1 00:00:06,466 --> 00:00:09,427 СЕРІАЛ NETFLIX 2 00:00:17,935 --> 00:00:24,901 БАТ, ОГАЙО 1991 3 00:00:43,711 --> 00:00:44,796 Я дещо знайшов. 4 00:00:49,342 --> 00:00:51,010 Здається, це частина стегна. 5 00:00:51,969 --> 00:00:55,014 Останки, які знайшли на подвір'ї вашого батька, 6 00:00:55,973 --> 00:00:58,309 підтверджують історію про першу жертву. 7 00:01:01,312 --> 00:01:02,480 Автостопера? 8 00:01:03,314 --> 00:01:04,190 Саме так. 9 00:01:05,691 --> 00:01:09,112 Навіщо ви порозкидали кістки? 10 00:01:09,987 --> 00:01:12,198 Щоб позбутися доказів? 11 00:01:14,617 --> 00:01:15,451 Ну, 12 00:01:17,120 --> 00:01:20,248 тоді я запанікував. 13 00:01:21,707 --> 00:01:25,419 Я пробував їх потрощити, 14 00:01:26,420 --> 00:01:31,968 але всередині вони… вологі. 15 00:01:33,469 --> 00:01:36,013 І я не зміг їх подрібнити на порошок. 16 00:01:36,848 --> 00:01:37,890 Тому… 17 00:01:39,851 --> 00:01:42,687 Потім я вирішив покласти їх у піч, 18 00:01:43,396 --> 00:01:45,898 щоб, ну знаєте, 19 00:01:46,816 --> 00:01:51,445 висушити, і це допомогло. 20 00:01:52,280 --> 00:01:55,616 Я зміг їх подрібнити. 21 00:01:57,952 --> 00:02:00,663 Але навіщо розкидати кістки по всьому подвір'ї? 22 00:02:03,499 --> 00:02:05,835 Я хотів, щоб він був поруч. 23 00:02:09,797 --> 00:02:11,132 Я хотів… 24 00:02:12,592 --> 00:02:14,969 щоб часточки його були повсюди. 25 00:02:15,928 --> 00:02:17,054 Довкола мене. 26 00:02:21,934 --> 00:02:23,686 Я знаю, це звучить жахливо. 27 00:02:26,731 --> 00:02:29,483 Джеффе, те, що ми думаємо, не має значення. 28 00:02:34,405 --> 00:02:38,743 Але… Гадаю, я таким народився. 29 00:02:40,870 --> 00:02:45,791 Не думаю, що щось мене таким зробило. 30 00:02:47,168 --> 00:02:49,086 Бо я завжди 31 00:02:50,254 --> 00:02:51,672 був таким. 32 00:02:55,509 --> 00:02:59,347 Бо… після автостопера… 33 00:03:00,890 --> 00:03:03,351 я якийсь час не хотів цього робити. 34 00:03:04,018 --> 00:03:05,853 Або хотів. 35 00:03:06,604 --> 00:03:09,607 Я думав про це, іноді доволі часто, 36 00:03:10,483 --> 00:03:14,946 але міг побороти бажання. 37 00:03:16,113 --> 00:03:18,449 Я цього не робив… 38 00:03:21,953 --> 00:03:23,120 дев'ять років. 39 00:03:25,331 --> 00:03:26,374 Цікаво. 40 00:03:28,042 --> 00:03:33,631 Той психолог чи психіатр, з яким ви змусили мене поговорити… 41 00:03:36,092 --> 00:03:39,512 Він сказав дещо, що мене вразило. 42 00:03:40,012 --> 00:03:42,014 Коли ви різали своїх жертв, 43 00:03:43,140 --> 00:03:45,142 ви відчували сексуальне збудження? 44 00:03:49,522 --> 00:03:50,398 О так. 45 00:03:52,024 --> 00:03:53,109 -Дуже сильне. -Так. 46 00:03:55,069 --> 00:03:55,903 Мені… 47 00:03:57,446 --> 00:04:00,866 Мені подобався вигляд органів, коли я їх тримав. 48 00:04:03,327 --> 00:04:07,081 Вони так виблискували. 49 00:04:10,001 --> 00:04:12,169 Те, що ви описуєте, має назву. 50 00:04:12,253 --> 00:04:13,754 Спланхнофілія. 51 00:04:14,922 --> 00:04:18,092 Коли хтось вважає, що внутрішні органи збуджують. 52 00:04:19,427 --> 00:04:23,889 І цей блиск, який вам подобається, — одна з основних ознак. 53 00:04:25,725 --> 00:04:28,144 Людські істоти, особливо чоловіки, 54 00:04:28,227 --> 00:04:31,147 полюбляють блискучі об'єкти. 55 00:04:31,897 --> 00:04:33,983 І в цьому теж є сексуальний аспект. 56 00:04:34,817 --> 00:04:37,570 У журналах жінки в купальниках мокрі. 57 00:04:38,112 --> 00:04:39,322 Нас до такого тягне. 58 00:04:40,323 --> 00:04:43,451 Можливо, ця волога — і це пов'язано з піхвою — 59 00:04:43,993 --> 00:04:46,412 є сигналом готовності жінки до сексу. 60 00:04:46,996 --> 00:04:48,831 Це в нас закладено. 61 00:04:50,750 --> 00:04:52,460 Та якщо ви із цим народилися, 62 00:04:53,210 --> 00:04:56,464 із цим потягом, з яким ви весь час боролися, 63 00:04:57,631 --> 00:05:00,343 як вам вдалося стримуватися ці дев'ять років? 64 00:05:00,926 --> 00:05:01,802 І чому? 65 00:05:02,386 --> 00:05:04,347 Я старався бути хорошим хлопцем. 66 00:05:10,728 --> 00:05:14,023 Так. Перший ряд. Тіна, Ендрю, Марк Нортон, 67 00:05:14,106 --> 00:05:17,360 Саша, Андреа, Марк Д'Анжело, Ден. 68 00:05:17,443 --> 00:05:19,779 Ближче одне до одного. 69 00:05:21,906 --> 00:05:23,199 ПОЧЕСНІ УЧНІ 70 00:05:23,282 --> 00:05:25,326 Мої вітання, до речі. 71 00:05:25,409 --> 00:05:26,660 Вершки суспільства. 72 00:05:27,203 --> 00:05:28,079 Гаразд. 73 00:05:28,996 --> 00:05:31,791 Усміхніться і… 74 00:05:32,625 --> 00:05:35,461 Чудово. Давайте ще одну. 75 00:05:37,546 --> 00:05:39,382 -Дуже добре. Дякую. -Гаразд. 76 00:05:39,465 --> 00:05:42,134 Тіно, залишся. Далі клуб екологів. 77 00:05:43,719 --> 00:05:45,763 Які вони гарні. 78 00:05:45,846 --> 00:05:47,848 Неймовірні. Вітаю, Дереку. 79 00:05:47,932 --> 00:05:50,267 Дякую. Чудова робота, народ. 80 00:05:50,351 --> 00:05:52,478 -Прекрасний макет, Дене. -Дякую. 81 00:05:52,561 --> 00:05:56,982 Чекайте. Хвилинку. Відкрийте на сторінці 36. Фото почесних учнів. 82 00:06:03,072 --> 00:06:06,492 -Якого фіга? Як він туди потрапив? -Не знаю. 83 00:06:07,076 --> 00:06:08,744 Дене, як ти не помітив? 84 00:06:08,828 --> 00:06:10,830 Вибачте. Я не зауважив. 85 00:06:10,913 --> 00:06:12,456 Це ж твоя робота, Дене. 86 00:06:12,540 --> 00:06:15,751 У Джеффа Дамера одні «незадовільно»! 87 00:06:15,835 --> 00:06:17,795 От бляха! 88 00:07:05,176 --> 00:07:06,802 Вона не здійме бучі. 89 00:07:06,886 --> 00:07:07,720 Здійме. 90 00:07:07,803 --> 00:07:12,641 Я наперед прошу вибачення, що втягую тебе в сімейну гризню. 91 00:07:14,143 --> 00:07:16,103 Чого їй злитися? 92 00:07:16,187 --> 00:07:19,315 Ти був нещасний, розлучився і живеш далі. 93 00:07:19,398 --> 00:07:22,026 Вона б мала порадіти за тебе й теж жити далі. 94 00:07:22,109 --> 00:07:24,820 У тому й річ, вона не хоче, щоб я був щасливий. 95 00:07:25,613 --> 00:07:29,533 І якщо я приведу в дім красуню, 96 00:07:29,617 --> 00:07:31,744 вона зірветься, повір. 97 00:07:32,620 --> 00:07:35,956 То й що? Я впораюся. 98 00:07:36,457 --> 00:07:38,834 Сама здійму бучу. 99 00:07:38,918 --> 00:07:41,337 Я міцний горішок, якщо ти не помітив. 100 00:07:41,420 --> 00:07:42,546 Я помітив. 101 00:07:46,550 --> 00:07:48,636 Дивися на дорогу. 102 00:08:00,022 --> 00:08:00,856 Джойс? 103 00:08:05,027 --> 00:08:05,986 Господи. 104 00:08:07,071 --> 00:08:09,323 Тут наче ураган пройшов. 105 00:08:11,909 --> 00:08:13,619 Я не знав, що ви приїдете. 106 00:08:18,374 --> 00:08:19,625 Що тут відбувається? 107 00:08:20,668 --> 00:08:22,211 Чому тут стільки алкоголю? 108 00:08:24,088 --> 00:08:26,423 У мене була вечірка. 109 00:08:26,966 --> 00:08:28,384 Ти тільки подивися! 110 00:08:29,218 --> 00:08:30,469 Повний безлад! 111 00:08:33,847 --> 00:08:34,807 Це вона? 112 00:08:40,062 --> 00:08:40,938 Шарі. 113 00:08:42,356 --> 00:08:45,901 -Це Джефф. Щоб тобі, Джеффе. -Привіт, Джеффе. 114 00:08:47,403 --> 00:08:48,779 -Привіт. -Де твоя мама? 115 00:08:51,198 --> 00:08:53,075 Не знаю. Вона поїхала. 116 00:08:53,158 --> 00:08:54,243 Куди поїхала? 117 00:08:56,287 --> 00:08:57,121 Я не знаю. 118 00:08:57,788 --> 00:08:59,248 Коли вона поїхала? 119 00:09:00,791 --> 00:09:03,043 Три місяці тому. 120 00:09:05,796 --> 00:09:06,964 Що-що? 121 00:09:09,049 --> 00:09:10,467 Вона завжди так. 122 00:09:11,594 --> 00:09:13,596 Думає лише про себе. 123 00:09:14,638 --> 00:09:17,558 Залишила 18-річного хлопця самого вдома. 124 00:09:17,641 --> 00:09:20,894 Не було кому їсти зготувати. Хтозна, що ти їв. 125 00:09:21,854 --> 00:09:24,648 Це злочин. Те, що вона зробила… 126 00:09:25,149 --> 00:09:27,985 -От бляха. Вибачте. -Тату. 127 00:09:29,862 --> 00:09:31,113 Усе добре. 128 00:09:31,196 --> 00:09:32,489 Ні, Джеффе, не добре. 129 00:09:34,533 --> 00:09:35,576 Ти пив. 130 00:09:36,660 --> 00:09:39,288 Я бачив пляшки й відчуваю запах. 131 00:09:39,371 --> 00:09:40,414 Зовсім не добре. 132 00:09:41,457 --> 00:09:44,126 На, випий. 133 00:09:45,210 --> 00:09:46,295 Я не люблю кави. 134 00:09:47,171 --> 00:09:49,923 Я хочу, щоб ти отверезів, бо це важливо. 135 00:09:50,007 --> 00:09:53,594 Треба придумати, як налагодити твоє життя. 136 00:09:55,471 --> 00:09:56,388 Ясно? 137 00:10:09,193 --> 00:10:11,111 Занадто багато цукру, Джеффе. 138 00:10:14,323 --> 00:10:16,659 А тобі що? Ти не моя мама. 139 00:10:17,159 --> 00:10:18,619 -Ми щойно познайомилися. -Джеффе. 140 00:10:18,702 --> 00:10:21,038 -Ні, усе добре. -Я не знаю, що сказати. 141 00:10:21,538 --> 00:10:23,374 Твоя правда. Я не твоя мама. 142 00:10:24,541 --> 00:10:28,045 Але я люблю твого батька, отже люблю тебе. 143 00:10:28,128 --> 00:10:29,004 Ясно? 144 00:10:30,005 --> 00:10:32,257 Іноді любов буває жорсткою. 145 00:10:47,147 --> 00:10:50,901 Ти зміг закінчити школу. Це досягнення. 146 00:10:51,402 --> 00:10:53,737 Заледве. Але так. 147 00:10:54,488 --> 00:10:55,864 Подав заявки в коледжі? 148 00:10:56,865 --> 00:10:57,700 Ні. 149 00:10:58,742 --> 00:11:02,079 Джеффе… Якого біса… 150 00:11:02,162 --> 00:11:03,455 Чим ти був зайнятий? 151 00:11:04,373 --> 00:11:06,583 -Уже, мабуть, запізно. -Тому не подав. 152 00:11:08,001 --> 00:11:08,919 Джеффе. 153 00:11:09,878 --> 00:11:14,007 Тебе завжди цікавили природничі науки. Не знаю. 154 00:11:14,091 --> 00:11:17,344 Більшість тих, хто вступає в коледж на природничі науки… 155 00:11:19,888 --> 00:11:21,557 мають хороші оцінки. 156 00:11:22,433 --> 00:11:23,434 А в мене паршиві. 157 00:11:24,268 --> 00:11:26,103 А громадський коледж? 158 00:11:26,603 --> 00:11:28,188 Громадський коледж 159 00:11:29,773 --> 00:11:31,108 для невдах. 160 00:11:32,484 --> 00:11:35,696 Можливо, це якраз твоя ситуація. 161 00:11:45,622 --> 00:11:46,457 Так. 162 00:11:48,000 --> 00:11:49,084 Але… 163 00:11:55,507 --> 00:11:56,633 я такий. 164 00:12:03,348 --> 00:12:05,851 Навіщо вдавати того, ким я не є? 165 00:12:11,148 --> 00:12:11,982 Розумієш? 166 00:12:16,320 --> 00:12:17,154 Я… 167 00:12:18,572 --> 00:12:19,907 не хороший хлопець. 168 00:12:21,241 --> 00:12:23,118 Тату, я не нормальна людина. 169 00:12:23,660 --> 00:12:26,288 Я інакший. Дивак. Я… 170 00:12:27,247 --> 00:12:30,793 Я відрізняюся… від усіх інших. 171 00:12:33,754 --> 00:12:37,549 -Зі мною щось не так. -Джеффе, облиш. Не треба. Це… 172 00:12:37,633 --> 00:12:38,842 Ні, я серйозно. 173 00:12:38,926 --> 00:12:41,804 Я дещо хочу робити й… 174 00:12:45,140 --> 00:12:47,518 Я вже дещо робив… 175 00:12:50,979 --> 00:12:52,105 Я не знаю. 176 00:12:54,233 --> 00:12:55,818 Я мушу тобі розказати… 177 00:13:02,783 --> 00:13:03,742 Про… 178 00:13:05,994 --> 00:13:09,414 Про деякі мої фантазії. 179 00:13:09,498 --> 00:13:10,749 Зачекай хвилинку. 180 00:13:14,795 --> 00:13:17,130 Ти говориш про секс? 181 00:13:20,801 --> 00:13:23,595 Так. Частково. 182 00:13:24,304 --> 00:13:26,765 Знаєш що? Пробач. 183 00:13:26,849 --> 00:13:29,142 -Щойно спало на думку. Щойно… -Що? 184 00:13:34,022 --> 00:13:35,357 Держуніверситет Огайо. 185 00:13:37,776 --> 00:13:42,239 Ми влаштуємо його в університет Огайо. Так. Ми тебе влаштуємо. 186 00:13:44,074 --> 00:13:46,159 Я навіть заплачу за перший семестр. 187 00:13:48,120 --> 00:13:49,913 У них чудовий курс природничих наук. 188 00:13:51,665 --> 00:13:52,541 Що скажеш? 189 00:13:55,085 --> 00:13:55,919 Я думаю… 190 00:13:57,796 --> 00:13:59,131 думаю, це чудово. 191 00:14:00,215 --> 00:14:01,049 Добре. 192 00:14:02,885 --> 00:14:05,012 Отже, вирішено. Так і зробимо. 193 00:14:05,095 --> 00:14:06,555 -Гаразд. -А ти що скажеш? 194 00:14:06,638 --> 00:14:08,724 Це чудова ідея, жартуєш? 195 00:14:50,557 --> 00:14:52,517 Це мав бути найкращий час. 196 00:14:52,601 --> 00:14:55,062 Схоже, так воно і є, боже милостивий. 197 00:14:55,604 --> 00:14:59,608 Ми стільки заплатили, щоб тебе прийняли, а тепер мені дзвонить декан. 198 00:15:00,525 --> 00:15:04,947 Перейду одразу до справи. Джефф відвідує заняття? 199 00:15:05,030 --> 00:15:05,864 Ні. 200 00:15:08,033 --> 00:15:11,119 Бо це ранкові заняття. Я не можу прокинутися. 201 00:15:12,788 --> 00:15:14,164 Який твій середній бал? 202 00:15:16,333 --> 00:15:18,085 У Джеффа — 0,45. 203 00:15:18,168 --> 00:15:20,045 Господи. 204 00:15:21,588 --> 00:15:22,589 Боже милостивий. 205 00:15:30,222 --> 00:15:31,098 Добре. 206 00:15:33,684 --> 00:15:35,143 Ми покращимо оцінки. 207 00:15:36,687 --> 00:15:38,230 Ви не зрозуміли. 208 00:15:38,313 --> 00:15:39,982 Джеффа виключили. 209 00:15:45,904 --> 00:15:48,198 Тату. Зачекай. Ти йдеш надто швидко. 210 00:15:49,408 --> 00:15:50,909 Ти підеш у довбану армію. 211 00:15:59,918 --> 00:16:04,006 ОДИН РІК ПО ТОМУ 212 00:16:07,509 --> 00:16:08,385 Ось він. 213 00:16:12,514 --> 00:16:13,932 Ти тільки поглянь. 214 00:16:14,016 --> 00:16:15,308 Поглянь на нього. 215 00:16:16,351 --> 00:16:17,269 Хто це? 216 00:16:17,769 --> 00:16:18,603 Привіт. 217 00:16:19,312 --> 00:16:20,897 -Привіт, тату. -Красень. 218 00:16:20,981 --> 00:16:22,524 -Шарі. Як життя? -Боже мій. 219 00:16:22,607 --> 00:16:24,026 -Привіт. -Радий зустрічі. 220 00:16:24,693 --> 00:16:25,652 Тату. 221 00:16:28,321 --> 00:16:31,116 Джеффе. Ти… Маєш чудовий вигляд. 222 00:16:31,616 --> 00:16:32,701 -Дякую. -Так. 223 00:16:34,036 --> 00:16:35,037 Добре бути вдома. 224 00:16:38,957 --> 00:16:40,167 Заходь. 225 00:16:44,921 --> 00:16:45,756 І як тобі? 226 00:16:47,049 --> 00:16:49,301 Та нічого. 227 00:16:50,302 --> 00:16:52,512 Радий, що базова бойова підготовка скінчилася. 228 00:16:52,596 --> 00:16:53,930 І куди тебе скерували? 229 00:16:54,973 --> 00:16:58,435 Я вчився на медичного спеціаліста. 230 00:16:58,518 --> 00:17:01,229 Мабуть, буду військовим медиком. 231 00:17:01,313 --> 00:17:03,023 Медичний спеціаліст. Ти чуєш? 232 00:17:03,106 --> 00:17:04,816 -Військовий медик! -Джеффе. 233 00:17:05,400 --> 00:17:10,238 Це гіпнотичні ліки, які забезпечують спокій і відновлення. 234 00:17:12,157 --> 00:17:13,533 Так, Дамере. 235 00:17:14,576 --> 00:17:15,827 Можете повторити? 236 00:17:15,911 --> 00:17:16,745 Яка назва? 237 00:17:17,245 --> 00:17:18,080 «Гальціон». 238 00:17:19,081 --> 00:17:21,458 Результати чудові. Вони дуже ефективні. 239 00:17:21,541 --> 00:17:23,335 Бачиш, синку, я ж казав. 240 00:17:23,418 --> 00:17:26,004 Ці природничі науки, якими ти цікавився, — 241 00:17:26,088 --> 00:17:27,506 я знав, що це окупиться. 242 00:17:28,006 --> 00:17:29,049 Твоя правда. 243 00:17:32,177 --> 00:17:33,261 Ходімо обідати. 244 00:17:47,692 --> 00:17:50,153 ДАМЕР — АРМІЯ США 245 00:17:51,238 --> 00:17:52,447 ГАЛЬЦІОН 0,5 МГ 246 00:18:01,665 --> 00:18:03,708 То ти освоївся? У тебе є друзі? 247 00:18:04,584 --> 00:18:05,418 Так. 248 00:18:15,512 --> 00:18:16,388 Агов, Таннере. 249 00:18:17,472 --> 00:18:18,306 Гульнемо? 250 00:18:18,807 --> 00:18:21,726 Хлопці там хороші. Я завів друзів. 251 00:19:37,510 --> 00:19:41,389 Наступного тижня мене відправляють у Західну Німеччину. 252 00:19:42,599 --> 00:19:44,851 У Баумгольдер чи як. 253 00:19:44,935 --> 00:19:45,852 Чуєш, Шар? 254 00:19:46,394 --> 00:19:47,312 Джеффе! 255 00:19:48,647 --> 00:19:49,481 Ого. 256 00:19:51,024 --> 00:19:52,275 Може, зустрінеш 257 00:19:53,485 --> 00:19:57,155 своїх родичів з Батьківщини. 258 00:19:57,239 --> 00:19:58,406 -О так. -Так. 259 00:19:59,741 --> 00:20:00,825 -Пошукаю. -Так. 260 00:20:03,787 --> 00:20:04,704 Нічого собі. 261 00:20:07,207 --> 00:20:08,208 Німеччина. 262 00:20:11,461 --> 00:20:12,379 Аж не віриться. 263 00:20:35,568 --> 00:20:39,406 Агов! Виходь з машини. Негайно! 264 00:20:55,547 --> 00:20:59,217 Перш ніж ми зайдемо, я тобі дещо поясню. 265 00:20:59,301 --> 00:21:00,385 Ти чуєш? 266 00:21:00,468 --> 00:21:03,013 Ми тобі не няньки. Тобі вже 21. 267 00:21:03,096 --> 00:21:05,307 Ти налажав, і тебе вигнали з армії. 268 00:21:05,390 --> 00:21:07,642 Ти не житимеш за наш рахунок. Ніякої пиятики. 269 00:21:07,726 --> 00:21:09,686 Ти знайдеш собі роботу 270 00:21:09,769 --> 00:21:11,813 й допомагатимеш бабусі. 271 00:21:14,232 --> 00:21:15,317 Ти зрозумів? 272 00:21:17,444 --> 00:21:18,278 Так, пане. 273 00:22:01,154 --> 00:22:03,573 Бабусю, що в цій коробці? 274 00:22:05,742 --> 00:22:09,371 Це світлини твого батька. Хочеш глянути? 275 00:22:10,914 --> 00:22:11,748 Так. 276 00:22:12,248 --> 00:22:14,292 Поверни ключик. 277 00:22:14,793 --> 00:22:16,503 Гарно клацнуло. 278 00:22:22,967 --> 00:22:24,219 Ось твій батько. 279 00:22:25,553 --> 00:22:28,807 Не пам'ятаю, який це день народження. Може, п'ятий. 280 00:22:30,558 --> 00:22:34,104 Поглянь на нього. Такий милий хлопчик. 281 00:22:35,897 --> 00:22:39,984 А це науковий ярмарок. 282 00:22:40,985 --> 00:22:44,030 Він тримає стрічку — мабуть, виграв приз. 283 00:22:47,742 --> 00:22:49,369 Ось тут він значно старший. 284 00:22:50,328 --> 00:22:52,205 Це сімейна зустріч 285 00:22:52,288 --> 00:22:56,543 у домі твого прадядька Роланда у Стівенс-Пойнт. 286 00:22:57,794 --> 00:23:00,964 Він був хорошим хлопцем, усе життя. 287 00:23:04,634 --> 00:23:06,386 От би мені таку коробку. 288 00:23:07,470 --> 00:23:10,223 Можеш узяти цю. 289 00:23:10,849 --> 00:23:12,642 Навіщо тобі коробка? 290 00:23:14,102 --> 00:23:15,103 Ні, я про те, 291 00:23:16,396 --> 00:23:19,774 що в мене немає таких спогадів, щоб складати в коробку. 292 00:23:22,026 --> 00:23:24,446 Я за все своє життя нічого не вигравав. 293 00:23:26,906 --> 00:23:30,201 Я як паршива вівця. 294 00:23:31,744 --> 00:23:33,997 Наче якого гвинтика в голові бракує. 295 00:23:36,207 --> 00:23:38,084 Джеффе Дамере, поглянь на мене. 296 00:23:38,626 --> 00:23:41,379 З тобою нічого такого, чого не можна виправити. 297 00:23:42,088 --> 00:23:44,883 Просто тобі треба знайти хорошу дівчину, і все. 298 00:23:50,805 --> 00:23:53,975 І, звісно, алкоголь. 299 00:23:54,476 --> 00:23:56,603 Ось це проблема. 300 00:23:57,312 --> 00:23:59,230 Я практично не п'ю, бабусю. 301 00:24:00,023 --> 00:24:03,610 Я думаю, ти можеш і краще, правда? 302 00:24:04,319 --> 00:24:08,323 І я знаю, що я наче стара зіпсута платівка, 303 00:24:09,574 --> 00:24:12,285 але тобі варто знову ходити до церкви. 304 00:24:17,790 --> 00:24:20,126 Бо ти зійшов зі шляху: 305 00:24:20,210 --> 00:24:21,669 п'єш, 306 00:24:21,753 --> 00:24:25,215 усе тримаєш у собі й варишся у своїх думках. 307 00:24:26,132 --> 00:24:28,176 Це все спокуси, Джеффе. 308 00:24:29,219 --> 00:24:32,972 Якби ти ходив до церкви, це допомогло б тобі зрозуміти 309 00:24:33,056 --> 00:24:34,891 й опиратися цим спокусам. 310 00:24:39,812 --> 00:24:43,024 Що, по-твоєму, мене спокушає? Диявол? 311 00:24:45,235 --> 00:24:47,946 Так, звісно. 312 00:24:49,322 --> 00:24:52,617 Ти хороший хлопчик, Джеффе. Такий же, як і твій батько. 313 00:24:54,327 --> 00:24:56,996 Просто твої проблеми відрізняються від його. 314 00:24:57,497 --> 00:25:00,333 У кожного свої спокуси. 315 00:25:01,334 --> 00:25:03,169 Ти хороший усередині, Джеффе. 316 00:25:03,253 --> 00:25:05,755 Ти можеш не вірити, але я вірю. 317 00:25:11,302 --> 00:25:12,262 Дякую, бабусю. 318 00:25:30,363 --> 00:25:32,949 То ти вже працював у гастрономії? 319 00:25:34,993 --> 00:25:36,828 Так, у Маямі. 320 00:25:36,911 --> 00:25:39,497 Робив сандвічі й усе таке. 321 00:25:39,581 --> 00:25:42,625 Тут теж будуть сандвічі, та це польська гастрономія, 322 00:25:42,709 --> 00:25:46,129 тому робитимеш ковбаси й готуватимеш м'ясо. 323 00:25:46,212 --> 00:25:47,922 М'ясник — це мистецтво. 324 00:25:49,382 --> 00:25:51,009 Ніколи про це так не думав. 325 00:25:51,718 --> 00:25:53,136 Звісно, це мистецтво. 326 00:25:53,219 --> 00:25:56,472 Я м'ясник. Учився в Польщі у свого батька. 327 00:25:56,556 --> 00:25:58,558 Його батько був м'ясником. 328 00:25:58,641 --> 00:26:00,602 Це кривава робота. Небезпечна. 329 00:26:00,685 --> 00:26:03,813 Попередній хлопець був тупий. Неуважний. 330 00:26:03,896 --> 00:26:05,148 Відрізав собі палець. 331 00:26:05,231 --> 00:26:07,400 Тому мені потрібен хтось серйозний. 332 00:26:07,483 --> 00:26:10,069 З міцною рукою, хто не буде лажати. 333 00:26:12,155 --> 00:26:14,741 Щодо цього в мене дуже міцна рука. 334 00:26:16,909 --> 00:26:19,829 Оплата мінімальна, без понаднормових, пристойний вигляд. 335 00:26:19,912 --> 00:26:22,915 Працюватимеш у комірці, але одяг має бути охайний. 336 00:26:24,542 --> 00:26:25,376 Добре. 337 00:26:26,210 --> 00:26:28,004 Ходімо. Покажу тобі морозилку. 338 00:26:31,215 --> 00:26:32,050 Джеффе. 339 00:26:34,052 --> 00:26:35,386 Дякую, бабусю. 340 00:26:35,470 --> 00:26:37,972 Залиш постіль за дверима. 341 00:26:38,056 --> 00:26:39,974 Люблю застеляти собі ліжко сам. 342 00:26:45,563 --> 00:26:46,648 Дякую, бабусю. 343 00:27:33,152 --> 00:27:35,405 Привіт, бабусю. Я вдома. 344 00:27:44,247 --> 00:27:45,164 Бабусю! 345 00:27:48,960 --> 00:27:51,295 -Бабусю, де моя річ? -Що? 346 00:27:51,379 --> 00:27:55,007 Ти знаєш, мій… манекен. 347 00:27:56,926 --> 00:27:58,261 Навіщо він тобі? 348 00:27:58,344 --> 00:27:59,679 Де ти його взяв? 349 00:28:01,764 --> 00:28:03,641 Спершу скажи, де він. 350 00:28:03,725 --> 00:28:05,309 Навіщо він тобі, Джеффе? 351 00:28:07,228 --> 00:28:09,230 Джеффе, я хочу тобі дещо сказати. 352 00:28:09,313 --> 00:28:11,399 Я люблю тебе попри все. 353 00:28:11,899 --> 00:28:16,070 У тебе є почуття до… 354 00:28:16,154 --> 00:28:17,613 Не хочу про це говорити. 355 00:28:17,697 --> 00:28:21,284 Можна піти до церкви й помолитися, бо Ісус творить дива… 356 00:28:21,367 --> 00:28:24,996 Де мій довбаний манекен?! 357 00:28:25,788 --> 00:28:27,790 Я ж казав не заходити туди! 358 00:28:27,874 --> 00:28:30,668 Це моя кімната, мої речі, 359 00:28:30,752 --> 00:28:32,587 тому кажи, бляха, де він! 360 00:28:32,670 --> 00:28:34,213 Не думаю, що це нормально! 361 00:28:36,215 --> 00:28:38,009 Я його викинула. 362 00:28:42,972 --> 00:28:43,973 Ти його викинула? 363 00:28:44,766 --> 00:28:48,478 Так. Сміттяр забрав його в обід. 364 00:28:56,319 --> 00:29:00,490 От херня! Бляха! 365 00:29:34,857 --> 00:29:35,733 Мені… 366 00:29:38,402 --> 00:29:39,695 дуже шкода, бабусю. 367 00:29:43,241 --> 00:29:44,575 Не треба було кричати. 368 00:29:47,328 --> 00:29:49,455 Пробач, що розбив масляничку. 369 00:29:54,085 --> 00:29:54,919 Але… 370 00:29:56,504 --> 00:29:57,630 я не такий. 371 00:30:00,466 --> 00:30:02,802 Я б ніколи так не осоромив родину. 372 00:30:08,057 --> 00:30:09,225 Просто мені… 373 00:30:11,894 --> 00:30:12,979 потрібен друг. 374 00:30:16,315 --> 00:30:18,317 Я приймаю твоє вибачення. 375 00:30:18,985 --> 00:30:20,903 Але мені не до вподоби нецензурна лексика. 376 00:30:22,071 --> 00:30:22,905 Я знаю. 377 00:30:31,622 --> 00:30:35,001 Знаєш що? Скоро буде ярмарок штату. 378 00:30:37,086 --> 00:30:39,255 Ти їх любив, коли був малий. 379 00:30:41,883 --> 00:30:44,844 І він уже не такий, як раніше, там не лише худоба 380 00:30:44,927 --> 00:30:47,555 й спускання сирних коліс із пагорба. 381 00:30:49,181 --> 00:30:52,435 Там є намет з пивом і все таке. 382 00:30:52,935 --> 00:30:54,312 Намет з пивом? 383 00:31:36,270 --> 00:31:38,940 СПРАВЖНІЙ ЧОЛОВІК ХОРОШИЙ ХЛОПЕЦЬ 384 00:32:29,031 --> 00:32:29,949 Привіт, Джеффе. 385 00:32:34,578 --> 00:32:35,663 Ти живий. 386 00:32:37,665 --> 00:32:38,499 Так. 387 00:32:58,561 --> 00:33:00,980 Ні! Геть! 388 00:33:02,231 --> 00:33:03,315 Зараз моя зміна. 389 00:33:03,399 --> 00:33:05,985 Ні. Джеффе, я чув, що сталося на ярмарку. 390 00:33:06,068 --> 00:33:09,780 Тобі не можна тут працювати. Геть! 391 00:33:16,495 --> 00:33:18,330 То ким ви працювали в армії? 392 00:33:18,414 --> 00:33:19,623 ЦЕНТР КРОВІ Й ПЛАЗМИ 393 00:33:19,707 --> 00:33:21,667 Військовим медиком. 394 00:33:21,751 --> 00:33:24,420 Або медичним спеціалістом, як там кажуть. 395 00:33:24,503 --> 00:33:26,172 Вражає. 396 00:33:26,922 --> 00:33:28,716 Схоже, ви чудова кандидатура. 397 00:33:29,341 --> 00:33:32,970 Я бачу, що вас із почестями звільнили. Можна спитати чому? 398 00:33:37,141 --> 00:33:40,686 Якщо чесно, у мене були проблеми з алкоголем. 399 00:33:40,770 --> 00:33:43,397 Але тепер я не п'ю. 400 00:33:43,981 --> 00:33:47,151 Зрозуміло. Добре. 401 00:33:47,860 --> 00:33:48,694 Дякую. 402 00:33:49,487 --> 00:33:52,990 Відвідую збори й усе таке. Крок за кроком. 403 00:33:53,699 --> 00:33:57,578 Це чудово. Мої вітання. 404 00:33:57,661 --> 00:33:58,496 Дякую. 405 00:33:59,038 --> 00:34:02,124 Ви надто кваліфіковані для цієї посади. 406 00:34:07,213 --> 00:34:09,673 Даґ Брозовські. 407 00:34:10,174 --> 00:34:11,133 Це я. 408 00:34:17,640 --> 00:34:18,808 Стисніть кулак. 409 00:34:22,561 --> 00:34:23,562 Хороші вени. 410 00:34:24,188 --> 00:34:25,022 Дякую. 411 00:34:29,902 --> 00:34:30,945 Розслабтеся. 412 00:34:44,750 --> 00:34:46,919 Я постійно це робив. 413 00:34:49,338 --> 00:34:50,548 Спускав кров. 414 00:34:51,757 --> 00:34:53,217 Був донором. 415 00:34:54,927 --> 00:34:56,679 Так я заробляв гроші на пиво. 416 00:35:00,641 --> 00:35:03,060 Я так часто це робив, що мені заборонили. 417 00:35:08,983 --> 00:35:09,942 Гаразд. 418 00:35:11,360 --> 00:35:13,863 Я так тобою пишаюся. 419 00:35:14,530 --> 00:35:19,243 Ти кинув пити, і ця твоя нова робота. 420 00:35:19,326 --> 00:35:20,369 У медицині! 421 00:35:21,829 --> 00:35:23,289 Ти говорив з батьком? 422 00:35:24,331 --> 00:35:25,166 Ні. 423 00:35:26,375 --> 00:35:27,751 Він думає, що я гівнюк. 424 00:35:29,044 --> 00:35:30,004 Вибач за лайку. 425 00:35:30,087 --> 00:35:32,381 Ні, він так не думає. 426 00:35:33,174 --> 00:35:37,178 Він сердитий, що тебе заарештували. 427 00:35:37,803 --> 00:35:40,556 Дрібне правопорушення. 70 доларів штрафу. 428 00:35:41,348 --> 00:35:45,144 Я теж винна, що сказала тобі про намет з пивом, 429 00:35:45,227 --> 00:35:48,480 але це вже позаду, ось я про що. 430 00:35:50,983 --> 00:35:52,359 Що таке? 431 00:35:52,902 --> 00:35:55,196 Ти не їси брауні. 432 00:35:55,946 --> 00:35:57,740 Це найкраща частина «Свонсон». 433 00:35:59,325 --> 00:36:02,620 Я сьогодні не голодний. 434 00:36:10,336 --> 00:36:12,296 Мабуть, піду нагору, бабусю. 435 00:36:12,880 --> 00:36:13,839 Щось я втомився. 436 00:36:20,554 --> 00:36:22,014 Пробач, що не доїв. 437 00:37:56,775 --> 00:38:00,946 КЛУБ 219 438 00:38:32,895 --> 00:38:34,104 Успіху. 439 00:38:35,773 --> 00:38:36,648 Що? 440 00:38:36,732 --> 00:38:39,777 Я кажу, успіху. Його увагу неможливо привернути. 441 00:38:44,490 --> 00:38:45,657 Хочеш пива? 442 00:38:46,784 --> 00:38:49,787 Це для мого друга, але він пішов. Мабуть, знайшов когось. 443 00:38:50,954 --> 00:38:52,206 Бери, якщо хочеш. 444 00:38:54,917 --> 00:38:57,169 Так. Дякую. 445 00:38:58,504 --> 00:38:59,463 Чарльз. 446 00:39:00,422 --> 00:39:01,298 Джефф. 447 00:39:08,472 --> 00:39:11,308 Що ж, Джеффе, вони зачиняються. 448 00:39:13,227 --> 00:39:15,396 То ходімо кудись. 449 00:39:15,979 --> 00:39:18,982 Ти і я. Куди завгодно. 450 00:39:21,985 --> 00:39:23,278 Я збирався погуляти. 451 00:39:24,655 --> 00:39:25,697 Хочеш зі мною? 452 00:39:32,913 --> 00:39:34,748 -Рікі. Велику кімнату. -Привіт. 453 00:40:43,025 --> 00:40:44,109 Можна… 454 00:40:46,820 --> 00:40:47,779 Пробач. 455 00:40:49,031 --> 00:40:53,035 У мене мало досвіду. 456 00:40:55,120 --> 00:40:58,040 Нічого. Це сексуально. 457 00:40:58,540 --> 00:40:59,374 Чекай. 458 00:41:09,760 --> 00:41:11,512 Ти не проти, якщо ми 459 00:41:12,930 --> 00:41:14,806 ляжемо на ліжко? 460 00:41:17,559 --> 00:41:18,936 І я тебе обійматиму. 461 00:41:24,233 --> 00:41:25,150 Звісно. 462 00:41:26,777 --> 00:41:28,070 Можемо почати так. 463 00:41:40,123 --> 00:41:41,208 Приємно. 464 00:41:44,378 --> 00:41:45,420 Так. 465 00:42:08,860 --> 00:42:09,861 Ти куди? 466 00:42:11,280 --> 00:42:13,949 Уже 7:30. Мені на роботу. 467 00:42:16,702 --> 00:42:20,455 Можеш побути ще трохи? Мені було добре. 468 00:42:20,539 --> 00:42:23,083 Ні. Треба на роботу. 469 00:42:47,899 --> 00:42:48,734 Привіт, Рікі. 470 00:42:48,817 --> 00:42:50,986 -Привіт, Джеффе. -Одну кімнату. 471 00:42:52,112 --> 00:42:53,780 Ти стаєш постійним клієнтом. 472 00:43:06,501 --> 00:43:07,836 Що хочеш робити? 473 00:43:08,962 --> 00:43:10,213 Зніми майку. 474 00:43:15,844 --> 00:43:17,846 -Ти гарний. -І ти теж. 475 00:43:17,929 --> 00:43:20,223 Чекай. Побудь тут. 476 00:43:21,516 --> 00:43:23,101 Я візьму нам випити. 477 00:43:25,646 --> 00:43:27,230 Привіт, Джеффе. 478 00:43:27,314 --> 00:43:29,733 -Два віскі з колою. -Уже даю. 479 00:43:54,800 --> 00:43:55,634 Будьмо. 480 00:44:10,399 --> 00:44:12,275 -Сюди. -Гаразд. 481 00:44:13,985 --> 00:44:16,655 Сюди приходить один. Уже вдруге так робить. 482 00:44:16,738 --> 00:44:19,074 Щось їм підсипає і залишає тут. 483 00:44:19,908 --> 00:44:23,203 Тоді ми привели хлопця до тями, але цей не реагує. 484 00:44:27,708 --> 00:44:29,000 -Подивимося. -Так. 485 00:44:37,592 --> 00:44:38,468 Дякую. 486 00:44:41,805 --> 00:44:45,016 -Привіт, Рікі. -Забирайся звідси. 487 00:44:46,351 --> 00:44:48,186 Краще тікай від цього типа. 488 00:44:48,270 --> 00:44:50,689 Приводить хлопців, накачує наркотиками. 489 00:44:51,314 --> 00:44:53,900 В «Імперію» чи «Римські лазні» можеш не йти. 490 00:44:53,984 --> 00:44:55,193 Я розповів про тебе. 491 00:44:55,277 --> 00:44:58,989 Ти в чорному списку. Забирайся з моєї лазні. 492 00:45:00,991 --> 00:45:02,617 Чекай. 493 00:45:03,994 --> 00:45:06,163 Я сказав вимітатися звідси. 494 00:45:06,246 --> 00:45:07,372 Я нічого не зробив. 495 00:45:07,456 --> 00:45:09,458 -Геть! -Я нічого не робив! 496 00:45:09,541 --> 00:45:12,127 Забери від мене свої довбані руки! 497 00:45:13,253 --> 00:45:14,671 Викликати копів? 498 00:45:17,966 --> 00:45:19,926 Перепрошую. Картку, будь ласка. 499 00:45:34,775 --> 00:45:36,693 Я іду до церкви. 500 00:45:38,320 --> 00:45:39,154 Добре. 501 00:45:41,281 --> 00:45:43,700 Ходімо зі мною, Джеффе. 502 00:45:46,411 --> 00:45:50,540 Я знаю, що тебе звільнили, і мені дуже прикро. 503 00:45:51,541 --> 00:45:54,795 Ти знову п'єш. І не кажи, що це не так. 504 00:45:56,213 --> 00:46:01,009 Твій батько здався, і тобі від цього важко. 505 00:46:02,177 --> 00:46:07,474 Але є ще один батько, який ніколи тебе не підведе. 506 00:46:08,225 --> 00:46:09,601 Небесний Отець. 507 00:46:11,061 --> 00:46:11,895 Ні. 508 00:46:14,689 --> 00:46:16,066 Я не вірю в бога. 509 00:46:17,692 --> 00:46:20,320 Забери свої слова назад. 510 00:46:24,658 --> 00:46:25,742 Не заберу. 511 00:47:01,069 --> 00:47:02,654 Два шоти «Джека». 512 00:47:12,414 --> 00:47:13,290 Дякую. 513 00:47:31,224 --> 00:47:32,350 Це тобі. 514 00:47:33,018 --> 00:47:34,352 Ти тут найгарніший. 515 00:47:35,729 --> 00:47:37,397 Круто танцюєш. 516 00:47:38,899 --> 00:47:40,442 Якби ж я так умів. 517 00:47:42,944 --> 00:47:44,195 Покажи, на що здатен. 518 00:47:47,115 --> 00:47:48,742 Ні, я не можу. 519 00:47:48,825 --> 00:47:50,702 Давай, у тебе вийде. 520 00:47:54,915 --> 00:47:56,875 Чекай. Ти когось удариш. 521 00:47:57,500 --> 00:47:58,627 Роби, як я. 522 00:47:59,419 --> 00:48:02,422 Так. Відчуй музику. 523 00:48:19,773 --> 00:48:22,692 Джеффе, мені це не по кишені. 524 00:48:23,610 --> 00:48:26,196 Я плачу. 525 00:48:26,279 --> 00:48:27,948 Краще підемо в лазню. 526 00:48:30,033 --> 00:48:32,994 Ні, там брудно. 527 00:48:33,995 --> 00:48:36,039 Минулого разу я підчепив грибок. 528 00:48:51,137 --> 00:48:53,515 Неймовірний номер! Скільки він коштував? 529 00:49:11,491 --> 00:49:13,743 Що ти робиш? Час розважатися! 530 00:49:15,161 --> 00:49:16,246 Хвилинку! 531 00:49:20,709 --> 00:49:22,669 -От чорт. -Що ти робиш? 532 00:49:25,130 --> 00:49:26,006 Тримай. 533 00:49:54,159 --> 00:49:55,285 Ходи сюди. 534 00:49:55,785 --> 00:49:57,203 -Чекай. -Що? 535 00:49:57,287 --> 00:49:58,621 Випий. 536 00:50:06,838 --> 00:50:07,672 Випий. 537 00:50:18,516 --> 00:50:21,269 Я наллю ще. 538 00:50:22,312 --> 00:50:23,521 Я багато не п'ю. 539 00:50:23,605 --> 00:50:26,066 Я танцюрист. Маю бути у формі. 540 00:50:26,566 --> 00:50:29,986 Не будь сцикуном. Це дієтична содова. 541 00:51:08,274 --> 00:51:09,150 Отямся! 542 00:51:10,985 --> 00:51:12,112 Отямся! 543 00:52:06,332 --> 00:52:07,667 Давай. 544 00:53:00,470 --> 00:53:01,304 Агов. 545 00:53:03,806 --> 00:53:04,641 Агов. 546 00:53:33,878 --> 00:53:34,712 Агов. 547 00:53:41,511 --> 00:53:42,345 Боже мій. 548 00:53:46,015 --> 00:53:47,308 Боже мій. 549 00:53:56,276 --> 00:53:57,402 Боже мій. 550 00:54:01,531 --> 00:54:04,075 Ні. 551 00:54:06,119 --> 00:54:07,161 Давай. 552 00:54:08,579 --> 00:54:09,414 Ні. 553 00:54:10,790 --> 00:54:11,958 Прокинься. 554 00:54:17,880 --> 00:54:22,844 Ну давай. 555 00:54:36,065 --> 00:54:37,233 Бляха! 556 00:54:40,028 --> 00:54:41,029 Ні. 557 00:54:48,494 --> 00:54:49,454 Отямся. 558 00:57:15,183 --> 00:57:16,934 Ти йдеш завтра до церкви? 559 00:57:17,018 --> 00:57:19,103 Ти вже питав, Джеффе. 560 00:57:19,770 --> 00:57:22,106 А що? Хочеш піти? 561 00:57:22,940 --> 00:57:23,774 Ні. 562 00:57:25,485 --> 00:57:28,446 Просто хочу знати розклад. 563 00:57:30,198 --> 00:57:33,117 Тато каже, що я чоловік у домі. Маю право знати. 564 00:57:33,201 --> 00:57:35,328 Гаразд, не будемо сваритися. 565 01:01:26,100 --> 01:01:28,227 Переклад субтитрів: Наталя Ковалишин