 ‫הוא מחזיק סרט, אז הוא בטח זכה באיזה פרס.‬ 291 00:22:47,700 --> 00:22:49,452 ‫כאן הוא הרבה יותר גדול.‬ 292 00:22:50,286 --> 00:22:52,205 ‫זה מפגש משפחתי‬ 293 00:22:52,288 --> 00:22:56,668 ‫בבית של דוד-רבא שלך, רולנד, בסטיבנס פוינט.‬ 294 00:22:57,710 --> 00:23:01,089 ‫הוא היה ילד טוב, אבא שלך. כל החיים שלו.‬ 295 00:23:04,551 --> 00:23:06,511 ‫הלוואי שהייתה לי קופסה כזאת.‬ 296 00:23:07,429 --> 00:23:10,265 ‫אתה יכול לקבל את זאת, אני מניחה.‬ 297 00:23:10,765 --> 00:23:12,767 ‫למה אתה צריך קופסה?‬ 298 00:23:14,060 --> 00:23:15,270 ‫לא, אני מתכוון…‬ 299 00:23:16,312 --> 00:23:20,024 ‫אין לי אפילו זיכרונות כמו אלה‬ ‫כדי להכניס לקופסה.‬ 300 00:23:21,985 --> 00:23:24,529 ‫כל חיי לא זכיתי בסרט על משהו.‬ 301 00:23:26,823 --> 00:23:27,824 ‫אני כמו…‬ 302 00:23:28,950 --> 00:23:30,118 ‫ביצה סרוחה.‬ 303 00:23:31,661 --> 00:23:33,997 ‫חסר לי איזה בורג או משהו.‬ 304 00:23:36,166 --> 00:23:38,001 ‫ג'ף דאהמר, תסתכל עליי.‬ 305 00:23:38,585 --> 00:23:41,379 ‫אין בך שום דבר לא בסדר שלא נוכל לתקן.‬ 306 00:23:42,005 --> 00:23:44,966 ‫אני חושבת שאתה רק צריך‬ ‫למצוא בחורה נחמדה, זה הכול.‬ 307 00:23:50,722 --> 00:23:53,975 ‫ויש גם את עניין השתייה.‬ 308 00:23:54,476 --> 00:23:56,811 ‫עכשיו, זו בעיה.‬ 309 00:23:57,312 --> 00:23:59,439 ‫אני בקושי שותה, סבתא.‬ 310 00:24:00,023 --> 00:24:03,735 ‫אני עדיין חושבת שאתה יכול להשתפר, לא?‬ 311 00:24:04,319 --> 00:24:08,531 ‫ואני אומנם נשמעת‬ ‫כמו תקליט שבור ושחוק, אבל…‬ 312 00:24:09,574 --> 00:24:12,327 ‫אני חושבת שכדאי שתתחיל ללכת שוב לכנסייה.‬ 313 00:24:17,790 --> 00:24:21,669 ‫כי הדברים שאתה עושה‬ ‫שמסיטים אותך מהמסלול, האלכוהול,‬ 314 00:24:21,753 --> 00:24:25,548 ‫ההסתגרות שלך וההתבשלות בתוך המחשבות שלך,‬ 315 00:24:26,132 --> 00:24:28,384 ‫אלה פיתויים, ג'ף.‬ 316 00:24:29,219 --> 00:24:35,099 ‫ואני חושבת שאם תחזור ללכת לכנסייה,‬ ‫זה יעזור לך להבין ולהתנגד לפיתויים הללו.‬ 317 00:24:39,812 --> 00:24:41,272 ‫מה מפתה אותי לדעתך?‬ 318 00:24:42,190 --> 00:24:43,149 ‫השטן?‬ 319 00:24:45,235 --> 00:24:48,279 ‫כן. אני בהחלט חושבת כך.‬ 320 00:24:49,322 --> 00:24:52,784 ‫אתה ילד טוב, ג'ף. אתה טוב בדיוק כמו אביך.‬ 321 00:24:54,327 --> 00:24:56,996 ‫פשוט יש לך אתגרים שונים משהיו לו.‬ 322 00:24:57,497 --> 00:25:00,500 ‫לכל אחד יש משהו שונה שאיתו הוא נלחם.‬ 323 00:25:01,334 --> 00:25:03,169 ‫עמוק בפנים אתה טוב, ג'ף.‬ 324 00:25:03,253 --> 00:25:06,005 ‫אתה אולי לא מאמין בזה, אבל אני בהחלט כן.‬ 325 00:25:11,302 --> 00:25:12,470 ‫תודה, סבתא.‬ 326 00:25:30,363 --> 00:25:33,157 ‫אז, כבר עבדת פעם במעדנייה?‬ 327 00:25:34,909 --> 00:25:36,828 ‫כן, במיאמי.‬ 328 00:25:36,911 --> 00:25:39,497 ‫הכנתי כריכים ודברים כאלה.‬ 329 00:25:39,581 --> 00:25:42,542 ‫אוקיי, גם כאן תכין כריכים,‬ ‫אבל זו מעדנייה פולנית,‬ 330 00:25:42,625 --> 00:25:46,129 ‫אז תעבוד עם נקניקיות ותכין את הבשר.‬ 331 00:25:46,212 --> 00:25:48,089 ‫להיות קצב זו אומנות.‬ 332 00:25:49,340 --> 00:25:51,134 ‫אף פעם לא חשבתי על זה ככה.‬ 333 00:25:51,676 --> 00:25:53,052 ‫ברור שזו אומנות.‬ 334 00:25:53,136 --> 00:25:56,431 ‫אני קצב. אני לומד בפולין מאבא שלי.‬ 335 00:25:56,514 --> 00:25:58,099 ‫אבא שלו היה קצב.‬ 336 00:25:58,641 --> 00:26:00,602 ‫זאת עבודה מחורבנת. זה מסוכן.‬ 337 00:26:00,685 --> 00:26:03,771 ‫הבחור הקודם היה טיפש. לא שם לב,‬ 338 00:26:03,855 --> 00:26:05,106 ‫חתך לעצמו את האגודל.‬ 339 00:26:05,189 --> 00:26:07,358 ‫אז אני צריך מישהו רציני.‬ 340 00:26:07,442 --> 00:26:10,153 ‫עם יד יציבה, לא אחד שיעשה שטויות.‬ 341 00:26:12,155 --> 00:26:14,741 ‫כן, יש לי יד יציבה מאוד בדברים כאלה.‬ 342 00:26:16,909 --> 00:26:21,205 ‫אני משלם שכר מינימום, בלי שעות נוספות,‬ ‫ואתה חייב להיראות טוב. אפילו מאחור,‬ 343 00:26:21,289 --> 00:26:23,082 ‫אתה לובש בגדים יפים, אוקיי?‬ 344 00:26:24,542 --> 00:26:25,418 ‫אוקיי.‬ 345 00:26:26,210 --> 00:26:27,837 ‫בוא. אני אראה לך את המקפיא.‬ 346 00:26:31,215 --> 00:26:32,050 ‫ג'ף.‬ 347 00:26:33,968 --> 00:26:34,969 ‫תודה, סבתא.‬ 348 00:26:35,470 --> 00:26:39,891 ‫את יכולה להשאיר את הסדינים מחוץ לדלת שלי.‬ ‫אני אוהב להציע את המיטה שלי בעצמי.‬ 349 00:26:45,563 --> 00:26:46,689 ‫תודה, סבתא.‬ 350 00:27:33,152 --> 00:27:35,571 ‫היי, סבתא. אני בבית.‬ 351 00:27:44,163 --> 00:27:45,164 ‫סבתא!‬ 352 00:27:48,876 --> 00:27:51,295 ‫סבתא, איפה הדבר שלי?‬ ‫-מה?‬ 353 00:27:51,379 --> 00:27:53,047 ‫את יודעת, ה…‬ 354 00:27:53,965 --> 00:27:55,007 ‫בובה שלי.‬ 355 00:27:56,884 --> 00:27:58,261 ‫בשביל מה יש לך את זה?‬ 356 00:27:58,344 --> 00:27:59,804 ‫איפה השגת את זה?‬ 357 00:28:01,723 --> 00:28:05,309 ‫לא אגיד לך עד שתגידי לי איפה זה.‬ ‫-בשביל מה יש לך את זה, ג'ף?‬ 358 00:28:07,145 --> 00:28:08,813 ‫ג'ף, אני רוצה להגיד לך משהו.‬ 359 00:28:09,355 --> 00:28:11,816 ‫אני אוהבת אותך, לא משנה מה.‬ 360 00:28:11,899 --> 00:28:13,151 ‫יש לך…‬ 361 00:28:14,402 --> 00:28:17,029 ‫אתה יודע, רגשות ל…‬ ‫-אני לא רוצה לדבר על זה.‬ 362 00:28:17,113 --> 00:28:21,284 ‫כי אם כן, תוכל להתפלל על זה בכנסייה,‬ ‫כי אדוננו, ישו, יכול לעשות דברים…‬ 363 00:28:21,367 --> 00:28:24,996 ‫איפה הבובה המזדיינת שלי?!‬ 364 00:28:25,788 --> 00:28:27,790 ‫אמרתי לך לא להיכנס לשם!‬ 365 00:28:27,874 --> 00:28:30,668 ‫זה החדר שלי, אלה הדברים שלי,‬ 366 00:28:30,752 --> 00:28:32,587 ‫אז פאקינג תגידי לי איפה היא!‬ 367 00:28:32,670 --> 00:28:34,213 ‫אני לא חושבת שזה בריא!‬ 368 00:28:36,215 --> 00:28:38,176 ‫זרקתי אותה.‬ 369 00:28:42,930 --> 00:28:44,182 ‫זרקת אותה?‬ 370 00:28:44,682 --> 00:28:45,600 ‫כן.‬ 371 00:28:46,392 --> 00:28:48,603 ‫פועל הזבל לקח אותה היום אחר הצהריים.‬ 372 00:28:56,319 --> 00:29:00,490 ‫לעזאזל! פאקינג לעזאזל!‬ 373 00:29:34,774 --> 00:29:35,817 ‫אני…‬ 374 00:29:38,319 --> 00:29:39,821 ‫ממש מצטער, סבתא.‬ 375 00:29:43,157 --> 00:29:44,575 ‫לא הייתי צריך לצעוק ככה.‬ 376 00:29:47,245 --> 00:29:49,539 ‫ואני מצטער ששברתי את כלי החמאה שלך.‬ 377 00:29:54,001 --> 00:29:55,086 ‫זה לא…‬ 378 00:29:56,420 --> 00:29:57,755 ‫כמו מה שאמרת שאני.‬ 379 00:30:00,424 --> 00:30:02,969 ‫לעולם לא אבייש ככה את המשפחה.‬ 380 00:30:08,015 --> 00:30:09,225 ‫אני חושב שאני פשוט…‬ 381 00:30:11,853 --> 00:30:12,937 ‫רוצה חבר.‬ 382 00:30:16,274 --> 00:30:18,317 ‫טוב, אני מקבלת את התנצלותך,‬ 383 00:30:18,943 --> 00:30:20,820 ‫אבל אני לא אוהבת את הקללות.‬ 384 00:30:22,029 --> 00:30:22,989 ‫אני יודע.‬ 385 00:30:31,539 --> 00:30:32,456 ‫אתה יודע מה?‬ 386 00:30:33,291 --> 00:30:35,209 ‫בקרוב יתקיים יריד המדינה.‬ 387 00:30:37,003 --> 00:30:39,380 ‫אהבת אותו כשהיית ילד.‬ 388 00:30:41,841 --> 00:30:47,555 ‫וזה לא כמו שזה היה פעם,‬ ‫רק חיות משק וגלגול גלגלי גבינה במדרון.‬ 389 00:30:49,098 --> 00:30:52,435 ‫יש שם אוהל בירה והכול.‬ 390 00:30:52,935 --> 00:30:53,895 ‫יש אוהל בירה?‬ 391 00:32:29,031 --> 00:32:30,032 ‫היי, ג'ף.‬ 392 00:32:34,578 --> 00:32:35,705 ‫אתה חי.‬ 393 00:32:37,665 --> 00:32:38,582 ‫כן.‬ 394 00:32:58,561 --> 00:33:01,147 ‫לא! החוצה!‬ 395 00:33:02,231 --> 00:33:03,315 ‫יש לי משמרת.‬ 396 00:33:03,399 --> 00:33:05,985 ‫לא. ג'ף, שמעתי מה קרה ביריד המדינה.‬ 397 00:33:06,068 --> 00:33:09,947 ‫אתה לא יכול להיות פה. לא, צא החוצה!‬ 398 00:33:16,495 --> 00:33:18,330 ‫אז זה היה התפקיד שלך בצבא?‬ 399 00:33:18,414 --> 00:33:19,623 ‫- מרכז פלסמת הדם -‬ 400 00:33:19,707 --> 00:33:21,625 ‫כן, חובש קרבי.‬ 401 00:33:21,709 --> 00:33:24,003 ‫או מומחה לרפואה, כמו שהם קוראים לזה.‬ 402 00:33:24,503 --> 00:33:26,172 ‫ואו. אוקיי.‬ 403 00:33:26,881 --> 00:33:28,758 ‫אז אתה בטח התאמה מושלמת.‬ 404 00:33:29,300 --> 00:33:31,260 ‫אני רואה ששוחררת מהשירות.‬ 405 00:33:31,761 --> 00:33:33,095 ‫אפשר לשאול למה?‬ 406 00:33:37,141 --> 00:33:40,686 ‫למען האמת,‬ ‫הייתה לי בעיה קטנה עם אלכוהול.‬ 407 00:33:40,770 --> 00:33:43,397 ‫אבל אני פיכח עכשיו.‬ 408 00:33:43,898 --> 00:33:44,774 ‫אני מבינה.‬ 409 00:33:46,275 --> 00:33:47,234 ‫אני שמחה בשבילך.‬ 410 00:33:47,860 --> 00:33:48,861 ‫תודה.‬ 411 00:33:49,445 --> 00:33:51,280 ‫אני הולך לפגישות וכאלה.‬ 412 00:33:51,989 --> 00:33:52,990 ‫כל יום ביומו.‬ 413 00:33:53,657 --> 00:33:54,909 ‫זה באמת נהדר.‬ 414 00:33:56,118 --> 00:33:57,536 ‫ברכותיי.‬ 415 00:33:57,620 --> 00:33:58,454 ‫תודה.‬ 416 00:33:58,996 --> 00:34:02,124 ‫יכול להיות שהכישורים שלך‬ ‫קצת גבוהים מדי למשרה הזאת.‬ 417 00:34:07,213 --> 00:34:09,715 ‫דאג ברוזווסקי.‬ 418 00:34:10,257 --> 00:34:11,300 ‫זה אני.‬ 419 00:34:17,640 --> 00:34:18,849 ‫תעשה אגרוף.‬ 420 00:34:22,561 --> 00:34:23,604 ‫ורידים טובים.‬ 421 00:34:24,188 --> 00:34:25,106 ‫תודה.‬ 422 00:34:29,902 --> 00:34:30,986 ‫אתה יכול להרפות?‬ 423 00:34:44,750 --> 00:34:47,044 ‫פעם הייתי עושה את זה כל הזמן.‬ 424 00:34:49,338 --> 00:34:50,631 ‫דגימות דם.‬ 425 00:34:51,757 --> 00:34:53,300 ‫תרמתי אותו.‬ 426 00:34:54,885 --> 00:34:56,262 ‫ככה הרווחתי כסף לבירה.‬ 427 00:35:00,641 --> 00:35:03,102 ‫תרמתי כל כך הרבה, שלא נתנו לי לתרום יותר.‬ 428 00:35:08,983 --> 00:35:09,942 ‫אוקיי.‬ 429 00:35:11,318 --> 00:35:13,863 ‫אני כל כך גאה בך.‬ 430 00:35:14,530 --> 00:35:19,243 ‫הפסקת לשתות, ואתה מסתדר בעבודה החדשה הזאת.‬ 431 00:35:19,326 --> 00:35:20,369 ‫משרה רפואית!‬ 432 00:35:21,787 --> 00:35:23,372 ‫דיברת עם אבא שלך?‬ 433 00:35:24,290 --> 00:35:25,207 ‫לא.‬ 434 00:35:26,333 --> 00:35:27,835 ‫הוא חושב שאני חרא.‬ 435 00:35:28,961 --> 00:35:30,004 ‫סליחה על הקללה.‬ 436 00:35:30,087 --> 00:35:32,506 ‫הוא לא חושב ככה.‬ 437 00:35:33,132 --> 00:35:37,178 ‫זאת אומרת, הוא כועס על כך שנעצרת.‬ 438 00:35:37,720 --> 00:35:40,681 ‫עבירה קלה. קנס של 70 דולר.‬ 439 00:35:41,265 --> 00:35:45,102 ‫זאת גם אשמתי שסיפרתי לך על אוהל הבירה,‬ 440 00:35:45,186 --> 00:35:48,480 ‫אבל זה מאחוריך עכשיו, זה מה שאני אומרת.‬ 441 00:35:50,941 --> 00:35:52,276 ‫מה קורה?‬ 442 00:35:52,860 --> 00:35:55,362 ‫אתה אפילו לא אוכל את הבראוני הקטנה שלך.‬ 443 00:35:55,905 --> 00:35:57,740 ‫זה החלק הכי טוב בארוחה המוכנה.‬ 444 00:36:00,910 --> 00:36:02,786 ‫אני פשוט לא ממש רעב הערב.‬ 445 00:36:10,211 --> 00:36:12,254 ‫אני חושב שאעלה למעלה, סבתא.‬ 446 00:36:12,796 --> 00:36:13,839 ‫אני גמור.‬ 447 00:36:20,512 --> 00:36:22,014 ‫סליחה על הבזבוז.‬ 448 00:37:56,775 --> 00:38:00,946 ‫- קלאב 219 -‬ 449 00:38:32,895 --> 00:38:34,104 ‫בהצלחה.‬ 450 00:38:35,731 --> 00:38:37,524 ‫מה?‬ ‫-אמרתי בהצלחה.‬ 451 00:38:37,608 --> 00:38:39,777 ‫בלתי אפשרי לזכות בתשומת לב ממנו.‬ 452 00:38:44,490 --> 00:38:45,616 ‫רוצה בירה?‬ 453 00:38:46,658 --> 00:38:49,870 ‫היא של חבר שלי, אבל אולי הוא הלך.‬ ‫נראה לי שהוא מצא חבר.‬ 454 00:38:50,954 --> 00:38:52,206 ‫היא שלך אם אתה רוצה.‬ 455 00:38:54,917 --> 00:38:57,169 ‫כן. תודה.‬ 456 00:38:58,504 --> 00:38:59,463 ‫צ'ארלס.‬ 457 00:39:00,381 --> 00:39:01,298 ‫ג'ף.‬ 458 00:39:08,472 --> 00:39:11,308 ‫טוב, ג'ף, הם סוגרים.‬ 459 00:39:13,227 --> 00:39:15,396 ‫טוב, בוא נלך לעשות משהו.‬ 460 00:39:15,979 --> 00:39:16,814 ‫אתה ואני.‬ 461 00:39:17,815 --> 00:39:18,982 ‫מה שבא לך.‬ 462 00:39:21,985 --> 00:39:23,278 ‫התכוונתי לצאת.‬ 463 00:39:24,655 --> 00:39:25,697 ‫רוצה להצטרף?‬ 464 00:39:32,871 --> 00:39:33,789 ‫היי, ריקי.‬ ‫-היי.‬ 465 00:39:33,872 --> 00:39:34,748 ‫חדר גדול.‬ 466 00:40:43,025 --> 00:40:44,109 ‫אני יכול…?‬ 467 00:40:46,778 --> 00:40:47,779 ‫סליחה.‬ 468 00:40:48,989 --> 00:40:49,990 ‫פשוט…‬ 469 00:40:50,824 --> 00:40:52,951 ‫אין לי הרבה ניסיון בזה.‬ 470 00:40:55,078 --> 00:40:56,038 ‫זה בסדר.‬ 471 00:40:57,206 --> 00:40:58,457 ‫זה סקסי.‬ 472 00:40:58,540 --> 00:40:59,458 ‫חכה.‬ 473 00:41:09,676 --> 00:41:11,678 ‫אכפת לך אם רק…‬ 474 00:41:12,888 --> 00:41:14,848 ‫נשכב שם על המיטה?‬ 475 00:41:17,559 --> 00:41:18,936 ‫ואוכל לחבק אותך?‬ 476 00:41:24,149 --> 00:41:25,192 ‫ברור.‬ 477 00:41:26,693 --> 00:41:28,153 ‫אנחנו יכולים להתחיל בזה.‬ 478 00:41:40,040 --> 00:41:41,416 ‫זה נחמד.‬ 479 00:41:44,378 --> 00:41:45,420 ‫כן.‬ 480 00:42:08,860 --> 00:42:09,987 ‫לאן אתה הולך?‬ 481 00:42:11,280 --> 00:42:13,865 ‫כבר שבע וחצי. אני צריך לעבוד.‬ 482 00:42:16,702 --> 00:42:20,038 ‫אתה לא יכול להישאר עוד קצת?‬ ‫ממש נהניתי מזה.‬ 483 00:42:20,539 --> 00:42:21,456 ‫לא.‬ 484 00:42:22,249 --> 00:42:23,333 ‫אני חייב לעבוד.‬ 485 00:42:47,899 --> 00:42:48,734 ‫היי, ריקי.‬ 486 00:42:48,817 --> 00:42:50,986 ‫היי, ג'ף.‬ ‫-חדר אחד.‬ 487 00:42:52,112 --> 00:42:53,363 ‫אתה הופך ללקוח קבוע.‬ 488 00:43:06,501 --> 00:43:07,711 ‫מה אתה רוצה לעשות?‬ 489 00:43:08,962 --> 00:43:10,213 ‫תוריד חולצה.‬ 490 00:43:15,844 --> 00:43:17,679 ‫אתה נראה טוב.‬ ‫-גם אתה.‬ 491 00:43:17,763 --> 00:43:20,223 ‫חכה. תישאר פה.‬ 492 00:43:21,516 --> 00:43:23,143 ‫אביא לנו משהו לשתות קודם.‬ 493 00:43:25,646 --> 00:43:27,230 ‫היי, ג'ף.‬ 494 00:43:27,314 --> 00:43:29,733 ‫פעמיים ויסקי עם קולה, בבקשה.‬ ‫-מייד.‬ 495 00:43:54,800 --> 00:43:55,801 ‫לחיים.‬ 496 00:44:10,399 --> 00:44:12,275 ‫מכאן.‬ ‫-בסדר.‬ 497 00:44:13,985 --> 00:44:16,655 ‫יש בחור שבא לפה,‬ ‫זו פעם שנייה שהוא עושה את זה.‬ 498 00:44:16,738 --> 00:44:19,324 ‫הוא מכניס להם משהו למשקה ומשאיר אותם פה.‬ 499 00:44:19,908 --> 00:44:23,286 ‫בפעם שעברה הצלחנו להעיר את הבחור,‬ ‫אבל הילד הזה לא מגיב.‬ 500 00:44:27,708 --> 00:44:29,000 ‫בוא ניקח אותו.‬ ‫-אוקיי.‬ 501 00:44:37,592 --> 00:44:38,593 ‫תודה.‬ 502 00:44:41,805 --> 00:44:45,142 ‫היי, ריקי.‬ ‫-עוף מפה!‬ 503 00:44:46,351 --> 00:44:48,186 ‫כדאי לך לברוח ממנו עכשיו.‬ 504 00:44:48,270 --> 00:44:50,647 ‫הוא מביא לכאן בחורים ומסמם אותם.‬ 505 00:44:51,314 --> 00:44:55,193 ‫ואל תחשוב שתוכל ללכת ל"אמפייר"‬ ‫או ל"רומאן בת'". סיפרתי להם עליך.‬ 506 00:44:55,277 --> 00:44:56,862 ‫אתה ברשימה השחורה.‬ 507 00:44:56,945 --> 00:44:59,072 ‫עוף מבית המרחץ שלי!‬ 508 00:45:00,991 --> 00:45:02,617 ‫היי, חכה!‬ 509 00:45:03,994 --> 00:45:06,163 ‫אמרתי לך לעוף מפה!‬ 510 00:45:06,246 --> 00:45:07,247 ‫לא עשיתי כלום.‬ 511 00:45:07,330 --> 00:45:09,458 ‫עוף מפה!‬ ‫-לא עשיתי כלום!‬ 512 00:45:09,541 --> 00:45:12,127 ‫תוריד את הידיים המזדיינות שלך ממני!‬ 513 00:45:13,211 --> 00:45:14,755 ‫אתה רוצה שאזמין משטרה?‬ 514 00:45:17,966 --> 00:45:20,093 ‫סליחה. כרטיס, בבקשה.‬ 515 00:45:34,733 --> 00:45:36,818 ‫אני הולכת לכנסייה עכשיו.‬ 516 00:45:38,278 --> 00:45:39,279 ‫אוקיי.‬ 517 00:45:41,239 --> 00:45:43,784 ‫הייתי רוצה שתבוא איתי, ג'ף.‬ 518 00:45:46,369 --> 00:45:47,996 ‫אני יודעת שפוטרת,‬ 519 00:45:48,747 --> 00:45:50,707 ‫וזה מאכזב מאוד.‬ 520 00:45:51,458 --> 00:45:54,836 ‫ואתה שותה שוב. אל תגיד שלא.‬ 521 00:45:56,171 --> 00:46:01,092 ‫אבא שלך הרים ידיים, וזה קשה לך מאוד.‬ 522 00:46:02,093 --> 00:46:03,303 ‫אבל אתה יודע,‬ 523 00:46:04,346 --> 00:46:07,474 ‫יש עוד אבא, שאף פעם לא יאכזב אותך.‬ 524 00:46:08,141 --> 00:46:09,726 ‫האבא שבשמיים.‬ 525 00:46:11,061 --> 00:46:12,020 ‫לא.‬ 526 00:46:14,648 --> 00:46:16,066 ‫אני לא מאמין באלוהים.‬ 527 00:46:17,609 --> 00:46:20,570 ‫תחזור בך!‬ 528 00:46:24,658 --> 00:46:25,951 ‫לא.‬ 529 00:47:01,069 --> 00:47:02,654 ‫שני שוטים של ג'ק, בבקשה.‬ 530 00:47:12,414 --> 00:47:13,373 ‫תודה.‬ 531 00:47:31,224 --> 00:47:32,350 ‫זה בשבילך.‬ 532 00:47:33,018 --> 00:47:34,352 ‫אתה הבחור הכי חתיך פה.‬ 533 00:47:35,729 --> 00:47:37,606 ‫יש לך צעדי ריקוד קטלניים.‬ 534 00:47:38,899 --> 00:47:40,442 ‫הלוואי שיכולתי לרקוד כמוך.‬ 535 00:47:42,986 --> 00:47:44,195 ‫תראה לי מה יש לך.‬ 536 00:47:47,115 --> 00:47:48,742 ‫לא, אני באמת לא יכול.‬ 537 00:47:48,825 --> 00:47:50,702 ‫קדימה, יש לך את זה. קדימה.‬ 538 00:47:54,915 --> 00:47:56,791 ‫חכה, אתה עוד תפגע במישהו.‬ 539 00:47:57,500 --> 00:47:58,627 ‫תתחיל ככה.‬ 540 00:47:59,419 --> 00:48:00,295 ‫כן.‬ 541 00:48:00,921 --> 00:48:02,422 ‫תרגיש את המוזיקה.‬ 542 00:48:19,773 --> 00:48:22,859 ‫היי, ג'ף, אני לא חושב שיש לי כסף לזה.‬ 543 00:48:23,526 --> 00:48:26,154 ‫טוב, לא, זה על חשבוני.‬ 544 00:48:26,237 --> 00:48:28,073 ‫אולי פשוט נלך לבית מרחץ?‬ 545 00:48:29,950 --> 00:48:30,784 ‫לא,‬ 546 00:48:31,618 --> 00:48:32,994 ‫המקומות האלה מלוכלכים.‬ 547 00:48:33,912 --> 00:48:36,164 ‫בביקור הקודם שם חטפתי פטרת בכף הרגל.‬ 548 00:48:51,137 --> 00:48:53,264 ‫החדר הזה מדהים! כמה הוא עלה?‬ 549 00:49:11,491 --> 00:49:13,326 ‫מה אתה עושה? בוא נתחיל במסיבה!‬ 550 00:49:15,161 --> 00:49:16,329 ‫רק שנייה!‬ 551 00:49:20,709 --> 00:49:22,669 ‫שיט.‬ ‫-מה אתה עושה?‬ 552 00:49:25,130 --> 00:49:26,006 ‫קח.‬ 553 00:49:54,075 --> 00:49:55,035 ‫בוא הנה.‬ 554 00:49:55,785 --> 00:49:57,203 ‫היי.‬ ‫-היי.‬ 555 00:49:57,287 --> 00:49:58,580 ‫שתה.‬ 556 00:50:06,838 --> 00:50:07,839 ‫שתה את זה.‬ 557 00:50:18,516 --> 00:50:19,350 ‫היי,‬ 558 00:50:20,018 --> 00:50:21,394 ‫אני אכין לך עוד אחד.‬ 559 00:50:22,312 --> 00:50:26,066 ‫אני לא יכול לשתות יותר מדי.‬ ‫אני עובד כרקדן, אסור שתהיה לי בטן.‬ 560 00:50:26,566 --> 00:50:29,903 ‫אל תהיה נקבה. זה "דיאט רייט".‬ 561 00:51:08,274 --> 00:51:09,150 ‫תתעורר!‬ 562 00:51:10,985 --> 00:51:12,028 ‫תתעורר!‬ 563 00:52:06,332 --> 00:52:07,250 ‫בוא.‬ 564 00:53:00,428 --> 00:53:01,262 ‫היי.‬ 565 00:53:03,806 --> 00:53:04,641 ‫היי.‬ 566 00:53:33,836 --> 00:53:34,754 ‫היי.‬ 567 00:53:41,427 --> 00:53:42,512 ‫אלוהים.‬ 568 00:53:45,890 --> 00:53:47,308 ‫אלוהים.‬ 569 00:53:56,276 --> 00:53:57,402 ‫אלוהים.‬ 570 00:54:01,531 --> 00:54:03,700 ‫לא.‬ 571 00:54:06,119 --> 00:54:07,078 ‫קדימה.‬ 572 00:54:08,579 --> 00:54:09,539 ‫לא.‬ 573 00:54:10,832 --> 00:54:11,958 ‫תתעורר.‬ 574 00:54:17,880 --> 00:54:22,844 ‫קדימה.‬ 575 00:54:36,065 --> 00:54:37,108 ‫פאק!‬ 576 00:54:40,028 --> 00:54:41,029 ‫לא.‬ 577 00:54:48,494 --> 00:54:49,454 ‫קדימה.‬ 578 00:57:15,141 --> 00:57:16,934 ‫את הולכת לכנסייה מחר?‬ 579 00:57:17,018 --> 00:57:19,103 ‫כבר שאלת אותי, ג'ף.‬ 580 00:57:19,729 --> 00:57:22,231 ‫למה? אתה רוצה לבוא?‬ 581 00:57:22,982 --> 00:57:23,816 ‫לא.‬ 582 00:57:25,401 --> 00:57:28,488 ‫אני רק… רוצה לדעת מה הלו"ז.‬ 583 00:57:30,156 --> 00:57:33,117 ‫אבא אומר שאני הגבר בבית. יש לי זכות לדעת.‬ 584 00:57:33,201 --> 00:57:35,411 ‫בסדר, בוא לא נתווכח.‬ 585 01:01:26,392 --> 01:01:28,227 ‫תרגום כתוביות: גלעד קשר‬