1
00:00:06,466 --> 00:00:09,427
NETFLIXOVA SERIJA
2
00:00:43,753 --> 00:00:44,879
Našao sam nešto.
3
00:00:49,342 --> 00:00:51,177
Mislim da je dio bedrene kosti.
4
00:00:51,969 --> 00:00:55,014
Ostaci koje su našli
u stražnjem dvorištu vašeg oca
5
00:00:55,973 --> 00:00:58,309
potkrepljuju vašu priču o prvoj žrtvi.
6
00:01:01,354 --> 00:01:02,480
Autostoperu?
7
00:01:03,314 --> 00:01:04,315
Tako je.
8
00:01:05,650 --> 00:01:09,237
Zašto ste raštrkali kosti?
9
00:01:09,987 --> 00:01:12,198
Samo zato da se riješite dokaza?
10
00:01:14,575 --> 00:01:15,451
Pa…
11
00:01:17,078 --> 00:01:20,498
U tom sam se trenutku uspaničio.
12
00:01:21,707 --> 00:01:25,419
Pokušao sam smrskati kosti,
13
00:01:26,420 --> 00:01:32,218
ali iznutra su bile… Vlažne, znate.
14
00:01:33,469 --> 00:01:36,180
Nisam ih mogao smrskati u prah.
15
00:01:36,848 --> 00:01:37,932
Zato sam…
16
00:01:39,851 --> 00:01:42,854
Onda sam ih odlučio staviti u pećnicu
17
00:01:43,354 --> 00:01:46,107
da ih, znate…
18
00:01:46,816 --> 00:01:51,445
Da ih osušim. To je upalilo.
19
00:01:52,280 --> 00:01:55,616
Onda sam ih uspio smrskati u komadiće.
20
00:01:57,952 --> 00:02:00,705
Zašto ste raštrkali kosti
po cijelom dvorištu?
21
00:02:03,416 --> 00:02:06,127
Mislim da sam samo htio
da ostane još malo.
22
00:02:09,839 --> 00:02:11,299
Svidjela mi se ideja
23
00:02:12,592 --> 00:02:15,178
da njegovi djelići budu posvuda.
24
00:02:15,887 --> 00:02:17,180
Da me okružuju.
25
00:02:21,976 --> 00:02:23,686
Znam da to zvuči užasno.
26
00:02:26,689 --> 00:02:29,483
Jeffe, zapravo nije važno što mi mislimo.
27
00:02:34,363 --> 00:02:35,239
Ali…
28
00:02:36,657 --> 00:02:38,993
Mislim da sam rođen ovakav.
29
00:02:40,870 --> 00:02:45,791
Mislim da nisam postao ovakav
zbog nečega što mi se dogodilo.
30
00:02:47,168 --> 00:02:49,295
Jednostavno sam uvijek bio
31
00:02:50,296 --> 00:02:51,672
ovakav.
32
00:02:55,509 --> 00:02:59,347
Jer, nakon autostopera,
33
00:03:00,890 --> 00:03:03,351
nisam to htio ponoviti neko vrijeme.
34
00:03:04,018 --> 00:03:05,853
To jest, htio sam.
35
00:03:06,562 --> 00:03:09,857
Razmišljao sam o tome, katkad i mnogo,
36
00:03:10,483 --> 00:03:15,154
ali uspijevao sam to potisnuti.
37
00:03:16,155 --> 00:03:18,449
To se nije ponovilo sljedećih…
38
00:03:21,911 --> 00:03:23,120
devet godina.
39
00:03:25,289 --> 00:03:26,624
Zanimljivo.
40
00:03:28,042 --> 00:03:33,631
Onaj psiholog ili psihijatar,
kojeg ste mi doveli
41
00:03:36,092 --> 00:03:39,512
rekao je nešto
što mi se urezalo u pamćenje.
42
00:03:40,012 --> 00:03:42,014
Dok ste rezali žrtve,
43
00:03:43,182 --> 00:03:45,142
jeste li bili seksualno uzbuđeni?
44
00:03:49,522 --> 00:03:50,523
Jesam.
45
00:03:52,024 --> 00:03:53,109
-Jako.
-Da.
46
00:03:55,069 --> 00:03:56,153
Ja…
47
00:03:57,488 --> 00:04:01,117
Svidjelo mi se
kako mi organi izgledaju u rukama.
48
00:04:03,327 --> 00:04:07,081
Presijavali su se.
49
00:04:10,001 --> 00:04:12,169
Postoji naziv za to što opisujete.
50
00:04:12,253 --> 00:04:13,838
Splanhnofilija.
51
00:04:14,964 --> 00:04:18,342
Kad nekoga seksualno uzbuđuje
utroba, unutarnji organi.
52
00:04:19,385 --> 00:04:24,140
Taj sjaj koji spominjete
jedna je od najvažnijih komponenti.
53
00:04:25,725 --> 00:04:28,144
Ljudi, osobito muškarci,
54
00:04:28,227 --> 00:04:31,147
vole sjajne predmete.
55
00:04:31,897 --> 00:04:34,066
To ima i seksualnu dimenziju.
56
00:04:34,817 --> 00:04:37,987
U časopisu s kupaćim kostimima
sve su žene mokre.
57
00:04:38,070 --> 00:04:39,447
Kao da nas to privlači.
58
00:04:40,323 --> 00:04:43,868
Možda nas to podsjeća na vlažnost vagine,
59
00:04:43,951 --> 00:04:46,412
signal da je žena spremna za seks.
60
00:04:46,996 --> 00:04:48,998
Možda nam je to u nagonu.
61
00:04:50,791 --> 00:04:52,460
Ali ako ste se rodili takvi,
62
00:04:53,210 --> 00:04:56,714
s tim nagonom s kojim ste se borili,
63
00:04:57,673 --> 00:04:59,884
kako ste mogli čekati devet godina?
64
00:05:00,926 --> 00:05:02,219
Ili zašto?
65
00:05:02,303 --> 00:05:04,305
Trudio sam se biti dobar dečko.
66
00:05:10,686 --> 00:05:14,023
Dobro. Prvi red.
Tina, Andrew, Mark Norton,
67
00:05:14,106 --> 00:05:17,360
Sasha, Andrea, Mark D'Angelo, Dan.
68
00:05:17,443 --> 00:05:19,779
Dobro, a sad svi na okup.
69
00:05:21,739 --> 00:05:23,366
DRUŠTVO UČENIKA S POČASTIMA
70
00:05:23,449 --> 00:05:25,326
Usput, čestitam svima.
71
00:05:25,409 --> 00:05:28,245
Vi ste najbolji od najboljih? Dobro.
72
00:05:28,996 --> 00:05:31,707
Svi se nasmiješite i…
73
00:05:32,625 --> 00:05:35,461
Izvrsno. Još jednu.
74
00:05:37,588 --> 00:05:39,382
-Odlično, ljudi. Hvala.
-Dobro.
75
00:05:39,465 --> 00:05:42,134
Tina, ostani. Ekološki klub je sljedeći.
76
00:05:43,719 --> 00:05:45,763
O, Bože! Prekrasni su.
77
00:05:45,846 --> 00:05:47,848
Izgledaju sjajno. Čestitam, Derek.
78
00:05:47,932 --> 00:05:50,267
Hvala. Svi ste bili sjajni.
79
00:05:50,351 --> 00:05:52,478
-Prijelom je odličan, Dane.
-Hvala.
80
00:05:52,561 --> 00:05:56,982
Čekajte. Samo malo. Na 36. stanici,
fotografija Društva učenika s počastima.
81
00:06:03,072 --> 00:06:06,492
-Koji je ovo kurac? Otkud on tu?
-Ne znam.
82
00:06:07,076 --> 00:06:08,744
Dane, kako nisi primijetio?
83
00:06:08,828 --> 00:06:12,456
-Žao mi je. Nisam ga vidio.
-To ti je posao, kvragu!
84
00:06:12,540 --> 00:06:15,751
Jeff Dahmer prolazi s dvojkom.
85
00:06:15,835 --> 00:06:17,795
Majku mu jebem!
86
00:07:05,176 --> 00:07:07,720
-Neće podivljati.
-Hoće.
87
00:07:07,803 --> 00:07:12,808
Unaprijed se ispričavam
što te uvlačim u obiteljske probleme.
88
00:07:14,143 --> 00:07:16,020
Zašto bi se uzrujala?
89
00:07:16,103 --> 00:07:19,356
Bili ste nesretni i razveli se,
nastavio si sa životom.
90
00:07:19,440 --> 00:07:21,942
Neka bude sretna zbog tebe i krene dalje.
91
00:07:22,026 --> 00:07:24,862
To je problem, Shari.
Ne želi da budem sretan.
92
00:07:25,613 --> 00:07:29,533
Dovedem li doma zgodnog komada,
93
00:07:29,617 --> 00:07:31,827
poludjet će, vjeruj mi.
94
00:07:32,620 --> 00:07:35,956
Pa što ako i poludi? Mogu to podnijeti.
95
00:07:36,457 --> 00:07:38,834
Podivljat ću i ja na nju.
96
00:07:38,918 --> 00:07:42,546
-Ja sam tvrd orah, ako nisi primijetio.
-Primijetio sam.
97
00:07:46,550 --> 00:07:48,636
Možeš li gledati cestu?
98
00:08:00,022 --> 00:08:00,940
Joyce?
99
00:08:05,027 --> 00:08:06,111
Isuse.
100
00:08:07,071 --> 00:08:09,323
Kuća izgleda kao nakon tornada.
101
00:08:11,951 --> 00:08:13,619
Nisam znao da ćete doći.
102
00:08:18,290 --> 00:08:19,625
Što se događa, kvragu?
103
00:08:20,668 --> 00:08:22,336
Čemu sav taj alkohol, Jeffe?
104
00:08:24,088 --> 00:08:26,423
Priredio sam tulum.
105
00:08:26,966 --> 00:08:28,342
Pogledaj malo oko sebe!
106
00:08:29,218 --> 00:08:30,594
Ovdje je kaos!
107
00:08:33,889 --> 00:08:34,807
Je li ovo ona?
108
00:08:40,020 --> 00:08:40,938
Shari.
109
00:08:42,356 --> 00:08:44,400
Ovo je Jeff. Isuse, Jeffe.
110
00:08:45,067 --> 00:08:45,901
Bok, Jeffe.
111
00:08:47,403 --> 00:08:48,737
-Bok.
-Gdje ti je mama?
112
00:08:51,240 --> 00:08:53,075
Ne znam. Otišla je.
113
00:08:53,158 --> 00:08:54,410
Kamo je otišla?
114
00:08:56,287 --> 00:08:57,288
Ne znam.
115
00:08:57,788 --> 00:08:59,498
Kad je otišla?
116
00:09:00,749 --> 00:09:03,043
Prije oko tri mjeseca.
117
00:09:05,796 --> 00:09:07,172
Kako, molim?
118
00:09:09,049 --> 00:09:10,676
Uvijek ista priča s njom.
119
00:09:11,594 --> 00:09:13,596
Oduvijek misli samo na sebe.
120
00:09:14,638 --> 00:09:17,558
Ostavila je 18-godišnjaka samoga kod kuće.
121
00:09:17,641 --> 00:09:21,020
Nema mu tko ni kuhati. Tko zna što si jeo!
122
00:09:21,854 --> 00:09:24,648
Iskreno, to je zločin. Takav postupak…
123
00:09:25,149 --> 00:09:27,985
-Kvragu! Oprostite.
-Tata.
124
00:09:29,862 --> 00:09:31,113
Dobro sam.
125
00:09:31,196 --> 00:09:32,531
Ne, Jeffe, nisi dobro.
126
00:09:34,533 --> 00:09:35,701
Opijao si se.
127
00:09:36,619 --> 00:09:39,246
Vidio sam prazne limenke
i mogu to nanjušiti.
128
00:09:39,330 --> 00:09:40,456
Nisi dobro.
129
00:09:41,457 --> 00:09:44,251
Hajde, popij ovo.
130
00:09:45,252 --> 00:09:46,545
Ne volim kavu.
131
00:09:47,212 --> 00:09:49,923
Moraš se otrijezniti, jer ovo je važno.
132
00:09:50,007 --> 00:09:53,594
Moramo smisliti
kako ćemo tvoj život dovesti u red.
133
00:09:55,471 --> 00:09:56,388
Dobro?
134
00:10:09,193 --> 00:10:11,111
To je jako puno šećera, Jeffe.
135
00:10:14,365 --> 00:10:16,659
Što te briga? Nisi mi mama.
136
00:10:17,159 --> 00:10:18,577
-Tek sam te sreo.
-Jeffe.
137
00:10:18,661 --> 00:10:21,163
-U redu je, Lionele.
-Ne znam što da kažem.
138
00:10:21,664 --> 00:10:23,707
Imaš pravo, Jeffe. Nisam ti mama.
139
00:10:24,541 --> 00:10:28,045
Ali volim tvog oca,
što znači da volim tebe.
140
00:10:28,128 --> 00:10:29,088
Dobro?
141
00:10:30,005 --> 00:10:32,383
Ljubav katkad zahtijeva strogoću.
142
00:10:47,147 --> 00:10:50,901
Uspio si maturirati. To je postignuće.
143
00:10:51,402 --> 00:10:53,737
Jedva. Ali jesam.
144
00:10:54,446 --> 00:10:57,700
-Jesi li se prijavio na koji fakultet?
-Nisam.
145
00:10:58,742 --> 00:11:02,079
Znaš, Jeffe… Koji ti je vrag?
146
00:11:02,162 --> 00:11:03,789
Što si radio?
147
00:11:03,872 --> 00:11:06,667
-Vjerojatno je kasno.
-Zato se nisam prijavio.
148
00:11:08,001 --> 00:11:08,919
Jeffe.
149
00:11:09,878 --> 00:11:14,007
Uvijek su ti išle prirodne znanosti.
Ne znam.
150
00:11:14,091 --> 00:11:17,511
Znam većinu učenika
koji će studirati prirodne znanosti.
151
00:11:19,930 --> 00:11:23,434
Svi imaju dobre ocjene.
Moje ocjene su sranje.
152
00:11:24,309 --> 00:11:26,103
Što je višom školom?
153
00:11:26,603 --> 00:11:31,108
Viša škola je za propalice.
154
00:11:32,443 --> 00:11:35,946
Pa, možda je ovo takva situacija.
155
00:11:45,581 --> 00:11:46,540
Da.
156
00:11:47,958 --> 00:11:49,251
Ali ja…
157
00:11:55,466 --> 00:11:56,800
Takav sam.
158
00:12:03,265 --> 00:12:06,101
Zašto se pretvaram da sam nešto što nisam?
159
00:12:11,064 --> 00:12:12,107
Znaš?
160
00:12:16,278 --> 00:12:20,032
Nisam dobar dečko.
161
00:12:21,241 --> 00:12:23,118
Tata, nisam normalan tip.
162
00:12:23,660 --> 00:12:26,497
Ne uklapam se. Čudan sam. Ja ne…
163
00:12:27,247 --> 00:12:30,959
Drugačiji sam od svih ostalih.
164
00:12:33,754 --> 00:12:37,549
-Nešto nije u redu sa mnom.
-Jeffe, nemoj tako. Ovo…
165
00:12:37,633 --> 00:12:41,804
Ozbiljno ti kažem, tata.
Želim raditi neke stvari i…
166
00:12:45,140 --> 00:12:47,684
Učinio sam nešto što…
167
00:12:50,979 --> 00:12:52,189
Ne znam.
168
00:12:54,191 --> 00:12:56,026
Mislim da bih ti trebao reći.
169
00:13:02,783 --> 00:13:03,784
O…
170
00:13:05,953 --> 00:13:09,414
O nekim svojim maštarijama.
171
00:13:09,498 --> 00:13:10,749
Dobro, čekaj malo.
172
00:13:14,795 --> 00:13:17,130
Govoriš li o seksu?
173
00:13:20,801 --> 00:13:23,595
Da, i to je dio priče.
174
00:13:24,304 --> 00:13:26,765
Znaš što? Oprostite.
175
00:13:26,849 --> 00:13:29,142
-Smislio sam nešto. Samo…
-Što?
176
00:13:34,022 --> 00:13:35,566
Državno sveučilište Ohio.
177
00:13:37,818 --> 00:13:42,239
Upisat ćemo ga
na državno sveučilište u Ohiju.
178
00:13:44,074 --> 00:13:46,118
Da, čak ću platiti prvi semestar.
179
00:13:48,120 --> 00:13:50,038
Izvrsno je za prirodne znanosti.
180
00:13:51,665 --> 00:13:52,541
Što misliš?
181
00:13:55,085 --> 00:13:55,919
Mislim…
182
00:13:57,796 --> 00:13:59,381
Mislim da to zvuči dobro.
183
00:14:00,215 --> 00:14:01,049
Dobro.
184
00:14:02,885 --> 00:14:05,012
Onda smo odlučili. Tako ćemo.
185
00:14:05,095 --> 00:14:06,555
-Dobro.
-Što ti misliš?
186
00:14:06,638 --> 00:14:09,057
Mislim da je to sjajna ideja. Šališ se?
187
00:14:50,557 --> 00:14:52,517
Nadam se da se ludo zabavljaš.
188
00:14:52,601 --> 00:14:55,103
Po svemu sudeći, tako je.
189
00:14:55,604 --> 00:14:59,858
Koliko smo novca spiskali na ovo!
A onda me pozove dekan.
190
00:15:00,525 --> 00:15:04,947
Dobro, prijeći ću na stvar.
Ide li Jeff na predavanja?
191
00:15:05,030 --> 00:15:05,864
Ne ide.
192
00:15:08,033 --> 00:15:11,119
To je zato što su ujutro.
Ne mogu se probuditi.
193
00:15:12,788 --> 00:15:14,039
Koji ti je prosjek?
194
00:15:16,333 --> 00:15:18,085
Jeffov je prosjek 1,45.
195
00:15:18,168 --> 00:15:20,170
Isuse.
196
00:15:21,546 --> 00:15:22,756
Isuse.
197
00:15:30,180 --> 00:15:31,223
Dobro.
198
00:15:33,642 --> 00:15:35,143
Popravit ćemo ocjene.
199
00:15:36,645 --> 00:15:38,230
G. Dahmer, ne razumijete.
200
00:15:38,313 --> 00:15:40,148
Jeff je izbačen.
201
00:15:45,904 --> 00:15:48,198
Tata. Čekaj. Prebrzo hodaš.
202
00:15:49,408 --> 00:15:51,118
Ideš u vojsku, jebote.
203
00:15:59,918 --> 00:16:04,006
JEDNU GODINU POSLIJE
204
00:16:07,509 --> 00:16:08,552
Evo ga.
205
00:16:12,514 --> 00:16:15,434
-Vidi ti to!
-Pogledaj ga.
206
00:16:16,351 --> 00:16:18,603
-Tko je to?
-Bok, ljudi.
207
00:16:19,312 --> 00:16:20,981
-Bok, tata.
-Kako si zgodan!
208
00:16:21,064 --> 00:16:23,025
-Shari. Kako si?
-Bok, Jeffe.
209
00:16:23,108 --> 00:16:25,652
Drago mi je što te vidim. Tata.
210
00:16:28,321 --> 00:16:31,033
Jeffe, odlično izgledaš.
211
00:16:31,616 --> 00:16:35,037
Hvala. Lijepo je vratiti se kući.
212
00:16:38,874 --> 00:16:40,375
Hajde. Uđi.
213
00:16:44,921 --> 00:16:46,173
Kako ti se sviđa?
214
00:16:46,757 --> 00:16:49,301
Da, sviđa mi se.
215
00:16:50,302 --> 00:16:53,972
Drago mi je što je obuka gotova.
Gdje u te rasporedili?
216
00:16:54,973 --> 00:16:58,435
Obučili su me za medicinski korpus.
217
00:16:58,518 --> 00:17:01,271
Bit ću medicinski tehničar na bojištu.
218
00:17:01,354 --> 00:17:03,023
Medicinski korpus, čuješ li?
219
00:17:03,106 --> 00:17:04,816
-I to na bojištu!
-Jeffe.
220
00:17:05,442 --> 00:17:10,489
Ovi lijekovi su hipnotici.
Omogućuju potreban odmor i oporavak.
221
00:17:12,240 --> 00:17:13,825
Da, Dahmeru.
222
00:17:14,534 --> 00:17:17,037
Kako ste rekli da se zove?
223
00:17:17,120 --> 00:17:18,163
Halcion.
224
00:17:19,039 --> 00:17:21,458
Ima izvrsne rezultate. Vrlo je učinkovit.
225
00:17:21,541 --> 00:17:23,335
Vidiš, sine. Rekao sam ti.
226
00:17:23,418 --> 00:17:27,881
Znao sam da će ti se isplatiti
zanimanje za znanost.
227
00:17:27,964 --> 00:17:29,257
Imao si pravo.
228
00:17:32,177 --> 00:17:33,261
Hajde, jedimo.
229
00:17:47,692 --> 00:17:50,153
VOJSKA SAD-A
230
00:18:01,540 --> 00:18:03,792
Uklopio si se? Sklapaš prijateljstva?
231
00:18:04,584 --> 00:18:05,418
Da.
232
00:18:15,512 --> 00:18:16,513
Hej, Tanneru.
233
00:18:17,472 --> 00:18:18,723
Jesi li za tulum?
234
00:18:18,807 --> 00:18:21,977
Momci su simpatični. Stječem prijatelje.
235
00:19:37,510 --> 00:19:41,514
Sljedeći tjedan šalju me
u Zapadnu Njemačku.
236
00:19:42,599 --> 00:19:44,851
U neko mjesto koje se zove Baumholder.
237
00:19:44,935 --> 00:19:47,312
-Jesi li čula, Shar?
-Jeffe!
238
00:19:51,024 --> 00:19:57,197
Možda ćeš naići
na nekoga od rodbine iz stare domovine.
239
00:19:57,280 --> 00:19:58,615
-Da.
-Da.
240
00:19:59,699 --> 00:20:00,825
Moram ih potražiti.
241
00:20:07,165 --> 00:20:08,208
Njemačka.
242
00:20:11,461 --> 00:20:12,712
Možeš li vjerovati?
243
00:20:35,652 --> 00:20:39,614
Hej! Izvuci se iz auta! Smjesta!
244
00:20:55,630 --> 00:20:59,217
Želim da razjasnimo nešto
prije nego što uđemo.
245
00:20:59,301 --> 00:21:00,385
Razumiješ li?
246
00:21:00,468 --> 00:21:03,013
Nema lagodnog života. Imaš 21 godinu.
247
00:21:03,096 --> 00:21:07,684
Izbacili su te s fakulteta i iz vojske.
Dosta si se provlačio. Nema alkohola.
248
00:21:07,767 --> 00:21:11,896
Naći ćeš stalan posao
i pomagat ćeš baki oko kuće.
249
00:21:14,232 --> 00:21:15,317
Je li jasno?!
250
00:21:17,444 --> 00:21:18,486
Da, gospodine.
251
00:22:01,196 --> 00:22:03,573
Bako, što je u ovoj kutiji?
252
00:22:05,742 --> 00:22:09,496
To su fotografije tvog oca.
Želiš li ih pogledati?
253
00:22:10,955 --> 00:22:12,165
Želim.
254
00:22:12,248 --> 00:22:14,292
Samo okreni ovaj ključ.
255
00:22:14,793 --> 00:22:16,628
Lijepo se čuje škljocanje.
256
00:22:23,009 --> 00:22:24,386
Evo tvog oca.
257
00:22:25,553 --> 00:22:28,932
Ne sjećam se
koji je to bio rođendan. Možda peti?
258
00:22:30,558 --> 00:22:34,187
Pogledaj ga. Tako drag dječak.
259
00:22:35,772 --> 00:22:40,068
Ovo je bilo na sajmu znanosti.
260
00:22:41,027 --> 00:22:44,239
Drži vrpcu. Zacijelo je dobio nagradu.
261
00:22:47,742 --> 00:22:49,452
Na ovoj je mnogo stariji.
262
00:22:50,286 --> 00:22:52,205
Ovo je obiteljsko okupljanje
263
00:22:52,288 --> 00:22:56,543
u kući tvog praujaka Rolanda
u Stevens Pointu.
264
00:22:57,794 --> 00:23:01,089
Tvoj je otac bio dobar dečko cijeli život.
265
00:23:04,634 --> 00:23:06,553
Da barem ja imam takvu kutiju.
266
00:23:07,470 --> 00:23:10,181
Pa, možeš uzeti ovu.
267
00:23:10,849 --> 00:23:12,851
Što će ti kutija?
268
00:23:14,102 --> 00:23:15,353
Ne, mislim…
269
00:23:16,396 --> 00:23:19,899
Nemam čak ni uspomene
koje bih stavio u kutiju.
270
00:23:22,026 --> 00:23:24,571
Nikad u životu nisam osvojio vrpcu.
271
00:23:26,906 --> 00:23:30,201
Poput trule jabuke sam.
272
00:23:31,703 --> 00:23:33,997
Kao da mi nisu sve daske na broju.
273
00:23:36,207 --> 00:23:38,084
Jeffe Dahmeru, pogledaj me.
274
00:23:38,668 --> 00:23:41,379
Nije to ništa što ne možemo popraviti.
275
00:23:42,088 --> 00:23:45,091
Mislim da samo trebaš naći finu djevojku.
276
00:23:50,763 --> 00:23:53,975
No tu i je piće.
277
00:23:54,517 --> 00:23:56,811
E to je već problem.
278
00:23:57,312 --> 00:23:59,522
Gotovo da i ne pijem, bako.
279
00:24:00,023 --> 00:24:03,818
Ipak mislim da bi mogao i bolje. Zar ne?
280
00:24:04,360 --> 00:24:08,531
Znam da zvučim kao pokvarena ploča,
281
00:24:09,574 --> 00:24:12,368
ali mislim da bi trebao
opet početi ići u crkvu.
282
00:24:17,874 --> 00:24:21,669
Jer to što radiš,
zbog čega skrećeš s puta, alkohol,
283
00:24:21,753 --> 00:24:25,423
samovanje i povlačenje u svoje misli…
284
00:24:26,132 --> 00:24:28,301
To su iskušenja, Jeffe.
285
00:24:29,219 --> 00:24:32,972
Kad bi ponovno počeo ići u crkvu,
mislim da bi shvatio to
286
00:24:33,056 --> 00:24:35,058
i odupro se tim iskušenjima.
287
00:24:39,896 --> 00:24:43,107
Što misliš da me iskušava? Vrag?
288
00:24:45,276 --> 00:24:48,196
Da, itekako to mislim.
289
00:24:49,364 --> 00:24:52,742
Dobar si dečko, Jeffe.
Jednako dobar kao tvoj otac.
290
00:24:54,327 --> 00:24:56,913
Samo se suočavaš s drugačijim izazovima.
291
00:24:57,497 --> 00:25:00,458
Svatko vodi svoju borbu.
292
00:25:01,334 --> 00:25:03,169
Dobar si u duši, Jeffe.
293
00:25:03,253 --> 00:25:05,964
Možda ne vjeruješ u to, ali ja vjerujem.
294
00:25:11,344 --> 00:25:12,470
Hvala, bako.
295
00:25:30,405 --> 00:25:33,199
Onda, jesi li već radio
u trgovini delikatesama?
296
00:25:34,993 --> 00:25:36,828
Da, u Miamiju.
297
00:25:36,911 --> 00:25:39,497
Samo sam radio sendviče i slično.
298
00:25:39,581 --> 00:25:42,542
Radio bi i sendviče,
ali ovo je poljska delikatesa.
299
00:25:42,625 --> 00:25:46,212
Pravio bi kobasice i pripremao meso.
300
00:25:46,296 --> 00:25:48,089
Mesarstvo je umijeće.
301
00:25:49,382 --> 00:25:53,011
-Nikad nisam tako razmišljao.
-Naravno da je to umijeće.
302
00:25:53,094 --> 00:25:56,431
Mesar sam. Naučio sam zanat
u Poljskoj od svog oca.
303
00:25:56,514 --> 00:25:58,558
Njegov je otac bio mesar.
304
00:25:58,641 --> 00:26:00,602
Krvav je to posao. I opasan.
305
00:26:00,685 --> 00:26:03,813
Prošli je tip bio glup. Neoprezan.
306
00:26:03,896 --> 00:26:05,148
Odrezao si je palac.
307
00:26:05,231 --> 00:26:07,358
Zato trebam nekog ozbiljnog.
308
00:26:07,442 --> 00:26:10,236
Nekoga mirne ruke, tko se neće zajebavati.
309
00:26:12,196 --> 00:26:14,741
Da, imam mirnu ruku za takve poslove.
310
00:26:16,868 --> 00:26:19,829
Minimalac, bez prekovremenih.
Moraš izgledati fino.
311
00:26:19,912 --> 00:26:23,082
Pristojno se odjeni
čak i kad radiš otraga.
312
00:26:24,542 --> 00:26:25,627
Dobro.
313
00:26:26,210 --> 00:26:28,004
Dođi. Pokazat ću ti zamrzivač.
314
00:26:31,215 --> 00:26:32,467
Jeffe.
315
00:26:34,052 --> 00:26:35,345
Hvala, bako.
316
00:26:35,428 --> 00:26:37,972
Možeš ostaviti plahte ispred mojih vrata.
317
00:26:38,056 --> 00:26:39,974
Volim sâm pospremati krevet.
318
00:26:45,563 --> 00:26:46,564
Hvala, bako.
319
00:27:33,152 --> 00:27:35,530
Bok, bako. Došao sam kući.
320
00:27:44,247 --> 00:27:45,248
Bako!
321
00:27:48,960 --> 00:27:51,295
-Bako, gdje je moja stvar?
-Koja?
322
00:27:51,379 --> 00:27:55,007
Znaš, moja lutka iz izloga.
323
00:27:56,926 --> 00:27:58,261
Što će ti to?
324
00:27:58,344 --> 00:27:59,762
Odakle ti to?
325
00:28:01,764 --> 00:28:03,641
Neću reći dok ne kažeš gdje je.
326
00:28:03,725 --> 00:28:05,309
Što će ti to, Jeffe?
327
00:28:07,228 --> 00:28:11,816
Jeffe, želim da znaš
da te volim bez obzira na sve.
328
00:28:11,899 --> 00:28:16,070
Privlače li te, znaš…
329
00:28:16,154 --> 00:28:17,613
Ne želim o tome.
330
00:28:17,697 --> 00:28:21,284
Ako je tako, možemo otići
u crkvu i moliti se. Isus čini…
331
00:28:21,367 --> 00:28:24,996
Gdje je moja lutka iz izloga, jebote?
332
00:28:25,830 --> 00:28:27,790
Rekao sam ti da ne ulaziš!
333
00:28:27,874 --> 00:28:30,668
To je moja soba! To su moje stvari!
334
00:28:30,752 --> 00:28:32,587
Reci mi gdje je, jebote!
335
00:28:32,670 --> 00:28:34,255
Mislim da to nije zdravo!
336
00:28:36,215 --> 00:28:38,092
Bacila sam je.
337
00:28:42,972 --> 00:28:44,182
Bacila si je?
338
00:28:44,724 --> 00:28:48,728
Da. Smetlar ju je odnio danas popodne.
339
00:28:56,319 --> 00:29:00,490
Kvragu! Jebem ti mater, kvragu!
340
00:29:34,857 --> 00:29:35,733
Ja…
341
00:29:38,402 --> 00:29:39,904
Jako mi je žao, bako.
342
00:29:43,199 --> 00:29:44,742
Nisam smio onako vikati.
343
00:29:47,245 --> 00:29:49,622
Oprosti što sam razbio posudu za maslac.
344
00:29:54,085 --> 00:29:55,086
Nisam
345
00:29:56,420 --> 00:29:57,755
onakav kako si rekla.
346
00:30:00,466 --> 00:30:03,010
Nikad ne bih tako osramotio obitelj.
347
00:30:08,015 --> 00:30:09,433
Mislim da samo…
348
00:30:11,853 --> 00:30:13,104
želim prijatelja.
349
00:30:16,315 --> 00:30:18,317
Prihvaćam tvoju ispriku.
350
00:30:18,943 --> 00:30:20,778
Ali ne volim psovke.
351
00:30:22,029 --> 00:30:22,989
Znam.
352
00:30:31,622 --> 00:30:35,209
Znaš što? Uskoro će biti državni sajam.
353
00:30:37,044 --> 00:30:39,380
Volio si ga kad si bio dijete.
354
00:30:41,883 --> 00:30:44,802
Nije kao nekad, samo s domaćim životinjama
355
00:30:44,886 --> 00:30:47,680
i velikim kolutima sira
koji se kotrlja nizbrdo.
356
00:30:49,140 --> 00:30:52,435
Imaju pivski šator i još svašta.
357
00:30:52,977 --> 00:30:54,312
Imaju pivski šator?
358
00:31:36,270 --> 00:31:38,940
SNAGATOR
DOBAR DEČKO
359
00:32:29,115 --> 00:32:30,116
Bok, Jeffe.
360
00:32:34,662 --> 00:32:35,788
Živ si.
361
00:32:37,665 --> 00:32:38,582
Jesam.
362
00:32:50,428 --> 00:32:51,554
URED ŠERIFA
363
00:32:58,602 --> 00:33:01,147
Ne! Van!
364
00:33:02,231 --> 00:33:03,315
Imam smjenu.
365
00:33:03,399 --> 00:33:05,985
Ne, Jeffe. Čuo sam
što se dogodilo na sajmu.
366
00:33:06,068 --> 00:33:10,072
Ne želim te ovdje. Ne. Van!
367
00:33:16,495 --> 00:33:18,330
To vam je bio posao u vojsci?
368
00:33:19,081 --> 00:33:21,667
Da, bio sam
medicinski tehničar na bojištu.
369
00:33:21,751 --> 00:33:24,503
Medicinski specijalist, kako su to zvali.
370
00:33:24,587 --> 00:33:26,172
Dobro.
371
00:33:26,922 --> 00:33:28,841
Vjerojatno ste idealan kandidat.
372
00:33:29,341 --> 00:33:33,095
Dobili ste častan otpust.
Zašto, ako smijem pitati?
373
00:33:37,141 --> 00:33:40,686
Iskreno, imao sam
malo problema s alkoholom.
374
00:33:40,770 --> 00:33:43,397
Ali više ne pijem.
375
00:33:43,981 --> 00:33:47,151
Shvaćam. Svaka čast.
376
00:33:47,860 --> 00:33:48,944
Hvala.
377
00:33:49,487 --> 00:33:52,990
Idem na sastanke. Živim dan po dan.
378
00:33:53,657 --> 00:33:57,536
To je sjajno. Čestitam.
379
00:33:57,620 --> 00:33:58,496
Hvala.
380
00:33:59,038 --> 00:34:02,124
Možda ste i prekvalificirani
za ovo radno mjesto.
381
00:34:07,213 --> 00:34:09,673
Doug Brozovsky.
382
00:34:10,257 --> 00:34:11,383
To sam ja.
383
00:34:17,681 --> 00:34:18,849
Stisnite šaku.
384
00:34:22,603 --> 00:34:24,980
-Dobre vene.
-Hvala.
385
00:34:29,902 --> 00:34:30,903
Opustite se.
386
00:34:44,834 --> 00:34:47,128
Prije sam ovo često radio.
387
00:34:49,338 --> 00:34:50,840
Išao sam na vađenje krvi.
388
00:34:51,757 --> 00:34:53,342
Darovao sam krv.
389
00:34:54,969 --> 00:34:56,679
Tako sam zarađivao za pivo.
390
00:35:00,641 --> 00:35:03,018
Toliko da su mi rekli da više ne smijem.
391
00:35:08,983 --> 00:35:09,942
Dobro.
392
00:35:11,360 --> 00:35:13,863
Jako se ponosim tobom.
393
00:35:14,572 --> 00:35:18,909
Prestao si piti
i dobro ti ide na novom poslu.
394
00:35:19,410 --> 00:35:20,452
U medicini!
395
00:35:21,787 --> 00:35:23,414
Jesi li razgovarao s ocem?
396
00:35:24,290 --> 00:35:25,166
Nisam.
397
00:35:26,375 --> 00:35:27,835
Misli da sam seronja.
398
00:35:29,003 --> 00:35:32,464
-Oprosti što psujem.
-Ne misli to.
399
00:35:33,174 --> 00:35:37,178
Da, ljuti se jer su te uhitili.
400
00:35:37,803 --> 00:35:40,764
Prekršaj. Globa od 70 dolara.
401
00:35:41,307 --> 00:35:45,186
I ja sam kriva
jer sam ti rekla za pivski šator.
402
00:35:45,269 --> 00:35:48,480
Ali samo kažem da je to sada prošlost.
403
00:35:50,941 --> 00:35:52,359
Što se događa?
404
00:35:52,943 --> 00:35:57,740
Ne jedeš čokoladni kolač.
To je najbolji dio smrznute večere.
405
00:36:00,951 --> 00:36:02,786
Večeras baš i nisam gladan.
406
00:36:10,377 --> 00:36:13,839
Idem na kat, bako. Umoran sam.
407
00:36:20,596 --> 00:36:22,014
Oprosti što bacam hranu.
408
00:38:32,686 --> 00:38:33,520
Sretno.
409
00:38:35,731 --> 00:38:36,607
Molim?
410
00:38:36,690 --> 00:38:39,777
Sretno, rekao sam.
Nemoguće mu je privući pozornost.
411
00:38:44,490 --> 00:38:45,657
Hoćeš li pivo?
412
00:38:46,784 --> 00:38:49,787
Za mog prijatelja je,
ali možda je otišao s nekim.
413
00:38:50,996 --> 00:38:52,206
Uzmi ga ako želiš.
414
00:38:54,917 --> 00:38:57,169
Može. Hvala.
415
00:38:58,504 --> 00:38:59,463
Charles.
416
00:39:00,422 --> 00:39:01,298
Jeff.
417
00:39:08,514 --> 00:39:11,308
Pa, Jeffe, zatvaraju.
418
00:39:13,268 --> 00:39:15,396
Mogli bismo raditi nešto zajedno.
419
00:39:16,021 --> 00:39:18,982
Ti i ja. Što god želiš.
420
00:39:21,985 --> 00:39:23,362
Planirao sam u izlazak.
421
00:39:24,738 --> 00:39:25,697
Hoćeš sa mnom?
422
00:39:32,955 --> 00:39:34,790
-Bok, Ricky. Veliku sobu.
-Bok.
423
00:40:43,025 --> 00:40:44,109
Mogu li…
424
00:40:46,820 --> 00:40:47,821
Oprosti.
425
00:40:49,031 --> 00:40:52,910
Nemam mnogo iskustva u ovome.
426
00:40:55,162 --> 00:40:58,081
U redu je. To je seksi.
427
00:40:58,582 --> 00:40:59,500
Čekaj.
428
00:41:09,760 --> 00:41:11,637
Imaš li nešto protiv da samo
429
00:41:12,930 --> 00:41:14,890
legnemo na krevet?
430
00:41:17,601 --> 00:41:18,936
Da te mogu grliti.
431
00:41:24,191 --> 00:41:25,234
Naravno.
432
00:41:26,735 --> 00:41:28,153
Možemo početi tako.
433
00:41:40,123 --> 00:41:41,416
To je lijepo.
434
00:41:44,419 --> 00:41:45,420
Da.
435
00:42:08,902 --> 00:42:10,070
Kamo ideš?
436
00:42:11,321 --> 00:42:13,949
Sad je 7.30 h. Moram na posao.
437
00:42:16,743 --> 00:42:20,539
Možeš li ostati još malo?
Bilo mi je lijepo.
438
00:42:20,622 --> 00:42:23,292
Ne mogu. Moram na posao.
439
00:42:47,899 --> 00:42:48,734
Bok, Ricky.
440
00:42:48,817 --> 00:42:50,986
-Bok, Jeffe.
-Jednu sobu.
441
00:42:52,112 --> 00:42:53,780
Postaješ redovita mušterija.
442
00:43:06,501 --> 00:43:07,836
Što želiš raditi?
443
00:43:09,004 --> 00:43:10,213
Skini majicu.
444
00:43:15,886 --> 00:43:17,721
-Lijepo izgledaš.
-I ti.
445
00:43:17,804 --> 00:43:20,223
Čekaj. Ostani ovdje.
446
00:43:21,516 --> 00:43:23,226
Idem nam po piće.
447
00:43:25,646 --> 00:43:27,230
Bok, Jeffe.
448
00:43:27,314 --> 00:43:29,733
-Dvije viski-kole.
-Odmah.
449
00:43:54,800 --> 00:43:55,842
Uzdravlje.
450
00:44:10,399 --> 00:44:12,275
-Ovuda.
-Dobro.
451
00:44:13,985 --> 00:44:16,738
Neki tip dolazi ovamo.
Ovo mu je već drugi put.
452
00:44:16,822 --> 00:44:19,324
Ubaci im nešto u piće i ostavi ih ovdje.
453
00:44:19,908 --> 00:44:23,161
Prošli smo put probudili tipa,
ali ovaj mali ne reagira.
454
00:44:27,791 --> 00:44:29,000
-Pomozimo mu.
-Dobro.
455
00:44:37,592 --> 00:44:38,593
Hvala.
456
00:44:41,930 --> 00:44:45,016
-Bok, Ricky.
-Odjebi odavde!
457
00:44:46,393 --> 00:44:48,270
Radije odmah bježi od njega.
458
00:44:48,353 --> 00:44:50,564
Dovodi tipove ovamo i drogira ih.
459
00:44:51,314 --> 00:44:55,193
Ne pokušavaj ići u Empire ni Roman Bath.
Rekao sam im za tebe.
460
00:44:55,277 --> 00:44:59,072
Zabranjen ti je pristup.
Odjebi iz moje kupelji!
461
00:45:01,032 --> 00:45:02,617
Hej, čekaj.
462
00:45:04,035 --> 00:45:06,163
Rekao sam ti da odjebeš odavde.
463
00:45:06,246 --> 00:45:07,372
Nisam ništa učinio.
464
00:45:07,456 --> 00:45:09,458
-Gubi se!
-Nisam ništa učinio!
465
00:45:09,541 --> 00:45:12,127
Miči ruke s mene, jebote!
466
00:45:13,295 --> 00:45:14,755
Hoćeš da zovem policiju?
467
00:45:18,008 --> 00:45:20,177
Oprostite. Iskaznicu, molim vas.
468
00:45:34,775 --> 00:45:36,943
Idem u crkvu.
469
00:45:38,278 --> 00:45:39,279
Dobro.
470
00:45:41,239 --> 00:45:43,784
Želim da pođeš sa mnom, Jeffe.
471
00:45:46,453 --> 00:45:50,707
Znam da si dobio otkaz i razočarana sam.
472
00:45:51,541 --> 00:45:54,669
I opet piješ. Ne poriči.
473
00:45:56,213 --> 00:46:01,176
Tvoj je otac digao ruke od tebe
i to ti teško pada.
474
00:46:02,135 --> 00:46:07,474
Ali imaš i drugog Oca,
koji te nikad neće iznevjeriti.
475
00:46:08,225 --> 00:46:09,768
Nebeskog Oca.
476
00:46:11,061 --> 00:46:12,020
Ne.
477
00:46:14,648 --> 00:46:16,066
Ne vjerujem u Boga.
478
00:46:17,651 --> 00:46:20,445
Povuci to.
479
00:46:24,658 --> 00:46:25,992
Neću.
480
00:47:01,069 --> 00:47:02,654
Dva viskija, molim.
481
00:47:12,414 --> 00:47:13,456
Hvala.
482
00:47:31,224 --> 00:47:32,350
Ovo je za tebe.
483
00:47:33,018 --> 00:47:34,352
Najzgodniji si ovdje.
484
00:47:35,645 --> 00:47:37,355
Fantastično plešeš.
485
00:47:38,899 --> 00:47:40,442
Da barem ja tako plešem.
486
00:47:42,944 --> 00:47:44,195
Pokaži mi što znaš.
487
00:47:47,115 --> 00:47:48,742
Ne mogu, zbilja.
488
00:47:48,825 --> 00:47:50,744
Hajde. Možeš ti to.
489
00:47:54,915 --> 00:47:56,875
Stani. Ozlijedit ćeš nekoga.
490
00:47:57,500 --> 00:47:58,627
Počni ovako.
491
00:47:59,419 --> 00:48:02,422
Tako. Osjeti glazbu.
492
00:48:19,773 --> 00:48:22,901
Jeffe, mislim da si ne mogu priuštiti ovo.
493
00:48:23,610 --> 00:48:26,154
Ne, ja plaćam.
494
00:48:26,237 --> 00:48:28,114
Zašto ne bismo otišli u kupelj?
495
00:48:29,991 --> 00:48:32,994
Ne, ondje je prljavo.
496
00:48:33,954 --> 00:48:36,164
Prošli sam put dobio gljivice.
497
00:48:51,137 --> 00:48:53,348
Ova soba je super! Koliko stoji?
498
00:49:11,491 --> 00:49:13,743
Što radiš? Počnimo se zabavljati!
499
00:49:15,161 --> 00:49:16,496
Samo trenutak!
500
00:49:20,709 --> 00:49:22,669
-Sranje.
-Što radiš?
501
00:49:25,130 --> 00:49:26,006
Izvoli.
502
00:49:54,159 --> 00:49:55,201
Dođi.
503
00:49:55,785 --> 00:49:57,203
-Hej.
-Hej.
504
00:49:57,287 --> 00:49:58,705
Uzmi piće.
505
00:50:06,838 --> 00:50:07,839
Popij.
506
00:50:18,516 --> 00:50:21,478
Natočit ću ti još jedno.
507
00:50:22,312 --> 00:50:26,357
Ne smijem previše piti. Trebam
plesne gaže. Ne smijem imati trbušinu.
508
00:50:26,441 --> 00:50:29,986
Ne budi pičkica. Bez šećera je.
509
00:51:08,274 --> 00:51:09,150
Probudi se!
510
00:51:10,985 --> 00:51:12,112
Probudi se!
511
00:52:06,332 --> 00:52:07,667
Hajde.
512
00:53:00,428 --> 00:53:01,262
Hej.
513
00:53:03,806 --> 00:53:04,641
Hej.
514
00:53:33,836 --> 00:53:34,754
Hej.
515
00:53:41,469 --> 00:53:42,637
O, Bože.
516
00:53:45,974 --> 00:53:47,308
O, Bože.
517
00:53:56,276 --> 00:53:57,402
O, Bože.
518
00:54:01,531 --> 00:54:03,825
Ne.
519
00:54:06,119 --> 00:54:07,078
Hajde.
520
00:54:08,579 --> 00:54:09,455
Ne.
521
00:54:10,790 --> 00:54:11,958
Probudi se.
522
00:54:17,880 --> 00:54:22,844
Hajde.
523
00:54:36,065 --> 00:54:37,150
Jebote!
524
00:54:40,028 --> 00:54:41,029
Ne.
525
00:54:48,494 --> 00:54:49,495
Hajde.
526
00:57:15,183 --> 00:57:16,934
Ideš li sutra u crkvu?
527
00:57:17,018 --> 00:57:19,103
Već si me to pitao, Jeffe.
528
00:57:19,812 --> 00:57:22,315
Zašto? Želiš li sa mnom?
529
00:57:22,982 --> 00:57:24,233
Ne.
530
00:57:25,485 --> 00:57:28,571
Samo me zanima raspored.
531
00:57:30,239 --> 00:57:33,117
Tata kaže da sam ja glava kuće.
Imam pravo znati.
532
00:57:33,201 --> 00:57:35,495
Dobro, ne svađajmo se.
533
01:01:27,351 --> 01:01:30,271
Prijevod titlova: Sanja Vorkapić Velić