1
00:00:06,466 --> 00:00:09,427
UNE SÉRIE NETFLIX
2
00:00:12,555 --> 00:00:14,766
Ils t'ont embauché de nuit, hein ?
3
00:00:19,562 --> 00:00:23,149
Ne rapporte pas de chocolat.
Je fais attention à ma ligne.
4
00:00:23,649 --> 00:00:24,650
D'accord.
5
00:00:28,780 --> 00:00:30,990
Qu'est-ce que tu fais, là-bas ?
6
00:00:31,074 --> 00:00:32,158
Rien.
7
00:00:32,742 --> 00:00:35,369
Ils ne te paient pas pour ne rien faire.
8
00:00:36,120 --> 00:00:37,955
Tu ne veux pas en parler ?
9
00:00:38,706 --> 00:00:41,918
Y a rien à dire.
Je mélange du chocolat toute la nuit.
10
00:00:42,001 --> 00:00:44,754
Bon, d'accord. Je demandais juste.
11
00:01:18,871 --> 00:01:23,084
AVIS DE DÉCÈS
DANIEL CICZEK, 1969-1987
12
00:01:25,670 --> 00:01:27,380
Vous l'avez trouvé beau.
13
00:01:28,214 --> 00:01:32,301
Et vous êtes allé à ses funérailles
sans même le connaître.
14
00:01:35,847 --> 00:01:39,225
Je suis allé à la veillée
et tout le reste,
15
00:01:40,184 --> 00:01:45,356
et c'est là
que j'ai décidé de le déterrer.
16
00:01:46,274 --> 00:01:48,192
Que comptiez-vous faire ?
17
00:01:52,488 --> 00:01:54,490
Je voulais m'allonger avec lui.
18
00:01:55,867 --> 00:01:57,994
Pendant qu'il était encore frais et…
19
00:01:58,161 --> 00:02:00,121
NÉ LE 04/01/69
MORT LE 02/03/87 À 18 ANS
20
00:02:03,875 --> 00:02:04,709
l'enlacer.
21
00:02:10,298 --> 00:02:13,384
Mais ça n'a pas marché.
22
00:02:23,728 --> 00:02:27,648
C'était en mars, le sol était dur
et ça aurait pris une éternité.
23
00:02:30,484 --> 00:02:32,361
Mais j'aurais aimé le déterrer.
24
00:02:34,405 --> 00:02:36,115
Si je l'avais fait,
25
00:02:38,159 --> 00:02:40,244
je n'aurais pas fait tout ça après.
26
00:02:42,121 --> 00:02:44,081
Ça se serait peut-être arrêté là.
27
00:02:49,003 --> 00:02:51,255
Jeff, pouvez-vous…
28
00:02:53,216 --> 00:02:54,508
Expliquez-nous.
29
00:02:54,592 --> 00:02:58,638
Qu'est-ce qui vous a poussé
à déterrer un cadavre ?
30
00:02:58,721 --> 00:03:01,766
Parce que la plupart des gens
ne feraient pas ça.
31
00:03:13,277 --> 00:03:14,570
J'imagine…
32
00:03:18,908 --> 00:03:20,284
J'imagine que je…
33
00:03:22,161 --> 00:03:23,996
J'espérais qu'il pourrait être
34
00:03:25,581 --> 00:03:29,919
quelqu'un qui voudrait voir
un film que je voulais voir.
35
00:03:31,879 --> 00:03:33,881
Vous vouliez contrôler ces types ?
36
00:03:39,720 --> 00:03:41,764
Oui, parce que…
37
00:03:43,724 --> 00:03:47,812
tout le monde
me disait toujours quoi faire.
38
00:03:49,021 --> 00:03:52,650
Mon père, ma grand-mère, mes patrons.
39
00:03:53,526 --> 00:03:55,027
Les gars étaient…
40
00:03:57,113 --> 00:03:59,657
la seule chose que je pouvais contrôler.
41
00:04:08,916 --> 00:04:09,834
Donc, Jeff,
42
00:04:11,252 --> 00:04:14,255
pour en revenir à Steven Hicks…
43
00:04:16,507 --> 00:04:18,342
Vous dites que c'était accidentel.
44
00:04:21,137 --> 00:04:23,931
- C'était lequel ? L'autostoppeur ?
- Oui.
45
00:04:25,474 --> 00:04:27,893
Souvent, je ne connaissais pas leur nom.
46
00:04:27,977 --> 00:04:31,230
Vous devriez.
Ce sont des gens que vous avez tués.
47
00:04:38,946 --> 00:04:41,073
Alors, Steven Hicks, l'autostoppeur.
48
00:04:44,285 --> 00:04:45,578
C'était un accident.
49
00:04:47,121 --> 00:04:51,417
Et Steven Tuomi,
celui à l'hôtel dans le centre-ville.
50
00:04:57,923 --> 00:04:59,008
Deux Steve.
51
00:05:03,596 --> 00:05:05,306
C'était aussi un accident ?
52
00:05:10,978 --> 00:05:12,772
Je ne voulais pas le tuer.
53
00:05:13,689 --> 00:05:18,069
Je ne voulais pas le tuer, mais j'ai dû.
54
00:05:19,362 --> 00:05:22,656
Alors, oui, accidentel.
55
00:05:24,158 --> 00:05:26,369
Je me suis aussi drogué par accident.
56
00:05:28,913 --> 00:05:30,539
Et qu'est-ce qui a changé ?
57
00:05:31,415 --> 00:05:35,044
Parce qu'après ça,
vous avez tué volontairement.
58
00:05:39,632 --> 00:05:40,508
Eh bien…
59
00:05:42,510 --> 00:05:44,970
j'ai commencé à boire plus.
60
00:05:46,097 --> 00:05:47,681
Des beuveries solitaires.
61
00:05:48,933 --> 00:05:50,184
Et j'ai…
62
00:05:52,436 --> 00:05:54,647
commencé à me sentir de plus en plus…
63
00:05:56,607 --> 00:05:57,483
seul.
64
00:05:59,026 --> 00:06:01,737
Quand je vivais avec ma grand-mère,
65
00:06:01,821 --> 00:06:04,490
j'allais dans des bars
66
00:06:04,990 --> 00:06:07,743
et je rencontrais quelqu'un
67
00:06:08,702 --> 00:06:10,329
que je ramenais chez elle.
68
00:06:29,515 --> 00:06:31,851
Et je les droguais.
69
00:06:32,601 --> 00:06:35,896
Ensuite, je les emmenais à la cave.
70
00:06:36,647 --> 00:06:39,900
Et je les étranglais
une fois inconscients,
71
00:06:40,651 --> 00:06:43,487
car je ne voulais pas qu'ils souffrent.
72
00:08:18,249 --> 00:08:21,627
Et vous en avez tué combien
chez votre grand-mère ?
73
00:08:38,769 --> 00:08:39,853
Trois ?
74
00:08:43,816 --> 00:08:45,317
Vous pouvez les décrire ?
75
00:08:47,695 --> 00:08:50,781
Un mec était noir,
76
00:08:51,532 --> 00:08:53,784
un autre était chicano,
77
00:08:53,867 --> 00:08:58,747
et un autre était indien
ou indien d'Amérique.
78
00:08:59,999 --> 00:09:04,128
Il suffisait que je les trouve beaux.
79
00:09:05,129 --> 00:09:06,380
Je ne crois pas, non.
80
00:09:06,463 --> 00:09:08,632
Vous sélectionniez vos victimes.
81
00:09:10,467 --> 00:09:11,677
Pardon ?
82
00:09:11,760 --> 00:09:15,764
Votre logement était intentionnellement
dans la communauté noire.
83
00:09:17,933 --> 00:09:19,310
Une question de budget.
84
00:09:19,393 --> 00:09:22,980
Dans une zone mal surveillée
et mal desservie,
85
00:09:23,063 --> 00:09:24,857
et vous le saviez, non ?
86
00:09:25,357 --> 00:09:29,653
Plus facile de s'en tirer,
plus facile de chasser.
87
00:09:37,244 --> 00:09:39,121
Et une fois à la cave ?
88
00:09:42,666 --> 00:09:47,004
À ce moment-là, c'était un peu la panique.
89
00:09:47,755 --> 00:09:52,009
J'avais peur que ma grand-mère les trouve.
90
00:09:53,761 --> 00:09:56,722
Mais elle n'aimait pas
descendre à la cave.
91
00:09:56,805 --> 00:10:00,684
Alors, je savais que ça irait.
92
00:10:01,602 --> 00:10:06,523
Mais elle a commencé à remarquer l'odeur.
93
00:10:30,172 --> 00:10:32,091
Mais j'ai trouvé comment faire.
94
00:10:33,801 --> 00:10:38,180
Il faut mettre les parties du corps
dans trois sacs-poubelles et…
95
00:10:38,263 --> 00:10:39,181
Salut, mamie.
96
00:10:39,723 --> 00:10:41,058
… les jeter à la poubelle…
97
00:10:41,141 --> 00:10:42,101
Tu gagnes ?
98
00:10:46,271 --> 00:10:47,940
… et ça ne sent pas du tout.
99
00:10:52,569 --> 00:10:55,406
Et Jeff, est-ce que…
100
00:10:57,408 --> 00:11:00,619
Vous faisiez
des expériences sur les corps ?
101
00:11:06,875 --> 00:11:09,920
J'en trempais
certaines parties dans de l'acide
102
00:11:10,796 --> 00:11:14,633
ou je les faisais bouillir
jusqu'à ce que la chair se détache.
103
00:11:17,636 --> 00:11:18,595
La…
104
00:11:20,472 --> 00:11:26,770
Vous savez, la compulsion
avait pris le dessus à ce moment-là.
105
00:11:27,479 --> 00:11:29,815
Je n'essayais même pas de l'arrêter.
106
00:11:36,947 --> 00:11:39,450
Je pourrais avoir la chaise électrique ?
107
00:11:43,162 --> 00:11:46,582
Jeff, avez-vous déjà entendu des voix ?
108
00:11:49,668 --> 00:11:50,878
Je ne suis pas fou.
109
00:11:52,296 --> 00:11:55,048
C'est devenu facile, c'est tout.
110
00:11:56,258 --> 00:11:58,218
C'est pour ça que ça a continué.
111
00:11:58,302 --> 00:12:01,013
Et votre grand-mère
ne se doutait de rien ?
112
00:12:02,514 --> 00:12:06,101
Non, elle se doutait de quelque chose,
113
00:12:07,686 --> 00:12:10,022
mais pas de ce que je faisais vraiment.
114
00:12:11,023 --> 00:12:12,983
Un jour, elle a entendu un bruit.
115
00:12:16,195 --> 00:12:17,279
Rendors-toi.
116
00:12:18,071 --> 00:12:20,657
Je lui ai dit que j'étais tombé.
117
00:12:26,038 --> 00:12:29,208
Elle voyait que je ramenais des hommes.
118
00:12:31,293 --> 00:12:32,461
Mais…
119
00:12:35,339 --> 00:12:37,674
elle n'acceptait pas
ce que ça voulait dire.
120
00:12:39,551 --> 00:12:41,178
Que vous étiez…
121
00:12:45,974 --> 00:12:48,393
Oui, je crois
122
00:12:49,436 --> 00:12:51,980
qu'elle fermait les yeux…
123
00:12:54,733 --> 00:12:56,777
sur mon mode de vie et tout ça.
124
00:12:58,737 --> 00:13:00,489
Mais elle a remarqué l'odeur.
125
00:13:04,284 --> 00:13:08,205
J'appréhendais juillet et août
à cause de l'humidité.
126
00:13:09,540 --> 00:13:10,791
Pas de clim.
127
00:13:12,376 --> 00:13:15,337
Ça sent vraiment mauvais dans la cave.
128
00:13:17,464 --> 00:13:20,968
C'est mes trucs de taxidermie.
Je te l'ai déjà dit.
129
00:13:26,431 --> 00:13:29,601
Ce soir,
la police demande l'aide du public
130
00:13:29,685 --> 00:13:32,312
pour retrouver
les responsables de l'incendie
131
00:13:32,396 --> 00:13:34,523
qui a détruit une maison à Stafford.
132
00:13:37,484 --> 00:13:40,028
Jeff, l'odeur.
133
00:13:41,238 --> 00:13:43,907
Oui. Je l'ai vu.
134
00:13:44,408 --> 00:13:47,202
C'est un raton laveur mort sous le porche.
135
00:13:47,953 --> 00:13:48,996
Il est coincé.
136
00:13:50,289 --> 00:13:51,290
T'inquiète pas.
137
00:13:51,373 --> 00:13:54,251
Ça sentira pendant un moment,
puis ça s'arrêtera.
138
00:14:02,467 --> 00:14:04,303
Pourquoi n'a-t-elle rien fait ?
139
00:14:04,386 --> 00:14:08,056
Cette odeur de chair en décomposition,
140
00:14:08,140 --> 00:14:10,392
c'est une odeur très particulière.
141
00:14:10,475 --> 00:14:14,813
On est programmés
pour être dégoûtés par ça.
142
00:14:17,691 --> 00:14:19,109
Pas tout le monde.
143
00:14:20,861 --> 00:14:23,989
Mais oui, je ne suis pas sûr.
144
00:14:24,072 --> 00:14:25,073
Je crois
145
00:14:26,658 --> 00:14:30,662
qu'elle ne le voyait pas délibérément.
146
00:14:37,169 --> 00:14:40,130
Mais quand elle a trouvé mon autel,
elle a explosé.
147
00:14:42,007 --> 00:14:44,343
Faites attention dans les escaliers !
148
00:14:46,511 --> 00:14:48,889
La vache ! Tu ne sens pas ça, Jeff ?
149
00:14:53,018 --> 00:14:54,978
Normal que mamie soit contrariée.
150
00:14:56,438 --> 00:14:57,773
Moi aussi, maintenant.
151
00:14:58,774 --> 00:15:01,276
C'est ce que ça sent, papa.
152
00:15:01,360 --> 00:15:04,905
Les animaux et tout ça.
La taxidermie, c'est mon passe-temps.
153
00:15:06,281 --> 00:15:07,449
Ouvre-la, Jeff.
154
00:15:09,868 --> 00:15:12,454
- J'ai laissé la clé au travail.
- Ouvre-la.
155
00:15:20,462 --> 00:15:21,505
Laisse-moi voir.
156
00:15:30,639 --> 00:15:31,974
Elle est là.
157
00:15:37,980 --> 00:15:40,190
C'est toi qui m'as appris à faire ça.
158
00:15:43,568 --> 00:15:44,778
Et maintenant, tu…
159
00:16:03,714 --> 00:16:04,756
Attends.
160
00:16:07,009 --> 00:16:09,678
Tu utilises cette scie
pour découper des animaux ?
161
00:16:11,763 --> 00:16:13,807
Il faut bien ça.
162
00:16:14,766 --> 00:16:16,309
Pour un crâne de marmotte.
163
00:16:17,310 --> 00:16:18,979
Une plus petite n'irait pas.
164
00:16:28,196 --> 00:16:29,281
C'est quoi, ça ?
165
00:16:31,491 --> 00:16:32,451
Quoi ?
166
00:16:33,827 --> 00:16:35,120
C'est quoi, ce truc ?
167
00:16:39,458 --> 00:16:40,417
Qu'est-ce que…
168
00:16:49,509 --> 00:16:51,136
Qu'est-ce que c'est ?
169
00:16:52,012 --> 00:16:54,556
C'est une de mes expériences.
170
00:16:55,223 --> 00:17:00,270
J'ai utilisé des produits chimiques
pour faire fondre la chair et la fourrure.
171
00:17:00,854 --> 00:17:04,524
- C'était une mouffette, je crois.
- Sérieusement, Jeff ?
172
00:17:04,608 --> 00:17:07,611
Tu aurais pu mieux évacuer
les restes de mouffette.
173
00:17:08,862 --> 00:17:10,030
Bon sang, Jeff !
174
00:17:10,655 --> 00:17:12,407
- Désolé, papa.
- Je rêve !
175
00:17:13,742 --> 00:17:14,993
Je vais arrêter.
176
00:17:15,494 --> 00:17:16,661
Je suis sérieux.
177
00:17:18,121 --> 00:17:21,750
Oui, j'ai dit que j'arrêterais.
178
00:17:22,459 --> 00:17:27,255
Oui, et débarrasse-toi
de ces trucs sataniques débiles.
179
00:17:27,339 --> 00:17:29,633
Ça vient peut-être d'un film,
180
00:17:29,716 --> 00:17:32,135
mais c'est trop pour ta grand-mère.
181
00:17:33,220 --> 00:17:34,221
Tu le sais bien.
182
00:17:36,807 --> 00:17:39,434
D'accord. Oui.
183
00:17:40,519 --> 00:17:41,520
C'est promis.
184
00:17:43,730 --> 00:17:45,232
Donc, vous avez arrêté.
185
00:17:48,443 --> 00:17:50,654
Pendant un moment, des mois.
186
00:17:54,658 --> 00:17:55,659
C'est marrant.
187
00:17:56,451 --> 00:18:00,789
Quand j'ai arrêté,
j'ai commencé à avoir peur.
188
00:18:03,333 --> 00:18:05,418
J'attendais de me faire prendre.
189
00:18:06,586 --> 00:18:09,881
À chaque sirène de police,
je pensais que c'était pour moi.
190
00:18:10,966 --> 00:18:14,511
Mais non, jamais.
191
00:18:15,011 --> 00:18:17,556
Je regardais les infos,
192
00:18:17,639 --> 00:18:21,184
mais ils ne parlaient jamais
de disparitions.
193
00:18:21,268 --> 00:18:23,186
Et pourquoi, à votre avis ?
194
00:18:30,193 --> 00:18:32,737
Du coup, j'ai pensé
195
00:18:33,822 --> 00:18:35,699
que je ne me ferais pas prendre
196
00:18:37,033 --> 00:18:38,451
si je faisais attention.
197
00:18:39,661 --> 00:18:44,708
Ce qui ne m'a pas aidé à arrêter.
198
00:18:48,837 --> 00:18:52,591
Mais j'ai essayé de ne pas le faire.
199
00:18:54,342 --> 00:18:55,260
Pendant…
200
00:18:57,470 --> 00:18:59,055
longtemps.
201
00:19:06,479 --> 00:19:07,522
Une fois…
202
00:19:09,441 --> 00:19:10,901
j'ai vraiment merdé.
203
00:19:36,009 --> 00:19:37,427
Mince.
204
00:19:40,305 --> 00:19:41,806
Allez.
205
00:19:45,644 --> 00:19:46,519
Putain !
206
00:19:47,229 --> 00:19:48,897
Allez, ma belle.
207
00:19:52,150 --> 00:19:54,611
- Bordel !
- T'inquiète, je suis pas flic.
208
00:19:55,445 --> 00:19:56,446
Quoi ?
209
00:19:57,072 --> 00:19:58,531
Je t'ai vu au bar.
210
00:20:00,825 --> 00:20:02,035
T'as besoin d'aide ?
211
00:20:03,036 --> 00:20:07,082
Non, ça va. Ma batterie est à plat.
212
00:20:08,416 --> 00:20:11,878
Je sais pas comment tu vas réparer ça.
Laisse-moi t'aider.
213
00:20:11,962 --> 00:20:15,048
La maison de ma grand-mère
est au coin de la rue.
214
00:20:15,882 --> 00:20:19,719
On peut récupérer ma voiture
et relancer ta batterie.
215
00:20:20,553 --> 00:20:22,013
D'accord. Merci.
216
00:20:25,433 --> 00:20:27,811
Je vais attendre ici.
217
00:20:30,105 --> 00:20:31,898
Non, tu devrais venir.
218
00:20:32,691 --> 00:20:35,777
Le quartier craint.
Tu ne devrais pas rester là.
219
00:20:37,487 --> 00:20:40,031
Prenons un taxi
avant de nous faire braquer.
220
00:20:48,248 --> 00:20:49,374
Merci beaucoup.
221
00:20:49,457 --> 00:20:50,417
Pas de quoi.
222
00:20:50,500 --> 00:20:52,419
- Comment tu t'appelles ?
- Jeff.
223
00:20:53,628 --> 00:20:55,297
Merci, Jeff. Moi, c'est Ron.
224
00:20:55,797 --> 00:20:57,173
- Tu la verrouilles ?
- Oui.
225
00:20:57,257 --> 00:20:59,592
- Bien.
- T'habites dans le coin ?
226
00:20:59,676 --> 00:21:03,388
Oui, chez ma grand-mère.
C'est temporaire.
227
00:21:07,976 --> 00:21:08,893
Entre.
228
00:21:11,021 --> 00:21:13,690
On doit pas faire de bruit.
229
00:21:13,773 --> 00:21:16,776
Sinon, la bête va se réveiller et me tuer.
230
00:21:22,866 --> 00:21:23,950
Viens.
231
00:21:27,370 --> 00:21:29,456
Fais comme chez toi.
232
00:21:31,791 --> 00:21:33,585
Je prends mes clés de voiture.
233
00:21:40,800 --> 00:21:41,760
Oh, purée.
234
00:21:46,890 --> 00:21:50,560
Hé, tu veux voir la cave à légumes ?
235
00:21:51,269 --> 00:21:52,812
La cave à légumes ?
236
00:21:52,896 --> 00:21:57,233
Non, mec. Je suis là
parce que t'as dit que tu pouvais m'aider.
237
00:21:58,651 --> 00:22:04,115
Oui, je vais t'aider.
Je dois juste trouver mes clés de voiture.
238
00:22:06,743 --> 00:22:08,912
Assieds-toi. Tu veux un verre ?
239
00:22:08,995 --> 00:22:12,791
Non. Je travaille demain matin !
Si c'est pas ce que tu voulais…
240
00:22:12,874 --> 00:22:15,168
OK, c'est bon ! Je suis juste poli.
241
00:22:15,960 --> 00:22:18,004
Au cas où tu voudrais un truc
242
00:22:19,297 --> 00:22:20,298
en attendant.
243
00:22:25,053 --> 00:22:27,222
Tu veux un café ?
244
00:22:27,764 --> 00:22:28,640
D'accord.
245
00:22:30,100 --> 00:22:31,184
Mais fais vite.
246
00:22:32,977 --> 00:22:35,730
Oui, monsieur.
De l'instantané, c'est bon ?
247
00:22:35,814 --> 00:22:37,440
Oui, c'est bon. Merci.
248
00:22:37,524 --> 00:22:39,067
Y a pas plus rapide.
249
00:23:23,027 --> 00:23:24,904
- Merci.
- De rien.
250
00:23:38,668 --> 00:23:40,879
Quelqu'un est avec toi, Jeff ?
251
00:23:42,714 --> 00:23:46,092
Ça va, mamie ! C'est juste mon ami !
252
00:23:46,176 --> 00:23:48,595
Il est très tard, Jeff !
253
00:23:48,678 --> 00:23:49,888
Oui, on sait !
254
00:23:50,763 --> 00:23:51,639
Bon sang.
255
00:23:51,723 --> 00:23:54,434
Tu sais
qu'il ne se passera rien ce soir, OK ?
256
00:23:54,517 --> 00:23:57,729
J'ai été très clair.
257
00:23:57,812 --> 00:24:00,231
On ne va pas coucher ensemble.
258
00:24:04,027 --> 00:24:05,028
OK,
259
00:24:06,404 --> 00:24:07,405
on verra ça.
260
00:24:09,365 --> 00:24:12,285
OK, va te faire foutre. Je me tire.
261
00:24:18,875 --> 00:24:20,043
Bonne chance.
262
00:24:25,965 --> 00:24:27,050
Ça va ?
263
00:24:27,717 --> 00:24:29,844
Oui, mais je…
264
00:24:30,803 --> 00:24:32,305
J'ai la tête qui tourne.
265
00:24:34,182 --> 00:24:35,808
Je crois que je vais vomir.
266
00:24:36,559 --> 00:24:38,186
Assieds-toi une seconde.
267
00:24:38,269 --> 00:24:40,813
Voilà. Détends-toi.
268
00:24:40,897 --> 00:24:43,191
Ça va aller.
269
00:24:43,900 --> 00:24:46,319
T'as mis un truc là-dedans, non ?
270
00:24:49,656 --> 00:24:50,615
Quoi ?
271
00:24:51,115 --> 00:24:53,618
Ton ami devrait rentrer chez lui.
272
00:24:54,619 --> 00:24:56,538
Oui, on s'en va, d'accord ?
273
00:24:57,413 --> 00:24:58,414
Bonne nuit.
274
00:25:01,000 --> 00:25:02,377
Tu es si beau.
275
00:25:09,676 --> 00:25:10,760
C'est qui ?
276
00:25:11,386 --> 00:25:12,679
C'est juste mon ami.
277
00:25:13,263 --> 00:25:15,807
J'ignorais que tu avais des amis noirs.
278
00:25:16,724 --> 00:25:19,811
C'est plus les années 20, mamie.
279
00:25:19,894 --> 00:25:21,521
Oui. Je le sais bien.
280
00:25:22,564 --> 00:25:23,731
Qu'est-ce qu'il a ?
281
00:25:23,815 --> 00:25:26,109
Rien. Il a juste un peu trop bu.
282
00:25:26,192 --> 00:25:28,111
J'essaie de le dessoûler.
283
00:25:28,194 --> 00:25:29,404
Tu as bu.
284
00:25:29,487 --> 00:25:30,530
Non.
285
00:25:31,906 --> 00:25:33,074
Il va être malade ?
286
00:25:33,157 --> 00:25:35,493
Retourne te coucher, mamie.
287
00:25:35,994 --> 00:25:38,788
Emmène ce jeune homme à l'hôpital.
288
00:25:38,871 --> 00:25:41,708
Quoi ? Il est juste un peu bourré, mamie.
289
00:25:42,208 --> 00:25:46,379
Je ne veux pas
qu'un inconnu meure chez moi !
290
00:25:46,462 --> 00:25:49,132
Ça va aller. Laisse-le dormir ! Bon sang !
291
00:25:51,259 --> 00:25:54,846
Quelque chose cloche. J'appelle ton père.
292
00:25:55,471 --> 00:25:57,599
Personne n'appelle personne, OK ?
293
00:25:58,349 --> 00:26:01,936
Il a un peu trop bu.
Il va se reposer et ça ira mieux.
294
00:26:04,230 --> 00:26:05,565
Retourne te coucher.
295
00:26:12,697 --> 00:26:13,573
Tu fais quoi ?
296
00:26:13,656 --> 00:26:16,868
Je donne une couverture à ce jeune homme.
297
00:26:16,951 --> 00:26:21,998
Et je reste ici pour le surveiller
jusqu'à ce qu'il se réveille.
298
00:26:22,081 --> 00:26:23,833
Tu n'es pas obligée.
299
00:26:23,916 --> 00:26:28,254
Et si ce jeune homme est malade,
je l'emmène à l'hôpital.
300
00:26:28,338 --> 00:26:30,006
Tu comprends ?
301
00:26:30,757 --> 00:26:34,177
Vous buviez, et Dieu sait quoi d'autre.
302
00:26:34,886 --> 00:26:36,304
Putain, j'hallucine !
303
00:26:36,387 --> 00:26:39,182
Surveille ton langage !
304
00:26:39,265 --> 00:26:42,935
Monte dans ta chambre si tu veux,
mais je reste ici !
305
00:26:43,561 --> 00:26:47,065
Et tu peux être sûr
que ton père va en entendre parler.
306
00:26:56,532 --> 00:27:00,995
Si tu t'inquiètes tant pour lui,
pourquoi t'appelles pas une ambulance ?
307
00:27:07,043 --> 00:27:08,127
Je sais pourquoi.
308
00:27:38,658 --> 00:27:39,659
Salut, mon pote.
309
00:27:42,078 --> 00:27:43,121
Je te ramène.
310
00:27:47,917 --> 00:27:50,002
… boire jusqu'à se rendre malade ?
311
00:27:51,129 --> 00:27:54,924
Si c'est votre façon de vous amuser,
je ne comprends pas…
312
00:27:57,009 --> 00:27:58,678
J'ai besoin d'argent, mamie.
313
00:28:01,139 --> 00:28:02,265
Il va bien ?
314
00:28:02,348 --> 00:28:03,433
Oui, ça va.
315
00:28:13,651 --> 00:28:15,361
Rentre bien.
316
00:28:15,445 --> 00:28:19,699
Où va-t-il ? Veillez à ce que
ce jeune homme rentre bien, d'accord ?
317
00:28:19,782 --> 00:28:21,242
Il habite où ?
318
00:28:21,325 --> 00:28:22,577
C'est juste…
319
00:28:23,411 --> 00:28:25,204
près de Marquette.
320
00:28:25,288 --> 00:28:28,291
Ce bus va jusqu'à la 27e rue.
321
00:28:29,917 --> 00:28:32,587
Oui, c'est ça, la 27e rue.
322
00:28:33,671 --> 00:28:35,381
D'accord, merci.
323
00:29:09,248 --> 00:29:11,751
Hé, c'est le terminus.
324
00:29:13,503 --> 00:29:15,129
C'est le terminus.
325
00:30:01,843 --> 00:30:05,179
- Où je suis ?
- Vous avez fait une overdose.
326
00:30:07,014 --> 00:30:08,140
Attendez.
327
00:30:09,809 --> 00:30:11,352
Je ne me drogue pas.
328
00:30:11,435 --> 00:30:13,104
Hier soir, si.
329
00:30:14,939 --> 00:30:15,857
Non, je…
330
00:30:18,943 --> 00:30:23,239
Madame, j'ai rencontré
un type bizarre hier soir.
331
00:30:24,156 --> 00:30:26,868
Il a dû mettre un truc dans mon verre.
332
00:30:28,995 --> 00:30:30,371
Il a essayé de me tuer.
333
00:30:32,164 --> 00:30:34,083
Vous devriez parler à la police.
334
00:30:46,137 --> 00:30:49,807
Ce type vous a drogué.
Comment a-t-il fait ça ?
335
00:30:49,891 --> 00:30:51,934
Il a mis un truc dans mon café.
336
00:30:52,685 --> 00:30:57,106
J'ai bu un verre au club,
puis deux gorgées de café,
337
00:30:57,189 --> 00:31:00,109
et tout à coup,
la tête me tourne, je ne peux plus parler.
338
00:31:00,192 --> 00:31:04,238
- Ce n'était pas la caféine ou…
- C'était de l'instantané.
339
00:31:04,322 --> 00:31:07,325
Puis je me réveille
le lendemain à l'hôpital.
340
00:31:07,825 --> 00:31:10,328
Il me manque 200 $,
mon bracelet a disparu.
341
00:31:10,828 --> 00:31:12,788
Je ne pense pas que 200 $ et un bracelet…
342
00:31:12,872 --> 00:31:16,167
Je me fiche de ça.
Ce type drogue les gens.
343
00:31:16,959 --> 00:31:17,793
Écoutez…
344
00:31:20,671 --> 00:31:24,675
Je suis allé aux bains publics.
Ils connaissent ce type, Jeff.
345
00:31:24,759 --> 00:31:26,218
Il est blond.
346
00:31:26,302 --> 00:31:29,847
Il n'a plus le droit d'entrer
parce qu'il drogue les gens.
347
00:31:35,144 --> 00:31:37,271
Comme je l'ai dit, on va enquêter.
348
00:31:39,273 --> 00:31:43,569
Je ne vous demande pas d'enquêter.
Je vous demande d'arrêter ce type.
349
00:31:43,653 --> 00:31:44,946
Je comprends.
350
00:31:45,488 --> 00:31:48,616
Mais ce genre de choses
est difficile à prouver.
351
00:31:49,116 --> 00:31:50,618
Allez chez cet homme.
352
00:31:50,701 --> 00:31:53,496
Ce qu'il utilise sera là.
353
00:31:53,996 --> 00:31:57,541
- Vous savez où il vit ?
- Oui. J'ai cru mourir dans son salon.
354
00:31:57,625 --> 00:31:58,876
C'est sur la 57e.
355
00:32:00,753 --> 00:32:04,006
Entre Hayes et Lincoln.
Je sais exactement où c'est.
356
00:32:04,090 --> 00:32:06,842
Alors, Jeff, tu as quelque chose à dire ?
357
00:32:08,135 --> 00:32:10,554
Je ne sais pas de quoi il parle.
358
00:32:11,389 --> 00:32:15,101
J'ai rencontré ce type au bar,
et sa batterie était à plat,
359
00:32:15,935 --> 00:32:17,812
et il était bourré.
360
00:32:18,479 --> 00:32:21,273
Je lui ai dit : "Viens chez moi
361
00:32:21,357 --> 00:32:24,110
"et dessoûle un peu, bois un café."
362
00:32:24,193 --> 00:32:26,946
Et il s'est endormi dans le fauteuil.
363
00:32:28,447 --> 00:32:31,826
OK, donc vous dites
qu'il était juste soûl ?
364
00:32:33,869 --> 00:32:35,162
Et vous aviez bu ?
365
00:32:36,205 --> 00:32:38,958
- Une bière, mais ça allait.
- Jeffrey Dahmer.
366
00:32:39,542 --> 00:32:43,337
Quoi ? Un flic me demande
ce qui s'est passé, alors je lui dis !
367
00:32:43,921 --> 00:32:45,881
J'essayais juste d'être sympa.
368
00:32:45,965 --> 00:32:49,218
Ce type était bourré.
Il s'apprêtait à conduire.
369
00:32:49,844 --> 00:32:51,303
C'est illégal, tu sais.
370
00:32:52,304 --> 00:32:55,141
Si je fouillais votre chambre,
371
00:32:55,224 --> 00:32:59,437
je ne trouverais pas
de tranquillisants ou autres ?
372
00:33:01,313 --> 00:33:05,484
Non. Je ne sais même pas
à quoi ça ressemble.
373
00:33:05,568 --> 00:33:09,488
Mais montez si vous voulez jeter un œil.
374
00:33:12,950 --> 00:33:14,785
Vous lui auriez pris de l'argent.
375
00:33:14,869 --> 00:33:15,828
Quoi ?
376
00:33:17,121 --> 00:33:18,330
Et un bracelet ?
377
00:33:18,414 --> 00:33:20,291
Non, c'est faux.
378
00:33:21,292 --> 00:33:24,795
Ma grand-mère était avec moi.
Mamie, j'ai fouillé son portefeuille ?
379
00:33:26,797 --> 00:33:31,552
Non, et j'étais là tout le temps.
C'est vrai.
380
00:33:34,013 --> 00:33:35,514
Un bracelet ?
381
00:33:37,433 --> 00:33:38,517
Mince.
382
00:33:39,060 --> 00:33:41,437
Je ne me souviens d'aucun bracelet.
383
00:33:42,104 --> 00:33:43,522
C'est une blague ?
384
00:33:43,606 --> 00:33:46,525
Oui, c'est décevant,
mais on est allés chez lui.
385
00:33:47,026 --> 00:33:49,195
Je lui ai parlé, ainsi qu'à sa grand-mère.
386
00:33:49,278 --> 00:33:52,364
Il y a deux versions à chaque histoire.
387
00:33:52,448 --> 00:33:53,282
Je rêve.
388
00:33:53,365 --> 00:33:55,618
Il est bizarre, je vous l'accorde.
389
00:33:55,701 --> 00:33:57,620
Il a été arrêté deux fois, mais…
390
00:33:58,120 --> 00:34:02,500
Vous devriez savoir que se faire arrêter
ne vous rend pas coupable de tout.
391
00:34:07,004 --> 00:34:08,297
J'ai jamais été arrêté.
392
00:34:09,340 --> 00:34:11,467
Oui. D'accord. Enfin, vous savez…
393
00:34:12,802 --> 00:34:14,261
Donc, si je comprends bien,
394
00:34:16,430 --> 00:34:19,600
vous croyez plus
un mec blanc qui a un casier
395
00:34:19,683 --> 00:34:23,145
qu'un noir qui n'en a pas.
396
00:34:24,355 --> 00:34:26,482
C'est ce que vous me dites, non ?
397
00:34:26,565 --> 00:34:29,485
Je vous dis
que cet homme a essayé de me tuer
398
00:34:29,568 --> 00:34:32,488
et vous me dites
que vous ne pouvez rien y faire ?
399
00:34:32,571 --> 00:34:36,742
Sans aucune preuve,
oui, c'est ce que je dis.
400
00:34:37,493 --> 00:34:40,830
- Pourquoi a-t-il été arrêté ?
- C'est confidentiel.
401
00:34:46,127 --> 00:34:47,545
Merci de m'avoir écouté.
402
00:35:08,649 --> 00:35:11,152
- Ne monte pas dans ce taxi !
- Quoi ?
403
00:35:11,235 --> 00:35:13,487
Ferme ta gueule, connard !
404
00:35:13,571 --> 00:35:16,782
Mec, ce type va essayer de te tuer !
Il est taré !
405
00:35:20,411 --> 00:35:21,453
Non, attends.
406
00:35:22,788 --> 00:35:24,415
Quoi ? Tu vas…
407
00:36:36,320 --> 00:36:38,113
Viens chercher tes 50 dollars.
408
00:36:43,494 --> 00:36:44,662
Allez…
409
00:37:28,789 --> 00:37:30,374
T'étais où ?
410
00:37:30,457 --> 00:37:32,209
Il est vingt-deux heures !
411
00:37:32,293 --> 00:37:34,211
Tu es puni !
412
00:37:34,712 --> 00:37:37,423
On te dit de rentrer à une certaine heure.
413
00:37:39,008 --> 00:37:42,511
Tu rentres à cette heure-là !
414
00:37:49,226 --> 00:37:50,477
Fiston ?
415
00:38:16,420 --> 00:38:17,546
Descendez !
416
00:38:30,309 --> 00:38:31,685
Posez ça.
417
00:38:48,786 --> 00:38:50,037
Suivez-nous.
418
00:39:09,056 --> 00:39:10,391
M. Dahmer, levez-vous.
419
00:39:12,935 --> 00:39:16,438
À l'accusation d'agression sexuelle,
420
00:39:16,522 --> 00:39:18,565
vous plaidez sans contestation.
421
00:39:19,650 --> 00:39:23,570
Par conséquent,
je vous condamne à un an de détention
422
00:39:23,654 --> 00:39:26,281
à la prison du comté de Milwaukee.
423
00:39:28,283 --> 00:39:29,660
M. Dahmer,
424
00:39:30,369 --> 00:39:34,039
je vous regarde
et vous me rappelez mon petit-fils.
425
00:39:34,998 --> 00:39:37,334
Il avait un problème d'alcool.
426
00:39:38,377 --> 00:39:39,753
Mais il s'en est sorti.
427
00:39:40,462 --> 00:39:43,257
Et maintenant, il a un lavage de voiture.
428
00:39:44,425 --> 00:39:48,429
Vous n'avez rien à faire
dans le système pénitentiaire.
429
00:39:49,847 --> 00:39:51,515
Il vous faut une seconde chance.
430
00:39:52,641 --> 00:39:55,561
C'est votre jour de chance,
car je vous l'offre.
431
00:39:55,644 --> 00:40:00,983
J'espère que vous aurez retenu la leçon
et que vous vous reprendrez en main.
432
00:40:02,109 --> 00:40:06,780
Je vois que vous avez un emploi stable.
433
00:40:07,364 --> 00:40:11,785
Le tribunal est prêt à vous accorder
40 heures de sortie par semaine.
434
00:40:11,869 --> 00:40:14,788
Une fois votre travail fini,
vous rentrez à la prison.
435
00:40:14,872 --> 00:40:19,918
Bien que le tribunal soit obligé
d'informer votre employeur,
436
00:40:20,419 --> 00:40:22,963
je ferai en sorte
437
00:40:23,046 --> 00:40:26,967
qu'il ne connaisse pas
la nature de votre méfait.
438
00:40:27,676 --> 00:40:29,636
Cela vous semble juste ?
439
00:40:31,847 --> 00:40:34,266
Oui. Merci, monsieur le juge.
440
00:40:55,787 --> 00:40:56,830
On va où ?
441
00:40:57,498 --> 00:40:58,624
Chez mamie.
442
00:40:58,707 --> 00:41:01,418
On va dîner ensemble une dernière fois.
443
00:41:02,711 --> 00:41:06,215
Et quand tu sortiras,
tu te trouveras un logement.
444
00:41:07,341 --> 00:41:09,635
Parce qu'on n'en peut plus de toi.
445
00:41:11,136 --> 00:41:12,304
On n'en peut plus !
446
00:41:15,307 --> 00:41:17,643
Le rôti sera prêt dans dix minutes.
447
00:41:22,105 --> 00:41:23,815
Tu veux une autre bière ?
448
00:41:24,316 --> 00:41:25,359
Oui, merci.
449
00:41:27,611 --> 00:41:31,114
Tu sais, Jeff,
c'est ta grand-mère qui a payé ta caution.
450
00:41:31,198 --> 00:41:34,326
D'accord ?
2 500 $, c'est beaucoup pour elle.
451
00:41:34,993 --> 00:41:37,162
On s'attend à ce que tu rembourses.
452
00:41:40,165 --> 00:41:43,418
C'était un coup monté.
J'ai juste pris des photos.
453
00:41:43,502 --> 00:41:44,503
Tais-toi.
454
00:41:46,004 --> 00:41:47,756
À bas les passe-temps.
455
00:41:47,839 --> 00:41:48,799
Ça suffit.
456
00:42:12,698 --> 00:42:13,907
Où est cette boîte ?
457
00:42:17,369 --> 00:42:19,746
- Quelle boîte ?
- Ne fais pas l'idiot.
458
00:42:20,247 --> 00:42:23,333
Ta grand-mère a une boîte
avec toutes mes affaires.
459
00:42:24,293 --> 00:42:26,795
Des photos, des rubans, tous mes exploits.
460
00:42:28,213 --> 00:42:29,840
Je veux que tu la rendes.
461
00:42:30,966 --> 00:42:31,842
Apporte-la.
462
00:42:35,679 --> 00:42:36,722
Elle me l'a donnée.
463
00:42:36,805 --> 00:42:38,932
Bon sang, Jeff !
464
00:42:44,563 --> 00:42:45,480
Va la chercher.
465
00:43:00,203 --> 00:43:01,121
Bien.
466
00:43:09,296 --> 00:43:10,422
Tu vas me suivre ?
467
00:43:11,173 --> 00:43:12,174
Oui.
468
00:43:53,173 --> 00:43:54,174
Allez, ouvre-la.
469
00:43:55,384 --> 00:43:56,593
J'ai perdu ma clé.
470
00:43:56,677 --> 00:43:58,595
Jeff, ne me mens pas !
471
00:43:58,679 --> 00:44:00,514
Je ne sais pas où elle est.
472
00:44:00,597 --> 00:44:03,600
Bon sang !
Il y a un truc pas net là-dedans.
473
00:44:03,684 --> 00:44:05,018
De la pornographie ?
474
00:44:05,102 --> 00:44:06,645
Non. Juste mes affaires.
475
00:44:06,728 --> 00:44:08,230
De la pornographie gay ?
476
00:44:08,313 --> 00:44:12,109
Parce que toutes ces années,
j'ai pas vu de Playboy sous ton lit.
477
00:44:12,192 --> 00:44:14,903
Et tu vas en prison
pour avoir agressé un môme de 13 ans.
478
00:44:14,986 --> 00:44:17,948
C'est juste mes affaires,
des cartes de baseball !
479
00:44:18,031 --> 00:44:21,201
Tu ne vas pas me le dire ?
Je vais l'ouvrir !
480
00:44:21,284 --> 00:44:22,786
Papa ! Bon sang !
481
00:44:49,146 --> 00:44:51,314
Ouvre cette putain de porte, Jeff !
482
00:44:53,567 --> 00:44:57,237
Ne casse pas ta boîte, papa.
J'ai trouvé la clé. Tiens.
483
00:45:15,255 --> 00:45:16,506
C'est juste du porno.
484
00:45:17,090 --> 00:45:19,509
C'était pour que mamie ne les trouve pas.
485
00:45:22,471 --> 00:45:23,472
Désolé.
486
00:45:30,061 --> 00:45:31,271
Le dîner est prêt !
487
00:45:34,733 --> 00:45:36,318
On devrait descendre.
488
00:46:00,008 --> 00:46:01,676
Je sais que tu es contrarié.
489
00:46:03,720 --> 00:46:04,679
Ça va aller.
490
00:46:05,972 --> 00:46:09,351
Personne n'aime savoir son fils en prison.
491
00:46:10,185 --> 00:46:11,937
J'arrête pas de me demander…
492
00:46:13,980 --> 00:46:15,398
C'est ma faute ?
493
00:46:16,358 --> 00:46:18,944
- Est-ce que je…
- Chéri.
494
00:46:20,028 --> 00:46:22,531
J'aurais dû endurer ce putain de mariage ?
495
00:46:23,240 --> 00:46:27,327
Faire plus de choses avec lui,
comme la taxidermie ? Il adorait ça.
496
00:46:27,410 --> 00:46:31,081
- Ne te rends pas malade.
- J'aurais dû insister plus.
497
00:46:31,164 --> 00:46:35,460
J'aurais dû insister
pour savoir ce qui se passait.
498
00:46:35,961 --> 00:46:41,508
Tu sais ? Mais la vérité,
c'est qu'il me mettait mal à l'aise.
499
00:46:42,217 --> 00:46:44,010
Et je ne voulais pas savoir…
500
00:46:58,859 --> 00:47:00,235
Tous ces signes.
501
00:47:01,611 --> 00:47:02,487
Bon sang.
502
00:47:03,321 --> 00:47:06,074
Et je lui ai demandé. À chaque fois.
503
00:47:18,003 --> 00:47:19,004
Renvoyé ?
504
00:47:21,464 --> 00:47:23,091
Qu'est-ce qui s'est passé ?
505
00:47:23,675 --> 00:47:28,430
Je ne sais pas.
Ils pensaient que je buvais trop.
506
00:47:29,806 --> 00:47:31,308
Ils n'ont pas été clairs.
507
00:47:32,559 --> 00:47:34,394
Bon, alors…
508
00:47:36,479 --> 00:47:38,899
Qu'est-ce que tu fais avec un mannequin ?
509
00:47:39,900 --> 00:47:41,192
Quoi ? Tu l'as volé ?
510
00:47:43,695 --> 00:47:46,907
Je l'ai fait par défi.
C'était juste une blague.
511
00:48:01,296 --> 00:48:03,798
Que faisais-tu à la foire, Jeff ?
512
00:48:04,591 --> 00:48:05,884
Tu t'exhibais ?
513
00:48:09,054 --> 00:48:12,807
Je pissais dehors.
Je ne savais pas qu'on pouvait voir.
514
00:48:34,037 --> 00:48:35,664
Merci d'être venu, papa.
515
00:48:43,505 --> 00:48:45,173
Pourquoi tu as agressé ce garçon ?
516
00:48:46,341 --> 00:48:49,636
Je ne l'ai pas agressé.
J'ai juste pris des photos.
517
00:48:49,719 --> 00:48:51,012
Ne me mens pas.
518
00:48:51,096 --> 00:48:55,016
- C'est vrai. J'ignorais son âge.
- Pourquoi il mentirait ?
519
00:48:55,100 --> 00:48:58,770
Je ne sais pas.
J'ai juste pris des photos.
520
00:48:59,813 --> 00:49:01,231
J'allais même le payer.
521
00:49:03,316 --> 00:49:04,651
C'était un coup monté.
522
00:49:05,318 --> 00:49:08,571
Les gens en ont après moi.
Je ne comprends pas non plus.
523
00:49:16,663 --> 00:49:17,956
Le père de ce gamin…
524
00:49:21,084 --> 00:49:23,211
Je n'arrête pas de voir son regard.
525
00:49:28,633 --> 00:49:29,843
Il m'a fixé.
526
00:49:30,844 --> 00:49:36,182
Jeff Dahmer savait
que mon fils était un enfant.
527
00:49:37,934 --> 00:49:40,770
Quand il a rencontré mon fils,
il lui a demandé
528
00:49:41,354 --> 00:49:44,190
dans quelle classe il était.
529
00:49:45,442 --> 00:49:49,070
Si mon fils n'était pas en bonne santé,
530
00:49:49,946 --> 00:49:54,159
la drogue qu'il lui a donnée
aurait pu le tuer…
531
00:49:54,242 --> 00:49:59,080
Monsieur Sinthasomphone, je suis désolé.
532
00:49:59,164 --> 00:50:01,332
J'ai du mal à vous comprendre.
533
00:50:01,416 --> 00:50:04,753
Un de vos enfants pourrait-il nous aider ?
534
00:50:08,298 --> 00:50:09,174
Merci.
535
00:50:22,103 --> 00:50:23,646
On est des immigrants.
536
00:50:25,231 --> 00:50:26,274
On travaille dur.
537
00:50:27,692 --> 00:50:29,402
Dans ce qu'on trouve.
538
00:50:31,488 --> 00:50:33,865
On n'a pas d'argent pour un avocat.
539
00:50:36,659 --> 00:50:38,745
On ne mange plus et on ne dort…
540
00:50:38,828 --> 00:50:43,625
D'accord, si votre père
veut bien donner sa lettre à l'huissier,
541
00:50:43,708 --> 00:50:46,044
on pourra l'ajouter au dossier.
542
00:50:51,716 --> 00:50:54,469
M. Dahmer, levez-vous.
543
00:50:59,265 --> 00:51:03,228
À l'accusation d'agression sexuelle,
vous plaidez sans contestation.
544
00:51:03,311 --> 00:51:07,774
Par conséquent, je vous condamne
à un an de détention
545
00:51:07,857 --> 00:51:10,944
à la prison du comté de Milwaukee.
546
00:51:16,157 --> 00:51:19,911
Cher juge Gardner, je crois fermement
547
00:51:19,994 --> 00:51:22,997
que mon fils Jeffrey Dahmer
est alcoolique.
548
00:51:35,218 --> 00:51:37,846
S'il n'est pas soigné, j'ai des doutes
549
00:51:37,929 --> 00:51:40,431
quant à l'avenir de Jeff quand il sortira.
550
00:51:41,683 --> 00:51:44,185
J'ai entendu parler d'un programme
551
00:51:44,269 --> 00:51:47,689
qui a eu beaucoup de succès
pour aider les alcooliques.
552
00:51:47,772 --> 00:51:53,653
Le placement de Jeff dans un tel programme
est crucial pour son avenir.
553
00:51:55,613 --> 00:51:57,907
C'est toi qui aimes les gosses, hein ?
554
00:51:57,991 --> 00:52:03,037
J'espère que vous pourrez intervenir
pour aider mon fils que j'aime énormément.
555
00:52:04,914 --> 00:52:07,625
Et à qui je souhaite une vie meilleure.
556
00:52:07,709 --> 00:52:11,462
Je crois que c'est notre dernière chance
d'établir un changement
557
00:52:12,422 --> 00:52:15,675
et que vous détenez cette clé.
558
00:52:16,843 --> 00:52:18,970
Cordialement, Lionel Dahmer.
559
00:52:45,747 --> 00:52:50,835
UN AN PLUS TARD
560
00:52:57,842 --> 00:52:59,552
- Salut, papa.
- Salut.
561
00:52:59,636 --> 00:53:01,304
- Content de te voir.
- Oui.
562
00:53:02,305 --> 00:53:04,974
Jeff, tu es superbe.
563
00:53:06,017 --> 00:53:07,143
Tu as minci.
564
00:53:07,644 --> 00:53:09,395
Ça fait plaisir à entendre.
565
00:53:11,022 --> 00:53:13,066
J'ai fait pas mal de muscu.
566
00:53:13,942 --> 00:53:15,318
Et j'ai beaucoup lu.
567
00:53:15,401 --> 00:53:18,863
- Et bosser tous les jours, ça a aidé.
- Oui.
568
00:53:18,947 --> 00:53:21,991
Mais oui, je me débrouille bien.
569
00:53:22,492 --> 00:53:23,826
Je me comporte bien.
570
00:53:24,911 --> 00:53:27,997
Super. C'est génial.
571
00:53:30,375 --> 00:53:34,504
Bon, tu vas rester avec ta grand-mère
pendant une semaine, c'est tout.
572
00:53:34,587 --> 00:53:36,589
Tu dois te trouver un appartement.
573
00:53:36,673 --> 00:53:39,342
- Mais Shari et moi, on t'aidera.
- D'accord.
574
00:53:43,471 --> 00:53:44,931
Jeff, en prison…
575
00:53:46,933 --> 00:53:48,226
quelqu'un t'a aidé ?
576
00:53:49,143 --> 00:53:52,897
Tu as parlé à un psychologue
ou bien à un conseiller ?
577
00:53:54,190 --> 00:53:56,359
- De quoi ?
- De tout et de rien.
578
00:53:57,068 --> 00:53:59,487
Tu sais, de l'alcool, par exemple,
579
00:54:00,280 --> 00:54:01,739
ou bien de ce que tu…
580
00:54:02,448 --> 00:54:04,659
De ce qui se passe en toi.
581
00:54:05,159 --> 00:54:10,039
Ou peut-être des conseils
sur la façon dont tu es censé…
582
00:54:11,207 --> 00:54:14,377
Tu sais, contribuer à la société.
583
00:54:14,460 --> 00:54:18,214
Je ne sais pas,
ce que je n'ai pas pu t'apprendre.
584
00:54:20,425 --> 00:54:22,885
Non, ils te laissent tranquille.
585
00:54:25,221 --> 00:54:29,309
Je suis resté seul tout ce temps.
C'est ce qui m'a plu.
586
00:54:37,692 --> 00:54:39,861
Allez. T'as dit qu'on mangerait un burger.
587
00:54:40,361 --> 00:54:42,238
Oui, tiens.
588
00:54:43,948 --> 00:54:45,533
Va démarrer la voiture.
589
00:54:45,616 --> 00:54:48,244
Je suis garé au bout.
Je vais aux toilettes.
590
00:55:19,275 --> 00:55:20,485
C'est là.
591
00:55:38,294 --> 00:55:39,128
Désolé.
592
00:55:39,712 --> 00:55:41,005
J'essaie d'apprendre.
593
00:55:43,591 --> 00:55:44,926
Lis sur mes lèvres.
594
00:55:48,137 --> 00:55:49,347
J'habite ici.
595
00:58:20,998 --> 00:58:24,001
Sous-titres : Axelle Castro