1
00:00:06,466 --> 00:00:09,427
UNA SERIE DE NETFLIX
2
00:00:12,472 --> 00:00:14,348
¿Te dieron el turno de noche?
3
00:00:15,892 --> 00:00:16,726
Sí.
4
00:00:19,520 --> 00:00:22,815
No traigas chocolate a casa.
Estoy cuidando mi silueta.
5
00:00:23,649 --> 00:00:24,484
Bueno.
6
00:00:28,738 --> 00:00:30,990
¿Y qué te hacen hacer ahí?
7
00:00:31,074 --> 00:00:32,158
Nada.
8
00:00:32,742 --> 00:00:35,119
No creo que te paguen por no hacer nada.
9
00:00:36,079 --> 00:00:38,081
¿Por qué no quieres hablar de eso?
10
00:00:38,706 --> 00:00:42,085
No hay nada de qué hablar.
Mezclo chocolate toda la noche.
11
00:00:42,168 --> 00:00:44,796
Bueno, está bien. Solo preguntaba.
12
00:01:18,871 --> 00:01:23,084
OBITUARIOS
DANIEL CICZEK: 1969 A 1987
13
00:01:25,586 --> 00:01:27,380
Así que te pareció hermoso.
14
00:01:28,214 --> 00:01:32,301
Y fuiste a su funeral
aunque nunca lo habías conocido.
15
00:01:33,427 --> 00:01:34,262
Sí.
16
00:01:35,763 --> 00:01:39,225
Fui a su velorio y todo,
17
00:01:40,184 --> 00:01:45,106
y ahí fue cuando decidí
que iba a desenterrarlo.
18
00:01:46,190 --> 00:01:47,984
¿Y qué planeabas hacer?
19
00:01:52,488 --> 00:01:54,282
Solo quería recostarme con él…
20
00:01:55,867 --> 00:01:58,119
mientras aún estaba fresco, y solo…
21
00:01:58,202 --> 00:02:00,121
FALLECIÓ EL 2/3/87 A LOS 18 AÑOS
22
00:02:03,875 --> 00:02:04,709
…abrazarlo.
23
00:02:10,173 --> 00:02:11,591
Pero…
24
00:02:12,550 --> 00:02:13,384
no funcionó.
25
00:02:23,686 --> 00:02:27,648
Era marzo, el suelo estaba muy duro,
y habría tardado una eternidad.
26
00:02:30,443 --> 00:02:32,236
Pero desearía haberlo hecho.
27
00:02:34,280 --> 00:02:35,990
Creo que, de haberlo logrado,
28
00:02:38,367 --> 00:02:40,328
no habría hecho todo eso después.
29
00:02:42,121 --> 00:02:43,748
Podría haber terminado ahí.
30
00:02:48,961 --> 00:02:51,255
Jeff, ¿podrías…?
31
00:02:53,174 --> 00:02:54,842
Ayúdanos a entender.
32
00:02:55,384 --> 00:02:58,596
¿Por qué crees
que intentaste desenterrar un cadáver?
33
00:02:58,679 --> 00:03:01,557
Porque la mayoría de la gente no lo haría.
34
00:03:13,277 --> 00:03:14,362
Supongo…
35
00:03:18,866 --> 00:03:20,076
Supongo que…
36
00:03:22,161 --> 00:03:23,829
esperaba que él fuera…
37
00:03:25,498 --> 00:03:29,543
alguien que quería ver la película
que yo quería ver.
38
00:03:31,837 --> 00:03:33,422
¿Querías controlarlos?
39
00:03:36,509 --> 00:03:37,343
Sí.
40
00:03:39,637 --> 00:03:41,430
Sí, porque…
41
00:03:43,724 --> 00:03:47,687
bueno, todos siempre me decían qué hacer.
42
00:03:48,938 --> 00:03:52,275
Mi papá, mi abuela, mis jefes.
43
00:03:53,401 --> 00:03:54,902
Los muchachos eran…
44
00:03:57,029 --> 00:03:59,407
lo único en mi vida que podía controlar.
45
00:04:08,791 --> 00:04:09,834
Bien, Jeff,
46
00:04:11,168 --> 00:04:14,171
volvamos a hablar de Steven Hicks.
47
00:04:16,465 --> 00:04:18,092
Dices que fue un accidente.
48
00:04:21,012 --> 00:04:23,723
- ¿Él cuál era? ¿El que pidió un aventón?
- Sí.
49
00:04:25,433 --> 00:04:27,852
Porque casi nunca sabía sus nombres.
50
00:04:27,935 --> 00:04:31,147
Deberías saber los nombres
de las personas que mataste.
51
00:04:38,904 --> 00:04:40,614
Steven Hicks, el del aventón.
52
00:04:44,201 --> 00:04:45,369
Fue un accidente.
53
00:04:46,996 --> 00:04:51,167
Y Steven Tuomi, el del hotel del centro.
54
00:04:57,840 --> 00:04:58,841
Dos Steven.
55
00:05:03,512 --> 00:05:05,056
¿Ese fue otro accidente?
56
00:05:08,267 --> 00:05:09,101
Sí.
57
00:05:10,895 --> 00:05:12,313
No fue mi intención.
58
00:05:13,564 --> 00:05:17,860
No quería matarlo,
pero debo haberlo hecho.
59
00:05:19,278 --> 00:05:22,365
Así que sí, fue un accidente.
60
00:05:24,033 --> 00:05:25,951
También me drogué por accidente.
61
00:05:28,913 --> 00:05:30,289
Entonces, ¿qué cambió?
62
00:05:31,290 --> 00:05:34,794
Porque después de eso,
comenzaste a matar gente a propósito.
63
00:05:39,590 --> 00:05:40,424
Bueno…
64
00:05:42,468 --> 00:05:44,970
empecé a beber más.
65
00:05:45,971 --> 00:05:47,431
Bebía mucho a solas.
66
00:05:48,849 --> 00:05:49,892
Y empecé…
67
00:05:52,353 --> 00:05:54,230
a sentirme cada vez más y más…
68
00:05:56,482 --> 00:05:57,316
solo.
69
00:05:59,026 --> 00:06:01,737
Cuando vivía con mi abuela,
70
00:06:01,821 --> 00:06:07,284
solía ir a un bar
y coqueteaba con alguien.
71
00:06:08,702 --> 00:06:10,329
Y los llevaba a la casa.
72
00:06:29,432 --> 00:06:31,851
Ahí los drogaba.
73
00:06:32,518 --> 00:06:35,896
Luego, los llevaba
a la bodega en el sótano.
74
00:06:36,647 --> 00:06:39,692
Y los estrangulaba
cuando estaban inconscientes
75
00:06:40,568 --> 00:06:43,195
porque no quería que sufrieran.
76
00:08:18,207 --> 00:08:21,418
¿Y recuerdas a cuántos mataste
en la casa de tu abuela?
77
00:08:38,852 --> 00:08:39,853
¿A tres?
78
00:08:43,816 --> 00:08:45,276
¿Podrías describirlos?
79
00:08:47,695 --> 00:08:50,781
Bueno, uno era negro,
80
00:08:51,532 --> 00:08:53,784
otro era chicano
81
00:08:53,867 --> 00:08:58,747
y el otro era indio o nativo americano.
82
00:08:59,999 --> 00:09:03,919
Solo me fijaba en si me parecían hermosos.
83
00:09:05,129 --> 00:09:06,380
No te creo.
84
00:09:06,463 --> 00:09:08,465
Elegías bien a tus víctimas.
85
00:09:10,426 --> 00:09:11,677
¿Disculpa?
86
00:09:11,760 --> 00:09:15,764
Te mudaste a propósito
a un apartamento en la comunidad negra.
87
00:09:17,975 --> 00:09:19,351
Es lo que podía pagar.
88
00:09:19,435 --> 00:09:23,022
A una zona poco vigilada y desatendida.
89
00:09:23,105 --> 00:09:24,648
Y sabías que era así, ¿no?
90
00:09:25,232 --> 00:09:29,403
Ahí era más fácil
salirte con la tuya y cazar.
91
00:09:37,077 --> 00:09:39,038
Los llevabas ahí abajo, ¿y luego?
92
00:09:42,625 --> 00:09:47,004
Bueno, en ese momento, entraba en pánico,
93
00:09:47,755 --> 00:09:51,592
pensaba que mi abuela
podría bajar y encontrarlos.
94
00:09:53,636 --> 00:09:56,263
Pero como no le gustaba
bajar esas escaleras,
95
00:09:56,764 --> 00:10:00,434
sabía que no era muy probable
que los encontrara.
96
00:10:01,518 --> 00:10:06,315
Pero, bueno,
luego empezó a sentir el olor.
97
00:10:28,629 --> 00:10:29,672
¿Jeff?
98
00:10:30,172 --> 00:10:32,091
Pero descubrí cómo hacerlo.
99
00:10:33,759 --> 00:10:38,180
Debes envolver las partes del cuerpo
con tres bolsas y…
100
00:10:38,263 --> 00:10:39,556
Hola, abuela.
101
00:10:39,640 --> 00:10:41,016
…tirarlas a la basura.
102
00:10:41,100 --> 00:10:41,934
¿Vas ganando?
103
00:10:46,271 --> 00:10:47,773
Así no se siente el olor.
104
00:10:52,528 --> 00:10:55,072
Y, Jeff, dime.
105
00:10:57,324 --> 00:11:00,619
¿Qué hacías con los cuerpos?
¿Experimentos?
106
00:11:02,121 --> 00:11:02,955
Sí.
107
00:11:06,875 --> 00:11:09,920
Remojaba algunas partes en ácido
108
00:11:10,754 --> 00:11:14,633
o, a veces, las hervía
hasta que se desprendía la piel.
109
00:11:17,553 --> 00:11:18,387
La…
110
00:11:20,389 --> 00:11:26,520
La obsesión, en ese momento,
se había apoderado de mí por completo.
111
00:11:27,396 --> 00:11:29,606
Ni siquiera intentaba detenerme.
112
00:11:36,864 --> 00:11:39,199
¿Podrían enviarme a la silla eléctrica?
113
00:11:43,078 --> 00:11:46,415
Jeff, ¿alguna vez oíste voces?
114
00:11:47,499 --> 00:11:48,333
No.
115
00:11:49,668 --> 00:11:50,669
No estoy loco.
116
00:11:52,296 --> 00:11:55,007
Pero me resultó muy fácil,
ese fue el problema.
117
00:11:56,091 --> 00:11:57,634
Por eso seguía sucediendo.
118
00:11:58,260 --> 00:12:00,804
¿Y tu abuela nunca sospechó nada?
119
00:12:02,431 --> 00:12:05,893
No, ella sospechaba algo, pero…
120
00:12:07,603 --> 00:12:09,897
no imaginaba lo que estaba haciendo.
121
00:12:11,023 --> 00:12:13,025
Una vez dijo que escuchó un golpe.
122
00:12:13,942 --> 00:12:14,777
¿Jeff?
123
00:12:16,195 --> 00:12:17,279
Sigue durmiendo.
124
00:12:18,030 --> 00:12:20,407
Le dije que me había caído.
125
00:12:25,996 --> 00:12:29,041
Creo que vio que traje a casa
a algunos muchachos.
126
00:12:31,251 --> 00:12:32,085
Pero…
127
00:12:35,339 --> 00:12:37,674
no quería aceptar lo que significaba.
128
00:12:39,551 --> 00:12:40,928
Que eras…
129
00:12:45,974 --> 00:12:48,268
Sí, creo que ella
130
00:12:49,353 --> 00:12:51,730
no quería saber sobre…
131
00:12:54,650 --> 00:12:56,777
mi estilo de vida y todo eso.
132
00:12:58,654 --> 00:13:00,405
Pero sintió el olor.
133
00:13:02,407 --> 00:13:03,242
Sí.
134
00:13:04,159 --> 00:13:08,163
Durante julio y agosto, me asusté
porque ahí abajo estaba muy húmedo.
135
00:13:09,456 --> 00:13:10,707
No había ventilación.
136
00:13:10,791 --> 00:13:15,170
¡Jeff! Algo huele muy mal en el sótano.
137
00:13:17,464 --> 00:13:19,466
Son mis cosas de taxidermia.
138
00:13:19,550 --> 00:13:20,676
Ya te lo dije.
139
00:13:26,431 --> 00:13:29,643
Y esta noche,
la policía le pide ayuda al público
140
00:13:29,726 --> 00:13:32,354
para hallar
a los responsables de un incendio
141
00:13:32,437 --> 00:13:34,523
que destruyó una casa en Stafford.
142
00:13:37,401 --> 00:13:39,695
Jeff, el olor.
143
00:13:41,238 --> 00:13:43,824
Sí. Ya sé qué es.
144
00:13:44,324 --> 00:13:47,119
Hay un mapache muerto
debajo del porche trasero.
145
00:13:47,870 --> 00:13:48,912
No lo alcanzo.
146
00:13:50,289 --> 00:13:54,042
Pero no te preocupes.
Con el tiempo, ya no se sentirá más.
147
00:14:02,384 --> 00:14:04,386
¿Por qué crees que no hizo nada?
148
00:14:04,469 --> 00:14:08,056
El olor a carne en descomposición
149
00:14:08,140 --> 00:14:10,392
es un olor bastante inconfundible.
150
00:14:10,475 --> 00:14:14,521
Solemos estar mentalmente programados
para sentir repulsión por eso.
151
00:14:17,608 --> 00:14:18,775
Bueno, no todos.
152
00:14:20,777 --> 00:14:23,989
Pero sí, no lo sé.
153
00:14:24,072 --> 00:14:25,073
Creo que…
154
00:14:26,575 --> 00:14:30,287
tal vez lo ignoraba a propósito.
155
00:14:37,169 --> 00:14:40,130
Pero cuando encontró mi altar,
se volvió loca.
156
00:14:41,924 --> 00:14:44,009
¡Cuidado en esas escaleras!
157
00:14:46,511 --> 00:14:48,889
¡Cielos! ¿No hueles eso, Jeff?
158
00:14:49,514 --> 00:14:50,432
No.
159
00:14:52,935 --> 00:14:54,895
Con razón tu abuela está molesta.
160
00:14:56,396 --> 00:14:57,940
Ahora yo también lo estoy.
161
00:14:58,774 --> 00:15:02,903
Bueno, papá, pero así huelen
los animales y esas cosas.
162
00:15:02,986 --> 00:15:04,821
La taxidermia es mi pasatiempo.
163
00:15:06,198 --> 00:15:07,074
Ábrela, Jeff.
164
00:15:09,660 --> 00:15:12,871
- Creo que dejé la llave en el trabajo.
- Jeff, ábrela.
165
00:15:20,462 --> 00:15:21,505
Déjame ver.
166
00:15:27,427 --> 00:15:28,261
Ah, sí.
167
00:15:30,639 --> 00:15:31,723
Aquí está.
168
00:15:37,980 --> 00:15:40,232
Tú me enseñaste a hacerlo, ¿recuerdas?
169
00:15:43,568 --> 00:15:44,778
Y ahora estás…
170
00:16:03,630 --> 00:16:04,464
Espera.
171
00:16:07,009 --> 00:16:09,261
¿Cortas a los animales con esa sierra?
172
00:16:11,763 --> 00:16:13,807
Es lo suficientemente grande. Sí.
173
00:16:14,766 --> 00:16:18,562
Para el cráneo de una marmota
no puedo usar una más pequeña.
174
00:16:28,113 --> 00:16:29,197
¿Qué es eso?
175
00:16:31,408 --> 00:16:32,242
¿Qué cosa?
176
00:16:33,744 --> 00:16:34,828
¿Qué diablos?
177
00:16:39,374 --> 00:16:40,208
¿Qué?
178
00:16:49,509 --> 00:16:51,136
¿Qué diablos? ¿Qué es esto?
179
00:16:52,012 --> 00:16:54,556
Es solo… uno de mis experimentos.
180
00:16:55,265 --> 00:17:00,187
Usé algunos químicos
para quitar la carne y el pelaje.
181
00:17:00,729 --> 00:17:02,397
Creo que ese era un zorrino.
182
00:17:02,481 --> 00:17:07,611
¿Y no te parece, Jeff, que podrías
haber lavado mejor los restos del zorrino?
183
00:17:08,737 --> 00:17:10,030
¡Cielos, Jeff!
184
00:17:10,697 --> 00:17:12,491
- Lo siento, papá.
- ¡Por Dios!
185
00:17:13,617 --> 00:17:14,826
Dejaré de hacerlo.
186
00:17:15,452 --> 00:17:16,828
Te hablo en serio.
187
00:17:18,038 --> 00:17:21,583
Sí, dije que dejaré de hacerlo y eso haré.
188
00:17:22,417 --> 00:17:27,172
Sí, y deshazte
de esas cosas demoníacas, maldita sea.
189
00:17:27,255 --> 00:17:31,885
Sé que dices que es de una película,
pero es demasiado para tu abuela.
190
00:17:33,136 --> 00:17:33,970
Y lo sabes.
191
00:17:36,723 --> 00:17:38,975
Bueno, está bien.
192
00:17:40,352 --> 00:17:41,353
Te lo prometo.
193
00:17:43,730 --> 00:17:44,981
Y dejaste de hacerlo.
194
00:17:46,316 --> 00:17:47,150
Así es.
195
00:17:48,360 --> 00:17:50,445
Por un tiempo, algunos meses.
196
00:17:54,574 --> 00:17:55,408
Es curioso.
197
00:17:56,409 --> 00:18:00,497
Cuando dejé de hacerlo,
empecé a asustarme.
198
00:18:03,333 --> 00:18:05,085
Esperaba que me atraparan.
199
00:18:06,503 --> 00:18:09,631
Cuando oía un patrullero,
pensaba que vendrían por mí.
200
00:18:10,841 --> 00:18:14,136
Pero nunca vinieron.
201
00:18:15,011 --> 00:18:17,556
Y miraba las noticias,
202
00:18:17,639 --> 00:18:21,184
pero nunca había historias
de desaparecidos ni nada de eso.
203
00:18:21,268 --> 00:18:22,978
¿Y a qué crees que se debía?
204
00:18:30,193 --> 00:18:32,696
Y luego empecé a pensar
205
00:18:33,822 --> 00:18:35,323
que no me iban a atrapar
206
00:18:36,908 --> 00:18:38,034
si tenía cuidado.
207
00:18:39,578 --> 00:18:44,374
Y eso hizo
que me costara mucho dejar de hacerlo.
208
00:18:48,712 --> 00:18:52,257
Pero intenté no hacerlo más
209
00:18:54,301 --> 00:18:55,135
por un…
210
00:18:57,470 --> 00:18:58,763
largo tiempo.
211
00:19:06,313 --> 00:19:07,355
Y una vez…
212
00:19:09,357 --> 00:19:10,901
realmente lo arruiné todo.
213
00:19:35,800 --> 00:19:37,302
Diablos.
214
00:19:40,305 --> 00:19:41,806
Vamos.
215
00:19:45,644 --> 00:19:48,897
¡Mierda! Vamos, nene.
216
00:19:52,067 --> 00:19:54,611
- ¿Qué carajo?
- ¡Tranquilo, no soy policía!
217
00:19:55,445 --> 00:19:56,279
¿Qué?
218
00:19:56,988 --> 00:19:58,073
Te vi en el bar.
219
00:20:00,784 --> 00:20:01,785
¿Necesitas ayuda?
220
00:20:02,911 --> 00:20:06,790
No. Estoy bien.
Solo… se quedó sin batería.
221
00:20:08,333 --> 00:20:10,961
No sé cómo lo resolverás.
Deja que te ayude.
222
00:20:11,920 --> 00:20:15,048
Iba a… Mi abuela vive aquí cerca.
223
00:20:15,882 --> 00:20:19,386
Podemos ir por mi auto,
regresar aquí y cargar la batería.
224
00:20:20,470 --> 00:20:21,888
Bueno. Gracias.
225
00:20:21,972 --> 00:20:22,806
Sí.
226
00:20:25,350 --> 00:20:27,811
Creo que te esperaré aquí.
227
00:20:30,021 --> 00:20:31,523
No, deberías acompañarme.
228
00:20:32,691 --> 00:20:35,527
Es una zona complicada.
No deberías quedarte ahí.
229
00:20:37,487 --> 00:20:39,823
Tomemos un taxi antes de que nos roben.
230
00:20:48,164 --> 00:20:49,291
Muchas gracias.
231
00:20:49,374 --> 00:20:50,417
Por supuesto.
232
00:20:50,500 --> 00:20:52,002
- ¿Cómo te llamas?
- Jeff.
233
00:20:53,545 --> 00:20:55,088
Gracias, Jeff. Yo soy Ron.
234
00:20:55,672 --> 00:20:57,173
- ¿Lo cerraste, Ron?
- Sí.
235
00:20:57,257 --> 00:20:59,509
- Bien.
- ¿Vives por aquí?
236
00:20:59,592 --> 00:21:03,346
Sí, en lo de mi abuela, pero es temporal.
237
00:21:07,475 --> 00:21:08,393
Pasa.
238
00:21:10,895 --> 00:21:13,064
Oye, debemos hacer silencio.
239
00:21:13,648 --> 00:21:16,776
Si no, la bestia se despertará
y empezará a regañarme.
240
00:21:22,782 --> 00:21:23,616
Pasa.
241
00:21:27,287 --> 00:21:29,456
Adelante, ponte cómodo.
242
00:21:31,750 --> 00:21:33,668
Buscaré las llaves del auto.
243
00:21:40,800 --> 00:21:41,676
Cielos.
244
00:21:46,806 --> 00:21:47,640
Oye.
245
00:21:49,142 --> 00:21:50,518
¿Quieres ver la bodega?
246
00:21:51,269 --> 00:21:52,729
¿La bodega?
247
00:21:52,812 --> 00:21:57,025
No, viejo. Solo estoy aquí
porque dijiste que podías ayudarme, ¿sí?
248
00:21:58,568 --> 00:22:03,740
Sí, te ayudaré.
Solo debo encontrar las llaves del auto.
249
00:22:06,659 --> 00:22:08,828
Toma asiento. ¿Quieres beber algo?
250
00:22:08,912 --> 00:22:10,455
No, no quiero beber nada.
251
00:22:10,538 --> 00:22:12,123
¡Debo trabajar mañana!
252
00:22:12,207 --> 00:22:15,210
- Si buscas algo más…
- No grites. Era una cortesía.
253
00:22:15,877 --> 00:22:17,587
Solo te ofrecía algo de beber
254
00:22:19,172 --> 00:22:20,173
mientras esperas.
255
00:22:25,053 --> 00:22:26,805
¿Quieres un café o algo?
256
00:22:27,680 --> 00:22:28,515
Bueno.
257
00:22:30,016 --> 00:22:31,226
Pero que sea rápido.
258
00:22:32,894 --> 00:22:35,730
Sí, señor. ¿Un instantáneo descafeinado?
259
00:22:35,814 --> 00:22:37,357
Sí, está bien. Gracias.
260
00:22:37,440 --> 00:22:38,775
Más rápido, imposible.
261
00:23:22,902 --> 00:23:24,571
- Gracias.
- De nada.
262
00:23:38,668 --> 00:23:40,879
¿Hay alguien ahí abajo contigo, Jeff?
263
00:23:42,714 --> 00:23:46,050
¡Tranquila, abuela! ¡Es solo mi amigo!
264
00:23:46,134 --> 00:23:48,428
¡Es muy tarde, Jeff!
265
00:23:48,511 --> 00:23:49,762
¡Sí, lo sabemos!
266
00:23:50,680 --> 00:23:51,514
Cielos.
267
00:23:51,598 --> 00:23:54,309
Sabes que no sucederá nada
entre nosotros, ¿no?
268
00:23:54,392 --> 00:23:57,645
Creo que lo dejé bastante claro.
269
00:23:57,729 --> 00:24:00,231
No nos acostaremos ni nada de eso.
270
00:24:03,943 --> 00:24:04,777
Bueno,
271
00:24:06,362 --> 00:24:07,197
ya veremos.
272
00:24:09,365 --> 00:24:11,993
Suficiente, vete a la mierda. Me voy.
273
00:24:18,833 --> 00:24:20,001
Suerte con eso.
274
00:24:25,965 --> 00:24:26,925
¿Estás bien?
275
00:24:27,717 --> 00:24:29,677
Sí, es solo que…
276
00:24:30,762 --> 00:24:31,971
me mareé mucho.
277
00:24:33,264 --> 00:24:34,182
¿Jeff?
278
00:24:34,265 --> 00:24:35,642
Creo que voy a vomitar.
279
00:24:36,559 --> 00:24:38,186
¿Por qué no te sientas?
280
00:24:38,269 --> 00:24:40,813
Eso es. Ahora relájate.
281
00:24:40,897 --> 00:24:43,191
Está bien, tranquilo.
282
00:24:43,816 --> 00:24:46,069
Pusiste algo en el café, ¿no?
283
00:24:47,529 --> 00:24:48,905
¡Jeff!
284
00:24:49,656 --> 00:24:50,615
¿Qué?
285
00:24:51,115 --> 00:24:53,660
Creo que tu amigo
debería irse a casa, Jeff.
286
00:24:54,619 --> 00:24:56,287
Sí, ya nos vamos, ¿bueno?
287
00:24:57,455 --> 00:24:58,289
Buenas noches.
288
00:25:01,000 --> 00:25:02,252
Eres precioso.
289
00:25:07,507 --> 00:25:08,383
¡Jeff!
290
00:25:09,676 --> 00:25:10,760
¿Él quién es?
291
00:25:11,386 --> 00:25:12,387
Solo es un amigo.
292
00:25:13,179 --> 00:25:15,807
No sabía que tenías amigos negros, Jeff.
293
00:25:16,724 --> 00:25:19,811
Bueno, ya no son los años 20, abuela.
294
00:25:19,894 --> 00:25:21,396
Sí. Lo sé.
295
00:25:22,564 --> 00:25:23,606
¿Qué le pasa?
296
00:25:23,690 --> 00:25:26,109
Nada. Solo bebió un poco de más.
297
00:25:26,192 --> 00:25:27,986
Intento despabilarlo.
298
00:25:28,069 --> 00:25:29,362
Has estado bebiendo.
299
00:25:29,445 --> 00:25:30,530
No, para nada.
300
00:25:31,906 --> 00:25:32,991
¿Vomitará?
301
00:25:33,074 --> 00:25:35,368
Regresa a la cama, abuela.
302
00:25:36,077 --> 00:25:38,663
Deberías llevar a ese joven a un hospital.
303
00:25:38,746 --> 00:25:41,499
¿Qué? Solo está un poco borracho, abuela.
304
00:25:42,208 --> 00:25:46,337
¡No permitiré
que un extraño muera en mi casa!
305
00:25:46,421 --> 00:25:49,132
¡Estará bien!
¡Solo déjalo dormir! ¡Cielos!
306
00:25:49,215 --> 00:25:50,049
¡No!
307
00:25:51,259 --> 00:25:54,762
Algo no está bien. Llamaré a tu padre.
308
00:25:54,846 --> 00:25:57,307
¡Oye! Nadie llamará a nadie, ¿sí?
309
00:25:58,266 --> 00:26:01,603
Bebió demasiado.
Solo debe dormir y se le pasará.
310
00:26:04,063 --> 00:26:05,481
Regresa a la cama.
311
00:26:12,697 --> 00:26:13,698
¿Qué haces?
312
00:26:13,781 --> 00:26:16,868
Cubriré a este joven con una manta.
313
00:26:16,951 --> 00:26:21,998
Y me quedaré aquí
para cuidarlo hasta que despierte.
314
00:26:22,081 --> 00:26:23,625
¡No hace falta!
315
00:26:23,708 --> 00:26:28,254
Y si este joven se descompone,
lo llevaré a un hospital.
316
00:26:28,338 --> 00:26:30,006
¿Te queda claro?
317
00:26:30,757 --> 00:26:34,177
Está claro que estuvieron bebiendo,
y Dios sabe qué más.
318
00:26:34,927 --> 00:26:36,304
¡Es increíble, carajo!
319
00:26:36,387 --> 00:26:39,182
¡Cuidado con lo que dices, jovencito!
320
00:26:39,265 --> 00:26:42,894
Si quieres, vete a tu cuarto,
pero yo me quedaré aquí.
321
00:26:43,478 --> 00:26:46,773
Y te aseguro
que tu padre se enterará de esto.
322
00:26:56,532 --> 00:27:00,953
Si estás tan preocupada por él, abuela,
¿por qué no llamas a una ambulancia?
323
00:27:07,001 --> 00:27:07,835
Ya sé por qué.
324
00:27:38,616 --> 00:27:39,450
Hola, amigo.
325
00:27:42,078 --> 00:27:43,329
Es hora de ir a casa.
326
00:27:47,917 --> 00:27:50,002
¿…beber tanto que casi te mata?
327
00:27:51,045 --> 00:27:54,549
Si así es como se divierten,
pues no entiendo…
328
00:27:56,926 --> 00:27:58,386
Necesito dinero, abuela.
329
00:28:01,139 --> 00:28:02,098
¿Está bien?
330
00:28:02,181 --> 00:28:03,433
Sí, está bien.
331
00:28:13,651 --> 00:28:15,319
Que llegues bien.
332
00:28:15,403 --> 00:28:19,699
¿Adónde va? Señor, ¿podría asegurarse
de que ese joven llegue bien a casa?
333
00:28:19,782 --> 00:28:21,242
¿Adónde vive?
334
00:28:21,325 --> 00:28:22,577
Vive en…
335
00:28:23,411 --> 00:28:25,121
Cerca de Marquette.
336
00:28:25,204 --> 00:28:27,915
Este autobús
va hasta el final de la calle 27.
337
00:28:29,834 --> 00:28:32,086
Sí, eso quise decir, en la calle 27.
338
00:28:33,671 --> 00:28:34,672
Bueno, gracias.
339
00:29:09,248 --> 00:29:11,542
Oye, es el final del recorrido.
340
00:29:13,503 --> 00:29:15,129
Es el final del recorrido.
341
00:30:01,801 --> 00:30:05,179
- ¿Dónde estoy?
- Casi no sobrevives a una sobredosis.
342
00:30:06,973 --> 00:30:07,807
Espere.
343
00:30:09,725 --> 00:30:11,352
No consumo drogas.
344
00:30:11,435 --> 00:30:12,895
Pues anoche consumiste.
345
00:30:14,939 --> 00:30:15,857
No, yo…
346
00:30:18,860 --> 00:30:22,864
Señora, anoche conocí a un tipo muy raro.
347
00:30:24,073 --> 00:30:26,492
Debe haber puesto algo en mi bebida.
348
00:30:28,911 --> 00:30:29,996
Intentó matarme.
349
00:30:32,081 --> 00:30:33,916
Deberías hablar con la policía.
350
00:30:46,012 --> 00:30:49,807
Bien, dices que este tipo te drogó.
¿Y cómo lo hizo?
351
00:30:49,891 --> 00:30:51,475
Puso algo en mi café.
352
00:30:52,643 --> 00:30:56,480
Bebí un trago en el club, oficial.
Luego bebí dos sorbos de café,
353
00:30:57,106 --> 00:31:00,067
y de pronto todo me daba vueltas
y no podía hablar.
354
00:31:00,151 --> 00:31:02,862
¿Y no fue la cafeína o…?
355
00:31:02,945 --> 00:31:04,196
Era descafeinado.
356
00:31:04,280 --> 00:31:07,074
Y desperté la tarde siguiente
en el hospital.
357
00:31:07,825 --> 00:31:10,036
Me faltaban $200 y mi brazalete.
358
00:31:10,745 --> 00:31:12,788
Dudo que por $200 y un brazalete…
359
00:31:12,872 --> 00:31:15,791
No me importa el robo.
Este tipo droga a la gente.
360
00:31:16,876 --> 00:31:17,710
Mire…
361
00:31:20,630 --> 00:31:22,048
Recorrí los saunas.
362
00:31:22,798 --> 00:31:25,509
Dicen que conocen a un tipo rubio, Jeff.
363
00:31:26,344 --> 00:31:29,388
Ya no le permiten entrar
porque droga a la gente.
364
00:31:32,892 --> 00:31:34,143
Bien.
365
00:31:35,061 --> 00:31:36,938
Como dije, lo investigaremos.
366
00:31:39,190 --> 00:31:43,569
No pido que lo investiguen.
Pido que vayan y detengan a este tipo.
367
00:31:43,653 --> 00:31:44,737
Lo entiendo.
368
00:31:45,488 --> 00:31:48,449
Pero es muy difícil probar algo así.
369
00:31:49,116 --> 00:31:50,618
Vayan a su casa.
370
00:31:50,701 --> 00:31:53,412
Ahí debe tener lo que sea que usa.
371
00:31:53,996 --> 00:31:55,539
- ¿Sabes dónde vive?
- ¡Sí!
372
00:31:55,623 --> 00:31:57,541
Creí que moriría en su sala.
373
00:31:57,625 --> 00:31:58,709
Es en la calle 57.
374
00:32:00,670 --> 00:32:03,923
Entre Hayes y Lincoln.
Sé muy bien dónde es.
375
00:32:04,006 --> 00:32:06,384
Bien, Jeff, ¿qué tienes para decir?
376
00:32:08,052 --> 00:32:10,137
Sinceramente, no sé de qué habla.
377
00:32:11,305 --> 00:32:15,101
Conocí a un tipo en el bar,
su auto se había quedado sin batería
378
00:32:15,810 --> 00:32:17,645
y estaba muy ebrio.
379
00:32:18,479 --> 00:32:24,110
Así que le dije: "Vayamos a mi casa,
así se te pasa. Te haré un café".
380
00:32:24,193 --> 00:32:26,946
Y se quedó dormido en el sillón.
381
00:32:28,447 --> 00:32:31,534
¿Estás diciendo que solo estaba ebrio?
382
00:32:32,493 --> 00:32:33,703
Sí.
383
00:32:33,786 --> 00:32:34,996
¿Y tú habías bebido?
384
00:32:36,038 --> 00:32:38,958
- Solo una cerveza.
- Jeffrey Dahmer.
385
00:32:39,041 --> 00:32:43,045
¿Qué? El policía pregunta qué pasó,
así que le estoy respondiendo.
386
00:32:43,921 --> 00:32:45,840
Solo intentaba ser amable.
387
00:32:45,923 --> 00:32:48,884
El tipo estaba muy ebrio
y quería conducir.
388
00:32:49,802 --> 00:32:50,928
Eso es ilegal.
389
00:32:52,304 --> 00:32:55,141
Si le echara un vistazo a tu habitación,
390
00:32:55,224 --> 00:32:59,437
no encontraría
tranquilizantes o algo así, ¿verdad?
391
00:33:01,272 --> 00:33:04,859
No. Ni siquiera sé cómo son.
392
00:33:05,484 --> 00:33:09,113
Pero claro, está arriba
si quiere echar un vistazo.
393
00:33:12,867 --> 00:33:14,785
Dijo que le robaste dinero.
394
00:33:14,869 --> 00:33:15,703
¿Qué?
395
00:33:17,079 --> 00:33:18,247
Y un brazalete.
396
00:33:18,330 --> 00:33:20,082
No, no le robé nada.
397
00:33:21,250 --> 00:33:24,628
Mi abuela estuvo ahí todo el tiempo.
¿Revisé su billetera?
398
00:33:24,712 --> 00:33:25,546
No.
399
00:33:26,714 --> 00:33:31,469
No robó nada, y yo estuve ahí
todo el tiempo. Eso es cierto.
400
00:33:33,929 --> 00:33:35,514
¿Y un brazalete?
401
00:33:37,433 --> 00:33:38,434
Cielos.
402
00:33:38,976 --> 00:33:41,020
No recuerdo ningún brazalete.
403
00:33:42,063 --> 00:33:43,522
Debe ser broma.
404
00:33:43,606 --> 00:33:46,358
Sé que es decepcionante,
pero fuimos a su casa.
405
00:33:46,984 --> 00:33:49,111
Hablé con él y con su abuela.
406
00:33:49,195 --> 00:33:52,364
Es que… Toda historia tiene dos versiones.
407
00:33:52,448 --> 00:33:53,282
Cielos.
408
00:33:53,365 --> 00:33:55,534
Es un tipo raro, eso es cierto.
409
00:33:55,618 --> 00:33:58,829
Lo arrestaron un par de veces,
pero tú deberías saber
410
00:33:59,538 --> 00:34:02,166
que un arresto
no te vuelve culpable de todo.
411
00:34:06,921 --> 00:34:08,297
Nunca me han arrestado.
412
00:34:09,256 --> 00:34:11,258
Sí. Bueno, pero lo entiendes.
413
00:34:12,802 --> 00:34:14,136
A ver si entendí bien.
414
00:34:16,388 --> 00:34:19,600
Le creerán a un hombre blanco
con antecedentes penales
415
00:34:19,683 --> 00:34:23,145
antes que a un hombre negro
sin antecedentes penales.
416
00:34:24,271 --> 00:34:25,648
Entendí bien, ¿no?
417
00:34:26,273 --> 00:34:29,443
Porque le aseguro
que ese hombre intentó matarme.
418
00:34:29,527 --> 00:34:32,488
¿Y usted dice que no puede hacer nada?
419
00:34:32,571 --> 00:34:36,742
Sin ninguna prueba, sí, así es.
420
00:34:37,326 --> 00:34:40,246
- ¿Por qué lo arrestaron?
- No puedo divulgar eso.
421
00:34:46,043 --> 00:34:47,378
Gracias por su tiempo.
422
00:35:07,439 --> 00:35:08,566
¡Oye!
423
00:35:08,649 --> 00:35:11,152
- ¡No te subas al taxi!
- ¿Qué diablos?
424
00:35:11,235 --> 00:35:13,487
¡Cierra la boca, hijo de puta!
425
00:35:13,571 --> 00:35:15,781
Hermano, este tipo intentará matarte.
426
00:35:15,865 --> 00:35:16,782
Está loco.
427
00:35:20,411 --> 00:35:21,453
Vamos.
428
00:35:22,746 --> 00:35:24,206
¿Qué? ¿Vas a…?
429
00:36:32,858 --> 00:36:33,692
¡Oye!
430
00:36:36,195 --> 00:36:37,571
Ven por tus 50 dólares.
431
00:36:39,740 --> 00:36:40,574
¡No!
432
00:36:43,494 --> 00:36:44,662
Vamos. ¿Qué…?
433
00:37:28,247 --> 00:37:30,416
¿Dónde estabas?
434
00:37:30,499 --> 00:37:32,251
¡Son las diez de la noche!
435
00:37:32,334 --> 00:37:34,086
¡Estás castigado!
436
00:37:34,712 --> 00:37:37,423
¡Si te decimos que regreses a cierta hora,
437
00:37:39,008 --> 00:37:42,469
debes estar en casa a esa hora!
438
00:37:49,226 --> 00:37:50,436
¿Hijo?
439
00:37:56,358 --> 00:37:59,570
Llamaré a una ambulancia.
440
00:38:16,420 --> 00:38:17,546
¡Baja de ahí!
441
00:38:30,225 --> 00:38:31,477
Deja eso en el suelo.
442
00:38:48,786 --> 00:38:50,162
Acompáñanos, por favor.
443
00:39:08,931 --> 00:39:10,391
De pie, por favor.
444
00:39:12,851 --> 00:39:18,440
Por el cargo de agresión sexual
en segundo grado, usted no apeló.
445
00:39:19,566 --> 00:39:23,570
Por lo tanto, lo condeno a un año
446
00:39:23,654 --> 00:39:26,281
en el correccional
del condado de Milwaukee.
447
00:39:28,200 --> 00:39:29,660
¿Sabe, señor Dahmer?
448
00:39:30,285 --> 00:39:33,872
Usted me recuerda mucho a mi nieto.
449
00:39:34,957 --> 00:39:37,209
Tenía un problema con el alcohol.
450
00:39:38,252 --> 00:39:39,503
Pero logró superarlo.
451
00:39:40,379 --> 00:39:43,257
Ahora tiene un exitoso lavadero de autos.
452
00:39:44,341 --> 00:39:48,429
Usted no es el tipo de persona
que pertenece al sistema correccional.
453
00:39:49,763 --> 00:39:51,306
Necesita otra oportunidad.
454
00:39:52,641 --> 00:39:55,436
Y es su día de suerte,
porque yo se la daré.
455
00:39:55,519 --> 00:39:58,939
Por otro lado,
espero que haya aprendido la lección
456
00:39:59,022 --> 00:40:00,732
y mejore su conducta.
457
00:40:02,067 --> 00:40:06,780
Bien, veo que tiene un empleo estable.
458
00:40:07,364 --> 00:40:11,785
Así que le concederé un permiso de trabajo
de hasta 40 horas semanales.
459
00:40:11,869 --> 00:40:14,788
Al terminar de trabajar,
regresará a la cárcel.
460
00:40:14,872 --> 00:40:19,668
Y aunque debo informarle a su empleador
sobre este acuerdo,
461
00:40:20,419 --> 00:40:22,880
estoy dispuesto a hacerle el favor
462
00:40:22,963 --> 00:40:26,925
de omitir la naturaleza exacta
de su mala conducta.
463
00:40:27,676 --> 00:40:29,261
¿Le parece justo?
464
00:40:31,763 --> 00:40:34,099
Sí. Gracias, su señoría.
465
00:40:55,662 --> 00:40:56,705
¿Adónde vamos?
466
00:40:57,456 --> 00:40:58,582
A lo de la abuela.
467
00:40:58,665 --> 00:41:00,918
Tendremos una última cena familiar.
468
00:41:02,628 --> 00:41:06,006
Y cuando salgas, buscarás un lugar propio.
469
00:41:07,257 --> 00:41:09,593
Porque ya no sabemos qué hacer contigo.
470
00:41:11,053 --> 00:41:12,387
¡No sabemos qué hacer!
471
00:41:15,265 --> 00:41:17,351
Aún le faltan unos diez minutos.
472
00:41:22,064 --> 00:41:23,732
¿Quieres otra cerveza, Jeff?
473
00:41:24,233 --> 00:41:25,067
Sí, gracias.
474
00:41:27,528 --> 00:41:30,989
¿Sabías que tu abuela pagó la fianza?
475
00:41:31,073 --> 00:41:34,284
Dos mil quinientos dólares
es mucho dinero para ella.
476
00:41:34,910 --> 00:41:36,745
Esperamos que se los devuelvas.
477
00:41:40,165 --> 00:41:43,418
Todo esto fue una trampa.
Solo tomaba fotografías.
478
00:41:43,502 --> 00:41:44,336
Cállate.
479
00:41:46,004 --> 00:41:48,799
- Supongo que dejaré mi pasatiempo.
- Ya basta.
480
00:42:12,614 --> 00:42:13,824
¿Dónde está la caja?
481
00:42:17,286 --> 00:42:19,454
- ¿Qué caja?
- No te hagas el tonto.
482
00:42:20,247 --> 00:42:22,874
Tu abuela tiene una caja
con todas mis cosas.
483
00:42:24,209 --> 00:42:26,587
Fotos, cintas, todos mis logros.
484
00:42:28,130 --> 00:42:29,548
Quiero que la devuelvas.
485
00:42:30,966 --> 00:42:31,800
Ve a buscarla.
486
00:42:35,679 --> 00:42:38,724
- No, ella me la dio.
- ¡Maldita sea, Jeff!
487
00:42:44,605 --> 00:42:45,480
Ve a buscarla.
488
00:43:00,120 --> 00:43:00,954
Bueno.
489
00:43:09,254 --> 00:43:10,422
¿Vas a seguirme?
490
00:43:11,089 --> 00:43:12,090
Sí, así es.
491
00:43:53,173 --> 00:43:54,007
Vamos, ábrela.
492
00:43:55,425 --> 00:43:56,593
Perdí la llave.
493
00:43:56,677 --> 00:43:58,595
Jeff, ¡no me mientas!
494
00:43:58,679 --> 00:44:00,514
No miento. No sé dónde está.
495
00:44:00,597 --> 00:44:03,600
¡Cielos! Ahí hay algo malo, Jeff.
496
00:44:03,684 --> 00:44:05,018
¿Qué es? ¿Pornografía?
497
00:44:05,102 --> 00:44:06,603
No. Solo tengo mis cosas.
498
00:44:06,687 --> 00:44:08,230
¿Es pornografía gay, Jeff?
499
00:44:08,313 --> 00:44:11,983
En todos estos años,
nunca vi una Playboy debajo de tu colchón,
500
00:44:12,067 --> 00:44:14,861
y ahora irás preso
por abusar de un chico de 13.
501
00:44:14,945 --> 00:44:17,948
¡No! ¡Solo hay cosas mías,
como tarjetas de béisbol!
502
00:44:18,031 --> 00:44:20,992
No me lo dirás, ¿verdad?
¡La abriré a la fuerza!
503
00:44:21,076 --> 00:44:22,786
¡Por favor, papá! ¿Qué haces?
504
00:44:49,062 --> 00:44:51,314
¡Abre la puta puerta, Jeff!
505
00:44:53,567 --> 00:44:57,237
No rompas tu caja, papá.
Encontré la llave. Aquí está.
506
00:45:15,172 --> 00:45:16,590
Solo hay revistas porno.
507
00:45:17,090 --> 00:45:19,509
Quería esconderlas de la abuela.
508
00:45:22,471 --> 00:45:23,305
Perdón.
509
00:45:30,061 --> 00:45:31,271
¡La cena está lista!
510
00:45:34,191 --> 00:45:36,818
Será mejor que bajemos. Sí.
511
00:46:00,008 --> 00:46:01,718
Cariño, sé que estás molesto.
512
00:46:03,720 --> 00:46:04,679
Y está bien.
513
00:46:06,014 --> 00:46:08,725
A nadie le gusta saber
que su hijo irá preso.
514
00:46:10,101 --> 00:46:11,645
No dejo de preguntarme
515
00:46:13,897 --> 00:46:15,315
si yo le hice esto.
516
00:46:16,358 --> 00:46:18,860
- De verdad. ¿Acaso…?
- Cariño.
517
00:46:19,945 --> 00:46:23,031
¿Debería haber seguido
en ese maldito matrimonio?
518
00:46:23,114 --> 00:46:27,327
¿O quizá hacer más cosas con él,
como la taxidermia? Eso le encantaba.
519
00:46:27,410 --> 00:46:29,162
Cariño, no te hagas eso.
520
00:46:29,246 --> 00:46:31,581
Quizá debería haber insistido más.
521
00:46:31,665 --> 00:46:36,795
Debería haberlo presionado más
para averiguar qué estaba pasando, ¿sabes?
522
00:46:37,295 --> 00:46:41,341
Pero la verdad
es que me hacía sentir incómodo.
523
00:46:42,217 --> 00:46:44,010
Y, de hecho, no quería saber…
524
00:46:58,775 --> 00:47:00,277
Hubo señales de alerta.
525
00:47:01,528 --> 00:47:02,362
Cielos.
526
00:47:03,196 --> 00:47:06,074
Y yo le preguntaba. Siempre le preguntaba.
527
00:47:13,582 --> 00:47:14,416
¿Hola?
528
00:47:17,919 --> 00:47:19,045
¿Te dieron de baja?
529
00:47:21,381 --> 00:47:23,091
¿Qué diablos pasó, Jeff?
530
00:47:23,675 --> 00:47:28,430
No lo sé. Supongo que pensaron
que bebía demasiado.
531
00:47:29,806 --> 00:47:30,932
No me explicaron.
532
00:47:32,642 --> 00:47:33,935
¿Y bien?
533
00:47:36,396 --> 00:47:38,857
¿Qué diablos haces con un maniquí, Jeff?
534
00:47:39,900 --> 00:47:40,984
Dime, ¿lo robaste?
535
00:47:43,737 --> 00:47:46,823
Lo hice por un reto. Solo era una broma.
536
00:48:01,171 --> 00:48:03,465
¿Qué pasó en la feria estatal, Jeff?
537
00:48:04,507 --> 00:48:05,717
¿Fue exhibicionismo?
538
00:48:08,970 --> 00:48:10,263
Solo estaba orinando.
539
00:48:11,306 --> 00:48:12,849
No sabía que podían verme.
540
00:48:34,037 --> 00:48:35,580
Gracias por sacarme, papá.
541
00:48:43,338 --> 00:48:45,173
¿Por qué abusaste de ese chico?
542
00:48:45,924 --> 00:48:47,509
- ¿Jeff?
- No abusé de él.
543
00:48:48,343 --> 00:48:49,636
Solo tomé unas fotos.
544
00:48:49,719 --> 00:48:51,012
No me mientas.
545
00:48:51,096 --> 00:48:53,348
De verdad. Ni siquiera sabía su edad.
546
00:48:53,431 --> 00:48:58,353
- ¿Por qué inventaría que abusaste de él?
- No lo sé. Yo solo le tomé unas fotos.
547
00:48:59,729 --> 00:49:01,064
Incluso iba a pagarle.
548
00:49:03,274 --> 00:49:04,192
Fue una trampa.
549
00:49:05,193 --> 00:49:08,405
La gente está ensañada conmigo.
Yo tampoco lo entiendo.
550
00:49:16,579 --> 00:49:17,872
El padre de ese niño…
551
00:49:20,959 --> 00:49:23,003
No puedo dejar de ver su mirada.
552
00:49:28,550 --> 00:49:29,843
Me miró a los ojos.
553
00:49:30,802 --> 00:49:35,557
Jeff Dahmer sabía que mi hijo era un niño.
554
00:49:37,934 --> 00:49:44,190
Cuando conoció a mi hijo,
le preguntó a qué grado iba en la escuela.
555
00:49:45,442 --> 00:49:49,070
Si mi hijo no fuera
tan saludable y atlético,
556
00:49:49,946 --> 00:49:54,159
la droga que le dio este tipo
podría haberlo matado…
557
00:49:54,242 --> 00:49:59,080
Señor Sinthasomphone, lo siento, disculpe,
558
00:49:59,164 --> 00:50:01,416
pero me cuesta mucho entenderlo.
559
00:50:01,499 --> 00:50:04,461
¿Podría ayudarnos alguno de sus hijos?
560
00:50:08,256 --> 00:50:09,090
Gracias.
561
00:50:22,062 --> 00:50:23,646
Somos inmigrantes.
562
00:50:25,106 --> 00:50:26,066
Nos esforzamos.
563
00:50:27,567 --> 00:50:29,277
Trabajamos de lo que podemos.
564
00:50:31,404 --> 00:50:33,531
No podemos pagar un abogado costoso.
565
00:50:36,618 --> 00:50:38,745
Mi familia no come ni duerme…
566
00:50:38,828 --> 00:50:39,788
Sí, está bien.
567
00:50:39,871 --> 00:50:46,044
Si su padre le da su carta al alguacil,
podemos registrarla oficialmente.
568
00:50:51,633 --> 00:50:54,469
Señor Dahmer, de pie, por favor.
569
00:50:59,265 --> 00:51:03,311
Por el cargo de agresión sexual
en segundo grado, usted no apeló.
570
00:51:03,394 --> 00:51:07,774
Por lo tanto, lo condeno a un año
571
00:51:07,857 --> 00:51:10,819
en el correccional
del condado de Milwaukee.
572
00:51:16,074 --> 00:51:17,408
Estimado juez Gardner:
573
00:51:18,409 --> 00:51:22,997
Creo firmemente que mi hijo,
Jeffrey Dahmer, es alcohólico.
574
00:51:35,051 --> 00:51:39,973
Sin tratamiento, dudo mucho
que tenga alguna oportunidad al salir.
575
00:51:41,641 --> 00:51:44,185
He oído sobre un programa de tratamiento
576
00:51:44,269 --> 00:51:47,605
que ha tenido mucho éxito
en las personas alcohólicas.
577
00:51:47,689 --> 00:51:53,653
Creo que ser parte de un programa así
es fundamental para el futuro de Jeff.
578
00:51:55,488 --> 00:51:57,991
Eres al que le gusta coger con niños, ¿no?
579
00:51:58,074 --> 00:52:01,661
Espero que intervenga
para poder ayudar a mi hijo,
580
00:52:01,744 --> 00:52:03,037
a quien amo mucho.
581
00:52:04,831 --> 00:52:07,542
Y para quien deseo una vida mejor.
582
00:52:07,625 --> 00:52:11,462
Creo que es nuestra última oportunidad
de hacer algo por su futuro
583
00:52:12,422 --> 00:52:15,675
y que usted, su señoría,
tiene el poder para lograrlo.
584
00:52:16,843 --> 00:52:18,761
Sinceramente, Lionel Dahmer.
585
00:52:45,705 --> 00:52:50,835
UN AÑO DESPUÉS
586
00:52:57,759 --> 00:52:59,469
- Hola, papá.
- Hola.
587
00:52:59,552 --> 00:53:01,137
- Qué bueno verte.
- Sí.
588
00:53:02,222 --> 00:53:04,807
- Hola, Jeff. Te ves genial.
- Hola.
589
00:53:05,975 --> 00:53:06,935
Bajaste de peso.
590
00:53:07,560 --> 00:53:09,646
- Me da gusto oír eso.
- Sí.
591
00:53:09,729 --> 00:53:10,813
Sí.
592
00:53:10,897 --> 00:53:13,066
Al menos pude entrenar mucho.
593
00:53:13,900 --> 00:53:15,735
Y también pude leer bastante.
594
00:53:16,611 --> 00:53:18,988
- Trabajar todos los días me ayudó.
- Sí.
595
00:53:19,072 --> 00:53:22,325
Pero sí, me está yendo bien.
596
00:53:22,408 --> 00:53:23,826
Me estoy comportando.
597
00:53:24,911 --> 00:53:27,580
Genial. Eso es genial.
598
00:53:30,208 --> 00:53:34,337
Bueno, te quedarás con tu abuela,
pero solo por una semana.
599
00:53:34,420 --> 00:53:36,506
Debes hallar un apartamento propio.
600
00:53:36,589 --> 00:53:39,133
- Pero Shari y yo te ayudaremos.
- Bueno.
601
00:53:43,429 --> 00:53:44,514
Jeff, ahí adentro…
602
00:53:46,891 --> 00:53:47,976
¿recibiste ayuda?
603
00:53:49,143 --> 00:53:52,563
¿Viste a algún psicólogo
o hablaste con algún consejero?
604
00:53:54,065 --> 00:53:54,899
¿Sobre qué?
605
00:53:55,817 --> 00:53:56,901
Sobre lo que sea.
606
00:53:56,985 --> 00:53:59,237
Sobre el alcohol, por ejemplo,
607
00:54:00,238 --> 00:54:01,447
o sobre cómo…
608
00:54:02,407 --> 00:54:04,450
sobre lo que te está pasando.
609
00:54:05,034 --> 00:54:10,039
O quizá para que te orienten
sobre cómo debes ser…
610
00:54:11,124 --> 00:54:14,294
Sobre cómo contribuir a la sociedad.
611
00:54:14,377 --> 00:54:17,839
No sé, sobre cosas
que yo no pude enseñarte.
612
00:54:20,341 --> 00:54:22,802
No, ahí adentro te dejan solo.
613
00:54:25,138 --> 00:54:27,515
Estuve bastante aislado todo el tiempo.
614
00:54:27,598 --> 00:54:28,975
Esa fue la mejor parte.
615
00:54:37,650 --> 00:54:40,945
- Dijiste que comeríamos hamburguesas.
- Sí.
616
00:54:41,696 --> 00:54:42,530
Toma.
617
00:54:43,865 --> 00:54:46,617
Ve a calentar el auto. Estacioné al fondo.
618
00:54:46,701 --> 00:54:48,077
Iré al baño.
619
00:54:48,161 --> 00:54:48,995
Bueno.
620
00:55:19,359 --> 00:55:20,485
Bueno, ya llegamos.
621
00:55:38,294 --> 00:55:39,128
Lo siento.
622
00:55:39,712 --> 00:55:40,797
Estoy aprendiendo.
623
00:55:43,716 --> 00:55:44,967
Mejor lee mis labios.
624
00:55:48,054 --> 00:55:49,347
Aquí es donde vivo.
625
00:58:19,997 --> 00:58:21,916
Subtítulos: Sofía Gauthier Aprea