1
00:00:06,466 --> 00:00:09,385
UNA SERIE DE NETFLIX
2
00:00:12,555 --> 00:00:14,599
Te han puesto turno de noche, ¿eh?
3
00:00:14,682 --> 00:00:15,892
MILWAUKEE, WISCONSIN
4
00:00:15,975 --> 00:00:16,809
Sí.
5
00:00:19,562 --> 00:00:22,982
Pues no traigas chocolate a casa.
Estoy cuidando la línea.
6
00:00:23,649 --> 00:00:24,484
Vale.
7
00:00:28,780 --> 00:00:30,448
¿Y qué es lo que haces allí?
8
00:00:31,074 --> 00:00:32,158
Nada.
9
00:00:32,742 --> 00:00:35,119
No creo que te paguen por no hacer nada.
10
00:00:35,995 --> 00:00:38,081
¿Por qué no quieres hablar de ello?
11
00:00:38,706 --> 00:00:42,001
No hay nada de que hablar.
Solo mezclo el chocolate.
12
00:00:42,085 --> 00:00:44,879
Vale, vale. Yo solo preguntaba.
13
00:01:18,871 --> 00:01:20,331
OBITUARIOS
14
00:01:20,414 --> 00:01:23,084
EL BLUES SE SIGUE CANTANDO
EL PUENTE SLOW RIDE
15
00:01:25,670 --> 00:01:27,255
Así que le pareció guapo.
16
00:01:28,214 --> 00:01:30,299
Y fue a su funeral
17
00:01:30,883 --> 00:01:32,218
sin conocerlo de nada.
18
00:01:33,427 --> 00:01:34,262
Sí.
19
00:01:35,847 --> 00:01:36,681
Yo…
20
00:01:37,682 --> 00:01:39,225
fui al velatorio y todo.
21
00:01:40,184 --> 00:01:41,018
Y…
22
00:01:42,603 --> 00:01:45,356
ahí fue cuando decidí
que iba a desenterrarlo.
23
00:01:46,274 --> 00:01:48,109
¿Y qué tenía pensado hacer?
24
00:01:52,488 --> 00:01:54,323
Solo quería tumbarme a su lado…
25
00:01:55,867 --> 00:01:58,244
mientras seguía fresco y…
26
00:02:03,875 --> 00:02:04,709
abrazarlo.
27
00:02:10,298 --> 00:02:11,132
Pero…
28
00:02:12,550 --> 00:02:13,384
no salió bien.
29
00:02:23,728 --> 00:02:27,356
Era marzo. El suelo estaba muy duro
y habría tardado mucho.
30
00:02:30,484 --> 00:02:32,320
Pero me habría gustado hacerlo.
31
00:02:34,405 --> 00:02:36,073
Creo que, de haber sido así…
32
00:02:38,117 --> 00:02:40,203
no habría hecho todo lo que vino.
33
00:02:42,121 --> 00:02:43,748
Podría haber sido el final.
34
00:02:49,003 --> 00:02:49,837
Jeff,
35
00:02:50,504 --> 00:02:51,339
¿puede…?
36
00:02:53,216 --> 00:02:54,717
Ayúdenos a entenderlo.
37
00:02:55,384 --> 00:02:58,179
¿Qué cree que lo llevó
a intentar desenterrarlo?
38
00:02:58,679 --> 00:02:59,513
¿Eh?
39
00:03:00,014 --> 00:03:01,807
Porque la mayoría no lo haría.
40
00:03:13,277 --> 00:03:14,362
Supongo…
41
00:03:18,908 --> 00:03:20,159
Supongo que yo solo…
42
00:03:22,161 --> 00:03:23,871
Esperaba que pudiera ser
43
00:03:25,581 --> 00:03:26,499
alguien que…
44
00:03:27,375 --> 00:03:29,752
quisiera ver la peli que yo eligiera.
45
00:03:31,879 --> 00:03:33,714
¿Quería controlar a los chicos?
46
00:03:36,592 --> 00:03:37,426
Sí.
47
00:03:39,720 --> 00:03:41,430
Sí, porque…
48
00:03:43,724 --> 00:03:44,558
Bueno,
49
00:03:45,559 --> 00:03:47,728
todos me decían siempre qué hacer.
50
00:03:49,021 --> 00:03:52,358
¿Saben? Mi padre, mi abuela, mis jefes…
51
00:03:53,526 --> 00:03:55,027
Los chicos eran…
52
00:03:57,113 --> 00:03:59,490
lo único que podía controlar en mi vida.
53
00:04:08,916 --> 00:04:09,834
Bueno, Jeff,
54
00:04:11,252 --> 00:04:12,169
volvamos atrás,
55
00:04:12,670 --> 00:04:14,088
al caso de Steven Hicks.
56
00:04:16,549 --> 00:04:18,092
Dice que fue un accidente.
57
00:04:21,137 --> 00:04:23,180
¿Cuál era ese? ¿El autoestopista?
58
00:04:23,264 --> 00:04:24,098
Sí.
59
00:04:25,474 --> 00:04:28,019
Es que casi nunca sabía cómo se llamaban.
60
00:04:28,102 --> 00:04:29,103
Pues debería.
61
00:04:29,186 --> 00:04:31,105
Usted mató a esta gente.
62
00:04:38,988 --> 00:04:40,823
Steven Hicks, el autoestopista.
63
00:04:44,285 --> 00:04:45,411
Fue un accidente.
64
00:04:47,121 --> 00:04:48,372
Y Steven Tuomi,
65
00:04:48,873 --> 00:04:51,250
el del hotel del centro.
66
00:04:57,923 --> 00:04:58,924
Dos Steves.
67
00:05:03,596 --> 00:05:05,139
¿También fue un accidente?
68
00:05:08,392 --> 00:05:09,226
Sí.
69
00:05:10,978 --> 00:05:12,646
O sea, no pretendía matarlo.
70
00:05:13,689 --> 00:05:15,274
No quería matarlo, pero…
71
00:05:17,193 --> 00:05:18,069
debí ser yo.
72
00:05:19,362 --> 00:05:20,196
Así que…
73
00:05:20,696 --> 00:05:21,530
sí,
74
00:05:21,614 --> 00:05:22,615
un accidente.
75
00:05:24,158 --> 00:05:26,077
También me drogué por accidente.
76
00:05:28,913 --> 00:05:30,539
¿Y qué cambió entonces?
77
00:05:31,415 --> 00:05:34,960
Porque, a partir de ahí,
empezó a matar a propósito.
78
00:05:39,632 --> 00:05:40,466
Bueno…
79
00:05:42,510 --> 00:05:44,970
Empecé a beber más.
80
00:05:46,097 --> 00:05:47,473
Bebía mucho solo.
81
00:05:48,933 --> 00:05:49,975
Y simplemente…
82
00:05:52,436 --> 00:05:54,397
empecé a sentirme más y más…
83
00:05:56,607 --> 00:05:57,441
solo.
84
00:05:59,026 --> 00:06:01,320
Cuando vivía con mi abuela,
85
00:06:01,821 --> 00:06:03,948
me iba de bares,
86
00:06:04,990 --> 00:06:06,117
y…
87
00:06:06,200 --> 00:06:07,326
ligaba
88
00:06:08,702 --> 00:06:10,329
y me los llevaba a casa.
89
00:06:29,515 --> 00:06:31,851
Y los drogaba.
90
00:06:32,601 --> 00:06:35,896
Luego los bajaba a la bodega de raíces
91
00:06:36,647 --> 00:06:39,733
y los estrangulaba
cuando ya estaban inconscientes
92
00:06:40,651 --> 00:06:41,485
porque…
93
00:06:42,069 --> 00:06:43,487
no quería que sufrieran.
94
00:08:18,249 --> 00:08:21,418
¿Y recuerda a cuántos mató
en casa de su abuela?
95
00:08:38,894 --> 00:08:39,853
¿A tres?
96
00:08:43,816 --> 00:08:45,276
¿Puede describirlos?
97
00:08:47,695 --> 00:08:48,529
Bueno,
98
00:08:49,113 --> 00:08:50,781
uno era negro,
99
00:08:51,532 --> 00:08:53,492
otro era chicano
100
00:08:53,993 --> 00:08:58,747
y el otro era indio o indio americano.
101
00:08:59,999 --> 00:09:03,961
Era solo que me parecían guapos.
102
00:09:05,129 --> 00:09:06,380
No me lo creo.
103
00:09:06,463 --> 00:09:08,465
Elegía bien a sus víctimas.
104
00:09:10,426 --> 00:09:11,260
¿Perdón?
105
00:09:11,760 --> 00:09:15,764
Se mudó a propósito
a un piso en la comunidad negra.
106
00:09:17,975 --> 00:09:23,022
- Es lo que podía permitirme, señor.
- A una zona poco vigilada y desatendida.
107
00:09:23,105 --> 00:09:24,773
Y usted lo sabía, ¿a que sí?
108
00:09:25,357 --> 00:09:28,277
Allí era más fácil salirse con la suya,
109
00:09:28,360 --> 00:09:29,570
era más fácil cazar.
110
00:09:37,244 --> 00:09:38,662
¿Los bajaba y luego qué?
111
00:09:42,708 --> 00:09:43,542
Bueno,
112
00:09:44,585 --> 00:09:47,004
en ese momento, me entraba el pánico,
113
00:09:47,755 --> 00:09:48,589
ya saben,
114
00:09:49,465 --> 00:09:51,884
por si mi abuela bajaba y los encontraba.
115
00:09:53,761 --> 00:09:56,347
Pero no le gustaba bajar esas escaleras,
116
00:09:56,847 --> 00:09:57,681
así que…
117
00:09:58,349 --> 00:10:00,559
sabía que no había mucho peligro.
118
00:10:01,602 --> 00:10:02,436
Pero…
119
00:10:03,979 --> 00:10:06,523
entonces empezó a notar el olor.
120
00:10:28,712 --> 00:10:29,672
¿Jeff?
121
00:10:30,172 --> 00:10:31,882
Pero descubrí cómo hacerlo.
122
00:10:33,801 --> 00:10:34,802
Solo hay que…
123
00:10:35,803 --> 00:10:37,888
meter los restos en tres bolsas…
124
00:10:38,389 --> 00:10:39,223
Hola, abuela.
125
00:10:39,723 --> 00:10:41,141
…tirarlos a la basura y…
126
00:10:41,225 --> 00:10:42,059
¿Vas ganando?
127
00:10:46,271 --> 00:10:47,856
…ya no huele, la verdad.
128
00:10:52,569 --> 00:10:53,404
Y, Jeff,
129
00:10:54,488 --> 00:10:55,322
¿usted…?
130
00:10:57,408 --> 00:11:00,619
¿Qué hacía? ¿Experimentos con los cuerpos?
131
00:11:02,162 --> 00:11:02,996
Sí.
132
00:11:06,875 --> 00:11:09,920
Metía algunas partes en ácido o…
133
00:11:10,796 --> 00:11:14,633
a veces las hervía
hasta que se desprendía la carne.
134
00:11:17,636 --> 00:11:18,470
La…
135
00:11:20,431 --> 00:11:21,265
Ya saben,
136
00:11:21,765 --> 00:11:23,142
la compulsión se había…
137
00:11:23,684 --> 00:11:24,601
apoderado de mí
138
00:11:25,102 --> 00:11:26,770
por completo en ese momento.
139
00:11:27,479 --> 00:11:29,815
Ni siquiera intentaba parar.
140
00:11:36,947 --> 00:11:39,199
¿Pueden mandarme a la silla eléctrica?
141
00:11:43,162 --> 00:11:43,996
Jeff,
142
00:11:45,205 --> 00:11:46,749
¿alguna vez ha oído voces?
143
00:11:47,541 --> 00:11:48,375
No.
144
00:11:49,668 --> 00:11:50,836
No estoy loco.
145
00:11:52,296 --> 00:11:54,882
El problema es que se volvió muy fácil.
146
00:11:56,133 --> 00:11:57,676
Por eso seguía pasando.
147
00:11:58,302 --> 00:12:01,013
¿Y su abuela nunca sospechó nada?
148
00:12:02,514 --> 00:12:04,349
No, sospechaba algo,
149
00:12:05,058 --> 00:12:05,893
pero…
150
00:12:07,644 --> 00:12:10,022
no lo que hacía realmente.
151
00:12:11,023 --> 00:12:12,983
Una vez dijo haber oído un ruido.
152
00:12:13,942 --> 00:12:14,818
¿Jeff?
153
00:12:16,195 --> 00:12:17,279
Vuelve a la cama.
154
00:12:18,071 --> 00:12:20,491
Le dije que me había caído.
155
00:12:26,038 --> 00:12:27,748
Me vio traer chicos a casa,
156
00:12:28,373 --> 00:12:29,208
creo yo.
157
00:12:31,293 --> 00:12:32,127
Pero…
158
00:12:35,339 --> 00:12:37,674
no quería aceptar lo que significaba.
159
00:12:39,551 --> 00:12:40,969
Que usted era…
160
00:12:45,974 --> 00:12:48,185
Sí, creo que ella simplemente
161
00:12:49,436 --> 00:12:51,814
no quería saber nada de mi…
162
00:12:54,733 --> 00:12:56,777
estilo de vida y todo eso.
163
00:12:58,737 --> 00:13:00,364
Pero notaba el olor.
164
00:13:02,491 --> 00:13:03,325
Sí.
165
00:13:04,284 --> 00:13:08,121
En julio y agosto me asusté
porque ahí abajo había mucha humedad.
166
00:13:09,414 --> 00:13:10,791
Sin aire acondicionado.
167
00:13:10,874 --> 00:13:15,170
¡Jeff! Hay algo en el sótano
que huele muy mal.
168
00:13:17,464 --> 00:13:19,132
Son mis cosas de taxidermia.
169
00:13:19,633 --> 00:13:20,759
Ya te lo dije.
170
00:13:26,431 --> 00:13:29,643
Y esta noche, la policía
pide la colaboración ciudadana
171
00:13:29,726 --> 00:13:34,106
para encontrar a los responsables
de incendiar una casa en Stafford.
172
00:13:37,484 --> 00:13:38,318
Jeff,
173
00:13:38,902 --> 00:13:39,736
el olor.
174
00:13:41,238 --> 00:13:42,322
Ya…
175
00:13:43,073 --> 00:13:44,324
Ya sé qué es.
176
00:13:44,408 --> 00:13:47,202
Hay un mapache muerto
bajo el porche trasero.
177
00:13:47,911 --> 00:13:49,121
No puedo alcanzarlo.
178
00:13:50,289 --> 00:13:51,290
Pero tranquila.
179
00:13:51,373 --> 00:13:52,791
Olerá un tiempo
180
00:13:53,292 --> 00:13:54,251
y luego parará.
181
00:14:02,467 --> 00:14:04,303
¿Por qué cree que no hizo nada?
182
00:14:04,386 --> 00:14:05,554
Es decir, ese olor,
183
00:14:06,680 --> 00:14:10,392
la carne en descomposición,
es un olor muy característico.
184
00:14:10,475 --> 00:14:11,435
O sea, estamos…
185
00:14:11,935 --> 00:14:14,605
como programados para que nos repugne.
186
00:14:17,691 --> 00:14:18,901
Bueno, todos no.
187
00:14:20,861 --> 00:14:21,695
Pero…
188
00:14:22,487 --> 00:14:23,989
Ya, no estoy seguro.
189
00:14:24,072 --> 00:14:25,073
Creo que ella…
190
00:14:26,658 --> 00:14:30,287
Creo que podría ser que no quisiera verlo.
191
00:14:37,169 --> 00:14:40,130
Pero, cuando vio mi altar,
se puso hecha una fiera.
192
00:14:42,007 --> 00:14:44,343
¡Cuidado con las escaleras!
193
00:14:46,511 --> 00:14:48,889
¡Dios! ¿No hueles eso, Jeff?
194
00:14:49,514 --> 00:14:50,349
No.
195
00:14:53,018 --> 00:14:54,519
Normal que esté enfadada.
196
00:14:56,438 --> 00:14:57,689
Yo también ahora.
197
00:14:58,774 --> 00:15:00,734
Bueno, es que huelen así, papá.
198
00:15:01,360 --> 00:15:04,696
Los animales y esas cosas.
La taxidermia es mi afición.
199
00:15:06,281 --> 00:15:07,115
Abre, Jeff.
200
00:15:09,868 --> 00:15:12,454
- Me dejé la llave en el trabajo.
- Abre.
201
00:15:20,420 --> 00:15:21,254
A ver.
202
00:15:27,511 --> 00:15:28,345
Sí.
203
00:15:30,639 --> 00:15:31,974
Está aquí.
204
00:15:37,980 --> 00:15:39,856
Tú me enseñaste a hacerlo.
205
00:15:43,568 --> 00:15:44,486
Y ahora me…
206
00:16:03,714 --> 00:16:04,589
Un momento.
207
00:16:06,967 --> 00:16:09,344
¿Usas esa sierra para cortar animalitos?
208
00:16:11,763 --> 00:16:13,390
Es lo bastante grande. Sí.
209
00:16:14,766 --> 00:16:16,184
¿Los cráneos de marmota?
210
00:16:17,310 --> 00:16:18,937
No puedo si es más pequeña.
211
00:16:28,196 --> 00:16:29,156
¿Qué es eso?
212
00:16:31,491 --> 00:16:32,325
¿El qué?
213
00:16:33,827 --> 00:16:34,953
¿Qué narices…?
214
00:16:39,458 --> 00:16:40,292
¿Qué…?
215
00:16:49,509 --> 00:16:51,136
¿Qué narices es esto?
216
00:16:52,012 --> 00:16:54,556
Es solo… Es uno de mis experimentos.
217
00:16:55,223 --> 00:16:58,310
He usado productos químicos
para disolver la carne
218
00:16:59,394 --> 00:17:00,270
y el pelo.
219
00:17:00,854 --> 00:17:02,397
Eso era una mofeta, creo.
220
00:17:02,481 --> 00:17:04,107
¿Eso crees, Jeff?
221
00:17:04,608 --> 00:17:07,611
¿Y no podrías tirar mejor
sus restos por el desagüe?
222
00:17:08,862 --> 00:17:10,030
¡Por Dios, Jeff!
223
00:17:10,697 --> 00:17:12,407
- Lo siento, papá.
- ¡Dios!
224
00:17:13,742 --> 00:17:14,993
Dejaré de hacerlo.
225
00:17:15,494 --> 00:17:16,495
Lo digo en serio.
226
00:17:18,121 --> 00:17:20,123
Sí, he dicho que lo dejaré.
227
00:17:21,041 --> 00:17:21,875
Lo dejaré.
228
00:17:22,459 --> 00:17:23,293
Ya,
229
00:17:24,461 --> 00:17:27,255
y tira ese cómic demoníaco
y todo eso, joder.
230
00:17:27,339 --> 00:17:29,633
Sé que dices que es de una peli y tal,
231
00:17:29,716 --> 00:17:31,927
pero es demasiado para tu abuela.
232
00:17:33,220 --> 00:17:34,054
Ya lo sabes.
233
00:17:36,890 --> 00:17:37,724
De acuerdo.
234
00:17:38,475 --> 00:17:39,309
Lo haré.
235
00:17:40,519 --> 00:17:41,353
Te lo prometo.
236
00:17:43,730 --> 00:17:45,107
Así que lo dejó.
237
00:17:46,399 --> 00:17:47,234
Sí.
238
00:17:48,443 --> 00:17:49,277
Un tiempo.
239
00:17:49,903 --> 00:17:50,737
Meses.
240
00:17:54,658 --> 00:17:55,492
Es curioso.
241
00:17:56,451 --> 00:17:57,702
Cuando paré
242
00:17:58,703 --> 00:18:00,580
es cuando empecé a tener miedo.
243
00:18:03,333 --> 00:18:05,293
Pensaba que me iban a coger.
244
00:18:06,545 --> 00:18:09,840
Escuchaba a un coche patrulla
y creía que venía a por mí.
245
00:18:10,966 --> 00:18:11,925
Pero…
246
00:18:13,426 --> 00:18:14,261
nunca pasó.
247
00:18:15,011 --> 00:18:17,556
Y veía las noticias,
248
00:18:17,639 --> 00:18:21,184
pero no decían nada
de desaparecidos ni nada por el estilo.
249
00:18:21,268 --> 00:18:23,145
¿Y por qué cree que pasaba eso?
250
00:18:30,193 --> 00:18:32,737
Entonces pensé que…
251
00:18:33,822 --> 00:18:35,490
no me pillarían
252
00:18:37,033 --> 00:18:38,243
si iba con cuidado.
253
00:18:39,661 --> 00:18:40,495
Lo cual…
254
00:18:42,122 --> 00:18:44,749
hizo que no hacerlo
me resultara muy difícil.
255
00:18:48,837 --> 00:18:50,046
Pero sí que intenté…
256
00:18:51,464 --> 00:18:52,340
no hacerlo.
257
00:18:54,342 --> 00:18:55,260
Durante un…
258
00:18:57,470 --> 00:18:58,930
largo periodo de tiempo.
259
00:19:06,479 --> 00:19:07,314
Hubo una vez…
260
00:19:09,441 --> 00:19:10,901
que la cagué de verdad.
261
00:19:36,009 --> 00:19:37,427
Joder.
262
00:19:40,305 --> 00:19:41,806
Vamos.
263
00:19:45,644 --> 00:19:46,519
¡Mierda!
264
00:19:47,229 --> 00:19:48,897
Vamos, bonito.
265
00:19:48,980 --> 00:19:49,814
Vamos.
266
00:19:52,067 --> 00:19:54,611
- ¿Qué coño? ¡Dios!
- ¡Tranqui, no soy poli!
267
00:19:55,445 --> 00:19:56,279
¿Qué?
268
00:19:57,072 --> 00:19:58,406
Te he visto en el bar.
269
00:20:00,825 --> 00:20:01,826
¿Necesitas ayuda?
270
00:20:03,036 --> 00:20:04,829
No. Estoy bien. Solo que…
271
00:20:05,705 --> 00:20:06,957
sin batería.
272
00:20:08,250 --> 00:20:09,960
No sé cómo lo vas a arreglar.
273
00:20:10,043 --> 00:20:11,127
Deja que te ayude.
274
00:20:11,795 --> 00:20:12,629
Yo me iba a…
275
00:20:13,129 --> 00:20:15,048
La casa de mi abuela está cerca.
276
00:20:15,882 --> 00:20:17,968
Podemos coger mi coche, volver aquí
277
00:20:18,760 --> 00:20:19,678
y hacer puente.
278
00:20:20,553 --> 00:20:22,013
Vale, gracias.
279
00:20:22,097 --> 00:20:22,931
De nada.
280
00:20:25,433 --> 00:20:26,268
Pues…
281
00:20:26,768 --> 00:20:28,228
te espero aquí entonces.
282
00:20:30,105 --> 00:20:31,648
No, deberías venirte.
283
00:20:32,691 --> 00:20:35,527
Esta zona es peligrosa.
No deberías quedarte ahí.
284
00:20:37,445 --> 00:20:39,864
Pillemos un taxi antes de que nos roben.
285
00:20:48,248 --> 00:20:49,374
Muchas gracias.
286
00:20:49,457 --> 00:20:50,375
No hay de qué.
287
00:20:50,458 --> 00:20:51,418
¿Cómo te llamas?
288
00:20:51,501 --> 00:20:52,335
Jeff.
289
00:20:53,586 --> 00:20:55,130
Gracias, Jeff. Yo soy Ron.
290
00:20:55,797 --> 00:20:57,173
- ¿Lo has cerrado?
- Sí.
291
00:20:57,257 --> 00:20:59,009
- Bien.
- ¿Vives por aquí?
292
00:20:59,676 --> 00:21:01,052
Sí, vivo con mi abuela.
293
00:21:01,886 --> 00:21:03,388
Solo por un tiempo.
294
00:21:07,892 --> 00:21:08,727
Pasa.
295
00:21:10,937 --> 00:21:13,273
Oye, no podemos hacer mucho ruido.
296
00:21:13,773 --> 00:21:16,609
O la bestia se despertará
y empezará a regañarme.
297
00:21:22,866 --> 00:21:23,700
Pasa.
298
00:21:27,329 --> 00:21:29,456
Aquí. Como si estuvieras en tu casa.
299
00:21:31,833 --> 00:21:33,501
Voy a buscar las llaves.
300
00:21:40,800 --> 00:21:41,634
Dios.
301
00:21:46,890 --> 00:21:47,724
Oye,
302
00:21:49,184 --> 00:21:51,186
¿quieres ver la bodega de raíces?
303
00:21:51,269 --> 00:21:52,520
¿La bodega de raíces?
304
00:21:53,021 --> 00:21:57,150
No, tío. Mira, solo he venido
porque has dicho que me ayudarías, ¿vale?
305
00:21:58,651 --> 00:22:00,028
Sí, voy a ayudarte.
306
00:22:00,612 --> 00:22:01,446
Es solo que…
307
00:22:02,238 --> 00:22:04,074
Tengo que encontrar las llaves.
308
00:22:06,743 --> 00:22:08,912
¿Por qué no te sientas? ¿Una copa?
309
00:22:08,995 --> 00:22:12,791
¡No! ¡Mañana por la mañana trabajo!
Si tenías en mente otra cosa…
310
00:22:12,874 --> 00:22:15,001
¡Baja la voz! Estaba siendo educado.
311
00:22:15,960 --> 00:22:17,754
Por si querías algo…
312
00:22:19,255 --> 00:22:20,256
mientras esperas.
313
00:22:25,053 --> 00:22:26,971
¿Quieres un café o algo?
314
00:22:27,764 --> 00:22:28,598
Vale.
315
00:22:30,058 --> 00:22:31,142
Pero hazlo rápido.
316
00:22:32,977 --> 00:22:33,812
Sí, señor.
317
00:22:34,896 --> 00:22:37,023
- ¿Descafeinado bien?
- Sí, gracias.
318
00:22:37,524 --> 00:22:39,025
Es la opción más rápida.
319
00:23:23,027 --> 00:23:24,737
- Gracias.
- De nada.
320
00:23:38,668 --> 00:23:40,712
¿Hay alguien abajo contigo, Jeff?
321
00:23:42,714 --> 00:23:44,132
¡Estoy bien, abuela!
322
00:23:44,632 --> 00:23:46,092
¡Es solo un amigo!
323
00:23:46,176 --> 00:23:48,595
¡Es muy tarde, Jeff!
324
00:23:48,678 --> 00:23:49,888
¡Ya lo sabemos!
325
00:23:50,763 --> 00:23:51,639
Dios.
326
00:23:51,723 --> 00:23:54,434
Sabes que hoy no va a pasar nada, ¿verdad?
327
00:23:54,517 --> 00:23:57,187
O sea, he sido bastante claro.
328
00:23:57,812 --> 00:24:00,231
No vamos a acostarnos ni nada.
329
00:24:04,027 --> 00:24:04,861
Bueno,
330
00:24:06,404 --> 00:24:07,238
ya veremos.
331
00:24:09,365 --> 00:24:10,283
Vale.
332
00:24:10,366 --> 00:24:11,242
Que te den.
333
00:24:11,326 --> 00:24:12,160
Me piro.
334
00:24:18,875 --> 00:24:19,876
Suerte con eso.
335
00:24:25,965 --> 00:24:26,883
¿Estás bien?
336
00:24:27,717 --> 00:24:29,844
Sí, solo que…
337
00:24:30,803 --> 00:24:31,930
estoy algo mareado.
338
00:24:33,264 --> 00:24:34,182
¿Jeff?
339
00:24:34,265 --> 00:24:35,517
Creo que voy a potar.
340
00:24:36,559 --> 00:24:38,186
¿Y si te sientas un rato?
341
00:24:38,269 --> 00:24:39,103
Eso es.
342
00:24:39,687 --> 00:24:40,730
Relájate.
343
00:24:41,231 --> 00:24:43,191
No pasa nada.
344
00:24:43,900 --> 00:24:46,152
Has puesto algo en el café, ¿no?
345
00:24:47,529 --> 00:24:48,905
¡Jeff!
346
00:24:49,656 --> 00:24:50,615
¿Qué?
347
00:24:51,115 --> 00:24:53,618
¡Creo que tu amigo debería irse ya a casa!
348
00:24:54,619 --> 00:24:56,538
Sí, ya nos vamos, ¿vale?
349
00:24:57,455 --> 00:24:58,289
Buenas noches.
350
00:25:01,000 --> 00:25:02,377
Eres muy guapo.
351
00:25:07,507 --> 00:25:08,341
¡Jeff!
352
00:25:09,676 --> 00:25:10,760
¿Quién es ese?
353
00:25:11,386 --> 00:25:12,595
Es solo un amigo.
354
00:25:13,263 --> 00:25:15,807
No sabía que tuvieras amigos negros, Jeff.
355
00:25:16,724 --> 00:25:19,811
Bueno, ya no estamos
en los años 20 ni nada, abuela.
356
00:25:19,894 --> 00:25:21,521
Sí, ya lo sé.
357
00:25:22,564 --> 00:25:23,731
¿Qué le pasa?
358
00:25:23,815 --> 00:25:26,109
Nada. Es que ha bebido demasiado.
359
00:25:26,192 --> 00:25:28,027
Estoy intentando despejarlo.
360
00:25:28,111 --> 00:25:29,404
Has estado bebiendo.
361
00:25:29,487 --> 00:25:30,530
No.
362
00:25:31,906 --> 00:25:33,074
¿Va a ponerse malo?
363
00:25:33,157 --> 00:25:35,493
Tú vuelve a la cama, abuela.
364
00:25:36,077 --> 00:25:38,788
Deberías llevar a ese joven al hospital.
365
00:25:38,871 --> 00:25:41,708
¿Qué? Solo está un poco borracho, abuela.
366
00:25:42,208 --> 00:25:46,337
¡No voy a permitir
que un desconocido se muera en mi casa!
367
00:25:46,421 --> 00:25:49,132
¡Se pondrá bien!
¡Déjalo dormir la mona! ¡Dios!
368
00:25:49,215 --> 00:25:50,049
¡No!
369
00:25:51,259 --> 00:25:52,677
Aquí pasa algo raro.
370
00:25:53,720 --> 00:25:57,640
- Voy a llamar a tu padre.
- ¡Eh! Nadie va a llamar a nadie, ¿vale?
371
00:25:58,349 --> 00:26:01,811
Se ha pasado con la bebida.
Dormirá la mona y punto.
372
00:26:04,230 --> 00:26:05,607
Ahora vuelve a la cama.
373
00:26:12,697 --> 00:26:13,698
¿Qué haces?
374
00:26:13,781 --> 00:26:16,451
Le voy a dar una manta a este joven.
375
00:26:16,951 --> 00:26:21,998
Y me voy a quedar aquí vigilándolo
hasta que se despierte.
376
00:26:22,081 --> 00:26:23,207
¡No hace falta!
377
00:26:23,708 --> 00:26:26,127
Y, si este joven está enfermo,
378
00:26:26,210 --> 00:26:28,254
lo llevaré a un hospital.
379
00:26:28,338 --> 00:26:30,006
¿Entendido?
380
00:26:30,757 --> 00:26:34,177
Has estado bebiendo y Dios sabe qué más.
381
00:26:34,886 --> 00:26:36,304
¡Esto es una puta broma!
382
00:26:36,387 --> 00:26:39,182
¡Esa boca, jovencito!
383
00:26:39,265 --> 00:26:42,935
Si quieres irte a tu cuarto, vete,
pero ¡yo me quedo aquí!
384
00:26:43,561 --> 00:26:46,898
Y puedes estar seguro
de que tu padre se va a enterar.
385
00:26:56,491 --> 00:26:58,326
Si estás tan preocupada por él,
386
00:26:59,285 --> 00:27:00,995
¿por qué no llamas a una ambulancia?
387
00:27:04,749 --> 00:27:05,583
Ah,
388
00:27:07,085 --> 00:27:07,919
ya sé por qué.
389
00:27:38,658 --> 00:27:39,659
Hola, amigo.
390
00:27:42,161 --> 00:27:43,204
Te vas a casa.
391
00:27:47,792 --> 00:27:50,002
¿…beber hasta estar a punto de morir?
392
00:27:51,129 --> 00:27:54,674
Bueno, si esto es
lo que entiendes por divertirte, no sé…
393
00:27:57,009 --> 00:27:58,553
Necesito dinero, abuela.
394
00:28:01,139 --> 00:28:02,265
¿Está bien?
395
00:28:02,348 --> 00:28:03,433
Sí, bien.
396
00:28:13,651 --> 00:28:15,361
Llega bien a casa.
397
00:28:15,445 --> 00:28:19,699
¿Hacia dónde va? Señor, ¿se asegurará
de que el joven llegue bien a casa?
398
00:28:19,782 --> 00:28:20,825
¿Dónde vive?
399
00:28:21,325 --> 00:28:22,577
Vive en…
400
00:28:23,411 --> 00:28:24,787
Cerca de Marquette.
401
00:28:25,288 --> 00:28:28,166
Bueno, este autobús
va solo por la calle 27.
402
00:28:29,917 --> 00:28:32,170
Sí, eso quería decir, en la calle 27.
403
00:28:33,671 --> 00:28:35,089
Muy bien, gracias.
404
00:29:09,248 --> 00:29:11,751
Oye, chaval, esta es la última parada.
405
00:29:13,503 --> 00:29:15,004
Fin de trayecto.
406
00:30:01,676 --> 00:30:03,886
- ¿Dónde estoy?
- Tuvo una sobredosis.
407
00:30:03,970 --> 00:30:05,179
Casi no lo cuenta.
408
00:30:07,056 --> 00:30:08,140
Espere.
409
00:30:09,809 --> 00:30:11,352
Yo no tomo drogas.
410
00:30:11,435 --> 00:30:12,854
Pues anoche sí.
411
00:30:14,939 --> 00:30:15,857
No, yo…
412
00:30:18,943 --> 00:30:19,777
Señora,
413
00:30:20,736 --> 00:30:23,030
anoche conocí a un tío. Era raro.
414
00:30:24,156 --> 00:30:26,659
Debió meterme algo en la bebida.
415
00:30:28,995 --> 00:30:30,204
Intentó matarme.
416
00:30:32,164 --> 00:30:33,958
Debería hablar con la policía.
417
00:30:46,053 --> 00:30:47,680
Dice que este tío lo drogó.
418
00:30:48,180 --> 00:30:49,807
¿Cómo exactamente?
419
00:30:49,891 --> 00:30:51,642
Me echó algo en el café.
420
00:30:52,685 --> 00:30:56,522
Me tomé una copa en el club
y luego, con dos sorbos de ese café,
421
00:30:57,189 --> 00:31:00,109
todo empezó a dar vueltas
y no podía hablar.
422
00:31:00,192 --> 00:31:02,862
¿No sería la cafeína o…?
423
00:31:02,945 --> 00:31:04,155
Era descafeinado.
424
00:31:04,238 --> 00:31:07,450
Me desperté la tarde siguiente
en una cama de hospital
425
00:31:07,950 --> 00:31:10,161
sin 200 dólares y sin mi pulsera.
426
00:31:10,661 --> 00:31:12,788
No creo que 200 pavos y una pulsera…
427
00:31:12,872 --> 00:31:15,958
Me da igual que me robara.
Ese tío droga a la gente.
428
00:31:16,959 --> 00:31:17,793
Mire…
429
00:31:20,671 --> 00:31:22,214
He ido a las saunas.
430
00:31:22,715 --> 00:31:24,717
Dicen que conocen a ese tal Jeff.
431
00:31:24,800 --> 00:31:25,635
Es rubio.
432
00:31:26,302 --> 00:31:29,430
Está vetado porque va drogando a la gente.
433
00:31:32,975 --> 00:31:34,101
Vale.
434
00:31:35,102 --> 00:31:37,313
Ya se lo he dicho. Lo investigaremos.
435
00:31:39,273 --> 00:31:41,108
No le pido que lo investiguen.
436
00:31:41,734 --> 00:31:43,569
Le pido que le paren los pies.
437
00:31:43,653 --> 00:31:44,946
Si yo le entiendo,
438
00:31:45,488 --> 00:31:48,616
pero estas cosas
son muy difíciles de demostrar.
439
00:31:49,116 --> 00:31:50,618
Vayan a su casa.
440
00:31:50,701 --> 00:31:53,496
Lo que sea que esté usando estará allí.
441
00:31:53,996 --> 00:31:55,539
- ¿Sabe dónde vive?
- ¡Sí!
442
00:31:55,623 --> 00:31:57,541
Creía que me moría en su salón.
443
00:31:57,625 --> 00:31:58,668
Está en la 57.
444
00:32:00,711 --> 00:32:03,965
Entre las avenidas Hayes y Lincoln.
Sé justo dónde está.
445
00:32:04,048 --> 00:32:06,884
Bueno, Jeff,
¿qué tienes que decir en tu defensa?
446
00:32:08,135 --> 00:32:10,388
Sinceramente, no sé de qué habla.
447
00:32:11,389 --> 00:32:15,101
Conocí a ese tío en el bar,
su coche necesitaba un puente
448
00:32:15,935 --> 00:32:17,812
e iba muy borracho.
449
00:32:18,479 --> 00:32:21,440
Así que le dije: "Vente a mi casa
450
00:32:22,066 --> 00:32:25,236
e intenta despejarte, tómate un café". Y…
451
00:32:25,319 --> 00:32:26,946
se durmió en el sillón.
452
00:32:28,447 --> 00:32:29,281
Vale.
453
00:32:30,408 --> 00:32:31,909
¿Solo iba borracho, dice?
454
00:32:32,535 --> 00:32:33,369
Sí.
455
00:32:33,869 --> 00:32:35,204
¿Y usted había bebido?
456
00:32:36,205 --> 00:32:38,958
- Una cerveza, pero iba bien.
- Jeffrey Dahmer.
457
00:32:39,542 --> 00:32:40,584
¿Qué?
458
00:32:40,668 --> 00:32:43,170
Si un poli me lo pregunta, ¡yo se lo digo!
459
00:32:43,921 --> 00:32:45,881
Solo intentaba hacer algo bueno.
460
00:32:45,965 --> 00:32:48,968
O sea, este tío iba borracho.
Quería irse en coche.
461
00:32:49,844 --> 00:32:50,970
Eso es ilegal.
462
00:32:52,304 --> 00:32:55,141
Si echara un vistazo a su habitación,
463
00:32:55,224 --> 00:32:59,437
¿no encontraría ningún tranquilizante
ni nada por el estilo?
464
00:33:01,313 --> 00:33:02,356
No, yo…
465
00:33:03,357 --> 00:33:04,984
Ni siquiera sé cómo son.
466
00:33:05,568 --> 00:33:06,485
Pero…
467
00:33:06,569 --> 00:33:09,321
compruébelo.
Está arriba, si quiere ir a ver.
468
00:33:12,950 --> 00:33:14,785
Dijo que le robó dinero.
469
00:33:14,869 --> 00:33:15,703
¿Qué?
470
00:33:17,121 --> 00:33:18,330
¿Y una pulsera?
471
00:33:18,414 --> 00:33:19,999
No, no es verdad.
472
00:33:21,167 --> 00:33:24,712
Mi abuela estuvo conmigo todo el tiempo.
¿Le miré la cartera?
473
00:33:24,795 --> 00:33:25,713
No.
474
00:33:26,797 --> 00:33:27,798
No lo hizo.
475
00:33:28,507 --> 00:33:31,343
Y estuve ahí todo el tiempo.
Eso es verdad.
476
00:33:34,013 --> 00:33:35,514
¿Una pulsera?
477
00:33:37,433 --> 00:33:38,434
Dios.
478
00:33:39,060 --> 00:33:41,103
No recuerdo ninguna pulsera.
479
00:33:42,104 --> 00:33:43,522
Tiene que ser una broma.
480
00:33:43,606 --> 00:33:46,525
Sé que es decepcionante,
pero fuimos a su casa.
481
00:33:47,026 --> 00:33:48,736
Hablé con él y con su abuela.
482
00:33:49,278 --> 00:33:50,237
A ver, es que…
483
00:33:50,738 --> 00:33:53,324
- Cada historia tiene dos versiones.
- Dios.
484
00:33:53,407 --> 00:33:54,909
El tío es raro, eso sí.
485
00:33:55,659 --> 00:33:57,620
Lo han detenido alguna vez, pero…
486
00:33:58,120 --> 00:34:02,124
Pero usted debería saber que eso
no lo convierte en culpable de todo.
487
00:34:06,962 --> 00:34:08,297
Nunca me han detenido.
488
00:34:09,340 --> 00:34:11,467
Ya, bueno. Pero usted lo sabe.
489
00:34:12,843 --> 00:34:13,928
A ver si lo pillo…
490
00:34:16,347 --> 00:34:19,058
Va a creer a un blanco
con antecedentes penales
491
00:34:19,600 --> 00:34:23,145
antes que a un hombre negro
sin antecedentes.
492
00:34:24,355 --> 00:34:25,981
Eso me está diciendo, ¿no?
493
00:34:26,565 --> 00:34:29,568
Pues yo le digo que intentó matarme.
494
00:34:29,652 --> 00:34:32,488
¿Y usted me dice que no puede hacer nada?
495
00:34:32,571 --> 00:34:34,281
Sin pruebas,
496
00:34:34,365 --> 00:34:35,449
sí,
497
00:34:35,533 --> 00:34:36,742
eso le digo.
498
00:34:37,493 --> 00:34:40,246
- ¿Por qué lo detuvieron?
- Es confidencial.
499
00:34:46,001 --> 00:34:47,336
Gracias por su tiempo.
500
00:35:07,565 --> 00:35:08,566
¡Oye!
501
00:35:08,649 --> 00:35:11,152
- ¡No te subas a ese taxi!
- ¿Qué cojones?
502
00:35:11,235 --> 00:35:13,070
¡Cierra la boca, hijo de puta!
503
00:35:13,571 --> 00:35:16,782
Hermano, ¡este tío va a intentar matarte!
¡Está pirado!
504
00:35:20,411 --> 00:35:21,412
Venga ya.
505
00:35:22,746 --> 00:35:24,123
¿Qué…? ¿Vas a…?
506
00:36:32,983 --> 00:36:33,817
¡Oye!
507
00:36:36,320 --> 00:36:37,821
Ven a por tus 50 dólares.
508
00:36:39,740 --> 00:36:40,574
¡No!
509
00:36:43,494 --> 00:36:44,662
Vamos. ¿Qué…?
510
00:37:28,247 --> 00:37:30,416
¿Dónde estabas?
511
00:37:30,499 --> 00:37:32,251
¡Son las diez!
512
00:37:32,334 --> 00:37:34,211
¡Estás castigado!
513
00:37:34,712 --> 00:37:37,423
Debes llegar a casa
a la hora que te decimos.
514
00:37:39,008 --> 00:37:42,511
¡A esa hora debes llegar!
515
00:37:49,226 --> 00:37:50,477
¿Hijo?
516
00:38:16,420 --> 00:38:17,546
¡Baje de ahí!
517
00:38:30,309 --> 00:38:31,560
Deje eso en el suelo.
518
00:38:48,660 --> 00:38:50,037
Acompáñenos, por favor.
519
00:39:09,056 --> 00:39:10,391
Señor Dahmer, en pie.
520
00:39:12,935 --> 00:39:16,522
A la acusación
de agresión sexual en segundo grado,
521
00:39:16,605 --> 00:39:18,565
no se opone.
522
00:39:19,650 --> 00:39:23,570
Por tanto,
le condeno a un año bajo la custodia
523
00:39:23,654 --> 00:39:26,198
del correccional del condado de Milwaukee.
524
00:39:28,158 --> 00:39:29,660
Ahora bien, señor Dahmer,
525
00:39:30,369 --> 00:39:34,039
ahora que lo veo,
me recuerda mucho a mi nieto.
526
00:39:34,998 --> 00:39:37,167
Él tenía un problema con el alcohol.
527
00:39:38,335 --> 00:39:39,670
Pero lo superó.
528
00:39:40,254 --> 00:39:43,215
Ahora tiene
un lavadero de coches que le va bien.
529
00:39:44,341 --> 00:39:48,429
Usted no es de los que deben estar
en el sistema penitenciario, ¿vale?
530
00:39:49,805 --> 00:39:51,348
Merece otra oportunidad.
531
00:39:52,641 --> 00:39:55,561
Y es su día de suerte,
porque se la voy a dar.
532
00:39:55,644 --> 00:39:59,022
Por otro lado,
espero que haya aprendido la lección
533
00:39:59,106 --> 00:40:00,774
y que empiece a comportarse.
534
00:40:02,109 --> 00:40:06,780
Veo también que tiene un empleo estable.
535
00:40:07,364 --> 00:40:11,785
Este tribunal está dispuesto a concederle
un permiso de 40 horas semanales.
536
00:40:11,869 --> 00:40:14,830
Cuando termine su turno,
deberá volver a la cárcel.
537
00:40:14,913 --> 00:40:19,793
Y, aunque el tribunal está obligado
a informar a su jefe de este acuerdo,
538
00:40:20,419 --> 00:40:22,546
estoy dispuesto a hacerle el favor
539
00:40:23,046 --> 00:40:25,591
de no indicar la naturaleza exacta de su…
540
00:40:26,091 --> 00:40:27,176
conducta indebida.
541
00:40:27,676 --> 00:40:29,344
¿Le parece justo?
542
00:40:31,847 --> 00:40:32,681
Sí.
543
00:40:33,182 --> 00:40:34,183
Gracias, señoría.
544
00:40:55,787 --> 00:40:56,622
¿Adónde vamos?
545
00:40:57,414 --> 00:40:58,624
A casa de la abuela.
546
00:40:58,707 --> 00:41:01,168
Vamos a cenar una última vez en familia.
547
00:41:02,711 --> 00:41:03,795
Y, cuando salgas,
548
00:41:04,546 --> 00:41:06,006
te irás a vivir solo.
549
00:41:07,341 --> 00:41:09,468
Porque no podemos más contigo, Jeff.
550
00:41:11,136 --> 00:41:12,179
¡No podemos más!
551
00:41:15,307 --> 00:41:17,518
Al asado le faltan unos diez minutos.
552
00:41:22,189 --> 00:41:23,607
¿Otra cerveza, Jeff?
553
00:41:24,316 --> 00:41:25,317
Sí, gracias.
554
00:41:27,611 --> 00:41:31,114
Oye, Jeff, la fianza la pagó tu abuela.
555
00:41:31,198 --> 00:41:34,159
¿Vale? 2500 dólares es mucho para ella.
556
00:41:34,993 --> 00:41:36,828
Vas a tener que devolvérselos.
557
00:41:40,165 --> 00:41:43,418
Es que me la han jugado.
Yo solo le hacía fotos.
558
00:41:43,502 --> 00:41:44,336
Cállate.
559
00:41:46,004 --> 00:41:47,756
Nada de aficiones, supongo.
560
00:41:47,839 --> 00:41:48,799
Ya vale.
561
00:42:12,698 --> 00:42:13,907
¿Dónde está la caja?
562
00:42:17,369 --> 00:42:19,580
- ¿Qué caja?
- No te hagas el tonto.
563
00:42:20,247 --> 00:42:22,958
Tu abuela tiene una caja
con todas mis cosas.
564
00:42:24,293 --> 00:42:26,795
Fotos, premios… Todos mis logros.
565
00:42:28,088 --> 00:42:29,798
Y quiero que me la devuelvas.
566
00:42:30,966 --> 00:42:31,800
Ve a por ella.
567
00:42:35,679 --> 00:42:36,722
No, me la dio.
568
00:42:36,805 --> 00:42:39,141
¡Me cago en todo, Jeff!
569
00:42:44,605 --> 00:42:45,480
Ve a por ella.
570
00:43:00,203 --> 00:43:01,038
Está bien.
571
00:43:09,296 --> 00:43:10,422
¿Vas a seguirme?
572
00:43:11,173 --> 00:43:12,090
Sí, así es.
573
00:43:53,173 --> 00:43:54,007
Vamos, ábrela.
574
00:43:55,384 --> 00:43:58,595
- No puedo. Perdí la llave.
- Jeff, ¡no me mientas!
575
00:43:58,679 --> 00:44:00,514
No miento. No sé dónde está.
576
00:44:00,597 --> 00:44:03,183
¡Me cago en…! Hay algo malo dentro, Jeff.
577
00:44:03,684 --> 00:44:05,018
¿Qué es? ¿Pornografía?
578
00:44:05,102 --> 00:44:06,603
No. Son solo mis cosas.
579
00:44:06,687 --> 00:44:08,230
¿Es pornografía gay, Jeff?
580
00:44:08,313 --> 00:44:12,234
Porque nunca he encontrado
ni una Playboy debajo de tu colchón.
581
00:44:12,317 --> 00:44:14,903
Y te vas a la cárcel
por abusar de un niño de 13 años.
582
00:44:14,986 --> 00:44:18,031
¡No, son mis cosas!
¡Cromos de béisbol y eso!
583
00:44:18,115 --> 00:44:21,201
No vas a decírmelo, ¿no?
¡Pues romperé la puta caja!
584
00:44:21,284 --> 00:44:22,786
¡Venga ya! ¿Qué narices?
585
00:44:49,229 --> 00:44:50,897
¡Abre la puta puerta, Jeff!
586
00:44:53,567 --> 00:44:55,777
No la rompas. He encontrado la llave.
587
00:44:56,486 --> 00:44:57,320
Está aquí.
588
00:45:15,172 --> 00:45:16,590
Solo son revistas porno.
589
00:45:17,090 --> 00:45:19,468
No quería que la abuela las encontrara.
590
00:45:22,471 --> 00:45:23,305
Lo siento.
591
00:45:30,061 --> 00:45:31,146
¡A cenar!
592
00:45:34,775 --> 00:45:36,818
Será mejor que bajemos. Sí.
593
00:45:59,800 --> 00:46:01,635
Cielo, sé que estás disgustado.
594
00:46:03,720 --> 00:46:04,554
No pasa nada.
595
00:46:05,889 --> 00:46:09,309
No es agradable saber
que tu hijo se va a la cárcel.
596
00:46:10,185 --> 00:46:11,686
Es que no dejo de pensar…
597
00:46:13,939 --> 00:46:15,315
si esto se lo hice yo.
598
00:46:16,358 --> 00:46:18,693
- Lo digo en serio. ¿Le…?
- Cariño.
599
00:46:19,903 --> 00:46:22,697
¿Debería haberme quedado
en ese puto matrimonio?
600
00:46:23,198 --> 00:46:27,327
¿Debería haber hecho más cosas
como la taxidermia con él? Le encantaba.
601
00:46:27,410 --> 00:46:29,162
Cielo, no puedes hacerte eso.
602
00:46:29,246 --> 00:46:31,581
Porque debería haberme esforzado más.
603
00:46:32,165 --> 00:46:35,252
Debería haberle presionado más
para saber qué pasaba.
604
00:46:35,961 --> 00:46:36,795
¿Sabes?
605
00:46:37,295 --> 00:46:38,129
Pero…
606
00:46:39,548 --> 00:46:41,716
me hacía sentir incómodo, la verdad.
607
00:46:42,217 --> 00:46:44,010
Y yo no quería saber…
608
00:46:58,859 --> 00:47:00,360
Tantas señales de alerta…
609
00:47:01,611 --> 00:47:02,445
Dios.
610
00:47:03,238 --> 00:47:05,615
Yo le preguntaba. Siempre le preguntaba.
611
00:47:13,707 --> 00:47:14,541
¿Sí?
612
00:47:18,003 --> 00:47:18,920
¿Despedido?
613
00:47:21,464 --> 00:47:23,091
¿Qué coño ha pasado, Jeff?
614
00:47:23,675 --> 00:47:24,509
No lo sé.
615
00:47:25,260 --> 00:47:26,177
Pensarían…
616
00:47:27,470 --> 00:47:28,680
que bebía demasiado.
617
00:47:29,848 --> 00:47:30,974
No me lo han dicho.
618
00:47:32,559 --> 00:47:33,852
¿Y bien? ¿Qué…?
619
00:47:36,479 --> 00:47:38,565
¿Qué narices hacías con un maniquí?
620
00:47:39,900 --> 00:47:40,984
¿Qué? ¿Lo robaste?
621
00:47:43,570 --> 00:47:44,821
Fue por un reto.
622
00:47:45,488 --> 00:47:46,740
Era todo una broma.
623
00:48:01,296 --> 00:48:03,465
¿Qué hacías en la feria estatal?
624
00:48:04,591 --> 00:48:05,926
¿Exhibirte?
625
00:48:09,054 --> 00:48:10,347
Estaba meando fuera.
626
00:48:11,348 --> 00:48:12,891
No sabía que podían verme.
627
00:48:34,037 --> 00:48:35,330
Gracias por sacarme.
628
00:48:43,505 --> 00:48:45,173
¿Por qué abusaste del chico?
629
00:48:45,924 --> 00:48:47,509
- ¿Jeff?
- No abusé de él.
630
00:48:48,343 --> 00:48:49,636
Solo le saqué fotos.
631
00:48:49,719 --> 00:48:51,012
No me mientas.
632
00:48:51,096 --> 00:48:53,348
Es verdad. No sabía ni su edad.
633
00:48:53,431 --> 00:48:56,476
- ¿Por qué iba a mentir el niño?
- Y yo qué sé.
634
00:48:56,977 --> 00:48:58,436
Solo le hice unas fotos.
635
00:48:59,813 --> 00:49:01,064
Iba a pagarle y todo.
636
00:49:03,316 --> 00:49:04,526
Me la jugaron.
637
00:49:05,318 --> 00:49:08,405
La gente va a por mí, papá.
Yo tampoco lo entiendo.
638
00:49:16,663 --> 00:49:17,914
El padre de ese niño…
639
00:49:21,084 --> 00:49:23,169
No me quito de la cabeza su mirada.
640
00:49:28,633 --> 00:49:29,843
Me miró fijamente.
641
00:49:30,885 --> 00:49:32,303
Jeff Dahmer
642
00:49:33,555 --> 00:49:35,557
sabía que mi hijo era un niño.
643
00:49:37,934 --> 00:49:40,603
Cuando conoció a mi hijo, le preguntó
644
00:49:41,354 --> 00:49:44,190
en qué curso estaba en la escuela.
645
00:49:45,442 --> 00:49:49,070
Si mi hijo no estuviera tan sano
y fuera tan atlético,
646
00:49:49,946 --> 00:49:54,159
la droga que este hombre le dio a mi hijo
podría haberlo matado…
647
00:49:54,242 --> 00:49:58,496
Señor Sinthasomphone, lo siento. Es que…
648
00:49:59,164 --> 00:50:01,416
Me cuesta entenderle.
649
00:50:01,499 --> 00:50:04,544
¿Podría ayudarnos uno de sus hijos?
650
00:50:08,339 --> 00:50:09,174
Gracias.
651
00:50:22,103 --> 00:50:23,646
Somos inmigrantes.
652
00:50:25,190 --> 00:50:26,149
Trabajamos duro.
653
00:50:27,650 --> 00:50:29,360
Trabajamos de lo que podemos.
654
00:50:31,488 --> 00:50:33,740
No tenemos dinero para abogados caros.
655
00:50:36,493 --> 00:50:38,745
En mi familia, no comemos ni dormimos…
656
00:50:38,828 --> 00:50:39,871
Muy bien.
657
00:50:39,954 --> 00:50:42,248
Si su padre quiere entregarle
658
00:50:42,332 --> 00:50:43,708
su carta al alguacil,
659
00:50:43,792 --> 00:50:46,044
podemos hacer que conste en acta.
660
00:50:51,508 --> 00:50:52,342
Señor Dahmer,
661
00:50:53,510 --> 00:50:54,469
en pie.
662
00:50:59,265 --> 00:51:03,311
A la acusación de agresión sexual
en segundo grado, no se opone.
663
00:51:03,394 --> 00:51:07,774
Por tanto, le condeno a un año
bajo la custodia
664
00:51:07,857 --> 00:51:10,944
del correccional del condado de Milwaukee.
665
00:51:16,157 --> 00:51:17,408
Querido juez Gardner,
666
00:51:18,493 --> 00:51:22,997
creo firmemente
que mi hijo Jeffrey Dahmer es alcohólico.
667
00:51:35,218 --> 00:51:37,846
Si no es tratado, tengo serias dudas
668
00:51:37,929 --> 00:51:40,265
de que le vaya bien cuando salga.
669
00:51:41,683 --> 00:51:43,685
He oído hablar de un programa
670
00:51:44,185 --> 00:51:47,272
con mucho éxito
en el tratamiento de alcohólicos
671
00:51:47,814 --> 00:51:48,648
y…
672
00:51:49,149 --> 00:51:51,609
que Jeff entre en un programa así
673
00:51:52,110 --> 00:51:53,653
es crucial para su futuro.
674
00:51:55,613 --> 00:51:57,991
Tú eres el puto follaniños, ¿eh?
675
00:51:58,074 --> 00:52:01,661
Espero que intervenga de alguna manera
para ayudar a mi hijo,
676
00:52:01,744 --> 00:52:02,996
a quien quiero mucho
677
00:52:04,914 --> 00:52:07,208
y para el cual quiero una vida mejor.
678
00:52:07,709 --> 00:52:11,462
Podría ser nuestra última oportunidad
de hacer algo decisivo
679
00:52:12,422 --> 00:52:13,673
y eso, señoría,
680
00:52:14,340 --> 00:52:15,884
podría estar en sus manos.
681
00:52:16,843 --> 00:52:18,970
Atentamente, Lionel Dahmer.
682
00:52:45,747 --> 00:52:50,835
UN AÑO DESPUÉS
683
00:52:57,842 --> 00:52:59,135
- Hola, papá.
- Hola.
684
00:52:59,636 --> 00:53:01,012
- Me alegra verte.
- Sí.
685
00:53:02,305 --> 00:53:04,891
- Oye, Jeff. Estás genial.
- Hola.
686
00:53:06,017 --> 00:53:07,018
Has perdido peso.
687
00:53:07,644 --> 00:53:09,229
- Me alegra oír eso.
- Sí.
688
00:53:09,812 --> 00:53:10,897
Sí.
689
00:53:10,980 --> 00:53:13,358
He tenido mucho tiempo para hacer pesas.
690
00:53:13,942 --> 00:53:14,901
Y para leer.
691
00:53:15,401 --> 00:53:18,863
- E ir a trabajar todos los días ayudaba.
- Ya.
692
00:53:18,947 --> 00:53:19,989
Pero…
693
00:53:20,073 --> 00:53:21,908
sí, ha ido bien, ya sabes.
694
00:53:22,492 --> 00:53:23,618
Me he comportado.
695
00:53:24,911 --> 00:53:27,664
Genial. Eso… Eso es genial.
696
00:53:30,375 --> 00:53:31,376
A ver,
697
00:53:31,459 --> 00:53:34,087
te quedarás con tu abuela
una semana, no más.
698
00:53:34,587 --> 00:53:36,589
Luego deberás buscarte un piso.
699
00:53:36,673 --> 00:53:39,217
- Pero Shari y yo te ayudaremos.
- Vale.
700
00:53:43,471 --> 00:53:44,555
Jeff, ahí dentro…
701
00:53:46,849 --> 00:53:48,226
¿te ha ayudado alguien?
702
00:53:49,143 --> 00:53:52,647
¿Algún psicólogo?
¿O has hablado con algún terapeuta o algo?
703
00:53:54,190 --> 00:53:55,024
¿Sobre qué?
704
00:53:55,608 --> 00:53:56,985
Sobre lo que sea.
705
00:53:57,068 --> 00:53:59,279
Como lo de beber o…
706
00:54:00,280 --> 00:54:01,531
Ya sabes, cómo te…
707
00:54:02,448 --> 00:54:04,534
Ya sabes, lo que pasa en tu cabeza.
708
00:54:05,159 --> 00:54:06,077
O quizá…
709
00:54:07,412 --> 00:54:10,039
para guiarte sobre cómo deberías…
710
00:54:11,207 --> 00:54:14,377
Ya sabes… contribuir a la sociedad.
711
00:54:14,460 --> 00:54:15,420
No sé.
712
00:54:16,212 --> 00:54:18,298
Las cosas que yo no pude enseñarte.
713
00:54:20,341 --> 00:54:21,175
No.
714
00:54:21,676 --> 00:54:23,011
Te dejan a tu aire.
715
00:54:25,221 --> 00:54:27,056
He tenido mucho tiempo para mí.
716
00:54:27,640 --> 00:54:28,933
Eso ha sido lo mejor.
717
00:54:37,692 --> 00:54:40,945
- Vamos. Has dicho de pillar hamburguesas.
- Sí.
718
00:54:41,654 --> 00:54:42,488
Toma.
719
00:54:43,948 --> 00:54:45,533
Ve arrancando el coche.
720
00:54:45,616 --> 00:54:48,244
Está aparcado al final. Yo voy al baño.
721
00:54:48,328 --> 00:54:49,162
Vale.
722
00:55:19,359 --> 00:55:20,485
Bueno, es aquí.
723
00:55:38,294 --> 00:55:39,128
Lo siento.
724
00:55:39,712 --> 00:55:40,797
Estoy aprendiendo.
725
00:55:43,591 --> 00:55:44,801
Léeme los labios.
726
00:55:48,137 --> 00:55:49,347
Vivo aquí.
727
00:58:18,996 --> 00:58:21,916
Subtítulos: David Escorcia Serrano