1
00:00:06,466 --> 00:00:09,427
A NETFLIX SOROZATA
2
00:00:17,935 --> 00:00:24,901
BATH, OHIO ÁLLAM, 1991
3
00:00:43,669 --> 00:00:45,046
Találtam valamit, uram.
4
00:00:49,342 --> 00:00:51,177
Egy combcsont része lehet.
5
00:00:51,969 --> 00:00:55,014
Tehát, az apja kertjében
talált maradványok
6
00:00:55,973 --> 00:00:58,518
megerősítik
az első áldozatáról elmondottakat.
7
00:01:01,312 --> 00:01:02,480
A stopposra gondol?
8
00:01:03,314 --> 00:01:04,315
Igen.
9
00:01:05,650 --> 00:01:06,484
És…
10
00:01:06,984 --> 00:01:09,070
miért szórta szét a csontokat?
11
00:01:09,946 --> 00:01:12,198
A bizonyítéktól akart megszabadulni?
12
00:01:14,534 --> 00:01:15,409
Nos,
13
00:01:17,036 --> 00:01:20,248
akkor és ott egyszerűen csak bepánikoltam.
14
00:01:21,624 --> 00:01:25,294
Megpróbáltam összetörni a csontokat,
15
00:01:26,379 --> 00:01:28,923
de a belsejük még…
16
00:01:30,133 --> 00:01:32,051
nedves volt, tudják.
17
00:01:33,427 --> 00:01:35,972
Nem tudtam porrá törni őket.
18
00:01:36,764 --> 00:01:37,890
Ezért aztán…
19
00:01:39,767 --> 00:01:42,645
Utána úgy döntöttem,
hogy beteszem őket a sütőbe,
20
00:01:43,479 --> 00:01:44,313
tudják…
21
00:01:45,398 --> 00:01:46,232
hogy…
22
00:01:46,858 --> 00:01:47,692
kiszáradjanak,
23
00:01:48,317 --> 00:01:49,152
és…
24
00:01:50,403 --> 00:01:51,445
ez be is vált.
25
00:01:52,238 --> 00:01:55,616
Utána már darabokra tudtam törni mindet.
26
00:01:57,910 --> 00:02:00,454
De miért szórta szét a csontokat kertben?
27
00:02:03,416 --> 00:02:05,877
Hogy a srác mindig mellettem legyen.
28
00:02:09,714 --> 00:02:11,048
Szerettem volna,
29
00:02:12,466 --> 00:02:15,136
hogy mindenhol
ott legyenek a darabjai, értik?
30
00:02:15,845 --> 00:02:17,013
És körbevegyenek.
31
00:02:21,893 --> 00:02:23,686
Tudom, hogy szörnyen hangzik.
32
00:02:26,647 --> 00:02:29,275
Tudja, igazából nem számít, mit gondolunk.
33
00:02:34,363 --> 00:02:38,659
Viszont… Biztos vagyok abban,
hogy ilyennek születtem.
34
00:02:40,870 --> 00:02:45,458
Mármint nem hiszem, hogy történt valami,
ami miatt ilyen lettem.
35
00:02:47,126 --> 00:02:49,045
Mert mindig is…
36
00:02:50,296 --> 00:02:51,672
ilyen voltam.
37
00:02:55,509 --> 00:02:59,347
Mert… a stoppos után…
38
00:03:00,890 --> 00:03:03,351
Egy darabig nem akartam újra megtenni.
39
00:03:04,018 --> 00:03:05,853
Jó, akartam.
40
00:03:06,562 --> 00:03:09,565
Gondoltam rá, néha elég sokat,
41
00:03:10,483 --> 00:03:11,317
de…
42
00:03:12,777 --> 00:03:14,904
el tudtam nyomni a vágyat,
43
00:03:16,155 --> 00:03:18,282
és nem történt meg újra…
44
00:03:21,911 --> 00:03:23,120
kilenc évig.
45
00:03:25,248 --> 00:03:26,249
Érdekes dolog ez.
46
00:03:28,000 --> 00:03:33,381
Az a pszichológus
vagy pszichiáter, akihez elküldtek,
47
00:03:36,050 --> 00:03:39,512
mondott valamit,
ami nagyon megragadt bennem.
48
00:03:40,179 --> 00:03:42,014
Az áldozatok feldarabolásakor
49
00:03:43,140 --> 00:03:44,684
érzett szexuális izgalmat?
50
00:03:49,480 --> 00:03:50,398
Igen.
51
00:03:51,983 --> 00:03:53,943
- Nagyon is.
- Értem.
52
00:03:55,027 --> 00:03:55,987
Én…
53
00:03:57,405 --> 00:04:00,825
szerettem a kezemben tartani a szerveket.
54
00:04:03,286 --> 00:04:04,245
Volt egyfajta…
55
00:04:05,663 --> 00:04:06,664
ragyogásuk.
56
00:04:09,959 --> 00:04:13,879
Van egy szakkifejezés erre.
A splanchnofília.
57
00:04:14,922 --> 00:04:18,217
Ha valaki szexuálisan
izgatónak tartja a belső szerveket.
58
00:04:19,343 --> 00:04:24,140
A ragyogás, amiről beszélt,
az egyik fő összetevője ennek.
59
00:04:25,641 --> 00:04:28,144
Az emberek, különösen a férfiak,
60
00:04:28,227 --> 00:04:31,147
hajlamosak vonzódni a fényes tárgyakhoz.
61
00:04:31,856 --> 00:04:34,066
Ennek szexuális vonatkozása is van.
62
00:04:34,734 --> 00:04:37,570
A fürdőruha-katalógusokban
minden nő vizes.
63
00:04:38,154 --> 00:04:39,113
Vonzódunk ehhez.
64
00:04:40,281 --> 00:04:43,784
A víz ragyogásáról talán
a vagina nedvességére asszociálunk,
65
00:04:43,868 --> 00:04:46,787
amivel a női test jelzi,
hogy készen áll a szexre.
66
00:04:46,871 --> 00:04:49,206
Ez az ösztönök szintjén fog meg minket.
67
00:04:50,750 --> 00:04:52,460
De ha így született,
68
00:04:53,252 --> 00:04:56,380
ha folyton ezzel a kényszerrel küzdött,
69
00:04:57,631 --> 00:04:59,925
hogy sikerült megállnia kilenc évig?
70
00:05:00,926 --> 00:05:01,802
Vagy miért?
71
00:05:02,386 --> 00:05:03,929
Próbáltam jó fiú lenni.
72
00:05:10,686 --> 00:05:14,023
Rendben, első sor,
Tina, Andrew, Mark Norton,
73
00:05:14,106 --> 00:05:17,360
Sasha, Andrea, Mark D'Angelo, Dan.
74
00:05:17,443 --> 00:05:19,779
Húzódjatok közelebb egymáshoz!
75
00:05:21,906 --> 00:05:23,199
KIEMELKEDŐ DIÁKOK EGYESÜLETE
76
00:05:23,282 --> 00:05:26,702
Egyébként mindenkinek gratulálok.
Ti vagytok az elit, igaz?
77
00:05:27,244 --> 00:05:28,079
Jól van.
78
00:05:29,080 --> 00:05:31,791
Mindenki mosolyogjon, és…
79
00:05:32,625 --> 00:05:35,044
Remek. Csináljunk még egyet!
80
00:05:37,546 --> 00:05:39,382
- Nagyon jó, köszönöm.
- Oké.
81
00:05:39,465 --> 00:05:41,967
Tina, maradj!
Az ökológiai klub következik.
82
00:05:43,719 --> 00:05:45,763
Istenem, gyönyörűek!
83
00:05:45,846 --> 00:05:47,848
Csodásak. Gratulálok, Derek.
84
00:05:47,932 --> 00:05:50,267
Kösz. Remek munka, emberek!
85
00:05:50,351 --> 00:05:52,478
- Jó a tördelés, Dan.
- Kösz.
86
00:05:52,561 --> 00:05:56,982
Várjunk! Lapozzatok a 36. oldalra,
a Kiemelkedő Diákok Egyesületéhez!
87
00:06:03,072 --> 00:06:06,492
- Mi a fasz? Hogy jutott be oda?
- Nem tudom.
88
00:06:07,076 --> 00:06:08,744
Hogy nem vetted észre, Dan?
89
00:06:08,828 --> 00:06:10,830
Sajnálom. Nem láttam a fotón.
90
00:06:10,913 --> 00:06:12,456
Ez volt a feladatod, Dan.
91
00:06:12,540 --> 00:06:15,751
Jeff Dahmernek kb. nullás az átlaga, Dan!
92
00:06:15,835 --> 00:06:17,628
Az a kibaszott görény!
93
00:07:05,176 --> 00:07:06,802
Nem fog dührohamot kapni.
94
00:07:06,886 --> 00:07:07,720
De, igen.
95
00:07:07,803 --> 00:07:11,932
Előre bocsánatot kérek,
amiért belerángatlak a családi ügyekbe.
96
00:07:14,143 --> 00:07:15,728
Min dühödne fel?
97
00:07:16,228 --> 00:07:19,356
Boldogtalan voltál,
elváltál, és most továbblépsz.
98
00:07:19,440 --> 00:07:21,942
Örülnie kéne. És neki is továbblépni.
99
00:07:22,026 --> 00:07:24,862
Épp ez az, Shari.
Nem akarja, hogy boldog legyek.
100
00:07:25,613 --> 00:07:29,533
És ha egy ilyen
gyönyörű nőt viszek magammal,
101
00:07:29,617 --> 00:07:31,660
ki fog borulni, hidd el!
102
00:07:32,620 --> 00:07:35,706
Na és, mi van, ha kiborul? Megoldom.
103
00:07:36,457 --> 00:07:38,834
Felszívom magam, és helyre rakom.
104
00:07:38,918 --> 00:07:41,378
Kemény vagyok, ha nem vetted volna észre.
105
00:07:41,462 --> 00:07:42,922
Észrevettem.
106
00:07:46,550 --> 00:07:48,636
Megtennéd, hogy az utat figyeled?
107
00:08:00,022 --> 00:08:00,940
Joyce!
108
00:08:04,985 --> 00:08:06,111
Jézusom!
109
00:08:07,029 --> 00:08:09,323
Mintha tornádó pusztított volna.
110
00:08:11,951 --> 00:08:13,369
Nem tudtam, hogy jöttök.
111
00:08:18,374 --> 00:08:19,625
Mi a fene folyik itt?
112
00:08:20,626 --> 00:08:22,169
Mi ez a sok alkohol, Jeff?
113
00:08:24,046 --> 00:08:26,423
Bulit rendeztem, ez minden.
114
00:08:26,924 --> 00:08:28,342
Nézz már körül!
115
00:08:29,134 --> 00:08:30,344
Hatalmas a kupi!
116
00:08:33,806 --> 00:08:34,807
Szóval ő az?
117
00:08:40,020 --> 00:08:41,021
Shari.
118
00:08:42,356 --> 00:08:44,149
Ő Jeff. Jézusom, Jeff!
119
00:08:45,067 --> 00:08:45,901
Szia, Jeff!
120
00:08:47,361 --> 00:08:48,737
- Szia!
- Anyád hol van?
121
00:08:51,198 --> 00:08:53,075
Nem tudom. Elment.
122
00:08:53,158 --> 00:08:54,076
És hova ment?
123
00:08:56,370 --> 00:08:57,204
Nem tudom.
124
00:08:58,289 --> 00:08:59,123
Mikor ment el?
125
00:09:00,749 --> 00:09:01,584
Úgy…
126
00:09:01,667 --> 00:09:03,043
három hónapja.
127
00:09:05,754 --> 00:09:06,839
Hogy mi?
128
00:09:09,049 --> 00:09:10,676
Mindig ezt csinálja.
129
00:09:11,594 --> 00:09:13,596
Csak saját magára tud gondolni.
130
00:09:14,638 --> 00:09:17,558
És itt hagy
egy 18 éves fiút egyedül a házban.
131
00:09:17,641 --> 00:09:20,769
Senki sem főz rá. Isten tudja, mit ettél.
132
00:09:21,854 --> 00:09:24,565
Őszintén, ez bűncselekmény.
Az, hogy ezt tette…
133
00:09:25,149 --> 00:09:27,985
- A rohadt életbe! Elnézést!
- Apa…
134
00:09:29,862 --> 00:09:31,113
Jól megvagyok.
135
00:09:31,196 --> 00:09:32,656
Nem, Jeff, ez nem igaz.
136
00:09:34,491 --> 00:09:35,326
Ittál.
137
00:09:36,619 --> 00:09:39,246
Láttam az üres dobozokat, és érzem rajtad.
138
00:09:39,330 --> 00:09:40,331
Nem vagy rendben.
139
00:09:41,457 --> 00:09:43,876
Rajta, szeretném, ha meginnád ezt!
140
00:09:45,210 --> 00:09:46,545
Nem szeretem a kávét.
141
00:09:47,171 --> 00:09:49,923
Értem, de ki kell józanodnod,
mert ez fontos.
142
00:09:50,007 --> 00:09:53,594
Ki kell találnunk, hogyan fogjuk
rendbe hozni az életed, oké?
143
00:09:55,471 --> 00:09:56,388
Rendben?
144
00:10:09,193 --> 00:10:11,111
Az nagyon sok cukor, Jeff.
145
00:10:14,281 --> 00:10:16,367
Mit érdekel? Nem vagy az anyám.
146
00:10:17,159 --> 00:10:18,535
- Alig ismerlek.
- Jeff!
147
00:10:18,619 --> 00:10:21,038
- Semmi baj.
- Nem tudom, mit mondjak.
148
00:10:21,538 --> 00:10:23,624
Igazad van. Nem vagyok az anyukád.
149
00:10:24,541 --> 00:10:28,045
De szeretem az apádat,
vagyis téged is szeretlek.
150
00:10:28,128 --> 00:10:29,088
Rendben?
151
00:10:29,963 --> 00:10:32,383
És a szeretet néha szigort követel meg.
152
00:10:47,147 --> 00:10:50,651
Nos, leérettségiztél.
Ez azért szép teljesítmény.
153
00:10:51,902 --> 00:10:53,737
Átcsúsztam, de megvan.
154
00:10:54,446 --> 00:10:55,906
Jelentkezel főiskolára?
155
00:10:56,865 --> 00:10:57,700
Nem.
156
00:10:58,742 --> 00:11:02,079
Tudod, Jeff… Jó ég, mi van veled?
157
00:11:02,162 --> 00:11:03,247
Mit csináltál?
158
00:11:03,872 --> 00:11:06,500
- Már nyilván késő.
- Ezért nem jelentkeztem.
159
00:11:08,001 --> 00:11:08,919
Jeff…
160
00:11:10,003 --> 00:11:13,507
Mindig jó voltál
a természettudományokból. Nem is értem…
161
00:11:13,590 --> 00:11:17,261
Ismerem azokat,
akik ilyen suliba mennek, és…
162
00:11:19,888 --> 00:11:23,434
Jó jegyeik vannak, meg ilyenek.
Az enyémek szarok.
163
00:11:24,268 --> 00:11:26,103
És a közösségi főiskola?
164
00:11:26,603 --> 00:11:28,480
A közösségi főiskola…
165
00:11:29,898 --> 00:11:30,983
a lúzereknek való.
166
00:11:32,609 --> 00:11:35,696
Nos, lehet, hogy most nincs más megoldás.
167
00:11:45,581 --> 00:11:46,540
Igen.
168
00:11:47,958 --> 00:11:49,251
De…
169
00:11:55,466 --> 00:11:56,884
Én tényleg lúzer vagyok.
170
00:12:03,265 --> 00:12:05,768
Miért akarnám másnak mutatni magam?
171
00:12:11,064 --> 00:12:12,107
Tudjátok…
172
00:12:16,278 --> 00:12:17,112
Nem vagyok…
173
00:12:18,530 --> 00:12:19,782
jó gyerek.
174
00:12:21,200 --> 00:12:23,535
Apa, én nem vagyok egy átlagos srác.
175
00:12:23,619 --> 00:12:26,455
Nem tudok beilleszkedni.
Fura vagyok. Nem vagyok…
176
00:12:27,247 --> 00:12:30,751
Különbözöm… mindenki mástól.
177
00:12:34,254 --> 00:12:37,549
- Valami baj van velem.
- Jeff, ne már! Ez…
178
00:12:37,633 --> 00:12:41,804
Nem, komolyan mondom.
Meg akarok tenni dolgokat, és…
179
00:12:45,140 --> 00:12:47,684
Megtettem bizonyos dolgokat, amikről…
180
00:12:50,938 --> 00:12:52,189
Nem is tudom.
181
00:12:54,191 --> 00:12:55,776
El kellene mondanom őket…
182
00:13:02,741 --> 00:13:03,742
Mesélnem…
183
00:13:06,036 --> 00:13:09,414
Mesélnem kellene arról,
hogy miről fantáziálok.
184
00:13:09,498 --> 00:13:10,916
Oké, várj egy kicsit!
185
00:13:14,753 --> 00:13:17,130
Te most a szexről beszélsz?
186
00:13:20,801 --> 00:13:23,595
Aha. Az is a része.
187
00:13:24,304 --> 00:13:26,765
Tudjátok, mit? Bocsánat.
188
00:13:26,849 --> 00:13:29,142
- Támadt egy ötletem. Csak…
- Mi?
189
00:13:34,022 --> 00:13:35,482
Az Ohiói Állami Egyetem.
190
00:13:37,901 --> 00:13:41,822
Bejuttatjuk az Ohiói Állami Egyetemre.
Bizony, bejuttatunk oda.
191
00:13:44,116 --> 00:13:45,826
Állom az első félév tandíját.
192
00:13:48,078 --> 00:13:49,913
Remek a természettudományi kar.
193
00:13:51,665 --> 00:13:52,541
Mit mondasz?
194
00:13:55,085 --> 00:13:55,919
Azt hiszem…
195
00:13:57,796 --> 00:13:58,964
Jól hangzik.
196
00:14:00,215 --> 00:14:01,049
Helyes.
197
00:14:02,885 --> 00:14:05,012
Akkor ez eldőlt. Ezt fogjuk tenni.
198
00:14:05,095 --> 00:14:06,555
- Oké.
- Mit gondolsz?
199
00:14:06,638 --> 00:14:08,682
Szerintem remek ötlet. Viccelsz?
200
00:14:50,515 --> 00:14:52,517
Remélem, ez életed legjobb időszaka.
201
00:14:53,101 --> 00:14:55,103
Alaposan kiélvezed, a fenébe is!
202
00:14:55,604 --> 00:14:59,858
Egy halom pénzt fizettünk azért,
hogy ide járhass, erre behív a dékán.
203
00:15:00,484 --> 00:15:04,947
Oké, rögtön a lényegre térek.
Jeff bejár az órákra?
204
00:15:05,030 --> 00:15:05,864
Nem.
205
00:15:07,950 --> 00:15:11,119
Minden óra reggel van. Nem tudok felkelni.
206
00:15:12,788 --> 00:15:13,872
Mennyi az átlagod?
207
00:15:16,416 --> 00:15:18,085
Jeff átlaga 0,45.
208
00:15:18,752 --> 00:15:19,878
Jézusom!
209
00:15:21,546 --> 00:15:22,756
Jézusom!
210
00:15:30,180 --> 00:15:31,056
Oké.
211
00:15:33,517 --> 00:15:35,143
Javítani fogunk az átlagán.
212
00:15:36,645 --> 00:15:38,230
Nem érti, Mr. Dahmer.
213
00:15:38,814 --> 00:15:40,065
Jeffet eltanácsoltuk.
214
00:15:45,904 --> 00:15:48,198
Apa, várj! Túl gyorsan mész.
215
00:15:49,408 --> 00:15:50,951
Bevonulsz a kurva seregbe.
216
00:15:59,918 --> 00:16:04,006
EGY ÉVVEL KÉSŐBB
217
00:16:07,509 --> 00:16:08,552
Megjött.
218
00:16:12,514 --> 00:16:13,849
Ezt nézd!
219
00:16:13,932 --> 00:16:15,225
Nézzenek oda!
220
00:16:16,351 --> 00:16:17,686
Ez meg ki?
221
00:16:17,769 --> 00:16:18,603
Sziasztok!
222
00:16:19,312 --> 00:16:20,939
- Szia, apa!
- Milyen fess!
223
00:16:21,023 --> 00:16:22,649
- Shari, hogy vagy?
- Nahát!
224
00:16:22,733 --> 00:16:24,192
- Szia, Jeff!
- Jó látni.
225
00:16:24,693 --> 00:16:25,652
Apa…
226
00:16:28,321 --> 00:16:31,116
Jeff, nahát… Remekül nézel ki.
227
00:16:31,616 --> 00:16:32,701
- Kösz.
- Igen.
228
00:16:34,036 --> 00:16:35,037
Jó itthon lenni.
229
00:16:38,874 --> 00:16:40,125
Gyere be!
230
00:16:44,421 --> 00:16:45,839
És, hogy tetszik?
231
00:16:47,090 --> 00:16:49,301
Elég jó.
232
00:16:50,302 --> 00:16:54,056
- Örülök, hogy vége az alapkiképzésnek.
- Mi lesz a feladatod?
233
00:16:54,973 --> 00:16:58,435
Nos, egészségügyi szakirányra megyek.
234
00:16:58,518 --> 00:17:01,188
Valószínűleg felcser leszek.
235
00:17:01,271 --> 00:17:03,023
Felcser, hallod ezt?
236
00:17:03,106 --> 00:17:04,816
- Egy katonaorvos!
- Jeff!
237
00:17:05,400 --> 00:17:10,197
Ezek erős nyugtatók, amelyek biztosítják
a megfelelő pihenést és regenerálódást.
238
00:17:12,157 --> 00:17:13,825
Igen, Dahmer?
239
00:17:14,576 --> 00:17:15,827
Melyik is volt ez?
240
00:17:15,911 --> 00:17:17,037
Mi a neve?
241
00:17:17,120 --> 00:17:17,954
Triazolám.
242
00:17:19,039 --> 00:17:21,458
Remek eredményeket hoz. Nagyon hatékony.
243
00:17:21,541 --> 00:17:23,335
Látod, fiam, megmondtam.
244
00:17:23,418 --> 00:17:27,464
Tudtam, hogy kifizetődik
a tudományos érdeklődésed.
245
00:17:27,964 --> 00:17:29,007
Hát, igazad volt.
246
00:17:32,177 --> 00:17:33,261
Gyere, együnk!
247
00:17:51,238 --> 00:17:52,447
TRIAZOLÁM
248
00:18:01,623 --> 00:18:03,542
Beilleszkedtél? Vannak barátaid?
249
00:18:04,584 --> 00:18:05,418
Igen.
250
00:18:15,512 --> 00:18:16,513
Hé, Tanner!
251
00:18:17,472 --> 00:18:18,306
Bulizunk?
252
00:18:18,807 --> 00:18:21,643
A srácok rendesek. Lettek barátaim.
253
00:19:37,510 --> 00:19:41,640
Jövő héten hajózunk ki
Nyugat-Németországba.
254
00:19:42,599 --> 00:19:44,851
Valami Baumholder nevű helyre.
255
00:19:44,935 --> 00:19:47,145
- Hallod, Shar?
- Igen, Jeff!
256
00:19:48,605 --> 00:19:49,564
Hűha!
257
00:19:50,941 --> 00:19:52,234
Talán összefutsz…
258
00:19:53,443 --> 00:19:57,155
a rokonainkkal, tudod, az óhazából.
259
00:19:57,239 --> 00:19:58,323
- Igen.
- Igen.
260
00:19:59,658 --> 00:20:00,825
- Utánanézek.
- Ja.
261
00:20:03,745 --> 00:20:04,704
Nahát!
262
00:20:07,165 --> 00:20:08,208
Németország.
263
00:20:11,503 --> 00:20:12,337
El sem hiszem.
264
00:20:35,610 --> 00:20:38,029
Hé, szállj ki a kocsiból!
265
00:20:38,697 --> 00:20:39,531
Most!
266
00:20:55,547 --> 00:20:59,217
Oké, mielőtt bemegyünk,
tisztázni akarok valamit.
267
00:20:59,301 --> 00:21:00,302
Megértetted?
268
00:21:00,385 --> 00:21:03,054
Mostantól nem tartunk el.
Huszonegy éves vagy.
269
00:21:03,138 --> 00:21:05,307
Megbuktál, és kirúgtak a seregből.
270
00:21:05,390 --> 00:21:07,600
Nincs több potyázás. Nincs piálás.
271
00:21:07,684 --> 00:21:09,686
Rendes állást keresel magadnak,
272
00:21:09,769 --> 00:21:11,855
és segítesz a nagyinak a ház körül.
273
00:21:14,232 --> 00:21:15,317
Megértetted?
274
00:21:17,444 --> 00:21:18,486
Igen, uram.
275
00:22:01,154 --> 00:22:03,573
Nagyi, mi van ebben a dobozban?
276
00:22:05,742 --> 00:22:09,412
Azok az apádról készült fotók.
Megnézed őket?
277
00:22:10,872 --> 00:22:11,748
Igen.
278
00:22:12,248 --> 00:22:14,292
Csak fordítsd el a kulcsot!
279
00:22:15,293 --> 00:22:16,795
Kellemesen kattan.
280
00:22:22,926 --> 00:22:24,260
Itt van az apád.
281
00:22:25,512 --> 00:22:28,807
Nem emlékszem,
melyik szülinapja volt. Talán az ötödik?
282
00:22:30,642 --> 00:22:34,104
Nézd csak meg! Milyen drága kisfiú volt!
283
00:22:36,022 --> 00:22:39,901
Ez a tudományos vásáron készült.
284
00:22:40,944 --> 00:22:43,905
Valami plecsni van nála,
szóval biztosan nyert.
285
00:22:47,700 --> 00:22:49,327
Ezen már jóval idősebb.
286
00:22:50,245 --> 00:22:56,543
Egy családi találkozón készült
Roland bácsi házában, Stevens Pointban.
287
00:22:57,710 --> 00:23:01,005
Az apád egész életében jó fiú volt.
288
00:23:04,551 --> 00:23:06,302
Bárcsak lenne ilyen dobozom!
289
00:23:07,429 --> 00:23:10,223
Megkaphatod ezt.
290
00:23:10,765 --> 00:23:12,642
Mire kell a doboz?
291
00:23:14,144 --> 00:23:15,061
Nem, úgy értem,
292
00:23:16,312 --> 00:23:19,858
nincsenek olyan emlékeim,
amiket dobozban tarthatnék.
293
00:23:21,943 --> 00:23:24,529
Sosem nyertem díjat semmiért.
294
00:23:26,823 --> 00:23:27,657
Egy…
295
00:23:28,950 --> 00:23:30,201
fekete bárány vagyok.
296
00:23:31,703 --> 00:23:33,746
Valahogy nincs ki a négy kerekem.
297
00:23:36,166 --> 00:23:37,750
Jeff Dahmer, nézz rám!
298
00:23:38,585 --> 00:23:41,463
Nincs veled olyan baj,
amit ne hozhatnánk helyre.
299
00:23:42,172 --> 00:23:44,841
Találnod kell egy rendes lányt, ez minden.
300
00:23:50,680 --> 00:23:53,975
És ott van az ivás is.
301
00:23:54,476 --> 00:23:56,811
Nos, ez gond.
302
00:23:57,312 --> 00:23:59,272
Alig iszom, nagyi.
303
00:24:00,023 --> 00:24:03,443
Azért lehetne az kevesebb is,
nem gondolod?
304
00:24:04,319 --> 00:24:08,198
Tudom, hogy olyan vagyok,
mint az elakadt lemez,
305
00:24:09,574 --> 00:24:12,076
de szerintem újra
templomba kellene járnod.
306
00:24:17,790 --> 00:24:20,084
Mert ami letérít az egyenes útról,
307
00:24:20,168 --> 00:24:21,669
az alkohol,
308
00:24:21,753 --> 00:24:25,215
az, hogy elmerülsz az aggodalmaidban,
309
00:24:26,132 --> 00:24:28,092
ezek mind kísértések, Jeff.
310
00:24:29,177 --> 00:24:32,972
Azt gondolom, ha visszatérnél
a templomba, az segítene megérteni,
311
00:24:33,056 --> 00:24:34,766
és legyőzni a kísértéseket.
312
00:24:39,812 --> 00:24:41,231
Szerinted mi kísért meg?
313
00:24:42,232 --> 00:24:43,066
Az ördög?
314
00:24:45,235 --> 00:24:46,069
Igen.
315
00:24:46,569 --> 00:24:47,946
Biztos vagyok benne.
316
00:24:49,322 --> 00:24:52,534
Jó fiú vagy, Jeff. Épp úgy, mint az apád.
317
00:24:54,327 --> 00:24:56,996
Csak éppen rád más kihívások várnak.
318
00:24:57,497 --> 00:25:00,291
Mindenki más problémával küzd.
319
00:25:01,334 --> 00:25:03,169
A lelked mélyén jó ember vagy.
320
00:25:03,253 --> 00:25:05,797
Talán nem hiszel ebben, de én igen.
321
00:25:11,261 --> 00:25:12,303
Kösz, nagyi.
322
00:25:30,363 --> 00:25:33,032
Szóval, dolgoztál már csemegeüzletben?
323
00:25:34,909 --> 00:25:39,497
Igen, Miamiban.
Szendvicseket csináltam meg ilyesmi.
324
00:25:39,581 --> 00:25:42,458
Azt itt is fogsz,
de ez egy lengyel csemegeüzlet,
325
00:25:42,542 --> 00:25:46,170
szóval kolbászokat is kell csinálni
és előkészíteni a húsárut.
326
00:25:46,254 --> 00:25:47,880
Mészárosnak lenni művészet.
327
00:25:49,424 --> 00:25:50,800
Sosem gondoltam rá így.
328
00:25:51,676 --> 00:25:53,052
Persze hogy művészet.
329
00:25:53,136 --> 00:25:56,431
Mészáros vagyok.
Lengyelországban tanultam az apámtól.
330
00:25:56,514 --> 00:25:58,099
Az ő apja is hentes volt.
331
00:25:58,641 --> 00:26:00,602
Véres munka. Veszélyes.
332
00:26:00,685 --> 00:26:03,771
Az előző fickó ostoba volt. Nem figyelt.
333
00:26:03,855 --> 00:26:07,358
Levágta a hüvelykujját,
szóval komoly embert keresek.
334
00:26:07,442 --> 00:26:09,902
Biztos kezűt, aki nem marháskodja el.
335
00:26:12,155 --> 00:26:14,741
Igen, biztos kezem van az ilyesmihez.
336
00:26:16,909 --> 00:26:19,829
Minimálbért fizetek, és jól kell kinézned.
337
00:26:19,912 --> 00:26:22,874
Hátul is szép ruhát kell hordanod, oké?
338
00:26:24,542 --> 00:26:25,376
Rendben.
339
00:26:26,169 --> 00:26:28,004
Gyere! Megmutatom a fagyasztót.
340
00:26:31,215 --> 00:26:32,050
Jeff…
341
00:26:34,093 --> 00:26:34,969
Kösz, nagyi.
342
00:26:35,470 --> 00:26:37,972
Kint hagyhatod az ágyneműt az ajtóm előtt.
343
00:26:38,056 --> 00:26:39,766
Szeretek magamnak ágyazni.
344
00:26:45,563 --> 00:26:46,564
Kösz, nagyi.
345
00:27:33,152 --> 00:27:35,321
Szia, nagyi! Megjöttem.
346
00:27:44,163 --> 00:27:44,997
Nagyi!
347
00:27:49,085 --> 00:27:51,295
- Nagyi, hol van az izém?
- Mi?
348
00:27:51,379 --> 00:27:52,839
Tudod…
349
00:27:54,048 --> 00:27:55,007
a próbababám.
350
00:27:56,884 --> 00:27:58,261
Minek az neked?
351
00:27:58,845 --> 00:27:59,679
Hol szerezted?
352
00:28:01,764 --> 00:28:05,309
- Akkor mondom el, ha visszaadod.
- Minek az neked, Jeff?
353
00:28:07,186 --> 00:28:08,813
Jeff, hadd mondjak valamit!
354
00:28:09,313 --> 00:28:11,816
Tudod, hogy feltétel nélkül szeretlek.
355
00:28:11,899 --> 00:28:17,613
- De érzel valamit a… tudod…
- Nem akarok erről beszélni.
356
00:28:17,697 --> 00:28:21,284
Elmehetnénk a templomba, mert Jézus képes…
357
00:28:21,367 --> 00:28:24,996
Hol van a kurva próbababám?
358
00:28:25,788 --> 00:28:27,790
Mondtam, hogy ne menj be!
359
00:28:27,874 --> 00:28:32,587
Az én szobám, az én cuccom,
szóval mondd meg, hol van, baszd meg!
360
00:28:32,670 --> 00:28:34,338
Szerintem ez nem egészséges!
361
00:28:36,299 --> 00:28:37,967
Kidobtam.
362
00:28:42,930 --> 00:28:44,015
Kidobtad?
363
00:28:44,766 --> 00:28:45,600
Igen.
364
00:28:46,476 --> 00:28:48,394
Ma délután vitte el a kukás.
365
00:28:56,319 --> 00:29:00,490
A rohadt életbe! A rohadt, kurva életbe!
366
00:29:34,816 --> 00:29:35,650
Én…
367
00:29:38,319 --> 00:29:39,695
nagyon sajnálom, nagyi.
368
00:29:43,157 --> 00:29:44,492
Hiba volt kiabálni.
369
00:29:47,245 --> 00:29:49,622
És sajnálom, hogy eltörtem a vajtartót.
370
00:29:54,168 --> 00:29:55,002
Nem az van,
371
00:29:56,420 --> 00:29:57,547
amit mondtál rólam.
372
00:30:00,383 --> 00:30:03,052
Sosem hoznék szégyent a családra.
373
00:30:08,015 --> 00:30:09,433
Azt hiszem, csak…
374
00:30:11,894 --> 00:30:13,020
egy barátra vágyom.
375
00:30:16,357 --> 00:30:18,067
Elfogadom a bocsánatkérést.
376
00:30:18,943 --> 00:30:20,736
De a káromkodást nem szeretem.
377
00:30:22,029 --> 00:30:22,989
Tudom.
378
00:30:31,622 --> 00:30:32,456
Tudod, mit?
379
00:30:33,374 --> 00:30:34,917
Közeleg az állami vásár.
380
00:30:37,003 --> 00:30:39,297
Gyerekkorodban nagyon szeretted.
381
00:30:41,841 --> 00:30:44,844
Már nem olyan, mint régen,
nem csak állatok vannak
382
00:30:44,927 --> 00:30:47,346
meg sajtgurító verseny.
383
00:30:49,098 --> 00:30:52,101
Van sörsátor is, meg minden.
384
00:30:52,935 --> 00:30:53,895
Van sörsátor?
385
00:32:29,031 --> 00:32:29,907
Szia, Jeff!
386
00:32:34,578 --> 00:32:35,538
Te élsz?
387
00:32:37,665 --> 00:32:38,582
Igen.
388
00:32:58,686 --> 00:32:59,520
Nem!
389
00:33:00,062 --> 00:33:00,896
Kifelé!
390
00:33:02,106 --> 00:33:03,315
Kezdődik a műszakom.
391
00:33:03,399 --> 00:33:05,985
Nem. Jeff, hallottam,
mi történt a vásáron.
392
00:33:06,068 --> 00:33:08,154
Nem dolgozhatsz itt.
393
00:33:08,904 --> 00:33:09,739
Tűnj el!
394
00:33:16,495 --> 00:33:18,330
Ez volt a munkája a seregben?
395
00:33:19,206 --> 00:33:21,667
Igen, katonaorvos voltam.
396
00:33:21,751 --> 00:33:24,003
Hivatalosan egészségügyi specialista.
397
00:33:24,503 --> 00:33:26,172
Hűha, értem.
398
00:33:26,797 --> 00:33:28,799
Akkor ez a munka épp magának való.
399
00:33:29,300 --> 00:33:32,720
Látom, hogy leszerelték.
Megkérdezhetem, miért?
400
00:33:37,141 --> 00:33:40,686
Hogy őszinte legyek,
volt egy kis gondom az alkohollal.
401
00:33:40,770 --> 00:33:43,397
De már józan vagyok.
402
00:33:44,023 --> 00:33:44,857
Értem.
403
00:33:46,317 --> 00:33:47,151
Ez örömteli.
404
00:33:47,943 --> 00:33:48,778
Köszönöm.
405
00:33:49,445 --> 00:33:52,990
Gyűlésekre járok, meg ilyesmi.
Haladok lépésről lépésre.
406
00:33:53,657 --> 00:33:57,536
Ez nagyszerű. Gratulálok!
407
00:33:57,620 --> 00:33:58,871
Köszönöm.
408
00:33:58,954 --> 00:34:01,707
Talán kicsit túlképzett is
erre a pozícióra.
409
00:34:07,213 --> 00:34:09,673
Doug Brozovsky.
410
00:34:10,341 --> 00:34:11,175
Én vagyok az.
411
00:34:17,848 --> 00:34:18,808
Szorítsa ökölbe!
412
00:34:22,561 --> 00:34:23,687
Erős vénák.
413
00:34:24,188 --> 00:34:25,106
Kösz.
414
00:34:29,902 --> 00:34:31,028
Ellazítaná?
415
00:34:44,750 --> 00:34:46,794
Régen mindig ezt csináltam.
416
00:34:49,338 --> 00:34:50,422
Vért adtam.
417
00:34:52,258 --> 00:34:53,175
Eladományoztam.
418
00:34:54,885 --> 00:34:56,262
Így volt pénzem sörre.
419
00:35:00,641 --> 00:35:03,144
Annyiszor mentem,
hogy a végén kitiltottak.
420
00:35:08,983 --> 00:35:09,942
Oké.
421
00:35:11,443 --> 00:35:13,445
Olyan büszke vagyok rád!
422
00:35:14,530 --> 00:35:19,243
Abbahagytad az ivást,
és az új munkahelyed is bevált.
423
00:35:19,326 --> 00:35:20,369
Egészségügy!
424
00:35:21,787 --> 00:35:23,247
Beszéltél az apáddal?
425
00:35:24,290 --> 00:35:25,166
Nem.
426
00:35:26,333 --> 00:35:27,668
Seggfejnek tart.
427
00:35:28,961 --> 00:35:32,339
- Bocs a káromkodásért.
- Nem, ez nem igaz.
428
00:35:33,132 --> 00:35:37,178
Persze dühös, amiért letartóztattak.
429
00:35:37,720 --> 00:35:40,556
Csak szabálysértés volt,
75 dolláros bírsággal.
430
00:35:41,265 --> 00:35:45,102
Részben az én hibám,
én említettem a sörsátrat,
431
00:35:45,186 --> 00:35:48,480
de ez már a múlt, ez a lényeg.
432
00:35:50,941 --> 00:35:52,359
Mi van veled?
433
00:35:52,860 --> 00:35:55,196
Meg sem etted a sütikédet.
434
00:35:55,905 --> 00:35:57,740
Az a tévévacsora legjobb része.
435
00:36:00,951 --> 00:36:02,745
Ma este nem vagyok olyan éhes.
436
00:36:10,377 --> 00:36:12,129
Azt hiszem, felmegyek, nagyi.
437
00:36:12,796 --> 00:36:13,839
Fáradt vagyok.
438
00:36:20,638 --> 00:36:21,764
Bocs a pazarlásért.
439
00:38:33,062 --> 00:38:34,104
Sok szerencsét!
440
00:38:35,773 --> 00:38:36,648
Mi?
441
00:38:36,732 --> 00:38:39,777
Sok szerencsét!
Lehetetlen felkelteni a figyelmét.
442
00:38:44,490 --> 00:38:45,407
Kérsz egy sört?
443
00:38:46,784 --> 00:38:49,787
A haveromé, de azt hiszem,
lelépett. Talált valakit.
444
00:38:50,954 --> 00:38:52,206
A tiéd, ha akarod.
445
00:38:54,917 --> 00:38:55,751
Oké.
446
00:38:56,335 --> 00:38:57,169
Kösz.
447
00:38:58,504 --> 00:38:59,463
Charles.
448
00:39:00,422 --> 00:39:01,298
Jeff.
449
00:39:08,472 --> 00:39:11,308
Hát, Jeff, záróra van.
450
00:39:13,227 --> 00:39:15,396
Csináljunk valamit!
451
00:39:15,979 --> 00:39:18,649
Mi ketten. Amit csak akarsz.
452
00:39:21,902 --> 00:39:23,278
Én még szórakoznék.
453
00:39:24,780 --> 00:39:25,697
Velem tartasz?
454
00:39:32,830 --> 00:39:34,832
- Szia, Ricky! A nagy szobát.
- Szia!
455
00:40:43,025 --> 00:40:44,109
Lehetne…
456
00:40:46,778 --> 00:40:47,779
Bocs.
457
00:40:48,947 --> 00:40:52,659
Csak nincs sok tapasztalatom ebben.
458
00:40:55,120 --> 00:40:56,038
Semmi baj.
459
00:40:57,206 --> 00:40:58,040
Ez szexi.
460
00:40:58,540 --> 00:40:59,458
Várj!
461
00:41:09,843 --> 00:41:11,303
Lehetne, hogy csak…
462
00:41:12,888 --> 00:41:14,723
lefekszünk az ágyra…
463
00:41:17,601 --> 00:41:18,685
és átölellek?
464
00:41:24,191 --> 00:41:25,025
Persze.
465
00:41:26,902 --> 00:41:27,903
Kezdhetjük ezzel.
466
00:41:39,998 --> 00:41:41,208
Ez jó.
467
00:41:44,378 --> 00:41:45,420
Igen.
468
00:42:08,860 --> 00:42:09,736
Hova mész?
469
00:42:11,280 --> 00:42:13,574
Fél nyolc van. Dolgozni kell mennem.
470
00:42:16,702 --> 00:42:20,414
Nem tudsz maradni egy kicsit?
Nagyon élveztem.
471
00:42:20,497 --> 00:42:23,083
Nem. Dolgoznom kell.
472
00:42:47,899 --> 00:42:48,734
Szia, Ricky!
473
00:42:48,817 --> 00:42:50,986
- Szia, Jeff!
- Egy szoba lesz.
474
00:42:52,112 --> 00:42:53,780
Kezdesz törzsvendég lenni.
475
00:43:06,501 --> 00:43:07,836
Mit akarsz csinálni?
476
00:43:08,962 --> 00:43:10,213
Vedd le a felsődet!
477
00:43:15,844 --> 00:43:17,846
- Szép vagy.
- Te is.
478
00:43:17,929 --> 00:43:20,223
Várj! Maradj itt!
479
00:43:21,516 --> 00:43:23,018
Előbb hozok valamit inni.
480
00:43:26,146 --> 00:43:27,230
Szia, Jeff!
481
00:43:27,314 --> 00:43:29,733
- Két whisky-kólát kérek.
- Máris.
482
00:43:54,800 --> 00:43:55,634
Kösz.
483
00:44:10,399 --> 00:44:12,025
- Erre!
- Rendben.
484
00:44:13,985 --> 00:44:16,655
Ide jár hozzánk. Másodszor csinálta meg.
485
00:44:16,738 --> 00:44:18,990
Elkábítja, majd simán itt hagyja őket.
486
00:44:19,908 --> 00:44:23,078
A múltkori magához tért,
de ez a srác nem reagál.
487
00:44:27,708 --> 00:44:29,000
- Nézzük meg!
- Jó.
488
00:44:37,592 --> 00:44:38,593
Köszönöm.
489
00:44:41,805 --> 00:44:44,891
- Szia, Ricky!
- Húzz innen a picsába!
490
00:44:46,351 --> 00:44:50,313
Azonnal hagyd itt a srácot!
Idehozza a fiúkat, és bedrogozza őket.
491
00:44:51,314 --> 00:44:55,193
És ne hidd, hogy az Empire vagy
a Roman beenged! Szóltam nekik.
492
00:44:55,777 --> 00:44:58,989
Feketelistára kerültél.
Húzz el a fürdőmből!
493
00:45:00,991 --> 00:45:02,617
Hé! Hé, várj!
494
00:45:03,994 --> 00:45:07,247
- Azt mondtam, húzz a picsába!
- Nem csináltam semmit.
495
00:45:07,330 --> 00:45:09,458
- Tűnj innen!
- Nem csináltam semmit!
496
00:45:09,541 --> 00:45:12,127
Vedd le rólam a mocskos kezed!
497
00:45:13,211 --> 00:45:14,671
Hívjam a zsarukat?
498
00:45:17,966 --> 00:45:20,177
Elnézést, a kártyát kérem.
499
00:45:34,733 --> 00:45:36,693
Indulok a templomba.
500
00:45:38,403 --> 00:45:39,237
Oké.
501
00:45:41,239 --> 00:45:43,617
Szeretném, ha elkísérnél, Jeff.
502
00:45:46,453 --> 00:45:47,996
Tudom, hogy kirúgtak,
503
00:45:48,830 --> 00:45:50,499
és ez nagy csalódás.
504
00:45:51,458 --> 00:45:54,753
És megint iszol. Ne mondd, hogy nem!
505
00:45:56,129 --> 00:46:00,926
Apád levette rólad a kezét,
és tudom, hogy ez megvisel.
506
00:46:02,093 --> 00:46:07,474
De tudod, van egy másik atyád,
aki sosem hagyna cserben.
507
00:46:08,141 --> 00:46:09,434
A Mennyei Atya.
508
00:46:11,144 --> 00:46:11,978
Nem.
509
00:46:14,606 --> 00:46:16,066
Én nem hiszek Istenben.
510
00:46:17,609 --> 00:46:20,320
Ezt vond vissza!
511
00:46:25,158 --> 00:46:25,992
Nem vonom.
512
00:47:01,069 --> 00:47:02,654
Kérhetnék két Jacket?
513
00:47:12,414 --> 00:47:13,248
Kösz.
514
00:47:31,224 --> 00:47:34,352
Ez a tiéd. Te vagy itt a legdögösebb.
515
00:47:35,729 --> 00:47:37,230
Király, ahogy táncolsz.
516
00:47:38,899 --> 00:47:40,442
Bárcsak én is így tudnék!
517
00:47:43,111 --> 00:47:44,195
Mutasd, mit tudsz!
518
00:47:47,616 --> 00:47:48,700
Nem, tényleg nem.
519
00:47:48,783 --> 00:47:50,493
Na, megy ez! Gyerünk!
520
00:47:54,915 --> 00:47:56,541
Várj! Még megsérül valaki.
521
00:47:57,500 --> 00:47:58,627
Kezdjük ezzel!
522
00:47:59,419 --> 00:48:02,005
Igen. Érezd a zenét!
523
00:48:19,940 --> 00:48:22,525
Hé, Jeff! Nekem ez túl drága.
524
00:48:23,526 --> 00:48:26,154
Nem, meghívlak rá.
525
00:48:26,237 --> 00:48:27,906
Miért nem megyünk a fürdőbe?
526
00:48:29,950 --> 00:48:32,994
Nem, ott csupa kosz minden.
527
00:48:33,912 --> 00:48:35,747
Legutóbb lábgombát kaptam.
528
00:48:51,137 --> 00:48:53,223
Ez a szoba hihetetlen! Mennyi volt?
529
00:49:11,491 --> 00:49:13,326
Mit csinálsz? Bulizzunk végre!
530
00:49:15,161 --> 00:49:16,162
Egy pillanat!
531
00:49:20,709 --> 00:49:22,669
- A francba!
- Mit csinálsz?
532
00:49:25,130 --> 00:49:26,006
Tessék.
533
00:49:54,200 --> 00:49:55,035
Gyere ide!
534
00:49:55,785 --> 00:49:57,203
- Hé!
- Hé!
535
00:49:57,287 --> 00:49:58,413
Igyál egyet!
536
00:50:06,838 --> 00:50:07,839
Idd meg!
537
00:50:18,516 --> 00:50:21,186
Várj… csinálok egy másikat.
538
00:50:22,312 --> 00:50:26,066
Nem ihatok túl sokat.
Táncos vagyok. Nem hízhatok meg.
539
00:50:26,566 --> 00:50:29,694
Ne félj már! Ez cukormentes.
540
00:51:08,274 --> 00:51:09,150
Térj magadhoz!
541
00:51:10,985 --> 00:51:12,112
Ébresztő!
542
00:52:06,332 --> 00:52:07,667
Gyere!
543
00:53:00,428 --> 00:53:01,262
Hé!
544
00:53:03,806 --> 00:53:04,641
Hé!
545
00:53:33,836 --> 00:53:34,754
Hé!
546
00:53:41,469 --> 00:53:42,512
Istenem!
547
00:53:45,890 --> 00:53:47,308
Istenem!
548
00:54:01,531 --> 00:54:03,533
Nem!
549
00:54:06,119 --> 00:54:06,953
Gyerünk!
550
00:54:08,705 --> 00:54:09,539
Nem!
551
00:54:10,790 --> 00:54:11,958
Ébredj fel!
552
00:54:17,880 --> 00:54:22,844
Gyerünk!
553
00:54:36,566 --> 00:54:37,400
Bassza meg!
554
00:54:40,028 --> 00:54:41,029
Nem…
555
00:54:48,661 --> 00:54:49,495
Gyerünk!
556
00:57:15,141 --> 00:57:16,642
Mész holnap templomba?
557
00:57:17,143 --> 00:57:18,895
Ezt már kérdezted, Jeff.
558
00:57:19,729 --> 00:57:22,064
Miért? Jönni akarsz?
559
00:57:22,940 --> 00:57:23,816
Nem.
560
00:57:25,526 --> 00:57:28,196
Csak tudni szeretném a programot.
561
00:57:30,156 --> 00:57:33,075
Apa szerint én vagyok a ház ura.
Jogom van tudni.
562
00:57:33,159 --> 00:57:35,244
Jól van, ne vitatkozzunk!
563
01:01:27,351 --> 01:01:30,271
A feliratot fordította: Vass Andás