1 00:00:06,466 --> 00:00:09,427 UMA SÉRIE NETFLIX 2 00:00:43,711 --> 00:00:44,796 Encontrei algo. 3 00:00:49,342 --> 00:00:51,260 Acho que faz parte de um fémur. 4 00:00:51,969 --> 00:00:55,014 Os restos mortais encontrados no quintal do seu pai 5 00:00:55,973 --> 00:00:58,392 confirmam o que disse sobre a primeira vítima. 6 00:01:01,312 --> 00:01:02,480 O tipo da boleia? 7 00:01:03,314 --> 00:01:04,315 Isso mesmo. 8 00:01:05,608 --> 00:01:09,237 E porque espalhou os ossos? 9 00:01:09,946 --> 00:01:12,198 Foi só para se livrar das provas? 10 00:01:14,534 --> 00:01:15,409 Bem, 11 00:01:17,036 --> 00:01:20,498 naquela altura, já estava em pânico. 12 00:01:21,624 --> 00:01:25,419 Tentei esmagar os ossos, 13 00:01:26,379 --> 00:01:32,218 mas o interior dos ossos estava… molhado. 14 00:01:33,427 --> 00:01:36,180 Não consegui reduzi-los a pó. 15 00:01:36,764 --> 00:01:37,890 Então, eu… 16 00:01:39,767 --> 00:01:42,520 Então, decidi pô-los no forno, 17 00:01:43,354 --> 00:01:46,023 para… sabem como é, 18 00:01:46,732 --> 00:01:48,109 secá-los, 19 00:01:48,192 --> 00:01:51,445 e isso funcionou. 20 00:01:52,238 --> 00:01:55,616 Depois consegui desfazê-los em bocados. 21 00:01:57,910 --> 00:02:00,705 Mas porque espalhou os ossos por todo o quintal? 22 00:02:03,374 --> 00:02:06,002 Acho que só queria que ele ficasse por perto. 23 00:02:09,714 --> 00:02:11,132 Gostava da ideia de ter… 24 00:02:12,508 --> 00:02:14,969 … uma parte dele por todo o lado, sabem? 25 00:02:15,845 --> 00:02:17,180 Ao meu redor. 26 00:02:21,893 --> 00:02:23,477 Sei que parece horrível. 27 00:02:26,647 --> 00:02:29,483 Jeff, não importa o que pensamos. 28 00:02:34,363 --> 00:02:35,198 Mas… 29 00:02:36,616 --> 00:02:38,993 … acho mesmo que nasci assim. 30 00:02:40,870 --> 00:02:45,791 Não acho que tenha acontecido alguma coisa que me tenha feito ser assim. 31 00:02:47,126 --> 00:02:49,086 Porque sempre… 32 00:02:50,254 --> 00:02:51,672 … fui assim. 33 00:02:55,509 --> 00:02:59,347 Porque depois do tipo da boleia… 34 00:03:00,890 --> 00:03:03,351 Não quis fazer aquilo outra vez por algum tempo. 35 00:03:04,018 --> 00:03:05,853 Ou melhor, eu queria. 36 00:03:06,562 --> 00:03:09,857 Pensei em fazer isso. Às vezes, pensava imenso nisso, 37 00:03:10,483 --> 00:03:15,154 mas consegui reprimir esse desejo, 38 00:03:16,155 --> 00:03:18,449 e não voltou a acontecer por… 39 00:03:21,911 --> 00:03:23,120 … nove anos. 40 00:03:25,248 --> 00:03:26,624 É interessante. 41 00:03:28,000 --> 00:03:33,631 Aquele psicólogo ou psiquiatra com quem me mandaram falar 42 00:03:36,050 --> 00:03:39,512 disse algo que me ficou na cabeça. 43 00:03:40,012 --> 00:03:42,014 Enquanto esquartejava as vítimas, 44 00:03:43,140 --> 00:03:44,976 sentia-se excitado sexualmente? 45 00:03:49,480 --> 00:03:50,523 Sim. 46 00:03:51,983 --> 00:03:53,943 - Muito. - Pois. 47 00:03:55,069 --> 00:03:55,987 Eu… 48 00:03:57,405 --> 00:04:01,117 Eu gostava da aparência dos órgãos quando os tinha na mão. 49 00:04:03,286 --> 00:04:07,081 Tinham… um brilho especial. 50 00:04:09,959 --> 00:04:12,169 Há um termo para o que está a descrever. 51 00:04:12,253 --> 00:04:13,921 Chama-se esplancnofilia. 52 00:04:14,922 --> 00:04:18,217 Quando alguém se sente excitado por vísceras e órgãos. 53 00:04:19,343 --> 00:04:23,889 E o brilho especial de que diz que gosta é um dos seus principais componentes. 54 00:04:25,641 --> 00:04:28,144 Os seres humanos, principalmente os homens, 55 00:04:28,227 --> 00:04:31,147 tendem a gostar de objetos brilhantes. 56 00:04:31,856 --> 00:04:33,941 Isso também tem um aspeto sexual. 57 00:04:34,734 --> 00:04:37,987 Abrimos uma revista de fatos de banho e vemos mulheres molhadas. 58 00:04:38,070 --> 00:04:39,488 Sentimo-nos atraídos por isso. 59 00:04:40,239 --> 00:04:43,868 Pode ser porque a humidade, no que diz respeito à vagina, 60 00:04:43,951 --> 00:04:46,412 é um sinal de que a mulher está pronta para o sexo. 61 00:04:46,912 --> 00:04:49,040 Podemos estar programados para isso. 62 00:04:50,750 --> 00:04:52,460 Mas, se nasceu assim, 63 00:04:53,127 --> 00:04:56,547 se lutou com essa compulsão este tempo todo, 64 00:04:57,631 --> 00:04:59,925 como conseguiu esperar nove anos? 65 00:05:00,926 --> 00:05:02,219 Ou porquê? 66 00:05:02,303 --> 00:05:04,305 Estava a tentar ser um bom rapaz. 67 00:05:10,686 --> 00:05:14,023 Certo. Na primeira fila, a Tina, o Andrew, o Mark Norton, 68 00:05:14,106 --> 00:05:17,360 a Sasha, a Andrea, o Mark D'Angelo e o Dan. 69 00:05:17,443 --> 00:05:19,779 Pronto, vamos aproximar-nos. 70 00:05:23,282 --> 00:05:25,326 Parabéns a todos, já agora. 71 00:05:25,409 --> 00:05:26,577 São os melhores, não é? 72 00:05:27,161 --> 00:05:28,245 Muito bem. 73 00:05:28,954 --> 00:05:31,582 Mostrem um sorriso e… 74 00:05:32,625 --> 00:05:35,002 Ótimo. Vamos tirar mais uma. 75 00:05:37,546 --> 00:05:39,382 - Muito bem. Obrigado. - Certo. 76 00:05:39,465 --> 00:05:42,093 Tina, tu ficas. Agora, é o Clube de Ecologia. 77 00:05:43,719 --> 00:05:45,763 Meu Deus, são lindos. 78 00:05:45,846 --> 00:05:47,848 Ficaram lindos. Parabéns, Derek. 79 00:05:47,932 --> 00:05:50,267 Obrigado. Bom trabalho, malta. 80 00:05:50,351 --> 00:05:52,478 - A estrutura está ótima, Dan. - Obrigado. 81 00:05:52,561 --> 00:05:56,982 Esperem lá. Vejam a foto da Sociedade de Mérito, na página 36. 82 00:06:03,072 --> 00:06:06,492 - Que merda é esta? Como apareceu ele lá? - Não sei. 83 00:06:07,076 --> 00:06:08,744 Dan, como não reparaste? 84 00:06:08,828 --> 00:06:10,830 Desculpem. Não o vi na foto. 85 00:06:10,913 --> 00:06:12,456 É o teu trabalho, Dan. 86 00:06:12,540 --> 00:06:15,751 O Jeff Dahmer tem uma média baixíssima, Dan! 87 00:06:15,835 --> 00:06:17,628 Filho da puta! 88 00:07:05,176 --> 00:07:06,802 Ela não se vai passar. 89 00:07:06,886 --> 00:07:07,720 Vai, sim. 90 00:07:07,803 --> 00:07:12,099 Peço-te já desculpas por te envolver em assuntos familiares. 91 00:07:14,143 --> 00:07:16,103 Porque ficaria ela aborrecida? 92 00:07:16,187 --> 00:07:19,315 Estavas infeliz, divorciaste-te e seguiste em frente. 93 00:07:19,398 --> 00:07:22,109 Ela devia ficar feliz por ti, seguir em frente. 94 00:07:22,193 --> 00:07:24,695 Pois, Shari, mas ela não me quer ver feliz. 95 00:07:25,613 --> 00:07:29,533 E se eu trouxer uma miúda sensual para casa, 96 00:07:29,617 --> 00:07:31,994 ela vai passar-se, acredita. 97 00:07:32,620 --> 00:07:35,789 E depois, se ela se passar? Eu aguento. 98 00:07:36,457 --> 00:07:38,834 Vais ver que também me passo com ela. 99 00:07:38,918 --> 00:07:41,378 Sou muito dura, caso não tenhas reparado. 100 00:07:41,462 --> 00:07:42,671 Eu já reparei. 101 00:07:46,550 --> 00:07:48,636 Podes manter os olhos na estrada? 102 00:08:00,022 --> 00:08:00,940 Joyce? 103 00:08:04,985 --> 00:08:06,111 Caramba. 104 00:08:07,029 --> 00:08:09,323 Parece que passou um tornado por aqui. 105 00:08:11,909 --> 00:08:13,536 Não contava convosco. 106 00:08:18,207 --> 00:08:19,625 O que se passa aqui? 107 00:08:20,626 --> 00:08:22,336 E este álcool todo, Jeff? 108 00:08:24,046 --> 00:08:26,423 É que… eu dei uma festa. 109 00:08:26,924 --> 00:08:28,634 Porque não olhas em volta? 110 00:08:29,134 --> 00:08:30,636 A casa está uma confusão! 111 00:08:33,806 --> 00:08:34,807 Então, é ela? 112 00:08:40,020 --> 00:08:41,021 É a Shari. 113 00:08:42,356 --> 00:08:44,358 Este é o Jeff. Caramba, Jeff. 114 00:08:45,067 --> 00:08:45,901 Olá, Jeff. 115 00:08:47,403 --> 00:08:48,654 - Olá. - A tua mãe? 116 00:08:51,198 --> 00:08:53,075 Não sei. Ela foi-se embora. 117 00:08:53,158 --> 00:08:54,285 Aonde foi ela? 118 00:08:56,287 --> 00:08:57,162 Não sei. 119 00:08:58,289 --> 00:08:59,540 Quando é que ela foi? 120 00:09:00,749 --> 00:09:03,043 Há uns… três meses. 121 00:09:05,754 --> 00:09:06,964 Desculpa, o quê? 122 00:09:09,049 --> 00:09:10,551 Ela é sempre a mesma. 123 00:09:11,594 --> 00:09:13,596 Só sabe pensar em si própria. 124 00:09:14,638 --> 00:09:17,516 Deixou um miúdo de 18 anos sozinho em casa. 125 00:09:17,600 --> 00:09:21,020 Ninguém a cozinhar para ele. Deus sabe o que andas a comer. 126 00:09:21,854 --> 00:09:24,648 Sinceramente, é criminoso. Ela fazer isto… 127 00:09:25,149 --> 00:09:27,985 - Raios partam. Desculpem. - Pai. 128 00:09:29,862 --> 00:09:31,113 Estou bem. 129 00:09:31,196 --> 00:09:32,489 Não estás bem, Jeff. 130 00:09:34,491 --> 00:09:35,701 Tens andado a beber. 131 00:09:36,619 --> 00:09:39,246 Vi as latas vazias e sinto o cheiro em ti. 132 00:09:39,330 --> 00:09:40,456 Não estás bem. 133 00:09:41,457 --> 00:09:44,043 Vá, quero que bebas isso. 134 00:09:45,210 --> 00:09:46,378 Não gosto de café. 135 00:09:47,171 --> 00:09:49,923 Preciso que fiques sóbrio, isto é importante. 136 00:09:50,007 --> 00:09:53,636 Temos de decidir como resolver a tua vida, está bem? 137 00:09:55,471 --> 00:09:56,388 Está bem? 138 00:10:09,193 --> 00:10:11,111 Isso é muito açúcar, Jeff. 139 00:10:14,281 --> 00:10:16,659 Porque se importa? Não é minha mãe. 140 00:10:17,159 --> 00:10:18,661 - Conheci-a agora. - Jeff. 141 00:10:18,744 --> 00:10:21,038 - Não faz mal. - Não sei o que dizer. 142 00:10:21,538 --> 00:10:23,540 Tens razão, Jeff. Não sou tua mãe. 143 00:10:24,541 --> 00:10:28,045 Mas gosto muito do teu pai, portanto, gosto muito de ti. 144 00:10:28,128 --> 00:10:29,088 Percebes? 145 00:10:29,963 --> 00:10:32,341 Às vezes, o amor pode ser duro. 146 00:10:47,147 --> 00:10:50,901 Conseguiste acabar o secundário. Isso é um feito. 147 00:10:51,902 --> 00:10:53,737 Mal acabei. Mas acabei, sim. 148 00:10:54,446 --> 00:10:56,115 Candidataste-te à universidade? 149 00:10:56,865 --> 00:10:57,700 Não. 150 00:10:58,742 --> 00:11:00,536 Bolas, Jeff, então? 151 00:11:01,286 --> 00:11:03,789 Que raios… O que tens feito? 152 00:11:03,872 --> 00:11:06,583 - Já deve ser tarde. - Daí não me ter inscrito. 153 00:11:08,001 --> 00:11:08,836 Jeff. 154 00:11:09,878 --> 00:11:14,007 Tu sempre foste muito bom a ciências. Não sei. 155 00:11:14,091 --> 00:11:17,261 Conheço tipos que vão para a universidade estudar ciências, e eles… 156 00:11:19,888 --> 00:11:21,640 Eles têm boas notas e assim. 157 00:11:22,349 --> 00:11:23,434 As minhas são más. 158 00:11:24,268 --> 00:11:26,103 E as universidades comunitárias? 159 00:11:26,603 --> 00:11:28,605 As universidades comunitárias 160 00:11:29,773 --> 00:11:31,316 são para falhados. 161 00:11:32,401 --> 00:11:35,779 Pois, mas talvez estejamos mesmo nesse ponto. 162 00:11:45,581 --> 00:11:46,540 Pois. 163 00:11:47,958 --> 00:11:49,251 Mas… 164 00:11:55,507 --> 00:11:56,800 … é isso que eu sou. 165 00:12:03,223 --> 00:12:05,893 Porquê tentar fingir que sou algo que não sou? 166 00:12:11,064 --> 00:12:12,024 Sabem? 167 00:12:16,361 --> 00:12:20,115 Eu… não sou um bom miúdo. 168 00:12:21,200 --> 00:12:23,118 Pai, não sou um tipo normal. 169 00:12:23,619 --> 00:12:26,330 Não me encaixo. Sou estranho. Eu não… 170 00:12:27,247 --> 00:12:30,793 Sou diferente… de toda a gente. 171 00:12:33,754 --> 00:12:37,549 - Acho que há algo de errado comigo. - Jeff, vá lá. Não. Isto… 172 00:12:37,633 --> 00:12:38,801 Falo a sério, pai. 173 00:12:38,884 --> 00:12:41,804 Há coisas que quero fazer e… 174 00:12:45,140 --> 00:12:47,518 Há coisas que fiz que eu… 175 00:12:50,938 --> 00:12:52,189 Não sei. 176 00:12:54,191 --> 00:12:56,026 Acho que devia contar-te sobre… 177 00:13:02,741 --> 00:13:03,742 Sobre… 178 00:13:05,911 --> 00:13:09,414 Sobre algumas das fantasias que tive. 179 00:13:09,498 --> 00:13:10,457 Espera lá. 180 00:13:14,753 --> 00:13:17,130 Estás a falar de coisas sexuais? 181 00:13:20,801 --> 00:13:21,677 Sim. 182 00:13:22,469 --> 00:13:23,595 Em parte. 183 00:13:24,304 --> 00:13:26,765 Sabes que mais? Desculpa. 184 00:13:26,849 --> 00:13:29,142 - Tive uma ideia. - O quê? 185 00:13:34,022 --> 00:13:35,399 A Universidade de Ohio. 186 00:13:37,776 --> 00:13:39,403 Vamos matriculá-lo lá. 187 00:13:39,486 --> 00:13:42,239 Vamos matricular-te na Universidade de Ohio. 188 00:13:44,074 --> 00:13:46,118 Sim, até pago o primeiro semestre. 189 00:13:48,120 --> 00:13:49,913 Tem ótimos cursos de ciências. 190 00:13:51,665 --> 00:13:52,541 O que achas? 191 00:13:55,085 --> 00:13:55,919 Acho… 192 00:13:57,796 --> 00:13:59,256 Acho que me parece bem. 193 00:14:00,215 --> 00:14:01,049 Boa. 194 00:14:02,885 --> 00:14:04,970 Está decidido. É o que vamos fazer. 195 00:14:05,053 --> 00:14:06,555 - Está bem. - O que achas? 196 00:14:06,638 --> 00:14:08,807 É uma ótima ideia. Estás a brincar? 197 00:14:50,557 --> 00:14:52,517 É bom que te estejas a divertir. 198 00:14:53,101 --> 00:14:55,062 Parece que sim, por amor de Deus. 199 00:14:55,604 --> 00:14:59,858 Pagámos imenso para te pôr aqui, e agora recebo uma chamada do reitor. 200 00:15:00,484 --> 00:15:04,947 Vou direto ao assunto. O Jeff tem ido às aulas? 201 00:15:05,030 --> 00:15:05,864 Não. 202 00:15:07,950 --> 00:15:11,119 As aulas são demasiado cedo. Não consigo acordar. 203 00:15:12,746 --> 00:15:13,914 Qual é a tua média? 204 00:15:16,249 --> 00:15:18,085 A média do Jeff é de 0,45. 205 00:15:18,168 --> 00:15:20,170 Meu Deus. 206 00:15:21,546 --> 00:15:22,756 Meu Deus. 207 00:15:30,180 --> 00:15:31,139 Está bem. 208 00:15:33,600 --> 00:15:35,143 Vamos aumentar as notas dele. 209 00:15:36,645 --> 00:15:38,230 Sr. Dahmer, não percebeu. 210 00:15:38,313 --> 00:15:40,148 O Jeff foi expulso. 211 00:15:45,862 --> 00:15:48,198 Pai. Espera. Estás a ir muito depressa. 212 00:15:49,408 --> 00:15:50,909 Vais para o Exército. 213 00:15:59,918 --> 00:16:04,006 UM ANO DEPOIS 214 00:16:07,509 --> 00:16:08,552 Cá está ele. 215 00:16:12,514 --> 00:16:13,932 Bem, olha para aquilo. 216 00:16:14,016 --> 00:16:15,308 Olha para ele. 217 00:16:16,351 --> 00:16:17,686 Quem é este? 218 00:16:17,769 --> 00:16:18,603 Olá, malta. 219 00:16:19,312 --> 00:16:20,981 - Olá, pai. - Tão bonito. 220 00:16:21,064 --> 00:16:22,649 - Shari. Como estás? - Meu Deus. 221 00:16:22,733 --> 00:16:24,192 - Olá, Jeff. - É bom ver-te. 222 00:16:24,693 --> 00:16:25,652 Pai. 223 00:16:28,321 --> 00:16:31,033 Jeff, meu Deus. Estás com ótimo aspeto. 224 00:16:31,616 --> 00:16:32,951 - Obrigado. - Pois. 225 00:16:34,036 --> 00:16:35,037 É bom estar em casa. 226 00:16:38,874 --> 00:16:40,375 Vá, entra lá. 227 00:16:44,421 --> 00:16:45,756 Então, estás a gostar? 228 00:16:47,090 --> 00:16:49,301 Sim, não se está lá mal. 229 00:16:50,302 --> 00:16:54,014 - O treino básico de recruta acabou. - O que te puseram a fazer? 230 00:16:54,973 --> 00:16:58,435 Bem, treinei para ser socorrista militar. 231 00:16:58,518 --> 00:17:01,188 Devo fazer coisas médicas de combate. 232 00:17:01,271 --> 00:17:03,023 Socorrista militar. Ouviste? 233 00:17:03,106 --> 00:17:04,816 - Socorrista militar! - Jeff. 234 00:17:05,400 --> 00:17:10,489 Estes são medicamentos hipnóticos que garantem descanso e boa recuperação. 235 00:17:12,157 --> 00:17:13,658 Sim, Dahmer. 236 00:17:14,576 --> 00:17:15,827 Qual era esse? 237 00:17:15,911 --> 00:17:17,037 Como se chamava? 238 00:17:17,120 --> 00:17:18,163 Halcion. 239 00:17:19,039 --> 00:17:21,458 Temos ótimos resultados. É muito eficaz. 240 00:17:21,541 --> 00:17:23,335 Vês, filho, eu disse-te. 241 00:17:23,418 --> 00:17:27,547 Sempre tiveste interesse por ciências, e eu sabia que isso ia valer-te. 242 00:17:28,090 --> 00:17:29,257 Tinhas razão. 243 00:17:32,177 --> 00:17:33,261 Anda, vamos comer. 244 00:18:01,623 --> 00:18:03,792 Estás a adaptar-te? A fazer amigos? 245 00:18:04,584 --> 00:18:05,418 Sim. 246 00:18:15,512 --> 00:18:16,388 Ouve, Tanner. 247 00:18:17,472 --> 00:18:18,723 Queres festejar? 248 00:18:18,807 --> 00:18:21,768 São todos muito simpáticos. Tenho feito amigos. 249 00:19:37,510 --> 00:19:41,640 Vão mandar-me para a Alemanha Ocidental na semana que vem. 250 00:19:42,599 --> 00:19:44,851 Um sítio chamado Baumholder ou assim. 251 00:19:44,935 --> 00:19:47,312 - Ouviste, Shar? - Sim. Jeff! 252 00:19:48,605 --> 00:19:49,564 Ena. 253 00:19:50,941 --> 00:19:52,234 Talvez encontres 254 00:19:53,443 --> 00:19:57,155 alguns dos teus parentes, alguém da família de lá. 255 00:19:57,239 --> 00:19:58,615 - Pois é. - Pois. 256 00:19:59,658 --> 00:20:00,825 - Vou procurá-los. - Sim. 257 00:20:03,745 --> 00:20:04,704 Ena. 258 00:20:07,165 --> 00:20:08,208 Alemanha. 259 00:20:11,378 --> 00:20:12,629 Dá para acreditar? 260 00:20:36,861 --> 00:20:39,322 Sai do carro. Agora! 261 00:20:55,547 --> 00:20:56,464 Certo. 262 00:20:57,048 --> 00:21:00,343 Antes de entrarmos, quero ser muito claro, percebes? 263 00:21:00,427 --> 00:21:03,054 Não vais ter a vida facilitada. Tens 21 anos. 264 00:21:03,138 --> 00:21:05,390 Chumbaste e foste expulso do Exército. 265 00:21:05,473 --> 00:21:07,726 Não te pago mais nada. E nada de beber. 266 00:21:07,809 --> 00:21:11,771 Vais arranjar um emprego a tempo inteiro e ajudar a tua avó em casa. 267 00:21:14,232 --> 00:21:15,317 Percebes? 268 00:21:17,444 --> 00:21:18,278 Sim, pai. 269 00:22:01,154 --> 00:22:03,573 Avó, o que há nesta caixa? 270 00:22:05,742 --> 00:22:09,496 São fotos do teu pai. Queres ver? 271 00:22:10,872 --> 00:22:11,706 Sim. 272 00:22:12,248 --> 00:22:14,292 Basta virares a chave. 273 00:22:14,793 --> 00:22:16,419 Faz um bom clique. 274 00:22:22,926 --> 00:22:24,219 Aqui está o teu pai. 275 00:22:25,512 --> 00:22:28,807 Não me lembro de quantos anos fazia. Talvez cinco? 276 00:22:30,600 --> 00:22:34,104 Olha para ele. Era um rapaz tão querido. 277 00:22:35,855 --> 00:22:40,026 Aqui está ele na feira de ciências. 278 00:22:40,944 --> 00:22:44,114 Ele tem aqui uma fita, deve ter recebido um prémio. 279 00:22:47,700 --> 00:22:49,411 Aqui, ele é muito mais velho. 280 00:22:50,245 --> 00:22:52,205 É um evento de família 281 00:22:52,288 --> 00:22:56,459 na casa do teu tio-avó Roland, em Stevens Point. 282 00:22:57,710 --> 00:23:01,089 O teu pai sempre foi um bom rapaz. 283 00:23:04,551 --> 00:23:06,386 Gostava de ter uma caixa assim. 284 00:23:07,429 --> 00:23:10,265 Bem, acho que podes ficar com esta. 285 00:23:10,765 --> 00:23:12,684 Para que precisas de uma caixa? 286 00:23:14,060 --> 00:23:15,145 Não, quero dizer, 287 00:23:16,312 --> 00:23:19,858 nem sequer tenho memórias como estas para pôr numa caixa. 288 00:23:21,943 --> 00:23:24,404 Nunca ganhei uma fita na vida. 289 00:23:26,823 --> 00:23:30,076 Como… um incapaz. 290 00:23:31,661 --> 00:23:33,913 Tenho um parafuso solto ou algo assim. 291 00:23:36,166 --> 00:23:37,917 Jeff Dahmer, olha para mim. 292 00:23:38,585 --> 00:23:41,463 Não há nada de errado contigo que não possamos resolver. 293 00:23:41,963 --> 00:23:44,841 Acho que só tens de encontrar uma boa miúda. 294 00:23:50,680 --> 00:23:53,975 E também há a bebida. 295 00:23:54,476 --> 00:23:56,644 Isso sim, é um problema. 296 00:23:57,312 --> 00:23:59,272 Quase não tenho bebido, avó. 297 00:24:00,023 --> 00:24:03,568 Acho que te podias esforçar mais, não? 298 00:24:04,319 --> 00:24:08,156 E eu sei que pareço um disco riscado, 299 00:24:09,574 --> 00:24:12,160 mas acho que devias voltar a ir à missa. 300 00:24:17,790 --> 00:24:21,669 As coisas que te desviam do caminho, como o álcool, 301 00:24:21,753 --> 00:24:25,298 estares sempre sozinho, metido no teu mundo… 302 00:24:26,132 --> 00:24:28,092 Isso são tentações, Jeff. 303 00:24:29,219 --> 00:24:32,972 E acho que voltares a ir à missa ia ajudar-te a perceber 304 00:24:33,056 --> 00:24:35,225 e a resistir a essas tentações. 305 00:24:39,812 --> 00:24:43,107 O que acha que me está a tentar? O demónio? 306 00:24:45,235 --> 00:24:48,029 Sim. É isso mesmo que eu acho. 307 00:24:49,322 --> 00:24:52,659 És um bom rapaz, Jeff. És tão bom como o teu pai. 308 00:24:54,327 --> 00:24:56,996 Tens só desafios diferentes dos dele. 309 00:24:57,997 --> 00:25:00,333 Todos têm algo diferente com que lutar. 310 00:25:01,334 --> 00:25:03,169 No fundo, és boa pessoa, Jeff. 311 00:25:03,253 --> 00:25:05,838 Podes não acreditar nisso, mas eu acredito. 312 00:25:11,302 --> 00:25:12,470 Obrigado, avó. 313 00:25:30,363 --> 00:25:33,074 Já trabalhaste numa charcutaria? 314 00:25:34,909 --> 00:25:36,828 Sim, em Miami. 315 00:25:36,911 --> 00:25:39,497 Só a fazer sandes e assim. 316 00:25:39,581 --> 00:25:42,792 Também fazes sandes, mas isto é uma charcutaria polaca, 317 00:25:42,875 --> 00:25:46,129 então vais fazer enchidos e preparar os alimentos. 318 00:25:46,212 --> 00:25:47,880 Ser talhante é uma arte. 319 00:25:49,340 --> 00:25:50,925 Nunca pensei nisso assim. 320 00:25:51,676 --> 00:25:53,052 Claro que é uma arte. 321 00:25:53,136 --> 00:25:56,431 Sou talhante. Aprendi na Polónia com o meu pai. 322 00:25:56,514 --> 00:25:58,558 O pai dele era talhante. 323 00:25:58,641 --> 00:26:00,643 É um trabalho sangrento, perigoso. 324 00:26:00,727 --> 00:26:03,771 O último tipo era burro. Não tomava atenção. 325 00:26:03,855 --> 00:26:05,106 Ficou sem o polegar. 326 00:26:05,189 --> 00:26:07,442 Quero alguém que leve isto a sério. 327 00:26:07,525 --> 00:26:09,902 Mãos firmes, sem brincadeiras. 328 00:26:12,155 --> 00:26:14,741 Tenho mãos firmes para estas coisas. 329 00:26:16,909 --> 00:26:19,829 Salário mínimo, sem horas extras. E tens de andar arranjado. 330 00:26:19,912 --> 00:26:23,082 Mesmo que estejas lá atrás, traz roupa capaz, sim? 331 00:26:24,542 --> 00:26:25,460 Está bem. 332 00:26:26,210 --> 00:26:27,920 Anda ver o congelador. 333 00:26:31,174 --> 00:26:32,008 Jeff. 334 00:26:33,968 --> 00:26:35,345 Obrigado, avó. 335 00:26:35,428 --> 00:26:37,972 Pode deixar os lençóis à porta. 336 00:26:38,056 --> 00:26:39,974 Gosto de fazer a cama. 337 00:26:45,563 --> 00:26:46,773 Obrigado, avó. 338 00:27:33,152 --> 00:27:33,986 Olá, avó. 339 00:27:34,904 --> 00:27:35,738 Já cheguei. 340 00:27:44,163 --> 00:27:45,164 Avó! 341 00:27:48,876 --> 00:27:51,295 - Avó, onde está aquilo? - O quê? 342 00:27:51,379 --> 00:27:55,007 Bem sabe, o meu manequim. 343 00:27:56,884 --> 00:27:58,261 Para que serve? 344 00:27:58,845 --> 00:27:59,929 Onde o arranjaste? 345 00:28:01,639 --> 00:28:03,641 Só digo quando disser onde está. 346 00:28:03,725 --> 00:28:05,309 Para que serve, Jeff? 347 00:28:07,186 --> 00:28:09,230 Jeff, quero dizer-te uma coisa. 348 00:28:09,313 --> 00:28:11,399 Amo-te, aconteça o que acontecer. 349 00:28:11,899 --> 00:28:16,070 Tens… sentimentos por… 350 00:28:16,154 --> 00:28:17,613 Não quero falar sobre isso. 351 00:28:17,697 --> 00:28:21,284 Podíamos ir à igreja rezar, Jesus faz coisas incríveis… 352 00:28:21,367 --> 00:28:24,996 Onde está a porra do meu manequim? 353 00:28:25,788 --> 00:28:27,790 Disse-lhe para não entrar lá. 354 00:28:27,874 --> 00:28:30,668 É o meu quarto, são as minhas coisas, 355 00:28:30,752 --> 00:28:32,587 diga-me onde está, caralho! 356 00:28:32,670 --> 00:28:34,088 Acho que não é saudável! 357 00:28:36,215 --> 00:28:37,925 Deitei-o fora. 358 00:28:42,930 --> 00:28:44,182 Deitou-o fora? 359 00:28:44,682 --> 00:28:45,516 Sim. 360 00:28:46,434 --> 00:28:48,603 O homem do lixo levou-o esta tarde. 361 00:28:56,319 --> 00:29:00,490 Raios partam! Raios partam, caralho! 362 00:29:34,857 --> 00:29:36,025 Eu… 363 00:29:38,319 --> 00:29:39,695 … lamento imenso, avó. 364 00:29:43,157 --> 00:29:44,492 Não devia ter gritado. 365 00:29:47,245 --> 00:29:49,455 E lamento ter partido a manteigueira. 366 00:29:54,001 --> 00:29:55,086 Não sou 367 00:29:56,420 --> 00:29:57,755 como a avó disse. 368 00:30:00,383 --> 00:30:02,760 Nunca traria vergonha à família assim. 369 00:30:08,015 --> 00:30:09,058 Acho que eu só… 370 00:30:11,853 --> 00:30:12,854 … quero um amigo. 371 00:30:16,232 --> 00:30:18,150 Aceito o teu pedido de desculpa. 372 00:30:18,943 --> 00:30:20,903 Mas não gosto que digas asneiras. 373 00:30:22,029 --> 00:30:22,864 Eu sei. 374 00:30:31,539 --> 00:30:35,209 Sabes que mais? A feira estatal é daqui a nada. 375 00:30:37,003 --> 00:30:39,463 Tu adoravas lá ir quando eras miúdo. 376 00:30:41,841 --> 00:30:44,844 E já não é como antes, cheia de animais domésticos 377 00:30:44,927 --> 00:30:47,680 e rodas de queijo a descer a colina. 378 00:30:49,056 --> 00:30:50,433 Há uma tenda de cerveja 379 00:30:51,392 --> 00:30:52,393 e coisas assim. 380 00:30:52,894 --> 00:30:54,312 Há uma tenda de cerveja? 381 00:32:29,031 --> 00:32:29,949 Olá, Jeff. 382 00:32:34,578 --> 00:32:35,705 Estás vivo. 383 00:32:37,665 --> 00:32:38,582 Sim. 384 00:32:58,561 --> 00:33:00,938 Não, nem penses! Sai! 385 00:33:02,231 --> 00:33:03,983 - O meu turno é agora. - Não. 386 00:33:04,066 --> 00:33:05,985 Soube o que aconteceu na feira. 387 00:33:06,068 --> 00:33:09,822 Não te quero a trabalhar aqui. Não, sai! 388 00:33:16,495 --> 00:33:18,330 Era esse o seu trabalho no Exército? 389 00:33:19,707 --> 00:33:21,709 Sim, assistente médico de combate. 390 00:33:21,792 --> 00:33:24,003 Ou melhor, era socorrista militar. 391 00:33:24,503 --> 00:33:26,172 Ena. Está bem. 392 00:33:26,881 --> 00:33:28,549 Então, é perfeito para isto. 393 00:33:29,300 --> 00:33:32,845 Vejo que saiu por dispensa honrosa. Posso perguntar porquê? 394 00:33:37,141 --> 00:33:40,686 Para ser sincero, tive problemas com o álcool. 395 00:33:40,770 --> 00:33:43,397 Mas, agora, estou sóbrio. 396 00:33:43,898 --> 00:33:44,732 Estou a ver. 397 00:33:46,275 --> 00:33:47,234 Que bom para si. 398 00:33:47,860 --> 00:33:48,694 Obrigado. 399 00:33:49,445 --> 00:33:52,990 Vou a reuniões para o alcoolismo. Vivo um dia de cada vez. 400 00:33:53,657 --> 00:33:54,909 Isso é muito bom. 401 00:33:56,202 --> 00:33:57,536 Parabéns. 402 00:33:57,620 --> 00:33:58,454 Obrigado. 403 00:33:58,954 --> 00:34:02,124 Pode ter qualificações a mais para este cargo. 404 00:34:07,213 --> 00:34:09,632 Doug Brozovsky. 405 00:34:10,174 --> 00:34:11,133 Sou eu. 406 00:34:17,640 --> 00:34:18,641 Feche o punho. 407 00:34:22,561 --> 00:34:23,562 Boas veias. 408 00:34:24,188 --> 00:34:25,106 Obrigado. 409 00:34:29,902 --> 00:34:31,028 Consegue relaxar? 410 00:34:44,750 --> 00:34:47,128 Eu fazia imenso isto. 411 00:34:49,338 --> 00:34:50,756 Tirava sangue. 412 00:34:52,258 --> 00:34:53,217 Eu doava sangue. 413 00:34:54,885 --> 00:34:56,262 Pagava a cerveja assim. 414 00:35:00,641 --> 00:35:03,102 Doei tanto que disseram que não podia continuar. 415 00:35:08,983 --> 00:35:09,942 Pois. 416 00:35:11,318 --> 00:35:13,863 Estou tão orgulhosa de ti. 417 00:35:14,530 --> 00:35:19,243 Deixaste de beber, e o novo emprego está a correr bem. 418 00:35:19,326 --> 00:35:20,452 E é na área médica. 419 00:35:21,787 --> 00:35:23,164 Falaste com o teu pai? 420 00:35:24,290 --> 00:35:25,166 Não. 421 00:35:26,333 --> 00:35:28,002 Ele acha que sou um merdoso. 422 00:35:28,961 --> 00:35:30,087 Desculpa a asneira. 423 00:35:30,171 --> 00:35:32,590 Não, ele não acha nada disso. 424 00:35:33,132 --> 00:35:37,178 Claro, ele está zangado por teres sido preso. 425 00:35:37,720 --> 00:35:40,598 Foi uma contravenção. A multa foi de 70 dólares. 426 00:35:41,265 --> 00:35:45,102 A culpa também foi minha por te falar da tenda da cerveja, 427 00:35:45,186 --> 00:35:48,480 mas isso já ficou para trás, que é o que interessa. 428 00:35:50,941 --> 00:35:52,359 O que se passa? 429 00:35:52,860 --> 00:35:55,196 Nem sequer estás a comer o brownie. 430 00:35:55,821 --> 00:35:57,740 É a melhor parte das refeições congeladas. 431 00:35:59,241 --> 00:36:00,075 Pois. 432 00:36:00,951 --> 00:36:02,578 Não tenho fome hoje. 433 00:36:10,211 --> 00:36:12,087 Acho que vou lá para cima, avó. 434 00:36:12,796 --> 00:36:13,714 Estou estafado. 435 00:36:20,512 --> 00:36:22,014 Desculpa o desperdício. 436 00:38:32,895 --> 00:38:34,104 Boa sorte. 437 00:38:35,773 --> 00:38:37,524 - O quê? - Desejei-te sorte. 438 00:38:37,608 --> 00:38:39,777 É impossível chamar-lhe a atenção. 439 00:38:44,490 --> 00:38:45,532 Queres uma cerveja? 440 00:38:46,784 --> 00:38:49,787 Era de um amigo que se foi embora. Acho que encontrou alguém. 441 00:38:50,954 --> 00:38:52,206 É para ti, se quiseres. 442 00:38:54,917 --> 00:38:57,169 Sim. Obrigado. 443 00:38:58,504 --> 00:38:59,463 Charles. 444 00:39:00,422 --> 00:39:01,298 Jeff. 445 00:39:08,472 --> 00:39:11,308 Bem, Jeff, estão a fechar. 446 00:39:13,227 --> 00:39:15,396 Bem, vamos fazer alguma coisa. 447 00:39:15,979 --> 00:39:16,897 Tu e eu. 448 00:39:17,898 --> 00:39:18,982 O que quiseres. 449 00:39:21,985 --> 00:39:23,278 Eu ia sair. 450 00:39:24,655 --> 00:39:25,697 Queres vir? 451 00:39:32,913 --> 00:39:34,748 - Olá, Ricky. Um quarto grande. - Olá. 452 00:40:43,025 --> 00:40:43,901 Posso… 453 00:40:46,778 --> 00:40:47,779 Desculpa. 454 00:40:48,947 --> 00:40:49,781 É que… 455 00:40:50,866 --> 00:40:53,035 Não tenho muita experiência nisto. 456 00:40:55,078 --> 00:40:56,121 Não faz mal. 457 00:40:57,289 --> 00:40:58,457 Isso é sensual. 458 00:40:58,540 --> 00:40:59,458 Espera. 459 00:41:09,676 --> 00:41:14,681 Importas-te de… nos irmos deitar na cama? 460 00:41:17,476 --> 00:41:18,936 E eu posso abraçar-te. 461 00:41:24,149 --> 00:41:25,067 Claro. 462 00:41:26,610 --> 00:41:28,153 Podemos começar por aí. 463 00:41:39,998 --> 00:41:41,166 Isso sabe bem. 464 00:41:44,378 --> 00:41:45,420 Sim. 465 00:42:08,860 --> 00:42:09,903 Aonde vais? 466 00:42:11,280 --> 00:42:13,949 São sete e meia. Tenho de ir trabalhar. 467 00:42:16,702 --> 00:42:20,414 Não podes ficar um pouco mais? Estava a gostar imenso. 468 00:42:20,497 --> 00:42:21,331 Não. 469 00:42:22,291 --> 00:42:23,333 Tenho trabalho. 470 00:42:47,899 --> 00:42:48,734 Olá, Ricky. 471 00:42:48,817 --> 00:42:50,986 - Olá, Jeff. - Um quarto. 472 00:42:52,112 --> 00:42:53,780 Estás a tornar-te cliente habitual. 473 00:43:06,501 --> 00:43:07,836 O que queres fazer? 474 00:43:08,962 --> 00:43:10,213 Tira a t-shirt. 475 00:43:15,844 --> 00:43:17,846 - Tens bom aspeto. - Tu também. 476 00:43:17,929 --> 00:43:20,223 Espera. Fica aqui. 477 00:43:21,516 --> 00:43:23,101 Vou buscar umas bebidas. 478 00:43:25,646 --> 00:43:27,230 Olá, Jeff. 479 00:43:27,314 --> 00:43:29,733 - Dois uísques com cola. - Trago já. 480 00:43:54,800 --> 00:43:55,842 Saúde. 481 00:44:10,399 --> 00:44:12,317 - Por aqui. - Certo. 482 00:44:13,985 --> 00:44:16,655 É a segunda vez que ele cá vem e faz isto. 483 00:44:16,738 --> 00:44:19,116 Ele droga-os e depois deixa-os aqui. 484 00:44:19,908 --> 00:44:23,328 Da última vez, acordámos o tipo, mas este miúdo não reage. 485 00:44:27,708 --> 00:44:29,000 - Vamos ver. - Está bem. 486 00:44:37,592 --> 00:44:38,593 Obrigado. 487 00:44:41,888 --> 00:44:44,933 - Olá, Ricky. - Sai daqui, caralho! 488 00:44:46,351 --> 00:44:48,186 Devias fugir dele agora. 489 00:44:48,270 --> 00:44:50,480 Ele traz tipos para aqui e droga-os. 490 00:44:51,314 --> 00:44:53,984 E nem penses em ir ao Empire ou ao Roman Bath. 491 00:44:54,067 --> 00:44:55,193 Falei-lhes de ti. 492 00:44:55,277 --> 00:44:58,822 Estás na lista negra. Sai mas é daqui, caralho! 493 00:45:01,783 --> 00:45:02,617 Espera. 494 00:45:03,994 --> 00:45:06,163 Eu disse para saíres daqui, caralho! 495 00:45:06,246 --> 00:45:07,247 Eu não fiz nada. 496 00:45:07,330 --> 00:45:09,458 - Sai daqui, caralho! - Não fiz nada! 497 00:45:09,541 --> 00:45:12,127 Tira as mãos de cima de mim! 498 00:45:13,211 --> 00:45:14,671 Queres que chame a polícia? 499 00:45:17,966 --> 00:45:19,926 Com licença. O cartão, por favor. 500 00:45:34,733 --> 00:45:36,610 Vou à missa. 501 00:45:38,278 --> 00:45:39,279 Está bem. 502 00:45:41,239 --> 00:45:43,700 Gostava que viesses comigo, Jeff. 503 00:45:46,369 --> 00:45:47,913 Sei que foste despedido, 504 00:45:48,789 --> 00:45:50,707 e isso é uma desilusão. 505 00:45:51,458 --> 00:45:54,669 E andas a beber outra vez. Não digas que não. 506 00:45:56,129 --> 00:46:01,009 O teu pai desistiu de ajudar-te, e isso é muito difícil para ti. 507 00:46:02,093 --> 00:46:03,470 Mas, sabes, 508 00:46:04,304 --> 00:46:07,474 há outro pai que nunca te vai desiludir. 509 00:46:08,141 --> 00:46:09,643 O Pai Celestial. 510 00:46:11,061 --> 00:46:11,978 Não. 511 00:46:14,606 --> 00:46:16,066 Não acredito em Deus. 512 00:46:17,609 --> 00:46:20,362 Retira o que disseste. 513 00:46:24,658 --> 00:46:25,700 Não vou retirar. 514 00:47:01,069 --> 00:47:02,654 Dois shots de uísque, por favor. 515 00:47:12,414 --> 00:47:13,248 Obrigado. 516 00:47:31,224 --> 00:47:32,350 É para ti. 517 00:47:33,018 --> 00:47:34,352 És o tipo mais giro aqui. 518 00:47:35,729 --> 00:47:37,355 Danças mesmo bem. 519 00:47:38,899 --> 00:47:40,442 Queria saber dançar assim. 520 00:47:42,861 --> 00:47:44,195 Mostra-me o que sabes. 521 00:47:47,115 --> 00:47:48,742 Não, não sou capaz. 522 00:47:48,825 --> 00:47:49,910 Vá, tu consegues. 523 00:47:49,993 --> 00:47:50,869 Vá lá. 524 00:47:54,915 --> 00:47:56,625 Espera. Vais magoar alguém. 525 00:47:57,500 --> 00:47:58,627 Começa assim. 526 00:47:59,419 --> 00:48:00,253 Isso mesmo. 527 00:48:01,046 --> 00:48:02,422 Sente a música. 528 00:48:19,731 --> 00:48:20,565 Ouve, Jeff. 529 00:48:20,649 --> 00:48:22,901 Acho que não tenho dinheiro para isto. 530 00:48:23,526 --> 00:48:26,154 Não, é por minha conta. 531 00:48:26,237 --> 00:48:28,156 Porque não vamos aos banhos? 532 00:48:29,950 --> 00:48:32,994 Não, esses sítios são sujos. 533 00:48:33,912 --> 00:48:36,039 Da última vez, apanhei pé de atleta. 534 00:48:51,137 --> 00:48:53,515 Este quarto é incrível! Quanto custou? 535 00:49:11,491 --> 00:49:13,743 O que fazes aí? Vamos começar a festa! 536 00:49:15,161 --> 00:49:16,329 Só um segundo! 537 00:49:20,709 --> 00:49:22,669 - Merda. - O que estás a fazer? 538 00:49:25,130 --> 00:49:26,006 Toma. 539 00:49:54,159 --> 00:49:54,993 Anda cá. 540 00:49:55,785 --> 00:49:56,619 Ouve. 541 00:49:57,287 --> 00:49:58,538 Bebe um bocado. 542 00:50:06,838 --> 00:50:07,839 Bebe. 543 00:50:18,516 --> 00:50:21,269 Deixa-me fazer-te outra. 544 00:50:22,312 --> 00:50:26,066 Não posso exagerar. O meu trabalho é dançar, não posso engordar. 545 00:50:26,566 --> 00:50:29,736 Não sejas medricas. É de dieta. 546 00:51:08,274 --> 00:51:09,150 Acorda! 547 00:51:10,985 --> 00:51:12,112 Acorda! 548 00:52:06,332 --> 00:52:07,667 Vá lá. 549 00:53:00,428 --> 00:53:01,262 Ouve. 550 00:53:03,806 --> 00:53:04,641 Ouve. 551 00:53:33,836 --> 00:53:34,754 Ouve. 552 00:53:41,427 --> 00:53:42,470 Meu Deus. 553 00:53:45,890 --> 00:53:47,308 Meu Deus. 554 00:53:56,276 --> 00:53:57,402 Meu Deus. 555 00:54:01,531 --> 00:54:03,783 Não. 556 00:54:06,119 --> 00:54:06,995 Vá lá. 557 00:54:08,579 --> 00:54:09,580 Não. 558 00:54:10,790 --> 00:54:11,958 Acorda. 559 00:54:17,880 --> 00:54:22,844 Vá lá. 560 00:54:36,065 --> 00:54:37,233 Porra! 561 00:54:40,028 --> 00:54:41,029 Não. 562 00:54:48,494 --> 00:54:49,495 Vá lá. 563 00:57:15,141 --> 00:57:16,934 Vais à missa amanhã? 564 00:57:17,018 --> 00:57:19,103 Já me perguntaste isso, Jeff. 565 00:57:19,729 --> 00:57:22,148 Porquê? Queres vir? 566 00:57:22,940 --> 00:57:24,233 Não. 567 00:57:25,401 --> 00:57:28,321 Só quero saber a que horas é. 568 00:57:30,156 --> 00:57:33,075 O pai diz que sou o homem da casa. Tenho o direito de saber. 569 00:57:33,159 --> 00:57:35,244 Está bem, não vamos discutir. 570 01:01:27,351 --> 01:01:30,271 Legendas: Daniela Mira