1
00:00:06,466 --> 00:00:09,427
SEBUAH SIRI NETFLIX
2
00:00:43,711 --> 00:00:45,213
Saya jumpa sesuatu, tuan.
3
00:00:49,258 --> 00:00:51,177
Rasanya ia cebisan tulang femur.
4
00:00:51,969 --> 00:00:55,014
Jadi, mayat di laman belakang
rumah ayah awak
5
00:00:55,973 --> 00:00:58,684
mengesahkan cerita
tentang mangsa pertama awak.
6
00:01:01,229 --> 00:01:02,480
Penumpang kereta itu?
7
00:01:03,314 --> 00:01:04,315
Ya, betul.
8
00:01:05,608 --> 00:01:09,237
Kenapa awak tabur tulangnya
di merata tempat?
9
00:01:09,946 --> 00:01:12,198
Adakah untuk menghilangkan buktinya?
10
00:01:14,534 --> 00:01:15,409
Sebenarnya,
11
00:01:17,036 --> 00:01:20,498
saya panik pada masa itu.
12
00:01:21,624 --> 00:01:25,419
Saya cuba hancurkan tulangnya,
13
00:01:26,379 --> 00:01:32,218
tapi bahagian dalamnya berair.
14
00:01:33,427 --> 00:01:36,180
Saya gagal menjadikannya serbuk.
15
00:01:36,806 --> 00:01:37,932
Jadi, saya pun…
16
00:01:39,767 --> 00:01:42,854
Saya masukkannya ke dalam ketuhar
17
00:01:43,354 --> 00:01:46,107
untuk, yalah,
18
00:01:46,732 --> 00:01:51,445
mengeringkannya dan cara itu berkesan.
19
00:01:52,238 --> 00:01:55,616
Kemudian,
barulah saya dapat hancurkannya.
20
00:01:57,952 --> 00:02:00,705
Tapi kenapa taburkannya
di sekeliling laman?
21
00:02:03,374 --> 00:02:06,127
Agaknya saya cuma mahu
dia berada berdekatan.
22
00:02:09,714 --> 00:02:11,299
Seolah-olah…
23
00:02:12,508 --> 00:02:15,178
cebisan dirinya ada di merata-rata tempat.
24
00:02:15,845 --> 00:02:17,180
Di sekeliling saya.
25
00:02:21,893 --> 00:02:23,686
Saya tahu bunyinya dahsyat.
26
00:02:26,647 --> 00:02:29,483
Jeff, pendapat kami tak penting.
27
00:02:34,363 --> 00:02:38,993
Tapi saya rasa
saya memang dilahirkan begini.
28
00:02:40,870 --> 00:02:45,791
Saya tak rasa saya jadi begini
disebabkan ada tragedi menimpa saya
29
00:02:47,126 --> 00:02:49,337
kerana saya memang
30
00:02:50,296 --> 00:02:51,672
begini.
31
00:02:55,509 --> 00:02:59,347
Selepas saya bunuh penumpang kereta itu,
32
00:03:00,932 --> 00:03:03,351
agak lama juga saya tak nak melakukannya.
33
00:03:04,018 --> 00:03:05,853
Saya teringin buat sebenarnya.
34
00:03:06,562 --> 00:03:09,857
Kadangkala, saya kerap memikirkannya,
35
00:03:10,483 --> 00:03:14,946
tapi saya berjaya menepis godaannya,
36
00:03:16,155 --> 00:03:18,449
dan ia tak berulang selama…
37
00:03:21,911 --> 00:03:23,120
sembilan tahun.
38
00:03:25,248 --> 00:03:26,457
Menarik betul.
39
00:03:28,000 --> 00:03:33,631
Ahli psikologi atau psikiatri
yang datang bertemu saya
40
00:03:36,050 --> 00:03:39,512
ada mengatakan sesuatu
yang buat saya asyik terfikir.
41
00:03:40,012 --> 00:03:42,014
Jadi, semasa awak kerat mangsa,
42
00:03:43,140 --> 00:03:45,142
adakah ia mengghairahkan awak?
43
00:03:49,480 --> 00:03:50,481
Ya.
44
00:03:51,983 --> 00:03:53,943
- Sangat ghairah.
- Ya.
45
00:03:55,027 --> 00:03:56,153
Saya…
46
00:03:57,405 --> 00:04:01,117
Saya suka rupa organ
semasa saya memegangnya.
47
00:04:03,286 --> 00:04:07,081
Ia berkilauan.
48
00:04:09,959 --> 00:04:12,169
Ada istilah untuk gambaran awak itu.
49
00:04:12,253 --> 00:04:14,088
Ia dipanggil splankhnofilia.
50
00:04:14,922 --> 00:04:18,342
Penghidapnya mendapati
organ dalaman mengghairahkan
51
00:04:19,343 --> 00:04:24,140
dan kilauan yang awak sukakan ini
ialah salah satu komponen utamanya.
52
00:04:25,641 --> 00:04:28,144
Manusia, terutamanya lelaki,
53
00:04:28,227 --> 00:04:31,147
cenderung untuk menyukai benda berkilat.
54
00:04:31,856 --> 00:04:34,066
Ia juga melibatkan aspek seksual.
55
00:04:34,734 --> 00:04:37,987
Dalam majalah edisi sukan,
ada gambar wanita basah.
56
00:04:38,070 --> 00:04:39,488
Kita tertarik kepadanya.
57
00:04:40,239 --> 00:04:43,868
Mungkin kerana keadaan yang basah
menyamai vagina
58
00:04:43,951 --> 00:04:46,579
ketika wanita sedia
mengadakan hubungan seks.
59
00:04:47,079 --> 00:04:48,873
Ia naluri semula jadi manusia.
60
00:04:50,750 --> 00:04:56,714
Tapi jika desakan yang awak tahan ini
sifat semula jadi awak,
61
00:04:57,631 --> 00:05:00,343
bagaimana awak boleh tunggu
sampai sembilan tahun?
62
00:05:00,926 --> 00:05:02,219
Atau kenapa?
63
00:05:02,303 --> 00:05:04,305
Saya cuma nak jadi budak baik.
64
00:05:10,686 --> 00:05:14,023
Baiklah. Barisan depan,
Tina, Andrew, Mark Norton,
65
00:05:14,106 --> 00:05:17,360
Sasha, Andrea, Mark D'Angelo, Dan.
66
00:05:17,443 --> 00:05:19,779
Okey, rapat sikit lagi.
67
00:05:23,324 --> 00:05:25,326
Tahniah kepada kamu semua.
68
00:05:25,409 --> 00:05:27,078
Kamu antara yang terbaik.
69
00:05:27,161 --> 00:05:28,245
Okey.
70
00:05:28,954 --> 00:05:31,707
Sekarang senyum dan…
71
00:05:32,625 --> 00:05:35,461
Bagus. Kita tangkap satu lagi.
72
00:05:37,546 --> 00:05:39,382
- Bagus. Terima kasih.
- Okey.
73
00:05:39,465 --> 00:05:42,426
Tina, tunggu sini.
Selepas ini, Kelab Ekologi pula.
74
00:05:43,719 --> 00:05:45,763
Aduhai, cantiknya.
75
00:05:45,846 --> 00:05:47,848
Ia nampak hebat. Tahniah, Derek.
76
00:05:47,932 --> 00:05:50,267
Terima kasih. Syabas, kawan-kawan.
77
00:05:50,351 --> 00:05:52,478
- Susun aturnya cantik, Dan.
- Terima kasih.
78
00:05:52,561 --> 00:05:56,982
Nanti dulu. Tengok gambar
Persatuan Pelajar Terpuji di halaman 36.
79
00:06:03,072 --> 00:06:06,492
- Apa ini? Kenapa dia dalam gambar ini?
- Entahlah.
80
00:06:07,076 --> 00:06:08,744
Dan, kenapa awak boleh tak perasan?
81
00:06:08,828 --> 00:06:12,623
- Maaf. Saya tak perasan langsung.
- Tapi itulah tugas awak, Dan.
82
00:06:12,706 --> 00:06:15,751
Purata gred Jeff Dahmer cuma dua, Dan!
83
00:06:15,835 --> 00:06:17,795
Celaka betul!
84
00:07:05,176 --> 00:07:07,720
- Dia takkan mengamuk.
- Dia pasti mengamuk.
85
00:07:07,803 --> 00:07:10,973
Saya nak minta maaf siap-siap
kerana melibatkan awak
86
00:07:11,056 --> 00:07:13,058
dalam masalah keluarga saya.
87
00:07:14,143 --> 00:07:16,103
Kenapa dia nak mengamuk?
88
00:07:16,187 --> 00:07:19,356
Awak sengsara,
awak bercerai dan teruskan hidup.
89
00:07:19,440 --> 00:07:22,067
Dia patut tumpang gembira
dan teruskan hidup.
90
00:07:22,151 --> 00:07:24,862
Masalahnya, Shari,
dia tak mahu saya gembira
91
00:07:25,613 --> 00:07:29,533
dan kalau saya bawa
wanita cantik ke dalam rumah itu,
92
00:07:29,617 --> 00:07:31,994
dia pasti naik angin.
93
00:07:32,620 --> 00:07:35,956
Biarlah. Saya boleh menghadapinya.
94
00:07:36,457 --> 00:07:38,834
Saya akan marah dia juga.
95
00:07:38,918 --> 00:07:41,420
Untuk pengetahuan awak,
saya kuat semangat.
96
00:07:41,504 --> 00:07:42,963
Saya memang dah tahu.
97
00:07:46,550 --> 00:07:48,636
Boleh tak awak pandang jalan raya?
98
00:08:00,022 --> 00:08:00,940
Joyce?
99
00:08:04,985 --> 00:08:06,111
Aduh.
100
00:08:07,029 --> 00:08:09,323
Rumah ini nampak macam dilanda ribut.
101
00:08:11,909 --> 00:08:13,827
Saya tak tahu kalian nak datang.
102
00:08:18,207 --> 00:08:19,625
Apa yang berlaku?
103
00:08:20,626 --> 00:08:22,336
Kenapa ada banyak arak, Jeff?
104
00:08:24,046 --> 00:08:26,257
Saya baru adakan parti.
105
00:08:26,924 --> 00:08:28,509
Tengoklah sekeliling.
106
00:08:29,134 --> 00:08:30,678
Bersepahnya rumah ini!
107
00:08:33,806 --> 00:08:34,807
Inikah orangnya?
108
00:08:40,020 --> 00:08:41,021
Shari.
109
00:08:42,356 --> 00:08:44,567
Ini Jeff. Aduhai, Jeff.
110
00:08:45,067 --> 00:08:45,901
Hai, Jeff.
111
00:08:47,403 --> 00:08:48,862
- Hai.
- Mana mak kamu?
112
00:08:51,198 --> 00:08:53,075
Entah. Dia dah pergi.
113
00:08:53,158 --> 00:08:54,410
Ke mana dia pergi?
114
00:08:56,287 --> 00:08:57,288
Entahlah.
115
00:08:57,788 --> 00:08:59,498
Bila dia pergi?
116
00:09:00,749 --> 00:09:03,043
Kira-kira tiga bulan lepas.
117
00:09:05,754 --> 00:09:07,047
Apa kamu kata?
118
00:09:09,049 --> 00:09:10,676
Dia memang begitu.
119
00:09:11,594 --> 00:09:13,596
Dia cuma pentingkan diri sendiri.
120
00:09:14,555 --> 00:09:17,558
Dia tinggalkan budak 18 tahun
bersendirian di rumah.
121
00:09:17,641 --> 00:09:21,020
Tiada makanan untuknya.
Entah apa yang kamu makan.
122
00:09:21,854 --> 00:09:24,648
Ini sebenarnya tindakan jenayah.
Perbuatannya…
123
00:09:25,149 --> 00:09:27,985
- Celaka. Maafkan saya.
- Ayah.
124
00:09:29,862 --> 00:09:31,113
Saya okey.
125
00:09:31,196 --> 00:09:32,698
Tidak, kamu tak okey.
126
00:09:34,491 --> 00:09:35,701
Kamu minum arak.
127
00:09:36,619 --> 00:09:39,246
Ayah nampak tin kosong
dan kamu berbau arak.
128
00:09:39,330 --> 00:09:40,581
Kamu tak okey.
129
00:09:41,457 --> 00:09:44,251
Nah, ayah nak kamu minum.
130
00:09:45,210 --> 00:09:46,545
Saya tak suka kopi.
131
00:09:47,171 --> 00:09:49,923
Berhenti minum kerana ini masalah besar.
132
00:09:50,007 --> 00:09:53,844
Kita perlu cari jalan
untuk betulkan hidup kamu.
133
00:09:55,471 --> 00:09:56,388
Okey?
134
00:10:09,193 --> 00:10:11,111
Banyaknya gula, Jeff.
135
00:10:14,281 --> 00:10:16,659
Kenapa awak peduli? Awak bukan mak saya.
136
00:10:17,159 --> 00:10:18,661
- Kita baru jumpa.
- Jeff.
137
00:10:18,744 --> 00:10:21,038
- Tak apa, Lionel.
- Saya rasa malu.
138
00:10:21,538 --> 00:10:23,624
Betul, Jeff. Saya bukan mak kamu.
139
00:10:24,541 --> 00:10:28,045
Tapi saya sayang ayah kamu,
bermakna saya sayang kamu.
140
00:10:28,128 --> 00:10:29,088
Okey?
141
00:10:29,963 --> 00:10:32,549
Kadangkala, ketegasan juga diperlukan.
142
00:10:47,147 --> 00:10:50,901
Kamu berjaya tamatkan persekolahan.
Itu satu kejayaan.
143
00:10:51,402 --> 00:10:53,737
Yalah, tapi cukup-cukup makan saja.
144
00:10:54,446 --> 00:10:56,198
Kamu dah memohon ke kolej?
145
00:10:56,865 --> 00:10:57,700
Tidak.
146
00:10:58,742 --> 00:11:03,789
Jeff, apa masalah kamu?
Apa yang kamu buat selama ini?
147
00:11:03,872 --> 00:11:06,667
- Sekarang dah terlambat.
- Sebab itu saya tak memohon.
148
00:11:08,001 --> 00:11:08,919
Jeff.
149
00:11:09,878 --> 00:11:14,007
Dulu, kamu berbakat dalam bidang sains.
Entah apa dah jadi.
150
00:11:14,091 --> 00:11:17,636
Kebanyakan budak yang nak belajar
dalam bidang sains di kolej
151
00:11:19,888 --> 00:11:21,807
dapat gred yang bagus.
152
00:11:22,391 --> 00:11:23,434
Gred saya teruk.
153
00:11:24,268 --> 00:11:26,103
Kamu tak cuba kolej komuniti?
154
00:11:26,603 --> 00:11:28,564
Kolej komuniti cuma tempat untuk…
155
00:11:29,773 --> 00:11:31,316
budak bodoh.
156
00:11:32,401 --> 00:11:35,946
Tapi mungkin itu saja pilihan yang ada.
157
00:11:45,581 --> 00:11:46,540
Ya.
158
00:11:48,000 --> 00:11:49,293
Tapi…
159
00:11:55,466 --> 00:11:56,842
saya memang tak pandai.
160
00:12:03,223 --> 00:12:06,101
Kenapa saya perlu pura-pura
yang saya sebaliknya?
161
00:12:11,064 --> 00:12:12,107
Tak begitu?
162
00:12:16,278 --> 00:12:17,112
Saya…
163
00:12:18,530 --> 00:12:20,115
bukan budak yang baik.
164
00:12:21,200 --> 00:12:23,118
Ayah, saya tak normal.
165
00:12:23,619 --> 00:12:26,497
Saya tak pandai bergaul.
Saya pelik dan tak…
166
00:12:27,247 --> 00:12:28,290
Saya berbeza…
167
00:12:29,458 --> 00:12:30,959
daripada orang lain.
168
00:12:33,754 --> 00:12:37,549
- Saya rasa saya bermasalah.
- Jeff, sudahlah.
169
00:12:37,633 --> 00:12:38,801
Ayah, saya serius.
170
00:12:38,884 --> 00:12:41,804
Saya nak buat beberapa perkara dan…
171
00:12:45,140 --> 00:12:47,684
Saya dah buat beberapa perkara yang saya…
172
00:12:50,938 --> 00:12:52,189
Entahlah.
173
00:12:54,191 --> 00:12:56,151
Rasanya saya perlu beritahu ayah…
174
00:13:02,741 --> 00:13:03,742
Tentang…
175
00:13:05,911 --> 00:13:09,414
Tentang fantasi yang saya bayangkan.
176
00:13:09,498 --> 00:13:10,916
Okey, nanti dulu.
177
00:13:14,753 --> 00:13:17,130
Adakah ia berkaitan dengan seks?
178
00:13:20,801 --> 00:13:23,595
Ya, sebahagian daripadanya.
179
00:13:24,304 --> 00:13:26,765
Kalau begitu, ayah minta maaf.
180
00:13:26,849 --> 00:13:29,142
- Ayah ada satu idea.
- Apa?
181
00:13:34,022 --> 00:13:35,357
Universiti Ohio.
182
00:13:37,776 --> 00:13:42,239
Kami akan cuba daftar kamu
untuk belajar di Universiti Ohio.
183
00:13:43,991 --> 00:13:46,201
Ayah tanggung yuran semester pertama.
184
00:13:48,120 --> 00:13:49,913
Program sainsnya sangat bagus.
185
00:13:51,623 --> 00:13:52,541
Bagaimana?
186
00:13:55,085 --> 00:13:55,919
Saya rasa…
187
00:13:57,796 --> 00:13:59,381
Bagus juga.
188
00:14:00,215 --> 00:14:01,049
Bagus.
189
00:14:02,885 --> 00:14:05,095
Muktamad. Itulah yang kita akan buat.
190
00:14:05,178 --> 00:14:06,555
- Okey.
- Bagaimana?
191
00:14:06,638 --> 00:14:09,057
Ia cadangan hebat. Saya pasti.
192
00:14:50,557 --> 00:14:52,517
Ayah harap kamu seronok di sini.
193
00:14:52,601 --> 00:14:55,520
Bunyinya macam kamu seronok betul.
194
00:14:55,604 --> 00:14:59,858
Ayah dah habiskan banyak duit,
tapi tiba-tiba, dekan hubungi ayah.
195
00:15:00,484 --> 00:15:04,947
Okey, saya tak mahu buang masa.
Jeff hadiri tak kelasnya?
196
00:15:05,030 --> 00:15:06,031
Tidak.
197
00:15:07,950 --> 00:15:11,119
Saya susah bangun untuk kelas pagi.
198
00:15:12,746 --> 00:15:14,164
Berapa purata gred kamu?
199
00:15:16,249 --> 00:15:18,085
Purata gred Jeff ialah 0.45.
200
00:15:18,168 --> 00:15:20,170
Aduhai.
201
00:15:21,546 --> 00:15:22,756
Aduhai.
202
00:15:30,180 --> 00:15:31,223
Okey.
203
00:15:33,600 --> 00:15:35,143
Kami akan baiki grednya.
204
00:15:36,645 --> 00:15:40,148
En. Dahmer, encik tak faham.
Jeff dah dibuang.
205
00:15:45,904 --> 00:15:48,198
Ayah, tunggu. Ayah jalan laju sangat.
206
00:15:49,408 --> 00:15:51,118
Sertai pasukan tentera.
207
00:15:59,918 --> 00:16:04,006
SETAHUN KEMUDIAN
208
00:16:07,509 --> 00:16:08,552
Dia dah sampai.
209
00:16:12,514 --> 00:16:13,932
Tak sangka.
210
00:16:14,016 --> 00:16:15,600
Tengoklah dia sekarang.
211
00:16:16,351 --> 00:16:17,686
Itu siapa?
212
00:16:17,769 --> 00:16:18,603
Hai, kalian.
213
00:16:19,312 --> 00:16:20,981
- Hai, ayah.
- Kacaknya.
214
00:16:21,064 --> 00:16:22,649
- Mak cik apa khabar?
- Hebatnya.
215
00:16:22,733 --> 00:16:24,609
- Hai, Jeff.
- Gembiranya saya.
216
00:16:24,693 --> 00:16:25,652
Ayah.
217
00:16:28,321 --> 00:16:31,533
Jeff. Kamu nampak mengagumkan.
218
00:16:31,616 --> 00:16:32,951
- Terima kasih.
- Ya.
219
00:16:34,202 --> 00:16:35,620
Seronoknya dapat pulang.
220
00:16:38,874 --> 00:16:40,375
Mari kita masuk.
221
00:16:44,421 --> 00:16:45,922
Kamu suka tak jadi askar?
222
00:16:47,090 --> 00:16:49,301
Ya, saya suka.
223
00:16:50,302 --> 00:16:52,471
Mujurlah latihan asas dah tamat.
224
00:16:52,554 --> 00:16:54,056
Apa yang kamu kena buat?
225
00:16:54,973 --> 00:16:58,435
Saya sertai latihan
untuk jadi pakar perubatan.
226
00:16:58,518 --> 00:17:01,188
Jadi, saya mungkin akan merawat
semasa pertempuran.
227
00:17:01,271 --> 00:17:03,023
Pakar perubatan. Tak sangka.
228
00:17:03,106 --> 00:17:04,816
- Pakar perubatan tempur!
- Jeff.
229
00:17:05,400 --> 00:17:10,489
Ini ubat penenang yang digunakan
untuk membantu pesakit berehat dan pulih.
230
00:17:12,157 --> 00:17:13,825
Ya, Dahmer.
231
00:17:14,576 --> 00:17:15,827
Yang mana satu?
232
00:17:15,911 --> 00:17:17,037
Apa namanya?
233
00:17:17,120 --> 00:17:18,163
Halcion.
234
00:17:19,039 --> 00:17:21,458
Hasilnya sangat bagus. Ia amat berkesan.
235
00:17:21,541 --> 00:17:23,335
Tengoklah, ayah dah cakap.
236
00:17:23,418 --> 00:17:26,088
Kamu suka benda-benda sains waktu kecil.
237
00:17:26,171 --> 00:17:27,964
Ayah dah agak ia berguna.
238
00:17:28,048 --> 00:17:29,257
Betul cakap ayah.
239
00:17:32,177 --> 00:17:33,261
Mari kita makan.
240
00:18:01,623 --> 00:18:03,834
Kamu dapat sesuaikan diri? Ada kawan?
241
00:18:04,584 --> 00:18:05,418
Ya.
242
00:18:15,512 --> 00:18:16,513
Hei, Tanner.
243
00:18:17,472 --> 00:18:18,723
Nak berparti?
244
00:18:18,807 --> 00:18:21,977
Mereka sangat baik. Saya ada kawan.
245
00:19:37,510 --> 00:19:41,640
Mereka akan hantar saya
ke Jerman Barat minggu depan.
246
00:19:42,599 --> 00:19:44,851
Ke satu tempat bernama Baumholder.
247
00:19:44,935 --> 00:19:46,311
Awak dengar tak, Shar?
248
00:19:46,394 --> 00:19:47,479
Jeff!
249
00:19:50,941 --> 00:19:52,567
Mungkin kamu akan terjumpa
250
00:19:53,443 --> 00:19:57,155
saudara-mara kamu yang tinggal di sana.
251
00:19:57,239 --> 00:19:58,615
- Ya.
- Ya.
252
00:19:59,658 --> 00:20:02,202
- Nanti saya cari.
- Baik.
253
00:20:03,745 --> 00:20:04,704
Hebatnya.
254
00:20:07,165 --> 00:20:08,208
Jerman.
255
00:20:11,378 --> 00:20:12,629
Tak sangka betul.
256
00:20:35,610 --> 00:20:39,698
Hei! Keluar dari kereta. Sekarang!
257
00:20:55,547 --> 00:20:59,217
Okey, sebelum kita masuk,
ayah nak jelaskan sesuatu.
258
00:20:59,301 --> 00:21:00,385
Faham?
259
00:21:00,468 --> 00:21:03,013
Hidup ini bukan mudah. Kamu dah 21 tahun.
260
00:21:03,096 --> 00:21:05,307
Kamu dibuang kolej dan pasukan tentera.
261
00:21:05,390 --> 00:21:07,684
Ayah tak nak tanggung kamu lagi.
Berhenti minum.
262
00:21:07,767 --> 00:21:09,686
Kamu kena kerja sepenuh masa
263
00:21:09,769 --> 00:21:11,813
dan tolong nenek buat kerja rumah.
264
00:21:14,232 --> 00:21:15,317
Faham?
265
00:21:17,444 --> 00:21:18,486
Ya, ayah.
266
00:22:01,154 --> 00:22:03,573
Nenek, apa kandungan kotak ini?
267
00:22:05,742 --> 00:22:08,244
Ada gambar ayah kamu.
268
00:22:08,328 --> 00:22:09,746
Kamu nak tengok?
269
00:22:10,872 --> 00:22:12,165
Ya.
270
00:22:12,248 --> 00:22:14,292
Pusing kunci di sini.
271
00:22:14,793 --> 00:22:16,795
Kamu akan dengar bunyi klik.
272
00:22:22,926 --> 00:22:24,552
Ini gambarnya.
273
00:22:25,512 --> 00:22:29,140
Nenek dah lupa,
rasanya ini hari jadinya yang kelima.
274
00:22:30,600 --> 00:22:34,145
Tengoklah dia. Dia budak yang sangat baik.
275
00:22:35,855 --> 00:22:40,318
Ini gambar di pesta sains.
276
00:22:40,944 --> 00:22:44,239
Dia pegang reben,
jadi dia tentu ada menang pertandingan.
277
00:22:47,700 --> 00:22:49,536
Dia lebih tua dalam gambar ini.
278
00:22:50,245 --> 00:22:52,205
Ini gambar perjumpaan keluarga
279
00:22:52,288 --> 00:22:56,459
di rumah datuk saudara kamu,
Datuk Roland, di Stevens Point.
280
00:22:57,710 --> 00:23:01,297
Sejak kecil lagi, ayah kamu memang baik.
281
00:23:04,551 --> 00:23:06,553
Kalaulah saya ada kotak macam itu.
282
00:23:07,429 --> 00:23:10,223
Kamu ambillah kotak ini.
283
00:23:10,765 --> 00:23:12,851
Kamu nak gunakannya untuk apa?
284
00:23:14,060 --> 00:23:15,353
Tidak, maksud saya,
285
00:23:16,312 --> 00:23:20,066
saya tak ada kenangan
untuk disimpan dalam kotak.
286
00:23:21,943 --> 00:23:24,821
Saya tak pernah pun menang sebarang reben.
287
00:23:26,823 --> 00:23:30,326
Macam budak tak guna
288
00:23:31,661 --> 00:23:33,997
yang tiga suku.
289
00:23:36,166 --> 00:23:37,917
Jeff Dahmer, pandang nenek.
290
00:23:38,585 --> 00:23:41,296
Kita boleh selesaikan semua masalah kamu.
291
00:23:42,088 --> 00:23:45,091
Kamu cuma perlu cari
teman wanita yang baik.
292
00:23:50,680 --> 00:23:53,975
Kamu juga ada masalah dengan alkohol.
293
00:23:54,476 --> 00:23:56,811
Itu masalah serius.
294
00:23:57,312 --> 00:23:59,522
Saya dah jarang minumlah, nenek.
295
00:24:00,023 --> 00:24:03,818
Tapi nenek rasa kamu boleh kurangkan lagi.
296
00:24:04,319 --> 00:24:08,531
Nenek tahu nenek selalu ulang
nasihat yang sama,
297
00:24:09,574 --> 00:24:12,494
tapi nenek rasa kamu patut
pergi semula ke gereja.
298
00:24:17,790 --> 00:24:20,084
Banyak perkara kamu buat memesongkan,
299
00:24:20,168 --> 00:24:21,669
seperti minum arak,
300
00:24:21,753 --> 00:24:25,548
dan menyendiri sambil memikirkan
kesilapan lampau.
301
00:24:26,132 --> 00:24:28,426
Semua itu godaan, Jeff.
302
00:24:29,219 --> 00:24:32,972
Nenek rasa jika kamu kembali ke gereja,
kamu mungkin akan faham
303
00:24:33,056 --> 00:24:34,807
dan boleh menepis godaan itu.
304
00:24:39,812 --> 00:24:43,274
Nenek rasa ia godaan siapa?
Godaan syaitan?
305
00:24:45,235 --> 00:24:48,279
Ya. Sudah tentu.
306
00:24:49,322 --> 00:24:52,867
Kamu budak baik, Jeff,
sama baiknya macam ayah kamu.
307
00:24:54,327 --> 00:24:56,996
Bezanya cuma dugaan dalam hidup kamu.
308
00:24:57,497 --> 00:25:00,625
Dugaan semua orang berbeza-beza.
309
00:25:01,334 --> 00:25:03,169
Hakikatnya, kamu baik, Jeff.
310
00:25:03,253 --> 00:25:06,047
Kamu mungkin tak rasa begitu,
tapi nenek pasti.
311
00:25:11,302 --> 00:25:12,512
Terima kasih, nenek.
312
00:25:30,363 --> 00:25:33,199
Kamu pernah kerja di delikatesen?
313
00:25:34,909 --> 00:25:36,828
Ya, di Miami.
314
00:25:36,911 --> 00:25:39,497
Saya cuma buat sandwic dan sebagainya.
315
00:25:39,581 --> 00:25:42,542
Di sini, kamu akan buat sandwic juga,
tapi ini kedai Poland,
316
00:25:42,625 --> 00:25:46,129
jadi kamu kena sediakan sosej dan daging.
317
00:25:46,212 --> 00:25:48,089
Potong daging ialah kerja seni.
318
00:25:49,340 --> 00:25:51,175
Saya tak terfikir pula begitu.
319
00:25:51,676 --> 00:25:53,052
Mestilah ia kerja seni.
320
00:25:53,136 --> 00:25:56,431
Saya tukang potong daging.
Saya belajar daripada ayah saya di Poland.
321
00:25:56,514 --> 00:25:58,558
Ayahnya juga tukang potong daging.
322
00:25:58,641 --> 00:26:00,602
Kerja ini rumit dan berbahaya.
323
00:26:00,685 --> 00:26:05,106
Pekerja sebelum ini bodoh dan tak fokus.
Dia terpotong ibu jarinya.
324
00:26:05,189 --> 00:26:07,400
Jadi, saya perlu pekerja yang serius.
325
00:26:07,483 --> 00:26:10,445
Tangan tak boleh menggeletar
dan kerja perlu fokus.
326
00:26:12,155 --> 00:26:14,741
Ya, saya boleh buat semua itu.
327
00:26:16,909 --> 00:26:19,829
Saya bayar upah minimum,
tiada lebih masa dan kamu perlu kemas.
328
00:26:19,912 --> 00:26:23,166
Pakai baju kemas
walaupun kamu kerja di belakang, faham?
329
00:26:24,542 --> 00:26:27,920
- Okey.
- Mari. Saya tunjukkan penyejuk beku.
330
00:26:31,215 --> 00:26:32,467
Jeff.
331
00:26:33,968 --> 00:26:35,345
Terima kasih, nenek.
332
00:26:35,428 --> 00:26:37,972
Nenek boleh tinggalkan cadar
di luar pintu.
333
00:26:38,056 --> 00:26:39,974
Saya suka kemas katil sendiri.
334
00:26:45,563 --> 00:26:46,773
Terima kasih, nenek.
335
00:27:33,152 --> 00:27:35,697
Nenek, saya dah balik.
336
00:27:44,163 --> 00:27:45,164
Nenek!
337
00:27:48,876 --> 00:27:51,295
- Nenek, mana barang saya?
- Apa?
338
00:27:51,379 --> 00:27:55,007
Apa lagi, patung sayalah.
339
00:27:56,884 --> 00:27:59,887
Kenapa kamu simpan patung itu?
Dari mana kamu dapat?
340
00:28:01,639 --> 00:28:03,641
Cakap dulu di mana nenek sorok.
341
00:28:03,725 --> 00:28:05,727
Kenapa kamu simpan patung itu?
342
00:28:07,186 --> 00:28:09,272
Jeff, nenek perlu beritahu sesuatu.
343
00:28:09,355 --> 00:28:11,816
Nenek sayang kamu walau apa sekalipun.
344
00:28:11,899 --> 00:28:15,403
Adakah kamu menaruh perasaan…
345
00:28:15,486 --> 00:28:17,613
Saya tak nak cakap tentangnya.
346
00:28:17,697 --> 00:28:21,284
Kita boleh minta dijauhkan daripadanya
di gereja sebab Jesus…
347
00:28:21,367 --> 00:28:24,996
Mana patung saya?
348
00:28:25,788 --> 00:28:27,790
Saya dah kata jangan masuk!
349
00:28:27,874 --> 00:28:30,668
Itu bilik saya, ia barang saya,
350
00:28:30,752 --> 00:28:32,587
jadi cakap, di mana patung itu?
351
00:28:32,670 --> 00:28:34,255
Kegiatan kamu tak sihat!
352
00:28:35,715 --> 00:28:38,259
Nenek dah buang.
353
00:28:42,930 --> 00:28:44,182
Nenek buang?
354
00:28:44,682 --> 00:28:48,728
Ya. Lori sampah dah angkut
tengah hari tadi.
355
00:28:56,319 --> 00:29:00,490
Tak guna! Celaka!
356
00:29:34,857 --> 00:29:36,025
Saya…
357
00:29:38,319 --> 00:29:39,904
minta maaf, nenek.
358
00:29:43,115 --> 00:29:44,909
Saya tak patut tengking nenek.
359
00:29:47,245 --> 00:29:49,622
Maaf juga kerana pecahkan bekas mentega.
360
00:29:54,001 --> 00:29:55,086
Saya bukan
361
00:29:56,420 --> 00:29:57,755
macam yang nenek kata.
362
00:30:00,383 --> 00:30:03,052
Saya takkan memalukan keluarga begitu.
363
00:30:08,015 --> 00:30:09,433
Rasanya saya cuma…
364
00:30:11,853 --> 00:30:13,104
perlukan kawan.
365
00:30:16,232 --> 00:30:18,317
Nenek maafkan kamu.
366
00:30:18,943 --> 00:30:20,945
Tapi nenek tak suka kamu mencarut.
367
00:30:22,029 --> 00:30:22,989
Saya tahu.
368
00:30:31,539 --> 00:30:35,209
Untuk pengetahuan kamu,
ada pesta tak lama lagi.
369
00:30:37,003 --> 00:30:39,463
Kamu suka mengunjunginya semasa kecil.
370
00:30:41,841 --> 00:30:44,844
Ia bukan lagi macam dulu
dengan haiwan ladang
371
00:30:44,927 --> 00:30:47,680
dan keju yang bergolek menuruni bukit.
372
00:30:49,098 --> 00:30:52,268
Sekarang, ada khemah bir dan lain-lain.
373
00:30:52,935 --> 00:30:54,312
Ada khemah bir?
374
00:32:29,031 --> 00:32:30,157
Hai, Jeff.
375
00:32:34,578 --> 00:32:35,871
Awak masih hidup.
376
00:32:37,665 --> 00:32:38,582
Ya.
377
00:32:58,561 --> 00:33:01,147
Tidak! Keluar!
378
00:33:02,231 --> 00:33:03,315
Ini syif saya.
379
00:33:03,399 --> 00:33:06,569
Tidak, Jeff.
Saya dengar tentang kes di pesta itu.
380
00:33:06,652 --> 00:33:09,822
Saya tak sanggup upah awak lagi. Keluar!
381
00:33:16,495 --> 00:33:18,456
Itu tugas awak semasa awak askar?
382
00:33:19,707 --> 00:33:21,667
Ya, pakar perubatan tempur.
383
00:33:21,751 --> 00:33:24,003
Atau nama lainnya, pakar perubatan.
384
00:33:24,503 --> 00:33:26,172
Hebatnya, okey.
385
00:33:26,881 --> 00:33:28,841
Jika begitu, awak mungkin sesuai.
386
00:33:29,341 --> 00:33:31,802
Nampaknya awak telah diberhentikan.
387
00:33:31,886 --> 00:33:33,095
Kenapa, ya?
388
00:33:37,141 --> 00:33:40,686
Terus terang,
saya ada masalah ketagihan alkohol.
389
00:33:40,770 --> 00:33:43,397
Tapi saya dah berhenti minum.
390
00:33:43,898 --> 00:33:45,066
Begitu rupanya.
391
00:33:46,358 --> 00:33:47,318
Baguslah.
392
00:33:47,860 --> 00:33:48,861
Terima kasih.
393
00:33:49,445 --> 00:33:53,699
Saya sertai perjumpaan bekas penagih
dan jalani hidup sehari demi sehari.
394
00:33:53,783 --> 00:33:55,159
Baguslah.
395
00:33:56,285 --> 00:33:57,536
Tahniah.
396
00:33:57,620 --> 00:33:58,871
Terima kasih.
397
00:33:58,954 --> 00:34:02,124
Awak mungkin terlebih layak
untuk jawatan ini.
398
00:34:07,213 --> 00:34:10,091
Doug Brozovsky.
399
00:34:10,174 --> 00:34:11,300
Ya, saya.
400
00:34:17,640 --> 00:34:19,016
Genggam tangan.
401
00:34:22,561 --> 00:34:23,687
Vena awak jelas.
402
00:34:24,188 --> 00:34:25,106
Terima kasih.
403
00:34:29,902 --> 00:34:31,153
Boleh awak bertenang?
404
00:34:44,750 --> 00:34:47,128
Dulu, saya pun selalu buat begini.
405
00:34:49,338 --> 00:34:50,756
Biar darah saya diambil
406
00:34:51,757 --> 00:34:53,342
untuk didermakan.
407
00:34:54,885 --> 00:34:56,679
Bayarannya saya beli bir.
408
00:35:00,641 --> 00:35:03,227
Saya selalu derma
sampai mereka tak nak saya buat lagi.
409
00:35:08,983 --> 00:35:09,942
Okey.
410
00:35:11,318 --> 00:35:13,863
Nenek bangga dengan kamu.
411
00:35:14,530 --> 00:35:19,243
Kamu berhenti minum
dan kerja baru ini sesuai dengan kamu.
412
00:35:19,326 --> 00:35:20,369
Perubatan!
413
00:35:21,787 --> 00:35:23,455
Kamu dah beritahu ayah kamu?
414
00:35:24,290 --> 00:35:25,166
Belum.
415
00:35:26,333 --> 00:35:27,960
Dia kata saya sampah.
416
00:35:28,961 --> 00:35:32,590
- Maaf kerana mencarut.
- Dia tak maksudkannya.
417
00:35:33,132 --> 00:35:37,178
Dia marah kerana kamu ditahan.
418
00:35:37,720 --> 00:35:40,764
Ia kesalahan kecil. Denda 75 dolar.
419
00:35:41,265 --> 00:35:45,102
Nenek bersalah juga kerana beritahu kamu
tentang khemah bir itu,
420
00:35:45,186 --> 00:35:48,480
tapi semua itu dah berlalu.
421
00:35:50,941 --> 00:35:52,359
Apa masalahnya?
422
00:35:52,860 --> 00:35:55,404
Kamu tak makan langsung brownie kamu.
423
00:35:55,905 --> 00:35:57,740
Ia sangat enak.
424
00:35:59,241 --> 00:36:02,828
Saya cuma kurang lapar malam ini.
425
00:36:10,211 --> 00:36:12,296
Saya nak naik atas dulu, nenek.
426
00:36:12,796 --> 00:36:13,839
Saya dah penat.
427
00:36:20,512 --> 00:36:22,223
Maaf kerana bazirkan makanan.
428
00:38:32,895 --> 00:38:34,104
Semoga berjaya.
429
00:38:35,773 --> 00:38:36,648
Apa?
430
00:38:36,732 --> 00:38:39,777
Semoga berjaya.
Sukar untuk tarik perhatiannya.
431
00:38:44,490 --> 00:38:45,657
Awak nak bir?
432
00:38:46,700 --> 00:38:49,912
Ia untuk kawan saya,
tapi dia mungkin jumpa teman lain.
433
00:38:50,954 --> 00:38:52,206
Ambillah kalau nak.
434
00:38:54,917 --> 00:38:57,169
Ya. Terima kasih.
435
00:38:58,504 --> 00:38:59,463
Charles.
436
00:39:00,422 --> 00:39:01,298
Jeff.
437
00:39:08,472 --> 00:39:11,308
Jeff, mereka dah nak tutup.
438
00:39:13,227 --> 00:39:15,396
Jom kita buat sesuatu.
439
00:39:15,979 --> 00:39:18,982
Kita berdua.
Apa-apa saja yang awak nak buat.
440
00:39:21,985 --> 00:39:23,278
Saya nak keluar.
441
00:39:24,655 --> 00:39:25,697
Awak nak ikut?
442
00:39:32,913 --> 00:39:34,832
- Hei, Ricky. Bilik besar.
- Hei.
443
00:40:43,025 --> 00:40:44,109
Boleh saya…
444
00:40:46,778 --> 00:40:47,779
Maaf.
445
00:40:48,947 --> 00:40:53,035
Saya kurang berpengalaman
dengan semua ini.
446
00:40:55,078 --> 00:40:58,457
Tak apa. Ia mengghairahkan.
447
00:40:58,540 --> 00:40:59,458
Nanti dulu.
448
00:41:09,676 --> 00:41:11,637
Boleh tak kalau kita
449
00:41:12,888 --> 00:41:14,932
baring saja di atas katil?
450
00:41:17,476 --> 00:41:18,936
Saya boleh peluk awak.
451
00:41:24,149 --> 00:41:25,234
Mestilah boleh.
452
00:41:26,610 --> 00:41:28,153
Kita boleh mula di situ.
453
00:41:39,998 --> 00:41:41,166
Sedapnya.
454
00:41:44,378 --> 00:41:45,420
Ya.
455
00:42:08,860 --> 00:42:10,070
Awak nak ke mana?
456
00:42:11,280 --> 00:42:13,949
Sekarang 7.30 pagi. Saya kena pergi kerja.
457
00:42:16,702 --> 00:42:20,414
Boleh awak tunggu dulu?
Saya betul-betul seronok.
458
00:42:20,497 --> 00:42:23,333
Tidak. Saya kena pergi kerja.
459
00:42:47,899 --> 00:42:48,734
Hei, Ricky.
460
00:42:48,817 --> 00:42:50,986
- Hai, Jeff.
- Satu bilik.
461
00:42:51,987 --> 00:42:53,780
Awak dah jadi pelanggan tetap.
462
00:43:06,501 --> 00:43:07,836
Apa awak nak buat?
463
00:43:08,962 --> 00:43:10,213
Tanggalkan baju awak.
464
00:43:15,844 --> 00:43:17,846
- Awak kacak.
- Awak pun.
465
00:43:17,929 --> 00:43:20,223
Sekejap. Tunggu di sini.
466
00:43:21,516 --> 00:43:23,226
Saya nak pergi beli minuman.
467
00:43:25,646 --> 00:43:27,230
Hei, Jeff.
468
00:43:27,314 --> 00:43:29,733
- Saya nak dua Coke wiski.
- Baik.
469
00:43:54,800 --> 00:43:55,842
Minum.
470
00:44:10,399 --> 00:44:12,776
- Di sini.
- Baik.
471
00:44:13,985 --> 00:44:16,655
Dalangnya pelanggan saya.
Ini kali kedua dia buat begini.
472
00:44:16,738 --> 00:44:19,491
Dia masukkan dadah dalam arak mereka
dan biar mereka di sini.
473
00:44:19,991 --> 00:44:23,328
Kami dapat pulihkan budak sebelum ini
tapi yang ini macam dah mati.
474
00:44:27,708 --> 00:44:29,000
- Mari kita bantu.
- Okey.
475
00:44:37,592 --> 00:44:38,593
Terima kasih.
476
00:44:41,805 --> 00:44:45,267
- Hei, Ricky.
- Berambus dari sini.
477
00:44:46,351 --> 00:44:48,270
Awak patut lari cepat.
478
00:44:48,353 --> 00:44:50,731
Dia selalu bagi lelaki dadah di sini
479
00:44:51,314 --> 00:44:53,942
dan jangan mimpi nak pergi
Rumah Mandi Empire atau Roman.
480
00:44:54,025 --> 00:44:56,987
Mereka tahu tentang awak.
Awak dah disenarai hitam.
481
00:44:57,070 --> 00:44:59,114
Sekarang, berambus dari sini.
482
00:45:00,991 --> 00:45:02,617
Hei, tunggu dulu.
483
00:45:03,994 --> 00:45:06,163
Saya dah kata pergi dari sini.
484
00:45:06,246 --> 00:45:08,582
- Saya tak buat apa-apa pun.
- Berambus!
485
00:45:08,665 --> 00:45:12,127
- Saya tak bersalah!
- Jangan sentuh saya!
486
00:45:13,211 --> 00:45:14,880
Awak nak saya panggil polis?
487
00:45:17,966 --> 00:45:20,177
Maaf. Tolong berikan kad.
488
00:45:34,733 --> 00:45:36,735
Nenek nak pergi ke gereja.
489
00:45:38,278 --> 00:45:39,279
Okey.
490
00:45:41,239 --> 00:45:43,992
Marilah ikut nenek, Jeff.
491
00:45:46,369 --> 00:45:50,707
Nenek tahu kamu dah dipecat,
sayang sekali.
492
00:45:51,458 --> 00:45:55,128
Kamu juga dah minum balik
dan jangan cuba menafikannya.
493
00:45:56,129 --> 00:46:01,176
Bapa kamu dah tak nak bantu kamu lagi
dan nenek sangat simpati.
494
00:46:02,093 --> 00:46:07,474
Tapi ada bapa lain
yang takkan mengecewakan kamu.
495
00:46:08,141 --> 00:46:09,810
Tuhan Bapa.
496
00:46:11,061 --> 00:46:12,020
Tidak.
497
00:46:14,606 --> 00:46:16,066
Saya tak percaya Tuhan.
498
00:46:18,693 --> 00:46:20,570
Tarik balik kata-kata kamu!
499
00:46:24,658 --> 00:46:25,992
Tidak.
500
00:47:01,069 --> 00:47:03,071
Bagi saya dua gelas wiski Jack.
501
00:47:12,414 --> 00:47:13,456
Terima kasih.
502
00:47:31,224 --> 00:47:34,352
Ia untuk awak.
Awak lelaki terkacak di sini.
503
00:47:35,729 --> 00:47:40,442
Awak pandai menari.
Saya teringin menari macam awak.
504
00:47:42,944 --> 00:47:44,195
Menarilah dulu.
505
00:47:47,115 --> 00:47:48,783
Betul, saya tak reti menari.
506
00:47:48,867 --> 00:47:50,869
Awak tentu boleh menari. Ayuh.
507
00:47:54,873 --> 00:47:57,125
Hati-hati. Nanti ada yang akan cedera.
508
00:47:57,626 --> 00:47:58,627
Mula macam ini.
509
00:47:59,419 --> 00:48:02,422
Ya. Rasakan rentak muzik.
510
00:48:19,773 --> 00:48:22,901
Hei, Jeff, saya tak mampu
bermalam di sini.
511
00:48:23,526 --> 00:48:26,154
Tidak, saya yang akan belanja.
512
00:48:26,237 --> 00:48:28,239
Kita pergi ke rumah mandi sajalah.
513
00:48:29,950 --> 00:48:32,994
Tak mahulah. Tempat itu kotor.
514
00:48:33,912 --> 00:48:36,164
Saya pernah kena kutu air di sana.
515
00:48:51,137 --> 00:48:53,515
Hebatnya bilik ini! Berapa sewanya?
516
00:49:11,491 --> 00:49:13,743
Apa awak buat? Jom kita berseronok!
517
00:49:15,161 --> 00:49:16,496
Sebentar!
518
00:49:20,709 --> 00:49:22,669
- Alamak.
- Apa awak buat?
519
00:49:25,130 --> 00:49:26,006
Nah.
520
00:49:54,159 --> 00:49:55,285
Mari sini.
521
00:49:55,785 --> 00:49:57,203
- Hei.
- Hei.
522
00:49:57,287 --> 00:49:58,705
Minumlah dulu.
523
00:50:06,838 --> 00:50:07,839
Minumlah.
524
00:50:18,516 --> 00:50:21,478
Biar saya tuang segelas lagi.
525
00:50:22,312 --> 00:50:25,148
Saya tak boleh minum banyak.
Saya perlu kerja.
526
00:50:25,231 --> 00:50:29,986
- Penari tak boleh buncit.
- Janganlah jadi pengecut. Ini Diet Rite.
527
00:51:08,274 --> 00:51:09,150
Sedarlah!
528
00:51:10,985 --> 00:51:12,112
Sedarlah!
529
00:52:06,332 --> 00:52:07,667
Ayuh.
530
00:53:00,428 --> 00:53:01,262
Hei.
531
00:53:03,806 --> 00:53:04,641
Hei.
532
00:53:33,836 --> 00:53:34,754
Hei.
533
00:53:41,427 --> 00:53:42,845
Alamak.
534
00:53:45,890 --> 00:53:47,308
Alamak.
535
00:53:56,276 --> 00:53:57,402
Alamak.
536
00:54:01,531 --> 00:54:04,075
Tidak.
537
00:54:06,119 --> 00:54:07,161
Tolonglah.
538
00:54:08,579 --> 00:54:09,580
Tidak.
539
00:54:10,790 --> 00:54:11,958
Bangunlah.
540
00:54:17,880 --> 00:54:22,844
Tolonglah.
541
00:54:36,065 --> 00:54:37,233
Tak guna!
542
00:54:40,028 --> 00:54:41,029
Tidak.
543
00:54:48,494 --> 00:54:49,495
Tolonglah.
544
00:57:15,141 --> 00:57:16,976
Nenek nak pergi ke gereja esok?
545
00:57:17,059 --> 00:57:19,103
Kamu dah tanya tadi, Jeff.
546
00:57:19,729 --> 00:57:22,315
Kenapa? Kamu nak ikut?
547
00:57:22,940 --> 00:57:24,233
Tidak.
548
00:57:25,401 --> 00:57:28,571
Saya cuma nak tahu jadualnya.
549
00:57:30,156 --> 00:57:33,075
Ayah kata saya ketua rumah,
jadi saya berhak tahu.
550
00:57:33,159 --> 00:57:35,495
Baiklah, nenek pun tak mahu bergaduh.
551
01:01:23,222 --> 01:01:28,227
Terjemahan sari kata oleh
Noorsalwati Nordin