1 00:00:06,466 --> 00:00:09,427 UNA SERIE DE NETFLIX 2 00:00:12,472 --> 00:00:14,348 ¿Te dieron el turno de noche? 3 00:00:15,892 --> 00:00:16,726 Sí. 4 00:00:19,520 --> 00:00:22,815 No traigas chocolate a casa. Estoy cuidando mi silueta. 5 00:00:23,649 --> 00:00:24,484 Bueno. 6 00:00:28,738 --> 00:00:30,990 ¿Y qué te hacen hacer ahí? 7 00:00:31,074 --> 00:00:32,158 Nada. 8 00:00:32,742 --> 00:00:35,119 No creo que te paguen por no hacer nada. 9 00:00:36,079 --> 00:00:38,081 ¿Por qué no quieres hablar de eso? 10 00:00:38,706 --> 00:00:42,085 No hay nada de qué hablar. Mezclo chocolate toda la noche. 11 00:00:42,168 --> 00:00:44,796 Bueno, está bien. Solo preguntaba. 12 00:01:18,871 --> 00:01:23,084 OBITUARIOS DANIEL CICZEK: 1969 A 1987 13 00:01:25,586 --> 00:01:27,380 Así que te pareció hermoso. 14 00:01:28,214 --> 00:01:32,301 Y fuiste a su funeral aunque nunca lo habías conocido. 15 00:01:33,427 --> 00:01:34,262 Sí. 16 00:01:35,763 --> 00:01:39,225 Fui a su velorio y todo, 17 00:01:40,184 --> 00:01:45,106 y ahí fue cuando decidí que iba a desenterrarlo. 18 00:01:46,190 --> 00:01:47,984 ¿Y qué planeabas hacer? 19 00:01:52,488 --> 00:01:54,282 Solo quería recostarme con él… 20 00:01:55,867 --> 00:01:58,119 mientras aún estaba fresco, y solo… 21 00:01:58,202 --> 00:02:00,121 FALLECIÓ EL 2/3/87 A LOS 18 AÑOS 22 00:02:03,875 --> 00:02:04,709 …abrazarlo. 23 00:02:10,173 --> 00:02:11,591 Pero… 24 00:02:12,550 --> 00:02:13,384 no funcionó. 25 00:02:23,686 --> 00:02:27,648 Era marzo, el suelo estaba muy duro, y habría tardado una eternidad. 26 00:02:30,443 --> 00:02:32,236 Pero desearía haberlo hecho. 27 00:02:34,280 --> 00:02:35,990 Creo que, de haberlo logrado, 28 00:02:38,367 --> 00:02:40,328 no habría hecho todo eso después. 29 00:02:42,121 --> 00:02:43,748 Podría haber terminado ahí. 30 00:02:48,961 --> 00:02:51,255 Jeff, ¿podrías…? 31 00:02:53,174 --> 00:02:54,842 Ayúdanos a entender. 32 00:02:55,384 --> 00:02:58,596 ¿Por qué crees que intentaste desenterrar un cadáver? 33 00:02:58,679 --> 00:03:01,557 Porque la mayoría de la gente no lo haría. 34 00:03:13,277 --> 00:03:14,362 Supongo… 35 00:03:18,866 --> 00:03:20,076 Supongo que… 36 00:03:22,161 --> 00:03:23,829 esperaba que él fuera… 37 00:03:25,498 --> 00:03:29,543 alguien que quería ver la película que yo quería ver. 38 00:03:31,837 --> 00:03:33,422 ¿Querías controlarlos? 39 00:03:36,509 --> 00:03:37,343 Sí. 40 00:03:39,637 --> 00:03:41,430 Sí, porque… 41 00:03:43,724 --> 00:03:47,687 bueno, todos siempre me decían qué hacer. 42 00:03:48,938 --> 00:03:52,275 Mi papá, mi abuela, mis jefes. 43 00:03:53,401 --> 00:03:54,902 Los muchachos eran… 44 00:03:57,029 --> 00:03:59,407 lo único en mi vida que podía controlar. 45 00:04:08,791 --> 00:04:09,834 Bien, Jeff, 46 00:04:11,168 --> 00:04:14,171 volvamos a hablar de Steven Hicks. 47 00:04:16,465 --> 00:04:18,092 Dices que fue un accidente. 48 00:04:21,012 --> 00:04:23,723 - ¿Él cuál era? ¿El que pidió un aventón? - Sí. 49 00:04:25,433 --> 00:04:27,852 Porque casi nunca sabía sus nombres. 50 00:04:27,935 --> 00:04:31,147 Deberías saber los nombres de las personas que mataste. 51 00:04:38,904 --> 00:04:40,614 Steven Hicks, el del aventón. 52 00:04:44,201 --> 00:04:45,369 Fue un accidente. 53 00:04:46,996 --> 00:04:51,167 Y Steven Tuomi, el del hotel del centro. 54 00:04:57,840 --> 00:04:58,841 Dos Steven. 55 00:05:03,512 --> 00:05:05,056 ¿Ese fue otro accidente? 56 00:05:08,267 --> 00:05:09,101 Sí. 57 00:05:10,895 --> 00:05:12,313 No fue mi intención. 58 00:05:13,564 --> 00:05:17,860 No quería matarlo, pero debo haberlo hecho. 59 00:05:19,278 --> 00:05:22,365 Así que sí, fue un accidente. 60 00:05:24,033 --> 00:05:25,951 También me drogué por accidente. 61 00:05:28,913 --> 00:05:30,289 Entonces, ¿qué cambió? 62 00:05:31,290 --> 00:05:34,794 Porque después de eso, comenzaste a matar gente a propósito. 63 00:05:39,590 --> 00:05:40,424 Bueno… 64 00:05:42,468 --> 00:05:44,970 empecé a beber más. 65 00:05:45,971 --> 00:05:47,431 Bebía mucho a solas. 66 00:05:48,849 --> 00:05:49,892 Y empecé… 67 00:05:52,353 --> 00:05:54,230 a sentirme cada vez más y más… 68 00:05:56,482 --> 00:05:57,316 solo. 69 00:05:59,026 --> 00:06:01,737 Cuando vivía con mi abuela, 70 00:06:01,821 --> 00:06:07,284 solía ir a un bar y coqueteaba con alguien. 71 00:06:08,702 --> 00:06:10,329 Y los llevaba a la casa. 72 00:06:29,432 --> 00:06:31,851 Ahí los drogaba. 73 00:06:32,518 --> 00:06:35,896 Luego, los llevaba a la bodega en el sótano. 74 00:06:36,647 --> 00:06:39,692 Y los estrangulaba cuando estaban inconscientes 75 00:06:40,568 --> 00:06:43,195 porque no quería que sufrieran. 76 00:08:18,207 --> 00:08:21,418 ¿Y recuerdas a cuántos mataste en la casa de tu abuela? 77 00:08:38,852 --> 00:08:39,853 ¿A tres? 78 00:08:43,816 --> 00:08:45,276 ¿Podrías describirlos? 79 00:08:47,695 --> 00:08:50,781 Bueno, uno era negro, 80 00:08:51,532 --> 00:08:53,784 otro era chicano 81 00:08:53,867 --> 00:08:58,747 y el otro era indio o nativo americano. 82 00:08:59,999 --> 00:09:03,919 Solo me fijaba en si me parecían hermosos. 83 00:09:05,129 --> 00:09:06,380 No te creo. 84 00:09:06,463 --> 00:09:08,465 Elegías bien a tus víctimas. 85 00:09:10,426 --> 00:09:11,677 ¿Disculpa? 86 00:09:11,760 --> 00:09:15,764 Te mudaste a propósito a un apartamento en la comunidad negra. 87 00:09:17,975 --> 00:09:19,351 Es lo que podía pagar. 88 00:09:19,435 --> 00:09:23,022 A una zona poco vigilada y desatendida. 89 00:09:23,105 --> 00:09:24,648 Y sabías que era así, ¿no? 90 00:09:25,232 --> 00:09:29,403 Ahí era más fácil salirte con la tuya y cazar. 91 00:09:37,077 --> 00:09:39,038 Los llevabas ahí abajo, ¿y luego? 92 00:09:42,625 --> 00:09:47,004 Bueno, en ese momento, entraba en pánico, 93 00:09:47,755 --> 00:09:51,592 pensaba que mi abuela podría bajar y encontrarlos. 94 00:09:53,636 --> 00:09:56,263 Pero como no le gustaba bajar esas escaleras, 95 00:09:56,764 --> 00:10:00,434 sabía que no era muy probable que los encontrara. 96 00:10:01,518 --> 00:10:06,315 Pero, bueno, luego empezó a sentir el olor. 97 00:10:28,629 --> 00:10:29,672 ¿Jeff? 98 00:10:30,172 --> 00:10:32,091 Pero descubrí cómo hacerlo. 99 00:10:33,759 --> 00:10:38,180 Debes envolver las partes del cuerpo con tres bolsas y… 100 00:10:38,263 --> 00:10:39,556 Hola, abuela. 101 00:10:39,640 --> 00:10:41,016 …tirarlas a la basura. 102 00:10:41,100 --> 00:10:41,934 ¿Vas ganando? 103 00:10:46,271 --> 00:10:47,773 Así no se siente el olor. 104 00:10:52,528 --> 00:10:55,072 Y, Jeff, dime. 105 00:10:57,324 --> 00:11:00,619 ¿Qué hacías con los cuerpos? ¿Experimentos? 106 00:11:02,121 --> 00:11:02,955 Sí. 107 00:11:06,875 --> 00:11:09,920 Remojaba algunas partes en ácido 108 00:11:10,754 --> 00:11:14,633 o, a veces, las hervía hasta que se desprendía la piel. 109 00:11:17,553 --> 00:11:18,387 La… 110 00:11:20,389 --> 00:11:26,520 La obsesión, en ese momento, se había apoderado de mí por completo. 111 00:11:27,396 --> 00:11:29,606 Ni siquiera intentaba detenerme. 112 00:11:36,864 --> 00:11:39,199 ¿Podrían enviarme a la silla eléctrica? 113 00:11:43,078 --> 00:11:46,415 Jeff, ¿alguna vez oíste voces? 114 00:11:47,499 --> 00:11:48,333 No. 115 00:11:49,668 --> 00:11:50,669 No estoy loco. 116 00:11:52,296 --> 00:11:55,007 Pero me resultó muy fácil, ese fue el problema. 117 00:11:56,091 --> 00:11:57,634 Por eso seguía sucediendo. 118 00:11:58,260 --> 00:12:00,804 ¿Y tu abuela nunca sospechó nada? 119 00:12:02,431 --> 00:12:05,893 No, ella sospechaba algo, pero… 120 00:12:07,603 --> 00:12:09,897 no imaginaba lo que estaba haciendo. 121 00:12:11,023 --> 00:12:13,025 Una vez dijo que escuchó un golpe. 122 00:12:13,942 --> 00:12:14,777 ¿Jeff? 123 00:12:16,195 --> 00:12:17,279 Sigue durmiendo. 124 00:12:18,030 --> 00:12:20,407 Le dije que me había caído. 125 00:12:25,996 --> 00:12:29,041 Creo que vio que traje a casa a algunos muchachos. 126 00:12:31,251 --> 00:12:32,085 Pero… 127 00:12:35,339 --> 00:12:37,674 no quería aceptar lo que significaba. 128 00:12:39,551 --> 00:12:40,928 Que eras… 129 00:12:45,974 --> 00:12:48,268 Sí, creo que ella 130 00:12:49,353 --> 00:12:51,730 no quería saber sobre… 131 00:12:54,650 --> 00:12:56,777 mi estilo de vida y todo eso. 132 00:12:58,654 --> 00:13:00,405 Pero sintió el olor. 133 00:13:02,407 --> 00:13:03,242 Sí. 134 00:13:04,159 --> 00:13:08,163 Durante julio y agosto, me asusté porque ahí abajo estaba muy húmedo. 135 00:13:09,456 --> 00:13:10,707 No había ventilación. 136 00:13:10,791 --> 00:13:15,170 ¡Jeff! Algo huele muy mal en el sótano. 137 00:13:17,464 --> 00:13:19,466 Son mis cosas de taxidermia. 138 00:13:19,550 --> 00:13:20,676 Ya te lo dije. 139 00:13:26,431 --> 00:13:29,643 Y esta noche, la policía le pide ayuda al público 140 00:13:29,726 --> 00:13:32,354 para hallar a los responsables de un incendio 141 00:13:32,437 --> 00:13:34,523 que destruyó una casa en Stafford. 142 00:13:37,401 --> 00:13:39,695 Jeff, el olor. 143 00:13:41,238 --> 00:13:43,824 Sí. Ya sé qué es. 144 00:13:44,324 --> 00:13:47,119 Hay un mapache muerto debajo del porche trasero. 145 00:13:47,870 --> 00:13:48,912 No lo alcanzo. 146 00:13:50,289 --> 00:13:54,042 Pero no te preocupes. Con el tiempo, ya no se sentirá más. 147 00:14:02,384 --> 00:14:04,386 ¿Por qué crees que no hizo nada? 148 00:14:04,469 --> 00:14:08,056 El olor a carne en descomposición 149 00:14:08,140 --> 00:14:10,392 es un olor bastante inconfundible. 150 00:14:10,475 --> 00:14:14,521 Solemos estar mentalmente programados para sentir repulsión por eso. 151 00:14:17,608 --> 00:14:18,775 Bueno, no todos. 152 00:14:20,777 --> 00:14:23,989 Pero sí, no lo sé. 153 00:14:24,072 --> 00:14:25,073 Creo que… 154 00:14:26,575 --> 00:14:30,287 tal vez lo ignoraba a propósito. 155 00:14:37,169 --> 00:14:40,130 Pero cuando encontró mi altar, se volvió loca. 156 00:14:41,924 --> 00:14:44,009 ¡Cuidado en esas escaleras! 157 00:14:46,511 --> 00:14:48,889 ¡Cielos! ¿No hueles eso, Jeff? 158 00:14:49,514 --> 00:14:50,432 No. 159 00:14:52,935 --> 00:14:54,895 Con razón tu abuela está molesta. 160 00:14:56,396 --> 00:14:57,940 Ahora yo también lo estoy. 161 00:14:58,774 --> 00:15:02,903 Bueno, papá, pero así huelen los animales y esas cosas. 162 00:15:02,986 --> 00:15:04,821 La taxidermia es mi pasatiempo. 163 00:15:06,198 --> 00:15:07,074 Ábrela, Jeff. 164 00:15:09,660 --> 00:15:12,871 - Creo que dejé la llave en el trabajo. - Jeff, ábrela. 165 00:15:20,462 --> 00:15:21,505 Déjame ver. 166 00:15:27,427 --> 00:15:28,261 Ah, sí. 167 00:15:30,639 --> 00:15:31,723 Aquí está. 168 00:15:37,980 --> 00:15:40,232 Tú me enseñaste a hacerlo, ¿recuerdas? 169 00:15:43,568 --> 00:15:44,778 Y ahora estás… 170 00:16:03,630 --> 00:16:04,464 Espera. 171 00:16:07,009 --> 00:16:09,261 ¿Cortas a los animales con esa sierra? 172 00:16:11,763 --> 00:16:13,807 Es lo suficientemente grande. Sí. 173 00:16:14,766 --> 00:16:18,562 Para el cráneo de una marmota no puedo usar una más pequeña. 174 00:16:28,113 --> 00:16:29,197 ¿Qué es eso? 175 00:16:31,408 --> 00:16:32,242 ¿Qué cosa? 176 00:16:33,744 --> 00:16:34,828 ¿Qué diablos? 177 00:16:39,374 --> 00:16:40,208 ¿Qué? 178 00:16:49,509 --> 00:16:51,136 ¿Qué diablos? ¿Qué es esto? 179 00:16:52,012 --> 00:16:54,556 Es solo… uno de mis experimentos. 180 00:16:55,265 --> 00:17:00,187 Usé algunos químicos para quitar la carne y el pelaje. 181 00:17:00,729 --> 00:17:02,397 Creo que ese era un zorrino. 182 00:17:02,481 --> 00:17:07,611 ¿Y no te parece, Jeff, que podrías haber lavado mejor los restos del zorrino? 183 00:17:08,737 --> 00:17:10,030 ¡Cielos, Jeff! 184 00:17:10,697 --> 00:17:12,491 - Lo siento, papá. - ¡Por Dios! 185 00:17:13,617 --> 00:17:14,826 Dejaré de hacerlo. 186 00:17:15,452 --> 00:17:16,828 Te hablo en serio. 187 00:17:18,038 --> 00:17:21,583 Sí, dije que dejaré de hacerlo y eso haré. 188 00:17:22,417 --> 00:17:27,172 Sí, y deshazte de esas cosas demoníacas, maldita sea. 189 00:17:27,255 --> 00:17:31,885 Sé que dices que es de una película, pero es demasiado para tu abuela. 190 00:17:33,136 --> 00:17:33,970 Y lo sabes. 191 00:17:36,723 --> 00:17:38,975 Bueno, está bien. 192 00:17:40,352 --> 00:17:41,353 Te lo prometo. 193 00:17:43,730 --> 00:17:44,981 Y dejaste de hacerlo. 194 00:17:46,316 --> 00:17:47,150 Así es. 195 00:17:48,360 --> 00:17:50,445 Por un tiempo, algunos meses. 196 00:17:54,574 --> 00:17:55,408 Es curioso. 197 00:17:56,409 --> 00:18:00,497 Cuando dejé de hacerlo, empecé a asustarme. 198 00:18:03,333 --> 00:18:05,085 Esperaba que me atraparan. 199 00:18:06,503 --> 00:18:09,631 Cuando oía un patrullero, pensaba que vendrían por mí. 200 00:18:10,841 --> 00:18:14,136 Pero nunca vinieron. 201 00:18:15,011 --> 00:18:17,556 Y miraba las noticias, 202 00:18:17,639 --> 00:18:21,184 pero nunca había historias de desaparecidos ni nada de eso. 203 00:18:21,268 --> 00:18:22,978 ¿Y a qué crees que se debía? 204 00:18:30,193 --> 00:18:32,696 Y luego empecé a pensar 205 00:18:33,822 --> 00:18:35,323 que no me iban a atrapar 206 00:18:36,908 --> 00:18:38,034 si tenía cuidado. 207 00:18:39,578 --> 00:18:44,374 Y eso hizo que me costara mucho dejar de hacerlo. 208 00:18:48,712 --> 00:18:52,257 Pero intenté no hacerlo más 209 00:18:54,301 --> 00:18:55,135 por un… 210 00:18:57,470 --> 00:18:58,763 largo tiempo. 211 00:19:06,313 --> 00:19:07,355 Y una vez… 212 00:19:09,357 --> 00:19:10,901 realmente lo arruiné todo. 213 00:19:35,800 --> 00:19:37,302 Diablos. 214 00:19:40,305 --> 00:19:41,806 Vamos. 215 00:19:45,644 --> 00:19:48,897 ¡Mierda! Vamos, nene. 216 00:19:52,067 --> 00:19:54,611 - ¿Qué carajo? - ¡Tranquilo, no soy policía! 217 00:19:55,445 --> 00:19:56,279 ¿Qué? 218 00:19:56,988 --> 00:19:58,073 Te vi en el bar. 219 00:20:00,784 --> 00:20:01,785 ¿Necesitas ayuda? 220 00:20:02,911 --> 00:20:06,790 No. Estoy bien. Solo… se quedó sin batería. 221 00:20:08,333 --> 00:20:10,961 No sé cómo lo resolverás. Deja que te ayude. 222 00:20:11,920 --> 00:20:15,048 Iba a… Mi abuela vive aquí cerca. 223 00:20:15,882 --> 00:20:19,386 Podemos ir por mi auto, regresar aquí y cargar la batería. 224 00:20:20,470 --> 00:20:21,888 Bueno. Gracias. 225 00:20:21,972 --> 00:20:22,806 Sí. 226 00:20:25,350 --> 00:20:27,811 Creo que te esperaré aquí. 227 00:20:30,021 --> 00:20:31,523 No, deberías acompañarme. 228 00:20:32,691 --> 00:20:35,527 Es una zona complicada. No deberías quedarte ahí. 229 00:20:37,487 --> 00:20:39,823 Tomemos un taxi antes de que nos roben. 230 00:20:48,164 --> 00:20:49,291 Muchas gracias. 231 00:20:49,374 --> 00:20:50,417 Por supuesto. 232 00:20:50,500 --> 00:20:52,002 - ¿Cómo te llamas? - Jeff. 233 00:20:53,545 --> 00:20:55,088 Gracias, Jeff. Yo soy Ron. 234 00:20:55,672 --> 00:20:57,173 - ¿Lo cerraste, Ron? - Sí. 235 00:20:57,257 --> 00:20:59,509 - Bien. - ¿Vives por aquí? 236 00:20:59,592 --> 00:21:03,346 Sí, en lo de mi abuela, pero es temporal. 237 00:21:07,475 --> 00:21:08,393 Pasa. 238 00:21:10,895 --> 00:21:13,064 Oye, debemos hacer silencio. 239 00:21:13,648 --> 00:21:16,776 Si no, la bestia se despertará y empezará a regañarme. 240 00:21:22,782 --> 00:21:23,616 Pasa. 241 00:21:27,287 --> 00:21:29,456 Adelante, ponte cómodo. 242 00:21:31,750 --> 00:21:33,668 Buscaré las llaves del auto. 243 00:21:40,800 --> 00:21:41,676 Cielos. 244 00:21:46,806 --> 00:21:47,640 Oye. 245 00:21:49,142 --> 00:21:50,518 ¿Quieres ver la bodega? 246 00:21:51,269 --> 00:21:52,729 ¿La bodega? 247 00:21:52,812 --> 00:21:57,025 No, viejo. Solo estoy aquí porque dijiste que podías ayudarme, ¿sí? 248 00:21:58,568 --> 00:22:03,740 Sí, te ayudaré. Solo debo encontrar las llaves del auto. 249 00:22:06,659 --> 00:22:08,828 Toma asiento. ¿Quieres beber algo? 250 00:22:08,912 --> 00:22:10,455 No, no quiero beber nada. 251 00:22:10,538 --> 00:22:12,123 ¡Debo trabajar mañana! 252 00:22:12,207 --> 00:22:15,210 - Si buscas algo más… - No grites. Era una cortesía. 253 00:22:15,877 --> 00:22:17,587 Solo te ofrecía algo de beber 254 00:22:19,172 --> 00:22:20,173 mientras esperas. 255 00:22:25,053 --> 00:22:26,805 ¿Quieres un café o algo? 256 00:22:27,680 --> 00:22:28,515 Bueno. 257 00:22:30,016 --> 00:22:31,226 Pero que sea rápido. 258 00:22:32,894 --> 00:22:35,730 Sí, señor. ¿Un instantáneo descafeinado? 259 00:22:35,814 --> 00:22:37,357 Sí, está bien. Gracias. 260 00:22:37,440 --> 00:22:38,775 Más rápido, imposible. 261 00:23:22,902 --> 00:23:24,571 - Gracias. - De nada. 262 00:23:38,668 --> 00:23:40,879 ¿Hay alguien ahí abajo contigo, Jeff? 263 00:23:42,714 --> 00:23:46,050 ¡Tranquila, abuela! ¡Es solo mi amigo! 264 00:23:46,134 --> 00:23:48,428 ¡Es muy tarde, Jeff! 265 00:23:48,511 --> 00:23:49,762 ¡Sí, lo sabemos! 266 00:23:50,680 --> 00:23:51,514 Cielos. 267 00:23:51,598 --> 00:23:54,309 Sabes que no sucederá nada entre nosotros, ¿no? 268 00:23:54,392 --> 00:23:57,645 Creo que lo dejé bastante claro. 269 00:23:57,729 --> 00:24:00,231 No nos acostaremos ni nada de eso. 270 00:24:03,943 --> 00:24:04,777 Bueno, 271 00:24:06,362 --> 00:24:07,197 ya veremos. 272 00:24:09,365 --> 00:24:11,993 Suficiente, vete a la mierda. Me voy. 273 00:24:18,833 --> 00:24:20,001 Suerte con eso. 274 00:24:25,965 --> 00:24:26,925 ¿Estás bien? 275 00:24:27,717 --> 00:24:29,677 Sí, es solo que… 276 00:24:30,762 --> 00:24:31,971 me mareé mucho. 277 00:24:33,264 --> 00:24:34,182 ¿Jeff? 278 00:24:34,265 --> 00:24:35,642 Creo que voy a vomitar. 279 00:24:36,559 --> 00:24:38,186 ¿Por qué no te sientas? 280 00:24:38,269 --> 00:24:40,813 Eso es. Ahora relájate. 281 00:24:40,897 --> 00:24:43,191 Está bien, tranquilo. 282 00:24:43,816 --> 00:24:46,069 Pusiste algo en el café, ¿no? 283 00:24:47,529 --> 00:24:48,905 ¡Jeff! 284 00:24:49,656 --> 00:24:50,615 ¿Qué? 285 00:24:51,115 --> 00:24:53,660 Creo que tu amigo debería irse a casa, Jeff. 286 00:24:54,619 --> 00:24:56,287 Sí, ya nos vamos, ¿bueno? 287 00:24:57,455 --> 00:24:58,289 Buenas noches. 288 00:25:01,000 --> 00:25:02,252 Eres precioso. 289 00:25:07,507 --> 00:25:08,383 ¡Jeff! 290 00:25:09,676 --> 00:25:10,760 ¿Él quién es? 291 00:25:11,386 --> 00:25:12,387 Solo es un amigo. 292 00:25:13,179 --> 00:25:15,807 No sabía que tenías amigos negros, Jeff. 293 00:25:16,724 --> 00:25:19,811 Bueno, ya no son los años 20, abuela. 294 00:25:19,894 --> 00:25:21,396 Sí. Lo sé. 295 00:25:22,564 --> 00:25:23,606 ¿Qué le pasa? 296 00:25:23,690 --> 00:25:26,109 Nada. Solo bebió un poco de más. 297 00:25:26,192 --> 00:25:27,986 Intento despabilarlo. 298 00:25:28,069 --> 00:25:29,362 Has estado bebiendo. 299 00:25:29,445 --> 00:25:30,530 No, para nada. 300 00:25:31,906 --> 00:25:32,991 ¿Vomitará? 301 00:25:33,074 --> 00:25:35,368 Regresa a la cama, abuela. 302 00:25:36,077 --> 00:25:38,663 Deberías llevar a ese joven a un hospital. 303 00:25:38,746 --> 00:25:41,499 ¿Qué? Solo está un poco borracho, abuela. 304 00:25:42,208 --> 00:25:46,337 ¡No permitiré que un extraño muera en mi casa! 305 00:25:46,421 --> 00:25:49,132 ¡Estará bien! ¡Solo déjalo dormir! ¡Cielos! 306 00:25:49,215 --> 00:25:50,049 ¡No! 307 00:25:51,259 --> 00:25:54,762 Algo no está bien. Llamaré a tu padre. 308 00:25:54,846 --> 00:25:57,307 ¡Oye! Nadie llamará a nadie, ¿sí? 309 00:25:58,266 --> 00:26:01,603 Bebió demasiado. Solo debe dormir y se le pasará. 310 00:26:04,063 --> 00:26:05,481 Regresa a la cama. 311 00:26:12,697 --> 00:26:13,698 ¿Qué haces? 312 00:26:13,781 --> 00:26:16,868 Cubriré a este joven con una manta. 313 00:26:16,951 --> 00:26:21,998 Y me quedaré aquí para cuidarlo hasta que despierte. 314 00:26:22,081 --> 00:26:23,625 ¡No hace falta! 315 00:26:23,708 --> 00:26:28,254 Y si este joven se descompone, lo llevaré a un hospital. 316 00:26:28,338 --> 00:26:30,006 ¿Te queda claro? 317 00:26:30,757 --> 00:26:34,177 Está claro que estuvieron bebiendo, y Dios sabe qué más. 318 00:26:34,927 --> 00:26:36,304 ¡Es increíble, carajo! 319 00:26:36,387 --> 00:26:39,182 ¡Cuidado con lo que dices, jovencito! 320 00:26:39,265 --> 00:26:42,894 Si quieres, vete a tu cuarto, pero yo me quedaré aquí. 321 00:26:43,478 --> 00:26:46,773 Y te aseguro que tu padre se enterará de esto. 322 00:26:56,532 --> 00:27:00,953 Si estás tan preocupada por él, abuela, ¿por qué no llamas a una ambulancia? 323 00:27:07,001 --> 00:27:07,835 Ya sé por qué. 324 00:27:38,616 --> 00:27:39,450 Hola, amigo. 325 00:27:42,078 --> 00:27:43,329 Es hora de ir a casa. 326 00:27:47,917 --> 00:27:50,002 ¿…beber tanto que casi te mata? 327 00:27:51,045 --> 00:27:54,549 Si así es como se divierten, pues no entiendo… 328 00:27:56,926 --> 00:27:58,386 Necesito dinero, abuela. 329 00:28:01,139 --> 00:28:02,098 ¿Está bien? 330 00:28:02,181 --> 00:28:03,433 Sí, está bien. 331 00:28:13,651 --> 00:28:15,319 Que llegues bien. 332 00:28:15,403 --> 00:28:19,699 ¿Adónde va? Señor, ¿podría asegurarse de que ese joven llegue bien a casa? 333 00:28:19,782 --> 00:28:21,242 ¿Adónde vive? 334 00:28:21,325 --> 00:28:22,577 Vive en… 335 00:28:23,411 --> 00:28:25,121 Cerca de Marquette. 336 00:28:25,204 --> 00:28:27,915 Este autobús va hasta el final de la calle 27. 337 00:28:29,834 --> 00:28:32,086 Sí, eso quise decir, en la calle 27. 338 00:28:33,671 --> 00:28:34,672 Bueno, gracias. 339 00:29:09,248 --> 00:29:11,542 Oye, es el final del recorrido. 340 00:29:13,503 --> 00:29:15,129 Es el final del recorrido. 341 00:30:01,801 --> 00:30:05,179 - ¿Dónde estoy? - Casi no sobrevives a una sobredosis. 342 00:30:06,973 --> 00:30:07,807 Espere. 343 00:30:09,725 --> 00:30:11,352 No consumo drogas. 344 00:30:11,435 --> 00:30:12,895 Pues anoche consumiste. 345 00:30:14,939 --> 00:30:15,857 No, yo… 346 00:30:18,860 --> 00:30:22,864 Señora, anoche conocí a un tipo muy raro. 347 00:30:24,073 --> 00:30:26,492 Debe haber puesto algo en mi bebida. 348 00:30:28,911 --> 00:30:29,996 Intentó matarme. 349 00:30:32,081 --> 00:30:33,916 Deberías hablar con la policía. 350 00:30:46,012 --> 00:30:49,807 Bien, dices que este tipo te drogó. ¿Y cómo lo hizo? 351 00:30:49,891 --> 00:30:51,475 Puso algo en mi café. 352 00:30:52,643 --> 00:30:56,480 Bebí un trago en el club, oficial. Luego bebí dos sorbos de café, 353 00:30:57,106 --> 00:31:00,067 y de pronto todo me daba vueltas y no podía hablar. 354 00:31:00,151 --> 00:31:02,862 ¿Y no fue la cafeína o…? 355 00:31:02,945 --> 00:31:04,196 Era descafeinado. 356 00:31:04,280 --> 00:31:07,074 Y desperté la tarde siguiente en el hospital. 357 00:31:07,825 --> 00:31:10,036 Me faltaban $200 y mi brazalete. 358 00:31:10,745 --> 00:31:12,788 Dudo que por $200 y un brazalete… 359 00:31:12,872 --> 00:31:15,791 No me importa el robo. Este tipo droga a la gente. 360 00:31:16,876 --> 00:31:17,710 Mire… 361 00:31:20,630 --> 00:31:22,048 Recorrí los saunas. 362 00:31:22,798 --> 00:31:25,509 Dicen que conocen a un tipo rubio, Jeff. 363 00:31:26,344 --> 00:31:29,388 Ya no le permiten entrar porque droga a la gente. 364 00:31:32,892 --> 00:31:34,143 Bien. 365 00:31:35,061 --> 00:31:36,938 Como dije, lo investigaremos. 366 00:31:39,190 --> 00:31:43,569 No pido que lo investiguen. Pido que vayan y detengan a este tipo. 367 00:31:43,653 --> 00:31:44,737 Lo entiendo. 368 00:31:45,488 --> 00:31:48,449 Pero es muy difícil probar algo así. 369 00:31:49,116 --> 00:31:50,618 Vayan a su casa. 370 00:31:50,701 --> 00:31:53,412 Ahí debe tener lo que sea que usa. 371 00:31:53,996 --> 00:31:55,539 - ¿Sabes dónde vive? - ¡Sí! 372 00:31:55,623 --> 00:31:57,541 Creí que moriría en su sala. 373 00:31:57,625 --> 00:31:58,709 Es en la calle 57. 374 00:32:00,670 --> 00:32:03,923 Entre Hayes y Lincoln. Sé muy bien dónde es. 375 00:32:04,006 --> 00:32:06,384 Bien, Jeff, ¿qué tienes para decir? 376 00:32:08,052 --> 00:32:10,137 Sinceramente, no sé de qué habla. 377 00:32:11,305 --> 00:32:15,101 Conocí a un tipo en el bar, su auto se había quedado sin batería 378 00:32:15,810 --> 00:32:17,645 y estaba muy ebrio. 379 00:32:18,479 --> 00:32:24,110 Así que le dije: "Vayamos a mi casa, así se te pasa. Te haré un café". 380 00:32:24,193 --> 00:32:26,946 Y se quedó dormido en el sillón. 381 00:32:28,447 --> 00:32:31,534 ¿Estás diciendo que solo estaba ebrio? 382 00:32:32,493 --> 00:32:33,703 Sí. 383 00:32:33,786 --> 00:32:34,996 ¿Y tú habías bebido? 384 00:32:36,038 --> 00:32:38,958 - Solo una cerveza. - Jeffrey Dahmer. 385 00:32:39,041 --> 00:32:43,045 ¿Qué? El policía pregunta qué pasó, así que le estoy respondiendo. 386 00:32:43,921 --> 00:32:45,840 Solo intentaba ser amable. 387 00:32:45,923 --> 00:32:48,884 El tipo estaba muy ebrio y quería conducir. 388 00:32:49,802 --> 00:32:50,928 Eso es ilegal. 389 00:32:52,304 --> 00:32:55,141 Si le echara un vistazo a tu habitación, 390 00:32:55,224 --> 00:32:59,437 no encontraría tranquilizantes o algo así, ¿verdad? 391 00:33:01,272 --> 00:33:04,859 No. Ni siquiera sé cómo son. 392 00:33:05,484 --> 00:33:09,113 Pero claro, está arriba si quiere echar un vistazo. 393 00:33:12,867 --> 00:33:14,785 Dijo que le robaste dinero. 394 00:33:14,869 --> 00:33:15,703 ¿Qué? 395 00:33:17,079 --> 00:33:18,247 Y un brazalete. 396 00:33:18,330 --> 00:33:20,082 No, no le robé nada. 397 00:33:21,250 --> 00:33:24,628 Mi abuela estuvo ahí todo el tiempo. ¿Revisé su billetera? 398 00:33:24,712 --> 00:33:25,546 No. 399 00:33:26,714 --> 00:33:31,469 No robó nada, y yo estuve ahí todo el tiempo. Eso es cierto. 400 00:33:33,929 --> 00:33:35,514 ¿Y un brazalete? 401 00:33:37,433 --> 00:33:38,434 Cielos. 402 00:33:38,976 --> 00:33:41,020 No recuerdo ningún brazalete. 403 00:33:42,063 --> 00:33:43,522 Debe ser broma. 404 00:33:43,606 --> 00:33:46,358 Sé que es decepcionante, pero fuimos a su casa. 405 00:33:46,984 --> 00:33:49,111 Hablé con él y con su abuela. 406 00:33:49,195 --> 00:33:52,364 Es que… Toda historia tiene dos versiones. 407 00:33:52,448 --> 00:33:53,282 Cielos. 408 00:33:53,365 --> 00:33:55,534 Es un tipo raro, eso es cierto. 409 00:33:55,618 --> 00:33:58,829 Lo arrestaron un par de veces, pero tú deberías saber 410 00:33:59,538 --> 00:34:02,166 que un arresto no te vuelve culpable de todo. 411 00:34:06,921 --> 00:34:08,297 Nunca me han arrestado. 412 00:34:09,256 --> 00:34:11,258 Sí. Bueno, pero lo entiendes. 413 00:34:12,802 --> 00:34:14,136 A ver si entendí bien. 414 00:34:16,388 --> 00:34:19,600 Le creerán a un hombre blanco con antecedentes penales 415 00:34:19,683 --> 00:34:23,145 antes que a un hombre negro sin antecedentes penales. 416 00:34:24,271 --> 00:34:25,648 Entendí bien, ¿no? 417 00:34:26,273 --> 00:34:29,443 Porque le aseguro que ese hombre intentó matarme. 418 00:34:29,527 --> 00:34:32,488 ¿Y usted dice que no puede hacer nada? 419 00:34:32,571 --> 00:34:36,742 Sin ninguna prueba, sí, así es. 420 00:34:37,326 --> 00:34:40,246 - ¿Por qué lo arrestaron? - No puedo divulgar eso. 421 00:34:46,043 --> 00:34:47,378 Gracias por su tiempo. 422 00:35:07,439 --> 00:35:08,566 ¡Oye! 423 00:35:08,649 --> 00:35:11,152 - ¡No te subas al taxi! - ¿Qué diablos? 424 00:35:11,235 --> 00:35:13,487 ¡Cierra la boca, hijo de puta! 425 00:35:13,571 --> 00:35:15,781 Hermano, este tipo intentará matarte. 426 00:35:15,865 --> 00:35:16,782 Está loco. 427 00:35:20,411 --> 00:35:21,453 Vamos. 428 00:35:22,746 --> 00:35:24,206 ¿Qué? ¿Vas a…? 429 00:36:32,858 --> 00:36:33,692 ¡Oye! 430 00:36:36,195 --> 00:36:37,571 Ven por tus 50 dólares. 431 00:36:39,740 --> 00:36:40,574 ¡No! 432 00:36:43,494 --> 00:36:44,662 Vamos. ¿Qué…? 433 00:37:28,247 --> 00:37:30,416 ¿Dónde estabas? 434 00:37:30,499 --> 00:37:32,251 ¡Son las diez de la noche! 435 00:37:32,334 --> 00:37:34,086 ¡Estás castigado! 436 00:37:34,712 --> 00:37:37,423 ¡Si te decimos que regreses a cierta hora, 437 00:37:39,008 --> 00:37:42,469 debes estar en casa a esa hora! 438 00:37:49,226 --> 00:37:50,436 ¿Hijo? 439 00:37:56,358 --> 00:37:59,570 Llamaré a una ambulancia. 440 00:38:16,420 --> 00:38:17,546 ¡Baja de ahí! 441 00:38:30,225 --> 00:38:31,477 Deja eso en el suelo. 442 00:38:48,786 --> 00:38:50,162 Acompáñanos, por favor. 443 00:39:08,931 --> 00:39:10,391 De pie, por favor. 444 00:39:12,851 --> 00:39:18,440 Por el cargo de agresión sexual en segundo grado, usted no apeló. 445 00:39:19,566 --> 00:39:23,570 Por lo tanto, lo condeno a un año 446 00:39:23,654 --> 00:39:26,281 en el correccional del condado de Milwaukee. 447 00:39:28,200 --> 00:39:29,660 ¿Sabe, señor Dahmer? 448 00:39:30,285 --> 00:39:33,872 Usted me recuerda mucho a mi nieto. 449 00:39:34,957 --> 00:39:37,209 Tenía un problema con el alcohol. 450 00:39:38,252 --> 00:39:39,503 Pero logró superarlo. 451 00:39:40,379 --> 00:39:43,257 Ahora tiene un exitoso lavadero de autos. 452 00:39:44,341 --> 00:39:48,429 Usted no es el tipo de persona que pertenece al sistema correccional. 453 00:39:49,763 --> 00:39:51,306 Necesita otra oportunidad. 454 00:39:52,641 --> 00:39:55,436 Y es su día de suerte, porque yo se la daré. 455 00:39:55,519 --> 00:39:58,939 Por otro lado, espero que haya aprendido la lección 456 00:39:59,022 --> 00:40:00,732 y mejore su conducta. 457 00:40:02,067 --> 00:40:06,780 Bien, veo que tiene un empleo estable. 458 00:40:07,364 --> 00:40:11,785 Así que le concederé un permiso de trabajo de hasta 40 horas semanales. 459 00:40:11,869 --> 00:40:14,788 Al terminar de trabajar, regresará a la cárcel. 460 00:40:14,872 --> 00:40:19,668 Y aunque debo informarle a su empleador sobre este acuerdo, 461 00:40:20,419 --> 00:40:22,880 estoy dispuesto a hacerle el favor 462 00:40:22,963 --> 00:40:26,925 de omitir la naturaleza exacta de su mala conducta. 463 00:40:27,676 --> 00:40:29,261 ¿Le parece justo? 464 00:40:31,763 --> 00:40:34,099 Sí. Gracias, su señoría. 465 00:40:55,662 --> 00:40:56,705 ¿Adónde vamos? 466 00:40:57,456 --> 00:40:58,582 A lo de la abuela. 467 00:40:58,665 --> 00:41:00,918 Tendremos una última cena familiar. 468 00:41:02,628 --> 00:41:06,006 Y cuando salgas, buscarás un lugar propio. 469 00:41:07,257 --> 00:41:09,593 Porque ya no sabemos qué hacer contigo. 470 00:41:11,053 --> 00:41:12,387 ¡No sabemos qué hacer! 471 00:41:15,265 --> 00:41:17,351 Aún le faltan unos diez minutos. 472 00:41:22,064 --> 00:41:23,732 ¿Quieres otra cerveza, Jeff? 473 00:41:24,233 --> 00:41:25,067 Sí, gracias. 474 00:41:27,528 --> 00:41:30,989 ¿Sabías que tu abuela pagó la fianza? 475 00:41:31,073 --> 00:41:34,284 Dos mil quinientos dólares es mucho dinero para ella. 476 00:41:34,910 --> 00:41:36,745 Esperamos que se los devuelvas. 477 00:41:40,165 --> 00:41:43,418 Todo esto fue una trampa. Solo tomaba fotografías. 478 00:41:43,502 --> 00:41:44,336 Cállate. 479 00:41:46,004 --> 00:41:48,799 - Supongo que dejaré mi pasatiempo. - Ya basta. 480 00:42:12,614 --> 00:42:13,824 ¿Dónde está la caja? 481 00:42:17,286 --> 00:42:19,454 - ¿Qué caja? - No te hagas el tonto. 482 00:42:20,247 --> 00:42:22,874 Tu abuela tiene una caja con todas mis cosas. 483 00:42:24,209 --> 00:42:26,587 Fotos, cintas, todos mis logros. 484 00:42:28,130 --> 00:42:29,548 Quiero que la devuelvas. 485 00:42:30,966 --> 00:42:31,800 Ve a buscarla. 486 00:42:35,679 --> 00:42:38,724 - No, ella me la dio. - ¡Maldita sea, Jeff! 487 00:42:44,605 --> 00:42:45,480 Ve a buscarla. 488 00:43:00,120 --> 00:43:00,954 Bueno. 489 00:43:09,254 --> 00:43:10,422 ¿Vas a seguirme? 490 00:43:11,089 --> 00:43:12,090 Sí, así es. 491 00:43:53,173 --> 00:43:54,007 Vamos, ábrela. 492 00:43:55,425 --> 00:43:56,593 Perdí la llave. 493 00:43:56,677 --> 00:43:58,595 Jeff, ¡no me mientas! 494 00:43:58,679 --> 00:44:00,514 No miento. No sé dónde está. 495 00:44:00,597 --> 00:44:03,600 ¡Cielos! Ahí hay algo malo, Jeff. 496 00:44:03,684 --> 00:44:05,018 ¿Qué es? ¿Pornografía? 497 00:44:05,102 --> 00:44:06,603 No. Solo tengo mis cosas. 498 00:44:06,687 --> 00:44:08,230 ¿Es pornografía gay, Jeff? 499 00:44:08,313 --> 00:44:11,983 En todos estos años, nunca vi una Playboy debajo de tu colchón, 500 00:44:12,067 --> 00:44:14,861 y ahora irás preso por abusar de un chico de 13. 501 00:44:14,945 --> 00:44:17,948 ¡No! ¡Solo hay cosas mías, como tarjetas de béisbol! 502 00:44:18,031 --> 00:44:20,992 No me lo dirás, ¿verdad? ¡La abriré a la fuerza! 503 00:44:21,076 --> 00:44:22,786 ¡Por favor, papá! ¿Qué haces? 504 00:44:49,062 --> 00:44:51,314 ¡Abre la puta puerta, Jeff! 505 00:44:53,567 --> 00:44:57,237 No rompas tu caja, papá. Encontré la llave. Aquí está. 506 00:45:15,172 --> 00:45:16,590 Solo hay revistas porno. 507 00:45:17,090 --> 00:45:19,509 Quería esconderlas de la abuela. 508 00:45:22,471 --> 00:45:23,305 Perdón. 509 00:45:30,061 --> 00:45:31,271 ¡La cena está lista! 510 00:45:34,191 --> 00:45:36,818 Será mejor que bajemos. Sí. 511 00:46:00,008 --> 00:46:01,718 Cariño, sé que estás molesto. 512 00:46:03,720 --> 00:46:04,679 Y está bien. 513 00:46:06,014 --> 00:46:08,725 A nadie le gusta saber que su hijo irá preso. 514 00:46:10,101 --> 00:46:11,645 No dejo de preguntarme 515 00:46:13,897 --> 00:46:15,315 si yo le hice esto. 516 00:46:16,358 --> 00:46:18,860 - De verdad. ¿Acaso…? - Cariño. 517 00:46:19,945 --> 00:46:23,031 ¿Debería haber seguido en ese maldito matrimonio? 518 00:46:23,114 --> 00:46:27,327 ¿O quizá hacer más cosas con él, como la taxidermia? Eso le encantaba. 519 00:46:27,410 --> 00:46:29,162 Cariño, no te hagas eso. 520 00:46:29,246 --> 00:46:31,581 Quizá debería haber insistido más. 521 00:46:31,665 --> 00:46:36,795 Debería haberlo presionado más para averiguar qué estaba pasando, ¿sabes? 522 00:46:37,295 --> 00:46:41,341 Pero la verdad es que me hacía sentir incómodo. 523 00:46:42,217 --> 00:46:44,010 Y, de hecho, no quería saber… 524 00:46:58,775 --> 00:47:00,277 Hubo señales de alerta. 525 00:47:01,528 --> 00:47:02,362 Cielos. 526 00:47:03,196 --> 00:47:06,074 Y yo le preguntaba. Siempre le preguntaba. 527 00:47:13,582 --> 00:47:14,416 ¿Hola? 528 00:47:17,919 --> 00:47:19,045 ¿Te dieron de baja? 529 00:47:21,381 --> 00:47:23,091 ¿Qué diablos pasó, Jeff? 530 00:47:23,675 --> 00:47:28,430 No lo sé. Supongo que pensaron que bebía demasiado. 531 00:47:29,806 --> 00:47:30,932 No me explicaron. 532 00:47:32,642 --> 00:47:33,935 ¿Y bien? 533 00:47:36,396 --> 00:47:38,857 ¿Qué diablos haces con un maniquí, Jeff? 534 00:47:39,900 --> 00:47:40,984 Dime, ¿lo robaste? 535 00:47:43,737 --> 00:47:46,823 Lo hice por un reto. Solo era una broma. 536 00:48:01,171 --> 00:48:03,465 ¿Qué pasó en la feria estatal, Jeff? 537 00:48:04,507 --> 00:48:05,717 ¿Fue exhibicionismo? 538 00:48:08,970 --> 00:48:10,263 Solo estaba orinando. 539 00:48:11,306 --> 00:48:12,849 No sabía que podían verme. 540 00:48:34,037 --> 00:48:35,580 Gracias por sacarme, papá. 541 00:48:43,338 --> 00:48:45,173 ¿Por qué abusaste de ese chico? 542 00:48:45,924 --> 00:48:47,509 - ¿Jeff? - No abusé de él. 543 00:48:48,343 --> 00:48:49,636 Solo tomé unas fotos. 544 00:48:49,719 --> 00:48:51,012 No me mientas. 545 00:48:51,096 --> 00:48:53,348 De verdad. Ni siquiera sabía su edad. 546 00:48:53,431 --> 00:48:58,353 - ¿Por qué inventaría que abusaste de él? - No lo sé. Yo solo le tomé unas fotos. 547 00:48:59,729 --> 00:49:01,064 Incluso iba a pagarle. 548 00:49:03,274 --> 00:49:04,192 Fue una trampa. 549 00:49:05,193 --> 00:49:08,405 La gente está ensañada conmigo. Yo tampoco lo entiendo. 550 00:49:16,579 --> 00:49:17,872 El padre de ese niño… 551 00:49:20,959 --> 00:49:23,003 No puedo dejar de ver su mirada. 552 00:49:28,550 --> 00:49:29,843 Me miró a los ojos. 553 00:49:30,802 --> 00:49:35,557 Jeff Dahmer sabía que mi hijo era un niño. 554 00:49:37,934 --> 00:49:44,190 Cuando conoció a mi hijo, le preguntó a qué grado iba en la escuela. 555 00:49:45,442 --> 00:49:49,070 Si mi hijo no fuera tan saludable y atlético, 556 00:49:49,946 --> 00:49:54,159 la droga que le dio este tipo podría haberlo matado… 557 00:49:54,242 --> 00:49:59,080 Señor Sinthasomphone, lo siento, disculpe, 558 00:49:59,164 --> 00:50:01,416 pero me cuesta mucho entenderlo. 559 00:50:01,499 --> 00:50:04,461 ¿Podría ayudarnos alguno de sus hijos? 560 00:50:08,256 --> 00:50:09,090 Gracias. 561 00:50:22,062 --> 00:50:23,646 Somos inmigrantes. 562 00:50:25,106 --> 00:50:26,066 Nos esforzamos. 563 00:50:27,567 --> 00:50:29,277 Trabajamos de lo que podemos. 564 00:50:31,404 --> 00:50:33,531 No podemos pagar un abogado costoso. 565 00:50:36,618 --> 00:50:38,745 Mi familia no come ni duerme… 566 00:50:38,828 --> 00:50:39,788 Sí, está bien. 567 00:50:39,871 --> 00:50:46,044 Si su padre le da su carta al alguacil, podemos registrarla oficialmente. 568 00:50:51,633 --> 00:50:54,469 Señor Dahmer, de pie, por favor. 569 00:50:59,265 --> 00:51:03,311 Por el cargo de agresión sexual en segundo grado, usted no apeló. 570 00:51:03,394 --> 00:51:07,774 Por lo tanto, lo condeno a un año 571 00:51:07,857 --> 00:51:10,819 en el correccional del condado de Milwaukee. 572 00:51:16,074 --> 00:51:17,408 Estimado juez Gardner: 573 00:51:18,409 --> 00:51:22,997 Creo firmemente que mi hijo, Jeffrey Dahmer, es alcohólico. 574 00:51:35,051 --> 00:51:39,973 Sin tratamiento, dudo mucho que tenga alguna oportunidad al salir. 575 00:51:41,641 --> 00:51:44,185 He oído sobre un programa de tratamiento 576 00:51:44,269 --> 00:51:47,605 que ha tenido mucho éxito en las personas alcohólicas. 577 00:51:47,689 --> 00:51:53,653 Creo que ser parte de un programa así es fundamental para el futuro de Jeff. 578 00:51:55,488 --> 00:51:57,991 Eres al que le gusta coger con niños, ¿no? 579 00:51:58,074 --> 00:52:01,661 Espero que intervenga para poder ayudar a mi hijo, 580 00:52:01,744 --> 00:52:03,037 a quien amo mucho. 581 00:52:04,831 --> 00:52:07,542 Y para quien deseo una vida mejor. 582 00:52:07,625 --> 00:52:11,462 Creo que es nuestra última oportunidad de hacer algo por su futuro 583 00:52:12,422 --> 00:52:15,675 y que usted, su señoría, tiene el poder para lograrlo. 584 00:52:16,843 --> 00:52:18,761 Sinceramente, Lionel Dahmer. 585 00:52:45,705 --> 00:52:50,835 UN AÑO DESPUÉS 586 00:52:57,759 --> 00:52:59,469 - Hola, papá. - Hola. 587 00:52:59,552 --> 00:53:01,137 - Qué bueno verte. - Sí. 588 00:53:02,222 --> 00:53:04,807 - Hola, Jeff. Te ves genial. - Hola. 589 00:53:05,975 --> 00:53:06,935 Bajaste de peso. 590 00:53:07,560 --> 00:53:09,646 - Me da gusto oír eso. - Sí. 591 00:53:09,729 --> 00:53:10,813 Sí. 592 00:53:10,897 --> 00:53:13,066 Al menos pude entrenar mucho. 593 00:53:13,900 --> 00:53:15,735 Y también pude leer bastante. 594 00:53:16,611 --> 00:53:18,988 - Trabajar todos los días me ayudó. - Sí. 595 00:53:19,072 --> 00:53:22,325 Pero sí, me está yendo bien. 596 00:53:22,408 --> 00:53:23,826 Me estoy comportando. 597 00:53:24,911 --> 00:53:27,580 Genial. Eso es genial. 598 00:53:30,208 --> 00:53:34,337 Bueno, te quedarás con tu abuela, pero solo por una semana. 599 00:53:34,420 --> 00:53:36,506 Debes hallar un apartamento propio. 600 00:53:36,589 --> 00:53:39,133 - Pero Shari y yo te ayudaremos. - Bueno. 601 00:53:43,429 --> 00:53:44,514 Jeff, ahí adentro… 602 00:53:46,891 --> 00:53:47,976 ¿recibiste ayuda? 603 00:53:49,143 --> 00:53:52,563 ¿Viste a algún psicólogo o hablaste con algún consejero? 604 00:53:54,065 --> 00:53:54,899 ¿Sobre qué? 605 00:53:55,817 --> 00:53:56,901 Sobre lo que sea. 606 00:53:56,985 --> 00:53:59,237 Sobre el alcohol, por ejemplo, 607 00:54:00,238 --> 00:54:01,447 o sobre cómo… 608 00:54:02,407 --> 00:54:04,450 sobre lo que te está pasando. 609 00:54:05,034 --> 00:54:10,039 O quizá para que te orienten sobre cómo debes ser… 610 00:54:11,124 --> 00:54:14,294 Sobre cómo contribuir a la sociedad. 611 00:54:14,377 --> 00:54:17,839 No sé, sobre cosas que yo no pude enseñarte. 612 00:54:20,341 --> 00:54:22,802 No, ahí adentro te dejan solo. 613 00:54:25,138 --> 00:54:27,515 Estuve bastante aislado todo el tiempo. 614 00:54:27,598 --> 00:54:28,975 Esa fue la mejor parte. 615 00:54:37,650 --> 00:54:40,945 - Dijiste que comeríamos hamburguesas. - Sí. 616 00:54:41,696 --> 00:54:42,530 Toma. 617 00:54:43,865 --> 00:54:46,617 Ve a calentar el auto. Estacioné al fondo. 618 00:54:46,701 --> 00:54:48,077 Iré al baño. 619 00:54:48,161 --> 00:54:48,995 Bueno. 620 00:55:19,359 --> 00:55:20,485 Bueno, ya llegamos. 621 00:55:38,294 --> 00:55:39,128 Lo siento. 622 00:55:39,712 --> 00:55:40,797 Estoy aprendiendo. 623 00:55:43,716 --> 00:55:44,967 Mejor lee mis labios. 624 00:55:48,054 --> 00:55:49,347 Aquí es donde vivo. 625 00:58:19,997 --> 00:58:21,916 Subtítulos: Sofía Gauthier Aprea