1 00:00:06,466 --> 00:00:09,427 A NETFLIX SOROZATA 2 00:00:17,935 --> 00:00:24,901 BATH, OHIO ÁLLAM, 1991 3 00:00:43,669 --> 00:00:45,046 Találtam valamit, uram. 4 00:00:49,342 --> 00:00:51,177 Egy combcsont része lehet. 5 00:00:51,969 --> 00:00:55,014 Tehát, az apja kertjében talált maradványok 6 00:00:55,973 --> 00:00:58,518 megerősítik az első áldozatáról elmondottakat. 7 00:01:01,312 --> 00:01:02,480 A stopposra gondol? 8 00:01:03,314 --> 00:01:04,315 Igen. 9 00:01:05,650 --> 00:01:06,484 És… 10 00:01:06,984 --> 00:01:09,070 miért szórta szét a csontokat? 11 00:01:09,946 --> 00:01:12,198 A bizonyítéktól akart megszabadulni? 12 00:01:14,534 --> 00:01:15,409 Nos, 13 00:01:17,036 --> 00:01:20,248 akkor és ott egyszerűen csak bepánikoltam. 14 00:01:21,624 --> 00:01:25,294 Megpróbáltam összetörni a csontokat, 15 00:01:26,379 --> 00:01:28,923 de a belsejük még… 16 00:01:30,133 --> 00:01:32,051 nedves volt, tudják. 17 00:01:33,427 --> 00:01:35,972 Nem tudtam porrá törni őket. 18 00:01:36,764 --> 00:01:37,890 Ezért aztán… 19 00:01:39,767 --> 00:01:42,645 Utána úgy döntöttem, hogy beteszem őket a sütőbe, 20 00:01:43,479 --> 00:01:44,313 tudják… 21 00:01:45,398 --> 00:01:46,232 hogy… 22 00:01:46,858 --> 00:01:47,692 kiszáradjanak, 23 00:01:48,317 --> 00:01:49,152 és… 24 00:01:50,403 --> 00:01:51,445 ez be is vált. 25 00:01:52,238 --> 00:01:55,616 Utána már darabokra tudtam törni mindet. 26 00:01:57,910 --> 00:02:00,454 De miért szórta szét a csontokat kertben? 27 00:02:03,416 --> 00:02:05,877 Hogy a srác mindig mellettem legyen. 28 00:02:09,714 --> 00:02:11,048 Szerettem volna, 29 00:02:12,466 --> 00:02:15,136 hogy mindenhol ott legyenek a darabjai, értik? 30 00:02:15,845 --> 00:02:17,013 És körbevegyenek. 31 00:02:21,893 --> 00:02:23,686 Tudom, hogy szörnyen hangzik. 32 00:02:26,647 --> 00:02:29,275 Tudja, igazából nem számít, mit gondolunk. 33 00:02:34,363 --> 00:02:38,659 Viszont… Biztos vagyok abban, hogy ilyennek születtem. 34 00:02:40,870 --> 00:02:45,458 Mármint nem hiszem, hogy történt valami, ami miatt ilyen lettem. 35 00:02:47,126 --> 00:02:49,045 Mert mindig is… 36 00:02:50,296 --> 00:02:51,672 ilyen voltam. 37 00:02:55,509 --> 00:02:59,347 Mert… a stoppos után… 38 00:03:00,890 --> 00:03:03,351 Egy darabig nem akartam újra megtenni. 39 00:03:04,018 --> 00:03:05,853 Jó, akartam. 40 00:03:06,562 --> 00:03:09,565 Gondoltam rá, néha elég sokat, 41 00:03:10,483 --> 00:03:11,317 de… 42 00:03:12,777 --> 00:03:14,904 el tudtam nyomni a vágyat, 43 00:03:16,155 --> 00:03:18,282 és nem történt meg újra… 44 00:03:21,911 --> 00:03:23,120 kilenc évig. 45 00:03:25,248 --> 00:03:26,249 Érdekes dolog ez. 46 00:03:28,000 --> 00:03:33,381 Az a pszichológus vagy pszichiáter, akihez elküldtek, 47 00:03:36,050 --> 00:03:39,512 mondott valamit, ami nagyon megragadt bennem. 48 00:03:40,179 --> 00:03:42,014 Az áldozatok feldarabolásakor 49 00:03:43,140 --> 00:03:44,684 érzett szexuális izgalmat? 50 00:03:49,480 --> 00:03:50,398 Igen. 51 00:03:51,983 --> 00:03:53,943 - Nagyon is. - Értem. 52 00:03:55,027 --> 00:03:55,987 Én… 53 00:03:57,405 --> 00:04:00,825 szerettem a kezemben tartani a szerveket. 54 00:04:03,286 --> 00:04:04,245 Volt egyfajta… 55 00:04:05,663 --> 00:04:06,664 ragyogásuk. 56 00:04:09,959 --> 00:04:13,879 Van egy szakkifejezés erre. A splanchnofília. 57 00:04:14,922 --> 00:04:18,217 Ha valaki szexuálisan izgatónak tartja a belső szerveket. 58 00:04:19,343 --> 00:04:24,140 A ragyogás, amiről beszélt, az egyik fő összetevője ennek. 59 00:04:25,641 --> 00:04:28,144 Az emberek, különösen a férfiak, 60 00:04:28,227 --> 00:04:31,147 hajlamosak vonzódni a fényes tárgyakhoz. 61 00:04:31,856 --> 00:04:34,066 Ennek szexuális vonatkozása is van. 62 00:04:34,734 --> 00:04:37,570 A fürdőruha-katalógusokban minden nő vizes. 63 00:04:38,154 --> 00:04:39,113 Vonzódunk ehhez. 64 00:04:40,281 --> 00:04:43,784 A víz ragyogásáról talán a vagina nedvességére asszociálunk, 65 00:04:43,868 --> 00:04:46,787 amivel a női test jelzi, hogy készen áll a szexre. 66 00:04:46,871 --> 00:04:49,206 Ez az ösztönök szintjén fog meg minket. 67 00:04:50,750 --> 00:04:52,460 De ha így született, 68 00:04:53,252 --> 00:04:56,380 ha folyton ezzel a kényszerrel küzdött, 69 00:04:57,631 --> 00:04:59,925 hogy sikerült megállnia kilenc évig? 70 00:05:00,926 --> 00:05:01,802 Vagy miért? 71 00:05:02,386 --> 00:05:03,929 Próbáltam jó fiú lenni. 72 00:05:10,686 --> 00:05:14,023 Rendben, első sor, Tina, Andrew, Mark Norton, 73 00:05:14,106 --> 00:05:17,360 Sasha, Andrea, Mark D'Angelo, Dan. 74 00:05:17,443 --> 00:05:19,779 Húzódjatok közelebb egymáshoz! 75 00:05:21,906 --> 00:05:23,199 KIEMELKEDŐ DIÁKOK EGYESÜLETE 76 00:05:23,282 --> 00:05:26,702 Egyébként mindenkinek gratulálok. Ti vagytok az elit, igaz? 77 00:05:27,244 --> 00:05:28,079 Jól van. 78 00:05:29,080 --> 00:05:31,791 Mindenki mosolyogjon, és… 79 00:05:32,625 --> 00:05:35,044 Remek. Csináljunk még egyet! 80 00:05:37,546 --> 00:05:39,382 - Nagyon jó, köszönöm. - Oké. 81 00:05:39,465 --> 00:05:41,967 Tina, maradj! Az ökológiai klub következik. 82 00:05:43,719 --> 00:05:45,763 Istenem, gyönyörűek! 83 00:05:45,846 --> 00:05:47,848 Csodásak. Gratulálok, Derek. 84 00:05:47,932 --> 00:05:50,267 Kösz. Remek munka, emberek! 85 00:05:50,351 --> 00:05:52,478 - Jó a tördelés, Dan. - Kösz. 86 00:05:52,561 --> 00:05:56,982 Várjunk! Lapozzatok a 36. oldalra, a Kiemelkedő Diákok Egyesületéhez! 87 00:06:03,072 --> 00:06:06,492 - Mi a fasz? Hogy jutott be oda? - Nem tudom. 88 00:06:07,076 --> 00:06:08,744 Hogy nem vetted észre, Dan? 89 00:06:08,828 --> 00:06:10,830 Sajnálom. Nem láttam a fotón. 90 00:06:10,913 --> 00:06:12,456 Ez volt a feladatod, Dan. 91 00:06:12,540 --> 00:06:15,751 Jeff Dahmernek kb. nullás az átlaga, Dan! 92 00:06:15,835 --> 00:06:17,628 Az a kibaszott görény! 93 00:07:05,176 --> 00:07:06,802 Nem fog dührohamot kapni. 94 00:07:06,886 --> 00:07:07,720 De, igen. 95 00:07:07,803 --> 00:07:11,932 Előre bocsánatot kérek, amiért belerángatlak a családi ügyekbe. 96 00:07:14,143 --> 00:07:15,728 Min dühödne fel? 97 00:07:16,228 --> 00:07:19,356 Boldogtalan voltál, elváltál, és most továbblépsz. 98 00:07:19,440 --> 00:07:21,942 Örülnie kéne. És neki is továbblépni. 99 00:07:22,026 --> 00:07:24,862 Épp ez az, Shari. Nem akarja, hogy boldog legyek. 100 00:07:25,613 --> 00:07:29,533 És ha egy ilyen gyönyörű nőt viszek magammal, 101 00:07:29,617 --> 00:07:31,660 ki fog borulni, hidd el! 102 00:07:32,620 --> 00:07:35,706 Na és, mi van, ha kiborul? Megoldom. 103 00:07:36,457 --> 00:07:38,834 Felszívom magam, és helyre rakom. 104 00:07:38,918 --> 00:07:41,378 Kemény vagyok, ha nem vetted volna észre. 105 00:07:41,462 --> 00:07:42,922 Észrevettem. 106 00:07:46,550 --> 00:07:48,636 Megtennéd, hogy az utat figyeled? 107 00:08:00,022 --> 00:08:00,940 Joyce! 108 00:08:04,985 --> 00:08:06,111 Jézusom! 109 00:08:07,029 --> 00:08:09,323 Mintha tornádó pusztított volna. 110 00:08:11,951 --> 00:08:13,369 Nem tudtam, hogy jöttök. 111 00:08:18,374 --> 00:08:19,625 Mi a fene folyik itt? 112 00:08:20,626 --> 00:08:22,169 Mi ez a sok alkohol, Jeff? 113 00:08:24,046 --> 00:08:26,423 Bulit rendeztem, ez minden. 114 00:08:26,924 --> 00:08:28,342 Nézz már körül! 115 00:08:29,134 --> 00:08:30,344 Hatalmas a kupi! 116 00:08:33,806 --> 00:08:34,807 Szóval ő az? 117 00:08:40,020 --> 00:08:41,021 Shari. 118 00:08:42,356 --> 00:08:44,149 Ő Jeff. Jézusom, Jeff! 119 00:08:45,067 --> 00:08:45,901 Szia, Jeff! 120 00:08:47,361 --> 00:08:48,737 - Szia! - Anyád hol van? 121 00:08:51,198 --> 00:08:53,075 Nem tudom. Elment. 122 00:08:53,158 --> 00:08:54,076 És hova ment? 123 00:08:56,370 --> 00:08:57,204 Nem tudom. 124 00:08:58,289 --> 00:08:59,123 Mikor ment el? 125 00:09:00,749 --> 00:09:01,584 Úgy… 126 00:09:01,667 --> 00:09:03,043 három hónapja. 127 00:09:05,754 --> 00:09:06,839 Hogy mi? 128 00:09:09,049 --> 00:09:10,676 Mindig ezt csinálja. 129 00:09:11,594 --> 00:09:13,596 Csak saját magára tud gondolni. 130 00:09:14,638 --> 00:09:17,558 És itt hagy egy 18 éves fiút egyedül a házban. 131 00:09:17,641 --> 00:09:20,769 Senki sem főz rá. Isten tudja, mit ettél. 132 00:09:21,854 --> 00:09:24,565 Őszintén, ez bűncselekmény. Az, hogy ezt tette… 133 00:09:25,149 --> 00:09:27,985 - A rohadt életbe! Elnézést! - Apa… 134 00:09:29,862 --> 00:09:31,113 Jól megvagyok. 135 00:09:31,196 --> 00:09:32,656 Nem, Jeff, ez nem igaz. 136 00:09:34,491 --> 00:09:35,326 Ittál. 137 00:09:36,619 --> 00:09:39,246 Láttam az üres dobozokat, és érzem rajtad. 138 00:09:39,330 --> 00:09:40,331 Nem vagy rendben. 139 00:09:41,457 --> 00:09:43,876 Rajta, szeretném, ha meginnád ezt! 140 00:09:45,210 --> 00:09:46,545 Nem szeretem a kávét. 141 00:09:47,171 --> 00:09:49,923 Értem, de ki kell józanodnod, mert ez fontos. 142 00:09:50,007 --> 00:09:53,594 Ki kell találnunk, hogyan fogjuk rendbe hozni az életed, oké? 143 00:09:55,471 --> 00:09:56,388 Rendben? 144 00:10:09,193 --> 00:10:11,111 Az nagyon sok cukor, Jeff. 145 00:10:14,281 --> 00:10:16,367 Mit érdekel? Nem vagy az anyám. 146 00:10:17,159 --> 00:10:18,535 - Alig ismerlek. - Jeff! 147 00:10:18,619 --> 00:10:21,038 - Semmi baj. - Nem tudom, mit mondjak. 148 00:10:21,538 --> 00:10:23,624 Igazad van. Nem vagyok az anyukád. 149 00:10:24,541 --> 00:10:28,045 De szeretem az apádat, vagyis téged is szeretlek. 150 00:10:28,128 --> 00:10:29,088 Rendben? 151 00:10:29,963 --> 00:10:32,383 És a szeretet néha szigort követel meg. 152 00:10:47,147 --> 00:10:50,651 Nos, leérettségiztél. Ez azért szép teljesítmény. 153 00:10:51,902 --> 00:10:53,737 Átcsúsztam, de megvan. 154 00:10:54,446 --> 00:10:55,906 Jelentkezel főiskolára? 155 00:10:56,865 --> 00:10:57,700 Nem. 156 00:10:58,742 --> 00:11:02,079 Tudod, Jeff… Jó ég, mi van veled? 157 00:11:02,162 --> 00:11:03,247 Mit csináltál? 158 00:11:03,872 --> 00:11:06,500 - Már nyilván késő. - Ezért nem jelentkeztem. 159 00:11:08,001 --> 00:11:08,919 Jeff… 160 00:11:10,003 --> 00:11:13,507 Mindig jó voltál a természettudományokból. Nem is értem… 161 00:11:13,590 --> 00:11:17,261 Ismerem azokat, akik ilyen suliba mennek, és… 162 00:11:19,888 --> 00:11:23,434 Jó jegyeik vannak, meg ilyenek. Az enyémek szarok. 163 00:11:24,268 --> 00:11:26,103 És a közösségi főiskola? 164 00:11:26,603 --> 00:11:28,480 A közösségi főiskola… 165 00:11:29,898 --> 00:11:30,983 a lúzereknek való. 166 00:11:32,609 --> 00:11:35,696 Nos, lehet, hogy most nincs más megoldás. 167 00:11:45,581 --> 00:11:46,540 Igen. 168 00:11:47,958 --> 00:11:49,251 De… 169 00:11:55,466 --> 00:11:56,884 Én tényleg lúzer vagyok. 170 00:12:03,265 --> 00:12:05,768 Miért akarnám másnak mutatni magam? 171 00:12:11,064 --> 00:12:12,107 Tudjátok… 172 00:12:16,278 --> 00:12:17,112 Nem vagyok… 173 00:12:18,530 --> 00:12:19,782 jó gyerek. 174 00:12:21,200 --> 00:12:23,535 Apa, én nem vagyok egy átlagos srác. 175 00:12:23,619 --> 00:12:26,455 Nem tudok beilleszkedni. Fura vagyok. Nem vagyok… 176 00:12:27,247 --> 00:12:30,751 Különbözöm… mindenki mástól. 177 00:12:34,254 --> 00:12:37,549 - Valami baj van velem. - Jeff, ne már! Ez… 178 00:12:37,633 --> 00:12:41,804 Nem, komolyan mondom. Meg akarok tenni dolgokat, és… 179 00:12:45,140 --> 00:12:47,684 Megtettem bizonyos dolgokat, amikről… 180 00:12:50,938 --> 00:12:52,189 Nem is tudom. 181 00:12:54,191 --> 00:12:55,776 El kellene mondanom őket… 182 00:13:02,741 --> 00:13:03,742 Mesélnem… 183 00:13:06,036 --> 00:13:09,414 Mesélnem kellene arról, hogy miről fantáziálok. 184 00:13:09,498 --> 00:13:10,916 Oké, várj egy kicsit! 185 00:13:14,753 --> 00:13:17,130 Te most a szexről beszélsz? 186 00:13:20,801 --> 00:13:23,595 Aha. Az is a része. 187 00:13:24,304 --> 00:13:26,765 Tudjátok, mit? Bocsánat. 188 00:13:26,849 --> 00:13:29,142 - Támadt egy ötletem. Csak… - Mi? 189 00:13:34,022 --> 00:13:35,482 Az Ohiói Állami Egyetem. 190 00:13:37,901 --> 00:13:41,822 Bejuttatjuk az Ohiói Állami Egyetemre. Bizony, bejuttatunk oda. 191 00:13:44,116 --> 00:13:45,826 Állom az első félév tandíját. 192 00:13:48,078 --> 00:13:49,913 Remek a természettudományi kar. 193 00:13:51,665 --> 00:13:52,541 Mit mondasz? 194 00:13:55,085 --> 00:13:55,919 Azt hiszem… 195 00:13:57,796 --> 00:13:58,964 Jól hangzik. 196 00:14:00,215 --> 00:14:01,049 Helyes. 197 00:14:02,885 --> 00:14:05,012 Akkor ez eldőlt. Ezt fogjuk tenni. 198 00:14:05,095 --> 00:14:06,555 - Oké. - Mit gondolsz? 199 00:14:06,638 --> 00:14:08,682 Szerintem remek ötlet. Viccelsz? 200 00:14:50,515 --> 00:14:52,517 Remélem, ez életed legjobb időszaka. 201 00:14:53,101 --> 00:14:55,103 Alaposan kiélvezed, a fenébe is! 202 00:14:55,604 --> 00:14:59,858 Egy halom pénzt fizettünk azért, hogy ide járhass, erre behív a dékán. 203 00:15:00,484 --> 00:15:04,947 Oké, rögtön a lényegre térek. Jeff bejár az órákra? 204 00:15:05,030 --> 00:15:05,864 Nem. 205 00:15:07,950 --> 00:15:11,119 Minden óra reggel van. Nem tudok felkelni. 206 00:15:12,788 --> 00:15:13,872 Mennyi az átlagod? 207 00:15:16,416 --> 00:15:18,085 Jeff átlaga 0,45. 208 00:15:18,752 --> 00:15:19,878 Jézusom! 209 00:15:21,546 --> 00:15:22,756 Jézusom! 210 00:15:30,180 --> 00:15:31,056 Oké. 211 00:15:33,517 --> 00:15:35,143 Javítani fogunk az átlagán. 212 00:15:36,645 --> 00:15:38,230 Nem érti, Mr. Dahmer. 213 00:15:38,814 --> 00:15:40,065 Jeffet eltanácsoltuk. 214 00:15:45,904 --> 00:15:48,198 Apa, várj! Túl gyorsan mész. 215 00:15:49,408 --> 00:15:50,951 Bevonulsz a kurva seregbe. 216 00:15:59,918 --> 00:16:04,006 EGY ÉVVEL KÉSŐBB 217 00:16:07,509 --> 00:16:08,552 Megjött. 218 00:16:12,514 --> 00:16:13,849 Ezt nézd! 219 00:16:13,932 --> 00:16:15,225 Nézzenek oda! 220 00:16:16,351 --> 00:16:17,686 Ez meg ki? 221 00:16:17,769 --> 00:16:18,603 Sziasztok! 222 00:16:19,312 --> 00:16:20,939 - Szia, apa! - Milyen fess! 223 00:16:21,023 --> 00:16:22,649 - Shari, hogy vagy? - Nahát! 224 00:16:22,733 --> 00:16:24,192 - Szia, Jeff! - Jó látni. 225 00:16:24,693 --> 00:16:25,652 Apa… 226 00:16:28,321 --> 00:16:31,116 Jeff, nahát… Remekül nézel ki. 227 00:16:31,616 --> 00:16:32,701 - Kösz. - Igen. 228 00:16:34,036 --> 00:16:35,037 Jó itthon lenni. 229 00:16:38,874 --> 00:16:40,125 Gyere be! 230 00:16:44,421 --> 00:16:45,839 És, hogy tetszik? 231 00:16:47,090 --> 00:16:49,301 Elég jó. 232 00:16:50,302 --> 00:16:54,056 - Örülök, hogy vége az alapkiképzésnek. - Mi lesz a feladatod? 233 00:16:54,973 --> 00:16:58,435 Nos, egészségügyi szakirányra megyek. 234 00:16:58,518 --> 00:17:01,188 Valószínűleg felcser leszek. 235 00:17:01,271 --> 00:17:03,023 Felcser, hallod ezt? 236 00:17:03,106 --> 00:17:04,816 - Egy katonaorvos! - Jeff! 237 00:17:05,400 --> 00:17:10,197 Ezek erős nyugtatók, amelyek biztosítják a megfelelő pihenést és regenerálódást. 238 00:17:12,157 --> 00:17:13,825 Igen, Dahmer? 239 00:17:14,576 --> 00:17:15,827 Melyik is volt ez? 240 00:17:15,911 --> 00:17:17,037 Mi a neve? 241 00:17:17,120 --> 00:17:17,954 Triazolám. 242 00:17:19,039 --> 00:17:21,458 Remek eredményeket hoz. Nagyon hatékony. 243 00:17:21,541 --> 00:17:23,335 Látod, fiam, megmondtam. 244 00:17:23,418 --> 00:17:27,464 Tudtam, hogy kifizetődik a tudományos érdeklődésed. 245 00:17:27,964 --> 00:17:29,007 Hát, igazad volt. 246 00:17:32,177 --> 00:17:33,261 Gyere, együnk! 247 00:17:51,238 --> 00:17:52,447 TRIAZOLÁM 248 00:18:01,623 --> 00:18:03,542 Beilleszkedtél? Vannak barátaid? 249 00:18:04,584 --> 00:18:05,418 Igen. 250 00:18:15,512 --> 00:18:16,513 Hé, Tanner! 251 00:18:17,472 --> 00:18:18,306 Bulizunk? 252 00:18:18,807 --> 00:18:21,643 A srácok rendesek. Lettek barátaim. 253 00:19:37,510 --> 00:19:41,640 Jövő héten hajózunk ki Nyugat-Németországba. 254 00:19:42,599 --> 00:19:44,851 Valami Baumholder nevű helyre. 255 00:19:44,935 --> 00:19:47,145 - Hallod, Shar? - Igen, Jeff! 256 00:19:48,605 --> 00:19:49,564 Hűha! 257 00:19:50,941 --> 00:19:52,234 Talán összefutsz… 258 00:19:53,443 --> 00:19:57,155 a rokonainkkal, tudod, az óhazából. 259 00:19:57,239 --> 00:19:58,323 - Igen. - Igen. 260 00:19:59,658 --> 00:20:00,825 - Utánanézek. - Ja. 261 00:20:03,745 --> 00:20:04,704 Nahát! 262 00:20:07,165 --> 00:20:08,208 Németország. 263 00:20:11,503 --> 00:20:12,337 El sem hiszem. 264 00:20:35,610 --> 00:20:38,029 Hé, szállj ki a kocsiból! 265 00:20:38,697 --> 00:20:39,531 Most! 266 00:20:55,547 --> 00:20:59,217 Oké, mielőtt bemegyünk, tisztázni akarok valamit. 267 00:20:59,301 --> 00:21:00,302 Megértetted? 268 00:21:00,385 --> 00:21:03,054 Mostantól nem tartunk el. Huszonegy éves vagy. 269 00:21:03,138 --> 00:21:05,307 Megbuktál, és kirúgtak a seregből. 270 00:21:05,390 --> 00:21:07,600 Nincs több potyázás. Nincs piálás. 271 00:21:07,684 --> 00:21:09,686 Rendes állást keresel magadnak, 272 00:21:09,769 --> 00:21:11,855 és segítesz a nagyinak a ház körül. 273 00:21:14,232 --> 00:21:15,317 Megértetted? 274 00:21:17,444 --> 00:21:18,486 Igen, uram. 275 00:22:01,154 --> 00:22:03,573 Nagyi, mi van ebben a dobozban? 276 00:22:05,742 --> 00:22:09,412 Azok az apádról készült fotók. Megnézed őket? 277 00:22:10,872 --> 00:22:11,748 Igen. 278 00:22:12,248 --> 00:22:14,292 Csak fordítsd el a kulcsot! 279 00:22:15,293 --> 00:22:16,795 Kellemesen kattan. 280 00:22:22,926 --> 00:22:24,260 Itt van az apád. 281 00:22:25,512 --> 00:22:28,807 Nem emlékszem, melyik szülinapja volt. Talán az ötödik? 282 00:22:30,642 --> 00:22:34,104 Nézd csak meg! Milyen drága kisfiú volt! 283 00:22:36,022 --> 00:22:39,901 Ez a tudományos vásáron készült. 284 00:22:40,944 --> 00:22:43,905 Valami plecsni van nála, szóval biztosan nyert. 285 00:22:47,700 --> 00:22:49,327 Ezen már jóval idősebb. 286 00:22:50,245 --> 00:22:56,543 Egy családi találkozón készült Roland bácsi házában, Stevens Pointban. 287 00:22:57,710 --> 00:23:01,005 Az apád egész életében jó fiú volt. 288 00:23:04,551 --> 00:23:06,302 Bárcsak lenne ilyen dobozom! 289 00:23:07,429 --> 00:23:10,223 Megkaphatod ezt. 290 00:23:10,765 --> 00:23:12,642 Mire kell a doboz? 291 00:23:14,144 --> 00:23:15,061 Nem, úgy értem, 292 00:23:16,312 --> 00:23:19,858 nincsenek olyan emlékeim, amiket dobozban tarthatnék. 293 00:23:21,943 --> 00:23:24,529 Sosem nyertem díjat semmiért. 294 00:23:26,823 --> 00:23:27,657 Egy… 295 00:23:28,950 --> 00:23:30,201 fekete bárány vagyok. 296 00:23:31,703 --> 00:23:33,746 Valahogy nincs ki a négy kerekem. 297 00:23:36,166 --> 00:23:37,750 Jeff Dahmer, nézz rám! 298 00:23:38,585 --> 00:23:41,463 Nincs veled olyan baj, amit ne hozhatnánk helyre. 299 00:23:42,172 --> 00:23:44,841 Találnod kell egy rendes lányt, ez minden. 300 00:23:50,680 --> 00:23:53,975 És ott van az ivás is. 301 00:23:54,476 --> 00:23:56,811 Nos, ez gond. 302 00:23:57,312 --> 00:23:59,272 Alig iszom, nagyi. 303 00:24:00,023 --> 00:24:03,443 Azért lehetne az kevesebb is, nem gondolod? 304 00:24:04,319 --> 00:24:08,198 Tudom, hogy olyan vagyok, mint az elakadt lemez, 305 00:24:09,574 --> 00:24:12,076 de szerintem újra templomba kellene járnod. 306 00:24:17,790 --> 00:24:20,084 Mert ami letérít az egyenes útról, 307 00:24:20,168 --> 00:24:21,669 az alkohol, 308 00:24:21,753 --> 00:24:25,215 az, hogy elmerülsz az aggodalmaidban, 309 00:24:26,132 --> 00:24:28,092 ezek mind kísértések, Jeff. 310 00:24:29,177 --> 00:24:32,972 Azt gondolom, ha visszatérnél a templomba, az segítene megérteni, 311 00:24:33,056 --> 00:24:34,766 és legyőzni a kísértéseket. 312 00:24:39,812 --> 00:24:41,231 Szerinted mi kísért meg? 313 00:24:42,232 --> 00:24:43,066 Az ördög? 314 00:24:45,235 --> 00:24:46,069 Igen. 315 00:24:46,569 --> 00:24:47,946 Biztos vagyok benne. 316 00:24:49,322 --> 00:24:52,534 Jó fiú vagy, Jeff. Épp úgy, mint az apád. 317 00:24:54,327 --> 00:24:56,996 Csak éppen rád más kihívások várnak. 318 00:24:57,497 --> 00:25:00,291 Mindenki más problémával küzd. 319 00:25:01,334 --> 00:25:03,169 A lelked mélyén jó ember vagy. 320 00:25:03,253 --> 00:25:05,797 Talán nem hiszel ebben, de én igen. 321 00:25:11,261 --> 00:25:12,303 Kösz, nagyi. 322 00:25:30,363 --> 00:25:33,032 Szóval, dolgoztál már csemegeüzletben? 323 00:25:34,909 --> 00:25:39,497 Igen, Miamiban. Szendvicseket csináltam meg ilyesmi. 324 00:25:39,581 --> 00:25:42,458 Azt itt is fogsz, de ez egy lengyel csemegeüzlet, 325 00:25:42,542 --> 00:25:46,170 szóval kolbászokat is kell csinálni és előkészíteni a húsárut. 326 00:25:46,254 --> 00:25:47,880 Mészárosnak lenni művészet. 327 00:25:49,424 --> 00:25:50,800 Sosem gondoltam rá így. 328 00:25:51,676 --> 00:25:53,052 Persze hogy művészet. 329 00:25:53,136 --> 00:25:56,431 Mészáros vagyok. Lengyelországban tanultam az apámtól. 330 00:25:56,514 --> 00:25:58,099 Az ő apja is hentes volt. 331 00:25:58,641 --> 00:26:00,602 Véres munka. Veszélyes. 332 00:26:00,685 --> 00:26:03,771 Az előző fickó ostoba volt. Nem figyelt. 333 00:26:03,855 --> 00:26:07,358 Levágta a hüvelykujját, szóval komoly embert keresek. 334 00:26:07,442 --> 00:26:09,902 Biztos kezűt, aki nem marháskodja el. 335 00:26:12,155 --> 00:26:14,741 Igen, biztos kezem van az ilyesmihez. 336 00:26:16,909 --> 00:26:19,829 Minimálbért fizetek, és jól kell kinézned. 337 00:26:19,912 --> 00:26:22,874 Hátul is szép ruhát kell hordanod, oké? 338 00:26:24,542 --> 00:26:25,376 Rendben. 339 00:26:26,169 --> 00:26:28,004 Gyere! Megmutatom a fagyasztót. 340 00:26:31,215 --> 00:26:32,050 Jeff… 341 00:26:34,093 --> 00:26:34,969 Kösz, nagyi. 342 00:26:35,470 --> 00:26:37,972 Kint hagyhatod az ágyneműt az ajtóm előtt. 343 00:26:38,056 --> 00:26:39,766 Szeretek magamnak ágyazni. 344 00:26:45,563 --> 00:26:46,564 Kösz, nagyi. 345 00:27:33,152 --> 00:27:35,321 Szia, nagyi! Megjöttem. 346 00:27:44,163 --> 00:27:44,997 Nagyi! 347 00:27:49,085 --> 00:27:51,295 - Nagyi, hol van az izém? - Mi? 348 00:27:51,379 --> 00:27:52,839 Tudod… 349 00:27:54,048 --> 00:27:55,007 a próbababám. 350 00:27:56,884 --> 00:27:58,261 Minek az neked? 351 00:27:58,845 --> 00:27:59,679 Hol szerezted? 352 00:28:01,764 --> 00:28:05,309 - Akkor mondom el, ha visszaadod. - Minek az neked, Jeff? 353 00:28:07,186 --> 00:28:08,813 Jeff, hadd mondjak valamit! 354 00:28:09,313 --> 00:28:11,816 Tudod, hogy feltétel nélkül szeretlek. 355 00:28:11,899 --> 00:28:17,613 - De érzel valamit a… tudod… - Nem akarok erről beszélni. 356 00:28:17,697 --> 00:28:21,284 Elmehetnénk a templomba, mert Jézus képes… 357 00:28:21,367 --> 00:28:24,996 Hol van a kurva próbababám? 358 00:28:25,788 --> 00:28:27,790 Mondtam, hogy ne menj be! 359 00:28:27,874 --> 00:28:32,587 Az én szobám, az én cuccom, szóval mondd meg, hol van, baszd meg! 360 00:28:32,670 --> 00:28:34,338 Szerintem ez nem egészséges! 361 00:28:36,299 --> 00:28:37,967 Kidobtam. 362 00:28:42,930 --> 00:28:44,015 Kidobtad? 363 00:28:44,766 --> 00:28:45,600 Igen. 364 00:28:46,476 --> 00:28:48,394 Ma délután vitte el a kukás. 365 00:28:56,319 --> 00:29:00,490 A rohadt életbe! A rohadt, kurva életbe! 366 00:29:34,816 --> 00:29:35,650 Én… 367 00:29:38,319 --> 00:29:39,695 nagyon sajnálom, nagyi. 368 00:29:43,157 --> 00:29:44,492 Hiba volt kiabálni. 369 00:29:47,245 --> 00:29:49,622 És sajnálom, hogy eltörtem a vajtartót. 370 00:29:54,168 --> 00:29:55,002 Nem az van, 371 00:29:56,420 --> 00:29:57,547 amit mondtál rólam. 372 00:30:00,383 --> 00:30:03,052 Sosem hoznék szégyent a családra. 373 00:30:08,015 --> 00:30:09,433 Azt hiszem, csak… 374 00:30:11,894 --> 00:30:13,020 egy barátra vágyom. 375 00:30:16,357 --> 00:30:18,067 Elfogadom a bocsánatkérést. 376 00:30:18,943 --> 00:30:20,736 De a káromkodást nem szeretem. 377 00:30:22,029 --> 00:30:22,989 Tudom. 378 00:30:31,622 --> 00:30:32,456 Tudod, mit? 379 00:30:33,374 --> 00:30:34,917 Közeleg az állami vásár. 380 00:30:37,003 --> 00:30:39,297 Gyerekkorodban nagyon szeretted. 381 00:30:41,841 --> 00:30:44,844 Már nem olyan, mint régen, nem csak állatok vannak 382 00:30:44,927 --> 00:30:47,346 meg sajtgurító verseny. 383 00:30:49,098 --> 00:30:52,101 Van sörsátor is, meg minden. 384 00:30:52,935 --> 00:30:53,895 Van sörsátor? 385 00:32:29,031 --> 00:32:29,907 Szia, Jeff! 386 00:32:34,578 --> 00:32:35,538 Te élsz? 387 00:32:37,665 --> 00:32:38,582 Igen. 388 00:32:58,686 --> 00:32:59,520 Nem! 389 00:33:00,062 --> 00:33:00,896 Kifelé! 390 00:33:02,106 --> 00:33:03,315 Kezdődik a műszakom. 391 00:33:03,399 --> 00:33:05,985 Nem. Jeff, hallottam, mi történt a vásáron. 392 00:33:06,068 --> 00:33:08,154 Nem dolgozhatsz itt. 393 00:33:08,904 --> 00:33:09,739 Tűnj el! 394 00:33:16,495 --> 00:33:18,330 Ez volt a munkája a seregben? 395 00:33:19,206 --> 00:33:21,667 Igen, katonaorvos voltam. 396 00:33:21,751 --> 00:33:24,003 Hivatalosan egészségügyi specialista. 397 00:33:24,503 --> 00:33:26,172 Hűha, értem. 398 00:33:26,797 --> 00:33:28,799 Akkor ez a munka épp magának való. 399 00:33:29,300 --> 00:33:32,720 Látom, hogy leszerelték. Megkérdezhetem, miért? 400 00:33:37,141 --> 00:33:40,686 Hogy őszinte legyek, volt egy kis gondom az alkohollal. 401 00:33:40,770 --> 00:33:43,397 De már józan vagyok. 402 00:33:44,023 --> 00:33:44,857 Értem. 403 00:33:46,317 --> 00:33:47,151 Ez örömteli. 404 00:33:47,943 --> 00:33:48,778 Köszönöm. 405 00:33:49,445 --> 00:33:52,990 Gyűlésekre járok, meg ilyesmi. Haladok lépésről lépésre. 406 00:33:53,657 --> 00:33:57,536 Ez nagyszerű. Gratulálok! 407 00:33:57,620 --> 00:33:58,871 Köszönöm. 408 00:33:58,954 --> 00:34:01,707 Talán kicsit túlképzett is erre a pozícióra. 409 00:34:07,213 --> 00:34:09,673 Doug Brozovsky. 410 00:34:10,341 --> 00:34:11,175 Én vagyok az. 411 00:34:17,848 --> 00:34:18,808 Szorítsa ökölbe! 412 00:34:22,561 --> 00:34:23,687 Erős vénák. 413 00:34:24,188 --> 00:34:25,106 Kösz. 414 00:34:29,902 --> 00:34:31,028 Ellazítaná? 415 00:34:44,750 --> 00:34:46,794 Régen mindig ezt csináltam. 416 00:34:49,338 --> 00:34:50,422 Vért adtam. 417 00:34:52,258 --> 00:34:53,175 Eladományoztam. 418 00:34:54,885 --> 00:34:56,262 Így volt pénzem sörre. 419 00:35:00,641 --> 00:35:03,144 Annyiszor mentem, hogy a végén kitiltottak. 420 00:35:08,983 --> 00:35:09,942 Oké. 421 00:35:11,443 --> 00:35:13,445 Olyan büszke vagyok rád! 422 00:35:14,530 --> 00:35:19,243 Abbahagytad az ivást, és az új munkahelyed is bevált. 423 00:35:19,326 --> 00:35:20,369 Egészségügy! 424 00:35:21,787 --> 00:35:23,247 Beszéltél az apáddal? 425 00:35:24,290 --> 00:35:25,166 Nem. 426 00:35:26,333 --> 00:35:27,668 Seggfejnek tart. 427 00:35:28,961 --> 00:35:32,339 - Bocs a káromkodásért. - Nem, ez nem igaz. 428 00:35:33,132 --> 00:35:37,178 Persze dühös, amiért letartóztattak. 429 00:35:37,720 --> 00:35:40,556 Csak szabálysértés volt, 75 dolláros bírsággal. 430 00:35:41,265 --> 00:35:45,102 Részben az én hibám, én említettem a sörsátrat, 431 00:35:45,186 --> 00:35:48,480 de ez már a múlt, ez a lényeg. 432 00:35:50,941 --> 00:35:52,359 Mi van veled? 433 00:35:52,860 --> 00:35:55,196 Meg sem etted a sütikédet. 434 00:35:55,905 --> 00:35:57,740 Az a tévévacsora legjobb része. 435 00:36:00,951 --> 00:36:02,745 Ma este nem vagyok olyan éhes. 436 00:36:10,377 --> 00:36:12,129 Azt hiszem, felmegyek, nagyi. 437 00:36:12,796 --> 00:36:13,839 Fáradt vagyok. 438 00:36:20,638 --> 00:36:21,764 Bocs a pazarlásért. 439 00:38:33,062 --> 00:38:34,104 Sok szerencsét! 440 00:38:35,773 --> 00:38:36,648 Mi? 441 00:38:36,732 --> 00:38:39,777 Sok szerencsét! Lehetetlen felkelteni a figyelmét. 442 00:38:44,490 --> 00:38:45,407 Kérsz egy sört? 443 00:38:46,784 --> 00:38:49,787 A haveromé, de azt hiszem, lelépett. Talált valakit. 444 00:38:50,954 --> 00:38:52,206 A tiéd, ha akarod. 445 00:38:54,917 --> 00:38:55,751 Oké. 446 00:38:56,335 --> 00:38:57,169 Kösz. 447 00:38:58,504 --> 00:38:59,463 Charles. 448 00:39:00,422 --> 00:39:01,298 Jeff. 449 00:39:08,472 --> 00:39:11,308 Hát, Jeff, záróra van. 450 00:39:13,227 --> 00:39:15,396 Csináljunk valamit! 451 00:39:15,979 --> 00:39:18,649 Mi ketten. Amit csak akarsz. 452 00:39:21,902 --> 00:39:23,278 Én még szórakoznék. 453 00:39:24,780 --> 00:39:25,697 Velem tartasz? 454 00:39:32,830 --> 00:39:34,832 - Szia, Ricky! A nagy szobát. - Szia! 455 00:40:43,025 --> 00:40:44,109 Lehetne… 456 00:40:46,778 --> 00:40:47,779 Bocs. 457 00:40:48,947 --> 00:40:52,659 Csak nincs sok tapasztalatom ebben. 458 00:40:55,120 --> 00:40:56,038 Semmi baj. 459 00:40:57,206 --> 00:40:58,040 Ez szexi. 460 00:40:58,540 --> 00:40:59,458 Várj! 461 00:41:09,843 --> 00:41:11,303 Lehetne, hogy csak… 462 00:41:12,888 --> 00:41:14,723 lefekszünk az ágyra… 463 00:41:17,601 --> 00:41:18,685 és átölellek? 464 00:41:24,191 --> 00:41:25,025 Persze. 465 00:41:26,902 --> 00:41:27,903 Kezdhetjük ezzel. 466 00:41:39,998 --> 00:41:41,208 Ez jó. 467 00:41:44,378 --> 00:41:45,420 Igen. 468 00:42:08,860 --> 00:42:09,736 Hova mész? 469 00:42:11,280 --> 00:42:13,574 Fél nyolc van. Dolgozni kell mennem. 470 00:42:16,702 --> 00:42:20,414 Nem tudsz maradni egy kicsit? Nagyon élveztem. 471 00:42:20,497 --> 00:42:23,083 Nem. Dolgoznom kell. 472 00:42:47,899 --> 00:42:48,734 Szia, Ricky! 473 00:42:48,817 --> 00:42:50,986 - Szia, Jeff! - Egy szoba lesz. 474 00:42:52,112 --> 00:42:53,780 Kezdesz törzsvendég lenni. 475 00:43:06,501 --> 00:43:07,836 Mit akarsz csinálni? 476 00:43:08,962 --> 00:43:10,213 Vedd le a felsődet! 477 00:43:15,844 --> 00:43:17,846 - Szép vagy. - Te is. 478 00:43:17,929 --> 00:43:20,223 Várj! Maradj itt! 479 00:43:21,516 --> 00:43:23,018 Előbb hozok valamit inni. 480 00:43:26,146 --> 00:43:27,230 Szia, Jeff! 481 00:43:27,314 --> 00:43:29,733 - Két whisky-kólát kérek. - Máris. 482 00:43:54,800 --> 00:43:55,634 Kösz. 483 00:44:10,399 --> 00:44:12,025 - Erre! - Rendben. 484 00:44:13,985 --> 00:44:16,655 Ide jár hozzánk. Másodszor csinálta meg. 485 00:44:16,738 --> 00:44:18,990 Elkábítja, majd simán itt hagyja őket. 486 00:44:19,908 --> 00:44:23,078 A múltkori magához tért, de ez a srác nem reagál. 487 00:44:27,708 --> 00:44:29,000 - Nézzük meg! - Jó. 488 00:44:37,592 --> 00:44:38,593 Köszönöm. 489 00:44:41,805 --> 00:44:44,891 - Szia, Ricky! - Húzz innen a picsába! 490 00:44:46,351 --> 00:44:50,313 Azonnal hagyd itt a srácot! Idehozza a fiúkat, és bedrogozza őket. 491 00:44:51,314 --> 00:44:55,193 És ne hidd, hogy az Empire vagy a Roman beenged! Szóltam nekik. 492 00:44:55,777 --> 00:44:58,989 Feketelistára kerültél. Húzz el a fürdőmből! 493 00:45:00,991 --> 00:45:02,617 Hé! Hé, várj! 494 00:45:03,994 --> 00:45:07,247 - Azt mondtam, húzz a picsába! - Nem csináltam semmit. 495 00:45:07,330 --> 00:45:09,458 - Tűnj innen! - Nem csináltam semmit! 496 00:45:09,541 --> 00:45:12,127 Vedd le rólam a mocskos kezed! 497 00:45:13,211 --> 00:45:14,671 Hívjam a zsarukat? 498 00:45:17,966 --> 00:45:20,177 Elnézést, a kártyát kérem. 499 00:45:34,733 --> 00:45:36,693 Indulok a templomba. 500 00:45:38,403 --> 00:45:39,237 Oké. 501 00:45:41,239 --> 00:45:43,617 Szeretném, ha elkísérnél, Jeff. 502 00:45:46,453 --> 00:45:47,996 Tudom, hogy kirúgtak, 503 00:45:48,830 --> 00:45:50,499 és ez nagy csalódás. 504 00:45:51,458 --> 00:45:54,753 És megint iszol. Ne mondd, hogy nem! 505 00:45:56,129 --> 00:46:00,926 Apád levette rólad a kezét, és tudom, hogy ez megvisel. 506 00:46:02,093 --> 00:46:07,474 De tudod, van egy másik atyád, aki sosem hagyna cserben. 507 00:46:08,141 --> 00:46:09,434 A Mennyei Atya. 508 00:46:11,144 --> 00:46:11,978 Nem. 509 00:46:14,606 --> 00:46:16,066 Én nem hiszek Istenben. 510 00:46:17,609 --> 00:46:20,320 Ezt vond vissza! 511 00:46:25,158 --> 00:46:25,992 Nem vonom. 512 00:47:01,069 --> 00:47:02,654 Kérhetnék két Jacket? 513 00:47:12,414 --> 00:47:13,248 Kösz. 514 00:47:31,224 --> 00:47:34,352 Ez a tiéd. Te vagy itt a legdögösebb. 515 00:47:35,729 --> 00:47:37,230 Király, ahogy táncolsz. 516 00:47:38,899 --> 00:47:40,442 Bárcsak én is így tudnék! 517 00:47:43,111 --> 00:47:44,195 Mutasd, mit tudsz! 518 00:47:47,616 --> 00:47:48,700 Nem, tényleg nem. 519 00:47:48,783 --> 00:47:50,493 Na, megy ez! Gyerünk! 520 00:47:54,915 --> 00:47:56,541 Várj! Még megsérül valaki. 521 00:47:57,500 --> 00:47:58,627 Kezdjük ezzel! 522 00:47:59,419 --> 00:48:02,005 Igen. Érezd a zenét! 523 00:48:19,940 --> 00:48:22,525 Hé, Jeff! Nekem ez túl drága. 524 00:48:23,526 --> 00:48:26,154 Nem, meghívlak rá. 525 00:48:26,237 --> 00:48:27,906 Miért nem megyünk a fürdőbe? 526 00:48:29,950 --> 00:48:32,994 Nem, ott csupa kosz minden. 527 00:48:33,912 --> 00:48:35,747 Legutóbb lábgombát kaptam. 528 00:48:51,137 --> 00:48:53,223 Ez a szoba hihetetlen! Mennyi volt? 529 00:49:11,491 --> 00:49:13,326 Mit csinálsz? Bulizzunk végre! 530 00:49:15,161 --> 00:49:16,162 Egy pillanat! 531 00:49:20,709 --> 00:49:22,669 - A francba! - Mit csinálsz? 532 00:49:25,130 --> 00:49:26,006 Tessék. 533 00:49:54,200 --> 00:49:55,035 Gyere ide! 534 00:49:55,785 --> 00:49:57,203 - Hé! - Hé! 535 00:49:57,287 --> 00:49:58,413 Igyál egyet! 536 00:50:06,838 --> 00:50:07,839 Idd meg! 537 00:50:18,516 --> 00:50:21,186 Várj… csinálok egy másikat. 538 00:50:22,312 --> 00:50:26,066 Nem ihatok túl sokat. Táncos vagyok. Nem hízhatok meg. 539 00:50:26,566 --> 00:50:29,694 Ne félj már! Ez cukormentes. 540 00:51:08,274 --> 00:51:09,150 Térj magadhoz! 541 00:51:10,985 --> 00:51:12,112 Ébresztő! 542 00:52:06,332 --> 00:52:07,667 Gyere! 543 00:53:00,428 --> 00:53:01,262 Hé! 544 00:53:03,806 --> 00:53:04,641 Hé! 545 00:53:33,836 --> 00:53:34,754 Hé! 546 00:53:41,469 --> 00:53:42,512 Istenem! 547 00:53:45,890 --> 00:53:47,308 Istenem! 548 00:54:01,531 --> 00:54:03,533 Nem! 549 00:54:06,119 --> 00:54:06,953 Gyerünk! 550 00:54:08,705 --> 00:54:09,539 Nem! 551 00:54:10,790 --> 00:54:11,958 Ébredj fel! 552 00:54:17,880 --> 00:54:22,844 Gyerünk! 553 00:54:36,566 --> 00:54:37,400 Bassza meg! 554 00:54:40,028 --> 00:54:41,029 Nem… 555 00:54:48,661 --> 00:54:49,495 Gyerünk! 556 00:57:15,141 --> 00:57:16,642 Mész holnap templomba? 557 00:57:17,143 --> 00:57:18,895 Ezt már kérdezted, Jeff. 558 00:57:19,729 --> 00:57:22,064 Miért? Jönni akarsz? 559 00:57:22,940 --> 00:57:23,816 Nem. 560 00:57:25,526 --> 00:57:28,196 Csak tudni szeretném a programot. 561 00:57:30,156 --> 00:57:33,075 Apa szerint én vagyok a ház ura. Jogom van tudni. 562 00:57:33,159 --> 00:57:35,244 Jól van, ne vitatkozzunk! 563 01:01:27,351 --> 01:01:30,271 A feliratot fordította: Vass Andás