1 00:00:06,466 --> 00:00:09,427 SEBUAH SIRI NETFLIX 2 00:00:43,711 --> 00:00:45,213 Saya jumpa sesuatu, tuan. 3 00:00:49,258 --> 00:00:51,177 Rasanya ia cebisan tulang femur. 4 00:00:51,969 --> 00:00:55,014 Jadi, mayat di laman belakang rumah ayah awak 5 00:00:55,973 --> 00:00:58,684 mengesahkan cerita tentang mangsa pertama awak. 6 00:01:01,229 --> 00:01:02,480 Penumpang kereta itu? 7 00:01:03,314 --> 00:01:04,315 Ya, betul. 8 00:01:05,608 --> 00:01:09,237 Kenapa awak tabur tulangnya di merata tempat? 9 00:01:09,946 --> 00:01:12,198 Adakah untuk menghilangkan buktinya? 10 00:01:14,534 --> 00:01:15,409 Sebenarnya, 11 00:01:17,036 --> 00:01:20,498 saya panik pada masa itu. 12 00:01:21,624 --> 00:01:25,419 Saya cuba hancurkan tulangnya, 13 00:01:26,379 --> 00:01:32,218 tapi bahagian dalamnya berair. 14 00:01:33,427 --> 00:01:36,180 Saya gagal menjadikannya serbuk. 15 00:01:36,806 --> 00:01:37,932 Jadi, saya pun… 16 00:01:39,767 --> 00:01:42,854 Saya masukkannya ke dalam ketuhar 17 00:01:43,354 --> 00:01:46,107 untuk, yalah, 18 00:01:46,732 --> 00:01:51,445 mengeringkannya dan cara itu berkesan. 19 00:01:52,238 --> 00:01:55,616 Kemudian, barulah saya dapat hancurkannya. 20 00:01:57,952 --> 00:02:00,705 Tapi kenapa taburkannya di sekeliling laman? 21 00:02:03,374 --> 00:02:06,127 Agaknya saya cuma mahu dia berada berdekatan. 22 00:02:09,714 --> 00:02:11,299 Seolah-olah… 23 00:02:12,508 --> 00:02:15,178 cebisan dirinya ada di merata-rata tempat. 24 00:02:15,845 --> 00:02:17,180 Di sekeliling saya. 25 00:02:21,893 --> 00:02:23,686 Saya tahu bunyinya dahsyat. 26 00:02:26,647 --> 00:02:29,483 Jeff, pendapat kami tak penting. 27 00:02:34,363 --> 00:02:38,993 Tapi saya rasa saya memang dilahirkan begini. 28 00:02:40,870 --> 00:02:45,791 Saya tak rasa saya jadi begini disebabkan ada tragedi menimpa saya 29 00:02:47,126 --> 00:02:49,337 kerana saya memang 30 00:02:50,296 --> 00:02:51,672 begini. 31 00:02:55,509 --> 00:02:59,347 Selepas saya bunuh penumpang kereta itu, 32 00:03:00,932 --> 00:03:03,351 agak lama juga saya tak nak melakukannya. 33 00:03:04,018 --> 00:03:05,853 Saya teringin buat sebenarnya. 34 00:03:06,562 --> 00:03:09,857 Kadangkala, saya kerap memikirkannya, 35 00:03:10,483 --> 00:03:14,946 tapi saya berjaya menepis godaannya, 36 00:03:16,155 --> 00:03:18,449 dan ia tak berulang selama… 37 00:03:21,911 --> 00:03:23,120 sembilan tahun. 38 00:03:25,248 --> 00:03:26,457 Menarik betul. 39 00:03:28,000 --> 00:03:33,631 Ahli psikologi atau psikiatri yang datang bertemu saya 40 00:03:36,050 --> 00:03:39,512 ada mengatakan sesuatu yang buat saya asyik terfikir. 41 00:03:40,012 --> 00:03:42,014 Jadi, semasa awak kerat mangsa, 42 00:03:43,140 --> 00:03:45,142 adakah ia mengghairahkan awak? 43 00:03:49,480 --> 00:03:50,481 Ya. 44 00:03:51,983 --> 00:03:53,943 - Sangat ghairah. - Ya. 45 00:03:55,027 --> 00:03:56,153 Saya… 46 00:03:57,405 --> 00:04:01,117 Saya suka rupa organ semasa saya memegangnya. 47 00:04:03,286 --> 00:04:07,081 Ia berkilauan. 48 00:04:09,959 --> 00:04:12,169 Ada istilah untuk gambaran awak itu. 49 00:04:12,253 --> 00:04:14,088 Ia dipanggil splankhnofilia. 50 00:04:14,922 --> 00:04:18,342 Penghidapnya mendapati organ dalaman mengghairahkan 51 00:04:19,343 --> 00:04:24,140 dan kilauan yang awak sukakan ini ialah salah satu komponen utamanya. 52 00:04:25,641 --> 00:04:28,144 Manusia, terutamanya lelaki, 53 00:04:28,227 --> 00:04:31,147 cenderung untuk menyukai benda berkilat. 54 00:04:31,856 --> 00:04:34,066 Ia juga melibatkan aspek seksual. 55 00:04:34,734 --> 00:04:37,987 Dalam majalah edisi sukan, ada gambar wanita basah. 56 00:04:38,070 --> 00:04:39,488 Kita tertarik kepadanya. 57 00:04:40,239 --> 00:04:43,868 Mungkin kerana keadaan yang basah menyamai vagina 58 00:04:43,951 --> 00:04:46,579 ketika wanita sedia mengadakan hubungan seks. 59 00:04:47,079 --> 00:04:48,873 Ia naluri semula jadi manusia. 60 00:04:50,750 --> 00:04:56,714 Tapi jika desakan yang awak tahan ini sifat semula jadi awak, 61 00:04:57,631 --> 00:05:00,343 bagaimana awak boleh tunggu sampai sembilan tahun? 62 00:05:00,926 --> 00:05:02,219 Atau kenapa? 63 00:05:02,303 --> 00:05:04,305 Saya cuma nak jadi budak baik. 64 00:05:10,686 --> 00:05:14,023 Baiklah. Barisan depan, Tina, Andrew, Mark Norton, 65 00:05:14,106 --> 00:05:17,360 Sasha, Andrea, Mark D'Angelo, Dan. 66 00:05:17,443 --> 00:05:19,779 Okey, rapat sikit lagi. 67 00:05:23,324 --> 00:05:25,326 Tahniah kepada kamu semua. 68 00:05:25,409 --> 00:05:27,078 Kamu antara yang terbaik. 69 00:05:27,161 --> 00:05:28,245 Okey. 70 00:05:28,954 --> 00:05:31,707 Sekarang senyum dan… 71 00:05:32,625 --> 00:05:35,461 Bagus. Kita tangkap satu lagi. 72 00:05:37,546 --> 00:05:39,382 - Bagus. Terima kasih. - Okey. 73 00:05:39,465 --> 00:05:42,426 Tina, tunggu sini. Selepas ini, Kelab Ekologi pula. 74 00:05:43,719 --> 00:05:45,763 Aduhai, cantiknya. 75 00:05:45,846 --> 00:05:47,848 Ia nampak hebat. Tahniah, Derek. 76 00:05:47,932 --> 00:05:50,267 Terima kasih. Syabas, kawan-kawan. 77 00:05:50,351 --> 00:05:52,478 - Susun aturnya cantik, Dan. - Terima kasih. 78 00:05:52,561 --> 00:05:56,982 Nanti dulu. Tengok gambar Persatuan Pelajar Terpuji di halaman 36. 79 00:06:03,072 --> 00:06:06,492 - Apa ini? Kenapa dia dalam gambar ini? - Entahlah. 80 00:06:07,076 --> 00:06:08,744 Dan, kenapa awak boleh tak perasan? 81 00:06:08,828 --> 00:06:12,623 - Maaf. Saya tak perasan langsung. - Tapi itulah tugas awak, Dan. 82 00:06:12,706 --> 00:06:15,751 Purata gred Jeff Dahmer cuma dua, Dan! 83 00:06:15,835 --> 00:06:17,795 Celaka betul! 84 00:07:05,176 --> 00:07:07,720 - Dia takkan mengamuk. - Dia pasti mengamuk. 85 00:07:07,803 --> 00:07:10,973 Saya nak minta maaf siap-siap kerana melibatkan awak 86 00:07:11,056 --> 00:07:13,058 dalam masalah keluarga saya. 87 00:07:14,143 --> 00:07:16,103 Kenapa dia nak mengamuk? 88 00:07:16,187 --> 00:07:19,356 Awak sengsara, awak bercerai dan teruskan hidup. 89 00:07:19,440 --> 00:07:22,067 Dia patut tumpang gembira dan teruskan hidup. 90 00:07:22,151 --> 00:07:24,862 Masalahnya, Shari, dia tak mahu saya gembira 91 00:07:25,613 --> 00:07:29,533 dan kalau saya bawa wanita cantik ke dalam rumah itu, 92 00:07:29,617 --> 00:07:31,994 dia pasti naik angin. 93 00:07:32,620 --> 00:07:35,956 Biarlah. Saya boleh menghadapinya. 94 00:07:36,457 --> 00:07:38,834 Saya akan marah dia juga. 95 00:07:38,918 --> 00:07:41,420 Untuk pengetahuan awak, saya kuat semangat. 96 00:07:41,504 --> 00:07:42,963 Saya memang dah tahu. 97 00:07:46,550 --> 00:07:48,636 Boleh tak awak pandang jalan raya? 98 00:08:00,022 --> 00:08:00,940 Joyce? 99 00:08:04,985 --> 00:08:06,111 Aduh. 100 00:08:07,029 --> 00:08:09,323 Rumah ini nampak macam dilanda ribut. 101 00:08:11,909 --> 00:08:13,827 Saya tak tahu kalian nak datang. 102 00:08:18,207 --> 00:08:19,625 Apa yang berlaku? 103 00:08:20,626 --> 00:08:22,336 Kenapa ada banyak arak, Jeff? 104 00:08:24,046 --> 00:08:26,257 Saya baru adakan parti. 105 00:08:26,924 --> 00:08:28,509 Tengoklah sekeliling. 106 00:08:29,134 --> 00:08:30,678 Bersepahnya rumah ini! 107 00:08:33,806 --> 00:08:34,807 Inikah orangnya? 108 00:08:40,020 --> 00:08:41,021 Shari. 109 00:08:42,356 --> 00:08:44,567 Ini Jeff. Aduhai, Jeff. 110 00:08:45,067 --> 00:08:45,901 Hai, Jeff. 111 00:08:47,403 --> 00:08:48,862 - Hai. - Mana mak kamu? 112 00:08:51,198 --> 00:08:53,075 Entah. Dia dah pergi. 113 00:08:53,158 --> 00:08:54,410 Ke mana dia pergi? 114 00:08:56,287 --> 00:08:57,288 Entahlah. 115 00:08:57,788 --> 00:08:59,498 Bila dia pergi? 116 00:09:00,749 --> 00:09:03,043 Kira-kira tiga bulan lepas. 117 00:09:05,754 --> 00:09:07,047 Apa kamu kata? 118 00:09:09,049 --> 00:09:10,676 Dia memang begitu. 119 00:09:11,594 --> 00:09:13,596 Dia cuma pentingkan diri sendiri. 120 00:09:14,555 --> 00:09:17,558 Dia tinggalkan budak 18 tahun bersendirian di rumah. 121 00:09:17,641 --> 00:09:21,020 Tiada makanan untuknya. Entah apa yang kamu makan. 122 00:09:21,854 --> 00:09:24,648 Ini sebenarnya tindakan jenayah. Perbuatannya… 123 00:09:25,149 --> 00:09:27,985 - Celaka. Maafkan saya. - Ayah. 124 00:09:29,862 --> 00:09:31,113 Saya okey. 125 00:09:31,196 --> 00:09:32,698 Tidak, kamu tak okey. 126 00:09:34,491 --> 00:09:35,701 Kamu minum arak. 127 00:09:36,619 --> 00:09:39,246 Ayah nampak tin kosong dan kamu berbau arak. 128 00:09:39,330 --> 00:09:40,581 Kamu tak okey. 129 00:09:41,457 --> 00:09:44,251 Nah, ayah nak kamu minum. 130 00:09:45,210 --> 00:09:46,545 Saya tak suka kopi. 131 00:09:47,171 --> 00:09:49,923 Berhenti minum kerana ini masalah besar. 132 00:09:50,007 --> 00:09:53,844 Kita perlu cari jalan untuk betulkan hidup kamu. 133 00:09:55,471 --> 00:09:56,388 Okey? 134 00:10:09,193 --> 00:10:11,111 Banyaknya gula, Jeff. 135 00:10:14,281 --> 00:10:16,659 Kenapa awak peduli? Awak bukan mak saya. 136 00:10:17,159 --> 00:10:18,661 - Kita baru jumpa. - Jeff. 137 00:10:18,744 --> 00:10:21,038 - Tak apa, Lionel. - Saya rasa malu. 138 00:10:21,538 --> 00:10:23,624 Betul, Jeff. Saya bukan mak kamu. 139 00:10:24,541 --> 00:10:28,045 Tapi saya sayang ayah kamu, bermakna saya sayang kamu. 140 00:10:28,128 --> 00:10:29,088 Okey? 141 00:10:29,963 --> 00:10:32,549 Kadangkala, ketegasan juga diperlukan. 142 00:10:47,147 --> 00:10:50,901 Kamu berjaya tamatkan persekolahan. Itu satu kejayaan. 143 00:10:51,402 --> 00:10:53,737 Yalah, tapi cukup-cukup makan saja. 144 00:10:54,446 --> 00:10:56,198 Kamu dah memohon ke kolej? 145 00:10:56,865 --> 00:10:57,700 Tidak. 146 00:10:58,742 --> 00:11:03,789 Jeff, apa masalah kamu? Apa yang kamu buat selama ini? 147 00:11:03,872 --> 00:11:06,667 - Sekarang dah terlambat. - Sebab itu saya tak memohon. 148 00:11:08,001 --> 00:11:08,919 Jeff. 149 00:11:09,878 --> 00:11:14,007 Dulu, kamu berbakat dalam bidang sains. Entah apa dah jadi. 150 00:11:14,091 --> 00:11:17,636 Kebanyakan budak yang nak belajar dalam bidang sains di kolej 151 00:11:19,888 --> 00:11:21,807 dapat gred yang bagus. 152 00:11:22,391 --> 00:11:23,434 Gred saya teruk. 153 00:11:24,268 --> 00:11:26,103 Kamu tak cuba kolej komuniti? 154 00:11:26,603 --> 00:11:28,564 Kolej komuniti cuma tempat untuk… 155 00:11:29,773 --> 00:11:31,316 budak bodoh. 156 00:11:32,401 --> 00:11:35,946 Tapi mungkin itu saja pilihan yang ada. 157 00:11:45,581 --> 00:11:46,540 Ya. 158 00:11:48,000 --> 00:11:49,293 Tapi… 159 00:11:55,466 --> 00:11:56,842 saya memang tak pandai. 160 00:12:03,223 --> 00:12:06,101 Kenapa saya perlu pura-pura yang saya sebaliknya? 161 00:12:11,064 --> 00:12:12,107 Tak begitu? 162 00:12:16,278 --> 00:12:17,112 Saya… 163 00:12:18,530 --> 00:12:20,115 bukan budak yang baik. 164 00:12:21,200 --> 00:12:23,118 Ayah, saya tak normal. 165 00:12:23,619 --> 00:12:26,497 Saya tak pandai bergaul. Saya pelik dan tak… 166 00:12:27,247 --> 00:12:28,290 Saya berbeza… 167 00:12:29,458 --> 00:12:30,959 daripada orang lain. 168 00:12:33,754 --> 00:12:37,549 - Saya rasa saya bermasalah. - Jeff, sudahlah. 169 00:12:37,633 --> 00:12:38,801 Ayah, saya serius. 170 00:12:38,884 --> 00:12:41,804 Saya nak buat beberapa perkara dan… 171 00:12:45,140 --> 00:12:47,684 Saya dah buat beberapa perkara yang saya… 172 00:12:50,938 --> 00:12:52,189 Entahlah. 173 00:12:54,191 --> 00:12:56,151 Rasanya saya perlu beritahu ayah… 174 00:13:02,741 --> 00:13:03,742 Tentang… 175 00:13:05,911 --> 00:13:09,414 Tentang fantasi yang saya bayangkan. 176 00:13:09,498 --> 00:13:10,916 Okey, nanti dulu. 177 00:13:14,753 --> 00:13:17,130 Adakah ia berkaitan dengan seks? 178 00:13:20,801 --> 00:13:23,595 Ya, sebahagian daripadanya. 179 00:13:24,304 --> 00:13:26,765 Kalau begitu, ayah minta maaf. 180 00:13:26,849 --> 00:13:29,142 - Ayah ada satu idea. - Apa? 181 00:13:34,022 --> 00:13:35,357 Universiti Ohio. 182 00:13:37,776 --> 00:13:42,239 Kami akan cuba daftar kamu untuk belajar di Universiti Ohio. 183 00:13:43,991 --> 00:13:46,201 Ayah tanggung yuran semester pertama. 184 00:13:48,120 --> 00:13:49,913 Program sainsnya sangat bagus. 185 00:13:51,623 --> 00:13:52,541 Bagaimana? 186 00:13:55,085 --> 00:13:55,919 Saya rasa… 187 00:13:57,796 --> 00:13:59,381 Bagus juga. 188 00:14:00,215 --> 00:14:01,049 Bagus. 189 00:14:02,885 --> 00:14:05,095 Muktamad. Itulah yang kita akan buat. 190 00:14:05,178 --> 00:14:06,555 - Okey. - Bagaimana? 191 00:14:06,638 --> 00:14:09,057 Ia cadangan hebat. Saya pasti. 192 00:14:50,557 --> 00:14:52,517 Ayah harap kamu seronok di sini. 193 00:14:52,601 --> 00:14:55,520 Bunyinya macam kamu seronok betul. 194 00:14:55,604 --> 00:14:59,858 Ayah dah habiskan banyak duit, tapi tiba-tiba, dekan hubungi ayah. 195 00:15:00,484 --> 00:15:04,947 Okey, saya tak mahu buang masa. Jeff hadiri tak kelasnya? 196 00:15:05,030 --> 00:15:06,031 Tidak. 197 00:15:07,950 --> 00:15:11,119 Saya susah bangun untuk kelas pagi. 198 00:15:12,746 --> 00:15:14,164 Berapa purata gred kamu? 199 00:15:16,249 --> 00:15:18,085 Purata gred Jeff ialah 0.45. 200 00:15:18,168 --> 00:15:20,170 Aduhai. 201 00:15:21,546 --> 00:15:22,756 Aduhai. 202 00:15:30,180 --> 00:15:31,223 Okey. 203 00:15:33,600 --> 00:15:35,143 Kami akan baiki grednya. 204 00:15:36,645 --> 00:15:40,148 En. Dahmer, encik tak faham. Jeff dah dibuang. 205 00:15:45,904 --> 00:15:48,198 Ayah, tunggu. Ayah jalan laju sangat. 206 00:15:49,408 --> 00:15:51,118 Sertai pasukan tentera. 207 00:15:59,918 --> 00:16:04,006 SETAHUN KEMUDIAN 208 00:16:07,509 --> 00:16:08,552 Dia dah sampai. 209 00:16:12,514 --> 00:16:13,932 Tak sangka. 210 00:16:14,016 --> 00:16:15,600 Tengoklah dia sekarang. 211 00:16:16,351 --> 00:16:17,686 Itu siapa? 212 00:16:17,769 --> 00:16:18,603 Hai, kalian. 213 00:16:19,312 --> 00:16:20,981 - Hai, ayah. - Kacaknya. 214 00:16:21,064 --> 00:16:22,649 - Mak cik apa khabar? - Hebatnya. 215 00:16:22,733 --> 00:16:24,609 - Hai, Jeff. - Gembiranya saya. 216 00:16:24,693 --> 00:16:25,652 Ayah. 217 00:16:28,321 --> 00:16:31,533 Jeff. Kamu nampak mengagumkan. 218 00:16:31,616 --> 00:16:32,951 - Terima kasih. - Ya. 219 00:16:34,202 --> 00:16:35,620 Seronoknya dapat pulang. 220 00:16:38,874 --> 00:16:40,375 Mari kita masuk. 221 00:16:44,421 --> 00:16:45,922 Kamu suka tak jadi askar? 222 00:16:47,090 --> 00:16:49,301 Ya, saya suka. 223 00:16:50,302 --> 00:16:52,471 Mujurlah latihan asas dah tamat. 224 00:16:52,554 --> 00:16:54,056 Apa yang kamu kena buat? 225 00:16:54,973 --> 00:16:58,435 Saya sertai latihan untuk jadi pakar perubatan. 226 00:16:58,518 --> 00:17:01,188 Jadi, saya mungkin akan merawat semasa pertempuran. 227 00:17:01,271 --> 00:17:03,023 Pakar perubatan. Tak sangka. 228 00:17:03,106 --> 00:17:04,816 - Pakar perubatan tempur! - Jeff. 229 00:17:05,400 --> 00:17:10,489 Ini ubat penenang yang digunakan untuk membantu pesakit berehat dan pulih. 230 00:17:12,157 --> 00:17:13,825 Ya, Dahmer. 231 00:17:14,576 --> 00:17:15,827 Yang mana satu? 232 00:17:15,911 --> 00:17:17,037 Apa namanya? 233 00:17:17,120 --> 00:17:18,163 Halcion. 234 00:17:19,039 --> 00:17:21,458 Hasilnya sangat bagus. Ia amat berkesan. 235 00:17:21,541 --> 00:17:23,335 Tengoklah, ayah dah cakap. 236 00:17:23,418 --> 00:17:26,088 Kamu suka benda-benda sains waktu kecil. 237 00:17:26,171 --> 00:17:27,964 Ayah dah agak ia berguna. 238 00:17:28,048 --> 00:17:29,257 Betul cakap ayah. 239 00:17:32,177 --> 00:17:33,261 Mari kita makan. 240 00:18:01,623 --> 00:18:03,834 Kamu dapat sesuaikan diri? Ada kawan? 241 00:18:04,584 --> 00:18:05,418 Ya. 242 00:18:15,512 --> 00:18:16,513 Hei, Tanner. 243 00:18:17,472 --> 00:18:18,723 Nak berparti? 244 00:18:18,807 --> 00:18:21,977 Mereka sangat baik. Saya ada kawan. 245 00:19:37,510 --> 00:19:41,640 Mereka akan hantar saya ke Jerman Barat minggu depan. 246 00:19:42,599 --> 00:19:44,851 Ke satu tempat bernama Baumholder. 247 00:19:44,935 --> 00:19:46,311 Awak dengar tak, Shar? 248 00:19:46,394 --> 00:19:47,479 Jeff! 249 00:19:50,941 --> 00:19:52,567 Mungkin kamu akan terjumpa 250 00:19:53,443 --> 00:19:57,155 saudara-mara kamu yang tinggal di sana. 251 00:19:57,239 --> 00:19:58,615 - Ya. - Ya. 252 00:19:59,658 --> 00:20:02,202 - Nanti saya cari. - Baik. 253 00:20:03,745 --> 00:20:04,704 Hebatnya. 254 00:20:07,165 --> 00:20:08,208 Jerman. 255 00:20:11,378 --> 00:20:12,629 Tak sangka betul. 256 00:20:35,610 --> 00:20:39,698 Hei! Keluar dari kereta. Sekarang! 257 00:20:55,547 --> 00:20:59,217 Okey, sebelum kita masuk, ayah nak jelaskan sesuatu. 258 00:20:59,301 --> 00:21:00,385 Faham? 259 00:21:00,468 --> 00:21:03,013 Hidup ini bukan mudah. Kamu dah 21 tahun. 260 00:21:03,096 --> 00:21:05,307 Kamu dibuang kolej dan pasukan tentera. 261 00:21:05,390 --> 00:21:07,684 Ayah tak nak tanggung kamu lagi. Berhenti minum. 262 00:21:07,767 --> 00:21:09,686 Kamu kena kerja sepenuh masa 263 00:21:09,769 --> 00:21:11,813 dan tolong nenek buat kerja rumah. 264 00:21:14,232 --> 00:21:15,317 Faham? 265 00:21:17,444 --> 00:21:18,486 Ya, ayah. 266 00:22:01,154 --> 00:22:03,573 Nenek, apa kandungan kotak ini? 267 00:22:05,742 --> 00:22:08,244 Ada gambar ayah kamu. 268 00:22:08,328 --> 00:22:09,746 Kamu nak tengok? 269 00:22:10,872 --> 00:22:12,165 Ya. 270 00:22:12,248 --> 00:22:14,292 Pusing kunci di sini. 271 00:22:14,793 --> 00:22:16,795 Kamu akan dengar bunyi klik. 272 00:22:22,926 --> 00:22:24,552 Ini gambarnya. 273 00:22:25,512 --> 00:22:29,140 Nenek dah lupa, rasanya ini hari jadinya yang kelima. 274 00:22:30,600 --> 00:22:34,145 Tengoklah dia. Dia budak yang sangat baik. 275 00:22:35,855 --> 00:22:40,318 Ini gambar di pesta sains. 276 00:22:40,944 --> 00:22:44,239 Dia pegang reben, jadi dia tentu ada menang pertandingan. 277 00:22:47,700 --> 00:22:49,536 Dia lebih tua dalam gambar ini. 278 00:22:50,245 --> 00:22:52,205 Ini gambar perjumpaan keluarga 279 00:22:52,288 --> 00:22:56,459 di rumah datuk saudara kamu, Datuk Roland, di Stevens Point. 280 00:22:57,710 --> 00:23:01,297 Sejak kecil lagi, ayah kamu memang baik. 281 00:23:04,551 --> 00:23:06,553 Kalaulah saya ada kotak macam itu. 282 00:23:07,429 --> 00:23:10,223 Kamu ambillah kotak ini. 283 00:23:10,765 --> 00:23:12,851 Kamu nak gunakannya untuk apa? 284 00:23:14,060 --> 00:23:15,353 Tidak, maksud saya, 285 00:23:16,312 --> 00:23:20,066 saya tak ada kenangan untuk disimpan dalam kotak. 286 00:23:21,943 --> 00:23:24,821 Saya tak pernah pun menang sebarang reben. 287 00:23:26,823 --> 00:23:30,326 Macam budak tak guna 288 00:23:31,661 --> 00:23:33,997 yang tiga suku. 289 00:23:36,166 --> 00:23:37,917 Jeff Dahmer, pandang nenek. 290 00:23:38,585 --> 00:23:41,296 Kita boleh selesaikan semua masalah kamu. 291 00:23:42,088 --> 00:23:45,091 Kamu cuma perlu cari teman wanita yang baik. 292 00:23:50,680 --> 00:23:53,975 Kamu juga ada masalah dengan alkohol. 293 00:23:54,476 --> 00:23:56,811 Itu masalah serius. 294 00:23:57,312 --> 00:23:59,522 Saya dah jarang minumlah, nenek. 295 00:24:00,023 --> 00:24:03,818 Tapi nenek rasa kamu boleh kurangkan lagi. 296 00:24:04,319 --> 00:24:08,531 Nenek tahu nenek selalu ulang nasihat yang sama, 297 00:24:09,574 --> 00:24:12,494 tapi nenek rasa kamu patut pergi semula ke gereja. 298 00:24:17,790 --> 00:24:20,084 Banyak perkara kamu buat memesongkan, 299 00:24:20,168 --> 00:24:21,669 seperti minum arak, 300 00:24:21,753 --> 00:24:25,548 dan menyendiri sambil memikirkan kesilapan lampau. 301 00:24:26,132 --> 00:24:28,426 Semua itu godaan, Jeff. 302 00:24:29,219 --> 00:24:32,972 Nenek rasa jika kamu kembali ke gereja, kamu mungkin akan faham 303 00:24:33,056 --> 00:24:34,807 dan boleh menepis godaan itu. 304 00:24:39,812 --> 00:24:43,274 Nenek rasa ia godaan siapa? Godaan syaitan? 305 00:24:45,235 --> 00:24:48,279 Ya. Sudah tentu. 306 00:24:49,322 --> 00:24:52,867 Kamu budak baik, Jeff, sama baiknya macam ayah kamu. 307 00:24:54,327 --> 00:24:56,996 Bezanya cuma dugaan dalam hidup kamu. 308 00:24:57,497 --> 00:25:00,625 Dugaan semua orang berbeza-beza. 309 00:25:01,334 --> 00:25:03,169 Hakikatnya, kamu baik, Jeff. 310 00:25:03,253 --> 00:25:06,047 Kamu mungkin tak rasa begitu, tapi nenek pasti. 311 00:25:11,302 --> 00:25:12,512 Terima kasih, nenek. 312 00:25:30,363 --> 00:25:33,199 Kamu pernah kerja di delikatesen? 313 00:25:34,909 --> 00:25:36,828 Ya, di Miami. 314 00:25:36,911 --> 00:25:39,497 Saya cuma buat sandwic dan sebagainya. 315 00:25:39,581 --> 00:25:42,542 Di sini, kamu akan buat sandwic juga, tapi ini kedai Poland, 316 00:25:42,625 --> 00:25:46,129 jadi kamu kena sediakan sosej dan daging. 317 00:25:46,212 --> 00:25:48,089 Potong daging ialah kerja seni. 318 00:25:49,340 --> 00:25:51,175 Saya tak terfikir pula begitu. 319 00:25:51,676 --> 00:25:53,052 Mestilah ia kerja seni. 320 00:25:53,136 --> 00:25:56,431 Saya tukang potong daging. Saya belajar daripada ayah saya di Poland. 321 00:25:56,514 --> 00:25:58,558 Ayahnya juga tukang potong daging. 322 00:25:58,641 --> 00:26:00,602 Kerja ini rumit dan berbahaya. 323 00:26:00,685 --> 00:26:05,106 Pekerja sebelum ini bodoh dan tak fokus. Dia terpotong ibu jarinya. 324 00:26:05,189 --> 00:26:07,400 Jadi, saya perlu pekerja yang serius. 325 00:26:07,483 --> 00:26:10,445 Tangan tak boleh menggeletar dan kerja perlu fokus. 326 00:26:12,155 --> 00:26:14,741 Ya, saya boleh buat semua itu. 327 00:26:16,909 --> 00:26:19,829 Saya bayar upah minimum, tiada lebih masa dan kamu perlu kemas. 328 00:26:19,912 --> 00:26:23,166 Pakai baju kemas walaupun kamu kerja di belakang, faham? 329 00:26:24,542 --> 00:26:27,920 - Okey. - Mari. Saya tunjukkan penyejuk beku. 330 00:26:31,215 --> 00:26:32,467 Jeff. 331 00:26:33,968 --> 00:26:35,345 Terima kasih, nenek. 332 00:26:35,428 --> 00:26:37,972 Nenek boleh tinggalkan cadar di luar pintu. 333 00:26:38,056 --> 00:26:39,974 Saya suka kemas katil sendiri. 334 00:26:45,563 --> 00:26:46,773 Terima kasih, nenek. 335 00:27:33,152 --> 00:27:35,697 Nenek, saya dah balik. 336 00:27:44,163 --> 00:27:45,164 Nenek! 337 00:27:48,876 --> 00:27:51,295 - Nenek, mana barang saya? - Apa? 338 00:27:51,379 --> 00:27:55,007 Apa lagi, patung sayalah. 339 00:27:56,884 --> 00:27:59,887 Kenapa kamu simpan patung itu? Dari mana kamu dapat? 340 00:28:01,639 --> 00:28:03,641 Cakap dulu di mana nenek sorok. 341 00:28:03,725 --> 00:28:05,727 Kenapa kamu simpan patung itu? 342 00:28:07,186 --> 00:28:09,272 Jeff, nenek perlu beritahu sesuatu. 343 00:28:09,355 --> 00:28:11,816 Nenek sayang kamu walau apa sekalipun. 344 00:28:11,899 --> 00:28:15,403 Adakah kamu menaruh perasaan… 345 00:28:15,486 --> 00:28:17,613 Saya tak nak cakap tentangnya. 346 00:28:17,697 --> 00:28:21,284 Kita boleh minta dijauhkan daripadanya di gereja sebab Jesus… 347 00:28:21,367 --> 00:28:24,996 Mana patung saya? 348 00:28:25,788 --> 00:28:27,790 Saya dah kata jangan masuk! 349 00:28:27,874 --> 00:28:30,668 Itu bilik saya, ia barang saya, 350 00:28:30,752 --> 00:28:32,587 jadi cakap, di mana patung itu? 351 00:28:32,670 --> 00:28:34,255 Kegiatan kamu tak sihat! 352 00:28:35,715 --> 00:28:38,259 Nenek dah buang. 353 00:28:42,930 --> 00:28:44,182 Nenek buang? 354 00:28:44,682 --> 00:28:48,728 Ya. Lori sampah dah angkut tengah hari tadi. 355 00:28:56,319 --> 00:29:00,490 Tak guna! Celaka! 356 00:29:34,857 --> 00:29:36,025 Saya… 357 00:29:38,319 --> 00:29:39,904 minta maaf, nenek. 358 00:29:43,115 --> 00:29:44,909 Saya tak patut tengking nenek. 359 00:29:47,245 --> 00:29:49,622 Maaf juga kerana pecahkan bekas mentega. 360 00:29:54,001 --> 00:29:55,086 Saya bukan 361 00:29:56,420 --> 00:29:57,755 macam yang nenek kata. 362 00:30:00,383 --> 00:30:03,052 Saya takkan memalukan keluarga begitu. 363 00:30:08,015 --> 00:30:09,433 Rasanya saya cuma… 364 00:30:11,853 --> 00:30:13,104 perlukan kawan. 365 00:30:16,232 --> 00:30:18,317 Nenek maafkan kamu. 366 00:30:18,943 --> 00:30:20,945 Tapi nenek tak suka kamu mencarut. 367 00:30:22,029 --> 00:30:22,989 Saya tahu. 368 00:30:31,539 --> 00:30:35,209 Untuk pengetahuan kamu, ada pesta tak lama lagi. 369 00:30:37,003 --> 00:30:39,463 Kamu suka mengunjunginya semasa kecil. 370 00:30:41,841 --> 00:30:44,844 Ia bukan lagi macam dulu dengan haiwan ladang 371 00:30:44,927 --> 00:30:47,680 dan keju yang bergolek menuruni bukit. 372 00:30:49,098 --> 00:30:52,268 Sekarang, ada khemah bir dan lain-lain. 373 00:30:52,935 --> 00:30:54,312 Ada khemah bir? 374 00:32:29,031 --> 00:32:30,157 Hai, Jeff. 375 00:32:34,578 --> 00:32:35,871 Awak masih hidup. 376 00:32:37,665 --> 00:32:38,582 Ya. 377 00:32:58,561 --> 00:33:01,147 Tidak! Keluar! 378 00:33:02,231 --> 00:33:03,315 Ini syif saya. 379 00:33:03,399 --> 00:33:06,569 Tidak, Jeff. Saya dengar tentang kes di pesta itu. 380 00:33:06,652 --> 00:33:09,822 Saya tak sanggup upah awak lagi. Keluar! 381 00:33:16,495 --> 00:33:18,456 Itu tugas awak semasa awak askar? 382 00:33:19,707 --> 00:33:21,667 Ya, pakar perubatan tempur. 383 00:33:21,751 --> 00:33:24,003 Atau nama lainnya, pakar perubatan. 384 00:33:24,503 --> 00:33:26,172 Hebatnya, okey. 385 00:33:26,881 --> 00:33:28,841 Jika begitu, awak mungkin sesuai. 386 00:33:29,341 --> 00:33:31,802 Nampaknya awak telah diberhentikan. 387 00:33:31,886 --> 00:33:33,095 Kenapa, ya? 388 00:33:37,141 --> 00:33:40,686 Terus terang, saya ada masalah ketagihan alkohol. 389 00:33:40,770 --> 00:33:43,397 Tapi saya dah berhenti minum. 390 00:33:43,898 --> 00:33:45,066 Begitu rupanya. 391 00:33:46,358 --> 00:33:47,318 Baguslah. 392 00:33:47,860 --> 00:33:48,861 Terima kasih. 393 00:33:49,445 --> 00:33:53,699 Saya sertai perjumpaan bekas penagih dan jalani hidup sehari demi sehari. 394 00:33:53,783 --> 00:33:55,159 Baguslah. 395 00:33:56,285 --> 00:33:57,536 Tahniah. 396 00:33:57,620 --> 00:33:58,871 Terima kasih. 397 00:33:58,954 --> 00:34:02,124 Awak mungkin terlebih layak untuk jawatan ini. 398 00:34:07,213 --> 00:34:10,091 Doug Brozovsky. 399 00:34:10,174 --> 00:34:11,300 Ya, saya. 400 00:34:17,640 --> 00:34:19,016 Genggam tangan. 401 00:34:22,561 --> 00:34:23,687 Vena awak jelas. 402 00:34:24,188 --> 00:34:25,106 Terima kasih. 403 00:34:29,902 --> 00:34:31,153 Boleh awak bertenang? 404 00:34:44,750 --> 00:34:47,128 Dulu, saya pun selalu buat begini. 405 00:34:49,338 --> 00:34:50,756 Biar darah saya diambil 406 00:34:51,757 --> 00:34:53,342 untuk didermakan. 407 00:34:54,885 --> 00:34:56,679 Bayarannya saya beli bir. 408 00:35:00,641 --> 00:35:03,227 Saya selalu derma sampai mereka tak nak saya buat lagi. 409 00:35:08,983 --> 00:35:09,942 Okey. 410 00:35:11,318 --> 00:35:13,863 Nenek bangga dengan kamu. 411 00:35:14,530 --> 00:35:19,243 Kamu berhenti minum dan kerja baru ini sesuai dengan kamu. 412 00:35:19,326 --> 00:35:20,369 Perubatan! 413 00:35:21,787 --> 00:35:23,455 Kamu dah beritahu ayah kamu? 414 00:35:24,290 --> 00:35:25,166 Belum. 415 00:35:26,333 --> 00:35:27,960 Dia kata saya sampah. 416 00:35:28,961 --> 00:35:32,590 - Maaf kerana mencarut. - Dia tak maksudkannya. 417 00:35:33,132 --> 00:35:37,178 Dia marah kerana kamu ditahan. 418 00:35:37,720 --> 00:35:40,764 Ia kesalahan kecil. Denda 75 dolar. 419 00:35:41,265 --> 00:35:45,102 Nenek bersalah juga kerana beritahu kamu tentang khemah bir itu, 420 00:35:45,186 --> 00:35:48,480 tapi semua itu dah berlalu. 421 00:35:50,941 --> 00:35:52,359 Apa masalahnya? 422 00:35:52,860 --> 00:35:55,404 Kamu tak makan langsung brownie kamu. 423 00:35:55,905 --> 00:35:57,740 Ia sangat enak. 424 00:35:59,241 --> 00:36:02,828 Saya cuma kurang lapar malam ini. 425 00:36:10,211 --> 00:36:12,296 Saya nak naik atas dulu, nenek. 426 00:36:12,796 --> 00:36:13,839 Saya dah penat. 427 00:36:20,512 --> 00:36:22,223 Maaf kerana bazirkan makanan. 428 00:38:32,895 --> 00:38:34,104 Semoga berjaya. 429 00:38:35,773 --> 00:38:36,648 Apa? 430 00:38:36,732 --> 00:38:39,777 Semoga berjaya. Sukar untuk tarik perhatiannya. 431 00:38:44,490 --> 00:38:45,657 Awak nak bir? 432 00:38:46,700 --> 00:38:49,912 Ia untuk kawan saya, tapi dia mungkin jumpa teman lain. 433 00:38:50,954 --> 00:38:52,206 Ambillah kalau nak. 434 00:38:54,917 --> 00:38:57,169 Ya. Terima kasih. 435 00:38:58,504 --> 00:38:59,463 Charles. 436 00:39:00,422 --> 00:39:01,298 Jeff. 437 00:39:08,472 --> 00:39:11,308 Jeff, mereka dah nak tutup. 438 00:39:13,227 --> 00:39:15,396 Jom kita buat sesuatu. 439 00:39:15,979 --> 00:39:18,982 Kita berdua. Apa-apa saja yang awak nak buat. 440 00:39:21,985 --> 00:39:23,278 Saya nak keluar. 441 00:39:24,655 --> 00:39:25,697 Awak nak ikut? 442 00:39:32,913 --> 00:39:34,832 - Hei, Ricky. Bilik besar. - Hei. 443 00:40:43,025 --> 00:40:44,109 Boleh saya… 444 00:40:46,778 --> 00:40:47,779 Maaf. 445 00:40:48,947 --> 00:40:53,035 Saya kurang berpengalaman dengan semua ini. 446 00:40:55,078 --> 00:40:58,457 Tak apa. Ia mengghairahkan. 447 00:40:58,540 --> 00:40:59,458 Nanti dulu. 448 00:41:09,676 --> 00:41:11,637 Boleh tak kalau kita 449 00:41:12,888 --> 00:41:14,932 baring saja di atas katil? 450 00:41:17,476 --> 00:41:18,936 Saya boleh peluk awak. 451 00:41:24,149 --> 00:41:25,234 Mestilah boleh. 452 00:41:26,610 --> 00:41:28,153 Kita boleh mula di situ. 453 00:41:39,998 --> 00:41:41,166 Sedapnya. 454 00:41:44,378 --> 00:41:45,420 Ya. 455 00:42:08,860 --> 00:42:10,070 Awak nak ke mana? 456 00:42:11,280 --> 00:42:13,949 Sekarang 7.30 pagi. Saya kena pergi kerja. 457 00:42:16,702 --> 00:42:20,414 Boleh awak tunggu dulu? Saya betul-betul seronok. 458 00:42:20,497 --> 00:42:23,333 Tidak. Saya kena pergi kerja. 459 00:42:47,899 --> 00:42:48,734 Hei, Ricky. 460 00:42:48,817 --> 00:42:50,986 - Hai, Jeff. - Satu bilik. 461 00:42:51,987 --> 00:42:53,780 Awak dah jadi pelanggan tetap. 462 00:43:06,501 --> 00:43:07,836 Apa awak nak buat? 463 00:43:08,962 --> 00:43:10,213 Tanggalkan baju awak. 464 00:43:15,844 --> 00:43:17,846 - Awak kacak. - Awak pun. 465 00:43:17,929 --> 00:43:20,223 Sekejap. Tunggu di sini. 466 00:43:21,516 --> 00:43:23,226 Saya nak pergi beli minuman. 467 00:43:25,646 --> 00:43:27,230 Hei, Jeff. 468 00:43:27,314 --> 00:43:29,733 - Saya nak dua Coke wiski. - Baik. 469 00:43:54,800 --> 00:43:55,842 Minum. 470 00:44:10,399 --> 00:44:12,776 - Di sini. - Baik. 471 00:44:13,985 --> 00:44:16,655 Dalangnya pelanggan saya. Ini kali kedua dia buat begini. 472 00:44:16,738 --> 00:44:19,491 Dia masukkan dadah dalam arak mereka dan biar mereka di sini. 473 00:44:19,991 --> 00:44:23,328 Kami dapat pulihkan budak sebelum ini tapi yang ini macam dah mati. 474 00:44:27,708 --> 00:44:29,000 - Mari kita bantu. - Okey. 475 00:44:37,592 --> 00:44:38,593 Terima kasih. 476 00:44:41,805 --> 00:44:45,267 - Hei, Ricky. - Berambus dari sini. 477 00:44:46,351 --> 00:44:48,270 Awak patut lari cepat. 478 00:44:48,353 --> 00:44:50,731 Dia selalu bagi lelaki dadah di sini 479 00:44:51,314 --> 00:44:53,942 dan jangan mimpi nak pergi Rumah Mandi Empire atau Roman. 480 00:44:54,025 --> 00:44:56,987 Mereka tahu tentang awak. Awak dah disenarai hitam. 481 00:44:57,070 --> 00:44:59,114 Sekarang, berambus dari sini. 482 00:45:00,991 --> 00:45:02,617 Hei, tunggu dulu. 483 00:45:03,994 --> 00:45:06,163 Saya dah kata pergi dari sini. 484 00:45:06,246 --> 00:45:08,582 - Saya tak buat apa-apa pun. - Berambus! 485 00:45:08,665 --> 00:45:12,127 - Saya tak bersalah! - Jangan sentuh saya! 486 00:45:13,211 --> 00:45:14,880 Awak nak saya panggil polis? 487 00:45:17,966 --> 00:45:20,177 Maaf. Tolong berikan kad. 488 00:45:34,733 --> 00:45:36,735 Nenek nak pergi ke gereja. 489 00:45:38,278 --> 00:45:39,279 Okey. 490 00:45:41,239 --> 00:45:43,992 Marilah ikut nenek, Jeff. 491 00:45:46,369 --> 00:45:50,707 Nenek tahu kamu dah dipecat, sayang sekali. 492 00:45:51,458 --> 00:45:55,128 Kamu juga dah minum balik dan jangan cuba menafikannya. 493 00:45:56,129 --> 00:46:01,176 Bapa kamu dah tak nak bantu kamu lagi dan nenek sangat simpati. 494 00:46:02,093 --> 00:46:07,474 Tapi ada bapa lain yang takkan mengecewakan kamu. 495 00:46:08,141 --> 00:46:09,810 Tuhan Bapa. 496 00:46:11,061 --> 00:46:12,020 Tidak. 497 00:46:14,606 --> 00:46:16,066 Saya tak percaya Tuhan. 498 00:46:18,693 --> 00:46:20,570 Tarik balik kata-kata kamu! 499 00:46:24,658 --> 00:46:25,992 Tidak. 500 00:47:01,069 --> 00:47:03,071 Bagi saya dua gelas wiski Jack. 501 00:47:12,414 --> 00:47:13,456 Terima kasih. 502 00:47:31,224 --> 00:47:34,352 Ia untuk awak. Awak lelaki terkacak di sini. 503 00:47:35,729 --> 00:47:40,442 Awak pandai menari. Saya teringin menari macam awak. 504 00:47:42,944 --> 00:47:44,195 Menarilah dulu. 505 00:47:47,115 --> 00:47:48,783 Betul, saya tak reti menari. 506 00:47:48,867 --> 00:47:50,869 Awak tentu boleh menari. Ayuh. 507 00:47:54,873 --> 00:47:57,125 Hati-hati. Nanti ada yang akan cedera. 508 00:47:57,626 --> 00:47:58,627 Mula macam ini. 509 00:47:59,419 --> 00:48:02,422 Ya. Rasakan rentak muzik. 510 00:48:19,773 --> 00:48:22,901 Hei, Jeff, saya tak mampu bermalam di sini. 511 00:48:23,526 --> 00:48:26,154 Tidak, saya yang akan belanja. 512 00:48:26,237 --> 00:48:28,239 Kita pergi ke rumah mandi sajalah. 513 00:48:29,950 --> 00:48:32,994 Tak mahulah. Tempat itu kotor. 514 00:48:33,912 --> 00:48:36,164 Saya pernah kena kutu air di sana. 515 00:48:51,137 --> 00:48:53,515 Hebatnya bilik ini! Berapa sewanya? 516 00:49:11,491 --> 00:49:13,743 Apa awak buat? Jom kita berseronok! 517 00:49:15,161 --> 00:49:16,496 Sebentar! 518 00:49:20,709 --> 00:49:22,669 - Alamak. - Apa awak buat? 519 00:49:25,130 --> 00:49:26,006 Nah. 520 00:49:54,159 --> 00:49:55,285 Mari sini. 521 00:49:55,785 --> 00:49:57,203 - Hei. - Hei. 522 00:49:57,287 --> 00:49:58,705 Minumlah dulu. 523 00:50:06,838 --> 00:50:07,839 Minumlah. 524 00:50:18,516 --> 00:50:21,478 Biar saya tuang segelas lagi. 525 00:50:22,312 --> 00:50:25,148 Saya tak boleh minum banyak. Saya perlu kerja. 526 00:50:25,231 --> 00:50:29,986 - Penari tak boleh buncit. - Janganlah jadi pengecut. Ini Diet Rite. 527 00:51:08,274 --> 00:51:09,150 Sedarlah! 528 00:51:10,985 --> 00:51:12,112 Sedarlah! 529 00:52:06,332 --> 00:52:07,667 Ayuh. 530 00:53:00,428 --> 00:53:01,262 Hei. 531 00:53:03,806 --> 00:53:04,641 Hei. 532 00:53:33,836 --> 00:53:34,754 Hei. 533 00:53:41,427 --> 00:53:42,845 Alamak. 534 00:53:45,890 --> 00:53:47,308 Alamak. 535 00:53:56,276 --> 00:53:57,402 Alamak. 536 00:54:01,531 --> 00:54:04,075 Tidak. 537 00:54:06,119 --> 00:54:07,161 Tolonglah. 538 00:54:08,579 --> 00:54:09,580 Tidak. 539 00:54:10,790 --> 00:54:11,958 Bangunlah. 540 00:54:17,880 --> 00:54:22,844 Tolonglah. 541 00:54:36,065 --> 00:54:37,233 Tak guna! 542 00:54:40,028 --> 00:54:41,029 Tidak. 543 00:54:48,494 --> 00:54:49,495 Tolonglah. 544 00:57:15,141 --> 00:57:16,976 Nenek nak pergi ke gereja esok? 545 00:57:17,059 --> 00:57:19,103 Kamu dah tanya tadi, Jeff. 546 00:57:19,729 --> 00:57:22,315 Kenapa? Kamu nak ikut? 547 00:57:22,940 --> 00:57:24,233 Tidak. 548 00:57:25,401 --> 00:57:28,571 Saya cuma nak tahu jadualnya. 549 00:57:30,156 --> 00:57:33,075 Ayah kata saya ketua rumah, jadi saya berhak tahu. 550 00:57:33,159 --> 00:57:35,495 Baiklah, nenek pun tak mahu bergaduh. 551 01:01:23,222 --> 01:01:28,227 Terjemahan sari kata oleh Noorsalwati Nordin