1
00:00:06,466 --> 00:00:09,427
СЕРІАЛ NETFLIX
2
00:00:17,935 --> 00:00:24,901
БАТ, ОГАЙО
1991
3
00:00:43,711 --> 00:00:44,796
Я дещо знайшов.
4
00:00:49,342 --> 00:00:51,010
Здається, це частина стегна.
5
00:00:51,969 --> 00:00:55,014
Останки, які знайшли
на подвір'ї вашого батька,
6
00:00:55,973 --> 00:00:58,309
підтверджують історію про першу жертву.
7
00:01:01,312 --> 00:01:02,480
Автостопера?
8
00:01:03,314 --> 00:01:04,190
Саме так.
9
00:01:05,691 --> 00:01:09,112
Навіщо ви порозкидали кістки?
10
00:01:09,987 --> 00:01:12,198
Щоб позбутися доказів?
11
00:01:14,617 --> 00:01:15,451
Ну,
12
00:01:17,120 --> 00:01:20,248
тоді я запанікував.
13
00:01:21,707 --> 00:01:25,419
Я пробував їх потрощити,
14
00:01:26,420 --> 00:01:31,968
але всередині вони… вологі.
15
00:01:33,469 --> 00:01:36,013
І я не зміг їх подрібнити на порошок.
16
00:01:36,848 --> 00:01:37,890
Тому…
17
00:01:39,851 --> 00:01:42,687
Потім я вирішив покласти їх у піч,
18
00:01:43,396 --> 00:01:45,898
щоб, ну знаєте,
19
00:01:46,816 --> 00:01:51,445
висушити, і це допомогло.
20
00:01:52,280 --> 00:01:55,616
Я зміг їх подрібнити.
21
00:01:57,952 --> 00:02:00,663
Але навіщо розкидати кістки
по всьому подвір'ї?
22
00:02:03,499 --> 00:02:05,835
Я хотів, щоб він був поруч.
23
00:02:09,797 --> 00:02:11,132
Я хотів…
24
00:02:12,592 --> 00:02:14,969
щоб часточки його були повсюди.
25
00:02:15,928 --> 00:02:17,054
Довкола мене.
26
00:02:21,934 --> 00:02:23,686
Я знаю, це звучить жахливо.
27
00:02:26,731 --> 00:02:29,483
Джеффе, те, що ми думаємо,
не має значення.
28
00:02:34,405 --> 00:02:38,743
Але… Гадаю, я таким народився.
29
00:02:40,870 --> 00:02:45,791
Не думаю, що щось мене таким зробило.
30
00:02:47,168 --> 00:02:49,086
Бо я завжди
31
00:02:50,254 --> 00:02:51,672
був таким.
32
00:02:55,509 --> 00:02:59,347
Бо… після автостопера…
33
00:03:00,890 --> 00:03:03,351
я якийсь час не хотів цього робити.
34
00:03:04,018 --> 00:03:05,853
Або хотів.
35
00:03:06,604 --> 00:03:09,607
Я думав про це, іноді доволі часто,
36
00:03:10,483 --> 00:03:14,946
але міг побороти бажання.
37
00:03:16,113 --> 00:03:18,449
Я цього не робив…
38
00:03:21,953 --> 00:03:23,120
дев'ять років.
39
00:03:25,331 --> 00:03:26,374
Цікаво.
40
00:03:28,042 --> 00:03:33,631
Той психолог чи психіатр,
з яким ви змусили мене поговорити…
41
00:03:36,092 --> 00:03:39,512
Він сказав дещо, що мене вразило.
42
00:03:40,012 --> 00:03:42,014
Коли ви різали своїх жертв,
43
00:03:43,140 --> 00:03:45,142
ви відчували сексуальне збудження?
44
00:03:49,522 --> 00:03:50,398
О так.
45
00:03:52,024 --> 00:03:53,109
-Дуже сильне.
-Так.
46
00:03:55,069 --> 00:03:55,903
Мені…
47
00:03:57,446 --> 00:04:00,866
Мені подобався вигляд органів,
коли я їх тримав.
48
00:04:03,327 --> 00:04:07,081
Вони так виблискували.
49
00:04:10,001 --> 00:04:12,169
Те, що ви описуєте, має назву.
50
00:04:12,253 --> 00:04:13,754
Спланхнофілія.
51
00:04:14,922 --> 00:04:18,092
Коли хтось вважає,
що внутрішні органи збуджують.
52
00:04:19,427 --> 00:04:23,889
І цей блиск, який вам подобається, —
одна з основних ознак.
53
00:04:25,725 --> 00:04:28,144
Людські істоти, особливо чоловіки,
54
00:04:28,227 --> 00:04:31,147
полюбляють блискучі об'єкти.
55
00:04:31,897 --> 00:04:33,983
І в цьому теж є сексуальний аспект.
56
00:04:34,817 --> 00:04:37,570
У журналах жінки в купальниках мокрі.
57
00:04:38,112 --> 00:04:39,322
Нас до такого тягне.
58
00:04:40,323 --> 00:04:43,451
Можливо, ця волога —
і це пов'язано з піхвою —
59
00:04:43,993 --> 00:04:46,412
є сигналом готовності жінки до сексу.
60
00:04:46,996 --> 00:04:48,831
Це в нас закладено.
61
00:04:50,750 --> 00:04:52,460
Та якщо ви із цим народилися,
62
00:04:53,210 --> 00:04:56,464
із цим потягом,
з яким ви весь час боролися,
63
00:04:57,631 --> 00:05:00,343
як вам вдалося
стримуватися ці дев'ять років?
64
00:05:00,926 --> 00:05:01,802
І чому?
65
00:05:02,386 --> 00:05:04,347
Я старався бути хорошим хлопцем.
66
00:05:10,728 --> 00:05:14,023
Так. Перший ряд. Тіна, Ендрю, Марк Нортон,
67
00:05:14,106 --> 00:05:17,360
Саша, Андреа, Марк Д'Анжело, Ден.
68
00:05:17,443 --> 00:05:19,779
Ближче одне до одного.
69
00:05:21,906 --> 00:05:23,199
ПОЧЕСНІ УЧНІ
70
00:05:23,282 --> 00:05:25,326
Мої вітання, до речі.
71
00:05:25,409 --> 00:05:26,660
Вершки суспільства.
72
00:05:27,203 --> 00:05:28,079
Гаразд.
73
00:05:28,996 --> 00:05:31,791
Усміхніться і…
74
00:05:32,625 --> 00:05:35,461
Чудово. Давайте ще одну.
75
00:05:37,546 --> 00:05:39,382
-Дуже добре. Дякую.
-Гаразд.
76
00:05:39,465 --> 00:05:42,134
Тіно, залишся. Далі клуб екологів.
77
00:05:43,719 --> 00:05:45,763
Які вони гарні.
78
00:05:45,846 --> 00:05:47,848
Неймовірні. Вітаю, Дереку.
79
00:05:47,932 --> 00:05:50,267
Дякую. Чудова робота, народ.
80
00:05:50,351 --> 00:05:52,478
-Прекрасний макет, Дене.
-Дякую.
81
00:05:52,561 --> 00:05:56,982
Чекайте. Хвилинку. Відкрийте
на сторінці 36. Фото почесних учнів.
82
00:06:03,072 --> 00:06:06,492
-Якого фіга? Як він туди потрапив?
-Не знаю.
83
00:06:07,076 --> 00:06:08,744
Дене, як ти не помітив?
84
00:06:08,828 --> 00:06:10,830
Вибачте. Я не зауважив.
85
00:06:10,913 --> 00:06:12,456
Це ж твоя робота, Дене.
86
00:06:12,540 --> 00:06:15,751
У Джеффа Дамера одні «незадовільно»!
87
00:06:15,835 --> 00:06:17,795
От бляха!
88
00:07:05,176 --> 00:07:06,802
Вона не здійме бучі.
89
00:07:06,886 --> 00:07:07,720
Здійме.
90
00:07:07,803 --> 00:07:12,641
Я наперед прошу вибачення,
що втягую тебе в сімейну гризню.
91
00:07:14,143 --> 00:07:16,103
Чого їй злитися?
92
00:07:16,187 --> 00:07:19,315
Ти був нещасний, розлучився і живеш далі.
93
00:07:19,398 --> 00:07:22,026
Вона б мала порадіти за тебе
й теж жити далі.
94
00:07:22,109 --> 00:07:24,820
У тому й річ,
вона не хоче, щоб я був щасливий.
95
00:07:25,613 --> 00:07:29,533
І якщо я приведу в дім красуню,
96
00:07:29,617 --> 00:07:31,744
вона зірветься, повір.
97
00:07:32,620 --> 00:07:35,956
То й що? Я впораюся.
98
00:07:36,457 --> 00:07:38,834
Сама здійму бучу.
99
00:07:38,918 --> 00:07:41,337
Я міцний горішок, якщо ти не помітив.
100
00:07:41,420 --> 00:07:42,546
Я помітив.
101
00:07:46,550 --> 00:07:48,636
Дивися на дорогу.
102
00:08:00,022 --> 00:08:00,856
Джойс?
103
00:08:05,027 --> 00:08:05,986
Господи.
104
00:08:07,071 --> 00:08:09,323
Тут наче ураган пройшов.
105
00:08:11,909 --> 00:08:13,619
Я не знав, що ви приїдете.
106
00:08:18,374 --> 00:08:19,625
Що тут відбувається?
107
00:08:20,668 --> 00:08:22,211
Чому тут стільки алкоголю?
108
00:08:24,088 --> 00:08:26,423
У мене була вечірка.
109
00:08:26,966 --> 00:08:28,384
Ти тільки подивися!
110
00:08:29,218 --> 00:08:30,469
Повний безлад!
111
00:08:33,847 --> 00:08:34,807
Це вона?
112
00:08:40,062 --> 00:08:40,938
Шарі.
113
00:08:42,356 --> 00:08:45,901
-Це Джефф. Щоб тобі, Джеффе.
-Привіт, Джеффе.
114
00:08:47,403 --> 00:08:48,779
-Привіт.
-Де твоя мама?
115
00:08:51,198 --> 00:08:53,075
Не знаю. Вона поїхала.
116
00:08:53,158 --> 00:08:54,243
Куди поїхала?
117
00:08:56,287 --> 00:08:57,121
Я не знаю.
118
00:08:57,788 --> 00:08:59,248
Коли вона поїхала?
119
00:09:00,791 --> 00:09:03,043
Три місяці тому.
120
00:09:05,796 --> 00:09:06,964
Що-що?
121
00:09:09,049 --> 00:09:10,467
Вона завжди так.
122
00:09:11,594 --> 00:09:13,596
Думає лише про себе.
123
00:09:14,638 --> 00:09:17,558
Залишила 18-річного хлопця самого вдома.
124
00:09:17,641 --> 00:09:20,894
Не було кому їсти зготувати.
Хтозна, що ти їв.
125
00:09:21,854 --> 00:09:24,648
Це злочин. Те, що вона зробила…
126
00:09:25,149 --> 00:09:27,985
-От бляха. Вибачте.
-Тату.
127
00:09:29,862 --> 00:09:31,113
Усе добре.
128
00:09:31,196 --> 00:09:32,489
Ні, Джеффе, не добре.
129
00:09:34,533 --> 00:09:35,576
Ти пив.
130
00:09:36,660 --> 00:09:39,288
Я бачив пляшки й відчуваю запах.
131
00:09:39,371 --> 00:09:40,414
Зовсім не добре.
132
00:09:41,457 --> 00:09:44,126
На, випий.
133
00:09:45,210 --> 00:09:46,295
Я не люблю кави.
134
00:09:47,171 --> 00:09:49,923
Я хочу, щоб ти отверезів, бо це важливо.
135
00:09:50,007 --> 00:09:53,594
Треба придумати, як налагодити твоє життя.
136
00:09:55,471 --> 00:09:56,388
Ясно?
137
00:10:09,193 --> 00:10:11,111
Занадто багато цукру, Джеффе.
138
00:10:14,323 --> 00:10:16,659
А тобі що? Ти не моя мама.
139
00:10:17,159 --> 00:10:18,619
-Ми щойно познайомилися.
-Джеффе.
140
00:10:18,702 --> 00:10:21,038
-Ні, усе добре.
-Я не знаю, що сказати.
141
00:10:21,538 --> 00:10:23,374
Твоя правда. Я не твоя мама.
142
00:10:24,541 --> 00:10:28,045
Але я люблю твого батька, отже люблю тебе.
143
00:10:28,128 --> 00:10:29,004
Ясно?
144
00:10:30,005 --> 00:10:32,257
Іноді любов буває жорсткою.
145
00:10:47,147 --> 00:10:50,901
Ти зміг закінчити школу. Це досягнення.
146
00:10:51,402 --> 00:10:53,737
Заледве. Але так.
147
00:10:54,488 --> 00:10:55,864
Подав заявки в коледжі?
148
00:10:56,865 --> 00:10:57,700
Ні.
149
00:10:58,742 --> 00:11:02,079
Джеффе… Якого біса…
150
00:11:02,162 --> 00:11:03,455
Чим ти був зайнятий?
151
00:11:04,373 --> 00:11:06,583
-Уже, мабуть, запізно.
-Тому не подав.
152
00:11:08,001 --> 00:11:08,919
Джеффе.
153
00:11:09,878 --> 00:11:14,007
Тебе завжди цікавили
природничі науки. Не знаю.
154
00:11:14,091 --> 00:11:17,344
Більшість тих, хто вступає в коледж
на природничі науки…
155
00:11:19,888 --> 00:11:21,557
мають хороші оцінки.
156
00:11:22,433 --> 00:11:23,434
А в мене паршиві.
157
00:11:24,268 --> 00:11:26,103
А громадський коледж?
158
00:11:26,603 --> 00:11:28,188
Громадський коледж
159
00:11:29,773 --> 00:11:31,108
для невдах.
160
00:11:32,484 --> 00:11:35,696
Можливо, це якраз твоя ситуація.
161
00:11:45,622 --> 00:11:46,457
Так.
162
00:11:48,000 --> 00:11:49,084
Але…
163
00:11:55,507 --> 00:11:56,633
я такий.
164
00:12:03,348 --> 00:12:05,851
Навіщо вдавати того, ким я не є?
165
00:12:11,148 --> 00:12:11,982
Розумієш?
166
00:12:16,320 --> 00:12:17,154
Я…
167
00:12:18,572 --> 00:12:19,907
не хороший хлопець.
168
00:12:21,241 --> 00:12:23,118
Тату, я не нормальна людина.
169
00:12:23,660 --> 00:12:26,288
Я інакший. Дивак. Я…
170
00:12:27,247 --> 00:12:30,793
Я відрізняюся… від усіх інших.
171
00:12:33,754 --> 00:12:37,549
-Зі мною щось не так.
-Джеффе, облиш. Не треба. Це…
172
00:12:37,633 --> 00:12:38,842
Ні, я серйозно.
173
00:12:38,926 --> 00:12:41,804
Я дещо хочу робити й…
174
00:12:45,140 --> 00:12:47,518
Я вже дещо робив…
175
00:12:50,979 --> 00:12:52,105
Я не знаю.
176
00:12:54,233 --> 00:12:55,818
Я мушу тобі розказати…
177
00:13:02,783 --> 00:13:03,742
Про…
178
00:13:05,994 --> 00:13:09,414
Про деякі мої фантазії.
179
00:13:09,498 --> 00:13:10,749
Зачекай хвилинку.
180
00:13:14,795 --> 00:13:17,130
Ти говориш про секс?
181
00:13:20,801 --> 00:13:23,595
Так. Частково.
182
00:13:24,304 --> 00:13:26,765
Знаєш що? Пробач.
183
00:13:26,849 --> 00:13:29,142
-Щойно спало на думку. Щойно…
-Що?
184
00:13:34,022 --> 00:13:35,357
Держуніверситет Огайо.
185
00:13:37,776 --> 00:13:42,239
Ми влаштуємо його в університет Огайо.
Так. Ми тебе влаштуємо.
186
00:13:44,074 --> 00:13:46,159
Я навіть заплачу за перший семестр.
187
00:13:48,120 --> 00:13:49,913
У них чудовий курс природничих наук.
188
00:13:51,665 --> 00:13:52,541
Що скажеш?
189
00:13:55,085 --> 00:13:55,919
Я думаю…
190
00:13:57,796 --> 00:13:59,131
думаю, це чудово.
191
00:14:00,215 --> 00:14:01,049
Добре.
192
00:14:02,885 --> 00:14:05,012
Отже, вирішено. Так і зробимо.
193
00:14:05,095 --> 00:14:06,555
-Гаразд.
-А ти що скажеш?
194
00:14:06,638 --> 00:14:08,724
Це чудова ідея, жартуєш?
195
00:14:50,557 --> 00:14:52,517
Це мав бути найкращий час.
196
00:14:52,601 --> 00:14:55,062
Схоже, так воно і є, боже милостивий.
197
00:14:55,604 --> 00:14:59,608
Ми стільки заплатили, щоб тебе прийняли,
а тепер мені дзвонить декан.
198
00:15:00,525 --> 00:15:04,947
Перейду одразу до справи.
Джефф відвідує заняття?
199
00:15:05,030 --> 00:15:05,864
Ні.
200
00:15:08,033 --> 00:15:11,119
Бо це ранкові заняття.
Я не можу прокинутися.
201
00:15:12,788 --> 00:15:14,164
Який твій середній бал?
202
00:15:16,333 --> 00:15:18,085
У Джеффа — 0,45.
203
00:15:18,168 --> 00:15:20,045
Господи.
204
00:15:21,588 --> 00:15:22,589
Боже милостивий.
205
00:15:30,222 --> 00:15:31,098
Добре.
206
00:15:33,684 --> 00:15:35,143
Ми покращимо оцінки.
207
00:15:36,687 --> 00:15:38,230
Ви не зрозуміли.
208
00:15:38,313 --> 00:15:39,982
Джеффа виключили.
209
00:15:45,904 --> 00:15:48,198
Тату. Зачекай. Ти йдеш надто швидко.
210
00:15:49,408 --> 00:15:50,909
Ти підеш у довбану армію.
211
00:15:59,918 --> 00:16:04,006
ОДИН РІК ПО ТОМУ
212
00:16:07,509 --> 00:16:08,385
Ось він.
213
00:16:12,514 --> 00:16:13,932
Ти тільки поглянь.
214
00:16:14,016 --> 00:16:15,308
Поглянь на нього.
215
00:16:16,351 --> 00:16:17,269
Хто це?
216
00:16:17,769 --> 00:16:18,603
Привіт.
217
00:16:19,312 --> 00:16:20,897
-Привіт, тату.
-Красень.
218
00:16:20,981 --> 00:16:22,524
-Шарі. Як життя?
-Боже мій.
219
00:16:22,607 --> 00:16:24,026
-Привіт.
-Радий зустрічі.
220
00:16:24,693 --> 00:16:25,652
Тату.
221
00:16:28,321 --> 00:16:31,116
Джеффе. Ти… Маєш чудовий вигляд.
222
00:16:31,616 --> 00:16:32,701
-Дякую.
-Так.
223
00:16:34,036 --> 00:16:35,037
Добре бути вдома.
224
00:16:38,957 --> 00:16:40,167
Заходь.
225
00:16:44,921 --> 00:16:45,756
І як тобі?
226
00:16:47,049 --> 00:16:49,301
Та нічого.
227
00:16:50,302 --> 00:16:52,512
Радий, що базова
бойова підготовка скінчилася.
228
00:16:52,596 --> 00:16:53,930
І куди тебе скерували?
229
00:16:54,973 --> 00:16:58,435
Я вчився на медичного спеціаліста.
230
00:16:58,518 --> 00:17:01,229
Мабуть, буду військовим медиком.
231
00:17:01,313 --> 00:17:03,023
Медичний спеціаліст. Ти чуєш?
232
00:17:03,106 --> 00:17:04,816
-Військовий медик!
-Джеффе.
233
00:17:05,400 --> 00:17:10,238
Це гіпнотичні ліки,
які забезпечують спокій і відновлення.
234
00:17:12,157 --> 00:17:13,533
Так, Дамере.
235
00:17:14,576 --> 00:17:15,827
Можете повторити?
236
00:17:15,911 --> 00:17:16,745
Яка назва?
237
00:17:17,245 --> 00:17:18,080
«Гальціон».
238
00:17:19,081 --> 00:17:21,458
Результати чудові. Вони дуже ефективні.
239
00:17:21,541 --> 00:17:23,335
Бачиш, синку, я ж казав.
240
00:17:23,418 --> 00:17:26,004
Ці природничі науки, якими ти цікавився, —
241
00:17:26,088 --> 00:17:27,506
я знав, що це окупиться.
242
00:17:28,006 --> 00:17:29,049
Твоя правда.
243
00:17:32,177 --> 00:17:33,261
Ходімо обідати.
244
00:17:47,692 --> 00:17:50,153
ДАМЕР — АРМІЯ США
245
00:17:51,238 --> 00:17:52,447
ГАЛЬЦІОН
0,5 МГ
246
00:18:01,665 --> 00:18:03,708
То ти освоївся? У тебе є друзі?
247
00:18:04,584 --> 00:18:05,418
Так.
248
00:18:15,512 --> 00:18:16,388
Агов, Таннере.
249
00:18:17,472 --> 00:18:18,306
Гульнемо?
250
00:18:18,807 --> 00:18:21,726
Хлопці там хороші. Я завів друзів.
251
00:19:37,510 --> 00:19:41,389
Наступного тижня
мене відправляють у Західну Німеччину.
252
00:19:42,599 --> 00:19:44,851
У Баумгольдер чи як.
253
00:19:44,935 --> 00:19:45,852
Чуєш, Шар?
254
00:19:46,394 --> 00:19:47,312
Джеффе!
255
00:19:48,647 --> 00:19:49,481
Ого.
256
00:19:51,024 --> 00:19:52,275
Може, зустрінеш
257
00:19:53,485 --> 00:19:57,155
своїх родичів з Батьківщини.
258
00:19:57,239 --> 00:19:58,406
-О так.
-Так.
259
00:19:59,741 --> 00:20:00,825
-Пошукаю.
-Так.
260
00:20:03,787 --> 00:20:04,704
Нічого собі.
261
00:20:07,207 --> 00:20:08,208
Німеччина.
262
00:20:11,461 --> 00:20:12,379
Аж не віриться.
263
00:20:35,568 --> 00:20:39,406
Агов! Виходь з машини. Негайно!
264
00:20:55,547 --> 00:20:59,217
Перш ніж ми зайдемо, я тобі дещо поясню.
265
00:20:59,301 --> 00:21:00,385
Ти чуєш?
266
00:21:00,468 --> 00:21:03,013
Ми тобі не няньки. Тобі вже 21.
267
00:21:03,096 --> 00:21:05,307
Ти налажав, і тебе вигнали з армії.
268
00:21:05,390 --> 00:21:07,642
Ти не житимеш за наш рахунок.
Ніякої пиятики.
269
00:21:07,726 --> 00:21:09,686
Ти знайдеш собі роботу
270
00:21:09,769 --> 00:21:11,813
й допомагатимеш бабусі.
271
00:21:14,232 --> 00:21:15,317
Ти зрозумів?
272
00:21:17,444 --> 00:21:18,278
Так, пане.
273
00:22:01,154 --> 00:22:03,573
Бабусю, що в цій коробці?
274
00:22:05,742 --> 00:22:09,371
Це світлини твого батька. Хочеш глянути?
275
00:22:10,914 --> 00:22:11,748
Так.
276
00:22:12,248 --> 00:22:14,292
Поверни ключик.
277
00:22:14,793 --> 00:22:16,503
Гарно клацнуло.
278
00:22:22,967 --> 00:22:24,219
Ось твій батько.
279
00:22:25,553 --> 00:22:28,807
Не пам'ятаю,
який це день народження. Може, п'ятий.
280
00:22:30,558 --> 00:22:34,104
Поглянь на нього. Такий милий хлопчик.
281
00:22:35,897 --> 00:22:39,984
А це науковий ярмарок.
282
00:22:40,985 --> 00:22:44,030
Він тримає стрічку — мабуть, виграв приз.
283
00:22:47,742 --> 00:22:49,369
Ось тут він значно старший.
284
00:22:50,328 --> 00:22:52,205
Це сімейна зустріч
285
00:22:52,288 --> 00:22:56,543
у домі твого прадядька Роланда
у Стівенс-Пойнт.
286
00:22:57,794 --> 00:23:00,964
Він був хорошим хлопцем, усе життя.
287
00:23:04,634 --> 00:23:06,386
От би мені таку коробку.
288
00:23:07,470 --> 00:23:10,223
Можеш узяти цю.
289
00:23:10,849 --> 00:23:12,642
Навіщо тобі коробка?
290
00:23:14,102 --> 00:23:15,103
Ні, я про те,
291
00:23:16,396 --> 00:23:19,774
що в мене немає таких спогадів,
щоб складати в коробку.
292
00:23:22,026 --> 00:23:24,446
Я за все своє життя нічого не вигравав.
293
00:23:26,906 --> 00:23:30,201
Я як паршива вівця.
294
00:23:31,744 --> 00:23:33,997
Наче якого гвинтика в голові бракує.
295
00:23:36,207 --> 00:23:38,084
Джеффе Дамере, поглянь на мене.
296
00:23:38,626 --> 00:23:41,379
З тобою нічого такого,
чого не можна виправити.
297
00:23:42,088 --> 00:23:44,883
Просто тобі треба знайти
хорошу дівчину, і все.
298
00:23:50,805 --> 00:23:53,975
І, звісно, алкоголь.
299
00:23:54,476 --> 00:23:56,603
Ось це проблема.
300
00:23:57,312 --> 00:23:59,230
Я практично не п'ю, бабусю.
301
00:24:00,023 --> 00:24:03,610
Я думаю, ти можеш і краще, правда?
302
00:24:04,319 --> 00:24:08,323
І я знаю,
що я наче стара зіпсута платівка,
303
00:24:09,574 --> 00:24:12,285
але тобі варто знову ходити до церкви.
304
00:24:17,790 --> 00:24:20,126
Бо ти зійшов зі шляху:
305
00:24:20,210 --> 00:24:21,669
п'єш,
306
00:24:21,753 --> 00:24:25,215
усе тримаєш у собі
й варишся у своїх думках.
307
00:24:26,132 --> 00:24:28,176
Це все спокуси, Джеффе.
308
00:24:29,219 --> 00:24:32,972
Якби ти ходив до церкви,
це допомогло б тобі зрозуміти
309
00:24:33,056 --> 00:24:34,891
й опиратися цим спокусам.
310
00:24:39,812 --> 00:24:43,024
Що, по-твоєму, мене спокушає? Диявол?
311
00:24:45,235 --> 00:24:47,946
Так, звісно.
312
00:24:49,322 --> 00:24:52,617
Ти хороший хлопчик, Джеффе.
Такий же, як і твій батько.
313
00:24:54,327 --> 00:24:56,996
Просто твої проблеми
відрізняються від його.
314
00:24:57,497 --> 00:25:00,333
У кожного свої спокуси.
315
00:25:01,334 --> 00:25:03,169
Ти хороший усередині, Джеффе.
316
00:25:03,253 --> 00:25:05,755
Ти можеш не вірити, але я вірю.
317
00:25:11,302 --> 00:25:12,262
Дякую, бабусю.
318
00:25:30,363 --> 00:25:32,949
То ти вже працював у гастрономії?
319
00:25:34,993 --> 00:25:36,828
Так, у Маямі.
320
00:25:36,911 --> 00:25:39,497
Робив сандвічі й усе таке.
321
00:25:39,581 --> 00:25:42,625
Тут теж будуть сандвічі,
та це польська гастрономія,
322
00:25:42,709 --> 00:25:46,129
тому робитимеш ковбаси
й готуватимеш м'ясо.
323
00:25:46,212 --> 00:25:47,922
М'ясник — це мистецтво.
324
00:25:49,382 --> 00:25:51,009
Ніколи про це так не думав.
325
00:25:51,718 --> 00:25:53,136
Звісно, це мистецтво.
326
00:25:53,219 --> 00:25:56,472
Я м'ясник. Учився в Польщі у свого батька.
327
00:25:56,556 --> 00:25:58,558
Його батько був м'ясником.
328
00:25:58,641 --> 00:26:00,602
Це кривава робота. Небезпечна.
329
00:26:00,685 --> 00:26:03,813
Попередній хлопець був тупий. Неуважний.
330
00:26:03,896 --> 00:26:05,148
Відрізав собі палець.
331
00:26:05,231 --> 00:26:07,400
Тому мені потрібен хтось серйозний.
332
00:26:07,483 --> 00:26:10,069
З міцною рукою, хто не буде лажати.
333
00:26:12,155 --> 00:26:14,741
Щодо цього в мене дуже міцна рука.
334
00:26:16,909 --> 00:26:19,829
Оплата мінімальна,
без понаднормових, пристойний вигляд.
335
00:26:19,912 --> 00:26:22,915
Працюватимеш у комірці,
але одяг має бути охайний.
336
00:26:24,542 --> 00:26:25,376
Добре.
337
00:26:26,210 --> 00:26:28,004
Ходімо. Покажу тобі морозилку.
338
00:26:31,215 --> 00:26:32,050
Джеффе.
339
00:26:34,052 --> 00:26:35,386
Дякую, бабусю.
340
00:26:35,470 --> 00:26:37,972
Залиш постіль за дверима.
341
00:26:38,056 --> 00:26:39,974
Люблю застеляти собі ліжко сам.
342
00:26:45,563 --> 00:26:46,648
Дякую, бабусю.
343
00:27:33,152 --> 00:27:35,405
Привіт, бабусю. Я вдома.
344
00:27:44,247 --> 00:27:45,164
Бабусю!
345
00:27:48,960 --> 00:27:51,295
-Бабусю, де моя річ?
-Що?
346
00:27:51,379 --> 00:27:55,007
Ти знаєш, мій… манекен.
347
00:27:56,926 --> 00:27:58,261
Навіщо він тобі?
348
00:27:58,344 --> 00:27:59,679
Де ти його взяв?
349
00:28:01,764 --> 00:28:03,641
Спершу скажи, де він.
350
00:28:03,725 --> 00:28:05,309
Навіщо він тобі, Джеффе?
351
00:28:07,228 --> 00:28:09,230
Джеффе, я хочу тобі дещо сказати.
352
00:28:09,313 --> 00:28:11,399
Я люблю тебе попри все.
353
00:28:11,899 --> 00:28:16,070
У тебе є почуття до…
354
00:28:16,154 --> 00:28:17,613
Не хочу про це говорити.
355
00:28:17,697 --> 00:28:21,284
Можна піти до церкви й помолитися,
бо Ісус творить дива…
356
00:28:21,367 --> 00:28:24,996
Де мій довбаний манекен?!
357
00:28:25,788 --> 00:28:27,790
Я ж казав не заходити туди!
358
00:28:27,874 --> 00:28:30,668
Це моя кімната, мої речі,
359
00:28:30,752 --> 00:28:32,587
тому кажи, бляха, де він!
360
00:28:32,670 --> 00:28:34,213
Не думаю, що це нормально!
361
00:28:36,215 --> 00:28:38,009
Я його викинула.
362
00:28:42,972 --> 00:28:43,973
Ти його викинула?
363
00:28:44,766 --> 00:28:48,478
Так. Сміттяр забрав його в обід.
364
00:28:56,319 --> 00:29:00,490
От херня! Бляха!
365
00:29:34,857 --> 00:29:35,733
Мені…
366
00:29:38,402 --> 00:29:39,695
дуже шкода, бабусю.
367
00:29:43,241 --> 00:29:44,575
Не треба було кричати.
368
00:29:47,328 --> 00:29:49,455
Пробач, що розбив масляничку.
369
00:29:54,085 --> 00:29:54,919
Але…
370
00:29:56,504 --> 00:29:57,630
я не такий.
371
00:30:00,466 --> 00:30:02,802
Я б ніколи так не осоромив родину.
372
00:30:08,057 --> 00:30:09,225
Просто мені…
373
00:30:11,894 --> 00:30:12,979
потрібен друг.
374
00:30:16,315 --> 00:30:18,317
Я приймаю твоє вибачення.
375
00:30:18,985 --> 00:30:20,903
Але мені не до вподоби нецензурна лексика.
376
00:30:22,071 --> 00:30:22,905
Я знаю.
377
00:30:31,622 --> 00:30:35,001
Знаєш що? Скоро буде ярмарок штату.
378
00:30:37,086 --> 00:30:39,255
Ти їх любив, коли був малий.
379
00:30:41,883 --> 00:30:44,844
І він уже не такий, як раніше,
там не лише худоба
380
00:30:44,927 --> 00:30:47,555
й спускання сирних коліс із пагорба.
381
00:30:49,181 --> 00:30:52,435
Там є намет з пивом і все таке.
382
00:30:52,935 --> 00:30:54,312
Намет з пивом?
383
00:31:36,270 --> 00:31:38,940
СПРАВЖНІЙ ЧОЛОВІК
ХОРОШИЙ ХЛОПЕЦЬ
384
00:32:29,031 --> 00:32:29,949
Привіт, Джеффе.
385
00:32:34,578 --> 00:32:35,663
Ти живий.
386
00:32:37,665 --> 00:32:38,499
Так.
387
00:32:58,561 --> 00:33:00,980
Ні! Геть!
388
00:33:02,231 --> 00:33:03,315
Зараз моя зміна.
389
00:33:03,399 --> 00:33:05,985
Ні. Джеффе, я чув, що сталося на ярмарку.
390
00:33:06,068 --> 00:33:09,780
Тобі не можна тут працювати. Геть!
391
00:33:16,495 --> 00:33:18,330
То ким ви працювали в армії?
392
00:33:18,414 --> 00:33:19,623
ЦЕНТР КРОВІ Й ПЛАЗМИ
393
00:33:19,707 --> 00:33:21,667
Військовим медиком.
394
00:33:21,751 --> 00:33:24,420
Або медичним спеціалістом, як там кажуть.
395
00:33:24,503 --> 00:33:26,172
Вражає.
396
00:33:26,922 --> 00:33:28,716
Схоже, ви чудова кандидатура.
397
00:33:29,341 --> 00:33:32,970
Я бачу, що вас із почестями
звільнили. Можна спитати чому?
398
00:33:37,141 --> 00:33:40,686
Якщо чесно,
у мене були проблеми з алкоголем.
399
00:33:40,770 --> 00:33:43,397
Але тепер я не п'ю.
400
00:33:43,981 --> 00:33:47,151
Зрозуміло. Добре.
401
00:33:47,860 --> 00:33:48,694
Дякую.
402
00:33:49,487 --> 00:33:52,990
Відвідую збори й усе таке. Крок за кроком.
403
00:33:53,699 --> 00:33:57,578
Це чудово. Мої вітання.
404
00:33:57,661 --> 00:33:58,496
Дякую.
405
00:33:59,038 --> 00:34:02,124
Ви надто кваліфіковані для цієї посади.
406
00:34:07,213 --> 00:34:09,673
Даґ Брозовські.
407
00:34:10,174 --> 00:34:11,133
Це я.
408
00:34:17,640 --> 00:34:18,808
Стисніть кулак.
409
00:34:22,561 --> 00:34:23,562
Хороші вени.
410
00:34:24,188 --> 00:34:25,022
Дякую.
411
00:34:29,902 --> 00:34:30,945
Розслабтеся.
412
00:34:44,750 --> 00:34:46,919
Я постійно це робив.
413
00:34:49,338 --> 00:34:50,548
Спускав кров.
414
00:34:51,757 --> 00:34:53,217
Був донором.
415
00:34:54,927 --> 00:34:56,679
Так я заробляв гроші на пиво.
416
00:35:00,641 --> 00:35:03,060
Я так часто це робив, що мені заборонили.
417
00:35:08,983 --> 00:35:09,942
Гаразд.
418
00:35:11,360 --> 00:35:13,863
Я так тобою пишаюся.
419
00:35:14,530 --> 00:35:19,243
Ти кинув пити, і ця твоя нова робота.
420
00:35:19,326 --> 00:35:20,369
У медицині!
421
00:35:21,829 --> 00:35:23,289
Ти говорив з батьком?
422
00:35:24,331 --> 00:35:25,166
Ні.
423
00:35:26,375 --> 00:35:27,751
Він думає, що я гівнюк.
424
00:35:29,044 --> 00:35:30,004
Вибач за лайку.
425
00:35:30,087 --> 00:35:32,381
Ні, він так не думає.
426
00:35:33,174 --> 00:35:37,178
Він сердитий, що тебе заарештували.
427
00:35:37,803 --> 00:35:40,556
Дрібне правопорушення. 70 доларів штрафу.
428
00:35:41,348 --> 00:35:45,144
Я теж винна,
що сказала тобі про намет з пивом,
429
00:35:45,227 --> 00:35:48,480
але це вже позаду, ось я про що.
430
00:35:50,983 --> 00:35:52,359
Що таке?
431
00:35:52,902 --> 00:35:55,196
Ти не їси брауні.
432
00:35:55,946 --> 00:35:57,740
Це найкраща частина «Свонсон».
433
00:35:59,325 --> 00:36:02,620
Я сьогодні не голодний.
434
00:36:10,336 --> 00:36:12,296
Мабуть, піду нагору, бабусю.
435
00:36:12,880 --> 00:36:13,839
Щось я втомився.
436
00:36:20,554 --> 00:36:22,014
Пробач, що не доїв.
437
00:37:56,775 --> 00:38:00,946
КЛУБ 219
438
00:38:32,895 --> 00:38:34,104
Успіху.
439
00:38:35,773 --> 00:38:36,648
Що?
440
00:38:36,732 --> 00:38:39,777
Я кажу, успіху.
Його увагу неможливо привернути.
441
00:38:44,490 --> 00:38:45,657
Хочеш пива?
442
00:38:46,784 --> 00:38:49,787
Це для мого друга, але він пішов.
Мабуть, знайшов когось.
443
00:38:50,954 --> 00:38:52,206
Бери, якщо хочеш.
444
00:38:54,917 --> 00:38:57,169
Так. Дякую.
445
00:38:58,504 --> 00:38:59,463
Чарльз.
446
00:39:00,422 --> 00:39:01,298
Джефф.
447
00:39:08,472 --> 00:39:11,308
Що ж, Джеффе, вони зачиняються.
448
00:39:13,227 --> 00:39:15,396
То ходімо кудись.
449
00:39:15,979 --> 00:39:18,982
Ти і я. Куди завгодно.
450
00:39:21,985 --> 00:39:23,278
Я збирався погуляти.
451
00:39:24,655 --> 00:39:25,697
Хочеш зі мною?
452
00:39:32,913 --> 00:39:34,748
-Рікі. Велику кімнату.
-Привіт.
453
00:40:43,025 --> 00:40:44,109
Можна…
454
00:40:46,820 --> 00:40:47,779
Пробач.
455
00:40:49,031 --> 00:40:53,035
У мене мало досвіду.
456
00:40:55,120 --> 00:40:58,040
Нічого. Це сексуально.
457
00:40:58,540 --> 00:40:59,374
Чекай.
458
00:41:09,760 --> 00:41:11,512
Ти не проти, якщо ми
459
00:41:12,930 --> 00:41:14,806
ляжемо на ліжко?
460
00:41:17,559 --> 00:41:18,936
І я тебе обійматиму.
461
00:41:24,233 --> 00:41:25,150
Звісно.
462
00:41:26,777 --> 00:41:28,070
Можемо почати так.
463
00:41:40,123 --> 00:41:41,208
Приємно.
464
00:41:44,378 --> 00:41:45,420
Так.
465
00:42:08,860 --> 00:42:09,861
Ти куди?
466
00:42:11,280 --> 00:42:13,949
Уже 7:30. Мені на роботу.
467
00:42:16,702 --> 00:42:20,455
Можеш побути ще трохи? Мені було добре.
468
00:42:20,539 --> 00:42:23,083
Ні. Треба на роботу.
469
00:42:47,899 --> 00:42:48,734
Привіт, Рікі.
470
00:42:48,817 --> 00:42:50,986
-Привіт, Джеффе.
-Одну кімнату.
471
00:42:52,112 --> 00:42:53,780
Ти стаєш постійним клієнтом.
472
00:43:06,501 --> 00:43:07,836
Що хочеш робити?
473
00:43:08,962 --> 00:43:10,213
Зніми майку.
474
00:43:15,844 --> 00:43:17,846
-Ти гарний.
-І ти теж.
475
00:43:17,929 --> 00:43:20,223
Чекай. Побудь тут.
476
00:43:21,516 --> 00:43:23,101
Я візьму нам випити.
477
00:43:25,646 --> 00:43:27,230
Привіт, Джеффе.
478
00:43:27,314 --> 00:43:29,733
-Два віскі з колою.
-Уже даю.
479
00:43:54,800 --> 00:43:55,634
Будьмо.
480
00:44:10,399 --> 00:44:12,275
-Сюди.
-Гаразд.
481
00:44:13,985 --> 00:44:16,655
Сюди приходить один.
Уже вдруге так робить.
482
00:44:16,738 --> 00:44:19,074
Щось їм підсипає і залишає тут.
483
00:44:19,908 --> 00:44:23,203
Тоді ми привели хлопця
до тями, але цей не реагує.
484
00:44:27,708 --> 00:44:29,000
-Подивимося.
-Так.
485
00:44:37,592 --> 00:44:38,468
Дякую.
486
00:44:41,805 --> 00:44:45,016
-Привіт, Рікі.
-Забирайся звідси.
487
00:44:46,351 --> 00:44:48,186
Краще тікай від цього типа.
488
00:44:48,270 --> 00:44:50,689
Приводить хлопців, накачує наркотиками.
489
00:44:51,314 --> 00:44:53,900
В «Імперію» чи «Римські лазні»
можеш не йти.
490
00:44:53,984 --> 00:44:55,193
Я розповів про тебе.
491
00:44:55,277 --> 00:44:58,989
Ти в чорному списку.
Забирайся з моєї лазні.
492
00:45:00,991 --> 00:45:02,617
Чекай.
493
00:45:03,994 --> 00:45:06,163
Я сказав вимітатися звідси.
494
00:45:06,246 --> 00:45:07,372
Я нічого не зробив.
495
00:45:07,456 --> 00:45:09,458
-Геть!
-Я нічого не робив!
496
00:45:09,541 --> 00:45:12,127
Забери від мене свої довбані руки!
497
00:45:13,253 --> 00:45:14,671
Викликати копів?
498
00:45:17,966 --> 00:45:19,926
Перепрошую. Картку, будь ласка.
499
00:45:34,775 --> 00:45:36,693
Я іду до церкви.
500
00:45:38,320 --> 00:45:39,154
Добре.
501
00:45:41,281 --> 00:45:43,700
Ходімо зі мною, Джеффе.
502
00:45:46,411 --> 00:45:50,540
Я знаю, що тебе звільнили,
і мені дуже прикро.
503
00:45:51,541 --> 00:45:54,795
Ти знову п'єш. І не кажи, що це не так.
504
00:45:56,213 --> 00:46:01,009
Твій батько здався,
і тобі від цього важко.
505
00:46:02,177 --> 00:46:07,474
Але є ще один батько,
який ніколи тебе не підведе.
506
00:46:08,225 --> 00:46:09,601
Небесний Отець.
507
00:46:11,061 --> 00:46:11,895
Ні.
508
00:46:14,689 --> 00:46:16,066
Я не вірю в бога.
509
00:46:17,692 --> 00:46:20,320
Забери свої слова назад.
510
00:46:24,658 --> 00:46:25,742
Не заберу.
511
00:47:01,069 --> 00:47:02,654
Два шоти «Джека».
512
00:47:12,414 --> 00:47:13,290
Дякую.
513
00:47:31,224 --> 00:47:32,350
Це тобі.
514
00:47:33,018 --> 00:47:34,352
Ти тут найгарніший.
515
00:47:35,729 --> 00:47:37,397
Круто танцюєш.
516
00:47:38,899 --> 00:47:40,442
Якби ж я так умів.
517
00:47:42,944 --> 00:47:44,195
Покажи, на що здатен.
518
00:47:47,115 --> 00:47:48,742
Ні, я не можу.
519
00:47:48,825 --> 00:47:50,702
Давай, у тебе вийде.
520
00:47:54,915 --> 00:47:56,875
Чекай. Ти когось удариш.
521
00:47:57,500 --> 00:47:58,627
Роби, як я.
522
00:47:59,419 --> 00:48:02,422
Так. Відчуй музику.
523
00:48:19,773 --> 00:48:22,692
Джеффе, мені це не по кишені.
524
00:48:23,610 --> 00:48:26,196
Я плачу.
525
00:48:26,279 --> 00:48:27,948
Краще підемо в лазню.
526
00:48:30,033 --> 00:48:32,994
Ні, там брудно.
527
00:48:33,995 --> 00:48:36,039
Минулого разу я підчепив грибок.
528
00:48:51,137 --> 00:48:53,515
Неймовірний номер! Скільки він коштував?
529
00:49:11,491 --> 00:49:13,743
Що ти робиш? Час розважатися!
530
00:49:15,161 --> 00:49:16,246
Хвилинку!
531
00:49:20,709 --> 00:49:22,669
-От чорт.
-Що ти робиш?
532
00:49:25,130 --> 00:49:26,006
Тримай.
533
00:49:54,159 --> 00:49:55,285
Ходи сюди.
534
00:49:55,785 --> 00:49:57,203
-Чекай.
-Що?
535
00:49:57,287 --> 00:49:58,621
Випий.
536
00:50:06,838 --> 00:50:07,672
Випий.
537
00:50:18,516 --> 00:50:21,269
Я наллю ще.
538
00:50:22,312 --> 00:50:23,521
Я багато не п'ю.
539
00:50:23,605 --> 00:50:26,066
Я танцюрист. Маю бути у формі.
540
00:50:26,566 --> 00:50:29,986
Не будь сцикуном. Це дієтична содова.
541
00:51:08,274 --> 00:51:09,150
Отямся!
542
00:51:10,985 --> 00:51:12,112
Отямся!
543
00:52:06,332 --> 00:52:07,667
Давай.
544
00:53:00,470 --> 00:53:01,304
Агов.
545
00:53:03,806 --> 00:53:04,641
Агов.
546
00:53:33,878 --> 00:53:34,712
Агов.
547
00:53:41,511 --> 00:53:42,345
Боже мій.
548
00:53:46,015 --> 00:53:47,308
Боже мій.
549
00:53:56,276 --> 00:53:57,402
Боже мій.
550
00:54:01,531 --> 00:54:04,075
Ні.
551
00:54:06,119 --> 00:54:07,161
Давай.
552
00:54:08,579 --> 00:54:09,414
Ні.
553
00:54:10,790 --> 00:54:11,958
Прокинься.
554
00:54:17,880 --> 00:54:22,844
Ну давай.
555
00:54:36,065 --> 00:54:37,233
Бляха!
556
00:54:40,028 --> 00:54:41,029
Ні.
557
00:54:48,494 --> 00:54:49,454
Отямся.
558
00:57:15,183 --> 00:57:16,934
Ти йдеш завтра до церкви?
559
00:57:17,018 --> 00:57:19,103
Ти вже питав, Джеффе.
560
00:57:19,770 --> 00:57:22,106
А що? Хочеш піти?
561
00:57:22,940 --> 00:57:23,774
Ні.
562
00:57:25,485 --> 00:57:28,446
Просто хочу знати розклад.
563
00:57:30,198 --> 00:57:33,117
Тато каже, що я чоловік у домі.
Маю право знати.
564
00:57:33,201 --> 00:57:35,328
Гаразд, не будемо сваритися.
565
01:01:26,100 --> 01:01:28,227
Переклад субтитрів: Наталя Ковалишин