1 00:00:06,466 --> 00:00:09,427 UNA SÈRIE DE NETFLIX 2 00:00:12,513 --> 00:00:14,724 T'han posat al torn de nit, oi? 3 00:00:15,892 --> 00:00:16,851 Sí. 4 00:00:19,520 --> 00:00:23,149 No portis res de xocolata. No em vull engreixar. 5 00:00:23,649 --> 00:00:24,650 Entesos. 6 00:00:28,696 --> 00:00:30,990 Què et fan fer allà? 7 00:00:31,074 --> 00:00:32,158 Res. 8 00:00:32,742 --> 00:00:35,369 No crec que et paguin per no fer res. 9 00:00:36,079 --> 00:00:37,955 Per què no en vols parlar? 10 00:00:38,581 --> 00:00:42,001 No tinc res a dir. Haig de mesclar la xocolata tota la nit. 11 00:00:42,085 --> 00:00:44,754 Bé, només ho preguntava. 12 00:01:18,871 --> 00:01:20,832 NECROLÒGIQUES DANIEL CICZEK, 1969-1987 13 00:01:20,915 --> 00:01:23,084 CANTANT EL BLUES "PASSEIG PEL PONT" 14 00:01:25,545 --> 00:01:27,380 Li va semblar que era atractiu. 15 00:01:28,214 --> 00:01:32,218 I va anar al seu funeral, tot i que mai el va conèixer. 16 00:01:33,427 --> 00:01:34,262 Sí. 17 00:01:35,763 --> 00:01:39,225 Vaig anar a la vetlla i tot, 18 00:01:40,184 --> 00:01:45,356 i llavors vaig decidir que el desenterraria. 19 00:01:46,232 --> 00:01:48,192 I què és el que volia fer? 20 00:01:52,488 --> 00:01:54,490 Només volia jeure amb ell. 21 00:01:55,867 --> 00:01:58,244 Mentre encara estava fresc i… 22 00:02:03,875 --> 00:02:04,709 abraçar-lo. 23 00:02:10,214 --> 00:02:13,384 Però no vaig poder. 24 00:02:23,644 --> 00:02:27,648 Era març, el terra era massa dur, i hauria trigat una eternitat. 25 00:02:30,359 --> 00:02:32,361 Tant de bo l'hagués pogut desenterrar. 26 00:02:34,280 --> 00:02:36,115 Crec que si hagués pogut, 27 00:02:38,075 --> 00:02:40,286 no hauria fet tot el que vaig fer després. 28 00:02:42,121 --> 00:02:44,040 Hauria sigut la fi de tot. 29 00:02:48,920 --> 00:02:51,255 Jeff, podria…? 30 00:02:53,216 --> 00:02:58,554 Ajudi'ns a entendre-ho. Què li va empènyer a desenterrar un cadàver? 31 00:02:58,638 --> 00:03:01,766 Perquè no és una cosa que faria la majoria de gent. 32 00:03:13,236 --> 00:03:14,362 Suposo… 33 00:03:18,866 --> 00:03:20,284 Suposo que… 34 00:03:22,078 --> 00:03:23,996 Esperava que fos algú… 35 00:03:25,539 --> 00:03:29,919 que volgués veure una pel·lícula amb mi. 36 00:03:31,837 --> 00:03:33,881 Volia controlar a aquells nois? 37 00:03:36,509 --> 00:03:37,426 Sí. 38 00:03:39,679 --> 00:03:41,389 Sí, perquè… 39 00:03:43,724 --> 00:03:47,812 tothom sempre em deia què havia de fer. 40 00:03:48,938 --> 00:03:52,566 Com el meu pare, la meva àvia, els meus caps. 41 00:03:53,442 --> 00:03:54,944 Aquells nois eren… 42 00:03:56,988 --> 00:03:59,657 l'única cosa a la meva vida que podia controlar. 43 00:04:08,916 --> 00:04:09,834 Jeff, 44 00:04:11,168 --> 00:04:14,171 tornant enrere, sobre l'Steven Nicks… 45 00:04:16,424 --> 00:04:18,217 va dir que va ser un accident. 46 00:04:21,012 --> 00:04:23,055 Quin va ser? L'autoestopista? 47 00:04:23,139 --> 00:04:24,056 Sí. 48 00:04:25,433 --> 00:04:28,019 Gairebé mai vaig saber els seus noms. 49 00:04:28,102 --> 00:04:31,230 Hauria de saber-los. És la gent que ha matat. 50 00:04:38,904 --> 00:04:40,740 Steven Hicks, l'autoestopista. 51 00:04:44,160 --> 00:04:45,453 Va ser un accident. 52 00:04:46,996 --> 00:04:51,292 I l'Steven Tuomi, el de l'hotel del centre. 53 00:04:57,798 --> 00:04:58,966 Dos Steves. 54 00:05:03,512 --> 00:05:05,222 També va ser un accident? 55 00:05:08,267 --> 00:05:09,185 Sí. 56 00:05:10,895 --> 00:05:12,688 No el volia matar. 57 00:05:13,606 --> 00:05:17,985 No el volia matar, però ho dec haver fet. 58 00:05:19,278 --> 00:05:22,573 Així que sí, va ser un accident. 59 00:05:24,075 --> 00:05:26,202 També em vaig drogar accidentalment. 60 00:05:28,913 --> 00:05:30,539 Llavors, què va canviar? 61 00:05:31,248 --> 00:05:35,086 Perquè després va començar a matar gent intencionadament. 62 00:05:39,590 --> 00:05:40,549 Bé… 63 00:05:42,468 --> 00:05:44,929 vaig començar a beure molt més. 64 00:05:46,013 --> 00:05:47,598 A beure sol. 65 00:05:48,849 --> 00:05:50,101 I… 66 00:05:52,353 --> 00:05:54,605 vaig començar a sentir-me més i més… 67 00:05:56,524 --> 00:05:57,400 sol. 68 00:05:59,026 --> 00:06:01,737 Quan vivia amb la meva àvia, 69 00:06:01,821 --> 00:06:04,490 anava als bars, 70 00:06:04,990 --> 00:06:07,743 escollia algú 71 00:06:08,619 --> 00:06:10,329 i els portava a casa seva. 72 00:06:29,515 --> 00:06:31,851 I els drogava. 73 00:06:32,518 --> 00:06:35,896 Els portava a baix el soterrani. 74 00:06:36,647 --> 00:06:39,900 Quan estaven inconscients els escanyava 75 00:06:40,651 --> 00:06:43,487 perquè no volia que patissin. 76 00:08:18,207 --> 00:08:21,627 Quants en va matar a casa de la seva àvia? 77 00:08:38,769 --> 00:08:39,853 Tres? 78 00:08:43,816 --> 00:08:45,359 Els podria descriure? 79 00:08:47,611 --> 00:08:50,698 Bé, un era negre, 80 00:08:51,448 --> 00:08:53,826 l'altre era xicano, 81 00:08:53,909 --> 00:08:58,664 i l'altre era d'origen indi o amerindi. 82 00:08:59,873 --> 00:09:04,003 Només pensava que eren atractius. 83 00:09:05,004 --> 00:09:06,213 No m'ho crec. 84 00:09:06,755 --> 00:09:08,632 Va escollir les víctimes. 85 00:09:10,384 --> 00:09:11,677 Com? 86 00:09:11,760 --> 00:09:15,764 Es va traslladar a propòsit a un apartament dins la comunitat negra. 87 00:09:17,975 --> 00:09:19,351 És el que podia pagar. 88 00:09:19,435 --> 00:09:23,022 A una zona poc atesa i que es patrullava poc. 89 00:09:23,105 --> 00:09:24,857 Això ja ho sabia, oi? 90 00:09:25,357 --> 00:09:29,653 Més fàcil per sortir-se’n amb la seva i més fàcil per caçar. 91 00:09:37,119 --> 00:09:39,121 Els portes allà a baix i després què? 92 00:09:42,625 --> 00:09:46,920 En aquell moment sentia pànic, 93 00:09:47,755 --> 00:09:52,009 perquè la meva àvia podia baixar i veure'ls. 94 00:09:53,677 --> 00:09:56,347 Tot i que a ella no li agradava baixar allà. 95 00:09:56,847 --> 00:10:00,684 Així que sabia que era més o menys segur. 96 00:10:01,518 --> 00:10:06,523 Però va començar a sentir la pudor. 97 00:10:28,629 --> 00:10:29,588 Jeff? 98 00:10:30,172 --> 00:10:32,257 Em vaig adonar de com ho podia fer. 99 00:10:33,717 --> 00:10:38,305 Només calia triplicar les bosses per cada part del cos… 100 00:10:38,389 --> 00:10:39,306 Hola, àvia. 101 00:10:39,807 --> 00:10:41,141 …i tirar-les al contenidor. 102 00:10:41,225 --> 00:10:42,184 Guanyes? 103 00:10:46,271 --> 00:10:47,940 No es notava la pudor. 104 00:10:52,486 --> 00:10:55,406 Jeff, feia… 105 00:10:57,408 --> 00:11:00,619 Què feia? Experiments amb els cossos? 106 00:11:02,121 --> 00:11:03,038 Sí. 107 00:11:06,875 --> 00:11:09,920 Algunes parts les remullava en àcid 108 00:11:10,713 --> 00:11:14,550 i d'altres les bullia fins que la carn es desprenia. 109 00:11:17,553 --> 00:11:18,512 Aquella… 110 00:11:20,389 --> 00:11:26,353 pulsió m'havia pres completament en aquell moment. 111 00:11:27,438 --> 00:11:29,815 Ni tan sols intentava aturar-la. 112 00:11:36,864 --> 00:11:39,366 Creuen que em podria tocar la cadira elèctrica? 113 00:11:43,078 --> 00:11:46,498 Jeff, alguna vegada ha sentit veus? 114 00:11:47,499 --> 00:11:48,459 No. 115 00:11:49,626 --> 00:11:50,836 No soc boig. 116 00:11:52,254 --> 00:11:55,048 Es va tornar massa fàcil, aquest és el problema. 117 00:11:56,133 --> 00:11:57,801 Per això continuava passant. 118 00:11:58,302 --> 00:12:01,013 I la seva àvia mai va sospitar res? 119 00:12:02,389 --> 00:12:05,934 Sospitava alguna cosa, però… 120 00:12:07,519 --> 00:12:10,147 no crec que fos sobre el que feia exactament. 121 00:12:10,981 --> 00:12:13,233 Em va dir que una vegada va sentir un cop. 122 00:12:13,942 --> 00:12:15,027 Jeff? 123 00:12:16,195 --> 00:12:17,279 Torna al llit. 124 00:12:18,071 --> 00:12:20,657 Li vaig dir que vaig caure. 125 00:12:26,038 --> 00:12:29,208 Crec que va veure alguns nois que vaig portar a casa. 126 00:12:31,210 --> 00:12:32,461 Però… 127 00:12:35,547 --> 00:12:37,674 no volia acceptar què significava. 128 00:12:39,760 --> 00:12:41,178 Que era… 129 00:12:45,933 --> 00:12:48,352 Sí, suposo… 130 00:12:49,353 --> 00:12:51,897 que no volia saber res sobre… 131 00:12:54,691 --> 00:12:56,777 el meu estil de vida i tot allò. 132 00:12:58,654 --> 00:13:00,322 Però va notar la pudor. 133 00:13:02,366 --> 00:13:03,367 Sí. 134 00:13:04,159 --> 00:13:08,413 Em preocupava juliol i agost perquè hi havia molta humitat allà a baix. 135 00:13:09,456 --> 00:13:10,791 Sense aire condicionat. 136 00:13:10,874 --> 00:13:15,170 Jeff! Hi ha alguna cosa al soterrani que fa molta pudor. 137 00:13:17,464 --> 00:13:20,968 Són les meves coses de taxidèrmia. Ja t'ho vaig dir. 138 00:13:26,431 --> 00:13:29,643 Al reportatge d'aquesta nit, la policia demana ajuda als ciutadans 139 00:13:29,726 --> 00:13:34,147 per trobar els responsables d'un incendi que va destrossar un domicili a Stafford. 140 00:13:37,401 --> 00:13:40,028 Jeff, aquesta pudor. 141 00:13:41,238 --> 00:13:44,324 Ja ho he vist. 142 00:13:44,408 --> 00:13:47,411 Hi ha un os rentador mort sota el porxo del darrere. 143 00:13:47,911 --> 00:13:48,996 No el puc agafar. 144 00:13:50,289 --> 00:13:54,126 No et preocupis. Farà pudor per uns dies i ja està. 145 00:14:02,384 --> 00:14:04,219 Per què creu que ella no va fer res? 146 00:14:04,303 --> 00:14:08,056 La pudor de la carn en descomposició 147 00:14:08,140 --> 00:14:10,392 és una olor molt característica. 148 00:14:10,475 --> 00:14:14,813 Instintivament, d'alguna manera, ens ha de fer fàstic. 149 00:14:17,608 --> 00:14:19,026 No a tothom. 150 00:14:20,777 --> 00:14:23,989 Però no n'estic segur. 151 00:14:24,072 --> 00:14:25,073 Crec que… 152 00:14:26,575 --> 00:14:30,662 potser no ho veia deliberadament. 153 00:14:37,169 --> 00:14:40,130 Quan va veure el meu altar, li van saltar els ploms. 154 00:14:41,924 --> 00:14:44,343 Compte amb les escales! 155 00:14:46,428 --> 00:14:48,889 Mare meva! Jeff, no sents aquesta pudor? 156 00:14:49,514 --> 00:14:50,432 No. 157 00:14:52,935 --> 00:14:54,728 És clar que està enfadada. 158 00:14:56,438 --> 00:14:57,689 Ara mateix, jo també. 159 00:14:58,774 --> 00:15:01,276 Sí, així és la pudor que fan, pare. 160 00:15:01,360 --> 00:15:04,696 Els animals i tot això. La taxidèrmia és la meva afició. 161 00:15:06,198 --> 00:15:07,282 Obre-la, Jeff. 162 00:15:09,743 --> 00:15:12,537 - Crec que m'he deixat la clau a la feina. - Jeff, obre-la. 163 00:15:20,379 --> 00:15:21,505 A veure. 164 00:15:27,427 --> 00:15:28,512 Ah, sí. 165 00:15:30,639 --> 00:15:31,974 És aquesta. 166 00:15:37,980 --> 00:15:40,190 Tu ets el que m'ho va ensenyar a fer. 167 00:15:43,568 --> 00:15:44,778 I ara et poses… 168 00:16:03,630 --> 00:16:04,673 A veure. 169 00:16:06,967 --> 00:16:09,511 Utilitzes aquella serra per obrir un animal? 170 00:16:11,763 --> 00:16:13,807 És prou gran, sí. 171 00:16:14,766 --> 00:16:16,268 Pel crani d'una marmota? 172 00:16:17,185 --> 00:16:18,937 No podria amb una de més petita. 173 00:16:28,113 --> 00:16:29,281 Què és això? 174 00:16:31,408 --> 00:16:32,367 El què? 175 00:16:33,744 --> 00:16:35,037 Què coi? 176 00:16:39,416 --> 00:16:40,375 Què? 177 00:16:49,509 --> 00:16:51,136 Què coi és això? 178 00:16:52,012 --> 00:16:54,556 És un dels meus experiments. 179 00:16:55,223 --> 00:17:00,270 He utilitzat uns productes químics per intentar fondre la carn i el pèl. 180 00:17:00,854 --> 00:17:02,397 Crec que això era d'una mofeta. 181 00:17:02,481 --> 00:17:04,524 De veritat ho creus, Jeff? 182 00:17:04,608 --> 00:17:07,611 Creus que podries haver netejat els residus una mica millor? 183 00:17:08,862 --> 00:17:10,030 Renoi, Jeff! 184 00:17:10,697 --> 00:17:12,407 - Ho sento, pare. - Déu! 185 00:17:13,658 --> 00:17:14,993 No ho faré més. 186 00:17:15,494 --> 00:17:16,745 T'ho dic seriosament. 187 00:17:18,038 --> 00:17:21,750 Si ho he dit és que no ho faré més. 188 00:17:22,459 --> 00:17:27,255 I tira aquell còmic diabòlic també, coi. 189 00:17:27,339 --> 00:17:29,633 Ja sé que em vas dir que és d'una pel·lícula, 190 00:17:29,716 --> 00:17:32,135 però és massa per la teva àvia. 191 00:17:33,178 --> 00:17:34,221 Ja ho saps. 192 00:17:36,723 --> 00:17:39,434 Entesos, ho faré. 193 00:17:40,519 --> 00:17:41,520 T'ho prometo. 194 00:17:43,730 --> 00:17:45,232 Llavors va parar? 195 00:17:46,316 --> 00:17:47,192 I tant. 196 00:17:48,401 --> 00:17:50,612 Durant un temps, uns mesos. 197 00:17:54,616 --> 00:17:55,617 Em fa gràcia. 198 00:17:56,451 --> 00:18:00,789 Quan em vaig aturar, vaig començar a tenir por. 199 00:18:03,333 --> 00:18:05,418 Em pensava que m'enxamparien. 200 00:18:06,586 --> 00:18:09,756 Quan sentia una patrulla, pensava que venia per mi. 201 00:18:10,966 --> 00:18:14,302 Però… mai va ser així. 202 00:18:15,011 --> 00:18:17,556 Mirava les notícies, 203 00:18:17,639 --> 00:18:20,225 però mai deien res sobre algú desaparegut, 204 00:18:20,308 --> 00:18:21,184 res de res. 205 00:18:21,268 --> 00:18:23,353 Per què creu que era així? 206 00:18:30,193 --> 00:18:32,737 Llavors vaig pensar… 207 00:18:33,822 --> 00:18:35,699 que mai m'enxamparien, 208 00:18:36,950 --> 00:18:38,410 si anava amb compte. 209 00:18:39,661 --> 00:18:44,708 Per això era difícil no fer-ho. 210 00:18:48,753 --> 00:18:52,507 Vaig intentar… no fer-ho. 211 00:18:54,342 --> 00:18:55,260 Durant… 212 00:18:57,387 --> 00:18:59,055 molt de temps. 213 00:19:06,313 --> 00:19:07,355 Aquella vegada 214 00:19:09,357 --> 00:19:10,901 la vaig cagar molt. 215 00:19:35,800 --> 00:19:37,219 Merda. 216 00:19:40,305 --> 00:19:41,806 Va. 217 00:19:45,644 --> 00:19:46,519 Merda! 218 00:19:47,229 --> 00:19:48,897 Vinga, nano. 219 00:19:52,150 --> 00:19:54,611 - Càgon l'hòstia! - No et preocupis, no soc la poli! 220 00:19:55,362 --> 00:19:56,363 Què? 221 00:19:56,988 --> 00:19:58,448 T'he vist al bar. 222 00:20:00,867 --> 00:20:01,952 Necessites ajuda? 223 00:20:02,911 --> 00:20:07,082 No cal. S'ha acabat la bateria. 224 00:20:08,333 --> 00:20:11,878 Sé com podries arreglar-ho. Et podria ajudar. 225 00:20:11,962 --> 00:20:15,048 Jo… La casa de la meva àvia és just a la cantonada. 226 00:20:15,840 --> 00:20:19,719 Podríem conduir el meu cotxe fins aquí i fer-li un pont. 227 00:20:20,470 --> 00:20:22,681 - D'acord, gràcies. - Vinga. 228 00:20:25,350 --> 00:20:27,811 T'esperaré aquí, doncs. 229 00:20:30,021 --> 00:20:31,898 No, hauries de venir amb mi. 230 00:20:32,649 --> 00:20:35,777 És una zona perillosa. No t'hauries de quedar aquí. 231 00:20:37,529 --> 00:20:40,031 Vinga, agafem un taxi abans que ens robin. 232 00:20:48,164 --> 00:20:49,374 Moltes gràcies. 233 00:20:49,457 --> 00:20:50,417 Ja veus. 234 00:20:50,500 --> 00:20:51,418 Com et dius? 235 00:20:51,501 --> 00:20:52,377 Jeff. 236 00:20:53,586 --> 00:20:55,130 Gràcies, Jeff. Em dic Ron. 237 00:20:55,672 --> 00:20:57,173 - L'has tancat, Ron? - Sí. 238 00:20:57,257 --> 00:20:59,592 - Molt bé. - Vius per aquí a prop? 239 00:20:59,676 --> 00:21:03,388 Sí, a casa de la meva àvia, de moment. 240 00:21:07,726 --> 00:21:08,727 Entra. 241 00:21:10,895 --> 00:21:13,690 No em de fer soroll. 242 00:21:13,773 --> 00:21:16,776 O la bèstia es despertarà i em grunyirà. 243 00:21:22,824 --> 00:21:23,950 Vinga, passa. 244 00:21:27,287 --> 00:21:29,456 Cap aquí, posa't còmode. 245 00:21:31,708 --> 00:21:33,626 He de trobar les claus del cotxe. 246 00:21:40,800 --> 00:21:41,760 Mare meva. 247 00:21:46,890 --> 00:21:50,560 T'agradaria veure el soterrani? 248 00:21:51,269 --> 00:21:52,812 El soterrani? 249 00:21:52,896 --> 00:21:57,233 No, tio. He vingut perquè m'has dit que m'ajudaries, d'acord? 250 00:21:58,610 --> 00:22:04,115 És clar que t'ajudaré. Només he de trobar les claus del cotxe. 251 00:22:06,743 --> 00:22:08,912 Per què no t'asseus? Vols beure res? 252 00:22:08,995 --> 00:22:12,791 No vull. L'endemà he de treballar! Si això no és el que volies… 253 00:22:12,874 --> 00:22:15,168 D'acord, tranquil! Només soc amable. 254 00:22:15,835 --> 00:22:17,879 Per si volies res… 255 00:22:19,172 --> 00:22:20,173 mentrestant. 256 00:22:25,345 --> 00:22:27,222 Vols un cafè o alguna cosa? 257 00:22:27,722 --> 00:22:28,598 D'acord. 258 00:22:30,016 --> 00:22:31,101 Però fes-lo ràpid. 259 00:22:32,894 --> 00:22:34,020 Sí, senyor. 260 00:22:34,646 --> 00:22:37,440 - Descafeïnat instantani va bé? - Sí, gràcies. 261 00:22:37,524 --> 00:22:39,067 No hi ha res més ràpid. 262 00:23:22,902 --> 00:23:24,779 - Gràcies. - De res. 263 00:23:38,626 --> 00:23:40,879 Jeff, hi ha algú amb tu aquí a baix? 264 00:23:42,714 --> 00:23:46,092 No passa res, àvia! És un amic! 265 00:23:46,176 --> 00:23:48,595 És molt tard, Jeff! 266 00:23:48,678 --> 00:23:49,888 Ja ho sabem! 267 00:23:50,763 --> 00:23:51,639 Redeu. 268 00:23:51,723 --> 00:23:54,434 Saps que no passarà res aquesta nit, oi? 269 00:23:54,517 --> 00:23:57,729 Ho he deixat força clar. 270 00:23:57,812 --> 00:24:00,231 No ens embolicarem ni res. 271 00:24:03,943 --> 00:24:04,944 Bé, 272 00:24:06,362 --> 00:24:07,363 ja ho veurem. 273 00:24:09,365 --> 00:24:12,285 A la merda. Foto el camp d'aquí. 274 00:24:18,875 --> 00:24:20,043 Bona sort. 275 00:24:25,965 --> 00:24:27,050 Et trobes bé? 276 00:24:27,717 --> 00:24:29,844 Sí… 277 00:24:30,803 --> 00:24:32,305 m'he marejat força. 278 00:24:33,264 --> 00:24:34,182 Jeff? 279 00:24:34,265 --> 00:24:35,808 Crec que vomitaré. 280 00:24:36,559 --> 00:24:38,186 Per què no t'asseus un moment? 281 00:24:38,269 --> 00:24:40,813 Així, relaxa't. 282 00:24:40,897 --> 00:24:43,191 Tranquil. 283 00:24:43,900 --> 00:24:46,319 M'has posat alguna cosa a la beguda, oi? 284 00:24:47,529 --> 00:24:48,905 Jeff! 285 00:24:49,656 --> 00:24:50,615 Què? 286 00:24:51,115 --> 00:24:53,660 Jeff, crec que el teu amic hauria d'anar a casa! 287 00:24:54,619 --> 00:24:56,538 Sí, ja marxem, d'acord? 288 00:24:57,455 --> 00:24:58,414 Bona nit. 289 00:25:01,000 --> 00:25:02,377 Ets preciós. 290 00:25:07,507 --> 00:25:08,383 Jeff! 291 00:25:09,676 --> 00:25:10,760 Qui és? 292 00:25:11,386 --> 00:25:12,679 Només és un amic. 293 00:25:13,263 --> 00:25:15,807 No sabia que tenies amics negres, Jeff. 294 00:25:16,724 --> 00:25:19,811 Ja no som als anys vint, àvia. 295 00:25:19,894 --> 00:25:21,521 Ja ho sé. 296 00:25:22,564 --> 00:25:23,731 Què li passa? 297 00:25:23,815 --> 00:25:26,109 Res. Ha begut una mica més del compte. 298 00:25:26,192 --> 00:25:28,111 Intento que se li passi la borratxera. 299 00:25:28,194 --> 00:25:29,404 Has estat bevent. 300 00:25:29,487 --> 00:25:30,530 No és veritat. 301 00:25:31,906 --> 00:25:33,241 Creus que vomitarà? 302 00:25:33,741 --> 00:25:35,493 Àvia, torna al llit. 303 00:25:36,077 --> 00:25:38,788 Hauries de portar aquest jove a l'hospital. 304 00:25:38,871 --> 00:25:41,708 Com? Àvia, només va una mica pet. 305 00:25:42,208 --> 00:25:46,379 No vull que un estrany es mori a casa meva. 306 00:25:46,462 --> 00:25:49,132 Es posarà bé! Deixa que li passi! Redeu! 307 00:25:49,215 --> 00:25:50,300 No! 308 00:25:51,259 --> 00:25:54,846 Aquí passa alguna cosa. Trucaré el teu pare. 309 00:25:54,929 --> 00:25:57,599 Escolta! Ningú trucarà a ningú, d'acord? 310 00:25:58,349 --> 00:26:01,936 Ha begut més del compte. Només ha de dormir la mona. 311 00:26:04,105 --> 00:26:05,565 Ara, torna al llit. 312 00:26:12,697 --> 00:26:13,698 Què fas? 313 00:26:13,781 --> 00:26:16,868 Li posaré una manta a aquest jove. 314 00:26:16,951 --> 00:26:21,998 I em quedaré aquí vigilant-lo fins que es desperti. 315 00:26:22,081 --> 00:26:23,833 No cal que ho facis! 316 00:26:23,916 --> 00:26:30,006 Si aquest jove està malalt el portaré a l'hospital. Entesos? 317 00:26:30,757 --> 00:26:34,177 Has begut i qui sap què més has fet, Déu meu. 318 00:26:34,886 --> 00:26:36,304 No m'ho puc creure, collons! 319 00:26:36,387 --> 00:26:39,182 Noi, ves amb compte amb el que dius! 320 00:26:39,265 --> 00:26:42,935 Si vols, ves a la teva habitació, jo em quedo aquí! 321 00:26:43,478 --> 00:26:47,065 Ja pots pujar-hi de peus que el teu pare sabrà què ha passat. 322 00:26:56,532 --> 00:27:00,995 Si tant et preocupa, per què no truques l'ambulància, àvia? 323 00:27:04,749 --> 00:27:08,127 Ja sé el perquè. 324 00:27:38,616 --> 00:27:39,617 Hola, noi. 325 00:27:42,078 --> 00:27:43,204 Et portarem a casa. 326 00:27:47,917 --> 00:27:50,002 …beure tant fins que et mati? 327 00:27:51,129 --> 00:27:54,924 Si aquesta és la teva idea de diversió, jo ja no entenc res. 328 00:27:56,926 --> 00:27:58,678 Àvia, necessito diners. 329 00:28:01,139 --> 00:28:03,433 - Es troba bé? - Sí, està bé. 330 00:28:13,818 --> 00:28:15,361 Espero que arribis bé. 331 00:28:15,445 --> 00:28:19,699 On va? Senyor, es podria assegurar que aquest jove arriba bé a casa? 332 00:28:19,782 --> 00:28:21,242 On viu? 333 00:28:21,325 --> 00:28:22,577 Per… 334 00:28:23,411 --> 00:28:25,204 Prop de Marquette. 335 00:28:25,288 --> 00:28:28,374 Doncs aquest bus fa el trajecte per tot el carrer 27. 336 00:28:29,834 --> 00:28:32,336 Sí, això volia dir, el carrer 27. 337 00:28:33,671 --> 00:28:35,381 D'acord, gràcies. 338 00:29:09,248 --> 00:29:11,751 Noi, final de línia. 339 00:29:13,503 --> 00:29:15,129 És el final de línia. 340 00:30:01,801 --> 00:30:05,179 - On soc? - Ha patit una sobredosi. Ha tingut sort. 341 00:30:06,973 --> 00:30:08,140 Un moment. 342 00:30:09,725 --> 00:30:11,352 Jo no em drogo. 343 00:30:11,435 --> 00:30:13,104 Ahir a la nit sí. 344 00:30:14,939 --> 00:30:15,857 No, jo… 345 00:30:18,860 --> 00:30:23,239 Miri, ahir a la nit vaig conèixer un noi ben estrany. 346 00:30:24,031 --> 00:30:26,868 Em deu haver posat alguna cosa a la beguda. 347 00:30:28,911 --> 00:30:30,371 El tio m'ha intentat matar. 348 00:30:32,039 --> 00:30:34,083 Hauria de parlar amb la policia. 349 00:30:46,053 --> 00:30:49,807 Està dient que aquell paio el va drogar? I com ho va fer? 350 00:30:49,891 --> 00:30:51,934 Va posar alguna cosa al meu cafè. 351 00:30:52,560 --> 00:30:56,606 Només vaig beure una copa al club, agent, i després un parell de glops del cafè, 352 00:30:57,106 --> 00:31:00,109 de sobte l'habitació feia voltes i no podia parlar. 353 00:31:00,192 --> 00:31:02,862 Llavors no era cafeïna o…? 354 00:31:02,945 --> 00:31:04,238 Era descafeïnat instantani. 355 00:31:04,322 --> 00:31:07,325 L'endemà a la tarda em vaig despertar a l'hospital. 356 00:31:07,909 --> 00:31:10,202 Amb 200 dòlars menys i sense el meu braçalet. 357 00:31:10,786 --> 00:31:12,788 No crec que 200 dòlars i un braçalet… 358 00:31:12,872 --> 00:31:16,167 M'és igual que em robin. Aquest paio droga la gent. 359 00:31:16,876 --> 00:31:17,835 Miri… 360 00:31:20,588 --> 00:31:22,214 He anat a les saunes. 361 00:31:22,798 --> 00:31:25,635 M'han dit que coneixen un tio, en Jeff. És ros. 362 00:31:26,302 --> 00:31:29,680 Ja no el deixen entrar perquè drogava la gent. 363 00:31:32,850 --> 00:31:33,768 Entesos. 364 00:31:35,019 --> 00:31:37,271 Com ja li he dit, ho investigarem. 365 00:31:39,273 --> 00:31:43,569 No li demano que ho investiguin. Li demano que aturin aquest paio. 366 00:31:43,653 --> 00:31:44,946 Ho comprenc. 367 00:31:45,488 --> 00:31:48,616 Però aquest tipus de coses són molt difícil de provar. 368 00:31:49,116 --> 00:31:50,534 Vagi al seu domicili. 369 00:31:51,035 --> 00:31:53,496 El que sigui que utilitza ha de ser allà. 370 00:31:53,996 --> 00:31:55,373 - Sap on viu? - Sí! 371 00:31:55,456 --> 00:31:57,541 Pensava que em moriria al seu menjador. 372 00:31:57,625 --> 00:31:58,876 És al carrer 57. 373 00:32:00,753 --> 00:32:04,006 Entre Hayes i Lincoln. Sé perfectament on és. 374 00:32:04,090 --> 00:32:06,717 Jeff, què has de dir al respecte? 375 00:32:08,052 --> 00:32:10,554 De veritat que no sé de què parla. 376 00:32:11,347 --> 00:32:15,101 El vaig conèixer al bar, el seu cotxe necessitava un pont, 377 00:32:15,851 --> 00:32:17,812 i estava molt borratxo. 378 00:32:18,479 --> 00:32:21,273 Per això li vaig dir: "Vine a casa, 379 00:32:21,357 --> 00:32:24,110 que et passi la borratxera i et prens un cafè." 380 00:32:24,193 --> 00:32:26,946 I es va quedar adormit a la butaca. 381 00:32:28,447 --> 00:32:31,826 D'acord. Llavors diu que només estava begut? 382 00:32:32,493 --> 00:32:33,786 Sí. 383 00:32:33,869 --> 00:32:35,162 I vostè havia begut? 384 00:32:36,163 --> 00:32:38,958 - Una cervesa, però estava bé. - Jeffrey Dahmer. 385 00:32:39,458 --> 00:32:43,170 Què? Li estic explicant al policia el que m'ha preguntat! 386 00:32:43,921 --> 00:32:45,881 Només volia fer el que fos correcte. 387 00:32:45,965 --> 00:32:49,218 Aquell paio estava com un colador. I volia conduir. 388 00:32:49,802 --> 00:32:51,303 És il·legal, saps? 389 00:32:52,304 --> 00:32:55,141 Si hagués de donar un cop d'ull a la seva habitació, 390 00:32:55,224 --> 00:32:59,437 no trobaria cap mena de tranquil·litzant o una cosa semblant, oi? 391 00:33:01,313 --> 00:33:05,484 No. Ni tant sols sabria quina pinta tenen. 392 00:33:05,568 --> 00:33:09,488 Però, cap problema, és clar. L'habitació és a dalt si hi vol anar. 393 00:33:12,783 --> 00:33:14,785 Ha dit que vostè li ha robat els diners. 394 00:33:14,869 --> 00:33:15,828 Què? 395 00:33:17,038 --> 00:33:18,330 I un braçalet? 396 00:33:18,414 --> 00:33:20,249 No, i ara. 397 00:33:21,167 --> 00:33:24,795 La meva àvia va ser amb mi tota l'estona. Àvia, li vaig remenar la cartera? 398 00:33:24,879 --> 00:33:25,713 No. 399 00:33:26,797 --> 00:33:31,552 No ho va fer, i jo era allà tota l'estona. És la veritat. 400 00:33:34,013 --> 00:33:35,514 I el braçalet? 401 00:33:37,433 --> 00:33:38,517 Redeu. 402 00:33:39,018 --> 00:33:41,437 No recordo cap braçalet. 403 00:33:42,104 --> 00:33:43,522 És una broma. 404 00:33:43,606 --> 00:33:46,525 Entenc la decepció, però vam anar a casa seva. 405 00:33:47,026 --> 00:33:49,195 Vam parlar amb ell i la seva àvia. 406 00:33:49,278 --> 00:33:52,364 Són dues versions de la història. 407 00:33:52,448 --> 00:33:53,365 Déu meu. 408 00:33:53,449 --> 00:33:55,618 És un paio estrany, li dono la raó. 409 00:33:55,701 --> 00:33:57,620 L'han arrestat un parell de vegades… 410 00:33:58,120 --> 00:34:02,166 Però que t'arrestin no et fa culpable de tot. 411 00:34:07,004 --> 00:34:08,297 Mai m'han arrestat. 412 00:34:09,340 --> 00:34:11,467 Bé, ja sap què vull dir. 413 00:34:12,760 --> 00:34:14,261 A veure si ho he entès. 414 00:34:16,347 --> 00:34:19,600 Creurà el que ha dit un tio blanc amb antecedents penals 415 00:34:19,683 --> 00:34:22,853 abans que la paraula d'un negre sense antecedents. 416 00:34:24,188 --> 00:34:26,482 Això és el que m'està dient, oi? 417 00:34:26,565 --> 00:34:29,568 Perquè aquest paio em va intentar matar. 418 00:34:29,652 --> 00:34:32,488 I em diu que no hi poden fer res? 419 00:34:32,571 --> 00:34:36,742 Exacte, sense proves no hi podem fer res. 420 00:34:37,493 --> 00:34:40,246 - Per què el van arrestar? - No li puc dir. 421 00:34:46,001 --> 00:34:47,461 Gràcies pel seu temps. 422 00:35:07,439 --> 00:35:08,566 Ei! 423 00:35:08,649 --> 00:35:11,152 - No pugis al taxi! - Què coi? 424 00:35:11,235 --> 00:35:13,487 Tanca la boca, malparit! 425 00:35:13,571 --> 00:35:17,116 Col·lega, aquest paio t'intentarà matar! Està com una puta cabra! 426 00:35:20,411 --> 00:35:21,453 Vinga, va. 427 00:35:22,788 --> 00:35:24,415 Què? De veritat…? 428 00:36:32,900 --> 00:36:33,776 Tu! 429 00:36:36,237 --> 00:36:37,947 Agafa els 50 dòlars. 430 00:36:39,740 --> 00:36:40,658 No! 431 00:36:43,494 --> 00:36:44,662 Vinga. Què? 432 00:37:28,247 --> 00:37:30,416 [en laosià] On eres? 433 00:37:30,499 --> 00:37:32,251 [en laosià] Són les deu! 434 00:37:32,334 --> 00:37:34,086 [en laosià] Estàs castigat! 435 00:37:34,712 --> 00:37:37,423 [en laosià] Has de tornar a casa a l'hora que se't diu! 436 00:37:39,008 --> 00:37:42,469 [en laosià] Aquesta és l'hora de tornar a casa! 437 00:37:48,976 --> 00:37:50,436 [en laosià] Fill? 438 00:38:16,420 --> 00:38:17,546 Baixi! 439 00:38:30,184 --> 00:38:31,560 Deixi-ho al terra. 440 00:38:48,786 --> 00:38:50,037 Vingui amb nosaltres. 441 00:39:08,972 --> 00:39:10,391 Sr. Dahmer, aixequis. 442 00:39:12,851 --> 00:39:16,522 A l'acusació d'agressió sexual no premeditada, 443 00:39:16,605 --> 00:39:18,565 no s'oposa a les al·legacions. 444 00:39:19,566 --> 00:39:23,570 Per tant i per la present, el condemno a un any d'arrest 445 00:39:23,654 --> 00:39:26,198 al centre penitenciari del comtat de Milwaukee. 446 00:39:28,200 --> 00:39:29,660 Miri, Sr. Dahmer, 447 00:39:30,285 --> 00:39:34,039 ara mateix em recorda el meu net. 448 00:39:34,998 --> 00:39:37,334 Ell va tenir problemes amb la beguda. 449 00:39:38,293 --> 00:39:39,628 Però ho va superar. 450 00:39:40,295 --> 00:39:43,257 I ara té un negoci de rentat de cotxes que li va molt bé. 451 00:39:44,299 --> 00:39:48,429 Vostè no hauria d'estar dins el sistema penitenciari, d'acord? 452 00:39:49,721 --> 00:39:51,473 Necessita una segona oportunitat. 453 00:39:52,641 --> 00:39:55,561 I avui ha tingut sort perquè jo li donaré. 454 00:39:55,644 --> 00:39:59,022 D'altra banda, espero que hagi après la lliçó 455 00:39:59,106 --> 00:40:00,983 i que això no torni a passar. 456 00:40:02,109 --> 00:40:06,780 Veig que té una feina estable. 457 00:40:07,364 --> 00:40:11,785 Per tant, el tribunal li concedeix un permís de feina de 40 hores setmanals. 458 00:40:11,869 --> 00:40:14,788 Quan acabi la feina, ha de tornar directament a la presó. 459 00:40:14,872 --> 00:40:19,918 Tot i que el tribunal està obligat a informar el seu cap d'aquest acord, 460 00:40:20,419 --> 00:40:22,963 estic disposat a fer-li el favor 461 00:40:23,046 --> 00:40:26,967 de deixar de banda la naturalesa exacta de la seva mala conducta. 462 00:40:28,010 --> 00:40:29,636 Li sembla correcte? 463 00:40:31,763 --> 00:40:34,141 Sí, gràcies, Sr. jutge. 464 00:40:55,662 --> 00:40:56,830 On anem? 465 00:40:57,498 --> 00:40:58,624 A casa l'àvia. 466 00:40:58,707 --> 00:41:01,418 Farem un darrer sopar tots junts en família. 467 00:41:02,586 --> 00:41:06,215 I quan surtis, et buscaràs un lloc per tu sol. 468 00:41:07,341 --> 00:41:09,635 Perquè jo ja no sé què dir. Ets tot un cas, Jeff. 469 00:41:11,053 --> 00:41:12,304 S'ha acabat! 470 00:41:15,224 --> 00:41:18,060 Encara falten uns deu minuts. 471 00:41:22,064 --> 00:41:25,359 - Vols una altra cervesa, Jeff? - Sí, gràcies. 472 00:41:27,486 --> 00:41:31,114 Jeff, saps que la teva àvia va pagar la fiança? 473 00:41:31,198 --> 00:41:34,493 Ho entens? Dos mil cinc-cents dòlars són molt per a ella. 474 00:41:34,993 --> 00:41:37,162 Esperem que li paguis. 475 00:41:40,082 --> 00:41:43,418 Tot això ha estat un muntatge. Només feia unes fotos. 476 00:41:43,502 --> 00:41:44,503 Calla. 477 00:41:45,837 --> 00:41:48,799 - S'han acabat els hobbies, doncs. - Prou. 478 00:42:12,614 --> 00:42:13,949 On és aquella capsa? 479 00:42:17,244 --> 00:42:19,746 Quina capsa? No et facis el ximple. 480 00:42:20,497 --> 00:42:23,250 La teva àvia té una capsa amb totes les meves coses. 481 00:42:24,209 --> 00:42:26,795 Fotos, premis, tots els meus èxits. 482 00:42:28,213 --> 00:42:29,840 I vull que la tornis. 483 00:42:30,882 --> 00:42:31,842 Ves-la a buscar. 484 00:42:35,637 --> 00:42:36,722 No, me la va donar. 485 00:42:36,805 --> 00:42:38,932 Càgon l'hòstia, Jeff! 486 00:42:44,605 --> 00:42:45,480 Agafa-la. 487 00:43:00,078 --> 00:43:00,996 D'acord. 488 00:43:09,254 --> 00:43:10,422 Em segueixes? 489 00:43:11,131 --> 00:43:12,174 I tant. 490 00:43:53,048 --> 00:43:54,174 Vinga, obre-la. 491 00:43:55,384 --> 00:43:56,593 He perdut la clau. 492 00:43:56,677 --> 00:43:58,595 Jeff, no em menteixis! 493 00:43:58,679 --> 00:44:00,514 No menteixo. No sé on és. 494 00:44:00,597 --> 00:44:03,684 La mare que em va… Aquí passa alguna cosa, Jeff. 495 00:44:03,767 --> 00:44:05,018 Què és? Pornografia? 496 00:44:05,102 --> 00:44:06,645 No, només les meves coses. 497 00:44:06,728 --> 00:44:08,230 És pornografia gai, Jeff? 498 00:44:08,313 --> 00:44:12,234 Perquè mai vaig veure sota el teu matalàs un Playboy. 499 00:44:12,317 --> 00:44:14,903 I ara aniràs a la presó per assetjar un noi de 13 anys. 500 00:44:14,986 --> 00:44:17,948 No! Són les meves coses. Com els cromos de beisbol! 501 00:44:18,031 --> 00:44:21,201 No m'ho diràs, oi? Obriré la puta capsa! 502 00:44:21,284 --> 00:44:22,786 Vinga, pare! Què coi? 503 00:44:49,062 --> 00:44:51,314 Obre la puta porta, Jeff! 504 00:44:53,483 --> 00:44:57,154 No cal que trenquis la capsa, pare. He trobat la clau. És aquí. 505 00:45:15,255 --> 00:45:16,506 Només és porno. 506 00:45:17,090 --> 00:45:19,468 Les vaig posar aquí perquè l'àvia no les trobés. 507 00:45:22,387 --> 00:45:23,472 Ho sento. 508 00:45:30,061 --> 00:45:31,271 El sopar està llest! 509 00:45:34,691 --> 00:45:37,152 Vinga, anem a baix. Som-hi. 510 00:45:59,883 --> 00:46:01,468 Rei, ja sé que estàs enfadat. 511 00:46:03,720 --> 00:46:04,679 Tranquil. 512 00:46:06,014 --> 00:46:09,351 A ningú li faria gràcia saber que el seu fill ha d'entrar a la presó. 513 00:46:10,227 --> 00:46:11,937 Em pregunto constantment… 514 00:46:13,897 --> 00:46:15,398 si és culpa meva. 515 00:46:16,358 --> 00:46:18,944 - De veritat. Jo li he… - Estimat. 516 00:46:19,903 --> 00:46:22,531 M'hauria d'haver quedat en aquell coi de matrimoni? 517 00:46:23,323 --> 00:46:27,327 Hauria d'haver fet més coses amb ell, com la taxidèrmia? Li agradava molt. 518 00:46:27,410 --> 00:46:29,162 Amor, no t'ho facis això. 519 00:46:29,246 --> 00:46:31,581 Li hauria d'haver parat els peus abans. 520 00:46:31,665 --> 00:46:35,460 I l'hauria d'haver pressionat més per esbrinar què passava realment. 521 00:46:35,961 --> 00:46:41,508 Saps? La veritat és que em sentia incòmode. 522 00:46:42,217 --> 00:46:44,010 I de fet no ho volia saber… 523 00:46:58,692 --> 00:47:00,235 Tots aquells indicis. 524 00:47:01,570 --> 00:47:02,445 Déu. 525 00:47:03,196 --> 00:47:06,074 Li vaig preguntar. Cada vegada li vaig preguntar. 526 00:47:13,582 --> 00:47:14,583 Digui? 527 00:47:17,919 --> 00:47:18,920 De baixa? 528 00:47:21,339 --> 00:47:23,091 Què coi ha passat, Jeff? 529 00:47:23,675 --> 00:47:28,430 No ho sé. Crec que es pensen que bec massa. 530 00:47:29,848 --> 00:47:31,182 No m'ho han dit. 531 00:47:32,559 --> 00:47:34,394 Què… 532 00:47:36,521 --> 00:47:38,857 Què coi fots amb un maniquí, Jeff? 533 00:47:39,900 --> 00:47:41,192 Què? L'has robat? 534 00:47:43,695 --> 00:47:46,907 Ho vaig fer per atreviment. Només és una broma. 535 00:48:01,171 --> 00:48:03,673 Aleshores, què vas fer a la fira, Jeff? 536 00:48:04,507 --> 00:48:05,800 Et vas exhibir? 537 00:48:08,970 --> 00:48:12,724 Estava pixant fora. No sabia que em podien veure. 538 00:48:33,954 --> 00:48:35,580 Gràcies per recollir-me, pare. 539 00:48:43,421 --> 00:48:45,048 Per què vas assetjar aquell nano? 540 00:48:45,924 --> 00:48:47,509 - Jeff? - No el vaig assetjar. 541 00:48:48,343 --> 00:48:49,636 Li vaig fer algunes fotos. 542 00:48:49,719 --> 00:48:51,012 No em prenguis el pèl. 543 00:48:51,096 --> 00:48:53,348 De veritat. No sabia ni quina edat tenia. 544 00:48:53,431 --> 00:48:55,141 Per què mentiria un nen sobre allò? 545 00:48:55,225 --> 00:48:58,770 No en tinc ni idea. Només li vaig fer unes fotos. 546 00:48:59,771 --> 00:49:01,147 Fins i tot li volia pagar. 547 00:49:03,274 --> 00:49:04,526 Ha estat un muntatge. 548 00:49:05,235 --> 00:49:08,405 La gent em vol ficar en problemes, pare. No ho entenc. 549 00:49:16,579 --> 00:49:17,914 El pare d'aquell nano… 550 00:49:21,084 --> 00:49:23,211 No puc oblidar la seva mirada. 551 00:49:28,550 --> 00:49:29,843 Em va mirar fixament. 552 00:49:30,802 --> 00:49:36,099 En Jeff Dahmer sabia que el meu fill era un nen. 553 00:49:37,934 --> 00:49:41,271 Quan el va conèixer li va preguntar 554 00:49:41,354 --> 00:49:44,190 a quin curs anava. 555 00:49:45,442 --> 00:49:49,070 Si el meu fill no hagués estat sa i en forma, 556 00:49:49,946 --> 00:49:54,159 la droga que aquest home li va donar, el podria haver matat. 557 00:49:54,242 --> 00:49:59,080 Sr. Sinthasomphone, disculpi. 558 00:49:59,164 --> 00:50:01,416 No acabo d'entendre'l. 559 00:50:01,499 --> 00:50:04,753 Podria algun dels seus fills ajudar-nos una mica? 560 00:50:08,214 --> 00:50:09,090 Gràcies. 561 00:50:22,103 --> 00:50:23,646 Som immigrants en aquest país. 562 00:50:25,148 --> 00:50:26,191 Treballem durament. 563 00:50:27,692 --> 00:50:29,402 Treballem del que sigui. 564 00:50:31,404 --> 00:50:33,865 No tenim diners per pagar un bon advocat. 565 00:50:36,576 --> 00:50:38,745 A la família ni mengem ni dormim. 566 00:50:38,828 --> 00:50:39,871 D'acord. 567 00:50:39,954 --> 00:50:43,708 Que el seu pare lliuri la carta a l'agutzil, 568 00:50:43,792 --> 00:50:46,044 perquè consti a l'acta. 569 00:50:51,633 --> 00:50:54,469 Sr. Dahmer, aixequis si us plau. 570 00:50:59,140 --> 00:51:01,768 A l'acusació d'agressió sexual no premeditada, 571 00:51:01,851 --> 00:51:03,311 no s'oposa a les al·legacions. 572 00:51:03,394 --> 00:51:07,774 Per tant i per la present, el condemno a un any d'arrest 573 00:51:07,857 --> 00:51:10,944 al centre penitenciari del comtat de Milwaukee. 574 00:51:16,116 --> 00:51:19,911 Benvolgut jutge Gardner, Crec fermament 575 00:51:19,994 --> 00:51:22,997 que el meu fill, Jeffrey Dahmer, és alcohòlic. 576 00:51:35,093 --> 00:51:37,846 Si no rep tractament, dubto enormement 577 00:51:37,929 --> 00:51:40,348 que en Jeff pugui sortir-se'n quan surti al carrer. 578 00:51:41,558 --> 00:51:44,060 He sentit a parlar d'un programa de tractament 579 00:51:44,144 --> 00:51:47,689 que ha tingut un gran èxit per tractar els alcohòlics, 580 00:51:47,772 --> 00:51:52,026 i que en Jeff pugui seguir aquest programa 581 00:51:52,110 --> 00:51:53,653 és fonamental per al seu futur. 582 00:51:55,446 --> 00:51:57,991 Tu ets el que li agrada follar-se nens, oi? 583 00:51:58,074 --> 00:52:01,661 Espero sincerament que pugui intervenir d'alguna manera per ajudar el meu fill, 584 00:52:01,744 --> 00:52:03,037 el qual estimo moltíssim. 585 00:52:04,914 --> 00:52:07,625 I vull que tingui una vida millor. 586 00:52:07,709 --> 00:52:11,462 Crec que aquesta és la darrera oportunitat per fer alguna cosa que perduri 587 00:52:12,297 --> 00:52:15,675 i que potser, Sr. jutge, es troba a les seves mans. 588 00:52:16,843 --> 00:52:18,970 Atentament, Lionel Dahmer. 589 00:52:45,747 --> 00:52:50,835 UN ANY DESPRÉS 590 00:52:57,759 --> 00:52:59,469 - Hola, pare. - Hola. 591 00:52:59,552 --> 00:53:01,179 - M'alegro de veure't. - Bé. 592 00:53:02,222 --> 00:53:04,891 - Jeff, fas bona pinta. - Sí. 593 00:53:05,975 --> 00:53:07,060 T'has aprimat. 594 00:53:07,560 --> 00:53:09,646 - Bé, m'alegro. - Sí. 595 00:53:09,729 --> 00:53:10,772 Bé. 596 00:53:10,855 --> 00:53:12,899 Per sort, vaig poder fer peses molt sovint. 597 00:53:13,816 --> 00:53:15,193 I llegir moltíssim. 598 00:53:16,569 --> 00:53:19,030 - I anar a la feina cada dia em va ajudar. - Sí. 599 00:53:19,113 --> 00:53:22,408 Sí, m'ha anat prou bé. 600 00:53:22,492 --> 00:53:23,826 M'he comportat. 601 00:53:24,786 --> 00:53:27,872 Molt bé, fantàstic. 602 00:53:30,250 --> 00:53:34,295 Bé, et quedaràs amb la teva àvia una setmana i ja està. 603 00:53:34,379 --> 00:53:36,547 Després t'hauràs de buscar un lloc per a tu. 604 00:53:36,631 --> 00:53:39,342 - La Shari i jo t'ajudarem amb tot. - Molt bé. 605 00:53:43,429 --> 00:53:45,265 Jeff, quan eres allà dins… 606 00:53:46,849 --> 00:53:48,226 hi havia algú que t'ajudés? 607 00:53:49,102 --> 00:53:52,897 Algun psicòleg, o has pogut parlar amb algun assistent? 608 00:53:54,065 --> 00:53:55,233 Sobre què? 609 00:53:55,733 --> 00:53:56,985 Sobre qualsevol cosa. 610 00:53:57,068 --> 00:53:59,487 Sobre la beguda, d'una banda, 611 00:54:00,280 --> 00:54:01,739 o què et passa… 612 00:54:02,448 --> 00:54:04,659 Sobre què et passa per dins. 613 00:54:05,159 --> 00:54:10,039 O potser alguna orientació sobre com podries… 614 00:54:11,124 --> 00:54:14,377 contribuir a la societat. 615 00:54:14,460 --> 00:54:18,214 No sé. Sobre coses que jo no et vaig poder ensenyar. 616 00:54:20,300 --> 00:54:23,011 No, et deixen tot sol allà dins. 617 00:54:25,096 --> 00:54:29,309 No vaig haver de parlar amb ningú. Aquesta va ser la millor part. 618 00:54:37,608 --> 00:54:39,777 Vas dir que aniríem a fer una hamburguesa. 619 00:54:40,278 --> 00:54:42,238 Sí, té. 620 00:54:43,781 --> 00:54:45,533 Per què no vas a engegar el cotxe? 621 00:54:45,616 --> 00:54:48,244 He aparcat més avall, al final. Haig de fer un riu. 622 00:54:48,328 --> 00:54:49,287 D'acord. 623 00:55:19,359 --> 00:55:20,485 Ja hi som. 624 00:55:38,294 --> 00:55:39,128 Perdona. 625 00:55:39,712 --> 00:55:41,005 Intento aprendre-ho. 626 00:55:43,591 --> 00:55:44,926 Llegeix els llavis. 627 00:55:48,054 --> 00:55:49,263 Visc aquí. 628 00:58:19,997 --> 00:58:21,916 Subtítols: Sabina Pujol