1
00:00:06,466 --> 00:00:09,427
UMA SÉRIE NETFLIX
2
00:00:43,711 --> 00:00:44,796
Encontrei algo.
3
00:00:49,342 --> 00:00:51,260
Acho que faz parte de um fémur.
4
00:00:51,969 --> 00:00:55,014
Os restos mortais
encontrados no quintal do seu pai
5
00:00:55,973 --> 00:00:58,392
confirmam o que disse
sobre a primeira vítima.
6
00:01:01,312 --> 00:01:02,480
O tipo da boleia?
7
00:01:03,314 --> 00:01:04,315
Isso mesmo.
8
00:01:05,608 --> 00:01:09,237
E porque espalhou os ossos?
9
00:01:09,946 --> 00:01:12,198
Foi só para se livrar das provas?
10
00:01:14,534 --> 00:01:15,409
Bem,
11
00:01:17,036 --> 00:01:20,498
naquela altura, já estava em pânico.
12
00:01:21,624 --> 00:01:25,419
Tentei esmagar os ossos,
13
00:01:26,379 --> 00:01:32,218
mas o interior dos ossos estava… molhado.
14
00:01:33,427 --> 00:01:36,180
Não consegui reduzi-los a pó.
15
00:01:36,764 --> 00:01:37,890
Então, eu…
16
00:01:39,767 --> 00:01:42,520
Então, decidi pô-los no forno,
17
00:01:43,354 --> 00:01:46,023
para… sabem como é,
18
00:01:46,732 --> 00:01:48,109
secá-los,
19
00:01:48,192 --> 00:01:51,445
e isso funcionou.
20
00:01:52,238 --> 00:01:55,616
Depois consegui desfazê-los em bocados.
21
00:01:57,910 --> 00:02:00,705
Mas porque espalhou
os ossos por todo o quintal?
22
00:02:03,374 --> 00:02:06,002
Acho que só queria
que ele ficasse por perto.
23
00:02:09,714 --> 00:02:11,132
Gostava da ideia de ter…
24
00:02:12,508 --> 00:02:14,969
… uma parte dele por todo o lado, sabem?
25
00:02:15,845 --> 00:02:17,180
Ao meu redor.
26
00:02:21,893 --> 00:02:23,477
Sei que parece horrível.
27
00:02:26,647 --> 00:02:29,483
Jeff, não importa o que pensamos.
28
00:02:34,363 --> 00:02:35,198
Mas…
29
00:02:36,616 --> 00:02:38,993
… acho mesmo que nasci assim.
30
00:02:40,870 --> 00:02:45,791
Não acho que tenha acontecido alguma coisa
que me tenha feito ser assim.
31
00:02:47,126 --> 00:02:49,086
Porque sempre…
32
00:02:50,254 --> 00:02:51,672
… fui assim.
33
00:02:55,509 --> 00:02:59,347
Porque depois do tipo da boleia…
34
00:03:00,890 --> 00:03:03,351
Não quis fazer aquilo outra vez
por algum tempo.
35
00:03:04,018 --> 00:03:05,853
Ou melhor, eu queria.
36
00:03:06,562 --> 00:03:09,857
Pensei em fazer isso.
Às vezes, pensava imenso nisso,
37
00:03:10,483 --> 00:03:15,154
mas consegui reprimir esse desejo,
38
00:03:16,155 --> 00:03:18,449
e não voltou a acontecer por…
39
00:03:21,911 --> 00:03:23,120
… nove anos.
40
00:03:25,248 --> 00:03:26,624
É interessante.
41
00:03:28,000 --> 00:03:33,631
Aquele psicólogo ou psiquiatra
com quem me mandaram falar
42
00:03:36,050 --> 00:03:39,512
disse algo que me ficou na cabeça.
43
00:03:40,012 --> 00:03:42,014
Enquanto esquartejava as vítimas,
44
00:03:43,140 --> 00:03:44,976
sentia-se excitado sexualmente?
45
00:03:49,480 --> 00:03:50,523
Sim.
46
00:03:51,983 --> 00:03:53,943
- Muito.
- Pois.
47
00:03:55,069 --> 00:03:55,987
Eu…
48
00:03:57,405 --> 00:04:01,117
Eu gostava da aparência dos órgãos
quando os tinha na mão.
49
00:04:03,286 --> 00:04:07,081
Tinham… um brilho especial.
50
00:04:09,959 --> 00:04:12,169
Há um termo para o que está a descrever.
51
00:04:12,253 --> 00:04:13,921
Chama-se esplancnofilia.
52
00:04:14,922 --> 00:04:18,217
Quando alguém se sente excitado
por vísceras e órgãos.
53
00:04:19,343 --> 00:04:23,889
E o brilho especial de que diz que gosta
é um dos seus principais componentes.
54
00:04:25,641 --> 00:04:28,144
Os seres humanos,
principalmente os homens,
55
00:04:28,227 --> 00:04:31,147
tendem a gostar de objetos brilhantes.
56
00:04:31,856 --> 00:04:33,941
Isso também tem um aspeto sexual.
57
00:04:34,734 --> 00:04:37,987
Abrimos uma revista de fatos de banho
e vemos mulheres molhadas.
58
00:04:38,070 --> 00:04:39,488
Sentimo-nos atraídos por isso.
59
00:04:40,239 --> 00:04:43,868
Pode ser porque a humidade,
no que diz respeito à vagina,
60
00:04:43,951 --> 00:04:46,412
é um sinal de que a mulher
está pronta para o sexo.
61
00:04:46,912 --> 00:04:49,040
Podemos estar programados para isso.
62
00:04:50,750 --> 00:04:52,460
Mas, se nasceu assim,
63
00:04:53,127 --> 00:04:56,547
se lutou com essa compulsão
este tempo todo,
64
00:04:57,631 --> 00:04:59,925
como conseguiu esperar nove anos?
65
00:05:00,926 --> 00:05:02,219
Ou porquê?
66
00:05:02,303 --> 00:05:04,305
Estava a tentar ser um bom rapaz.
67
00:05:10,686 --> 00:05:14,023
Certo. Na primeira fila,
a Tina, o Andrew, o Mark Norton,
68
00:05:14,106 --> 00:05:17,360
a Sasha, a Andrea,
o Mark D'Angelo e o Dan.
69
00:05:17,443 --> 00:05:19,779
Pronto, vamos aproximar-nos.
70
00:05:23,282 --> 00:05:25,326
Parabéns a todos, já agora.
71
00:05:25,409 --> 00:05:26,577
São os melhores, não é?
72
00:05:27,161 --> 00:05:28,245
Muito bem.
73
00:05:28,954 --> 00:05:31,582
Mostrem um sorriso e…
74
00:05:32,625 --> 00:05:35,002
Ótimo. Vamos tirar mais uma.
75
00:05:37,546 --> 00:05:39,382
- Muito bem. Obrigado.
- Certo.
76
00:05:39,465 --> 00:05:42,093
Tina, tu ficas.
Agora, é o Clube de Ecologia.
77
00:05:43,719 --> 00:05:45,763
Meu Deus, são lindos.
78
00:05:45,846 --> 00:05:47,848
Ficaram lindos. Parabéns, Derek.
79
00:05:47,932 --> 00:05:50,267
Obrigado. Bom trabalho, malta.
80
00:05:50,351 --> 00:05:52,478
- A estrutura está ótima, Dan.
- Obrigado.
81
00:05:52,561 --> 00:05:56,982
Esperem lá. Vejam a foto
da Sociedade de Mérito, na página 36.
82
00:06:03,072 --> 00:06:06,492
- Que merda é esta? Como apareceu ele lá?
- Não sei.
83
00:06:07,076 --> 00:06:08,744
Dan, como não reparaste?
84
00:06:08,828 --> 00:06:10,830
Desculpem. Não o vi na foto.
85
00:06:10,913 --> 00:06:12,456
É o teu trabalho, Dan.
86
00:06:12,540 --> 00:06:15,751
O Jeff Dahmer
tem uma média baixíssima, Dan!
87
00:06:15,835 --> 00:06:17,628
Filho da puta!
88
00:07:05,176 --> 00:07:06,802
Ela não se vai passar.
89
00:07:06,886 --> 00:07:07,720
Vai, sim.
90
00:07:07,803 --> 00:07:12,099
Peço-te já desculpas
por te envolver em assuntos familiares.
91
00:07:14,143 --> 00:07:16,103
Porque ficaria ela aborrecida?
92
00:07:16,187 --> 00:07:19,315
Estavas infeliz,
divorciaste-te e seguiste em frente.
93
00:07:19,398 --> 00:07:22,109
Ela devia ficar feliz por ti,
seguir em frente.
94
00:07:22,193 --> 00:07:24,695
Pois, Shari,
mas ela não me quer ver feliz.
95
00:07:25,613 --> 00:07:29,533
E se eu trouxer
uma miúda sensual para casa,
96
00:07:29,617 --> 00:07:31,994
ela vai passar-se, acredita.
97
00:07:32,620 --> 00:07:35,789
E depois, se ela se passar? Eu aguento.
98
00:07:36,457 --> 00:07:38,834
Vais ver que também me passo com ela.
99
00:07:38,918 --> 00:07:41,378
Sou muito dura, caso não tenhas reparado.
100
00:07:41,462 --> 00:07:42,671
Eu já reparei.
101
00:07:46,550 --> 00:07:48,636
Podes manter os olhos na estrada?
102
00:08:00,022 --> 00:08:00,940
Joyce?
103
00:08:04,985 --> 00:08:06,111
Caramba.
104
00:08:07,029 --> 00:08:09,323
Parece que passou um tornado por aqui.
105
00:08:11,909 --> 00:08:13,536
Não contava convosco.
106
00:08:18,207 --> 00:08:19,625
O que se passa aqui?
107
00:08:20,626 --> 00:08:22,336
E este álcool todo, Jeff?
108
00:08:24,046 --> 00:08:26,423
É que… eu dei uma festa.
109
00:08:26,924 --> 00:08:28,634
Porque não olhas em volta?
110
00:08:29,134 --> 00:08:30,636
A casa está uma confusão!
111
00:08:33,806 --> 00:08:34,807
Então, é ela?
112
00:08:40,020 --> 00:08:41,021
É a Shari.
113
00:08:42,356 --> 00:08:44,358
Este é o Jeff. Caramba, Jeff.
114
00:08:45,067 --> 00:08:45,901
Olá, Jeff.
115
00:08:47,403 --> 00:08:48,654
- Olá.
- A tua mãe?
116
00:08:51,198 --> 00:08:53,075
Não sei. Ela foi-se embora.
117
00:08:53,158 --> 00:08:54,285
Aonde foi ela?
118
00:08:56,287 --> 00:08:57,162
Não sei.
119
00:08:58,289 --> 00:08:59,540
Quando é que ela foi?
120
00:09:00,749 --> 00:09:03,043
Há uns… três meses.
121
00:09:05,754 --> 00:09:06,964
Desculpa, o quê?
122
00:09:09,049 --> 00:09:10,551
Ela é sempre a mesma.
123
00:09:11,594 --> 00:09:13,596
Só sabe pensar em si própria.
124
00:09:14,638 --> 00:09:17,516
Deixou um miúdo de 18 anos
sozinho em casa.
125
00:09:17,600 --> 00:09:21,020
Ninguém a cozinhar para ele.
Deus sabe o que andas a comer.
126
00:09:21,854 --> 00:09:24,648
Sinceramente, é criminoso. Ela fazer isto…
127
00:09:25,149 --> 00:09:27,985
- Raios partam. Desculpem.
- Pai.
128
00:09:29,862 --> 00:09:31,113
Estou bem.
129
00:09:31,196 --> 00:09:32,489
Não estás bem, Jeff.
130
00:09:34,491 --> 00:09:35,701
Tens andado a beber.
131
00:09:36,619 --> 00:09:39,246
Vi as latas vazias e sinto o cheiro em ti.
132
00:09:39,330 --> 00:09:40,456
Não estás bem.
133
00:09:41,457 --> 00:09:44,043
Vá, quero que bebas isso.
134
00:09:45,210 --> 00:09:46,378
Não gosto de café.
135
00:09:47,171 --> 00:09:49,923
Preciso que fiques sóbrio,
isto é importante.
136
00:09:50,007 --> 00:09:53,636
Temos de decidir
como resolver a tua vida, está bem?
137
00:09:55,471 --> 00:09:56,388
Está bem?
138
00:10:09,193 --> 00:10:11,111
Isso é muito açúcar, Jeff.
139
00:10:14,281 --> 00:10:16,659
Porque se importa? Não é minha mãe.
140
00:10:17,159 --> 00:10:18,661
- Conheci-a agora.
- Jeff.
141
00:10:18,744 --> 00:10:21,038
- Não faz mal.
- Não sei o que dizer.
142
00:10:21,538 --> 00:10:23,540
Tens razão, Jeff. Não sou tua mãe.
143
00:10:24,541 --> 00:10:28,045
Mas gosto muito do teu pai,
portanto, gosto muito de ti.
144
00:10:28,128 --> 00:10:29,088
Percebes?
145
00:10:29,963 --> 00:10:32,341
Às vezes, o amor pode ser duro.
146
00:10:47,147 --> 00:10:50,901
Conseguiste acabar o secundário.
Isso é um feito.
147
00:10:51,902 --> 00:10:53,737
Mal acabei. Mas acabei, sim.
148
00:10:54,446 --> 00:10:56,115
Candidataste-te à universidade?
149
00:10:56,865 --> 00:10:57,700
Não.
150
00:10:58,742 --> 00:11:00,536
Bolas, Jeff, então?
151
00:11:01,286 --> 00:11:03,789
Que raios… O que tens feito?
152
00:11:03,872 --> 00:11:06,583
- Já deve ser tarde.
- Daí não me ter inscrito.
153
00:11:08,001 --> 00:11:08,836
Jeff.
154
00:11:09,878 --> 00:11:14,007
Tu sempre foste
muito bom a ciências. Não sei.
155
00:11:14,091 --> 00:11:17,261
Conheço tipos que vão para a universidade
estudar ciências, e eles…
156
00:11:19,888 --> 00:11:21,640
Eles têm boas notas e assim.
157
00:11:22,349 --> 00:11:23,434
As minhas são más.
158
00:11:24,268 --> 00:11:26,103
E as universidades comunitárias?
159
00:11:26,603 --> 00:11:28,605
As universidades comunitárias
160
00:11:29,773 --> 00:11:31,316
são para falhados.
161
00:11:32,401 --> 00:11:35,779
Pois, mas talvez
estejamos mesmo nesse ponto.
162
00:11:45,581 --> 00:11:46,540
Pois.
163
00:11:47,958 --> 00:11:49,251
Mas…
164
00:11:55,507 --> 00:11:56,800
… é isso que eu sou.
165
00:12:03,223 --> 00:12:05,893
Porquê tentar fingir
que sou algo que não sou?
166
00:12:11,064 --> 00:12:12,024
Sabem?
167
00:12:16,361 --> 00:12:20,115
Eu… não sou um bom miúdo.
168
00:12:21,200 --> 00:12:23,118
Pai, não sou um tipo normal.
169
00:12:23,619 --> 00:12:26,330
Não me encaixo. Sou estranho. Eu não…
170
00:12:27,247 --> 00:12:30,793
Sou diferente… de toda a gente.
171
00:12:33,754 --> 00:12:37,549
- Acho que há algo de errado comigo.
- Jeff, vá lá. Não. Isto…
172
00:12:37,633 --> 00:12:38,801
Falo a sério, pai.
173
00:12:38,884 --> 00:12:41,804
Há coisas que quero fazer e…
174
00:12:45,140 --> 00:12:47,518
Há coisas que fiz que eu…
175
00:12:50,938 --> 00:12:52,189
Não sei.
176
00:12:54,191 --> 00:12:56,026
Acho que devia contar-te sobre…
177
00:13:02,741 --> 00:13:03,742
Sobre…
178
00:13:05,911 --> 00:13:09,414
Sobre algumas das fantasias que tive.
179
00:13:09,498 --> 00:13:10,457
Espera lá.
180
00:13:14,753 --> 00:13:17,130
Estás a falar de coisas sexuais?
181
00:13:20,801 --> 00:13:21,677
Sim.
182
00:13:22,469 --> 00:13:23,595
Em parte.
183
00:13:24,304 --> 00:13:26,765
Sabes que mais? Desculpa.
184
00:13:26,849 --> 00:13:29,142
- Tive uma ideia.
- O quê?
185
00:13:34,022 --> 00:13:35,399
A Universidade de Ohio.
186
00:13:37,776 --> 00:13:39,403
Vamos matriculá-lo lá.
187
00:13:39,486 --> 00:13:42,239
Vamos matricular-te
na Universidade de Ohio.
188
00:13:44,074 --> 00:13:46,118
Sim, até pago o primeiro semestre.
189
00:13:48,120 --> 00:13:49,913
Tem ótimos cursos de ciências.
190
00:13:51,665 --> 00:13:52,541
O que achas?
191
00:13:55,085 --> 00:13:55,919
Acho…
192
00:13:57,796 --> 00:13:59,256
Acho que me parece bem.
193
00:14:00,215 --> 00:14:01,049
Boa.
194
00:14:02,885 --> 00:14:04,970
Está decidido. É o que vamos fazer.
195
00:14:05,053 --> 00:14:06,555
- Está bem.
- O que achas?
196
00:14:06,638 --> 00:14:08,807
É uma ótima ideia. Estás a brincar?
197
00:14:50,557 --> 00:14:52,517
É bom que te estejas a divertir.
198
00:14:53,101 --> 00:14:55,062
Parece que sim, por amor de Deus.
199
00:14:55,604 --> 00:14:59,858
Pagámos imenso para te pôr aqui,
e agora recebo uma chamada do reitor.
200
00:15:00,484 --> 00:15:04,947
Vou direto ao assunto.
O Jeff tem ido às aulas?
201
00:15:05,030 --> 00:15:05,864
Não.
202
00:15:07,950 --> 00:15:11,119
As aulas são demasiado cedo.
Não consigo acordar.
203
00:15:12,746 --> 00:15:13,914
Qual é a tua média?
204
00:15:16,249 --> 00:15:18,085
A média do Jeff é de 0,45.
205
00:15:18,168 --> 00:15:20,170
Meu Deus.
206
00:15:21,546 --> 00:15:22,756
Meu Deus.
207
00:15:30,180 --> 00:15:31,139
Está bem.
208
00:15:33,600 --> 00:15:35,143
Vamos aumentar as notas dele.
209
00:15:36,645 --> 00:15:38,230
Sr. Dahmer, não percebeu.
210
00:15:38,313 --> 00:15:40,148
O Jeff foi expulso.
211
00:15:45,862 --> 00:15:48,198
Pai. Espera. Estás a ir muito depressa.
212
00:15:49,408 --> 00:15:50,909
Vais para o Exército.
213
00:15:59,918 --> 00:16:04,006
UM ANO DEPOIS
214
00:16:07,509 --> 00:16:08,552
Cá está ele.
215
00:16:12,514 --> 00:16:13,932
Bem, olha para aquilo.
216
00:16:14,016 --> 00:16:15,308
Olha para ele.
217
00:16:16,351 --> 00:16:17,686
Quem é este?
218
00:16:17,769 --> 00:16:18,603
Olá, malta.
219
00:16:19,312 --> 00:16:20,981
- Olá, pai.
- Tão bonito.
220
00:16:21,064 --> 00:16:22,649
- Shari. Como estás?
- Meu Deus.
221
00:16:22,733 --> 00:16:24,192
- Olá, Jeff.
- É bom ver-te.
222
00:16:24,693 --> 00:16:25,652
Pai.
223
00:16:28,321 --> 00:16:31,033
Jeff, meu Deus. Estás com ótimo aspeto.
224
00:16:31,616 --> 00:16:32,951
- Obrigado.
- Pois.
225
00:16:34,036 --> 00:16:35,037
É bom estar em casa.
226
00:16:38,874 --> 00:16:40,375
Vá, entra lá.
227
00:16:44,421 --> 00:16:45,756
Então, estás a gostar?
228
00:16:47,090 --> 00:16:49,301
Sim, não se está lá mal.
229
00:16:50,302 --> 00:16:54,014
- O treino básico de recruta acabou.
- O que te puseram a fazer?
230
00:16:54,973 --> 00:16:58,435
Bem, treinei para ser socorrista militar.
231
00:16:58,518 --> 00:17:01,188
Devo fazer coisas médicas de combate.
232
00:17:01,271 --> 00:17:03,023
Socorrista militar. Ouviste?
233
00:17:03,106 --> 00:17:04,816
- Socorrista militar!
- Jeff.
234
00:17:05,400 --> 00:17:10,489
Estes são medicamentos hipnóticos
que garantem descanso e boa recuperação.
235
00:17:12,157 --> 00:17:13,658
Sim, Dahmer.
236
00:17:14,576 --> 00:17:15,827
Qual era esse?
237
00:17:15,911 --> 00:17:17,037
Como se chamava?
238
00:17:17,120 --> 00:17:18,163
Halcion.
239
00:17:19,039 --> 00:17:21,458
Temos ótimos resultados. É muito eficaz.
240
00:17:21,541 --> 00:17:23,335
Vês, filho, eu disse-te.
241
00:17:23,418 --> 00:17:27,547
Sempre tiveste interesse por ciências,
e eu sabia que isso ia valer-te.
242
00:17:28,090 --> 00:17:29,257
Tinhas razão.
243
00:17:32,177 --> 00:17:33,261
Anda, vamos comer.
244
00:18:01,623 --> 00:18:03,792
Estás a adaptar-te? A fazer amigos?
245
00:18:04,584 --> 00:18:05,418
Sim.
246
00:18:15,512 --> 00:18:16,388
Ouve, Tanner.
247
00:18:17,472 --> 00:18:18,723
Queres festejar?
248
00:18:18,807 --> 00:18:21,768
São todos muito simpáticos.
Tenho feito amigos.
249
00:19:37,510 --> 00:19:41,640
Vão mandar-me para a Alemanha Ocidental
na semana que vem.
250
00:19:42,599 --> 00:19:44,851
Um sítio chamado Baumholder ou assim.
251
00:19:44,935 --> 00:19:47,312
- Ouviste, Shar?
- Sim. Jeff!
252
00:19:48,605 --> 00:19:49,564
Ena.
253
00:19:50,941 --> 00:19:52,234
Talvez encontres
254
00:19:53,443 --> 00:19:57,155
alguns dos teus parentes,
alguém da família de lá.
255
00:19:57,239 --> 00:19:58,615
- Pois é.
- Pois.
256
00:19:59,658 --> 00:20:00,825
- Vou procurá-los.
- Sim.
257
00:20:03,745 --> 00:20:04,704
Ena.
258
00:20:07,165 --> 00:20:08,208
Alemanha.
259
00:20:11,378 --> 00:20:12,629
Dá para acreditar?
260
00:20:36,861 --> 00:20:39,322
Sai do carro. Agora!
261
00:20:55,547 --> 00:20:56,464
Certo.
262
00:20:57,048 --> 00:21:00,343
Antes de entrarmos,
quero ser muito claro, percebes?
263
00:21:00,427 --> 00:21:03,054
Não vais ter a vida facilitada.
Tens 21 anos.
264
00:21:03,138 --> 00:21:05,390
Chumbaste e foste expulso do Exército.
265
00:21:05,473 --> 00:21:07,726
Não te pago mais nada. E nada de beber.
266
00:21:07,809 --> 00:21:11,771
Vais arranjar um emprego a tempo inteiro
e ajudar a tua avó em casa.
267
00:21:14,232 --> 00:21:15,317
Percebes?
268
00:21:17,444 --> 00:21:18,278
Sim, pai.
269
00:22:01,154 --> 00:22:03,573
Avó, o que há nesta caixa?
270
00:22:05,742 --> 00:22:09,496
São fotos do teu pai. Queres ver?
271
00:22:10,872 --> 00:22:11,706
Sim.
272
00:22:12,248 --> 00:22:14,292
Basta virares a chave.
273
00:22:14,793 --> 00:22:16,419
Faz um bom clique.
274
00:22:22,926 --> 00:22:24,219
Aqui está o teu pai.
275
00:22:25,512 --> 00:22:28,807
Não me lembro de quantos anos fazia.
Talvez cinco?
276
00:22:30,600 --> 00:22:34,104
Olha para ele. Era um rapaz tão querido.
277
00:22:35,855 --> 00:22:40,026
Aqui está ele na feira de ciências.
278
00:22:40,944 --> 00:22:44,114
Ele tem aqui uma fita,
deve ter recebido um prémio.
279
00:22:47,700 --> 00:22:49,411
Aqui, ele é muito mais velho.
280
00:22:50,245 --> 00:22:52,205
É um evento de família
281
00:22:52,288 --> 00:22:56,459
na casa do teu tio-avó Roland,
em Stevens Point.
282
00:22:57,710 --> 00:23:01,089
O teu pai sempre foi um bom rapaz.
283
00:23:04,551 --> 00:23:06,386
Gostava de ter uma caixa assim.
284
00:23:07,429 --> 00:23:10,265
Bem, acho que podes ficar com esta.
285
00:23:10,765 --> 00:23:12,684
Para que precisas de uma caixa?
286
00:23:14,060 --> 00:23:15,145
Não, quero dizer,
287
00:23:16,312 --> 00:23:19,858
nem sequer tenho memórias
como estas para pôr numa caixa.
288
00:23:21,943 --> 00:23:24,404
Nunca ganhei uma fita na vida.
289
00:23:26,823 --> 00:23:30,076
Como… um incapaz.
290
00:23:31,661 --> 00:23:33,913
Tenho um parafuso solto ou algo assim.
291
00:23:36,166 --> 00:23:37,917
Jeff Dahmer, olha para mim.
292
00:23:38,585 --> 00:23:41,463
Não há nada de errado contigo
que não possamos resolver.
293
00:23:41,963 --> 00:23:44,841
Acho que só tens de encontrar
uma boa miúda.
294
00:23:50,680 --> 00:23:53,975
E também há a bebida.
295
00:23:54,476 --> 00:23:56,644
Isso sim, é um problema.
296
00:23:57,312 --> 00:23:59,272
Quase não tenho bebido, avó.
297
00:24:00,023 --> 00:24:03,568
Acho que te podias esforçar mais, não?
298
00:24:04,319 --> 00:24:08,156
E eu sei que pareço um disco riscado,
299
00:24:09,574 --> 00:24:12,160
mas acho que devias voltar a ir à missa.
300
00:24:17,790 --> 00:24:21,669
As coisas que te desviam do caminho,
como o álcool,
301
00:24:21,753 --> 00:24:25,298
estares sempre sozinho,
metido no teu mundo…
302
00:24:26,132 --> 00:24:28,092
Isso são tentações, Jeff.
303
00:24:29,219 --> 00:24:32,972
E acho que voltares a ir à missa
ia ajudar-te a perceber
304
00:24:33,056 --> 00:24:35,225
e a resistir a essas tentações.
305
00:24:39,812 --> 00:24:43,107
O que acha que me está a tentar?
O demónio?
306
00:24:45,235 --> 00:24:48,029
Sim. É isso mesmo que eu acho.
307
00:24:49,322 --> 00:24:52,659
És um bom rapaz, Jeff.
És tão bom como o teu pai.
308
00:24:54,327 --> 00:24:56,996
Tens só desafios diferentes dos dele.
309
00:24:57,997 --> 00:25:00,333
Todos têm algo diferente com que lutar.
310
00:25:01,334 --> 00:25:03,169
No fundo, és boa pessoa, Jeff.
311
00:25:03,253 --> 00:25:05,838
Podes não acreditar nisso,
mas eu acredito.
312
00:25:11,302 --> 00:25:12,470
Obrigado, avó.
313
00:25:30,363 --> 00:25:33,074
Já trabalhaste numa charcutaria?
314
00:25:34,909 --> 00:25:36,828
Sim, em Miami.
315
00:25:36,911 --> 00:25:39,497
Só a fazer sandes e assim.
316
00:25:39,581 --> 00:25:42,792
Também fazes sandes,
mas isto é uma charcutaria polaca,
317
00:25:42,875 --> 00:25:46,129
então vais fazer enchidos
e preparar os alimentos.
318
00:25:46,212 --> 00:25:47,880
Ser talhante é uma arte.
319
00:25:49,340 --> 00:25:50,925
Nunca pensei nisso assim.
320
00:25:51,676 --> 00:25:53,052
Claro que é uma arte.
321
00:25:53,136 --> 00:25:56,431
Sou talhante.
Aprendi na Polónia com o meu pai.
322
00:25:56,514 --> 00:25:58,558
O pai dele era talhante.
323
00:25:58,641 --> 00:26:00,643
É um trabalho sangrento, perigoso.
324
00:26:00,727 --> 00:26:03,771
O último tipo era burro.
Não tomava atenção.
325
00:26:03,855 --> 00:26:05,106
Ficou sem o polegar.
326
00:26:05,189 --> 00:26:07,442
Quero alguém que leve isto a sério.
327
00:26:07,525 --> 00:26:09,902
Mãos firmes, sem brincadeiras.
328
00:26:12,155 --> 00:26:14,741
Tenho mãos firmes para estas coisas.
329
00:26:16,909 --> 00:26:19,829
Salário mínimo, sem horas extras.
E tens de andar arranjado.
330
00:26:19,912 --> 00:26:23,082
Mesmo que estejas lá atrás,
traz roupa capaz, sim?
331
00:26:24,542 --> 00:26:25,460
Está bem.
332
00:26:26,210 --> 00:26:27,920
Anda ver o congelador.
333
00:26:31,174 --> 00:26:32,008
Jeff.
334
00:26:33,968 --> 00:26:35,345
Obrigado, avó.
335
00:26:35,428 --> 00:26:37,972
Pode deixar os lençóis à porta.
336
00:26:38,056 --> 00:26:39,974
Gosto de fazer a cama.
337
00:26:45,563 --> 00:26:46,773
Obrigado, avó.
338
00:27:33,152 --> 00:27:33,986
Olá, avó.
339
00:27:34,904 --> 00:27:35,738
Já cheguei.
340
00:27:44,163 --> 00:27:45,164
Avó!
341
00:27:48,876 --> 00:27:51,295
- Avó, onde está aquilo?
- O quê?
342
00:27:51,379 --> 00:27:55,007
Bem sabe, o meu manequim.
343
00:27:56,884 --> 00:27:58,261
Para que serve?
344
00:27:58,845 --> 00:27:59,929
Onde o arranjaste?
345
00:28:01,639 --> 00:28:03,641
Só digo quando disser onde está.
346
00:28:03,725 --> 00:28:05,309
Para que serve, Jeff?
347
00:28:07,186 --> 00:28:09,230
Jeff, quero dizer-te uma coisa.
348
00:28:09,313 --> 00:28:11,399
Amo-te, aconteça o que acontecer.
349
00:28:11,899 --> 00:28:16,070
Tens… sentimentos por…
350
00:28:16,154 --> 00:28:17,613
Não quero falar sobre isso.
351
00:28:17,697 --> 00:28:21,284
Podíamos ir à igreja rezar,
Jesus faz coisas incríveis…
352
00:28:21,367 --> 00:28:24,996
Onde está a porra do meu manequim?
353
00:28:25,788 --> 00:28:27,790
Disse-lhe para não entrar lá.
354
00:28:27,874 --> 00:28:30,668
É o meu quarto, são as minhas coisas,
355
00:28:30,752 --> 00:28:32,587
diga-me onde está, caralho!
356
00:28:32,670 --> 00:28:34,088
Acho que não é saudável!
357
00:28:36,215 --> 00:28:37,925
Deitei-o fora.
358
00:28:42,930 --> 00:28:44,182
Deitou-o fora?
359
00:28:44,682 --> 00:28:45,516
Sim.
360
00:28:46,434 --> 00:28:48,603
O homem do lixo levou-o esta tarde.
361
00:28:56,319 --> 00:29:00,490
Raios partam! Raios partam, caralho!
362
00:29:34,857 --> 00:29:36,025
Eu…
363
00:29:38,319 --> 00:29:39,695
… lamento imenso, avó.
364
00:29:43,157 --> 00:29:44,492
Não devia ter gritado.
365
00:29:47,245 --> 00:29:49,455
E lamento ter partido a manteigueira.
366
00:29:54,001 --> 00:29:55,086
Não sou
367
00:29:56,420 --> 00:29:57,755
como a avó disse.
368
00:30:00,383 --> 00:30:02,760
Nunca traria vergonha à família assim.
369
00:30:08,015 --> 00:30:09,058
Acho que eu só…
370
00:30:11,853 --> 00:30:12,854
… quero um amigo.
371
00:30:16,232 --> 00:30:18,150
Aceito o teu pedido de desculpa.
372
00:30:18,943 --> 00:30:20,903
Mas não gosto que digas asneiras.
373
00:30:22,029 --> 00:30:22,864
Eu sei.
374
00:30:31,539 --> 00:30:35,209
Sabes que mais?
A feira estatal é daqui a nada.
375
00:30:37,003 --> 00:30:39,463
Tu adoravas lá ir quando eras miúdo.
376
00:30:41,841 --> 00:30:44,844
E já não é como antes,
cheia de animais domésticos
377
00:30:44,927 --> 00:30:47,680
e rodas de queijo a descer a colina.
378
00:30:49,056 --> 00:30:50,433
Há uma tenda de cerveja
379
00:30:51,392 --> 00:30:52,393
e coisas assim.
380
00:30:52,894 --> 00:30:54,312
Há uma tenda de cerveja?
381
00:32:29,031 --> 00:32:29,949
Olá, Jeff.
382
00:32:34,578 --> 00:32:35,705
Estás vivo.
383
00:32:37,665 --> 00:32:38,582
Sim.
384
00:32:58,561 --> 00:33:00,938
Não, nem penses! Sai!
385
00:33:02,231 --> 00:33:03,983
- O meu turno é agora.
- Não.
386
00:33:04,066 --> 00:33:05,985
Soube o que aconteceu na feira.
387
00:33:06,068 --> 00:33:09,822
Não te quero a trabalhar aqui. Não, sai!
388
00:33:16,495 --> 00:33:18,330
Era esse o seu trabalho no Exército?
389
00:33:19,707 --> 00:33:21,709
Sim, assistente médico de combate.
390
00:33:21,792 --> 00:33:24,003
Ou melhor, era socorrista militar.
391
00:33:24,503 --> 00:33:26,172
Ena. Está bem.
392
00:33:26,881 --> 00:33:28,549
Então, é perfeito para isto.
393
00:33:29,300 --> 00:33:32,845
Vejo que saiu por dispensa honrosa.
Posso perguntar porquê?
394
00:33:37,141 --> 00:33:40,686
Para ser sincero,
tive problemas com o álcool.
395
00:33:40,770 --> 00:33:43,397
Mas, agora, estou sóbrio.
396
00:33:43,898 --> 00:33:44,732
Estou a ver.
397
00:33:46,275 --> 00:33:47,234
Que bom para si.
398
00:33:47,860 --> 00:33:48,694
Obrigado.
399
00:33:49,445 --> 00:33:52,990
Vou a reuniões para o alcoolismo.
Vivo um dia de cada vez.
400
00:33:53,657 --> 00:33:54,909
Isso é muito bom.
401
00:33:56,202 --> 00:33:57,536
Parabéns.
402
00:33:57,620 --> 00:33:58,454
Obrigado.
403
00:33:58,954 --> 00:34:02,124
Pode ter qualificações a mais
para este cargo.
404
00:34:07,213 --> 00:34:09,632
Doug Brozovsky.
405
00:34:10,174 --> 00:34:11,133
Sou eu.
406
00:34:17,640 --> 00:34:18,641
Feche o punho.
407
00:34:22,561 --> 00:34:23,562
Boas veias.
408
00:34:24,188 --> 00:34:25,106
Obrigado.
409
00:34:29,902 --> 00:34:31,028
Consegue relaxar?
410
00:34:44,750 --> 00:34:47,128
Eu fazia imenso isto.
411
00:34:49,338 --> 00:34:50,756
Tirava sangue.
412
00:34:52,258 --> 00:34:53,217
Eu doava sangue.
413
00:34:54,885 --> 00:34:56,262
Pagava a cerveja assim.
414
00:35:00,641 --> 00:35:03,102
Doei tanto que disseram
que não podia continuar.
415
00:35:08,983 --> 00:35:09,942
Pois.
416
00:35:11,318 --> 00:35:13,863
Estou tão orgulhosa de ti.
417
00:35:14,530 --> 00:35:19,243
Deixaste de beber,
e o novo emprego está a correr bem.
418
00:35:19,326 --> 00:35:20,452
E é na área médica.
419
00:35:21,787 --> 00:35:23,164
Falaste com o teu pai?
420
00:35:24,290 --> 00:35:25,166
Não.
421
00:35:26,333 --> 00:35:28,002
Ele acha que sou um merdoso.
422
00:35:28,961 --> 00:35:30,087
Desculpa a asneira.
423
00:35:30,171 --> 00:35:32,590
Não, ele não acha nada disso.
424
00:35:33,132 --> 00:35:37,178
Claro, ele está zangado
por teres sido preso.
425
00:35:37,720 --> 00:35:40,598
Foi uma contravenção.
A multa foi de 70 dólares.
426
00:35:41,265 --> 00:35:45,102
A culpa também foi minha
por te falar da tenda da cerveja,
427
00:35:45,186 --> 00:35:48,480
mas isso já ficou para trás,
que é o que interessa.
428
00:35:50,941 --> 00:35:52,359
O que se passa?
429
00:35:52,860 --> 00:35:55,196
Nem sequer estás a comer o brownie.
430
00:35:55,821 --> 00:35:57,740
É a melhor parte das refeições congeladas.
431
00:35:59,241 --> 00:36:00,075
Pois.
432
00:36:00,951 --> 00:36:02,578
Não tenho fome hoje.
433
00:36:10,211 --> 00:36:12,087
Acho que vou lá para cima, avó.
434
00:36:12,796 --> 00:36:13,714
Estou estafado.
435
00:36:20,512 --> 00:36:22,014
Desculpa o desperdício.
436
00:38:32,895 --> 00:38:34,104
Boa sorte.
437
00:38:35,773 --> 00:38:37,524
- O quê?
- Desejei-te sorte.
438
00:38:37,608 --> 00:38:39,777
É impossível chamar-lhe a atenção.
439
00:38:44,490 --> 00:38:45,532
Queres uma cerveja?
440
00:38:46,784 --> 00:38:49,787
Era de um amigo que se foi embora.
Acho que encontrou alguém.
441
00:38:50,954 --> 00:38:52,206
É para ti, se quiseres.
442
00:38:54,917 --> 00:38:57,169
Sim. Obrigado.
443
00:38:58,504 --> 00:38:59,463
Charles.
444
00:39:00,422 --> 00:39:01,298
Jeff.
445
00:39:08,472 --> 00:39:11,308
Bem, Jeff, estão a fechar.
446
00:39:13,227 --> 00:39:15,396
Bem, vamos fazer alguma coisa.
447
00:39:15,979 --> 00:39:16,897
Tu e eu.
448
00:39:17,898 --> 00:39:18,982
O que quiseres.
449
00:39:21,985 --> 00:39:23,278
Eu ia sair.
450
00:39:24,655 --> 00:39:25,697
Queres vir?
451
00:39:32,913 --> 00:39:34,748
- Olá, Ricky. Um quarto grande.
- Olá.
452
00:40:43,025 --> 00:40:43,901
Posso…
453
00:40:46,778 --> 00:40:47,779
Desculpa.
454
00:40:48,947 --> 00:40:49,781
É que…
455
00:40:50,866 --> 00:40:53,035
Não tenho muita experiência nisto.
456
00:40:55,078 --> 00:40:56,121
Não faz mal.
457
00:40:57,289 --> 00:40:58,457
Isso é sensual.
458
00:40:58,540 --> 00:40:59,458
Espera.
459
00:41:09,676 --> 00:41:14,681
Importas-te de… nos irmos deitar na cama?
460
00:41:17,476 --> 00:41:18,936
E eu posso abraçar-te.
461
00:41:24,149 --> 00:41:25,067
Claro.
462
00:41:26,610 --> 00:41:28,153
Podemos começar por aí.
463
00:41:39,998 --> 00:41:41,166
Isso sabe bem.
464
00:41:44,378 --> 00:41:45,420
Sim.
465
00:42:08,860 --> 00:42:09,903
Aonde vais?
466
00:42:11,280 --> 00:42:13,949
São sete e meia. Tenho de ir trabalhar.
467
00:42:16,702 --> 00:42:20,414
Não podes ficar um pouco mais?
Estava a gostar imenso.
468
00:42:20,497 --> 00:42:21,331
Não.
469
00:42:22,291 --> 00:42:23,333
Tenho trabalho.
470
00:42:47,899 --> 00:42:48,734
Olá, Ricky.
471
00:42:48,817 --> 00:42:50,986
- Olá, Jeff.
- Um quarto.
472
00:42:52,112 --> 00:42:53,780
Estás a tornar-te cliente habitual.
473
00:43:06,501 --> 00:43:07,836
O que queres fazer?
474
00:43:08,962 --> 00:43:10,213
Tira a t-shirt.
475
00:43:15,844 --> 00:43:17,846
- Tens bom aspeto.
- Tu também.
476
00:43:17,929 --> 00:43:20,223
Espera. Fica aqui.
477
00:43:21,516 --> 00:43:23,101
Vou buscar umas bebidas.
478
00:43:25,646 --> 00:43:27,230
Olá, Jeff.
479
00:43:27,314 --> 00:43:29,733
- Dois uísques com cola.
- Trago já.
480
00:43:54,800 --> 00:43:55,842
Saúde.
481
00:44:10,399 --> 00:44:12,317
- Por aqui.
- Certo.
482
00:44:13,985 --> 00:44:16,655
É a segunda vez que ele cá vem e faz isto.
483
00:44:16,738 --> 00:44:19,116
Ele droga-os e depois deixa-os aqui.
484
00:44:19,908 --> 00:44:23,328
Da última vez, acordámos o tipo,
mas este miúdo não reage.
485
00:44:27,708 --> 00:44:29,000
- Vamos ver.
- Está bem.
486
00:44:37,592 --> 00:44:38,593
Obrigado.
487
00:44:41,888 --> 00:44:44,933
- Olá, Ricky.
- Sai daqui, caralho!
488
00:44:46,351 --> 00:44:48,186
Devias fugir dele agora.
489
00:44:48,270 --> 00:44:50,480
Ele traz tipos para aqui e droga-os.
490
00:44:51,314 --> 00:44:53,984
E nem penses em ir
ao Empire ou ao Roman Bath.
491
00:44:54,067 --> 00:44:55,193
Falei-lhes de ti.
492
00:44:55,277 --> 00:44:58,822
Estás na lista negra.
Sai mas é daqui, caralho!
493
00:45:01,783 --> 00:45:02,617
Espera.
494
00:45:03,994 --> 00:45:06,163
Eu disse para saíres daqui, caralho!
495
00:45:06,246 --> 00:45:07,247
Eu não fiz nada.
496
00:45:07,330 --> 00:45:09,458
- Sai daqui, caralho!
- Não fiz nada!
497
00:45:09,541 --> 00:45:12,127
Tira as mãos de cima de mim!
498
00:45:13,211 --> 00:45:14,671
Queres que chame a polícia?
499
00:45:17,966 --> 00:45:19,926
Com licença. O cartão, por favor.
500
00:45:34,733 --> 00:45:36,610
Vou à missa.
501
00:45:38,278 --> 00:45:39,279
Está bem.
502
00:45:41,239 --> 00:45:43,700
Gostava que viesses comigo, Jeff.
503
00:45:46,369 --> 00:45:47,913
Sei que foste despedido,
504
00:45:48,789 --> 00:45:50,707
e isso é uma desilusão.
505
00:45:51,458 --> 00:45:54,669
E andas a beber outra vez.
Não digas que não.
506
00:45:56,129 --> 00:46:01,009
O teu pai desistiu de ajudar-te,
e isso é muito difícil para ti.
507
00:46:02,093 --> 00:46:03,470
Mas, sabes,
508
00:46:04,304 --> 00:46:07,474
há outro pai que nunca te vai desiludir.
509
00:46:08,141 --> 00:46:09,643
O Pai Celestial.
510
00:46:11,061 --> 00:46:11,978
Não.
511
00:46:14,606 --> 00:46:16,066
Não acredito em Deus.
512
00:46:17,609 --> 00:46:20,362
Retira o que disseste.
513
00:46:24,658 --> 00:46:25,700
Não vou retirar.
514
00:47:01,069 --> 00:47:02,654
Dois shots de uísque, por favor.
515
00:47:12,414 --> 00:47:13,248
Obrigado.
516
00:47:31,224 --> 00:47:32,350
É para ti.
517
00:47:33,018 --> 00:47:34,352
És o tipo mais giro aqui.
518
00:47:35,729 --> 00:47:37,355
Danças mesmo bem.
519
00:47:38,899 --> 00:47:40,442
Queria saber dançar assim.
520
00:47:42,861 --> 00:47:44,195
Mostra-me o que sabes.
521
00:47:47,115 --> 00:47:48,742
Não, não sou capaz.
522
00:47:48,825 --> 00:47:49,910
Vá, tu consegues.
523
00:47:49,993 --> 00:47:50,869
Vá lá.
524
00:47:54,915 --> 00:47:56,625
Espera. Vais magoar alguém.
525
00:47:57,500 --> 00:47:58,627
Começa assim.
526
00:47:59,419 --> 00:48:00,253
Isso mesmo.
527
00:48:01,046 --> 00:48:02,422
Sente a música.
528
00:48:19,731 --> 00:48:20,565
Ouve, Jeff.
529
00:48:20,649 --> 00:48:22,901
Acho que não tenho dinheiro para isto.
530
00:48:23,526 --> 00:48:26,154
Não, é por minha conta.
531
00:48:26,237 --> 00:48:28,156
Porque não vamos aos banhos?
532
00:48:29,950 --> 00:48:32,994
Não, esses sítios são sujos.
533
00:48:33,912 --> 00:48:36,039
Da última vez, apanhei pé de atleta.
534
00:48:51,137 --> 00:48:53,515
Este quarto é incrível! Quanto custou?
535
00:49:11,491 --> 00:49:13,743
O que fazes aí? Vamos começar a festa!
536
00:49:15,161 --> 00:49:16,329
Só um segundo!
537
00:49:20,709 --> 00:49:22,669
- Merda.
- O que estás a fazer?
538
00:49:25,130 --> 00:49:26,006
Toma.
539
00:49:54,159 --> 00:49:54,993
Anda cá.
540
00:49:55,785 --> 00:49:56,619
Ouve.
541
00:49:57,287 --> 00:49:58,538
Bebe um bocado.
542
00:50:06,838 --> 00:50:07,839
Bebe.
543
00:50:18,516 --> 00:50:21,269
Deixa-me fazer-te outra.
544
00:50:22,312 --> 00:50:26,066
Não posso exagerar. O meu trabalho
é dançar, não posso engordar.
545
00:50:26,566 --> 00:50:29,736
Não sejas medricas. É de dieta.
546
00:51:08,274 --> 00:51:09,150
Acorda!
547
00:51:10,985 --> 00:51:12,112
Acorda!
548
00:52:06,332 --> 00:52:07,667
Vá lá.
549
00:53:00,428 --> 00:53:01,262
Ouve.
550
00:53:03,806 --> 00:53:04,641
Ouve.
551
00:53:33,836 --> 00:53:34,754
Ouve.
552
00:53:41,427 --> 00:53:42,470
Meu Deus.
553
00:53:45,890 --> 00:53:47,308
Meu Deus.
554
00:53:56,276 --> 00:53:57,402
Meu Deus.
555
00:54:01,531 --> 00:54:03,783
Não.
556
00:54:06,119 --> 00:54:06,995
Vá lá.
557
00:54:08,579 --> 00:54:09,580
Não.
558
00:54:10,790 --> 00:54:11,958
Acorda.
559
00:54:17,880 --> 00:54:22,844
Vá lá.
560
00:54:36,065 --> 00:54:37,233
Porra!
561
00:54:40,028 --> 00:54:41,029
Não.
562
00:54:48,494 --> 00:54:49,495
Vá lá.
563
00:57:15,141 --> 00:57:16,934
Vais à missa amanhã?
564
00:57:17,018 --> 00:57:19,103
Já me perguntaste isso, Jeff.
565
00:57:19,729 --> 00:57:22,148
Porquê? Queres vir?
566
00:57:22,940 --> 00:57:24,233
Não.
567
00:57:25,401 --> 00:57:28,321
Só quero saber a que horas é.
568
00:57:30,156 --> 00:57:33,075
O pai diz que sou o homem da casa.
Tenho o direito de saber.
569
00:57:33,159 --> 00:57:35,244
Está bem, não vamos discutir.
570
01:01:27,351 --> 01:01:30,271
Legendas: Daniela Mira