1 00:00:06,466 --> 00:00:09,427 NETFLIXOVA SERIJA 2 00:00:43,753 --> 00:00:44,879 Našao sam nešto. 3 00:00:49,342 --> 00:00:51,177 Mislim da je dio bedrene kosti. 4 00:00:51,969 --> 00:00:55,014 Ostaci koje su našli u stražnjem dvorištu vašeg oca 5 00:00:55,973 --> 00:00:58,309 potkrepljuju vašu priču o prvoj žrtvi. 6 00:01:01,354 --> 00:01:02,480 Autostoperu? 7 00:01:03,314 --> 00:01:04,315 Tako je. 8 00:01:05,650 --> 00:01:09,237 Zašto ste raštrkali kosti? 9 00:01:09,987 --> 00:01:12,198 Samo zato da se riješite dokaza? 10 00:01:14,575 --> 00:01:15,451 Pa… 11 00:01:17,078 --> 00:01:20,498 U tom sam se trenutku uspaničio. 12 00:01:21,707 --> 00:01:25,419 Pokušao sam smrskati kosti, 13 00:01:26,420 --> 00:01:32,218 ali iznutra su bile… Vlažne, znate. 14 00:01:33,469 --> 00:01:36,180 Nisam ih mogao smrskati u prah. 15 00:01:36,848 --> 00:01:37,932 Zato sam… 16 00:01:39,851 --> 00:01:42,854 Onda sam ih odlučio staviti u pećnicu 17 00:01:43,354 --> 00:01:46,107 da ih, znate… 18 00:01:46,816 --> 00:01:51,445 Da ih osušim. To je upalilo. 19 00:01:52,280 --> 00:01:55,616 Onda sam ih uspio smrskati u komadiće. 20 00:01:57,952 --> 00:02:00,705 Zašto ste raštrkali kosti po cijelom dvorištu? 21 00:02:03,416 --> 00:02:06,127 Mislim da sam samo htio da ostane još malo. 22 00:02:09,839 --> 00:02:11,299 Svidjela mi se ideja 23 00:02:12,592 --> 00:02:15,178 da njegovi djelići budu posvuda. 24 00:02:15,887 --> 00:02:17,180 Da me okružuju. 25 00:02:21,976 --> 00:02:23,686 Znam da to zvuči užasno. 26 00:02:26,689 --> 00:02:29,483 Jeffe, zapravo nije važno što mi mislimo. 27 00:02:34,363 --> 00:02:35,239 Ali… 28 00:02:36,657 --> 00:02:38,993 Mislim da sam rođen ovakav. 29 00:02:40,870 --> 00:02:45,791 Mislim da nisam postao ovakav zbog nečega što mi se dogodilo. 30 00:02:47,168 --> 00:02:49,295 Jednostavno sam uvijek bio 31 00:02:50,296 --> 00:02:51,672 ovakav. 32 00:02:55,509 --> 00:02:59,347 Jer, nakon autostopera, 33 00:03:00,890 --> 00:03:03,351 nisam to htio ponoviti neko vrijeme. 34 00:03:04,018 --> 00:03:05,853 To jest, htio sam. 35 00:03:06,562 --> 00:03:09,857 Razmišljao sam o tome, katkad i mnogo, 36 00:03:10,483 --> 00:03:15,154 ali uspijevao sam to potisnuti. 37 00:03:16,155 --> 00:03:18,449 To se nije ponovilo sljedećih… 38 00:03:21,911 --> 00:03:23,120 devet godina. 39 00:03:25,289 --> 00:03:26,624 Zanimljivo. 40 00:03:28,042 --> 00:03:33,631 Onaj psiholog ili psihijatar, kojeg ste mi doveli 41 00:03:36,092 --> 00:03:39,512 rekao je nešto što mi se urezalo u pamćenje. 42 00:03:40,012 --> 00:03:42,014 Dok ste rezali žrtve, 43 00:03:43,182 --> 00:03:45,142 jeste li bili seksualno uzbuđeni? 44 00:03:49,522 --> 00:03:50,523 Jesam. 45 00:03:52,024 --> 00:03:53,109 -Jako. -Da. 46 00:03:55,069 --> 00:03:56,153 Ja… 47 00:03:57,488 --> 00:04:01,117 Svidjelo mi se kako mi organi izgledaju u rukama. 48 00:04:03,327 --> 00:04:07,081 Presijavali su se. 49 00:04:10,001 --> 00:04:12,169 Postoji naziv za to što opisujete. 50 00:04:12,253 --> 00:04:13,838 Splanhnofilija. 51 00:04:14,964 --> 00:04:18,342 Kad nekoga seksualno uzbuđuje utroba, unutarnji organi. 52 00:04:19,385 --> 00:04:24,140 Taj sjaj koji spominjete jedna je od najvažnijih komponenti. 53 00:04:25,725 --> 00:04:28,144 Ljudi, osobito muškarci, 54 00:04:28,227 --> 00:04:31,147 vole sjajne predmete. 55 00:04:31,897 --> 00:04:34,066 To ima i seksualnu dimenziju. 56 00:04:34,817 --> 00:04:37,987 U časopisu s kupaćim kostimima sve su žene mokre. 57 00:04:38,070 --> 00:04:39,447 Kao da nas to privlači. 58 00:04:40,323 --> 00:04:43,868 Možda nas to podsjeća na vlažnost vagine, 59 00:04:43,951 --> 00:04:46,412 signal da je žena spremna za seks. 60 00:04:46,996 --> 00:04:48,998 Možda nam je to u nagonu. 61 00:04:50,791 --> 00:04:52,460 Ali ako ste se rodili takvi, 62 00:04:53,210 --> 00:04:56,714 s tim nagonom s kojim ste se borili, 63 00:04:57,673 --> 00:04:59,884 kako ste mogli čekati devet godina? 64 00:05:00,926 --> 00:05:02,219 Ili zašto? 65 00:05:02,303 --> 00:05:04,305 Trudio sam se biti dobar dečko. 66 00:05:10,686 --> 00:05:14,023 Dobro. Prvi red. Tina, Andrew, Mark Norton, 67 00:05:14,106 --> 00:05:17,360 Sasha, Andrea, Mark D'Angelo, Dan. 68 00:05:17,443 --> 00:05:19,779 Dobro, a sad svi na okup. 69 00:05:21,739 --> 00:05:23,366 DRUŠTVO UČENIKA S POČASTIMA 70 00:05:23,449 --> 00:05:25,326 Usput, čestitam svima. 71 00:05:25,409 --> 00:05:28,245 Vi ste najbolji od najboljih? Dobro. 72 00:05:28,996 --> 00:05:31,707 Svi se nasmiješite i… 73 00:05:32,625 --> 00:05:35,461 Izvrsno. Još jednu. 74 00:05:37,588 --> 00:05:39,382 -Odlično, ljudi. Hvala. -Dobro. 75 00:05:39,465 --> 00:05:42,134 Tina, ostani. Ekološki klub je sljedeći. 76 00:05:43,719 --> 00:05:45,763 O, Bože! Prekrasni su. 77 00:05:45,846 --> 00:05:47,848 Izgledaju sjajno. Čestitam, Derek. 78 00:05:47,932 --> 00:05:50,267 Hvala. Svi ste bili sjajni. 79 00:05:50,351 --> 00:05:52,478 -Prijelom je odličan, Dane. -Hvala. 80 00:05:52,561 --> 00:05:56,982 Čekajte. Samo malo. Na 36. stanici, fotografija Društva učenika s počastima. 81 00:06:03,072 --> 00:06:06,492 -Koji je ovo kurac? Otkud on tu? -Ne znam. 82 00:06:07,076 --> 00:06:08,744 Dane, kako nisi primijetio? 83 00:06:08,828 --> 00:06:12,456 -Žao mi je. Nisam ga vidio. -To ti je posao, kvragu! 84 00:06:12,540 --> 00:06:15,751 Jeff Dahmer prolazi s dvojkom. 85 00:06:15,835 --> 00:06:17,795 Majku mu jebem! 86 00:07:05,176 --> 00:07:07,720 -Neće podivljati. -Hoće. 87 00:07:07,803 --> 00:07:12,808 Unaprijed se ispričavam što te uvlačim u obiteljske probleme. 88 00:07:14,143 --> 00:07:16,020 Zašto bi se uzrujala? 89 00:07:16,103 --> 00:07:19,356 Bili ste nesretni i razveli se, nastavio si sa životom. 90 00:07:19,440 --> 00:07:21,942 Neka bude sretna zbog tebe i krene dalje. 91 00:07:22,026 --> 00:07:24,862 To je problem, Shari. Ne želi da budem sretan. 92 00:07:25,613 --> 00:07:29,533 Dovedem li doma zgodnog komada, 93 00:07:29,617 --> 00:07:31,827 poludjet će, vjeruj mi. 94 00:07:32,620 --> 00:07:35,956 Pa što ako i poludi? Mogu to podnijeti. 95 00:07:36,457 --> 00:07:38,834 Podivljat ću i ja na nju. 96 00:07:38,918 --> 00:07:42,546 -Ja sam tvrd orah, ako nisi primijetio. -Primijetio sam. 97 00:07:46,550 --> 00:07:48,636 Možeš li gledati cestu? 98 00:08:00,022 --> 00:08:00,940 Joyce? 99 00:08:05,027 --> 00:08:06,111 Isuse. 100 00:08:07,071 --> 00:08:09,323 Kuća izgleda kao nakon tornada. 101 00:08:11,951 --> 00:08:13,619 Nisam znao da ćete doći. 102 00:08:18,290 --> 00:08:19,625 Što se događa, kvragu? 103 00:08:20,668 --> 00:08:22,336 Čemu sav taj alkohol, Jeffe? 104 00:08:24,088 --> 00:08:26,423 Priredio sam tulum. 105 00:08:26,966 --> 00:08:28,342 Pogledaj malo oko sebe! 106 00:08:29,218 --> 00:08:30,594 Ovdje je kaos! 107 00:08:33,889 --> 00:08:34,807 Je li ovo ona? 108 00:08:40,020 --> 00:08:40,938 Shari. 109 00:08:42,356 --> 00:08:44,400 Ovo je Jeff. Isuse, Jeffe. 110 00:08:45,067 --> 00:08:45,901 Bok, Jeffe. 111 00:08:47,403 --> 00:08:48,737 -Bok. -Gdje ti je mama? 112 00:08:51,240 --> 00:08:53,075 Ne znam. Otišla je. 113 00:08:53,158 --> 00:08:54,410 Kamo je otišla? 114 00:08:56,287 --> 00:08:57,288 Ne znam. 115 00:08:57,788 --> 00:08:59,498 Kad je otišla? 116 00:09:00,749 --> 00:09:03,043 Prije oko tri mjeseca. 117 00:09:05,796 --> 00:09:07,172 Kako, molim? 118 00:09:09,049 --> 00:09:10,676 Uvijek ista priča s njom. 119 00:09:11,594 --> 00:09:13,596 Oduvijek misli samo na sebe. 120 00:09:14,638 --> 00:09:17,558 Ostavila je 18-godišnjaka samoga kod kuće. 121 00:09:17,641 --> 00:09:21,020 Nema mu tko ni kuhati. Tko zna što si jeo! 122 00:09:21,854 --> 00:09:24,648 Iskreno, to je zločin. Takav postupak… 123 00:09:25,149 --> 00:09:27,985 -Kvragu! Oprostite. -Tata. 124 00:09:29,862 --> 00:09:31,113 Dobro sam. 125 00:09:31,196 --> 00:09:32,531 Ne, Jeffe, nisi dobro. 126 00:09:34,533 --> 00:09:35,701 Opijao si se. 127 00:09:36,619 --> 00:09:39,246 Vidio sam prazne limenke i mogu to nanjušiti. 128 00:09:39,330 --> 00:09:40,456 Nisi dobro. 129 00:09:41,457 --> 00:09:44,251 Hajde, popij ovo. 130 00:09:45,252 --> 00:09:46,545 Ne volim kavu. 131 00:09:47,212 --> 00:09:49,923 Moraš se otrijezniti, jer ovo je važno. 132 00:09:50,007 --> 00:09:53,594 Moramo smisliti kako ćemo tvoj život dovesti u red. 133 00:09:55,471 --> 00:09:56,388 Dobro? 134 00:10:09,193 --> 00:10:11,111 To je jako puno šećera, Jeffe. 135 00:10:14,365 --> 00:10:16,659 Što te briga? Nisi mi mama. 136 00:10:17,159 --> 00:10:18,577 -Tek sam te sreo. -Jeffe. 137 00:10:18,661 --> 00:10:21,163 -U redu je, Lionele. -Ne znam što da kažem. 138 00:10:21,664 --> 00:10:23,707 Imaš pravo, Jeffe. Nisam ti mama. 139 00:10:24,541 --> 00:10:28,045 Ali volim tvog oca, što znači da volim tebe. 140 00:10:28,128 --> 00:10:29,088 Dobro? 141 00:10:30,005 --> 00:10:32,383 Ljubav katkad zahtijeva strogoću. 142 00:10:47,147 --> 00:10:50,901 Uspio si maturirati. To je postignuće. 143 00:10:51,402 --> 00:10:53,737 Jedva. Ali jesam. 144 00:10:54,446 --> 00:10:57,700 -Jesi li se prijavio na koji fakultet? -Nisam. 145 00:10:58,742 --> 00:11:02,079 Znaš, Jeffe… Koji ti je vrag? 146 00:11:02,162 --> 00:11:03,789 Što si radio? 147 00:11:03,872 --> 00:11:06,667 -Vjerojatno je kasno. -Zato se nisam prijavio. 148 00:11:08,001 --> 00:11:08,919 Jeffe. 149 00:11:09,878 --> 00:11:14,007 Uvijek su ti išle prirodne znanosti. Ne znam. 150 00:11:14,091 --> 00:11:17,511 Znam većinu učenika koji će studirati prirodne znanosti. 151 00:11:19,930 --> 00:11:23,434 Svi imaju dobre ocjene. Moje ocjene su sranje. 152 00:11:24,309 --> 00:11:26,103 Što je višom školom? 153 00:11:26,603 --> 00:11:31,108 Viša škola je za propalice. 154 00:11:32,443 --> 00:11:35,946 Pa, možda je ovo takva situacija. 155 00:11:45,581 --> 00:11:46,540 Da. 156 00:11:47,958 --> 00:11:49,251 Ali ja… 157 00:11:55,466 --> 00:11:56,800 Takav sam. 158 00:12:03,265 --> 00:12:06,101 Zašto se pretvaram da sam nešto što nisam? 159 00:12:11,064 --> 00:12:12,107 Znaš? 160 00:12:16,278 --> 00:12:20,032 Nisam dobar dečko. 161 00:12:21,241 --> 00:12:23,118 Tata, nisam normalan tip. 162 00:12:23,660 --> 00:12:26,497 Ne uklapam se. Čudan sam. Ja ne… 163 00:12:27,247 --> 00:12:30,959 Drugačiji sam od svih ostalih. 164 00:12:33,754 --> 00:12:37,549 -Nešto nije u redu sa mnom. -Jeffe, nemoj tako. Ovo… 165 00:12:37,633 --> 00:12:41,804 Ozbiljno ti kažem, tata. Želim raditi neke stvari i… 166 00:12:45,140 --> 00:12:47,684 Učinio sam nešto što… 167 00:12:50,979 --> 00:12:52,189 Ne znam. 168 00:12:54,191 --> 00:12:56,026 Mislim da bih ti trebao reći. 169 00:13:02,783 --> 00:13:03,784 O… 170 00:13:05,953 --> 00:13:09,414 O nekim svojim maštarijama. 171 00:13:09,498 --> 00:13:10,749 Dobro, čekaj malo. 172 00:13:14,795 --> 00:13:17,130 Govoriš li o seksu? 173 00:13:20,801 --> 00:13:23,595 Da, i to je dio priče. 174 00:13:24,304 --> 00:13:26,765 Znaš što? Oprostite. 175 00:13:26,849 --> 00:13:29,142 -Smislio sam nešto. Samo… -Što? 176 00:13:34,022 --> 00:13:35,566 Državno sveučilište Ohio. 177 00:13:37,818 --> 00:13:42,239 Upisat ćemo ga na državno sveučilište u Ohiju. 178 00:13:44,074 --> 00:13:46,118 Da, čak ću platiti prvi semestar. 179 00:13:48,120 --> 00:13:50,038 Izvrsno je za prirodne znanosti. 180 00:13:51,665 --> 00:13:52,541 Što misliš? 181 00:13:55,085 --> 00:13:55,919 Mislim… 182 00:13:57,796 --> 00:13:59,381 Mislim da to zvuči dobro. 183 00:14:00,215 --> 00:14:01,049 Dobro. 184 00:14:02,885 --> 00:14:05,012 Onda smo odlučili. Tako ćemo. 185 00:14:05,095 --> 00:14:06,555 -Dobro. -Što ti misliš? 186 00:14:06,638 --> 00:14:09,057 Mislim da je to sjajna ideja. Šališ se? 187 00:14:50,557 --> 00:14:52,517 Nadam se da se ludo zabavljaš. 188 00:14:52,601 --> 00:14:55,103 Po svemu sudeći, tako je. 189 00:14:55,604 --> 00:14:59,858 Koliko smo novca spiskali na ovo! A onda me pozove dekan. 190 00:15:00,525 --> 00:15:04,947 Dobro, prijeći ću na stvar. Ide li Jeff na predavanja? 191 00:15:05,030 --> 00:15:05,864 Ne ide. 192 00:15:08,033 --> 00:15:11,119 To je zato što su ujutro. Ne mogu se probuditi. 193 00:15:12,788 --> 00:15:14,039 Koji ti je prosjek? 194 00:15:16,333 --> 00:15:18,085 Jeffov je prosjek 1,45. 195 00:15:18,168 --> 00:15:20,170 Isuse. 196 00:15:21,546 --> 00:15:22,756 Isuse. 197 00:15:30,180 --> 00:15:31,223 Dobro. 198 00:15:33,642 --> 00:15:35,143 Popravit ćemo ocjene. 199 00:15:36,645 --> 00:15:38,230 G. Dahmer, ne razumijete. 200 00:15:38,313 --> 00:15:40,148 Jeff je izbačen. 201 00:15:45,904 --> 00:15:48,198 Tata. Čekaj. Prebrzo hodaš. 202 00:15:49,408 --> 00:15:51,118 Ideš u vojsku, jebote. 203 00:15:59,918 --> 00:16:04,006 JEDNU GODINU POSLIJE 204 00:16:07,509 --> 00:16:08,552 Evo ga. 205 00:16:12,514 --> 00:16:15,434 -Vidi ti to! -Pogledaj ga. 206 00:16:16,351 --> 00:16:18,603 -Tko je to? -Bok, ljudi. 207 00:16:19,312 --> 00:16:20,981 -Bok, tata. -Kako si zgodan! 208 00:16:21,064 --> 00:16:23,025 -Shari. Kako si? -Bok, Jeffe. 209 00:16:23,108 --> 00:16:25,652 Drago mi je što te vidim. Tata. 210 00:16:28,321 --> 00:16:31,033 Jeffe, odlično izgledaš. 211 00:16:31,616 --> 00:16:35,037 Hvala. Lijepo je vratiti se kući. 212 00:16:38,874 --> 00:16:40,375 Hajde. Uđi. 213 00:16:44,921 --> 00:16:46,173 Kako ti se sviđa? 214 00:16:46,757 --> 00:16:49,301 Da, sviđa mi se. 215 00:16:50,302 --> 00:16:53,972 Drago mi je što je obuka gotova. Gdje u te rasporedili? 216 00:16:54,973 --> 00:16:58,435 Obučili su me za medicinski korpus. 217 00:16:58,518 --> 00:17:01,271 Bit ću medicinski tehničar na bojištu. 218 00:17:01,354 --> 00:17:03,023 Medicinski korpus, čuješ li? 219 00:17:03,106 --> 00:17:04,816 -I to na bojištu! -Jeffe. 220 00:17:05,442 --> 00:17:10,489 Ovi lijekovi su hipnotici. Omogućuju potreban odmor i oporavak. 221 00:17:12,240 --> 00:17:13,825 Da, Dahmeru. 222 00:17:14,534 --> 00:17:17,037 Kako ste rekli da se zove? 223 00:17:17,120 --> 00:17:18,163 Halcion. 224 00:17:19,039 --> 00:17:21,458 Ima izvrsne rezultate. Vrlo je učinkovit. 225 00:17:21,541 --> 00:17:23,335 Vidiš, sine. Rekao sam ti. 226 00:17:23,418 --> 00:17:27,881 Znao sam da će ti se isplatiti zanimanje za znanost. 227 00:17:27,964 --> 00:17:29,257 Imao si pravo. 228 00:17:32,177 --> 00:17:33,261 Hajde, jedimo. 229 00:17:47,692 --> 00:17:50,153 VOJSKA SAD-A 230 00:18:01,540 --> 00:18:03,792 Uklopio si se? Sklapaš prijateljstva? 231 00:18:04,584 --> 00:18:05,418 Da. 232 00:18:15,512 --> 00:18:16,513 Hej, Tanneru. 233 00:18:17,472 --> 00:18:18,723 Jesi li za tulum? 234 00:18:18,807 --> 00:18:21,977 Momci su simpatični. Stječem prijatelje. 235 00:19:37,510 --> 00:19:41,514 Sljedeći tjedan šalju me u Zapadnu Njemačku. 236 00:19:42,599 --> 00:19:44,851 U neko mjesto koje se zove Baumholder. 237 00:19:44,935 --> 00:19:47,312 -Jesi li čula, Shar? -Jeffe! 238 00:19:51,024 --> 00:19:57,197 Možda ćeš naići na nekoga od rodbine iz stare domovine. 239 00:19:57,280 --> 00:19:58,615 -Da. -Da. 240 00:19:59,699 --> 00:20:00,825 Moram ih potražiti. 241 00:20:07,165 --> 00:20:08,208 Njemačka. 242 00:20:11,461 --> 00:20:12,712 Možeš li vjerovati? 243 00:20:35,652 --> 00:20:39,614 Hej! Izvuci se iz auta! Smjesta! 244 00:20:55,630 --> 00:20:59,217 Želim da razjasnimo nešto prije nego što uđemo. 245 00:20:59,301 --> 00:21:00,385 Razumiješ li? 246 00:21:00,468 --> 00:21:03,013 Nema lagodnog života. Imaš 21 godinu. 247 00:21:03,096 --> 00:21:07,684 Izbacili su te s fakulteta i iz vojske. Dosta si se provlačio. Nema alkohola. 248 00:21:07,767 --> 00:21:11,896 Naći ćeš stalan posao i pomagat ćeš baki oko kuće. 249 00:21:14,232 --> 00:21:15,317 Je li jasno?! 250 00:21:17,444 --> 00:21:18,486 Da, gospodine. 251 00:22:01,196 --> 00:22:03,573 Bako, što je u ovoj kutiji? 252 00:22:05,742 --> 00:22:09,496 To su fotografije tvog oca. Želiš li ih pogledati? 253 00:22:10,955 --> 00:22:12,165 Želim. 254 00:22:12,248 --> 00:22:14,292 Samo okreni ovaj ključ. 255 00:22:14,793 --> 00:22:16,628 Lijepo se čuje škljocanje. 256 00:22:23,009 --> 00:22:24,386 Evo tvog oca. 257 00:22:25,553 --> 00:22:28,932 Ne sjećam se koji je to bio rođendan. Možda peti? 258 00:22:30,558 --> 00:22:34,187 Pogledaj ga. Tako drag dječak. 259 00:22:35,772 --> 00:22:40,068 Ovo je bilo na sajmu znanosti. 260 00:22:41,027 --> 00:22:44,239 Drži vrpcu. Zacijelo je dobio nagradu. 261 00:22:47,742 --> 00:22:49,452 Na ovoj je mnogo stariji. 262 00:22:50,286 --> 00:22:52,205 Ovo je obiteljsko okupljanje 263 00:22:52,288 --> 00:22:56,543 u kući tvog praujaka Rolanda u Stevens Pointu. 264 00:22:57,794 --> 00:23:01,089 Tvoj je otac bio dobar dečko cijeli život. 265 00:23:04,634 --> 00:23:06,553 Da barem ja imam takvu kutiju. 266 00:23:07,470 --> 00:23:10,181 Pa, možeš uzeti ovu. 267 00:23:10,849 --> 00:23:12,851 Što će ti kutija? 268 00:23:14,102 --> 00:23:15,353 Ne, mislim… 269 00:23:16,396 --> 00:23:19,899 Nemam čak ni uspomene koje bih stavio u kutiju. 270 00:23:22,026 --> 00:23:24,571 Nikad u životu nisam osvojio vrpcu. 271 00:23:26,906 --> 00:23:30,201 Poput trule jabuke sam. 272 00:23:31,703 --> 00:23:33,997 Kao da mi nisu sve daske na broju. 273 00:23:36,207 --> 00:23:38,084 Jeffe Dahmeru, pogledaj me. 274 00:23:38,668 --> 00:23:41,379 Nije to ništa što ne možemo popraviti. 275 00:23:42,088 --> 00:23:45,091 Mislim da samo trebaš naći finu djevojku. 276 00:23:50,763 --> 00:23:53,975 No tu i je piće. 277 00:23:54,517 --> 00:23:56,811 E to je već problem. 278 00:23:57,312 --> 00:23:59,522 Gotovo da i ne pijem, bako. 279 00:24:00,023 --> 00:24:03,818 Ipak mislim da bi mogao i bolje. Zar ne? 280 00:24:04,360 --> 00:24:08,531 Znam da zvučim kao pokvarena ploča, 281 00:24:09,574 --> 00:24:12,368 ali mislim da bi trebao opet početi ići u crkvu. 282 00:24:17,874 --> 00:24:21,669 Jer to što radiš, zbog čega skrećeš s puta, alkohol, 283 00:24:21,753 --> 00:24:25,423 samovanje i povlačenje u svoje misli… 284 00:24:26,132 --> 00:24:28,301 To su iskušenja, Jeffe. 285 00:24:29,219 --> 00:24:32,972 Kad bi ponovno počeo ići u crkvu, mislim da bi shvatio to 286 00:24:33,056 --> 00:24:35,058 i odupro se tim iskušenjima. 287 00:24:39,896 --> 00:24:43,107 Što misliš da me iskušava? Vrag? 288 00:24:45,276 --> 00:24:48,196 Da, itekako to mislim. 289 00:24:49,364 --> 00:24:52,742 Dobar si dečko, Jeffe. Jednako dobar kao tvoj otac. 290 00:24:54,327 --> 00:24:56,913 Samo se suočavaš s drugačijim izazovima. 291 00:24:57,497 --> 00:25:00,458 Svatko vodi svoju borbu. 292 00:25:01,334 --> 00:25:03,169 Dobar si u duši, Jeffe. 293 00:25:03,253 --> 00:25:05,964 Možda ne vjeruješ u to, ali ja vjerujem. 294 00:25:11,344 --> 00:25:12,470 Hvala, bako. 295 00:25:30,405 --> 00:25:33,199 Onda, jesi li već radio u trgovini delikatesama? 296 00:25:34,993 --> 00:25:36,828 Da, u Miamiju. 297 00:25:36,911 --> 00:25:39,497 Samo sam radio sendviče i slično. 298 00:25:39,581 --> 00:25:42,542 Radio bi i sendviče, ali ovo je poljska delikatesa. 299 00:25:42,625 --> 00:25:46,212 Pravio bi kobasice i pripremao meso. 300 00:25:46,296 --> 00:25:48,089 Mesarstvo je umijeće. 301 00:25:49,382 --> 00:25:53,011 -Nikad nisam tako razmišljao. -Naravno da je to umijeće. 302 00:25:53,094 --> 00:25:56,431 Mesar sam. Naučio sam zanat u Poljskoj od svog oca. 303 00:25:56,514 --> 00:25:58,558 Njegov je otac bio mesar. 304 00:25:58,641 --> 00:26:00,602 Krvav je to posao. I opasan. 305 00:26:00,685 --> 00:26:03,813 Prošli je tip bio glup. Neoprezan. 306 00:26:03,896 --> 00:26:05,148 Odrezao si je palac. 307 00:26:05,231 --> 00:26:07,358 Zato trebam nekog ozbiljnog. 308 00:26:07,442 --> 00:26:10,236 Nekoga mirne ruke, tko se neće zajebavati. 309 00:26:12,196 --> 00:26:14,741 Da, imam mirnu ruku za takve poslove. 310 00:26:16,868 --> 00:26:19,829 Minimalac, bez prekovremenih. Moraš izgledati fino. 311 00:26:19,912 --> 00:26:23,082 Pristojno se odjeni čak i kad radiš otraga. 312 00:26:24,542 --> 00:26:25,627 Dobro. 313 00:26:26,210 --> 00:26:28,004 Dođi. Pokazat ću ti zamrzivač. 314 00:26:31,215 --> 00:26:32,467 Jeffe. 315 00:26:34,052 --> 00:26:35,345 Hvala, bako. 316 00:26:35,428 --> 00:26:37,972 Možeš ostaviti plahte ispred mojih vrata. 317 00:26:38,056 --> 00:26:39,974 Volim sâm pospremati krevet. 318 00:26:45,563 --> 00:26:46,564 Hvala, bako. 319 00:27:33,152 --> 00:27:35,530 Bok, bako. Došao sam kući. 320 00:27:44,247 --> 00:27:45,248 Bako! 321 00:27:48,960 --> 00:27:51,295 -Bako, gdje je moja stvar? -Koja? 322 00:27:51,379 --> 00:27:55,007 Znaš, moja lutka iz izloga. 323 00:27:56,926 --> 00:27:58,261 Što će ti to? 324 00:27:58,344 --> 00:27:59,762 Odakle ti to? 325 00:28:01,764 --> 00:28:03,641 Neću reći dok ne kažeš gdje je. 326 00:28:03,725 --> 00:28:05,309 Što će ti to, Jeffe? 327 00:28:07,228 --> 00:28:11,816 Jeffe, želim da znaš da te volim bez obzira na sve. 328 00:28:11,899 --> 00:28:16,070 Privlače li te, znaš… 329 00:28:16,154 --> 00:28:17,613 Ne želim o tome. 330 00:28:17,697 --> 00:28:21,284 Ako je tako, možemo otići u crkvu i moliti se. Isus čini… 331 00:28:21,367 --> 00:28:24,996 Gdje je moja lutka iz izloga, jebote? 332 00:28:25,830 --> 00:28:27,790 Rekao sam ti da ne ulaziš! 333 00:28:27,874 --> 00:28:30,668 To je moja soba! To su moje stvari! 334 00:28:30,752 --> 00:28:32,587 Reci mi gdje je, jebote! 335 00:28:32,670 --> 00:28:34,255 Mislim da to nije zdravo! 336 00:28:36,215 --> 00:28:38,092 Bacila sam je. 337 00:28:42,972 --> 00:28:44,182 Bacila si je? 338 00:28:44,724 --> 00:28:48,728 Da. Smetlar ju je odnio danas popodne. 339 00:28:56,319 --> 00:29:00,490 Kvragu! Jebem ti mater, kvragu! 340 00:29:34,857 --> 00:29:35,733 Ja… 341 00:29:38,402 --> 00:29:39,904 Jako mi je žao, bako. 342 00:29:43,199 --> 00:29:44,742 Nisam smio onako vikati. 343 00:29:47,245 --> 00:29:49,622 Oprosti što sam razbio posudu za maslac. 344 00:29:54,085 --> 00:29:55,086 Nisam 345 00:29:56,420 --> 00:29:57,755 onakav kako si rekla. 346 00:30:00,466 --> 00:30:03,010 Nikad ne bih tako osramotio obitelj. 347 00:30:08,015 --> 00:30:09,433 Mislim da samo… 348 00:30:11,853 --> 00:30:13,104 želim prijatelja. 349 00:30:16,315 --> 00:30:18,317 Prihvaćam tvoju ispriku. 350 00:30:18,943 --> 00:30:20,778 Ali ne volim psovke. 351 00:30:22,029 --> 00:30:22,989 Znam. 352 00:30:31,622 --> 00:30:35,209 Znaš što? Uskoro će biti državni sajam. 353 00:30:37,044 --> 00:30:39,380 Volio si ga kad si bio dijete. 354 00:30:41,883 --> 00:30:44,802 Nije kao nekad, samo s domaćim životinjama 355 00:30:44,886 --> 00:30:47,680 i velikim kolutima sira koji se kotrlja nizbrdo. 356 00:30:49,140 --> 00:30:52,435 Imaju pivski šator i još svašta. 357 00:30:52,977 --> 00:30:54,312 Imaju pivski šator? 358 00:31:36,270 --> 00:31:38,940 SNAGATOR DOBAR DEČKO 359 00:32:29,115 --> 00:32:30,116 Bok, Jeffe. 360 00:32:34,662 --> 00:32:35,788 Živ si. 361 00:32:37,665 --> 00:32:38,582 Jesam. 362 00:32:50,428 --> 00:32:51,554 URED ŠERIFA 363 00:32:58,602 --> 00:33:01,147 Ne! Van! 364 00:33:02,231 --> 00:33:03,315 Imam smjenu. 365 00:33:03,399 --> 00:33:05,985 Ne, Jeffe. Čuo sam što se dogodilo na sajmu. 366 00:33:06,068 --> 00:33:10,072 Ne želim te ovdje. Ne. Van! 367 00:33:16,495 --> 00:33:18,330 To vam je bio posao u vojsci? 368 00:33:19,081 --> 00:33:21,667 Da, bio sam medicinski tehničar na bojištu. 369 00:33:21,751 --> 00:33:24,503 Medicinski specijalist, kako su to zvali. 370 00:33:24,587 --> 00:33:26,172 Dobro. 371 00:33:26,922 --> 00:33:28,841 Vjerojatno ste idealan kandidat. 372 00:33:29,341 --> 00:33:33,095 Dobili ste častan otpust. Zašto, ako smijem pitati? 373 00:33:37,141 --> 00:33:40,686 Iskreno, imao sam malo problema s alkoholom. 374 00:33:40,770 --> 00:33:43,397 Ali više ne pijem. 375 00:33:43,981 --> 00:33:47,151 Shvaćam. Svaka čast. 376 00:33:47,860 --> 00:33:48,944 Hvala. 377 00:33:49,487 --> 00:33:52,990 Idem na sastanke. Živim dan po dan. 378 00:33:53,657 --> 00:33:57,536 To je sjajno. Čestitam. 379 00:33:57,620 --> 00:33:58,496 Hvala. 380 00:33:59,038 --> 00:34:02,124 Možda ste i prekvalificirani za ovo radno mjesto. 381 00:34:07,213 --> 00:34:09,673 Doug Brozovsky. 382 00:34:10,257 --> 00:34:11,383 To sam ja. 383 00:34:17,681 --> 00:34:18,849 Stisnite šaku. 384 00:34:22,603 --> 00:34:24,980 -Dobre vene. -Hvala. 385 00:34:29,902 --> 00:34:30,903 Opustite se. 386 00:34:44,834 --> 00:34:47,128 Prije sam ovo često radio. 387 00:34:49,338 --> 00:34:50,840 Išao sam na vađenje krvi. 388 00:34:51,757 --> 00:34:53,342 Darovao sam krv. 389 00:34:54,969 --> 00:34:56,679 Tako sam zarađivao za pivo. 390 00:35:00,641 --> 00:35:03,018 Toliko da su mi rekli da više ne smijem. 391 00:35:08,983 --> 00:35:09,942 Dobro. 392 00:35:11,360 --> 00:35:13,863 Jako se ponosim tobom. 393 00:35:14,572 --> 00:35:18,909 Prestao si piti i dobro ti ide na novom poslu. 394 00:35:19,410 --> 00:35:20,452 U medicini! 395 00:35:21,787 --> 00:35:23,414 Jesi li razgovarao s ocem? 396 00:35:24,290 --> 00:35:25,166 Nisam. 397 00:35:26,375 --> 00:35:27,835 Misli da sam seronja. 398 00:35:29,003 --> 00:35:32,464 -Oprosti što psujem. -Ne misli to. 399 00:35:33,174 --> 00:35:37,178 Da, ljuti se jer su te uhitili. 400 00:35:37,803 --> 00:35:40,764 Prekršaj. Globa od 70 dolara. 401 00:35:41,307 --> 00:35:45,186 I ja sam kriva jer sam ti rekla za pivski šator. 402 00:35:45,269 --> 00:35:48,480 Ali samo kažem da je to sada prošlost. 403 00:35:50,941 --> 00:35:52,359 Što se događa? 404 00:35:52,943 --> 00:35:57,740 Ne jedeš čokoladni kolač. To je najbolji dio smrznute večere. 405 00:36:00,951 --> 00:36:02,786 Večeras baš i nisam gladan. 406 00:36:10,377 --> 00:36:13,839 Idem na kat, bako. Umoran sam. 407 00:36:20,596 --> 00:36:22,014 Oprosti što bacam hranu. 408 00:38:32,686 --> 00:38:33,520 Sretno. 409 00:38:35,731 --> 00:38:36,607 Molim? 410 00:38:36,690 --> 00:38:39,777 Sretno, rekao sam. Nemoguće mu je privući pozornost. 411 00:38:44,490 --> 00:38:45,657 Hoćeš li pivo? 412 00:38:46,784 --> 00:38:49,787 Za mog prijatelja je, ali možda je otišao s nekim. 413 00:38:50,996 --> 00:38:52,206 Uzmi ga ako želiš. 414 00:38:54,917 --> 00:38:57,169 Može. Hvala. 415 00:38:58,504 --> 00:38:59,463 Charles. 416 00:39:00,422 --> 00:39:01,298 Jeff. 417 00:39:08,514 --> 00:39:11,308 Pa, Jeffe, zatvaraju. 418 00:39:13,268 --> 00:39:15,396 Mogli bismo raditi nešto zajedno. 419 00:39:16,021 --> 00:39:18,982 Ti i ja. Što god želiš. 420 00:39:21,985 --> 00:39:23,362 Planirao sam u izlazak. 421 00:39:24,738 --> 00:39:25,697 Hoćeš sa mnom? 422 00:39:32,955 --> 00:39:34,790 -Bok, Ricky. Veliku sobu. -Bok. 423 00:40:43,025 --> 00:40:44,109 Mogu li… 424 00:40:46,820 --> 00:40:47,821 Oprosti. 425 00:40:49,031 --> 00:40:52,910 Nemam mnogo iskustva u ovome. 426 00:40:55,162 --> 00:40:58,081 U redu je. To je seksi. 427 00:40:58,582 --> 00:40:59,500 Čekaj. 428 00:41:09,760 --> 00:41:11,637 Imaš li nešto protiv da samo 429 00:41:12,930 --> 00:41:14,890 legnemo na krevet? 430 00:41:17,601 --> 00:41:18,936 Da te mogu grliti. 431 00:41:24,191 --> 00:41:25,234 Naravno. 432 00:41:26,735 --> 00:41:28,153 Možemo početi tako. 433 00:41:40,123 --> 00:41:41,416 To je lijepo. 434 00:41:44,419 --> 00:41:45,420 Da. 435 00:42:08,902 --> 00:42:10,070 Kamo ideš? 436 00:42:11,321 --> 00:42:13,949 Sad je 7.30 h. Moram na posao. 437 00:42:16,743 --> 00:42:20,539 Možeš li ostati još malo? Bilo mi je lijepo. 438 00:42:20,622 --> 00:42:23,292 Ne mogu. Moram na posao. 439 00:42:47,899 --> 00:42:48,734 Bok, Ricky. 440 00:42:48,817 --> 00:42:50,986 -Bok, Jeffe. -Jednu sobu. 441 00:42:52,112 --> 00:42:53,780 Postaješ redovita mušterija. 442 00:43:06,501 --> 00:43:07,836 Što želiš raditi? 443 00:43:09,004 --> 00:43:10,213 Skini majicu. 444 00:43:15,886 --> 00:43:17,721 -Lijepo izgledaš. -I ti. 445 00:43:17,804 --> 00:43:20,223 Čekaj. Ostani ovdje. 446 00:43:21,516 --> 00:43:23,226 Idem nam po piće. 447 00:43:25,646 --> 00:43:27,230 Bok, Jeffe. 448 00:43:27,314 --> 00:43:29,733 -Dvije viski-kole. -Odmah. 449 00:43:54,800 --> 00:43:55,842 Uzdravlje. 450 00:44:10,399 --> 00:44:12,275 -Ovuda. -Dobro. 451 00:44:13,985 --> 00:44:16,738 Neki tip dolazi ovamo. Ovo mu je već drugi put. 452 00:44:16,822 --> 00:44:19,324 Ubaci im nešto u piće i ostavi ih ovdje. 453 00:44:19,908 --> 00:44:23,161 Prošli smo put probudili tipa, ali ovaj mali ne reagira. 454 00:44:27,791 --> 00:44:29,000 -Pomozimo mu. -Dobro. 455 00:44:37,592 --> 00:44:38,593 Hvala. 456 00:44:41,930 --> 00:44:45,016 -Bok, Ricky. -Odjebi odavde! 457 00:44:46,393 --> 00:44:48,270 Radije odmah bježi od njega. 458 00:44:48,353 --> 00:44:50,564 Dovodi tipove ovamo i drogira ih. 459 00:44:51,314 --> 00:44:55,193 Ne pokušavaj ići u Empire ni Roman Bath. Rekao sam im za tebe. 460 00:44:55,277 --> 00:44:59,072 Zabranjen ti je pristup. Odjebi iz moje kupelji! 461 00:45:01,032 --> 00:45:02,617 Hej, čekaj. 462 00:45:04,035 --> 00:45:06,163 Rekao sam ti da odjebeš odavde. 463 00:45:06,246 --> 00:45:07,372 Nisam ništa učinio. 464 00:45:07,456 --> 00:45:09,458 -Gubi se! -Nisam ništa učinio! 465 00:45:09,541 --> 00:45:12,127 Miči ruke s mene, jebote! 466 00:45:13,295 --> 00:45:14,755 Hoćeš da zovem policiju? 467 00:45:18,008 --> 00:45:20,177 Oprostite. Iskaznicu, molim vas. 468 00:45:34,775 --> 00:45:36,943 Idem u crkvu. 469 00:45:38,278 --> 00:45:39,279 Dobro. 470 00:45:41,239 --> 00:45:43,784 Želim da pođeš sa mnom, Jeffe. 471 00:45:46,453 --> 00:45:50,707 Znam da si dobio otkaz i razočarana sam. 472 00:45:51,541 --> 00:45:54,669 I opet piješ. Ne poriči. 473 00:45:56,213 --> 00:46:01,176 Tvoj je otac digao ruke od tebe i to ti teško pada. 474 00:46:02,135 --> 00:46:07,474 Ali imaš i drugog Oca, koji te nikad neće iznevjeriti. 475 00:46:08,225 --> 00:46:09,768 Nebeskog Oca. 476 00:46:11,061 --> 00:46:12,020 Ne. 477 00:46:14,648 --> 00:46:16,066 Ne vjerujem u Boga. 478 00:46:17,651 --> 00:46:20,445 Povuci to. 479 00:46:24,658 --> 00:46:25,992 Neću. 480 00:47:01,069 --> 00:47:02,654 Dva viskija, molim. 481 00:47:12,414 --> 00:47:13,456 Hvala. 482 00:47:31,224 --> 00:47:32,350 Ovo je za tebe. 483 00:47:33,018 --> 00:47:34,352 Najzgodniji si ovdje. 484 00:47:35,645 --> 00:47:37,355 Fantastično plešeš. 485 00:47:38,899 --> 00:47:40,442 Da barem ja tako plešem. 486 00:47:42,944 --> 00:47:44,195 Pokaži mi što znaš. 487 00:47:47,115 --> 00:47:48,742 Ne mogu, zbilja. 488 00:47:48,825 --> 00:47:50,744 Hajde. Možeš ti to. 489 00:47:54,915 --> 00:47:56,875 Stani. Ozlijedit ćeš nekoga. 490 00:47:57,500 --> 00:47:58,627 Počni ovako. 491 00:47:59,419 --> 00:48:02,422 Tako. Osjeti glazbu. 492 00:48:19,773 --> 00:48:22,901 Jeffe, mislim da si ne mogu priuštiti ovo. 493 00:48:23,610 --> 00:48:26,154 Ne, ja plaćam. 494 00:48:26,237 --> 00:48:28,114 Zašto ne bismo otišli u kupelj? 495 00:48:29,991 --> 00:48:32,994 Ne, ondje je prljavo. 496 00:48:33,954 --> 00:48:36,164 Prošli sam put dobio gljivice. 497 00:48:51,137 --> 00:48:53,348 Ova soba je super! Koliko stoji? 498 00:49:11,491 --> 00:49:13,743 Što radiš? Počnimo se zabavljati! 499 00:49:15,161 --> 00:49:16,496 Samo trenutak! 500 00:49:20,709 --> 00:49:22,669 -Sranje. -Što radiš? 501 00:49:25,130 --> 00:49:26,006 Izvoli. 502 00:49:54,159 --> 00:49:55,201 Dođi. 503 00:49:55,785 --> 00:49:57,203 -Hej. -Hej. 504 00:49:57,287 --> 00:49:58,705 Uzmi piće. 505 00:50:06,838 --> 00:50:07,839 Popij. 506 00:50:18,516 --> 00:50:21,478 Natočit ću ti još jedno. 507 00:50:22,312 --> 00:50:26,357 Ne smijem previše piti. Trebam plesne gaže. Ne smijem imati trbušinu. 508 00:50:26,441 --> 00:50:29,986 Ne budi pičkica. Bez šećera je. 509 00:51:08,274 --> 00:51:09,150 Probudi se! 510 00:51:10,985 --> 00:51:12,112 Probudi se! 511 00:52:06,332 --> 00:52:07,667 Hajde. 512 00:53:00,428 --> 00:53:01,262 Hej. 513 00:53:03,806 --> 00:53:04,641 Hej. 514 00:53:33,836 --> 00:53:34,754 Hej. 515 00:53:41,469 --> 00:53:42,637 O, Bože. 516 00:53:45,974 --> 00:53:47,308 O, Bože. 517 00:53:56,276 --> 00:53:57,402 O, Bože. 518 00:54:01,531 --> 00:54:03,825 Ne. 519 00:54:06,119 --> 00:54:07,078 Hajde. 520 00:54:08,579 --> 00:54:09,455 Ne. 521 00:54:10,790 --> 00:54:11,958 Probudi se. 522 00:54:17,880 --> 00:54:22,844 Hajde. 523 00:54:36,065 --> 00:54:37,150 Jebote! 524 00:54:40,028 --> 00:54:41,029 Ne. 525 00:54:48,494 --> 00:54:49,495 Hajde. 526 00:57:15,183 --> 00:57:16,934 Ideš li sutra u crkvu? 527 00:57:17,018 --> 00:57:19,103 Već si me to pitao, Jeffe. 528 00:57:19,812 --> 00:57:22,315 Zašto? Želiš li sa mnom? 529 00:57:22,982 --> 00:57:24,233 Ne. 530 00:57:25,485 --> 00:57:28,571 Samo me zanima raspored. 531 00:57:30,239 --> 00:57:33,117 Tata kaže da sam ja glava kuće. Imam pravo znati. 532 00:57:33,201 --> 00:57:35,495 Dobro, ne svađajmo se. 533 01:01:27,351 --> 01:01:30,271 Prijevod titlova: Sanja Vorkapić Velić