1
00:00:06,466 --> 00:00:09,427
UNA SÈRIE DE NETFLIX
2
00:00:12,513 --> 00:00:14,724
T'han posat al torn de nit, oi?
3
00:00:15,892 --> 00:00:16,851
Sí.
4
00:00:19,520 --> 00:00:23,149
No portis res de xocolata.
No em vull engreixar.
5
00:00:23,649 --> 00:00:24,650
Entesos.
6
00:00:28,696 --> 00:00:30,990
Què et fan fer allà?
7
00:00:31,074 --> 00:00:32,158
Res.
8
00:00:32,742 --> 00:00:35,369
No crec que et paguin per no fer res.
9
00:00:36,079 --> 00:00:37,955
Per què no en vols parlar?
10
00:00:38,581 --> 00:00:42,001
No tinc res a dir. Haig de mesclar
la xocolata tota la nit.
11
00:00:42,085 --> 00:00:44,754
Bé, només ho preguntava.
12
00:01:18,871 --> 00:01:20,832
NECROLÒGIQUES
DANIEL CICZEK, 1969-1987
13
00:01:20,915 --> 00:01:23,084
CANTANT EL BLUES
"PASSEIG PEL PONT"
14
00:01:25,545 --> 00:01:27,380
Li va semblar que era atractiu.
15
00:01:28,214 --> 00:01:32,218
I va anar al seu funeral, tot i que
mai el va conèixer.
16
00:01:33,427 --> 00:01:34,262
Sí.
17
00:01:35,763 --> 00:01:39,225
Vaig anar a la vetlla i tot,
18
00:01:40,184 --> 00:01:45,356
i llavors vaig decidir
que el desenterraria.
19
00:01:46,232 --> 00:01:48,192
I què és el que volia fer?
20
00:01:52,488 --> 00:01:54,490
Només volia jeure amb ell.
21
00:01:55,867 --> 00:01:58,244
Mentre encara estava fresc i…
22
00:02:03,875 --> 00:02:04,709
abraçar-lo.
23
00:02:10,214 --> 00:02:13,384
Però no vaig poder.
24
00:02:23,644 --> 00:02:27,648
Era març, el terra era massa dur,
i hauria trigat una eternitat.
25
00:02:30,359 --> 00:02:32,361
Tant de bo l'hagués pogut desenterrar.
26
00:02:34,280 --> 00:02:36,115
Crec que si hagués pogut,
27
00:02:38,075 --> 00:02:40,286
no hauria fet tot el que vaig fer després.
28
00:02:42,121 --> 00:02:44,040
Hauria sigut la fi de tot.
29
00:02:48,920 --> 00:02:51,255
Jeff, podria…?
30
00:02:53,216 --> 00:02:58,554
Ajudi'ns a entendre-ho. Què li va empènyer
a desenterrar un cadàver?
31
00:02:58,638 --> 00:03:01,766
Perquè no és una cosa
que faria la majoria de gent.
32
00:03:13,236 --> 00:03:14,362
Suposo…
33
00:03:18,866 --> 00:03:20,284
Suposo que…
34
00:03:22,078 --> 00:03:23,996
Esperava que fos algú…
35
00:03:25,539 --> 00:03:29,919
que volgués veure una pel·lícula amb mi.
36
00:03:31,837 --> 00:03:33,881
Volia controlar a aquells nois?
37
00:03:36,509 --> 00:03:37,426
Sí.
38
00:03:39,679 --> 00:03:41,389
Sí, perquè…
39
00:03:43,724 --> 00:03:47,812
tothom sempre em deia què havia de fer.
40
00:03:48,938 --> 00:03:52,566
Com el meu pare,
la meva àvia, els meus caps.
41
00:03:53,442 --> 00:03:54,944
Aquells nois eren…
42
00:03:56,988 --> 00:03:59,657
l'única cosa a la meva vida
que podia controlar.
43
00:04:08,916 --> 00:04:09,834
Jeff,
44
00:04:11,168 --> 00:04:14,171
tornant enrere, sobre l'Steven Nicks…
45
00:04:16,424 --> 00:04:18,217
va dir que va ser un accident.
46
00:04:21,012 --> 00:04:23,055
Quin va ser? L'autoestopista?
47
00:04:23,139 --> 00:04:24,056
Sí.
48
00:04:25,433 --> 00:04:28,019
Gairebé mai vaig saber els seus noms.
49
00:04:28,102 --> 00:04:31,230
Hauria de saber-los.
És la gent que ha matat.
50
00:04:38,904 --> 00:04:40,740
Steven Hicks, l'autoestopista.
51
00:04:44,160 --> 00:04:45,453
Va ser un accident.
52
00:04:46,996 --> 00:04:51,292
I l'Steven Tuomi,
el de l'hotel del centre.
53
00:04:57,798 --> 00:04:58,966
Dos Steves.
54
00:05:03,512 --> 00:05:05,222
També va ser un accident?
55
00:05:08,267 --> 00:05:09,185
Sí.
56
00:05:10,895 --> 00:05:12,688
No el volia matar.
57
00:05:13,606 --> 00:05:17,985
No el volia matar, però ho dec haver fet.
58
00:05:19,278 --> 00:05:22,573
Així que sí, va ser un accident.
59
00:05:24,075 --> 00:05:26,202
També em vaig drogar accidentalment.
60
00:05:28,913 --> 00:05:30,539
Llavors, què va canviar?
61
00:05:31,248 --> 00:05:35,086
Perquè després va començar a matar
gent intencionadament.
62
00:05:39,590 --> 00:05:40,549
Bé…
63
00:05:42,468 --> 00:05:44,929
vaig començar a beure molt més.
64
00:05:46,013 --> 00:05:47,598
A beure sol.
65
00:05:48,849 --> 00:05:50,101
I…
66
00:05:52,353 --> 00:05:54,605
vaig començar a sentir-me més i més…
67
00:05:56,524 --> 00:05:57,400
sol.
68
00:05:59,026 --> 00:06:01,737
Quan vivia amb la meva àvia,
69
00:06:01,821 --> 00:06:04,490
anava als bars,
70
00:06:04,990 --> 00:06:07,743
escollia algú
71
00:06:08,619 --> 00:06:10,329
i els portava a casa seva.
72
00:06:29,515 --> 00:06:31,851
I els drogava.
73
00:06:32,518 --> 00:06:35,896
Els portava a baix el soterrani.
74
00:06:36,647 --> 00:06:39,900
Quan estaven inconscients els escanyava
75
00:06:40,651 --> 00:06:43,487
perquè no volia que patissin.
76
00:08:18,207 --> 00:08:21,627
Quants en va matar a casa de la seva àvia?
77
00:08:38,769 --> 00:08:39,853
Tres?
78
00:08:43,816 --> 00:08:45,359
Els podria descriure?
79
00:08:47,611 --> 00:08:50,698
Bé, un era negre,
80
00:08:51,448 --> 00:08:53,826
l'altre era xicano,
81
00:08:53,909 --> 00:08:58,664
i l'altre era d'origen indi o amerindi.
82
00:08:59,873 --> 00:09:04,003
Només pensava que eren atractius.
83
00:09:05,004 --> 00:09:06,213
No m'ho crec.
84
00:09:06,755 --> 00:09:08,632
Va escollir les víctimes.
85
00:09:10,384 --> 00:09:11,677
Com?
86
00:09:11,760 --> 00:09:15,764
Es va traslladar a propòsit
a un apartament dins la comunitat negra.
87
00:09:17,975 --> 00:09:19,351
És el que podia pagar.
88
00:09:19,435 --> 00:09:23,022
A una zona poc atesa
i que es patrullava poc.
89
00:09:23,105 --> 00:09:24,857
Això ja ho sabia, oi?
90
00:09:25,357 --> 00:09:29,653
Més fàcil per sortir-se’n amb la seva
i més fàcil per caçar.
91
00:09:37,119 --> 00:09:39,121
Els portes allà a baix i després què?
92
00:09:42,625 --> 00:09:46,920
En aquell moment sentia pànic,
93
00:09:47,755 --> 00:09:52,009
perquè la meva àvia
podia baixar i veure'ls.
94
00:09:53,677 --> 00:09:56,347
Tot i que a ella
no li agradava baixar allà.
95
00:09:56,847 --> 00:10:00,684
Així que sabia que era més o menys segur.
96
00:10:01,518 --> 00:10:06,523
Però va començar a sentir la pudor.
97
00:10:28,629 --> 00:10:29,588
Jeff?
98
00:10:30,172 --> 00:10:32,257
Em vaig adonar de com ho podia fer.
99
00:10:33,717 --> 00:10:38,305
Només calia triplicar les bosses
per cada part del cos…
100
00:10:38,389 --> 00:10:39,306
Hola, àvia.
101
00:10:39,807 --> 00:10:41,141
…i tirar-les al contenidor.
102
00:10:41,225 --> 00:10:42,184
Guanyes?
103
00:10:46,271 --> 00:10:47,940
No es notava la pudor.
104
00:10:52,486 --> 00:10:55,406
Jeff, feia…
105
00:10:57,408 --> 00:11:00,619
Què feia? Experiments amb els cossos?
106
00:11:02,121 --> 00:11:03,038
Sí.
107
00:11:06,875 --> 00:11:09,920
Algunes parts les remullava en àcid
108
00:11:10,713 --> 00:11:14,550
i d'altres les bullia
fins que la carn es desprenia.
109
00:11:17,553 --> 00:11:18,512
Aquella…
110
00:11:20,389 --> 00:11:26,353
pulsió m'havia pres completament
en aquell moment.
111
00:11:27,438 --> 00:11:29,815
Ni tan sols intentava aturar-la.
112
00:11:36,864 --> 00:11:39,366
Creuen que em podria tocar
la cadira elèctrica?
113
00:11:43,078 --> 00:11:46,498
Jeff, alguna vegada ha sentit veus?
114
00:11:47,499 --> 00:11:48,459
No.
115
00:11:49,626 --> 00:11:50,836
No soc boig.
116
00:11:52,254 --> 00:11:55,048
Es va tornar massa fàcil,
aquest és el problema.
117
00:11:56,133 --> 00:11:57,801
Per això continuava passant.
118
00:11:58,302 --> 00:12:01,013
I la seva àvia mai va sospitar res?
119
00:12:02,389 --> 00:12:05,934
Sospitava alguna cosa, però…
120
00:12:07,519 --> 00:12:10,147
no crec que fos
sobre el que feia exactament.
121
00:12:10,981 --> 00:12:13,233
Em va dir que una vegada va sentir un cop.
122
00:12:13,942 --> 00:12:15,027
Jeff?
123
00:12:16,195 --> 00:12:17,279
Torna al llit.
124
00:12:18,071 --> 00:12:20,657
Li vaig dir que vaig caure.
125
00:12:26,038 --> 00:12:29,208
Crec que va veure alguns nois
que vaig portar a casa.
126
00:12:31,210 --> 00:12:32,461
Però…
127
00:12:35,547 --> 00:12:37,674
no volia acceptar què significava.
128
00:12:39,760 --> 00:12:41,178
Que era…
129
00:12:45,933 --> 00:12:48,352
Sí, suposo…
130
00:12:49,353 --> 00:12:51,897
que no volia saber res sobre…
131
00:12:54,691 --> 00:12:56,777
el meu estil de vida i tot allò.
132
00:12:58,654 --> 00:13:00,322
Però va notar la pudor.
133
00:13:02,366 --> 00:13:03,367
Sí.
134
00:13:04,159 --> 00:13:08,413
Em preocupava juliol i agost
perquè hi havia molta humitat allà a baix.
135
00:13:09,456 --> 00:13:10,791
Sense aire condicionat.
136
00:13:10,874 --> 00:13:15,170
Jeff! Hi ha alguna cosa al soterrani
que fa molta pudor.
137
00:13:17,464 --> 00:13:20,968
Són les meves coses de taxidèrmia.
Ja t'ho vaig dir.
138
00:13:26,431 --> 00:13:29,643
Al reportatge d'aquesta nit,
la policia demana ajuda als ciutadans
139
00:13:29,726 --> 00:13:34,147
per trobar els responsables d'un incendi
que va destrossar un domicili a Stafford.
140
00:13:37,401 --> 00:13:40,028
Jeff, aquesta pudor.
141
00:13:41,238 --> 00:13:44,324
Ja ho he vist.
142
00:13:44,408 --> 00:13:47,411
Hi ha un os rentador mort
sota el porxo del darrere.
143
00:13:47,911 --> 00:13:48,996
No el puc agafar.
144
00:13:50,289 --> 00:13:54,126
No et preocupis.
Farà pudor per uns dies i ja està.
145
00:14:02,384 --> 00:14:04,219
Per què creu que ella no va fer res?
146
00:14:04,303 --> 00:14:08,056
La pudor de la carn en descomposició
147
00:14:08,140 --> 00:14:10,392
és una olor molt característica.
148
00:14:10,475 --> 00:14:14,813
Instintivament, d'alguna manera,
ens ha de fer fàstic.
149
00:14:17,608 --> 00:14:19,026
No a tothom.
150
00:14:20,777 --> 00:14:23,989
Però no n'estic segur.
151
00:14:24,072 --> 00:14:25,073
Crec que…
152
00:14:26,575 --> 00:14:30,662
potser no ho veia deliberadament.
153
00:14:37,169 --> 00:14:40,130
Quan va veure el meu altar,
li van saltar els ploms.
154
00:14:41,924 --> 00:14:44,343
Compte amb les escales!
155
00:14:46,428 --> 00:14:48,889
Mare meva! Jeff, no sents aquesta pudor?
156
00:14:49,514 --> 00:14:50,432
No.
157
00:14:52,935 --> 00:14:54,728
És clar que està enfadada.
158
00:14:56,438 --> 00:14:57,689
Ara mateix, jo també.
159
00:14:58,774 --> 00:15:01,276
Sí, així és la pudor que fan, pare.
160
00:15:01,360 --> 00:15:04,696
Els animals i tot això.
La taxidèrmia és la meva afició.
161
00:15:06,198 --> 00:15:07,282
Obre-la, Jeff.
162
00:15:09,743 --> 00:15:12,537
- Crec que m'he deixat la clau a la feina.
- Jeff, obre-la.
163
00:15:20,379 --> 00:15:21,505
A veure.
164
00:15:27,427 --> 00:15:28,512
Ah, sí.
165
00:15:30,639 --> 00:15:31,974
És aquesta.
166
00:15:37,980 --> 00:15:40,190
Tu ets el que m'ho va ensenyar a fer.
167
00:15:43,568 --> 00:15:44,778
I ara et poses…
168
00:16:03,630 --> 00:16:04,673
A veure.
169
00:16:06,967 --> 00:16:09,511
Utilitzes aquella serra
per obrir un animal?
170
00:16:11,763 --> 00:16:13,807
És prou gran, sí.
171
00:16:14,766 --> 00:16:16,268
Pel crani d'una marmota?
172
00:16:17,185 --> 00:16:18,937
No podria amb una de més petita.
173
00:16:28,113 --> 00:16:29,281
Què és això?
174
00:16:31,408 --> 00:16:32,367
El què?
175
00:16:33,744 --> 00:16:35,037
Què coi?
176
00:16:39,416 --> 00:16:40,375
Què?
177
00:16:49,509 --> 00:16:51,136
Què coi és això?
178
00:16:52,012 --> 00:16:54,556
És un dels meus experiments.
179
00:16:55,223 --> 00:17:00,270
He utilitzat uns productes químics
per intentar fondre la carn i el pèl.
180
00:17:00,854 --> 00:17:02,397
Crec que això era d'una mofeta.
181
00:17:02,481 --> 00:17:04,524
De veritat ho creus, Jeff?
182
00:17:04,608 --> 00:17:07,611
Creus que podries haver netejat
els residus una mica millor?
183
00:17:08,862 --> 00:17:10,030
Renoi, Jeff!
184
00:17:10,697 --> 00:17:12,407
- Ho sento, pare.
- Déu!
185
00:17:13,658 --> 00:17:14,993
No ho faré més.
186
00:17:15,494 --> 00:17:16,745
T'ho dic seriosament.
187
00:17:18,038 --> 00:17:21,750
Si ho he dit és que no ho faré més.
188
00:17:22,459 --> 00:17:27,255
I tira aquell còmic diabòlic també, coi.
189
00:17:27,339 --> 00:17:29,633
Ja sé que em vas dir
que és d'una pel·lícula,
190
00:17:29,716 --> 00:17:32,135
però és massa per la teva àvia.
191
00:17:33,178 --> 00:17:34,221
Ja ho saps.
192
00:17:36,723 --> 00:17:39,434
Entesos, ho faré.
193
00:17:40,519 --> 00:17:41,520
T'ho prometo.
194
00:17:43,730 --> 00:17:45,232
Llavors va parar?
195
00:17:46,316 --> 00:17:47,192
I tant.
196
00:17:48,401 --> 00:17:50,612
Durant un temps, uns mesos.
197
00:17:54,616 --> 00:17:55,617
Em fa gràcia.
198
00:17:56,451 --> 00:18:00,789
Quan em vaig aturar,
vaig començar a tenir por.
199
00:18:03,333 --> 00:18:05,418
Em pensava que m'enxamparien.
200
00:18:06,586 --> 00:18:09,756
Quan sentia una patrulla,
pensava que venia per mi.
201
00:18:10,966 --> 00:18:14,302
Però… mai va ser així.
202
00:18:15,011 --> 00:18:17,556
Mirava les notícies,
203
00:18:17,639 --> 00:18:20,225
però mai deien res sobre algú desaparegut,
204
00:18:20,308 --> 00:18:21,184
res de res.
205
00:18:21,268 --> 00:18:23,353
Per què creu que era així?
206
00:18:30,193 --> 00:18:32,737
Llavors vaig pensar…
207
00:18:33,822 --> 00:18:35,699
que mai m'enxamparien,
208
00:18:36,950 --> 00:18:38,410
si anava amb compte.
209
00:18:39,661 --> 00:18:44,708
Per això era difícil no fer-ho.
210
00:18:48,753 --> 00:18:52,507
Vaig intentar… no fer-ho.
211
00:18:54,342 --> 00:18:55,260
Durant…
212
00:18:57,387 --> 00:18:59,055
molt de temps.
213
00:19:06,313 --> 00:19:07,355
Aquella vegada
214
00:19:09,357 --> 00:19:10,901
la vaig cagar molt.
215
00:19:35,800 --> 00:19:37,219
Merda.
216
00:19:40,305 --> 00:19:41,806
Va.
217
00:19:45,644 --> 00:19:46,519
Merda!
218
00:19:47,229 --> 00:19:48,897
Vinga, nano.
219
00:19:52,150 --> 00:19:54,611
- Càgon l'hòstia!
- No et preocupis, no soc la poli!
220
00:19:55,362 --> 00:19:56,363
Què?
221
00:19:56,988 --> 00:19:58,448
T'he vist al bar.
222
00:20:00,867 --> 00:20:01,952
Necessites ajuda?
223
00:20:02,911 --> 00:20:07,082
No cal. S'ha acabat la bateria.
224
00:20:08,333 --> 00:20:11,878
Sé com podries arreglar-ho.
Et podria ajudar.
225
00:20:11,962 --> 00:20:15,048
Jo… La casa de la meva àvia
és just a la cantonada.
226
00:20:15,840 --> 00:20:19,719
Podríem conduir el meu cotxe fins aquí
i fer-li un pont.
227
00:20:20,470 --> 00:20:22,681
- D'acord, gràcies.
- Vinga.
228
00:20:25,350 --> 00:20:27,811
T'esperaré aquí, doncs.
229
00:20:30,021 --> 00:20:31,898
No, hauries de venir amb mi.
230
00:20:32,649 --> 00:20:35,777
És una zona perillosa.
No t'hauries de quedar aquí.
231
00:20:37,529 --> 00:20:40,031
Vinga, agafem un taxi abans que ens robin.
232
00:20:48,164 --> 00:20:49,374
Moltes gràcies.
233
00:20:49,457 --> 00:20:50,417
Ja veus.
234
00:20:50,500 --> 00:20:51,418
Com et dius?
235
00:20:51,501 --> 00:20:52,377
Jeff.
236
00:20:53,586 --> 00:20:55,130
Gràcies, Jeff. Em dic Ron.
237
00:20:55,672 --> 00:20:57,173
- L'has tancat, Ron?
- Sí.
238
00:20:57,257 --> 00:20:59,592
- Molt bé.
- Vius per aquí a prop?
239
00:20:59,676 --> 00:21:03,388
Sí, a casa de la meva àvia, de moment.
240
00:21:07,726 --> 00:21:08,727
Entra.
241
00:21:10,895 --> 00:21:13,690
No em de fer soroll.
242
00:21:13,773 --> 00:21:16,776
O la bèstia es despertarà i em grunyirà.
243
00:21:22,824 --> 00:21:23,950
Vinga, passa.
244
00:21:27,287 --> 00:21:29,456
Cap aquí, posa't còmode.
245
00:21:31,708 --> 00:21:33,626
He de trobar les claus del cotxe.
246
00:21:40,800 --> 00:21:41,760
Mare meva.
247
00:21:46,890 --> 00:21:50,560
T'agradaria veure el soterrani?
248
00:21:51,269 --> 00:21:52,812
El soterrani?
249
00:21:52,896 --> 00:21:57,233
No, tio. He vingut perquè m'has dit
que m'ajudaries, d'acord?
250
00:21:58,610 --> 00:22:04,115
És clar que t'ajudaré.
Només he de trobar les claus del cotxe.
251
00:22:06,743 --> 00:22:08,912
Per què no t'asseus? Vols beure res?
252
00:22:08,995 --> 00:22:12,791
No vull. L'endemà he de treballar!
Si això no és el que volies…
253
00:22:12,874 --> 00:22:15,168
D'acord, tranquil! Només soc amable.
254
00:22:15,835 --> 00:22:17,879
Per si volies res…
255
00:22:19,172 --> 00:22:20,173
mentrestant.
256
00:22:25,345 --> 00:22:27,222
Vols un cafè o alguna cosa?
257
00:22:27,722 --> 00:22:28,598
D'acord.
258
00:22:30,016 --> 00:22:31,101
Però fes-lo ràpid.
259
00:22:32,894 --> 00:22:34,020
Sí, senyor.
260
00:22:34,646 --> 00:22:37,440
- Descafeïnat instantani va bé?
- Sí, gràcies.
261
00:22:37,524 --> 00:22:39,067
No hi ha res més ràpid.
262
00:23:22,902 --> 00:23:24,779
- Gràcies.
- De res.
263
00:23:38,626 --> 00:23:40,879
Jeff, hi ha algú amb tu aquí a baix?
264
00:23:42,714 --> 00:23:46,092
No passa res, àvia! És un amic!
265
00:23:46,176 --> 00:23:48,595
És molt tard, Jeff!
266
00:23:48,678 --> 00:23:49,888
Ja ho sabem!
267
00:23:50,763 --> 00:23:51,639
Redeu.
268
00:23:51,723 --> 00:23:54,434
Saps que no passarà res aquesta nit, oi?
269
00:23:54,517 --> 00:23:57,729
Ho he deixat força clar.
270
00:23:57,812 --> 00:24:00,231
No ens embolicarem ni res.
271
00:24:03,943 --> 00:24:04,944
Bé,
272
00:24:06,362 --> 00:24:07,363
ja ho veurem.
273
00:24:09,365 --> 00:24:12,285
A la merda. Foto el camp d'aquí.
274
00:24:18,875 --> 00:24:20,043
Bona sort.
275
00:24:25,965 --> 00:24:27,050
Et trobes bé?
276
00:24:27,717 --> 00:24:29,844
Sí…
277
00:24:30,803 --> 00:24:32,305
m'he marejat força.
278
00:24:33,264 --> 00:24:34,182
Jeff?
279
00:24:34,265 --> 00:24:35,808
Crec que vomitaré.
280
00:24:36,559 --> 00:24:38,186
Per què no t'asseus un moment?
281
00:24:38,269 --> 00:24:40,813
Així, relaxa't.
282
00:24:40,897 --> 00:24:43,191
Tranquil.
283
00:24:43,900 --> 00:24:46,319
M'has posat alguna cosa a la beguda, oi?
284
00:24:47,529 --> 00:24:48,905
Jeff!
285
00:24:49,656 --> 00:24:50,615
Què?
286
00:24:51,115 --> 00:24:53,660
Jeff, crec que el teu amic
hauria d'anar a casa!
287
00:24:54,619 --> 00:24:56,538
Sí, ja marxem, d'acord?
288
00:24:57,455 --> 00:24:58,414
Bona nit.
289
00:25:01,000 --> 00:25:02,377
Ets preciós.
290
00:25:07,507 --> 00:25:08,383
Jeff!
291
00:25:09,676 --> 00:25:10,760
Qui és?
292
00:25:11,386 --> 00:25:12,679
Només és un amic.
293
00:25:13,263 --> 00:25:15,807
No sabia que tenies amics negres, Jeff.
294
00:25:16,724 --> 00:25:19,811
Ja no som als anys vint, àvia.
295
00:25:19,894 --> 00:25:21,521
Ja ho sé.
296
00:25:22,564 --> 00:25:23,731
Què li passa?
297
00:25:23,815 --> 00:25:26,109
Res. Ha begut una mica més del compte.
298
00:25:26,192 --> 00:25:28,111
Intento que se li passi la borratxera.
299
00:25:28,194 --> 00:25:29,404
Has estat bevent.
300
00:25:29,487 --> 00:25:30,530
No és veritat.
301
00:25:31,906 --> 00:25:33,241
Creus que vomitarà?
302
00:25:33,741 --> 00:25:35,493
Àvia, torna al llit.
303
00:25:36,077 --> 00:25:38,788
Hauries de portar
aquest jove a l'hospital.
304
00:25:38,871 --> 00:25:41,708
Com? Àvia, només va una mica pet.
305
00:25:42,208 --> 00:25:46,379
No vull que un estrany
es mori a casa meva.
306
00:25:46,462 --> 00:25:49,132
Es posarà bé! Deixa que li passi! Redeu!
307
00:25:49,215 --> 00:25:50,300
No!
308
00:25:51,259 --> 00:25:54,846
Aquí passa alguna cosa.
Trucaré el teu pare.
309
00:25:54,929 --> 00:25:57,599
Escolta! Ningú trucarà a ningú, d'acord?
310
00:25:58,349 --> 00:26:01,936
Ha begut més del compte.
Només ha de dormir la mona.
311
00:26:04,105 --> 00:26:05,565
Ara, torna al llit.
312
00:26:12,697 --> 00:26:13,698
Què fas?
313
00:26:13,781 --> 00:26:16,868
Li posaré una manta a aquest jove.
314
00:26:16,951 --> 00:26:21,998
I em quedaré aquí vigilant-lo
fins que es desperti.
315
00:26:22,081 --> 00:26:23,833
No cal que ho facis!
316
00:26:23,916 --> 00:26:30,006
Si aquest jove està malalt
el portaré a l'hospital. Entesos?
317
00:26:30,757 --> 00:26:34,177
Has begut i qui sap
què més has fet, Déu meu.
318
00:26:34,886 --> 00:26:36,304
No m'ho puc creure, collons!
319
00:26:36,387 --> 00:26:39,182
Noi, ves amb compte amb el que dius!
320
00:26:39,265 --> 00:26:42,935
Si vols, ves a la teva habitació,
jo em quedo aquí!
321
00:26:43,478 --> 00:26:47,065
Ja pots pujar-hi de peus
que el teu pare sabrà què ha passat.
322
00:26:56,532 --> 00:27:00,995
Si tant et preocupa,
per què no truques l'ambulància, àvia?
323
00:27:04,749 --> 00:27:08,127
Ja sé el perquè.
324
00:27:38,616 --> 00:27:39,617
Hola, noi.
325
00:27:42,078 --> 00:27:43,204
Et portarem a casa.
326
00:27:47,917 --> 00:27:50,002
…beure tant fins que et mati?
327
00:27:51,129 --> 00:27:54,924
Si aquesta és la teva idea de diversió,
jo ja no entenc res.
328
00:27:56,926 --> 00:27:58,678
Àvia, necessito diners.
329
00:28:01,139 --> 00:28:03,433
- Es troba bé?
- Sí, està bé.
330
00:28:13,818 --> 00:28:15,361
Espero que arribis bé.
331
00:28:15,445 --> 00:28:19,699
On va? Senyor, es podria assegurar
que aquest jove arriba bé a casa?
332
00:28:19,782 --> 00:28:21,242
On viu?
333
00:28:21,325 --> 00:28:22,577
Per…
334
00:28:23,411 --> 00:28:25,204
Prop de Marquette.
335
00:28:25,288 --> 00:28:28,374
Doncs aquest bus fa el trajecte
per tot el carrer 27.
336
00:28:29,834 --> 00:28:32,336
Sí, això volia dir, el carrer 27.
337
00:28:33,671 --> 00:28:35,381
D'acord, gràcies.
338
00:29:09,248 --> 00:29:11,751
Noi, final de línia.
339
00:29:13,503 --> 00:29:15,129
És el final de línia.
340
00:30:01,801 --> 00:30:05,179
- On soc?
- Ha patit una sobredosi. Ha tingut sort.
341
00:30:06,973 --> 00:30:08,140
Un moment.
342
00:30:09,725 --> 00:30:11,352
Jo no em drogo.
343
00:30:11,435 --> 00:30:13,104
Ahir a la nit sí.
344
00:30:14,939 --> 00:30:15,857
No, jo…
345
00:30:18,860 --> 00:30:23,239
Miri, ahir a la nit vaig conèixer
un noi ben estrany.
346
00:30:24,031 --> 00:30:26,868
Em deu haver posat
alguna cosa a la beguda.
347
00:30:28,911 --> 00:30:30,371
El tio m'ha intentat matar.
348
00:30:32,039 --> 00:30:34,083
Hauria de parlar amb la policia.
349
00:30:46,053 --> 00:30:49,807
Està dient que aquell paio el va drogar?
I com ho va fer?
350
00:30:49,891 --> 00:30:51,934
Va posar alguna cosa al meu cafè.
351
00:30:52,560 --> 00:30:56,606
Només vaig beure una copa al club, agent,
i després un parell de glops del cafè,
352
00:30:57,106 --> 00:31:00,109
de sobte l'habitació feia voltes
i no podia parlar.
353
00:31:00,192 --> 00:31:02,862
Llavors no era cafeïna o…?
354
00:31:02,945 --> 00:31:04,238
Era descafeïnat instantani.
355
00:31:04,322 --> 00:31:07,325
L'endemà a la tarda
em vaig despertar a l'hospital.
356
00:31:07,909 --> 00:31:10,202
Amb 200 dòlars menys
i sense el meu braçalet.
357
00:31:10,786 --> 00:31:12,788
No crec que 200 dòlars i un braçalet…
358
00:31:12,872 --> 00:31:16,167
M'és igual que em robin.
Aquest paio droga la gent.
359
00:31:16,876 --> 00:31:17,835
Miri…
360
00:31:20,588 --> 00:31:22,214
He anat a les saunes.
361
00:31:22,798 --> 00:31:25,635
M'han dit que coneixen un tio,
en Jeff. És ros.
362
00:31:26,302 --> 00:31:29,680
Ja no el deixen entrar
perquè drogava la gent.
363
00:31:32,850 --> 00:31:33,768
Entesos.
364
00:31:35,019 --> 00:31:37,271
Com ja li he dit, ho investigarem.
365
00:31:39,273 --> 00:31:43,569
No li demano que ho investiguin.
Li demano que aturin aquest paio.
366
00:31:43,653 --> 00:31:44,946
Ho comprenc.
367
00:31:45,488 --> 00:31:48,616
Però aquest tipus de coses
són molt difícil de provar.
368
00:31:49,116 --> 00:31:50,534
Vagi al seu domicili.
369
00:31:51,035 --> 00:31:53,496
El que sigui que utilitza ha de ser allà.
370
00:31:53,996 --> 00:31:55,373
- Sap on viu?
- Sí!
371
00:31:55,456 --> 00:31:57,541
Pensava que em moriria al seu menjador.
372
00:31:57,625 --> 00:31:58,876
És al carrer 57.
373
00:32:00,753 --> 00:32:04,006
Entre Hayes i Lincoln.
Sé perfectament on és.
374
00:32:04,090 --> 00:32:06,717
Jeff, què has de dir al respecte?
375
00:32:08,052 --> 00:32:10,554
De veritat que no sé de què parla.
376
00:32:11,347 --> 00:32:15,101
El vaig conèixer al bar,
el seu cotxe necessitava un pont,
377
00:32:15,851 --> 00:32:17,812
i estava molt borratxo.
378
00:32:18,479 --> 00:32:21,273
Per això li vaig dir: "Vine a casa,
379
00:32:21,357 --> 00:32:24,110
que et passi la borratxera
i et prens un cafè."
380
00:32:24,193 --> 00:32:26,946
I es va quedar adormit a la butaca.
381
00:32:28,447 --> 00:32:31,826
D'acord. Llavors diu
que només estava begut?
382
00:32:32,493 --> 00:32:33,786
Sí.
383
00:32:33,869 --> 00:32:35,162
I vostè havia begut?
384
00:32:36,163 --> 00:32:38,958
- Una cervesa, però estava bé.
- Jeffrey Dahmer.
385
00:32:39,458 --> 00:32:43,170
Què? Li estic explicant al policia
el que m'ha preguntat!
386
00:32:43,921 --> 00:32:45,881
Només volia fer el que fos correcte.
387
00:32:45,965 --> 00:32:49,218
Aquell paio estava com un colador.
I volia conduir.
388
00:32:49,802 --> 00:32:51,303
És il·legal, saps?
389
00:32:52,304 --> 00:32:55,141
Si hagués de donar un cop d'ull
a la seva habitació,
390
00:32:55,224 --> 00:32:59,437
no trobaria cap mena de tranquil·litzant
o una cosa semblant, oi?
391
00:33:01,313 --> 00:33:05,484
No. Ni tant sols sabria quina pinta tenen.
392
00:33:05,568 --> 00:33:09,488
Però, cap problema, és clar.
L'habitació és a dalt si hi vol anar.
393
00:33:12,783 --> 00:33:14,785
Ha dit que vostè li ha robat els diners.
394
00:33:14,869 --> 00:33:15,828
Què?
395
00:33:17,038 --> 00:33:18,330
I un braçalet?
396
00:33:18,414 --> 00:33:20,249
No, i ara.
397
00:33:21,167 --> 00:33:24,795
La meva àvia va ser amb mi tota l'estona.
Àvia, li vaig remenar la cartera?
398
00:33:24,879 --> 00:33:25,713
No.
399
00:33:26,797 --> 00:33:31,552
No ho va fer, i jo era allà tota l'estona.
És la veritat.
400
00:33:34,013 --> 00:33:35,514
I el braçalet?
401
00:33:37,433 --> 00:33:38,517
Redeu.
402
00:33:39,018 --> 00:33:41,437
No recordo cap braçalet.
403
00:33:42,104 --> 00:33:43,522
És una broma.
404
00:33:43,606 --> 00:33:46,525
Entenc la decepció,
però vam anar a casa seva.
405
00:33:47,026 --> 00:33:49,195
Vam parlar amb ell i la seva àvia.
406
00:33:49,278 --> 00:33:52,364
Són dues versions de la història.
407
00:33:52,448 --> 00:33:53,365
Déu meu.
408
00:33:53,449 --> 00:33:55,618
És un paio estrany, li dono la raó.
409
00:33:55,701 --> 00:33:57,620
L'han arrestat un parell de vegades…
410
00:33:58,120 --> 00:34:02,166
Però que t'arrestin
no et fa culpable de tot.
411
00:34:07,004 --> 00:34:08,297
Mai m'han arrestat.
412
00:34:09,340 --> 00:34:11,467
Bé, ja sap què vull dir.
413
00:34:12,760 --> 00:34:14,261
A veure si ho he entès.
414
00:34:16,347 --> 00:34:19,600
Creurà el que ha dit un tio blanc
amb antecedents penals
415
00:34:19,683 --> 00:34:22,853
abans que la paraula d'un negre
sense antecedents.
416
00:34:24,188 --> 00:34:26,482
Això és el que m'està dient, oi?
417
00:34:26,565 --> 00:34:29,568
Perquè aquest paio em va intentar matar.
418
00:34:29,652 --> 00:34:32,488
I em diu que no hi poden fer res?
419
00:34:32,571 --> 00:34:36,742
Exacte, sense proves no hi podem fer res.
420
00:34:37,493 --> 00:34:40,246
- Per què el van arrestar?
- No li puc dir.
421
00:34:46,001 --> 00:34:47,461
Gràcies pel seu temps.
422
00:35:07,439 --> 00:35:08,566
Ei!
423
00:35:08,649 --> 00:35:11,152
- No pugis al taxi!
- Què coi?
424
00:35:11,235 --> 00:35:13,487
Tanca la boca, malparit!
425
00:35:13,571 --> 00:35:17,116
Col·lega, aquest paio t'intentarà matar!
Està com una puta cabra!
426
00:35:20,411 --> 00:35:21,453
Vinga, va.
427
00:35:22,788 --> 00:35:24,415
Què? De veritat…?
428
00:36:32,900 --> 00:36:33,776
Tu!
429
00:36:36,237 --> 00:36:37,947
Agafa els 50 dòlars.
430
00:36:39,740 --> 00:36:40,658
No!
431
00:36:43,494 --> 00:36:44,662
Vinga. Què?
432
00:37:28,247 --> 00:37:30,416
[en laosià] On eres?
433
00:37:30,499 --> 00:37:32,251
[en laosià] Són les deu!
434
00:37:32,334 --> 00:37:34,086
[en laosià] Estàs castigat!
435
00:37:34,712 --> 00:37:37,423
[en laosià] Has de tornar a casa
a l'hora que se't diu!
436
00:37:39,008 --> 00:37:42,469
[en laosià] Aquesta és l'hora
de tornar a casa!
437
00:37:48,976 --> 00:37:50,436
[en laosià] Fill?
438
00:38:16,420 --> 00:38:17,546
Baixi!
439
00:38:30,184 --> 00:38:31,560
Deixi-ho al terra.
440
00:38:48,786 --> 00:38:50,037
Vingui amb nosaltres.
441
00:39:08,972 --> 00:39:10,391
Sr. Dahmer, aixequis.
442
00:39:12,851 --> 00:39:16,522
A l'acusació d'agressió sexual
no premeditada,
443
00:39:16,605 --> 00:39:18,565
no s'oposa a les al·legacions.
444
00:39:19,566 --> 00:39:23,570
Per tant i per la present, el condemno
a un any d'arrest
445
00:39:23,654 --> 00:39:26,198
al centre penitenciari
del comtat de Milwaukee.
446
00:39:28,200 --> 00:39:29,660
Miri, Sr. Dahmer,
447
00:39:30,285 --> 00:39:34,039
ara mateix em recorda el meu net.
448
00:39:34,998 --> 00:39:37,334
Ell va tenir problemes amb la beguda.
449
00:39:38,293 --> 00:39:39,628
Però ho va superar.
450
00:39:40,295 --> 00:39:43,257
I ara té un negoci
de rentat de cotxes que li va molt bé.
451
00:39:44,299 --> 00:39:48,429
Vostè no hauria d'estar
dins el sistema penitenciari, d'acord?
452
00:39:49,721 --> 00:39:51,473
Necessita una segona oportunitat.
453
00:39:52,641 --> 00:39:55,561
I avui ha tingut sort perquè jo li donaré.
454
00:39:55,644 --> 00:39:59,022
D'altra banda,
espero que hagi après la lliçó
455
00:39:59,106 --> 00:40:00,983
i que això no torni a passar.
456
00:40:02,109 --> 00:40:06,780
Veig que té una feina estable.
457
00:40:07,364 --> 00:40:11,785
Per tant, el tribunal li concedeix
un permís de feina de 40 hores setmanals.
458
00:40:11,869 --> 00:40:14,788
Quan acabi la feina,
ha de tornar directament a la presó.
459
00:40:14,872 --> 00:40:19,918
Tot i que el tribunal està obligat
a informar el seu cap d'aquest acord,
460
00:40:20,419 --> 00:40:22,963
estic disposat a fer-li el favor
461
00:40:23,046 --> 00:40:26,967
de deixar de banda la naturalesa exacta
de la seva mala conducta.
462
00:40:28,010 --> 00:40:29,636
Li sembla correcte?
463
00:40:31,763 --> 00:40:34,141
Sí, gràcies, Sr. jutge.
464
00:40:55,662 --> 00:40:56,830
On anem?
465
00:40:57,498 --> 00:40:58,624
A casa l'àvia.
466
00:40:58,707 --> 00:41:01,418
Farem un darrer sopar
tots junts en família.
467
00:41:02,586 --> 00:41:06,215
I quan surtis,
et buscaràs un lloc per tu sol.
468
00:41:07,341 --> 00:41:09,635
Perquè jo ja no sé què dir.
Ets tot un cas, Jeff.
469
00:41:11,053 --> 00:41:12,304
S'ha acabat!
470
00:41:15,224 --> 00:41:18,060
Encara falten uns deu minuts.
471
00:41:22,064 --> 00:41:25,359
- Vols una altra cervesa, Jeff?
- Sí, gràcies.
472
00:41:27,486 --> 00:41:31,114
Jeff, saps que la teva àvia
va pagar la fiança?
473
00:41:31,198 --> 00:41:34,493
Ho entens? Dos mil cinc-cents dòlars
són molt per a ella.
474
00:41:34,993 --> 00:41:37,162
Esperem que li paguis.
475
00:41:40,082 --> 00:41:43,418
Tot això ha estat un muntatge.
Només feia unes fotos.
476
00:41:43,502 --> 00:41:44,503
Calla.
477
00:41:45,837 --> 00:41:48,799
- S'han acabat els hobbies, doncs.
- Prou.
478
00:42:12,614 --> 00:42:13,949
On és aquella capsa?
479
00:42:17,244 --> 00:42:19,746
Quina capsa? No et facis el ximple.
480
00:42:20,497 --> 00:42:23,250
La teva àvia té una capsa
amb totes les meves coses.
481
00:42:24,209 --> 00:42:26,795
Fotos, premis, tots els meus èxits.
482
00:42:28,213 --> 00:42:29,840
I vull que la tornis.
483
00:42:30,882 --> 00:42:31,842
Ves-la a buscar.
484
00:42:35,637 --> 00:42:36,722
No, me la va donar.
485
00:42:36,805 --> 00:42:38,932
Càgon l'hòstia, Jeff!
486
00:42:44,605 --> 00:42:45,480
Agafa-la.
487
00:43:00,078 --> 00:43:00,996
D'acord.
488
00:43:09,254 --> 00:43:10,422
Em segueixes?
489
00:43:11,131 --> 00:43:12,174
I tant.
490
00:43:53,048 --> 00:43:54,174
Vinga, obre-la.
491
00:43:55,384 --> 00:43:56,593
He perdut la clau.
492
00:43:56,677 --> 00:43:58,595
Jeff, no em menteixis!
493
00:43:58,679 --> 00:44:00,514
No menteixo. No sé on és.
494
00:44:00,597 --> 00:44:03,684
La mare que em va…
Aquí passa alguna cosa, Jeff.
495
00:44:03,767 --> 00:44:05,018
Què és? Pornografia?
496
00:44:05,102 --> 00:44:06,645
No, només les meves coses.
497
00:44:06,728 --> 00:44:08,230
És pornografia gai, Jeff?
498
00:44:08,313 --> 00:44:12,234
Perquè mai vaig veure
sota el teu matalàs un Playboy.
499
00:44:12,317 --> 00:44:14,903
I ara aniràs a la presó
per assetjar un noi de 13 anys.
500
00:44:14,986 --> 00:44:17,948
No! Són les meves coses.
Com els cromos de beisbol!
501
00:44:18,031 --> 00:44:21,201
No m'ho diràs, oi? Obriré la puta capsa!
502
00:44:21,284 --> 00:44:22,786
Vinga, pare! Què coi?
503
00:44:49,062 --> 00:44:51,314
Obre la puta porta, Jeff!
504
00:44:53,483 --> 00:44:57,154
No cal que trenquis la capsa, pare.
He trobat la clau. És aquí.
505
00:45:15,255 --> 00:45:16,506
Només és porno.
506
00:45:17,090 --> 00:45:19,468
Les vaig posar aquí
perquè l'àvia no les trobés.
507
00:45:22,387 --> 00:45:23,472
Ho sento.
508
00:45:30,061 --> 00:45:31,271
El sopar està llest!
509
00:45:34,691 --> 00:45:37,152
Vinga, anem a baix. Som-hi.
510
00:45:59,883 --> 00:46:01,468
Rei, ja sé que estàs enfadat.
511
00:46:03,720 --> 00:46:04,679
Tranquil.
512
00:46:06,014 --> 00:46:09,351
A ningú li faria gràcia saber
que el seu fill ha d'entrar a la presó.
513
00:46:10,227 --> 00:46:11,937
Em pregunto constantment…
514
00:46:13,897 --> 00:46:15,398
si és culpa meva.
515
00:46:16,358 --> 00:46:18,944
- De veritat. Jo li he…
- Estimat.
516
00:46:19,903 --> 00:46:22,531
M'hauria d'haver quedat
en aquell coi de matrimoni?
517
00:46:23,323 --> 00:46:27,327
Hauria d'haver fet més coses amb ell,
com la taxidèrmia? Li agradava molt.
518
00:46:27,410 --> 00:46:29,162
Amor, no t'ho facis això.
519
00:46:29,246 --> 00:46:31,581
Li hauria d'haver parat els peus abans.
520
00:46:31,665 --> 00:46:35,460
I l'hauria d'haver pressionat més
per esbrinar què passava realment.
521
00:46:35,961 --> 00:46:41,508
Saps? La veritat
és que em sentia incòmode.
522
00:46:42,217 --> 00:46:44,010
I de fet no ho volia saber…
523
00:46:58,692 --> 00:47:00,235
Tots aquells indicis.
524
00:47:01,570 --> 00:47:02,445
Déu.
525
00:47:03,196 --> 00:47:06,074
Li vaig preguntar.
Cada vegada li vaig preguntar.
526
00:47:13,582 --> 00:47:14,583
Digui?
527
00:47:17,919 --> 00:47:18,920
De baixa?
528
00:47:21,339 --> 00:47:23,091
Què coi ha passat, Jeff?
529
00:47:23,675 --> 00:47:28,430
No ho sé.
Crec que es pensen que bec massa.
530
00:47:29,848 --> 00:47:31,182
No m'ho han dit.
531
00:47:32,559 --> 00:47:34,394
Què…
532
00:47:36,521 --> 00:47:38,857
Què coi fots amb un maniquí, Jeff?
533
00:47:39,900 --> 00:47:41,192
Què? L'has robat?
534
00:47:43,695 --> 00:47:46,907
Ho vaig fer per atreviment.
Només és una broma.
535
00:48:01,171 --> 00:48:03,673
Aleshores, què vas fer a la fira, Jeff?
536
00:48:04,507 --> 00:48:05,800
Et vas exhibir?
537
00:48:08,970 --> 00:48:12,724
Estava pixant fora.
No sabia que em podien veure.
538
00:48:33,954 --> 00:48:35,580
Gràcies per recollir-me, pare.
539
00:48:43,421 --> 00:48:45,048
Per què vas assetjar aquell nano?
540
00:48:45,924 --> 00:48:47,509
- Jeff?
- No el vaig assetjar.
541
00:48:48,343 --> 00:48:49,636
Li vaig fer algunes fotos.
542
00:48:49,719 --> 00:48:51,012
No em prenguis el pèl.
543
00:48:51,096 --> 00:48:53,348
De veritat. No sabia ni quina edat tenia.
544
00:48:53,431 --> 00:48:55,141
Per què mentiria un nen sobre allò?
545
00:48:55,225 --> 00:48:58,770
No en tinc ni idea.
Només li vaig fer unes fotos.
546
00:48:59,771 --> 00:49:01,147
Fins i tot li volia pagar.
547
00:49:03,274 --> 00:49:04,526
Ha estat un muntatge.
548
00:49:05,235 --> 00:49:08,405
La gent em vol ficar en problemes, pare.
No ho entenc.
549
00:49:16,579 --> 00:49:17,914
El pare d'aquell nano…
550
00:49:21,084 --> 00:49:23,211
No puc oblidar la seva mirada.
551
00:49:28,550 --> 00:49:29,843
Em va mirar fixament.
552
00:49:30,802 --> 00:49:36,099
En Jeff Dahmer
sabia que el meu fill era un nen.
553
00:49:37,934 --> 00:49:41,271
Quan el va conèixer li va preguntar
554
00:49:41,354 --> 00:49:44,190
a quin curs anava.
555
00:49:45,442 --> 00:49:49,070
Si el meu fill
no hagués estat sa i en forma,
556
00:49:49,946 --> 00:49:54,159
la droga que aquest home li va donar,
el podria haver matat.
557
00:49:54,242 --> 00:49:59,080
Sr. Sinthasomphone, disculpi.
558
00:49:59,164 --> 00:50:01,416
No acabo d'entendre'l.
559
00:50:01,499 --> 00:50:04,753
Podria algun dels seus fills
ajudar-nos una mica?
560
00:50:08,214 --> 00:50:09,090
Gràcies.
561
00:50:22,103 --> 00:50:23,646
Som immigrants en aquest país.
562
00:50:25,148 --> 00:50:26,191
Treballem durament.
563
00:50:27,692 --> 00:50:29,402
Treballem del que sigui.
564
00:50:31,404 --> 00:50:33,865
No tenim diners per pagar un bon advocat.
565
00:50:36,576 --> 00:50:38,745
A la família ni mengem ni dormim.
566
00:50:38,828 --> 00:50:39,871
D'acord.
567
00:50:39,954 --> 00:50:43,708
Que el seu pare
lliuri la carta a l'agutzil,
568
00:50:43,792 --> 00:50:46,044
perquè consti a l'acta.
569
00:50:51,633 --> 00:50:54,469
Sr. Dahmer, aixequis si us plau.
570
00:50:59,140 --> 00:51:01,768
A l'acusació d'agressió sexual
no premeditada,
571
00:51:01,851 --> 00:51:03,311
no s'oposa a les al·legacions.
572
00:51:03,394 --> 00:51:07,774
Per tant i per la present, el condemno
a un any d'arrest
573
00:51:07,857 --> 00:51:10,944
al centre penitenciari
del comtat de Milwaukee.
574
00:51:16,116 --> 00:51:19,911
Benvolgut jutge Gardner,
Crec fermament
575
00:51:19,994 --> 00:51:22,997
que el meu fill,
Jeffrey Dahmer, és alcohòlic.
576
00:51:35,093 --> 00:51:37,846
Si no rep tractament, dubto enormement
577
00:51:37,929 --> 00:51:40,348
que en Jeff pugui sortir-se'n
quan surti al carrer.
578
00:51:41,558 --> 00:51:44,060
He sentit a parlar
d'un programa de tractament
579
00:51:44,144 --> 00:51:47,689
que ha tingut un gran èxit
per tractar els alcohòlics,
580
00:51:47,772 --> 00:51:52,026
i que en Jeff pugui seguir aquest programa
581
00:51:52,110 --> 00:51:53,653
és fonamental per al seu futur.
582
00:51:55,446 --> 00:51:57,991
Tu ets el que li agrada
follar-se nens, oi?
583
00:51:58,074 --> 00:52:01,661
Espero sincerament que pugui intervenir
d'alguna manera per ajudar el meu fill,
584
00:52:01,744 --> 00:52:03,037
el qual estimo moltíssim.
585
00:52:04,914 --> 00:52:07,625
I vull que tingui una vida millor.
586
00:52:07,709 --> 00:52:11,462
Crec que aquesta és la darrera oportunitat
per fer alguna cosa que perduri
587
00:52:12,297 --> 00:52:15,675
i que potser, Sr. jutge,
es troba a les seves mans.
588
00:52:16,843 --> 00:52:18,970
Atentament, Lionel Dahmer.
589
00:52:45,747 --> 00:52:50,835
UN ANY DESPRÉS
590
00:52:57,759 --> 00:52:59,469
- Hola, pare.
- Hola.
591
00:52:59,552 --> 00:53:01,179
- M'alegro de veure't.
- Bé.
592
00:53:02,222 --> 00:53:04,891
- Jeff, fas bona pinta.
- Sí.
593
00:53:05,975 --> 00:53:07,060
T'has aprimat.
594
00:53:07,560 --> 00:53:09,646
- Bé, m'alegro.
- Sí.
595
00:53:09,729 --> 00:53:10,772
Bé.
596
00:53:10,855 --> 00:53:12,899
Per sort,
vaig poder fer peses molt sovint.
597
00:53:13,816 --> 00:53:15,193
I llegir moltíssim.
598
00:53:16,569 --> 00:53:19,030
- I anar a la feina cada dia em va ajudar.
- Sí.
599
00:53:19,113 --> 00:53:22,408
Sí, m'ha anat prou bé.
600
00:53:22,492 --> 00:53:23,826
M'he comportat.
601
00:53:24,786 --> 00:53:27,872
Molt bé, fantàstic.
602
00:53:30,250 --> 00:53:34,295
Bé, et quedaràs amb la teva àvia
una setmana i ja està.
603
00:53:34,379 --> 00:53:36,547
Després t'hauràs de buscar
un lloc per a tu.
604
00:53:36,631 --> 00:53:39,342
- La Shari i jo t'ajudarem amb tot.
- Molt bé.
605
00:53:43,429 --> 00:53:45,265
Jeff, quan eres allà dins…
606
00:53:46,849 --> 00:53:48,226
hi havia algú que t'ajudés?
607
00:53:49,102 --> 00:53:52,897
Algun psicòleg,
o has pogut parlar amb algun assistent?
608
00:53:54,065 --> 00:53:55,233
Sobre què?
609
00:53:55,733 --> 00:53:56,985
Sobre qualsevol cosa.
610
00:53:57,068 --> 00:53:59,487
Sobre la beguda, d'una banda,
611
00:54:00,280 --> 00:54:01,739
o què et passa…
612
00:54:02,448 --> 00:54:04,659
Sobre què et passa per dins.
613
00:54:05,159 --> 00:54:10,039
O potser alguna orientació
sobre com podries…
614
00:54:11,124 --> 00:54:14,377
contribuir a la societat.
615
00:54:14,460 --> 00:54:18,214
No sé. Sobre coses
que jo no et vaig poder ensenyar.
616
00:54:20,300 --> 00:54:23,011
No, et deixen tot sol allà dins.
617
00:54:25,096 --> 00:54:29,309
No vaig haver de parlar amb ningú.
Aquesta va ser la millor part.
618
00:54:37,608 --> 00:54:39,777
Vas dir que aniríem a fer una hamburguesa.
619
00:54:40,278 --> 00:54:42,238
Sí, té.
620
00:54:43,781 --> 00:54:45,533
Per què no vas a engegar el cotxe?
621
00:54:45,616 --> 00:54:48,244
He aparcat més avall, al final.
Haig de fer un riu.
622
00:54:48,328 --> 00:54:49,287
D'acord.
623
00:55:19,359 --> 00:55:20,485
Ja hi som.
624
00:55:38,294 --> 00:55:39,128
Perdona.
625
00:55:39,712 --> 00:55:41,005
Intento aprendre-ho.
626
00:55:43,591 --> 00:55:44,926
Llegeix els llavis.
627
00:55:48,054 --> 00:55:49,263
Visc aquí.
628
00:58:19,997 --> 00:58:21,916
Subtítols: Sabina Pujol