1 00:00:06,466 --> 00:00:09,385 UNA SERIE DE NETFLIX 2 00:00:12,555 --> 00:00:14,599 Te han puesto turno de noche, ¿eh? 3 00:00:14,682 --> 00:00:15,892 MILWAUKEE, WISCONSIN 4 00:00:15,975 --> 00:00:16,809 Sí. 5 00:00:19,562 --> 00:00:22,982 Pues no traigas chocolate a casa. Estoy cuidando la línea. 6 00:00:23,649 --> 00:00:24,484 Vale. 7 00:00:28,780 --> 00:00:30,448 ¿Y qué es lo que haces allí? 8 00:00:31,074 --> 00:00:32,158 Nada. 9 00:00:32,742 --> 00:00:35,119 No creo que te paguen por no hacer nada. 10 00:00:35,995 --> 00:00:38,081 ¿Por qué no quieres hablar de ello? 11 00:00:38,706 --> 00:00:42,001 No hay nada de que hablar. Solo mezclo el chocolate. 12 00:00:42,085 --> 00:00:44,879 Vale, vale. Yo solo preguntaba. 13 00:01:18,871 --> 00:01:20,331 OBITUARIOS 14 00:01:20,414 --> 00:01:23,084 EL BLUES SE SIGUE CANTANDO EL PUENTE SLOW RIDE 15 00:01:25,670 --> 00:01:27,255 Así que le pareció guapo. 16 00:01:28,214 --> 00:01:30,299 Y fue a su funeral 17 00:01:30,883 --> 00:01:32,218 sin conocerlo de nada. 18 00:01:33,427 --> 00:01:34,262 Sí. 19 00:01:35,847 --> 00:01:36,681 Yo… 20 00:01:37,682 --> 00:01:39,225 fui al velatorio y todo. 21 00:01:40,184 --> 00:01:41,018 Y… 22 00:01:42,603 --> 00:01:45,356 ahí fue cuando decidí que iba a desenterrarlo. 23 00:01:46,274 --> 00:01:48,109 ¿Y qué tenía pensado hacer? 24 00:01:52,488 --> 00:01:54,323 Solo quería tumbarme a su lado… 25 00:01:55,867 --> 00:01:58,244 mientras seguía fresco y… 26 00:02:03,875 --> 00:02:04,709 abrazarlo. 27 00:02:10,298 --> 00:02:11,132 Pero… 28 00:02:12,550 --> 00:02:13,384 no salió bien. 29 00:02:23,728 --> 00:02:27,356 Era marzo. El suelo estaba muy duro y habría tardado mucho. 30 00:02:30,484 --> 00:02:32,320 Pero me habría gustado hacerlo. 31 00:02:34,405 --> 00:02:36,073 Creo que, de haber sido así… 32 00:02:38,117 --> 00:02:40,203 no habría hecho todo lo que vino. 33 00:02:42,121 --> 00:02:43,748 Podría haber sido el final. 34 00:02:49,003 --> 00:02:49,837 Jeff, 35 00:02:50,504 --> 00:02:51,339 ¿puede…? 36 00:02:53,216 --> 00:02:54,717 Ayúdenos a entenderlo. 37 00:02:55,384 --> 00:02:58,179 ¿Qué cree que lo llevó a intentar desenterrarlo? 38 00:02:58,679 --> 00:02:59,513 ¿Eh? 39 00:03:00,014 --> 00:03:01,807 Porque la mayoría no lo haría. 40 00:03:13,277 --> 00:03:14,362 Supongo… 41 00:03:18,908 --> 00:03:20,159 Supongo que yo solo… 42 00:03:22,161 --> 00:03:23,871 Esperaba que pudiera ser 43 00:03:25,581 --> 00:03:26,499 alguien que… 44 00:03:27,375 --> 00:03:29,752 quisiera ver la peli que yo eligiera. 45 00:03:31,879 --> 00:03:33,714 ¿Quería controlar a los chicos? 46 00:03:36,592 --> 00:03:37,426 Sí. 47 00:03:39,720 --> 00:03:41,430 Sí, porque… 48 00:03:43,724 --> 00:03:44,558 Bueno, 49 00:03:45,559 --> 00:03:47,728 todos me decían siempre qué hacer. 50 00:03:49,021 --> 00:03:52,358 ¿Saben? Mi padre, mi abuela, mis jefes… 51 00:03:53,526 --> 00:03:55,027 Los chicos eran… 52 00:03:57,113 --> 00:03:59,490 lo único que podía controlar en mi vida. 53 00:04:08,916 --> 00:04:09,834 Bueno, Jeff, 54 00:04:11,252 --> 00:04:12,169 volvamos atrás, 55 00:04:12,670 --> 00:04:14,088 al caso de Steven Hicks. 56 00:04:16,549 --> 00:04:18,092 Dice que fue un accidente. 57 00:04:21,137 --> 00:04:23,180 ¿Cuál era ese? ¿El autoestopista? 58 00:04:23,264 --> 00:04:24,098 Sí. 59 00:04:25,474 --> 00:04:28,019 Es que casi nunca sabía cómo se llamaban. 60 00:04:28,102 --> 00:04:29,103 Pues debería. 61 00:04:29,186 --> 00:04:31,105 Usted mató a esta gente. 62 00:04:38,988 --> 00:04:40,823 Steven Hicks, el autoestopista. 63 00:04:44,285 --> 00:04:45,411 Fue un accidente. 64 00:04:47,121 --> 00:04:48,372 Y Steven Tuomi, 65 00:04:48,873 --> 00:04:51,250 el del hotel del centro. 66 00:04:57,923 --> 00:04:58,924 Dos Steves. 67 00:05:03,596 --> 00:05:05,139 ¿También fue un accidente? 68 00:05:08,392 --> 00:05:09,226 Sí. 69 00:05:10,978 --> 00:05:12,646 O sea, no pretendía matarlo. 70 00:05:13,689 --> 00:05:15,274 No quería matarlo, pero… 71 00:05:17,193 --> 00:05:18,069 debí ser yo. 72 00:05:19,362 --> 00:05:20,196 Así que… 73 00:05:20,696 --> 00:05:21,530 sí, 74 00:05:21,614 --> 00:05:22,615 un accidente. 75 00:05:24,158 --> 00:05:26,077 También me drogué por accidente. 76 00:05:28,913 --> 00:05:30,539 ¿Y qué cambió entonces? 77 00:05:31,415 --> 00:05:34,960 Porque, a partir de ahí, empezó a matar a propósito. 78 00:05:39,632 --> 00:05:40,466 Bueno… 79 00:05:42,510 --> 00:05:44,970 Empecé a beber más. 80 00:05:46,097 --> 00:05:47,473 Bebía mucho solo. 81 00:05:48,933 --> 00:05:49,975 Y simplemente… 82 00:05:52,436 --> 00:05:54,397 empecé a sentirme más y más… 83 00:05:56,607 --> 00:05:57,441 solo. 84 00:05:59,026 --> 00:06:01,320 Cuando vivía con mi abuela, 85 00:06:01,821 --> 00:06:03,948 me iba de bares, 86 00:06:04,990 --> 00:06:06,117 y… 87 00:06:06,200 --> 00:06:07,326 ligaba 88 00:06:08,702 --> 00:06:10,329 y me los llevaba a casa. 89 00:06:29,515 --> 00:06:31,851 Y los drogaba. 90 00:06:32,601 --> 00:06:35,896 Luego los bajaba a la bodega de raíces 91 00:06:36,647 --> 00:06:39,733 y los estrangulaba cuando ya estaban inconscientes 92 00:06:40,651 --> 00:06:41,485 porque… 93 00:06:42,069 --> 00:06:43,487 no quería que sufrieran. 94 00:08:18,249 --> 00:08:21,418 ¿Y recuerda a cuántos mató en casa de su abuela? 95 00:08:38,894 --> 00:08:39,853 ¿A tres? 96 00:08:43,816 --> 00:08:45,276 ¿Puede describirlos? 97 00:08:47,695 --> 00:08:48,529 Bueno, 98 00:08:49,113 --> 00:08:50,781 uno era negro, 99 00:08:51,532 --> 00:08:53,492 otro era chicano 100 00:08:53,993 --> 00:08:58,747 y el otro era indio o indio americano. 101 00:08:59,999 --> 00:09:03,961 Era solo que me parecían guapos. 102 00:09:05,129 --> 00:09:06,380 No me lo creo. 103 00:09:06,463 --> 00:09:08,465 Elegía bien a sus víctimas. 104 00:09:10,426 --> 00:09:11,260 ¿Perdón? 105 00:09:11,760 --> 00:09:15,764 Se mudó a propósito a un piso en la comunidad negra. 106 00:09:17,975 --> 00:09:23,022 - Es lo que podía permitirme, señor. - A una zona poco vigilada y desatendida. 107 00:09:23,105 --> 00:09:24,773 Y usted lo sabía, ¿a que sí? 108 00:09:25,357 --> 00:09:28,277 Allí era más fácil salirse con la suya, 109 00:09:28,360 --> 00:09:29,570 era más fácil cazar. 110 00:09:37,244 --> 00:09:38,662 ¿Los bajaba y luego qué? 111 00:09:42,708 --> 00:09:43,542 Bueno, 112 00:09:44,585 --> 00:09:47,004 en ese momento, me entraba el pánico, 113 00:09:47,755 --> 00:09:48,589 ya saben, 114 00:09:49,465 --> 00:09:51,884 por si mi abuela bajaba y los encontraba. 115 00:09:53,761 --> 00:09:56,347 Pero no le gustaba bajar esas escaleras, 116 00:09:56,847 --> 00:09:57,681 así que… 117 00:09:58,349 --> 00:10:00,559 sabía que no había mucho peligro. 118 00:10:01,602 --> 00:10:02,436 Pero… 119 00:10:03,979 --> 00:10:06,523 entonces empezó a notar el olor. 120 00:10:28,712 --> 00:10:29,672 ¿Jeff? 121 00:10:30,172 --> 00:10:31,882 Pero descubrí cómo hacerlo. 122 00:10:33,801 --> 00:10:34,802 Solo hay que… 123 00:10:35,803 --> 00:10:37,888 meter los restos en tres bolsas… 124 00:10:38,389 --> 00:10:39,223 Hola, abuela. 125 00:10:39,723 --> 00:10:41,141 …tirarlos a la basura y… 126 00:10:41,225 --> 00:10:42,059 ¿Vas ganando? 127 00:10:46,271 --> 00:10:47,856 …ya no huele, la verdad. 128 00:10:52,569 --> 00:10:53,404 Y, Jeff, 129 00:10:54,488 --> 00:10:55,322 ¿usted…? 130 00:10:57,408 --> 00:11:00,619 ¿Qué hacía? ¿Experimentos con los cuerpos? 131 00:11:02,162 --> 00:11:02,996 Sí. 132 00:11:06,875 --> 00:11:09,920 Metía algunas partes en ácido o… 133 00:11:10,796 --> 00:11:14,633 a veces las hervía hasta que se desprendía la carne. 134 00:11:17,636 --> 00:11:18,470 La… 135 00:11:20,431 --> 00:11:21,265 Ya saben, 136 00:11:21,765 --> 00:11:23,142 la compulsión se había… 137 00:11:23,684 --> 00:11:24,601 apoderado de mí 138 00:11:25,102 --> 00:11:26,770 por completo en ese momento. 139 00:11:27,479 --> 00:11:29,815 Ni siquiera intentaba parar. 140 00:11:36,947 --> 00:11:39,199 ¿Pueden mandarme a la silla eléctrica? 141 00:11:43,162 --> 00:11:43,996 Jeff, 142 00:11:45,205 --> 00:11:46,749 ¿alguna vez ha oído voces? 143 00:11:47,541 --> 00:11:48,375 No. 144 00:11:49,668 --> 00:11:50,836 No estoy loco. 145 00:11:52,296 --> 00:11:54,882 El problema es que se volvió muy fácil. 146 00:11:56,133 --> 00:11:57,676 Por eso seguía pasando. 147 00:11:58,302 --> 00:12:01,013 ¿Y su abuela nunca sospechó nada? 148 00:12:02,514 --> 00:12:04,349 No, sospechaba algo, 149 00:12:05,058 --> 00:12:05,893 pero… 150 00:12:07,644 --> 00:12:10,022 no lo que hacía realmente. 151 00:12:11,023 --> 00:12:12,983 Una vez dijo haber oído un ruido. 152 00:12:13,942 --> 00:12:14,818 ¿Jeff? 153 00:12:16,195 --> 00:12:17,279 Vuelve a la cama. 154 00:12:18,071 --> 00:12:20,491 Le dije que me había caído. 155 00:12:26,038 --> 00:12:27,748 Me vio traer chicos a casa, 156 00:12:28,373 --> 00:12:29,208 creo yo. 157 00:12:31,293 --> 00:12:32,127 Pero… 158 00:12:35,339 --> 00:12:37,674 no quería aceptar lo que significaba. 159 00:12:39,551 --> 00:12:40,969 Que usted era… 160 00:12:45,974 --> 00:12:48,185 Sí, creo que ella simplemente 161 00:12:49,436 --> 00:12:51,814 no quería saber nada de mi… 162 00:12:54,733 --> 00:12:56,777 estilo de vida y todo eso. 163 00:12:58,737 --> 00:13:00,364 Pero notaba el olor. 164 00:13:02,491 --> 00:13:03,325 Sí. 165 00:13:04,284 --> 00:13:08,121 En julio y agosto me asusté porque ahí abajo había mucha humedad. 166 00:13:09,414 --> 00:13:10,791 Sin aire acondicionado. 167 00:13:10,874 --> 00:13:15,170 ¡Jeff! Hay algo en el sótano que huele muy mal. 168 00:13:17,464 --> 00:13:19,132 Son mis cosas de taxidermia. 169 00:13:19,633 --> 00:13:20,759 Ya te lo dije. 170 00:13:26,431 --> 00:13:29,643 Y esta noche, la policía pide la colaboración ciudadana 171 00:13:29,726 --> 00:13:34,106 para encontrar a los responsables de incendiar una casa en Stafford. 172 00:13:37,484 --> 00:13:38,318 Jeff, 173 00:13:38,902 --> 00:13:39,736 el olor. 174 00:13:41,238 --> 00:13:42,322 Ya… 175 00:13:43,073 --> 00:13:44,324 Ya sé qué es. 176 00:13:44,408 --> 00:13:47,202 Hay un mapache muerto bajo el porche trasero. 177 00:13:47,911 --> 00:13:49,121 No puedo alcanzarlo. 178 00:13:50,289 --> 00:13:51,290 Pero tranquila. 179 00:13:51,373 --> 00:13:52,791 Olerá un tiempo 180 00:13:53,292 --> 00:13:54,251 y luego parará. 181 00:14:02,467 --> 00:14:04,303 ¿Por qué cree que no hizo nada? 182 00:14:04,386 --> 00:14:05,554 Es decir, ese olor, 183 00:14:06,680 --> 00:14:10,392 la carne en descomposición, es un olor muy característico. 184 00:14:10,475 --> 00:14:11,435 O sea, estamos… 185 00:14:11,935 --> 00:14:14,605 como programados para que nos repugne. 186 00:14:17,691 --> 00:14:18,901 Bueno, todos no. 187 00:14:20,861 --> 00:14:21,695 Pero… 188 00:14:22,487 --> 00:14:23,989 Ya, no estoy seguro. 189 00:14:24,072 --> 00:14:25,073 Creo que ella… 190 00:14:26,658 --> 00:14:30,287 Creo que podría ser que no quisiera verlo. 191 00:14:37,169 --> 00:14:40,130 Pero, cuando vio mi altar, se puso hecha una fiera. 192 00:14:42,007 --> 00:14:44,343 ¡Cuidado con las escaleras! 193 00:14:46,511 --> 00:14:48,889 ¡Dios! ¿No hueles eso, Jeff? 194 00:14:49,514 --> 00:14:50,349 No. 195 00:14:53,018 --> 00:14:54,519 Normal que esté enfadada. 196 00:14:56,438 --> 00:14:57,689 Yo también ahora. 197 00:14:58,774 --> 00:15:00,734 Bueno, es que huelen así, papá. 198 00:15:01,360 --> 00:15:04,696 Los animales y esas cosas. La taxidermia es mi afición. 199 00:15:06,281 --> 00:15:07,115 Abre, Jeff. 200 00:15:09,868 --> 00:15:12,454 - Me dejé la llave en el trabajo. - Abre. 201 00:15:20,420 --> 00:15:21,254 A ver. 202 00:15:27,511 --> 00:15:28,345 Sí. 203 00:15:30,639 --> 00:15:31,974 Está aquí. 204 00:15:37,980 --> 00:15:39,856 Tú me enseñaste a hacerlo. 205 00:15:43,568 --> 00:15:44,486 Y ahora me… 206 00:16:03,714 --> 00:16:04,589 Un momento. 207 00:16:06,967 --> 00:16:09,344 ¿Usas esa sierra para cortar animalitos? 208 00:16:11,763 --> 00:16:13,390 Es lo bastante grande. Sí. 209 00:16:14,766 --> 00:16:16,184 ¿Los cráneos de marmota? 210 00:16:17,310 --> 00:16:18,937 No puedo si es más pequeña. 211 00:16:28,196 --> 00:16:29,156 ¿Qué es eso? 212 00:16:31,491 --> 00:16:32,325 ¿El qué? 213 00:16:33,827 --> 00:16:34,953 ¿Qué narices…? 214 00:16:39,458 --> 00:16:40,292 ¿Qué…? 215 00:16:49,509 --> 00:16:51,136 ¿Qué narices es esto? 216 00:16:52,012 --> 00:16:54,556 Es solo… Es uno de mis experimentos. 217 00:16:55,223 --> 00:16:58,310 He usado productos químicos para disolver la carne 218 00:16:59,394 --> 00:17:00,270 y el pelo. 219 00:17:00,854 --> 00:17:02,397 Eso era una mofeta, creo. 220 00:17:02,481 --> 00:17:04,107 ¿Eso crees, Jeff? 221 00:17:04,608 --> 00:17:07,611 ¿Y no podrías tirar mejor sus restos por el desagüe? 222 00:17:08,862 --> 00:17:10,030 ¡Por Dios, Jeff! 223 00:17:10,697 --> 00:17:12,407 - Lo siento, papá. - ¡Dios! 224 00:17:13,742 --> 00:17:14,993 Dejaré de hacerlo. 225 00:17:15,494 --> 00:17:16,495 Lo digo en serio. 226 00:17:18,121 --> 00:17:20,123 Sí, he dicho que lo dejaré. 227 00:17:21,041 --> 00:17:21,875 Lo dejaré. 228 00:17:22,459 --> 00:17:23,293 Ya, 229 00:17:24,461 --> 00:17:27,255 y tira ese cómic demoníaco y todo eso, joder. 230 00:17:27,339 --> 00:17:29,633 Sé que dices que es de una peli y tal, 231 00:17:29,716 --> 00:17:31,927 pero es demasiado para tu abuela. 232 00:17:33,220 --> 00:17:34,054 Ya lo sabes. 233 00:17:36,890 --> 00:17:37,724 De acuerdo. 234 00:17:38,475 --> 00:17:39,309 Lo haré. 235 00:17:40,519 --> 00:17:41,353 Te lo prometo. 236 00:17:43,730 --> 00:17:45,107 Así que lo dejó. 237 00:17:46,399 --> 00:17:47,234 Sí. 238 00:17:48,443 --> 00:17:49,277 Un tiempo. 239 00:17:49,903 --> 00:17:50,737 Meses. 240 00:17:54,658 --> 00:17:55,492 Es curioso. 241 00:17:56,451 --> 00:17:57,702 Cuando paré 242 00:17:58,703 --> 00:18:00,580 es cuando empecé a tener miedo. 243 00:18:03,333 --> 00:18:05,293 Pensaba que me iban a coger. 244 00:18:06,545 --> 00:18:09,840 Escuchaba a un coche patrulla y creía que venía a por mí. 245 00:18:10,966 --> 00:18:11,925 Pero… 246 00:18:13,426 --> 00:18:14,261 nunca pasó. 247 00:18:15,011 --> 00:18:17,556 Y veía las noticias, 248 00:18:17,639 --> 00:18:21,184 pero no decían nada de desaparecidos ni nada por el estilo. 249 00:18:21,268 --> 00:18:23,145 ¿Y por qué cree que pasaba eso? 250 00:18:30,193 --> 00:18:32,737 Entonces pensé que… 251 00:18:33,822 --> 00:18:35,490 no me pillarían 252 00:18:37,033 --> 00:18:38,243 si iba con cuidado. 253 00:18:39,661 --> 00:18:40,495 Lo cual… 254 00:18:42,122 --> 00:18:44,749 hizo que no hacerlo me resultara muy difícil. 255 00:18:48,837 --> 00:18:50,046 Pero sí que intenté… 256 00:18:51,464 --> 00:18:52,340 no hacerlo. 257 00:18:54,342 --> 00:18:55,260 Durante un… 258 00:18:57,470 --> 00:18:58,930 largo periodo de tiempo. 259 00:19:06,479 --> 00:19:07,314 Hubo una vez… 260 00:19:09,441 --> 00:19:10,901 que la cagué de verdad. 261 00:19:36,009 --> 00:19:37,427 Joder. 262 00:19:40,305 --> 00:19:41,806 Vamos. 263 00:19:45,644 --> 00:19:46,519 ¡Mierda! 264 00:19:47,229 --> 00:19:48,897 Vamos, bonito. 265 00:19:48,980 --> 00:19:49,814 Vamos. 266 00:19:52,067 --> 00:19:54,611 - ¿Qué coño? ¡Dios! - ¡Tranqui, no soy poli! 267 00:19:55,445 --> 00:19:56,279 ¿Qué? 268 00:19:57,072 --> 00:19:58,406 Te he visto en el bar. 269 00:20:00,825 --> 00:20:01,826 ¿Necesitas ayuda? 270 00:20:03,036 --> 00:20:04,829 No. Estoy bien. Solo que… 271 00:20:05,705 --> 00:20:06,957 sin batería. 272 00:20:08,250 --> 00:20:09,960 No sé cómo lo vas a arreglar. 273 00:20:10,043 --> 00:20:11,127 Deja que te ayude. 274 00:20:11,795 --> 00:20:12,629 Yo me iba a… 275 00:20:13,129 --> 00:20:15,048 La casa de mi abuela está cerca. 276 00:20:15,882 --> 00:20:17,968 Podemos coger mi coche, volver aquí 277 00:20:18,760 --> 00:20:19,678 y hacer puente. 278 00:20:20,553 --> 00:20:22,013 Vale, gracias. 279 00:20:22,097 --> 00:20:22,931 De nada. 280 00:20:25,433 --> 00:20:26,268 Pues… 281 00:20:26,768 --> 00:20:28,228 te espero aquí entonces. 282 00:20:30,105 --> 00:20:31,648 No, deberías venirte. 283 00:20:32,691 --> 00:20:35,527 Esta zona es peligrosa. No deberías quedarte ahí. 284 00:20:37,445 --> 00:20:39,864 Pillemos un taxi antes de que nos roben. 285 00:20:48,248 --> 00:20:49,374 Muchas gracias. 286 00:20:49,457 --> 00:20:50,375 No hay de qué. 287 00:20:50,458 --> 00:20:51,418 ¿Cómo te llamas? 288 00:20:51,501 --> 00:20:52,335 Jeff. 289 00:20:53,586 --> 00:20:55,130 Gracias, Jeff. Yo soy Ron. 290 00:20:55,797 --> 00:20:57,173 - ¿Lo has cerrado? - Sí. 291 00:20:57,257 --> 00:20:59,009 - Bien. - ¿Vives por aquí? 292 00:20:59,676 --> 00:21:01,052 Sí, vivo con mi abuela. 293 00:21:01,886 --> 00:21:03,388 Solo por un tiempo. 294 00:21:07,892 --> 00:21:08,727 Pasa. 295 00:21:10,937 --> 00:21:13,273 Oye, no podemos hacer mucho ruido. 296 00:21:13,773 --> 00:21:16,609 O la bestia se despertará y empezará a regañarme. 297 00:21:22,866 --> 00:21:23,700 Pasa. 298 00:21:27,329 --> 00:21:29,456 Aquí. Como si estuvieras en tu casa. 299 00:21:31,833 --> 00:21:33,501 Voy a buscar las llaves. 300 00:21:40,800 --> 00:21:41,634 Dios. 301 00:21:46,890 --> 00:21:47,724 Oye, 302 00:21:49,184 --> 00:21:51,186 ¿quieres ver la bodega de raíces? 303 00:21:51,269 --> 00:21:52,520 ¿La bodega de raíces? 304 00:21:53,021 --> 00:21:57,150 No, tío. Mira, solo he venido porque has dicho que me ayudarías, ¿vale? 305 00:21:58,651 --> 00:22:00,028 Sí, voy a ayudarte. 306 00:22:00,612 --> 00:22:01,446 Es solo que… 307 00:22:02,238 --> 00:22:04,074 Tengo que encontrar las llaves. 308 00:22:06,743 --> 00:22:08,912 ¿Por qué no te sientas? ¿Una copa? 309 00:22:08,995 --> 00:22:12,791 ¡No! ¡Mañana por la mañana trabajo! Si tenías en mente otra cosa… 310 00:22:12,874 --> 00:22:15,001 ¡Baja la voz! Estaba siendo educado. 311 00:22:15,960 --> 00:22:17,754 Por si querías algo… 312 00:22:19,255 --> 00:22:20,256 mientras esperas. 313 00:22:25,053 --> 00:22:26,971 ¿Quieres un café o algo? 314 00:22:27,764 --> 00:22:28,598 Vale. 315 00:22:30,058 --> 00:22:31,142 Pero hazlo rápido. 316 00:22:32,977 --> 00:22:33,812 Sí, señor. 317 00:22:34,896 --> 00:22:37,023 - ¿Descafeinado bien? - Sí, gracias. 318 00:22:37,524 --> 00:22:39,025 Es la opción más rápida. 319 00:23:23,027 --> 00:23:24,737 - Gracias. - De nada. 320 00:23:38,668 --> 00:23:40,712 ¿Hay alguien abajo contigo, Jeff? 321 00:23:42,714 --> 00:23:44,132 ¡Estoy bien, abuela! 322 00:23:44,632 --> 00:23:46,092 ¡Es solo un amigo! 323 00:23:46,176 --> 00:23:48,595 ¡Es muy tarde, Jeff! 324 00:23:48,678 --> 00:23:49,888 ¡Ya lo sabemos! 325 00:23:50,763 --> 00:23:51,639 Dios. 326 00:23:51,723 --> 00:23:54,434 Sabes que hoy no va a pasar nada, ¿verdad? 327 00:23:54,517 --> 00:23:57,187 O sea, he sido bastante claro. 328 00:23:57,812 --> 00:24:00,231 No vamos a acostarnos ni nada. 329 00:24:04,027 --> 00:24:04,861 Bueno, 330 00:24:06,404 --> 00:24:07,238 ya veremos. 331 00:24:09,365 --> 00:24:10,283 Vale. 332 00:24:10,366 --> 00:24:11,242 Que te den. 333 00:24:11,326 --> 00:24:12,160 Me piro. 334 00:24:18,875 --> 00:24:19,876 Suerte con eso. 335 00:24:25,965 --> 00:24:26,883 ¿Estás bien? 336 00:24:27,717 --> 00:24:29,844 Sí, solo que… 337 00:24:30,803 --> 00:24:31,930 estoy algo mareado. 338 00:24:33,264 --> 00:24:34,182 ¿Jeff? 339 00:24:34,265 --> 00:24:35,517 Creo que voy a potar. 340 00:24:36,559 --> 00:24:38,186 ¿Y si te sientas un rato? 341 00:24:38,269 --> 00:24:39,103 Eso es. 342 00:24:39,687 --> 00:24:40,730 Relájate. 343 00:24:41,231 --> 00:24:43,191 No pasa nada. 344 00:24:43,900 --> 00:24:46,152 Has puesto algo en el café, ¿no? 345 00:24:47,529 --> 00:24:48,905 ¡Jeff! 346 00:24:49,656 --> 00:24:50,615 ¿Qué? 347 00:24:51,115 --> 00:24:53,618 ¡Creo que tu amigo debería irse ya a casa! 348 00:24:54,619 --> 00:24:56,538 Sí, ya nos vamos, ¿vale? 349 00:24:57,455 --> 00:24:58,289 Buenas noches. 350 00:25:01,000 --> 00:25:02,377 Eres muy guapo. 351 00:25:07,507 --> 00:25:08,341 ¡Jeff! 352 00:25:09,676 --> 00:25:10,760 ¿Quién es ese? 353 00:25:11,386 --> 00:25:12,595 Es solo un amigo. 354 00:25:13,263 --> 00:25:15,807 No sabía que tuvieras amigos negros, Jeff. 355 00:25:16,724 --> 00:25:19,811 Bueno, ya no estamos en los años 20 ni nada, abuela. 356 00:25:19,894 --> 00:25:21,521 Sí, ya lo sé. 357 00:25:22,564 --> 00:25:23,731 ¿Qué le pasa? 358 00:25:23,815 --> 00:25:26,109 Nada. Es que ha bebido demasiado. 359 00:25:26,192 --> 00:25:28,027 Estoy intentando despejarlo. 360 00:25:28,111 --> 00:25:29,404 Has estado bebiendo. 361 00:25:29,487 --> 00:25:30,530 No. 362 00:25:31,906 --> 00:25:33,074 ¿Va a ponerse malo? 363 00:25:33,157 --> 00:25:35,493 Tú vuelve a la cama, abuela. 364 00:25:36,077 --> 00:25:38,788 Deberías llevar a ese joven al hospital. 365 00:25:38,871 --> 00:25:41,708 ¿Qué? Solo está un poco borracho, abuela. 366 00:25:42,208 --> 00:25:46,337 ¡No voy a permitir que un desconocido se muera en mi casa! 367 00:25:46,421 --> 00:25:49,132 ¡Se pondrá bien! ¡Déjalo dormir la mona! ¡Dios! 368 00:25:49,215 --> 00:25:50,049 ¡No! 369 00:25:51,259 --> 00:25:52,677 Aquí pasa algo raro. 370 00:25:53,720 --> 00:25:57,640 - Voy a llamar a tu padre. - ¡Eh! Nadie va a llamar a nadie, ¿vale? 371 00:25:58,349 --> 00:26:01,811 Se ha pasado con la bebida. Dormirá la mona y punto. 372 00:26:04,230 --> 00:26:05,607 Ahora vuelve a la cama. 373 00:26:12,697 --> 00:26:13,698 ¿Qué haces? 374 00:26:13,781 --> 00:26:16,451 Le voy a dar una manta a este joven. 375 00:26:16,951 --> 00:26:21,998 Y me voy a quedar aquí vigilándolo hasta que se despierte. 376 00:26:22,081 --> 00:26:23,207 ¡No hace falta! 377 00:26:23,708 --> 00:26:26,127 Y, si este joven está enfermo, 378 00:26:26,210 --> 00:26:28,254 lo llevaré a un hospital. 379 00:26:28,338 --> 00:26:30,006 ¿Entendido? 380 00:26:30,757 --> 00:26:34,177 Has estado bebiendo y Dios sabe qué más. 381 00:26:34,886 --> 00:26:36,304 ¡Esto es una puta broma! 382 00:26:36,387 --> 00:26:39,182 ¡Esa boca, jovencito! 383 00:26:39,265 --> 00:26:42,935 Si quieres irte a tu cuarto, vete, pero ¡yo me quedo aquí! 384 00:26:43,561 --> 00:26:46,898 Y puedes estar seguro de que tu padre se va a enterar. 385 00:26:56,491 --> 00:26:58,326 Si estás tan preocupada por él, 386 00:26:59,285 --> 00:27:00,995 ¿por qué no llamas a una ambulancia? 387 00:27:04,749 --> 00:27:05,583 Ah, 388 00:27:07,085 --> 00:27:07,919 ya sé por qué. 389 00:27:38,658 --> 00:27:39,659 Hola, amigo. 390 00:27:42,161 --> 00:27:43,204 Te vas a casa. 391 00:27:47,792 --> 00:27:50,002 ¿…beber hasta estar a punto de morir? 392 00:27:51,129 --> 00:27:54,674 Bueno, si esto es lo que entiendes por divertirte, no sé… 393 00:27:57,009 --> 00:27:58,553 Necesito dinero, abuela. 394 00:28:01,139 --> 00:28:02,265 ¿Está bien? 395 00:28:02,348 --> 00:28:03,433 Sí, bien. 396 00:28:13,651 --> 00:28:15,361 Llega bien a casa. 397 00:28:15,445 --> 00:28:19,699 ¿Hacia dónde va? Señor, ¿se asegurará de que el joven llegue bien a casa? 398 00:28:19,782 --> 00:28:20,825 ¿Dónde vive? 399 00:28:21,325 --> 00:28:22,577 Vive en… 400 00:28:23,411 --> 00:28:24,787 Cerca de Marquette. 401 00:28:25,288 --> 00:28:28,166 Bueno, este autobús va solo por la calle 27. 402 00:28:29,917 --> 00:28:32,170 Sí, eso quería decir, en la calle 27. 403 00:28:33,671 --> 00:28:35,089 Muy bien, gracias. 404 00:29:09,248 --> 00:29:11,751 Oye, chaval, esta es la última parada. 405 00:29:13,503 --> 00:29:15,004 Fin de trayecto. 406 00:30:01,676 --> 00:30:03,886 - ¿Dónde estoy? - Tuvo una sobredosis. 407 00:30:03,970 --> 00:30:05,179 Casi no lo cuenta. 408 00:30:07,056 --> 00:30:08,140 Espere. 409 00:30:09,809 --> 00:30:11,352 Yo no tomo drogas. 410 00:30:11,435 --> 00:30:12,854 Pues anoche sí. 411 00:30:14,939 --> 00:30:15,857 No, yo… 412 00:30:18,943 --> 00:30:19,777 Señora, 413 00:30:20,736 --> 00:30:23,030 anoche conocí a un tío. Era raro. 414 00:30:24,156 --> 00:30:26,659 Debió meterme algo en la bebida. 415 00:30:28,995 --> 00:30:30,204 Intentó matarme. 416 00:30:32,164 --> 00:30:33,958 Debería hablar con la policía. 417 00:30:46,053 --> 00:30:47,680 Dice que este tío lo drogó. 418 00:30:48,180 --> 00:30:49,807 ¿Cómo exactamente? 419 00:30:49,891 --> 00:30:51,642 Me echó algo en el café. 420 00:30:52,685 --> 00:30:56,522 Me tomé una copa en el club y luego, con dos sorbos de ese café, 421 00:30:57,189 --> 00:31:00,109 todo empezó a dar vueltas y no podía hablar. 422 00:31:00,192 --> 00:31:02,862 ¿No sería la cafeína o…? 423 00:31:02,945 --> 00:31:04,155 Era descafeinado. 424 00:31:04,238 --> 00:31:07,450 Me desperté la tarde siguiente en una cama de hospital 425 00:31:07,950 --> 00:31:10,161 sin 200 dólares y sin mi pulsera. 426 00:31:10,661 --> 00:31:12,788 No creo que 200 pavos y una pulsera… 427 00:31:12,872 --> 00:31:15,958 Me da igual que me robara. Ese tío droga a la gente. 428 00:31:16,959 --> 00:31:17,793 Mire… 429 00:31:20,671 --> 00:31:22,214 He ido a las saunas. 430 00:31:22,715 --> 00:31:24,717 Dicen que conocen a ese tal Jeff. 431 00:31:24,800 --> 00:31:25,635 Es rubio. 432 00:31:26,302 --> 00:31:29,430 Está vetado porque va drogando a la gente. 433 00:31:32,975 --> 00:31:34,101 Vale. 434 00:31:35,102 --> 00:31:37,313 Ya se lo he dicho. Lo investigaremos. 435 00:31:39,273 --> 00:31:41,108 No le pido que lo investiguen. 436 00:31:41,734 --> 00:31:43,569 Le pido que le paren los pies. 437 00:31:43,653 --> 00:31:44,946 Si yo le entiendo, 438 00:31:45,488 --> 00:31:48,616 pero estas cosas son muy difíciles de demostrar. 439 00:31:49,116 --> 00:31:50,618 Vayan a su casa. 440 00:31:50,701 --> 00:31:53,496 Lo que sea que esté usando estará allí. 441 00:31:53,996 --> 00:31:55,539 - ¿Sabe dónde vive? - ¡Sí! 442 00:31:55,623 --> 00:31:57,541 Creía que me moría en su salón. 443 00:31:57,625 --> 00:31:58,668 Está en la 57. 444 00:32:00,711 --> 00:32:03,965 Entre las avenidas Hayes y Lincoln. Sé justo dónde está. 445 00:32:04,048 --> 00:32:06,884 Bueno, Jeff, ¿qué tienes que decir en tu defensa? 446 00:32:08,135 --> 00:32:10,388 Sinceramente, no sé de qué habla. 447 00:32:11,389 --> 00:32:15,101 Conocí a ese tío en el bar, su coche necesitaba un puente 448 00:32:15,935 --> 00:32:17,812 e iba muy borracho. 449 00:32:18,479 --> 00:32:21,440 Así que le dije: "Vente a mi casa 450 00:32:22,066 --> 00:32:25,236 e intenta despejarte, tómate un café". Y… 451 00:32:25,319 --> 00:32:26,946 se durmió en el sillón. 452 00:32:28,447 --> 00:32:29,281 Vale. 453 00:32:30,408 --> 00:32:31,909 ¿Solo iba borracho, dice? 454 00:32:32,535 --> 00:32:33,369 Sí. 455 00:32:33,869 --> 00:32:35,204 ¿Y usted había bebido? 456 00:32:36,205 --> 00:32:38,958 - Una cerveza, pero iba bien. - Jeffrey Dahmer. 457 00:32:39,542 --> 00:32:40,584 ¿Qué? 458 00:32:40,668 --> 00:32:43,170 Si un poli me lo pregunta, ¡yo se lo digo! 459 00:32:43,921 --> 00:32:45,881 Solo intentaba hacer algo bueno. 460 00:32:45,965 --> 00:32:48,968 O sea, este tío iba borracho. Quería irse en coche. 461 00:32:49,844 --> 00:32:50,970 Eso es ilegal. 462 00:32:52,304 --> 00:32:55,141 Si echara un vistazo a su habitación, 463 00:32:55,224 --> 00:32:59,437 ¿no encontraría ningún tranquilizante ni nada por el estilo? 464 00:33:01,313 --> 00:33:02,356 No, yo… 465 00:33:03,357 --> 00:33:04,984 Ni siquiera sé cómo son. 466 00:33:05,568 --> 00:33:06,485 Pero… 467 00:33:06,569 --> 00:33:09,321 compruébelo. Está arriba, si quiere ir a ver. 468 00:33:12,950 --> 00:33:14,785 Dijo que le robó dinero. 469 00:33:14,869 --> 00:33:15,703 ¿Qué? 470 00:33:17,121 --> 00:33:18,330 ¿Y una pulsera? 471 00:33:18,414 --> 00:33:19,999 No, no es verdad. 472 00:33:21,167 --> 00:33:24,712 Mi abuela estuvo conmigo todo el tiempo. ¿Le miré la cartera? 473 00:33:24,795 --> 00:33:25,713 No. 474 00:33:26,797 --> 00:33:27,798 No lo hizo. 475 00:33:28,507 --> 00:33:31,343 Y estuve ahí todo el tiempo. Eso es verdad. 476 00:33:34,013 --> 00:33:35,514 ¿Una pulsera? 477 00:33:37,433 --> 00:33:38,434 Dios. 478 00:33:39,060 --> 00:33:41,103 No recuerdo ninguna pulsera. 479 00:33:42,104 --> 00:33:43,522 Tiene que ser una broma. 480 00:33:43,606 --> 00:33:46,525 Sé que es decepcionante, pero fuimos a su casa. 481 00:33:47,026 --> 00:33:48,736 Hablé con él y con su abuela. 482 00:33:49,278 --> 00:33:50,237 A ver, es que… 483 00:33:50,738 --> 00:33:53,324 - Cada historia tiene dos versiones. - Dios. 484 00:33:53,407 --> 00:33:54,909 El tío es raro, eso sí. 485 00:33:55,659 --> 00:33:57,620 Lo han detenido alguna vez, pero… 486 00:33:58,120 --> 00:34:02,124 Pero usted debería saber que eso no lo convierte en culpable de todo. 487 00:34:06,962 --> 00:34:08,297 Nunca me han detenido. 488 00:34:09,340 --> 00:34:11,467 Ya, bueno. Pero usted lo sabe. 489 00:34:12,843 --> 00:34:13,928 A ver si lo pillo… 490 00:34:16,347 --> 00:34:19,058 Va a creer a un blanco con antecedentes penales 491 00:34:19,600 --> 00:34:23,145 antes que a un hombre negro sin antecedentes. 492 00:34:24,355 --> 00:34:25,981 Eso me está diciendo, ¿no? 493 00:34:26,565 --> 00:34:29,568 Pues yo le digo que intentó matarme. 494 00:34:29,652 --> 00:34:32,488 ¿Y usted me dice que no puede hacer nada? 495 00:34:32,571 --> 00:34:34,281 Sin pruebas, 496 00:34:34,365 --> 00:34:35,449 sí, 497 00:34:35,533 --> 00:34:36,742 eso le digo. 498 00:34:37,493 --> 00:34:40,246 - ¿Por qué lo detuvieron? - Es confidencial. 499 00:34:46,001 --> 00:34:47,336 Gracias por su tiempo. 500 00:35:07,565 --> 00:35:08,566 ¡Oye! 501 00:35:08,649 --> 00:35:11,152 - ¡No te subas a ese taxi! - ¿Qué cojones? 502 00:35:11,235 --> 00:35:13,070 ¡Cierra la boca, hijo de puta! 503 00:35:13,571 --> 00:35:16,782 Hermano, ¡este tío va a intentar matarte! ¡Está pirado! 504 00:35:20,411 --> 00:35:21,412 Venga ya. 505 00:35:22,746 --> 00:35:24,123 ¿Qué…? ¿Vas a…? 506 00:36:32,983 --> 00:36:33,817 ¡Oye! 507 00:36:36,320 --> 00:36:37,821 Ven a por tus 50 dólares. 508 00:36:39,740 --> 00:36:40,574 ¡No! 509 00:36:43,494 --> 00:36:44,662 Vamos. ¿Qué…? 510 00:37:28,247 --> 00:37:30,416 ¿Dónde estabas? 511 00:37:30,499 --> 00:37:32,251 ¡Son las diez! 512 00:37:32,334 --> 00:37:34,211 ¡Estás castigado! 513 00:37:34,712 --> 00:37:37,423 Debes llegar a casa a la hora que te decimos. 514 00:37:39,008 --> 00:37:42,511 ¡A esa hora debes llegar! 515 00:37:49,226 --> 00:37:50,477 ¿Hijo? 516 00:38:16,420 --> 00:38:17,546 ¡Baje de ahí! 517 00:38:30,309 --> 00:38:31,560 Deje eso en el suelo. 518 00:38:48,660 --> 00:38:50,037 Acompáñenos, por favor. 519 00:39:09,056 --> 00:39:10,391 Señor Dahmer, en pie. 520 00:39:12,935 --> 00:39:16,522 A la acusación de agresión sexual en segundo grado, 521 00:39:16,605 --> 00:39:18,565 no se opone. 522 00:39:19,650 --> 00:39:23,570 Por tanto, le condeno a un año bajo la custodia 523 00:39:23,654 --> 00:39:26,198 del correccional del condado de Milwaukee. 524 00:39:28,158 --> 00:39:29,660 Ahora bien, señor Dahmer, 525 00:39:30,369 --> 00:39:34,039 ahora que lo veo, me recuerda mucho a mi nieto. 526 00:39:34,998 --> 00:39:37,167 Él tenía un problema con el alcohol. 527 00:39:38,335 --> 00:39:39,670 Pero lo superó. 528 00:39:40,254 --> 00:39:43,215 Ahora tiene un lavadero de coches que le va bien. 529 00:39:44,341 --> 00:39:48,429 Usted no es de los que deben estar en el sistema penitenciario, ¿vale? 530 00:39:49,805 --> 00:39:51,348 Merece otra oportunidad. 531 00:39:52,641 --> 00:39:55,561 Y es su día de suerte, porque se la voy a dar. 532 00:39:55,644 --> 00:39:59,022 Por otro lado, espero que haya aprendido la lección 533 00:39:59,106 --> 00:40:00,774 y que empiece a comportarse. 534 00:40:02,109 --> 00:40:06,780 Veo también que tiene un empleo estable. 535 00:40:07,364 --> 00:40:11,785 Este tribunal está dispuesto a concederle un permiso de 40 horas semanales. 536 00:40:11,869 --> 00:40:14,830 Cuando termine su turno, deberá volver a la cárcel. 537 00:40:14,913 --> 00:40:19,793 Y, aunque el tribunal está obligado a informar a su jefe de este acuerdo, 538 00:40:20,419 --> 00:40:22,546 estoy dispuesto a hacerle el favor 539 00:40:23,046 --> 00:40:25,591 de no indicar la naturaleza exacta de su… 540 00:40:26,091 --> 00:40:27,176 conducta indebida. 541 00:40:27,676 --> 00:40:29,344 ¿Le parece justo? 542 00:40:31,847 --> 00:40:32,681 Sí. 543 00:40:33,182 --> 00:40:34,183 Gracias, señoría. 544 00:40:55,787 --> 00:40:56,622 ¿Adónde vamos? 545 00:40:57,414 --> 00:40:58,624 A casa de la abuela. 546 00:40:58,707 --> 00:41:01,168 Vamos a cenar una última vez en familia. 547 00:41:02,711 --> 00:41:03,795 Y, cuando salgas, 548 00:41:04,546 --> 00:41:06,006 te irás a vivir solo. 549 00:41:07,341 --> 00:41:09,468 Porque no podemos más contigo, Jeff. 550 00:41:11,136 --> 00:41:12,179 ¡No podemos más! 551 00:41:15,307 --> 00:41:17,518 Al asado le faltan unos diez minutos. 552 00:41:22,189 --> 00:41:23,607 ¿Otra cerveza, Jeff? 553 00:41:24,316 --> 00:41:25,317 Sí, gracias. 554 00:41:27,611 --> 00:41:31,114 Oye, Jeff, la fianza la pagó tu abuela. 555 00:41:31,198 --> 00:41:34,159 ¿Vale? 2500 dólares es mucho para ella. 556 00:41:34,993 --> 00:41:36,828 Vas a tener que devolvérselos. 557 00:41:40,165 --> 00:41:43,418 Es que me la han jugado. Yo solo le hacía fotos. 558 00:41:43,502 --> 00:41:44,336 Cállate. 559 00:41:46,004 --> 00:41:47,756 Nada de aficiones, supongo. 560 00:41:47,839 --> 00:41:48,799 Ya vale. 561 00:42:12,698 --> 00:42:13,907 ¿Dónde está la caja? 562 00:42:17,369 --> 00:42:19,580 - ¿Qué caja? - No te hagas el tonto. 563 00:42:20,247 --> 00:42:22,958 Tu abuela tiene una caja con todas mis cosas. 564 00:42:24,293 --> 00:42:26,795 Fotos, premios… Todos mis logros. 565 00:42:28,088 --> 00:42:29,798 Y quiero que me la devuelvas. 566 00:42:30,966 --> 00:42:31,800 Ve a por ella. 567 00:42:35,679 --> 00:42:36,722 No, me la dio. 568 00:42:36,805 --> 00:42:39,141 ¡Me cago en todo, Jeff! 569 00:42:44,605 --> 00:42:45,480 Ve a por ella. 570 00:43:00,203 --> 00:43:01,038 Está bien. 571 00:43:09,296 --> 00:43:10,422 ¿Vas a seguirme? 572 00:43:11,173 --> 00:43:12,090 Sí, así es. 573 00:43:53,173 --> 00:43:54,007 Vamos, ábrela. 574 00:43:55,384 --> 00:43:58,595 - No puedo. Perdí la llave. - Jeff, ¡no me mientas! 575 00:43:58,679 --> 00:44:00,514 No miento. No sé dónde está. 576 00:44:00,597 --> 00:44:03,183 ¡Me cago en…! Hay algo malo dentro, Jeff. 577 00:44:03,684 --> 00:44:05,018 ¿Qué es? ¿Pornografía? 578 00:44:05,102 --> 00:44:06,603 No. Son solo mis cosas. 579 00:44:06,687 --> 00:44:08,230 ¿Es pornografía gay, Jeff? 580 00:44:08,313 --> 00:44:12,234 Porque nunca he encontrado ni una Playboy debajo de tu colchón. 581 00:44:12,317 --> 00:44:14,903 Y te vas a la cárcel por abusar de un niño de 13 años. 582 00:44:14,986 --> 00:44:18,031 ¡No, son mis cosas! ¡Cromos de béisbol y eso! 583 00:44:18,115 --> 00:44:21,201 No vas a decírmelo, ¿no? ¡Pues romperé la puta caja! 584 00:44:21,284 --> 00:44:22,786 ¡Venga ya! ¿Qué narices? 585 00:44:49,229 --> 00:44:50,897 ¡Abre la puta puerta, Jeff! 586 00:44:53,567 --> 00:44:55,777 No la rompas. He encontrado la llave. 587 00:44:56,486 --> 00:44:57,320 Está aquí. 588 00:45:15,172 --> 00:45:16,590 Solo son revistas porno. 589 00:45:17,090 --> 00:45:19,468 No quería que la abuela las encontrara. 590 00:45:22,471 --> 00:45:23,305 Lo siento. 591 00:45:30,061 --> 00:45:31,146 ¡A cenar! 592 00:45:34,775 --> 00:45:36,818 Será mejor que bajemos. Sí. 593 00:45:59,800 --> 00:46:01,635 Cielo, sé que estás disgustado. 594 00:46:03,720 --> 00:46:04,554 No pasa nada. 595 00:46:05,889 --> 00:46:09,309 No es agradable saber que tu hijo se va a la cárcel. 596 00:46:10,185 --> 00:46:11,686 Es que no dejo de pensar… 597 00:46:13,939 --> 00:46:15,315 si esto se lo hice yo. 598 00:46:16,358 --> 00:46:18,693 - Lo digo en serio. ¿Le…? - Cariño. 599 00:46:19,903 --> 00:46:22,697 ¿Debería haberme quedado en ese puto matrimonio? 600 00:46:23,198 --> 00:46:27,327 ¿Debería haber hecho más cosas como la taxidermia con él? Le encantaba. 601 00:46:27,410 --> 00:46:29,162 Cielo, no puedes hacerte eso. 602 00:46:29,246 --> 00:46:31,581 Porque debería haberme esforzado más. 603 00:46:32,165 --> 00:46:35,252 Debería haberle presionado más para saber qué pasaba. 604 00:46:35,961 --> 00:46:36,795 ¿Sabes? 605 00:46:37,295 --> 00:46:38,129 Pero… 606 00:46:39,548 --> 00:46:41,716 me hacía sentir incómodo, la verdad. 607 00:46:42,217 --> 00:46:44,010 Y yo no quería saber… 608 00:46:58,859 --> 00:47:00,360 Tantas señales de alerta… 609 00:47:01,611 --> 00:47:02,445 Dios. 610 00:47:03,238 --> 00:47:05,615 Yo le preguntaba. Siempre le preguntaba. 611 00:47:13,707 --> 00:47:14,541 ¿Sí? 612 00:47:18,003 --> 00:47:18,920 ¿Despedido? 613 00:47:21,464 --> 00:47:23,091 ¿Qué coño ha pasado, Jeff? 614 00:47:23,675 --> 00:47:24,509 No lo sé. 615 00:47:25,260 --> 00:47:26,177 Pensarían… 616 00:47:27,470 --> 00:47:28,680 que bebía demasiado. 617 00:47:29,848 --> 00:47:30,974 No me lo han dicho. 618 00:47:32,559 --> 00:47:33,852 ¿Y bien? ¿Qué…? 619 00:47:36,479 --> 00:47:38,565 ¿Qué narices hacías con un maniquí? 620 00:47:39,900 --> 00:47:40,984 ¿Qué? ¿Lo robaste? 621 00:47:43,570 --> 00:47:44,821 Fue por un reto. 622 00:47:45,488 --> 00:47:46,740 Era todo una broma. 623 00:48:01,296 --> 00:48:03,465 ¿Qué hacías en la feria estatal? 624 00:48:04,591 --> 00:48:05,926 ¿Exhibirte? 625 00:48:09,054 --> 00:48:10,347 Estaba meando fuera. 626 00:48:11,348 --> 00:48:12,891 No sabía que podían verme. 627 00:48:34,037 --> 00:48:35,330 Gracias por sacarme. 628 00:48:43,505 --> 00:48:45,173 ¿Por qué abusaste del chico? 629 00:48:45,924 --> 00:48:47,509 - ¿Jeff? - No abusé de él. 630 00:48:48,343 --> 00:48:49,636 Solo le saqué fotos. 631 00:48:49,719 --> 00:48:51,012 No me mientas. 632 00:48:51,096 --> 00:48:53,348 Es verdad. No sabía ni su edad. 633 00:48:53,431 --> 00:48:56,476 - ¿Por qué iba a mentir el niño? - Y yo qué sé. 634 00:48:56,977 --> 00:48:58,436 Solo le hice unas fotos. 635 00:48:59,813 --> 00:49:01,064 Iba a pagarle y todo. 636 00:49:03,316 --> 00:49:04,526 Me la jugaron. 637 00:49:05,318 --> 00:49:08,405 La gente va a por mí, papá. Yo tampoco lo entiendo. 638 00:49:16,663 --> 00:49:17,914 El padre de ese niño… 639 00:49:21,084 --> 00:49:23,169 No me quito de la cabeza su mirada. 640 00:49:28,633 --> 00:49:29,843 Me miró fijamente. 641 00:49:30,885 --> 00:49:32,303 Jeff Dahmer 642 00:49:33,555 --> 00:49:35,557 sabía que mi hijo era un niño. 643 00:49:37,934 --> 00:49:40,603 Cuando conoció a mi hijo, le preguntó 644 00:49:41,354 --> 00:49:44,190 en qué curso estaba en la escuela. 645 00:49:45,442 --> 00:49:49,070 Si mi hijo no estuviera tan sano y fuera tan atlético, 646 00:49:49,946 --> 00:49:54,159 la droga que este hombre le dio a mi hijo podría haberlo matado… 647 00:49:54,242 --> 00:49:58,496 Señor Sinthasomphone, lo siento. Es que… 648 00:49:59,164 --> 00:50:01,416 Me cuesta entenderle. 649 00:50:01,499 --> 00:50:04,544 ¿Podría ayudarnos uno de sus hijos? 650 00:50:08,339 --> 00:50:09,174 Gracias. 651 00:50:22,103 --> 00:50:23,646 Somos inmigrantes. 652 00:50:25,190 --> 00:50:26,149 Trabajamos duro. 653 00:50:27,650 --> 00:50:29,360 Trabajamos de lo que podemos. 654 00:50:31,488 --> 00:50:33,740 No tenemos dinero para abogados caros. 655 00:50:36,493 --> 00:50:38,745 En mi familia, no comemos ni dormimos… 656 00:50:38,828 --> 00:50:39,871 Muy bien. 657 00:50:39,954 --> 00:50:42,248 Si su padre quiere entregarle 658 00:50:42,332 --> 00:50:43,708 su carta al alguacil, 659 00:50:43,792 --> 00:50:46,044 podemos hacer que conste en acta. 660 00:50:51,508 --> 00:50:52,342 Señor Dahmer, 661 00:50:53,510 --> 00:50:54,469 en pie. 662 00:50:59,265 --> 00:51:03,311 A la acusación de agresión sexual en segundo grado, no se opone. 663 00:51:03,394 --> 00:51:07,774 Por tanto, le condeno a un año bajo la custodia 664 00:51:07,857 --> 00:51:10,944 del correccional del condado de Milwaukee. 665 00:51:16,157 --> 00:51:17,408 Querido juez Gardner, 666 00:51:18,493 --> 00:51:22,997 creo firmemente que mi hijo Jeffrey Dahmer es alcohólico. 667 00:51:35,218 --> 00:51:37,846 Si no es tratado, tengo serias dudas 668 00:51:37,929 --> 00:51:40,265 de que le vaya bien cuando salga. 669 00:51:41,683 --> 00:51:43,685 He oído hablar de un programa 670 00:51:44,185 --> 00:51:47,272 con mucho éxito en el tratamiento de alcohólicos 671 00:51:47,814 --> 00:51:48,648 y… 672 00:51:49,149 --> 00:51:51,609 que Jeff entre en un programa así 673 00:51:52,110 --> 00:51:53,653 es crucial para su futuro. 674 00:51:55,613 --> 00:51:57,991 Tú eres el puto follaniños, ¿eh? 675 00:51:58,074 --> 00:52:01,661 Espero que intervenga de alguna manera para ayudar a mi hijo, 676 00:52:01,744 --> 00:52:02,996 a quien quiero mucho 677 00:52:04,914 --> 00:52:07,208 y para el cual quiero una vida mejor. 678 00:52:07,709 --> 00:52:11,462 Podría ser nuestra última oportunidad de hacer algo decisivo 679 00:52:12,422 --> 00:52:13,673 y eso, señoría, 680 00:52:14,340 --> 00:52:15,884 podría estar en sus manos. 681 00:52:16,843 --> 00:52:18,970 Atentamente, Lionel Dahmer. 682 00:52:45,747 --> 00:52:50,835 UN AÑO DESPUÉS 683 00:52:57,842 --> 00:52:59,135 - Hola, papá. - Hola. 684 00:52:59,636 --> 00:53:01,012 - Me alegra verte. - Sí. 685 00:53:02,305 --> 00:53:04,891 - Oye, Jeff. Estás genial. - Hola. 686 00:53:06,017 --> 00:53:07,018 Has perdido peso. 687 00:53:07,644 --> 00:53:09,229 - Me alegra oír eso. - Sí. 688 00:53:09,812 --> 00:53:10,897 Sí. 689 00:53:10,980 --> 00:53:13,358 He tenido mucho tiempo para hacer pesas. 690 00:53:13,942 --> 00:53:14,901 Y para leer. 691 00:53:15,401 --> 00:53:18,863 - E ir a trabajar todos los días ayudaba. - Ya. 692 00:53:18,947 --> 00:53:19,989 Pero… 693 00:53:20,073 --> 00:53:21,908 sí, ha ido bien, ya sabes. 694 00:53:22,492 --> 00:53:23,618 Me he comportado. 695 00:53:24,911 --> 00:53:27,664 Genial. Eso… Eso es genial. 696 00:53:30,375 --> 00:53:31,376 A ver, 697 00:53:31,459 --> 00:53:34,087 te quedarás con tu abuela una semana, no más. 698 00:53:34,587 --> 00:53:36,589 Luego deberás buscarte un piso. 699 00:53:36,673 --> 00:53:39,217 - Pero Shari y yo te ayudaremos. - Vale. 700 00:53:43,471 --> 00:53:44,555 Jeff, ahí dentro… 701 00:53:46,849 --> 00:53:48,226 ¿te ha ayudado alguien? 702 00:53:49,143 --> 00:53:52,647 ¿Algún psicólogo? ¿O has hablado con algún terapeuta o algo? 703 00:53:54,190 --> 00:53:55,024 ¿Sobre qué? 704 00:53:55,608 --> 00:53:56,985 Sobre lo que sea. 705 00:53:57,068 --> 00:53:59,279 Como lo de beber o… 706 00:54:00,280 --> 00:54:01,531 Ya sabes, cómo te… 707 00:54:02,448 --> 00:54:04,534 Ya sabes, lo que pasa en tu cabeza. 708 00:54:05,159 --> 00:54:06,077 O quizá… 709 00:54:07,412 --> 00:54:10,039 para guiarte sobre cómo deberías… 710 00:54:11,207 --> 00:54:14,377 Ya sabes… contribuir a la sociedad. 711 00:54:14,460 --> 00:54:15,420 No sé. 712 00:54:16,212 --> 00:54:18,298 Las cosas que yo no pude enseñarte. 713 00:54:20,341 --> 00:54:21,175 No. 714 00:54:21,676 --> 00:54:23,011 Te dejan a tu aire. 715 00:54:25,221 --> 00:54:27,056 He tenido mucho tiempo para mí. 716 00:54:27,640 --> 00:54:28,933 Eso ha sido lo mejor. 717 00:54:37,692 --> 00:54:40,945 - Vamos. Has dicho de pillar hamburguesas. - Sí. 718 00:54:41,654 --> 00:54:42,488 Toma. 719 00:54:43,948 --> 00:54:45,533 Ve arrancando el coche. 720 00:54:45,616 --> 00:54:48,244 Está aparcado al final. Yo voy al baño. 721 00:54:48,328 --> 00:54:49,162 Vale. 722 00:55:19,359 --> 00:55:20,485 Bueno, es aquí. 723 00:55:38,294 --> 00:55:39,128 Lo siento. 724 00:55:39,712 --> 00:55:40,797 Estoy aprendiendo. 725 00:55:43,591 --> 00:55:44,801 Léeme los labios. 726 00:55:48,137 --> 00:55:49,347 Vivo aquí. 727 00:58:18,996 --> 00:58:21,916 Subtítulos: David Escorcia Serrano