1 00:00:06,466 --> 00:00:09,427 EEN NETFLIX-SERIE 2 00:00:43,711 --> 00:00:45,046 Ik heb iets gevonden. 3 00:00:49,342 --> 00:00:51,177 Een stuk dijbeen, denk ik. 4 00:00:51,969 --> 00:00:55,014 De resten die ze vonden in je vaders achtertuin… 5 00:00:55,973 --> 00:00:58,643 …beamen je verhaal over 't eerste slachtoffer. 6 00:01:01,312 --> 00:01:02,480 De lifter? 7 00:01:03,314 --> 00:01:04,315 Inderdaad. 8 00:01:05,608 --> 00:01:09,237 En waarom heb je de botten zo verspreid? 9 00:01:09,946 --> 00:01:12,198 Was dat om het bewijs weg te werken? 10 00:01:14,534 --> 00:01:15,409 Nou… 11 00:01:17,036 --> 00:01:20,498 …ik raakte gewoon nogal in paniek op dat moment. 12 00:01:23,459 --> 00:01:25,419 Ik wilde de botten kapot slaan… 13 00:01:26,379 --> 00:01:32,218 …maar de binnenkant was nat, snapt u? 14 00:01:33,427 --> 00:01:36,180 Ik kon ze niet verpulveren. 15 00:01:36,764 --> 00:01:37,890 Dus ik… 16 00:01:39,767 --> 00:01:44,188 …besloot ze toen in de oven te doen, om ze… 17 00:01:46,732 --> 00:01:49,026 …te drogen, en… 18 00:01:50,403 --> 00:01:51,529 …dat deed het hem. 19 00:01:52,238 --> 00:01:55,616 Toen kon ik ze in stukken slaan. 20 00:01:57,910 --> 00:02:00,705 Maar waarom verspreidde je ze over de hele tuin? 21 00:02:03,374 --> 00:02:05,877 Ik wilde denk ik dat hij er nog was. 22 00:02:09,714 --> 00:02:11,299 Gewoon het idee dat… 23 00:02:12,508 --> 00:02:15,178 …er overal nog kleine stukjes van hem lagen. 24 00:02:15,845 --> 00:02:16,929 Om me heen. 25 00:02:21,893 --> 00:02:23,686 Dat klinkt vreselijk, weet ik. 26 00:02:26,647 --> 00:02:28,691 Het maakt niet uit wat wij denken. 27 00:02:34,405 --> 00:02:35,239 Maar… 28 00:02:36,699 --> 00:02:38,993 …ik denk echt dat ik zo ben geboren. 29 00:02:42,371 --> 00:02:45,708 Er is niet iets gebeurd waardoor ik zo ben geworden. 30 00:02:47,126 --> 00:02:49,086 Want zo ben ik gewoon… 31 00:02:50,296 --> 00:02:51,672 …altijd al geweest. 32 00:02:55,509 --> 00:02:59,347 Want na die lifter… 33 00:03:00,890 --> 00:03:03,351 …wilde ik het een tijdje niet meer doen. 34 00:03:04,018 --> 00:03:05,853 Nou, ik wilde het wel. 35 00:03:06,562 --> 00:03:09,857 Ik heb er best vaak over nagedacht. 36 00:03:10,483 --> 00:03:14,946 Maar ik kon het onderdrukken. 37 00:03:16,155 --> 00:03:18,449 En het gebeurde pas weer na… 38 00:03:21,911 --> 00:03:23,120 Negen jaar. 39 00:03:25,248 --> 00:03:26,624 Best interessant. 40 00:03:28,000 --> 00:03:33,631 Die psycholoog, of psychiater, waar ik van jullie mee moet praten… 41 00:03:36,050 --> 00:03:39,512 …zei iets wat me echt is bijgebleven. 42 00:03:40,012 --> 00:03:42,014 Was het in stukken hakken… 43 00:03:43,140 --> 00:03:44,976 …iets wat je opgewonden maakte? 44 00:03:49,480 --> 00:03:50,314 Zeker. 45 00:03:51,983 --> 00:03:52,858 Heel erg. 46 00:03:57,405 --> 00:04:00,866 Ik vond de organen er mooi uitzien als ik ze vasthield. 47 00:04:03,286 --> 00:04:07,081 Ze hadden een bepaalde glans. 48 00:04:09,959 --> 00:04:13,796 Er is een term voor wat je beschrijft, dat heet splanchnofilie. 49 00:04:14,922 --> 00:04:18,134 Als iemand inwendige organen seksueel opwindend vindt. 50 00:04:19,343 --> 00:04:23,931 En die glans die jij beschrijft, is daar een belangrijk onderdeel van. 51 00:04:25,641 --> 00:04:31,147 Mensen, en mannen in het bijzonder, houden van glimmende objecten. 52 00:04:31,856 --> 00:04:34,066 Daar zit ook een seksueel aspect aan. 53 00:04:34,734 --> 00:04:39,155 Bij een badpak-editie van een blad zijn alle vrouwen nat. Het trekt ons aan. 54 00:04:40,239 --> 00:04:43,868 Het kan zijn dat vochtigheid, met betrekking tot de vagina… 55 00:04:43,951 --> 00:04:48,873 …een signaal is voor bereidheid tot seks. Dat kan best een natuurlijk instinct zijn. 56 00:04:50,750 --> 00:04:53,044 Maar als je hiermee geboren bent… 57 00:04:53,127 --> 00:04:56,464 …met die dwang waar je de hele tijd mee worstelde… 58 00:04:57,631 --> 00:05:00,343 …hoe heb je dan negen jaar kunnen wachten? 59 00:05:00,926 --> 00:05:02,219 Of waarom? 60 00:05:02,303 --> 00:05:04,305 Ik wilde een goede jongen zijn. 61 00:05:10,686 --> 00:05:14,023 Goed, voorste rij, Tina, Andrew, Mark Norton… 62 00:05:14,106 --> 00:05:17,360 …Sasha, Andrea, Mark D'Angelo, Dan. 63 00:05:17,443 --> 00:05:19,779 Oké, zoek allemaal een plekje. 64 00:05:21,906 --> 00:05:23,407 NATIONAAL EREGENOOTSCHAP 65 00:05:23,491 --> 00:05:27,078 Iedereen trouwens gefeliciteerd, jullie zijn de absolute top. 66 00:05:28,954 --> 00:05:31,791 Nu allemaal even lachen en… 67 00:05:32,625 --> 00:05:35,461 Geweldig. We doen er nog eentje. 68 00:05:37,546 --> 00:05:39,382 Heel goed, jongens. Bedankt. 69 00:05:39,465 --> 00:05:42,134 Tina, blijf maar staan, de milieuclub komt nu. 70 00:05:43,719 --> 00:05:47,848 O, mijn God, ze zijn prachtig. -Ze zien er geweldig uit. Top, Derek. 71 00:05:47,932 --> 00:05:52,478 Dank je. Geweldig gedaan, allemaal. De opmaak ziet er goed uit, Dan. 72 00:05:52,561 --> 00:05:56,982 Wacht even. Ga naar pagina 36, de foto van het eregenootschap. 73 00:06:03,072 --> 00:06:06,492 Wat is dit? Hoe is hij daartussen gekomen? -Geen idee. 74 00:06:07,076 --> 00:06:10,830 Dan, hoe heb je dit nou gemist? -Sorry, ik zag hem niet op de foto. 75 00:06:10,913 --> 00:06:15,751 Dat is verdomme je taak. -Jeff Dahmer staat een 2 gemiddeld. 76 00:06:15,835 --> 00:06:17,670 De klootzak. 77 00:07:05,176 --> 00:07:07,720 Ze gaat niet ontploffen. -Jawel. 78 00:07:07,803 --> 00:07:12,725 Ik verontschuldig me gewoon alvast dat ik je in deze familiezaken betrek. 79 00:07:14,143 --> 00:07:16,103 Waar is ze boos om? 80 00:07:16,187 --> 00:07:19,356 Je was ongelukkig, bent gescheiden, en je gaat verder. 81 00:07:19,440 --> 00:07:21,942 Ze moet blij voor je zijn en zelf verder gaan. 82 00:07:22,026 --> 00:07:24,987 Dat is het, Shari. Ze wil niet dat ik gelukkig ben. 83 00:07:25,613 --> 00:07:31,994 En als ik zo'n knappe meid meeneem, ontploft ze echt, geloof me maar. 84 00:07:32,620 --> 00:07:35,956 Stel dat ze ontploft. Dat kan ik wel aan, hoor. 85 00:07:36,457 --> 00:07:38,834 Dan ontplof ik gewoon richting haar. 86 00:07:38,918 --> 00:07:42,505 Ik ben een taaie. -Dat was me opgevallen. 87 00:07:46,550 --> 00:07:48,636 Hou je ogen nou maar op de weg. 88 00:08:00,022 --> 00:08:00,940 Joyce? 89 00:08:04,985 --> 00:08:05,903 Jemig. 90 00:08:07,029 --> 00:08:09,323 Alsof hier een tornado heeft gewoed. 91 00:08:11,909 --> 00:08:13,744 Ik wist niet dat jullie kwamen. 92 00:08:18,207 --> 00:08:19,625 Wat is hier aan de hand? 93 00:08:20,626 --> 00:08:22,253 Hoezo al die alcohol, Jeff? 94 00:08:24,046 --> 00:08:26,382 Ik heb gewoon een feestje gegeven. 95 00:08:26,924 --> 00:08:28,342 Kijk eens om je heen. 96 00:08:29,134 --> 00:08:30,678 Het is hier een puinhoop. 97 00:08:33,806 --> 00:08:34,807 Is dit haar nou? 98 00:08:42,356 --> 00:08:44,358 Dit is Jeff. Jemig, Jeff. 99 00:08:45,067 --> 00:08:45,901 Hoi, Jeff. 100 00:08:47,403 --> 00:08:48,779 Hoi. -Waar is je moeder? 101 00:08:51,198 --> 00:08:54,118 Geen idee. Ze is vertrokken. -Waar is ze heen? 102 00:08:56,287 --> 00:08:57,121 Geen idee. 103 00:08:57,788 --> 00:08:59,248 Wanneer is ze weggegaan? 104 00:09:00,749 --> 00:09:03,043 Ongeveer drie maanden geleden. 105 00:09:05,754 --> 00:09:06,880 Sorry, wat zei je? 106 00:09:09,049 --> 00:09:10,676 Altijd hetzelfde met haar. 107 00:09:11,594 --> 00:09:13,596 Ze denkt alleen aan zichzelf. 108 00:09:14,638 --> 00:09:17,558 En ze laat een 18-jarige jongen alleen achter. 109 00:09:17,641 --> 00:09:21,020 Niemand die voor hem kookt. Wat heb je wel niet gegeten? 110 00:09:21,854 --> 00:09:24,648 Het is gewoon crimineel. Dat ze zoiets doet… 111 00:09:25,149 --> 00:09:27,985 Godverdomme. Pardon. 112 00:09:29,862 --> 00:09:32,406 Ik ben in orde. -Nee, Jeff, dat ben je niet. 113 00:09:34,533 --> 00:09:35,618 Je hebt gedronken. 114 00:09:36,619 --> 00:09:40,331 Ik zag de lege blikken en ik ruik het. Je bent niet in orde. 115 00:09:41,457 --> 00:09:43,959 Kom, ik wil dat je dat opdrinkt. 116 00:09:45,210 --> 00:09:46,462 Ik lust geen koffie. 117 00:09:47,171 --> 00:09:49,923 Je moet nuchter worden, want dit is belangrijk. 118 00:09:50,007 --> 00:09:53,594 We moeten bedenken hoe we je leven op orde krijgen. 119 00:09:55,471 --> 00:09:56,305 Goed? 120 00:10:09,193 --> 00:10:11,111 Dat is wel erg veel suiker. 121 00:10:14,239 --> 00:10:16,659 Wat boeit 't jou? Je bent m'n moeder niet. 122 00:10:17,159 --> 00:10:18,535 Ik heb je net ontmoet. 123 00:10:18,619 --> 00:10:21,038 Nee, het geeft niet. -Wat kan ik zeggen? 124 00:10:21,538 --> 00:10:23,791 Je hebt gelijk, ik ben je moeder niet. 125 00:10:24,541 --> 00:10:28,045 Maar ik hou van je vader, dus ik hou van jou. 126 00:10:29,963 --> 00:10:32,216 En soms is die liefde streng. 127 00:10:47,147 --> 00:10:50,901 Je hebt je diploma gehaald. Dat is een prestatie. 128 00:10:51,402 --> 00:10:53,737 Nog maar net, maar inderdaad. 129 00:10:54,446 --> 00:10:56,281 Nog universiteiten aangeschreven? 130 00:10:58,742 --> 00:11:03,789 Echt hoor, Jeff. Waar ben je mee bezig? Wat heb je al die tijd gedaan? 131 00:11:03,872 --> 00:11:06,417 Nu is het te laat. -Daarom deed ik het niet. 132 00:11:09,878 --> 00:11:14,007 Je was altijd zo goed in wetenschap. Ik snap het niet. 133 00:11:14,091 --> 00:11:17,469 Ik ken de meesten die naar de universiteit gaan, ze halen… 134 00:11:19,888 --> 00:11:21,682 …allemaal goede cijfers en zo. 135 00:11:22,391 --> 00:11:23,434 Ik totaal niet. 136 00:11:24,268 --> 00:11:26,103 En de volksuniversiteit? 137 00:11:26,603 --> 00:11:28,480 De volksuniversiteit is… 138 00:11:29,773 --> 00:11:31,024 …voor mislukkelingen. 139 00:11:32,401 --> 00:11:35,612 Nou, dat is misschien nu onze enige keus. 140 00:11:47,958 --> 00:11:49,251 Maar het is ook… 141 00:11:55,466 --> 00:11:56,592 …gewoon wat ik ben. 142 00:12:03,223 --> 00:12:05,768 Waarom zou ik me anders voordoen dan ik ben? 143 00:12:11,064 --> 00:12:11,899 Toch? 144 00:12:16,278 --> 00:12:17,112 Ik… 145 00:12:18,530 --> 00:12:19,907 …ben geen goede jongen. 146 00:12:21,200 --> 00:12:23,118 Pap, ik ben geen normale jongen. 147 00:12:23,619 --> 00:12:26,497 Ik pas er niet bij. Ik ben raar. Ik ben… 148 00:12:27,247 --> 00:12:30,709 …anders dan alle anderen. 149 00:12:33,754 --> 00:12:37,549 Er is denk ik iets mis met me. -Jeff, kom op. Niet doen. 150 00:12:37,633 --> 00:12:41,804 Ik meen het, pap. Er zijn dingen die ik wil doen… 151 00:12:45,140 --> 00:12:47,476 …en dingen die ik heb gedaan, die ik… 152 00:12:50,938 --> 00:12:52,022 Ik weet het niet. 153 00:12:54,191 --> 00:12:56,151 Ik denk dat ik je moet vertellen… 154 00:13:02,741 --> 00:13:03,742 …over… 155 00:13:05,911 --> 00:13:10,582 Over sommige fantasieën die ik heb gehad. -Goed, wacht heel even. 156 00:13:14,753 --> 00:13:17,130 Heb je het nu over seksdingen? 157 00:13:20,801 --> 00:13:23,595 Dat maakt er wel deel van uit, inderdaad. 158 00:13:24,304 --> 00:13:26,765 Weet je wat? Sorry, hoor. 159 00:13:26,849 --> 00:13:29,142 Ik krijg net een idee. -Wat dan? 160 00:13:34,022 --> 00:13:35,148 Ohio State. 161 00:13:37,776 --> 00:13:42,239 Daar schrijven we hem voor in, de openbare universiteit van Ohio. 162 00:13:44,074 --> 00:13:46,159 Ik betaal zelfs je eerste semester. 163 00:13:48,203 --> 00:13:49,872 Ze zijn sterk in wetenschap. 164 00:13:51,665 --> 00:13:52,541 Wat denk je? 165 00:13:55,085 --> 00:13:55,919 Ik denk… 166 00:13:57,796 --> 00:13:59,047 …dat dat goed klinkt. 167 00:14:00,215 --> 00:14:01,049 Mooi. 168 00:14:02,885 --> 00:14:05,012 Dan gaan we dat doen. 169 00:14:05,804 --> 00:14:09,099 Wat vind jij ervan? -Ik vind het een geweldig idee, echt. 170 00:14:50,557 --> 00:14:55,520 Ik hoop dat je volop geniet. Want zo klinkt het verdorie wel. 171 00:14:55,604 --> 00:14:59,608 Al dat geld om je hier te krijgen, en nu belt de decaan me. 172 00:15:00,484 --> 00:15:04,947 Goed, ik kom meteen ter zake. Gaat Jeff naar zijn lessen? 173 00:15:07,950 --> 00:15:11,119 Altijd 's ochtends. Ik word niet op tijd wakker. 174 00:15:12,746 --> 00:15:13,997 Wat is je gemiddelde? 175 00:15:16,249 --> 00:15:20,170 Jeffs gemiddelde tussen 0 en 4 is 0,45. -Allejezus. 176 00:15:33,600 --> 00:15:34,935 Hij gaat beter scoren. 177 00:15:36,645 --> 00:15:39,982 Mr Dahmer, u begrijpt het niet. Jeff mag niet terugkomen. 178 00:15:45,904 --> 00:15:48,198 Pa, wacht even. Je loopt te snel. 179 00:15:49,408 --> 00:15:51,118 Je gaat verdomme 't leger in. 180 00:15:59,918 --> 00:16:04,006 EEN JAAR LATER 181 00:16:07,509 --> 00:16:08,343 Daar is hij. 182 00:16:12,514 --> 00:16:15,434 Kijk toch eens. -Moet je hem zien. 183 00:16:16,351 --> 00:16:18,311 Wie is dat? -Dag, luitjes. 184 00:16:19,312 --> 00:16:20,856 Hoi, pap. -Zo knap. 185 00:16:20,939 --> 00:16:24,192 Shari, hoe gaat het? Fijn je te zien. 186 00:16:24,693 --> 00:16:25,652 Pap. 187 00:16:28,321 --> 00:16:32,117 Jeff, jemig. Je ziet er geweldig uit. -Bedankt. 188 00:16:34,036 --> 00:16:35,037 Fijn thuis te zijn. 189 00:16:38,874 --> 00:16:40,083 Kom binnen. 190 00:16:44,421 --> 00:16:45,505 Hoe bevalt het je? 191 00:16:47,090 --> 00:16:49,301 Ja, het bevalt me prima. 192 00:16:50,302 --> 00:16:54,056 Gelukkig is de basistraining voorbij. -Wat laten ze je doen? 193 00:16:54,973 --> 00:17:01,188 Ik ben opgeleid tot medisch specialist. Dus ik word legerarts, denk ik. 194 00:17:01,271 --> 00:17:04,357 Medisch specialist, hoor je dat? Een legerarts. 195 00:17:05,400 --> 00:17:10,197 Dit zijn sedatieve hypnotica, ze verzekeren voldoende rust en herstel. 196 00:17:12,157 --> 00:17:13,492 Ja, Dahmer? 197 00:17:14,576 --> 00:17:17,871 Welke was dat, zei u? Hoe heet het? -Halcion. 198 00:17:19,039 --> 00:17:21,458 Geweldige resultaten, erg effectief. 199 00:17:21,541 --> 00:17:23,335 Ik zei het je toch, jongen? 200 00:17:23,418 --> 00:17:27,881 Die interesse in wetenschap, ik wist dat je daar wat aan zou hebben. 201 00:17:27,964 --> 00:17:29,049 Je had dus gelijk. 202 00:17:32,177 --> 00:17:33,261 Kom, we gaan eten. 203 00:17:51,238 --> 00:17:52,447 HALCION 0,5 MG 204 00:18:01,623 --> 00:18:03,792 Hoor je erbij? Maak je vrienden? 205 00:18:04,584 --> 00:18:05,418 Zeker. 206 00:18:15,512 --> 00:18:16,346 Hé, Tanner. 207 00:18:17,472 --> 00:18:18,723 Wil je feesten? 208 00:18:18,807 --> 00:18:21,685 De jongens zijn heel aardig. Ik maak vrienden. 209 00:19:37,510 --> 00:19:41,431 Ze sturen me volgende week naar West-Duitsland. 210 00:19:42,599 --> 00:19:46,102 Die plaats heet Baumholder of zo. -Hoor je dat, Shar? 211 00:19:48,605 --> 00:19:49,439 Wauw. 212 00:19:50,941 --> 00:19:52,567 Misschien kom je nog wel… 213 00:19:53,443 --> 00:19:57,155 …familieleden tegen, in ons vaderland. 214 00:19:57,239 --> 00:19:58,406 Dat kan. 215 00:19:59,658 --> 00:20:00,617 Eens informeren. 216 00:20:03,745 --> 00:20:04,704 Wauw. 217 00:20:07,165 --> 00:20:08,208 Duitsland. 218 00:20:11,378 --> 00:20:12,337 Niet te geloven. 219 00:20:35,610 --> 00:20:39,364 Hé. Die auto uit. Nu meteen. 220 00:20:55,547 --> 00:21:00,385 Voor we naar binnen gaan, wil ik even heel duidelijk zijn, begrepen? 221 00:21:00,468 --> 00:21:05,307 Het gaat niet vanzelf, je bent nu 21 jaar. Je bent gezakt, en uit het leger gezet. 222 00:21:05,390 --> 00:21:07,600 Er wordt niet meer geluierd, of gedronken. 223 00:21:07,684 --> 00:21:11,688 Je regelt een fulltime baan en je helpt je oma in huis. 224 00:21:14,232 --> 00:21:15,317 Begrepen? 225 00:21:17,444 --> 00:21:18,278 Ja, sir. 226 00:22:01,154 --> 00:22:03,573 Oma, wat zit er in deze doos? 227 00:22:05,742 --> 00:22:09,371 Dat zijn foto's van je vader. Wil je een kijkje nemen? 228 00:22:12,248 --> 00:22:16,544 Gewoon de sleutel omdraaien in het gat, dan hoor je een fijne klik. 229 00:22:22,926 --> 00:22:24,219 Daar heb je je vader. 230 00:22:25,512 --> 00:22:29,015 Geen idee welke verjaardag dat was. Misschien werd hij vijf? 231 00:22:30,558 --> 00:22:34,104 Kijk hem dan, wat een lieve jongen. 232 00:22:35,855 --> 00:22:39,984 Dit is bij de wetenschapsbeurs. 233 00:22:40,944 --> 00:22:44,239 Hij heeft een lintje, dus hij heeft vast wat gewonnen. 234 00:22:47,700 --> 00:22:49,244 Hier is hij al veel ouder. 235 00:22:50,245 --> 00:22:56,501 Dit is bij een familiereünie bij je oudoom Roland in Stevens Point. 236 00:22:57,710 --> 00:23:01,297 Je vader is z'n hele leven een goede jongen geweest. 237 00:23:04,551 --> 00:23:06,261 Ik wou dat ik zo'n doos had. 238 00:23:07,429 --> 00:23:10,265 Je mag deze best hebben. 239 00:23:10,765 --> 00:23:12,684 Waar heb je een doos voor nodig? 240 00:23:14,060 --> 00:23:15,353 Nee, ik bedoelde… 241 00:23:16,312 --> 00:23:20,066 …dat ik niet zulke herinneringen heb, om in een doos te stoppen. 242 00:23:21,943 --> 00:23:24,821 Ik heb nog nooit ergens een lintje voor gekregen. 243 00:23:26,823 --> 00:23:30,326 Het is alsof ik een rotte appel ben. 244 00:23:31,661 --> 00:23:33,788 Er zit een steekje bij me los of zo. 245 00:23:36,166 --> 00:23:37,792 Jeff Dahmer, kijk me aan. 246 00:23:38,585 --> 00:23:41,463 Er is niets mis met je dat we niet kunnen fiksen. 247 00:23:41,963 --> 00:23:44,716 Je moet gewoon een leuk meisje vinden. 248 00:23:50,680 --> 00:23:53,975 En dan is er nog het drinken. 249 00:23:54,601 --> 00:23:56,603 Dat is een probleem. 250 00:23:57,312 --> 00:23:59,522 Ik heb amper gedronken, oma. 251 00:24:00,023 --> 00:24:03,818 Ik denk nog steeds dat het beter kan, denk je niet? 252 00:24:04,319 --> 00:24:08,531 En ik weet dat ik klink als een plaat die blijft hangen… 253 00:24:09,574 --> 00:24:12,160 …maar kom toch weer eens naar de kerk. 254 00:24:17,790 --> 00:24:21,669 Want de dingen waardoor je van koers raakt, de alcohol… 255 00:24:21,753 --> 00:24:25,548 …het je terugtrekken en het maar blijven piekeren? 256 00:24:26,132 --> 00:24:28,176 Dat zijn verleidingen, Jeff. 257 00:24:29,219 --> 00:24:34,807 Als je weer naar de kerk kwam, zou je ze beter begrijpen en kunnen weerstaan. 258 00:24:39,812 --> 00:24:41,481 Wat denkt u dat me verleidt? 259 00:24:42,232 --> 00:24:43,066 De duivel? 260 00:24:46,611 --> 00:24:48,279 Dat denk ik absoluut. 261 00:24:49,322 --> 00:24:52,867 Je bent een goede jongen. Net zo'n goede jongen als je vader. 262 00:24:54,327 --> 00:24:56,996 Jij hebt alleen andere uitdagingen dan hij. 263 00:24:57,497 --> 00:25:00,500 Iedereen heeft wel iets anders waar hij tegen vecht. 264 00:25:01,334 --> 00:25:06,047 Diep vanbinnen ben je goed, Jeff. Je gelooft dat zelf niet, maar ik wel. 265 00:25:11,302 --> 00:25:12,178 Bedankt, oma. 266 00:25:30,363 --> 00:25:33,199 Heb je eerder in de fijne eetwaren gewerkt? 267 00:25:34,909 --> 00:25:39,497 Ja, in Miami. Daar moest ik broodjes maken en zo. 268 00:25:39,581 --> 00:25:42,542 Doen we hier ook, maar het zijn Poolse broodjes… 269 00:25:42,625 --> 00:25:46,129 …dus je maakt worst en bereidt het vlees voor. 270 00:25:46,212 --> 00:25:48,006 Slager zijn is een kunstvorm. 271 00:25:49,340 --> 00:25:51,009 Zo heb ik het nooit bekeken. 272 00:25:51,676 --> 00:25:56,431 Natuurlijk is het kunst. Ik leerde het in Polen, van m'n vader. 273 00:25:56,514 --> 00:26:00,602 Zijn vader was ook slager. Bloederig werk, en gevaarlijk. 274 00:26:00,685 --> 00:26:05,106 De vorige was dom en lette niet op. Sneed z'n eigen duim eraf. 275 00:26:05,189 --> 00:26:10,236 Ik heb iemand nodig die serieus is, met een vaste hand, die niet aanklooit. 276 00:26:12,155 --> 00:26:15,158 Met dat soort dingen heb ik een erg vaste hand. 277 00:26:16,909 --> 00:26:19,829 Minimumloon, geen overuren en je moet er netjes uitzien. 278 00:26:19,912 --> 00:26:23,082 Zelfs achterin heb je nette kleren aan, goed? 279 00:26:26,210 --> 00:26:28,129 Kom, ik laat je de vriezer zien. 280 00:26:33,968 --> 00:26:35,345 Bedankt, oma. 281 00:26:35,428 --> 00:26:39,557 Leg de lakens maar voor m'n deur. Ik maak graag m'n eigen bed op. 282 00:26:45,563 --> 00:26:46,564 Bedankt, oma. 283 00:27:33,152 --> 00:27:35,405 Dag, oma. Ik ben thuis. 284 00:27:44,163 --> 00:27:44,997 Oma. 285 00:27:48,876 --> 00:27:51,295 Oma, waar is m'n ding? -Wat? 286 00:27:51,379 --> 00:27:55,007 U weet wel, m'n paspop. 287 00:27:56,884 --> 00:27:59,554 Waar heb je die voor? Hoe kom je eraan? 288 00:28:01,639 --> 00:28:05,727 Dat zeg ik pas als u zegt waar hij is. -Waar heb je hem voor, Jeff? 289 00:28:07,186 --> 00:28:08,771 Ik wil je iets vertellen. 290 00:28:09,313 --> 00:28:11,816 Ik hou hoe dan ook van je. 291 00:28:11,899 --> 00:28:17,613 Heb je misschien gevoelens voor… -Ik wil het hier niet over hebben. 292 00:28:17,697 --> 00:28:21,284 Want dan kunnen we bidden in de kerk. Jezus kan geweldige… 293 00:28:21,367 --> 00:28:24,996 Waar is verdomme mijn paspop? 294 00:28:25,788 --> 00:28:27,790 Ik zei dat u buiten moest blijven. 295 00:28:27,874 --> 00:28:32,587 Het is mijn kamer, het zijn mijn spullen, vertel me verdomme waar hij is. 296 00:28:32,670 --> 00:28:34,255 Ik vind het niet gezond. 297 00:28:36,507 --> 00:28:37,925 Ik heb hem weggegooid. 298 00:28:42,930 --> 00:28:44,307 U heeft hem weggegooid? 299 00:28:46,434 --> 00:28:48,561 De vuilnisman nam hem vanmiddag mee. 300 00:28:56,319 --> 00:29:00,490 Verdomme. Godverdomme. 301 00:29:38,319 --> 00:29:39,695 Het spijt me echt, oma. 302 00:29:43,157 --> 00:29:44,951 Ik had niet zo moeten brullen. 303 00:29:47,245 --> 00:29:49,622 Sorry dat ik uw botervloot kapot gooide. 304 00:29:54,001 --> 00:29:54,836 Ik ben niet… 305 00:29:56,420 --> 00:29:57,839 …zoals u zei dat ik ben. 306 00:30:00,383 --> 00:30:03,052 Ik zou de familie nooit zo te schande maken. 307 00:30:08,015 --> 00:30:09,433 Ik denk dat ik gewoon… 308 00:30:11,853 --> 00:30:12,812 …een vriend wil. 309 00:30:16,232 --> 00:30:18,067 Excuses aanvaard. 310 00:30:18,943 --> 00:30:20,653 Maar ik hou niet van vloeken. 311 00:30:22,029 --> 00:30:22,864 Weet ik. 312 00:30:31,539 --> 00:30:34,917 Weet je? De jaarmarkt is bijna. 313 00:30:37,003 --> 00:30:39,463 Toen je klein was, vond je dat geweldig. 314 00:30:41,841 --> 00:30:44,844 En het is niet meer zoals toen, met boerderijdieren… 315 00:30:44,927 --> 00:30:47,680 …en kaaswielen van de heuvel rollen. 316 00:30:49,098 --> 00:30:52,435 Ze hebben nu een biertent en alles. 317 00:30:52,935 --> 00:30:54,312 Is er een biertent? 318 00:32:29,031 --> 00:32:30,157 Hoi, Jeff. 319 00:32:34,578 --> 00:32:35,871 Je leeft nog. 320 00:32:37,665 --> 00:32:38,582 Ja. 321 00:33:00,187 --> 00:33:01,022 Weg hier. 322 00:33:02,231 --> 00:33:05,985 Maar ik heb dienst. -Ik heb het gehoord van de jaarmarkt. 323 00:33:06,068 --> 00:33:09,780 Ik wil je hier niet meer hebben. Wegwezen. 324 00:33:16,495 --> 00:33:18,456 Dus dat was je taak in het leger? 325 00:33:19,707 --> 00:33:21,083 Ja, ik was legerarts. 326 00:33:21,751 --> 00:33:24,003 Medisch specialist, zo noemen ze het. 327 00:33:24,503 --> 00:33:26,172 Wauw, oké. 328 00:33:26,881 --> 00:33:28,799 Dan ben je hier vast op je plek. 329 00:33:29,300 --> 00:33:32,803 Ik zie dat je eervol ontslagen bent. Mag ik vragen waarom? 330 00:33:37,141 --> 00:33:40,686 Eerlijk gezegd had ik wat moeite met alcohol. 331 00:33:40,770 --> 00:33:43,397 Maar ik drink niet meer. 332 00:33:43,898 --> 00:33:44,732 Ik snap het. 333 00:33:46,358 --> 00:33:48,402 Goed van je. -Bedankt. 334 00:33:49,445 --> 00:33:52,990 Ik ga naar bijeenkomsten en zo. Eén dag tegelijk. 335 00:33:53,657 --> 00:33:58,245 Ik vind het geweldig. Gefeliciteerd. -Bedankt. 336 00:33:58,913 --> 00:34:02,124 Je bent denk ik wat overgekwalificeerd voor de functie. 337 00:34:07,213 --> 00:34:11,050 Doug Brozovsky. -Dat ben ik. 338 00:34:17,640 --> 00:34:18,849 Maak maar een vuist. 339 00:34:22,561 --> 00:34:23,437 Goede aders. 340 00:34:24,188 --> 00:34:25,106 Bedankt. 341 00:34:29,902 --> 00:34:31,028 Ontspan maar weer. 342 00:34:44,750 --> 00:34:47,128 Ik deed dit vroeger altijd. 343 00:34:49,338 --> 00:34:50,756 M'n bloed laten prikken. 344 00:34:51,757 --> 00:34:53,134 Ik heb het gedoneerd. 345 00:34:54,885 --> 00:34:56,679 Zo kwam ik aan m'n biergeld. 346 00:35:00,641 --> 00:35:03,185 Ik deed het zo vaak, dat ik niet meer mocht. 347 00:35:08,983 --> 00:35:09,817 Juist, ja. 348 00:35:11,318 --> 00:35:13,863 Ik ben zo trots op je. 349 00:35:14,530 --> 00:35:19,243 Je bent gestopt met drinken en het gaat goed met je nieuwe baan. 350 00:35:19,326 --> 00:35:20,369 Medisch, ook nog. 351 00:35:21,787 --> 00:35:23,330 Heb je je vader gesproken? 352 00:35:26,333 --> 00:35:27,877 Hij vindt me een klootzak. 353 00:35:28,961 --> 00:35:32,298 Sorry dat ik vloek. -Dat vindt hij niet, hoor. 354 00:35:33,132 --> 00:35:37,178 Hij is wel kwaad, omdat je gearresteerd bent. 355 00:35:37,720 --> 00:35:40,764 Een overtreding. Een boete van 70 dollar. 356 00:35:41,599 --> 00:35:45,102 Ook mijn schuld, dat ik je over de biertent heb verteld… 357 00:35:45,186 --> 00:35:48,480 …maar ik bedoel: dat heb je achter je gelaten nu. 358 00:35:50,941 --> 00:35:52,359 Wat is er met je? 359 00:35:52,860 --> 00:35:55,070 Je eet je brownie niet eens op. 360 00:35:55,905 --> 00:35:57,740 Het lekkerste van de maaltijd. 361 00:36:00,951 --> 00:36:02,786 Ik heb vanavond niet zo'n trek. 362 00:36:10,419 --> 00:36:12,296 Ik ga denk ik naar boven, oma. 363 00:36:12,796 --> 00:36:13,631 Ik ben kapot. 364 00:36:20,512 --> 00:36:22,056 Sorry voor het verspillen. 365 00:37:56,775 --> 00:38:00,946 CLUB 219 366 00:38:32,936 --> 00:38:34,104 Succes. 367 00:38:35,773 --> 00:38:36,607 Wat? 368 00:38:36,690 --> 00:38:39,777 Succes. Het is onmogelijk om z'n aandacht te trekken. 369 00:38:44,490 --> 00:38:45,616 Wil je een biertje? 370 00:38:46,784 --> 00:38:49,995 Was voor m'n maat, die is weg. Hij heeft vast iemand gevonden. 371 00:38:50,954 --> 00:38:52,206 Pak maar, als je wilt. 372 00:38:54,917 --> 00:38:57,169 Jawel, bedankt. 373 00:38:58,504 --> 00:38:59,463 Charles. 374 00:39:08,472 --> 00:39:11,308 Nou, Jeff, ze gaan sluiten. 375 00:39:13,227 --> 00:39:15,396 Laten we nog iets gaan doen. 376 00:39:15,979 --> 00:39:18,732 Jij en ik, wat je maar wilt. 377 00:39:21,985 --> 00:39:22,986 Ik wilde nog uit. 378 00:39:24,655 --> 00:39:25,697 Wil je mee? 379 00:39:32,913 --> 00:39:34,748 Hoi, Ricky. Een grote kamer. 380 00:40:43,025 --> 00:40:43,859 Mag ik… 381 00:40:46,778 --> 00:40:47,613 Sorry. 382 00:40:48,947 --> 00:40:53,035 Ik heb hier gewoon nog niet veel ervaring mee. 383 00:40:55,078 --> 00:40:59,124 Geeft niet, dat is sexy. -Wacht. 384 00:41:09,676 --> 00:41:11,637 Vind je het goed als we alleen… 385 00:41:12,888 --> 00:41:14,765 …daar gaan liggen, op het bed? 386 00:41:17,476 --> 00:41:18,977 Dan kan ik je vasthouden. 387 00:41:24,274 --> 00:41:25,234 Natuurlijk. 388 00:41:26,693 --> 00:41:28,362 Daar kunnen we mee beginnen. 389 00:41:39,998 --> 00:41:41,083 Dat is fijn. 390 00:42:08,860 --> 00:42:10,070 Waar ga je naartoe? 391 00:42:11,280 --> 00:42:13,657 Het is half acht, ik moet naar m'n werk. 392 00:42:16,702 --> 00:42:20,414 Kun je niet nog even blijven? Ik genoot er echt van. 393 00:42:20,497 --> 00:42:23,083 Nee, ik moet naar m'n werk. 394 00:42:47,899 --> 00:42:48,734 Hoi, Ricky. 395 00:42:48,817 --> 00:42:50,986 Hoi, Jeff. -Eén kamer. 396 00:42:52,112 --> 00:42:53,780 Je wordt een vaste klant. 397 00:43:06,501 --> 00:43:07,836 Wat wil je doen? 398 00:43:08,962 --> 00:43:10,213 Doe je shirt uit. 399 00:43:15,844 --> 00:43:17,846 Je ziet er mooi uit. -Jij ook. 400 00:43:17,929 --> 00:43:20,223 Wacht, blijf hier. 401 00:43:21,516 --> 00:43:23,226 Ik haal eerst wat te drinken. 402 00:43:27,314 --> 00:43:29,733 Twee whisky-cola, graag. -Komt eraan. 403 00:43:54,800 --> 00:43:55,634 Dank je. 404 00:44:10,399 --> 00:44:12,234 Deze kant op. -Goed. 405 00:44:13,985 --> 00:44:18,990 Er is een klant, dit is al de tweede keer. Hij drogeert ze en laat ze hier achter. 406 00:44:19,908 --> 00:44:23,328 De vorige kregen we wakker, maar deze knul reageert niet. 407 00:44:27,708 --> 00:44:29,000 Aan het werk. 408 00:44:37,592 --> 00:44:38,427 Dank je. 409 00:44:41,805 --> 00:44:45,267 Hoi, Ricky. -Sodemieter op. 410 00:44:46,351 --> 00:44:50,272 Ik zou vluchten voor hem. Hij drogeert de jongens die hij meeneemt. 411 00:44:51,314 --> 00:44:55,193 En vergeet Empire of Roman Bath maar, die weten het ook van je. 412 00:44:55,277 --> 00:44:58,947 Je staat op de zwarte lijst. Sodemieter op uit m'n badhuis. 413 00:45:00,991 --> 00:45:02,617 Hé, wacht. 414 00:45:03,994 --> 00:45:07,247 Opsodemieteren, zei ik. -Ik heb niks gedaan. 415 00:45:07,330 --> 00:45:09,458 Sodemieter op. -Ik heb niks gedaan. 416 00:45:09,541 --> 00:45:12,127 Hou je smerige poten thuis. 417 00:45:13,295 --> 00:45:14,838 Moet ik de politie bellen? 418 00:45:17,966 --> 00:45:19,885 Pardon. Je pasje, graag. 419 00:45:34,733 --> 00:45:36,693 Ik ga naar de kerk. 420 00:45:41,531 --> 00:45:43,700 Ik wil graag dat je meegaat, Jeff. 421 00:45:46,369 --> 00:45:50,582 Ik weet dat je ontslagen bent en dat is erg teleurstellend. 422 00:45:51,541 --> 00:45:54,753 En je hebt weer gedronken. Zeg niet van niet. 423 00:45:56,129 --> 00:46:01,176 Je vader heeft je opgegeven, en dat is heel moeilijk voor je. 424 00:46:02,093 --> 00:46:07,474 Maar er is nog een vader die je nooit in de steek laat. 425 00:46:08,141 --> 00:46:09,810 De Almachtige Vader. 426 00:46:14,606 --> 00:46:16,066 Ik geloof niet in God. 427 00:46:17,609 --> 00:46:20,195 Dat neem je terug. 428 00:46:24,658 --> 00:46:25,992 Dat doe ik niet. 429 00:47:01,069 --> 00:47:02,654 Twee whiskey, alsjeblieft? 430 00:47:12,414 --> 00:47:13,456 Dank je. 431 00:47:31,224 --> 00:47:32,350 Die is voor jou. 432 00:47:33,018 --> 00:47:34,352 De lekkerste hier. 433 00:47:35,729 --> 00:47:37,355 En je danst geweldig. 434 00:47:38,899 --> 00:47:40,442 Kon ik maar zo dansen. 435 00:47:42,944 --> 00:47:44,195 Laat eens wat zien. 436 00:47:47,115 --> 00:47:50,869 Laat ik dat maar niet doen. -Toe, je kunt het. Kom op. 437 00:47:54,915 --> 00:47:56,875 Wacht, straks verwond je iemand. 438 00:47:57,500 --> 00:47:58,627 Begin hiermee. 439 00:48:01,046 --> 00:48:02,422 Voel de muziek. 440 00:48:19,773 --> 00:48:22,609 Jeff, ik denk niet dat ik dit kan betalen. 441 00:48:24,986 --> 00:48:27,822 Ik trakteer. -Waarom niet naar een badhuis? 442 00:48:31,576 --> 00:48:32,994 Nee, daar is het goor. 443 00:48:33,912 --> 00:48:36,122 De vorige keer kreeg ik voetschimmel. 444 00:48:51,137 --> 00:48:53,515 Deze kamer is geweldig. Wat kostte dit? 445 00:49:11,491 --> 00:49:13,743 Wat doe je? Ik wil een feestje bouwen. 446 00:49:15,161 --> 00:49:16,496 Heel even nog. 447 00:49:20,709 --> 00:49:22,669 Verdomme. -Wat doe je? 448 00:49:25,130 --> 00:49:26,006 Hier. 449 00:49:54,159 --> 00:49:54,993 Kom hier. 450 00:49:57,287 --> 00:49:58,455 Drink even wat. 451 00:50:06,838 --> 00:50:07,672 Drink op. 452 00:50:18,516 --> 00:50:21,478 Hè, ik maak er nog eentje voor je. 453 00:50:22,312 --> 00:50:26,066 Niet te veel. Met een buikje boek ik geen dansklussen meer. 454 00:50:26,566 --> 00:50:29,986 Wees niet zo'n mietje, het is cola light. 455 00:51:08,274 --> 00:51:09,150 Wakker worden. 456 00:52:06,332 --> 00:52:07,667 Kom op. 457 00:53:41,427 --> 00:53:42,845 O, mijn God. 458 00:54:06,119 --> 00:54:07,161 Kom op. 459 00:54:10,790 --> 00:54:11,958 Wakker worden. 460 00:54:17,880 --> 00:54:22,844 Kom op. 461 00:54:36,065 --> 00:54:37,233 Verdomme. 462 00:54:48,494 --> 00:54:49,495 Kom op. 463 00:57:15,141 --> 00:57:18,853 Ga je morgen naar de kerk? -Dat heb je al gevraagd, Jeff. 464 00:57:19,729 --> 00:57:22,064 Hoezo, wou je soms mee? 465 00:57:25,401 --> 00:57:28,362 Ik wil gewoon weten wat het schema is. 466 00:57:30,156 --> 00:57:33,075 Volgens pap ben ik de man des huizes. Ik hoor het te weten. 467 00:57:33,159 --> 00:57:35,244 Rustig, ik wil geen ruzie. 468 01:01:27,351 --> 01:01:30,271 Ondertiteld door: Martijn Beunk