1 00:00:06,466 --> 00:00:09,427 UNE SÉRIE NETFLIX 2 00:00:12,555 --> 00:00:14,766 Ils t'ont embauché de nuit, hein ? 3 00:00:19,562 --> 00:00:23,149 Ne rapporte pas de chocolat. Je fais attention à ma ligne. 4 00:00:23,649 --> 00:00:24,650 D'accord. 5 00:00:28,780 --> 00:00:30,990 Qu'est-ce que tu fais, là-bas ? 6 00:00:31,074 --> 00:00:32,158 Rien. 7 00:00:32,742 --> 00:00:35,369 Ils ne te paient pas pour ne rien faire. 8 00:00:36,120 --> 00:00:37,955 Tu ne veux pas en parler ? 9 00:00:38,706 --> 00:00:41,918 Y a rien à dire. Je mélange du chocolat toute la nuit. 10 00:00:42,001 --> 00:00:44,754 Bon, d'accord. Je demandais juste. 11 00:01:18,871 --> 00:01:23,084 AVIS DE DÉCÈS DANIEL CICZEK, 1969-1987 12 00:01:25,670 --> 00:01:27,380 Vous l'avez trouvé beau. 13 00:01:28,214 --> 00:01:32,301 Et vous êtes allé à ses funérailles sans même le connaître. 14 00:01:35,847 --> 00:01:39,225 Je suis allé à la veillée et tout le reste, 15 00:01:40,184 --> 00:01:45,356 et c'est là que j'ai décidé de le déterrer. 16 00:01:46,274 --> 00:01:48,192 Que comptiez-vous faire ? 17 00:01:52,488 --> 00:01:54,490 Je voulais m'allonger avec lui. 18 00:01:55,867 --> 00:01:57,994 Pendant qu'il était encore frais et… 19 00:01:58,161 --> 00:02:00,121 NÉ LE 04/01/69 MORT LE 02/03/87 À 18 ANS 20 00:02:03,875 --> 00:02:04,709 l'enlacer. 21 00:02:10,298 --> 00:02:13,384 Mais ça n'a pas marché. 22 00:02:23,728 --> 00:02:27,648 C'était en mars, le sol était dur et ça aurait pris une éternité. 23 00:02:30,484 --> 00:02:32,361 Mais j'aurais aimé le déterrer. 24 00:02:34,405 --> 00:02:36,115 Si je l'avais fait, 25 00:02:38,159 --> 00:02:40,244 je n'aurais pas fait tout ça après. 26 00:02:42,121 --> 00:02:44,081 Ça se serait peut-être arrêté là. 27 00:02:49,003 --> 00:02:51,255 Jeff, pouvez-vous… 28 00:02:53,216 --> 00:02:54,508 Expliquez-nous. 29 00:02:54,592 --> 00:02:58,638 Qu'est-ce qui vous a poussé à déterrer un cadavre ? 30 00:02:58,721 --> 00:03:01,766 Parce que la plupart des gens ne feraient pas ça. 31 00:03:13,277 --> 00:03:14,570 J'imagine… 32 00:03:18,908 --> 00:03:20,284 J'imagine que je… 33 00:03:22,161 --> 00:03:23,996 J'espérais qu'il pourrait être 34 00:03:25,581 --> 00:03:29,919 quelqu'un qui voudrait voir un film que je voulais voir. 35 00:03:31,879 --> 00:03:33,881 Vous vouliez contrôler ces types ? 36 00:03:39,720 --> 00:03:41,764 Oui, parce que… 37 00:03:43,724 --> 00:03:47,812 tout le monde me disait toujours quoi faire. 38 00:03:49,021 --> 00:03:52,650 Mon père, ma grand-mère, mes patrons. 39 00:03:53,526 --> 00:03:55,027 Les gars étaient… 40 00:03:57,113 --> 00:03:59,657 la seule chose que je pouvais contrôler. 41 00:04:08,916 --> 00:04:09,834 Donc, Jeff, 42 00:04:11,252 --> 00:04:14,255 pour en revenir à Steven Hicks… 43 00:04:16,507 --> 00:04:18,342 Vous dites que c'était accidentel. 44 00:04:21,137 --> 00:04:23,931 - C'était lequel ? L'autostoppeur ? - Oui. 45 00:04:25,474 --> 00:04:27,893 Souvent, je ne connaissais pas leur nom. 46 00:04:27,977 --> 00:04:31,230 Vous devriez. Ce sont des gens que vous avez tués. 47 00:04:38,946 --> 00:04:41,073 Alors, Steven Hicks, l'autostoppeur. 48 00:04:44,285 --> 00:04:45,578 C'était un accident. 49 00:04:47,121 --> 00:04:51,417 Et Steven Tuomi, celui à l'hôtel dans le centre-ville. 50 00:04:57,923 --> 00:04:59,008 Deux Steve. 51 00:05:03,596 --> 00:05:05,306 C'était aussi un accident ? 52 00:05:10,978 --> 00:05:12,772 Je ne voulais pas le tuer. 53 00:05:13,689 --> 00:05:18,069 Je ne voulais pas le tuer, mais j'ai dû. 54 00:05:19,362 --> 00:05:22,656 Alors, oui, accidentel. 55 00:05:24,158 --> 00:05:26,369 Je me suis aussi drogué par accident. 56 00:05:28,913 --> 00:05:30,539 Et qu'est-ce qui a changé ? 57 00:05:31,415 --> 00:05:35,044 Parce qu'après ça, vous avez tué volontairement. 58 00:05:39,632 --> 00:05:40,508 Eh bien… 59 00:05:42,510 --> 00:05:44,970 j'ai commencé à boire plus. 60 00:05:46,097 --> 00:05:47,681 Des beuveries solitaires. 61 00:05:48,933 --> 00:05:50,184 Et j'ai… 62 00:05:52,436 --> 00:05:54,647 commencé à me sentir de plus en plus… 63 00:05:56,607 --> 00:05:57,483 seul. 64 00:05:59,026 --> 00:06:01,737 Quand je vivais avec ma grand-mère, 65 00:06:01,821 --> 00:06:04,490 j'allais dans des bars 66 00:06:04,990 --> 00:06:07,743 et je rencontrais quelqu'un 67 00:06:08,702 --> 00:06:10,329 que je ramenais chez elle. 68 00:06:29,515 --> 00:06:31,851 Et je les droguais. 69 00:06:32,601 --> 00:06:35,896 Ensuite, je les emmenais à la cave. 70 00:06:36,647 --> 00:06:39,900 Et je les étranglais une fois inconscients, 71 00:06:40,651 --> 00:06:43,487 car je ne voulais pas qu'ils souffrent. 72 00:08:18,249 --> 00:08:21,627 Et vous en avez tué combien chez votre grand-mère ? 73 00:08:38,769 --> 00:08:39,853 Trois ? 74 00:08:43,816 --> 00:08:45,317 Vous pouvez les décrire ? 75 00:08:47,695 --> 00:08:50,781 Un mec était noir, 76 00:08:51,532 --> 00:08:53,784 un autre était chicano, 77 00:08:53,867 --> 00:08:58,747 et un autre était indien ou indien d'Amérique. 78 00:08:59,999 --> 00:09:04,128 Il suffisait que je les trouve beaux. 79 00:09:05,129 --> 00:09:06,380 Je ne crois pas, non. 80 00:09:06,463 --> 00:09:08,632 Vous sélectionniez vos victimes. 81 00:09:10,467 --> 00:09:11,677 Pardon ? 82 00:09:11,760 --> 00:09:15,764 Votre logement était intentionnellement dans la communauté noire. 83 00:09:17,933 --> 00:09:19,310 Une question de budget. 84 00:09:19,393 --> 00:09:22,980 Dans une zone mal surveillée et mal desservie, 85 00:09:23,063 --> 00:09:24,857 et vous le saviez, non ? 86 00:09:25,357 --> 00:09:29,653 Plus facile de s'en tirer, plus facile de chasser. 87 00:09:37,244 --> 00:09:39,121 Et une fois à la cave ? 88 00:09:42,666 --> 00:09:47,004 À ce moment-là, c'était un peu la panique. 89 00:09:47,755 --> 00:09:52,009 J'avais peur que ma grand-mère les trouve. 90 00:09:53,761 --> 00:09:56,722 Mais elle n'aimait pas descendre à la cave. 91 00:09:56,805 --> 00:10:00,684 Alors, je savais que ça irait. 92 00:10:01,602 --> 00:10:06,523 Mais elle a commencé à remarquer l'odeur. 93 00:10:30,172 --> 00:10:32,091 Mais j'ai trouvé comment faire. 94 00:10:33,801 --> 00:10:38,180 Il faut mettre les parties du corps dans trois sacs-poubelles et… 95 00:10:38,263 --> 00:10:39,181 Salut, mamie. 96 00:10:39,723 --> 00:10:41,058 … les jeter à la poubelle… 97 00:10:41,141 --> 00:10:42,101 Tu gagnes ? 98 00:10:46,271 --> 00:10:47,940 … et ça ne sent pas du tout. 99 00:10:52,569 --> 00:10:55,406 Et Jeff, est-ce que… 100 00:10:57,408 --> 00:11:00,619 Vous faisiez des expériences sur les corps ? 101 00:11:06,875 --> 00:11:09,920 J'en trempais certaines parties dans de l'acide 102 00:11:10,796 --> 00:11:14,633 ou je les faisais bouillir jusqu'à ce que la chair se détache. 103 00:11:17,636 --> 00:11:18,595 La… 104 00:11:20,472 --> 00:11:26,770 Vous savez, la compulsion avait pris le dessus à ce moment-là. 105 00:11:27,479 --> 00:11:29,815 Je n'essayais même pas de l'arrêter. 106 00:11:36,947 --> 00:11:39,450 Je pourrais avoir la chaise électrique ? 107 00:11:43,162 --> 00:11:46,582 Jeff, avez-vous déjà entendu des voix ? 108 00:11:49,668 --> 00:11:50,878 Je ne suis pas fou. 109 00:11:52,296 --> 00:11:55,048 C'est devenu facile, c'est tout. 110 00:11:56,258 --> 00:11:58,218 C'est pour ça que ça a continué. 111 00:11:58,302 --> 00:12:01,013 Et votre grand-mère ne se doutait de rien ? 112 00:12:02,514 --> 00:12:06,101 Non, elle se doutait de quelque chose, 113 00:12:07,686 --> 00:12:10,022 mais pas de ce que je faisais vraiment. 114 00:12:11,023 --> 00:12:12,983 Un jour, elle a entendu un bruit. 115 00:12:16,195 --> 00:12:17,279 Rendors-toi. 116 00:12:18,071 --> 00:12:20,657 Je lui ai dit que j'étais tombé. 117 00:12:26,038 --> 00:12:29,208 Elle voyait que je ramenais des hommes. 118 00:12:31,293 --> 00:12:32,461 Mais… 119 00:12:35,339 --> 00:12:37,674 elle n'acceptait pas ce que ça voulait dire. 120 00:12:39,551 --> 00:12:41,178 Que vous étiez… 121 00:12:45,974 --> 00:12:48,393 Oui, je crois 122 00:12:49,436 --> 00:12:51,980 qu'elle fermait les yeux… 123 00:12:54,733 --> 00:12:56,777 sur mon mode de vie et tout ça. 124 00:12:58,737 --> 00:13:00,489 Mais elle a remarqué l'odeur. 125 00:13:04,284 --> 00:13:08,205 J'appréhendais juillet et août à cause de l'humidité. 126 00:13:09,540 --> 00:13:10,791 Pas de clim. 127 00:13:12,376 --> 00:13:15,337 Ça sent vraiment mauvais dans la cave. 128 00:13:17,464 --> 00:13:20,968 C'est mes trucs de taxidermie. Je te l'ai déjà dit. 129 00:13:26,431 --> 00:13:29,601 Ce soir, la police demande l'aide du public 130 00:13:29,685 --> 00:13:32,312 pour retrouver les responsables de l'incendie 131 00:13:32,396 --> 00:13:34,523 qui a détruit une maison à Stafford. 132 00:13:37,484 --> 00:13:40,028 Jeff, l'odeur. 133 00:13:41,238 --> 00:13:43,907 Oui. Je l'ai vu. 134 00:13:44,408 --> 00:13:47,202 C'est un raton laveur mort sous le porche. 135 00:13:47,953 --> 00:13:48,996 Il est coincé. 136 00:13:50,289 --> 00:13:51,290 T'inquiète pas. 137 00:13:51,373 --> 00:13:54,251 Ça sentira pendant un moment, puis ça s'arrêtera. 138 00:14:02,467 --> 00:14:04,303 Pourquoi n'a-t-elle rien fait ? 139 00:14:04,386 --> 00:14:08,056 Cette odeur de chair en décomposition, 140 00:14:08,140 --> 00:14:10,392 c'est une odeur très particulière. 141 00:14:10,475 --> 00:14:14,813 On est programmés pour être dégoûtés par ça. 142 00:14:17,691 --> 00:14:19,109 Pas tout le monde. 143 00:14:20,861 --> 00:14:23,989 Mais oui, je ne suis pas sûr. 144 00:14:24,072 --> 00:14:25,073 Je crois 145 00:14:26,658 --> 00:14:30,662 qu'elle ne le voyait pas délibérément. 146 00:14:37,169 --> 00:14:40,130 Mais quand elle a trouvé mon autel, elle a explosé. 147 00:14:42,007 --> 00:14:44,343 Faites attention dans les escaliers ! 148 00:14:46,511 --> 00:14:48,889 La vache ! Tu ne sens pas ça, Jeff ? 149 00:14:53,018 --> 00:14:54,978 Normal que mamie soit contrariée. 150 00:14:56,438 --> 00:14:57,773 Moi aussi, maintenant. 151 00:14:58,774 --> 00:15:01,276 C'est ce que ça sent, papa. 152 00:15:01,360 --> 00:15:04,905 Les animaux et tout ça. La taxidermie, c'est mon passe-temps. 153 00:15:06,281 --> 00:15:07,449 Ouvre-la, Jeff. 154 00:15:09,868 --> 00:15:12,454 - J'ai laissé la clé au travail. - Ouvre-la. 155 00:15:20,462 --> 00:15:21,505 Laisse-moi voir. 156 00:15:30,639 --> 00:15:31,974 Elle est là. 157 00:15:37,980 --> 00:15:40,190 C'est toi qui m'as appris à faire ça. 158 00:15:43,568 --> 00:15:44,778 Et maintenant, tu… 159 00:16:03,714 --> 00:16:04,756 Attends. 160 00:16:07,009 --> 00:16:09,678 Tu utilises cette scie pour découper des animaux ? 161 00:16:11,763 --> 00:16:13,807 Il faut bien ça. 162 00:16:14,766 --> 00:16:16,309 Pour un crâne de marmotte. 163 00:16:17,310 --> 00:16:18,979 Une plus petite n'irait pas. 164 00:16:28,196 --> 00:16:29,281 C'est quoi, ça ? 165 00:16:31,491 --> 00:16:32,451 Quoi ? 166 00:16:33,827 --> 00:16:35,120 C'est quoi, ce truc ? 167 00:16:39,458 --> 00:16:40,417 Qu'est-ce que… 168 00:16:49,509 --> 00:16:51,136 Qu'est-ce que c'est ? 169 00:16:52,012 --> 00:16:54,556 C'est une de mes expériences. 170 00:16:55,223 --> 00:17:00,270 J'ai utilisé des produits chimiques pour faire fondre la chair et la fourrure. 171 00:17:00,854 --> 00:17:04,524 - C'était une mouffette, je crois. - Sérieusement, Jeff ? 172 00:17:04,608 --> 00:17:07,611 Tu aurais pu mieux évacuer les restes de mouffette. 173 00:17:08,862 --> 00:17:10,030 Bon sang, Jeff ! 174 00:17:10,655 --> 00:17:12,407 - Désolé, papa. - Je rêve ! 175 00:17:13,742 --> 00:17:14,993 Je vais arrêter. 176 00:17:15,494 --> 00:17:16,661 Je suis sérieux. 177 00:17:18,121 --> 00:17:21,750 Oui, j'ai dit que j'arrêterais. 178 00:17:22,459 --> 00:17:27,255 Oui, et débarrasse-toi de ces trucs sataniques débiles. 179 00:17:27,339 --> 00:17:29,633 Ça vient peut-être d'un film, 180 00:17:29,716 --> 00:17:32,135 mais c'est trop pour ta grand-mère. 181 00:17:33,220 --> 00:17:34,221 Tu le sais bien. 182 00:17:36,807 --> 00:17:39,434 D'accord. Oui. 183 00:17:40,519 --> 00:17:41,520 C'est promis. 184 00:17:43,730 --> 00:17:45,232 Donc, vous avez arrêté. 185 00:17:48,443 --> 00:17:50,654 Pendant un moment, des mois. 186 00:17:54,658 --> 00:17:55,659 C'est marrant. 187 00:17:56,451 --> 00:18:00,789 Quand j'ai arrêté, j'ai commencé à avoir peur. 188 00:18:03,333 --> 00:18:05,418 J'attendais de me faire prendre. 189 00:18:06,586 --> 00:18:09,881 À chaque sirène de police, je pensais que c'était pour moi. 190 00:18:10,966 --> 00:18:14,511 Mais non, jamais. 191 00:18:15,011 --> 00:18:17,556 Je regardais les infos, 192 00:18:17,639 --> 00:18:21,184 mais ils ne parlaient jamais de disparitions. 193 00:18:21,268 --> 00:18:23,186 Et pourquoi, à votre avis ? 194 00:18:30,193 --> 00:18:32,737 Du coup, j'ai pensé 195 00:18:33,822 --> 00:18:35,699 que je ne me ferais pas prendre 196 00:18:37,033 --> 00:18:38,451 si je faisais attention. 197 00:18:39,661 --> 00:18:44,708 Ce qui ne m'a pas aidé à arrêter. 198 00:18:48,837 --> 00:18:52,591 Mais j'ai essayé de ne pas le faire. 199 00:18:54,342 --> 00:18:55,260 Pendant… 200 00:18:57,470 --> 00:18:59,055 longtemps. 201 00:19:06,479 --> 00:19:07,522 Une fois… 202 00:19:09,441 --> 00:19:10,901 j'ai vraiment merdé. 203 00:19:36,009 --> 00:19:37,427 Mince. 204 00:19:40,305 --> 00:19:41,806 Allez. 205 00:19:45,644 --> 00:19:46,519 Putain ! 206 00:19:47,229 --> 00:19:48,897 Allez, ma belle. 207 00:19:52,150 --> 00:19:54,611 - Bordel ! - T'inquiète, je suis pas flic. 208 00:19:55,445 --> 00:19:56,446 Quoi ? 209 00:19:57,072 --> 00:19:58,531 Je t'ai vu au bar. 210 00:20:00,825 --> 00:20:02,035 T'as besoin d'aide ? 211 00:20:03,036 --> 00:20:07,082 Non, ça va. Ma batterie est à plat. 212 00:20:08,416 --> 00:20:11,878 Je sais pas comment tu vas réparer ça. Laisse-moi t'aider. 213 00:20:11,962 --> 00:20:15,048 La maison de ma grand-mère est au coin de la rue. 214 00:20:15,882 --> 00:20:19,719 On peut récupérer ma voiture et relancer ta batterie. 215 00:20:20,553 --> 00:20:22,013 D'accord. Merci. 216 00:20:25,433 --> 00:20:27,811 Je vais attendre ici. 217 00:20:30,105 --> 00:20:31,898 Non, tu devrais venir. 218 00:20:32,691 --> 00:20:35,777 Le quartier craint. Tu ne devrais pas rester là. 219 00:20:37,487 --> 00:20:40,031 Prenons un taxi avant de nous faire braquer. 220 00:20:48,248 --> 00:20:49,374 Merci beaucoup. 221 00:20:49,457 --> 00:20:50,417 Pas de quoi. 222 00:20:50,500 --> 00:20:52,419 - Comment tu t'appelles ? - Jeff. 223 00:20:53,628 --> 00:20:55,297 Merci, Jeff. Moi, c'est Ron. 224 00:20:55,797 --> 00:20:57,173 - Tu la verrouilles ? - Oui. 225 00:20:57,257 --> 00:20:59,592 - Bien. - T'habites dans le coin ? 226 00:20:59,676 --> 00:21:03,388 Oui, chez ma grand-mère. C'est temporaire. 227 00:21:07,976 --> 00:21:08,893 Entre. 228 00:21:11,021 --> 00:21:13,690 On doit pas faire de bruit. 229 00:21:13,773 --> 00:21:16,776 Sinon, la bête va se réveiller et me tuer. 230 00:21:22,866 --> 00:21:23,950 Viens. 231 00:21:27,370 --> 00:21:29,456 Fais comme chez toi. 232 00:21:31,791 --> 00:21:33,585 Je prends mes clés de voiture. 233 00:21:40,800 --> 00:21:41,760 Oh, purée. 234 00:21:46,890 --> 00:21:50,560 Hé, tu veux voir la cave à légumes ? 235 00:21:51,269 --> 00:21:52,812 La cave à légumes ? 236 00:21:52,896 --> 00:21:57,233 Non, mec. Je suis là parce que t'as dit que tu pouvais m'aider. 237 00:21:58,651 --> 00:22:04,115 Oui, je vais t'aider. Je dois juste trouver mes clés de voiture. 238 00:22:06,743 --> 00:22:08,912 Assieds-toi. Tu veux un verre ? 239 00:22:08,995 --> 00:22:12,791 Non. Je travaille demain matin ! Si c'est pas ce que tu voulais… 240 00:22:12,874 --> 00:22:15,168 OK, c'est bon ! Je suis juste poli. 241 00:22:15,960 --> 00:22:18,004 Au cas où tu voudrais un truc 242 00:22:19,297 --> 00:22:20,298 en attendant. 243 00:22:25,053 --> 00:22:27,222 Tu veux un café ? 244 00:22:27,764 --> 00:22:28,640 D'accord. 245 00:22:30,100 --> 00:22:31,184 Mais fais vite. 246 00:22:32,977 --> 00:22:35,730 Oui, monsieur. De l'instantané, c'est bon ? 247 00:22:35,814 --> 00:22:37,440 Oui, c'est bon. Merci. 248 00:22:37,524 --> 00:22:39,067 Y a pas plus rapide. 249 00:23:23,027 --> 00:23:24,904 - Merci. - De rien. 250 00:23:38,668 --> 00:23:40,879 Quelqu'un est avec toi, Jeff ? 251 00:23:42,714 --> 00:23:46,092 Ça va, mamie ! C'est juste mon ami ! 252 00:23:46,176 --> 00:23:48,595 Il est très tard, Jeff ! 253 00:23:48,678 --> 00:23:49,888 Oui, on sait ! 254 00:23:50,763 --> 00:23:51,639 Bon sang. 255 00:23:51,723 --> 00:23:54,434 Tu sais qu'il ne se passera rien ce soir, OK ? 256 00:23:54,517 --> 00:23:57,729 J'ai été très clair. 257 00:23:57,812 --> 00:24:00,231 On ne va pas coucher ensemble. 258 00:24:04,027 --> 00:24:05,028 OK, 259 00:24:06,404 --> 00:24:07,405 on verra ça. 260 00:24:09,365 --> 00:24:12,285 OK, va te faire foutre. Je me tire. 261 00:24:18,875 --> 00:24:20,043 Bonne chance. 262 00:24:25,965 --> 00:24:27,050 Ça va ? 263 00:24:27,717 --> 00:24:29,844 Oui, mais je… 264 00:24:30,803 --> 00:24:32,305 J'ai la tête qui tourne. 265 00:24:34,182 --> 00:24:35,808 Je crois que je vais vomir. 266 00:24:36,559 --> 00:24:38,186 Assieds-toi une seconde. 267 00:24:38,269 --> 00:24:40,813 Voilà. Détends-toi. 268 00:24:40,897 --> 00:24:43,191 Ça va aller. 269 00:24:43,900 --> 00:24:46,319 T'as mis un truc là-dedans, non ? 270 00:24:49,656 --> 00:24:50,615 Quoi ? 271 00:24:51,115 --> 00:24:53,618 Ton ami devrait rentrer chez lui. 272 00:24:54,619 --> 00:24:56,538 Oui, on s'en va, d'accord ? 273 00:24:57,413 --> 00:24:58,414 Bonne nuit. 274 00:25:01,000 --> 00:25:02,377 Tu es si beau. 275 00:25:09,676 --> 00:25:10,760 C'est qui ? 276 00:25:11,386 --> 00:25:12,679 C'est juste mon ami. 277 00:25:13,263 --> 00:25:15,807 J'ignorais que tu avais des amis noirs. 278 00:25:16,724 --> 00:25:19,811 C'est plus les années 20, mamie. 279 00:25:19,894 --> 00:25:21,521 Oui. Je le sais bien. 280 00:25:22,564 --> 00:25:23,731 Qu'est-ce qu'il a ? 281 00:25:23,815 --> 00:25:26,109 Rien. Il a juste un peu trop bu. 282 00:25:26,192 --> 00:25:28,111 J'essaie de le dessoûler. 283 00:25:28,194 --> 00:25:29,404 Tu as bu. 284 00:25:29,487 --> 00:25:30,530 Non. 285 00:25:31,906 --> 00:25:33,074 Il va être malade ? 286 00:25:33,157 --> 00:25:35,493 Retourne te coucher, mamie. 287 00:25:35,994 --> 00:25:38,788 Emmène ce jeune homme à l'hôpital. 288 00:25:38,871 --> 00:25:41,708 Quoi ? Il est juste un peu bourré, mamie. 289 00:25:42,208 --> 00:25:46,379 Je ne veux pas qu'un inconnu meure chez moi ! 290 00:25:46,462 --> 00:25:49,132 Ça va aller. Laisse-le dormir ! Bon sang ! 291 00:25:51,259 --> 00:25:54,846 Quelque chose cloche. J'appelle ton père. 292 00:25:55,471 --> 00:25:57,599 Personne n'appelle personne, OK ? 293 00:25:58,349 --> 00:26:01,936 Il a un peu trop bu. Il va se reposer et ça ira mieux. 294 00:26:04,230 --> 00:26:05,565 Retourne te coucher. 295 00:26:12,697 --> 00:26:13,573 Tu fais quoi ? 296 00:26:13,656 --> 00:26:16,868 Je donne une couverture à ce jeune homme. 297 00:26:16,951 --> 00:26:21,998 Et je reste ici pour le surveiller jusqu'à ce qu'il se réveille. 298 00:26:22,081 --> 00:26:23,833 Tu n'es pas obligée. 299 00:26:23,916 --> 00:26:28,254 Et si ce jeune homme est malade, je l'emmène à l'hôpital. 300 00:26:28,338 --> 00:26:30,006 Tu comprends ? 301 00:26:30,757 --> 00:26:34,177 Vous buviez, et Dieu sait quoi d'autre. 302 00:26:34,886 --> 00:26:36,304 Putain, j'hallucine ! 303 00:26:36,387 --> 00:26:39,182 Surveille ton langage ! 304 00:26:39,265 --> 00:26:42,935 Monte dans ta chambre si tu veux, mais je reste ici ! 305 00:26:43,561 --> 00:26:47,065 Et tu peux être sûr que ton père va en entendre parler. 306 00:26:56,532 --> 00:27:00,995 Si tu t'inquiètes tant pour lui, pourquoi t'appelles pas une ambulance ? 307 00:27:07,043 --> 00:27:08,127 Je sais pourquoi. 308 00:27:38,658 --> 00:27:39,659 Salut, mon pote. 309 00:27:42,078 --> 00:27:43,121 Je te ramène. 310 00:27:47,917 --> 00:27:50,002 … boire jusqu'à se rendre malade ? 311 00:27:51,129 --> 00:27:54,924 Si c'est votre façon de vous amuser, je ne comprends pas… 312 00:27:57,009 --> 00:27:58,678 J'ai besoin d'argent, mamie. 313 00:28:01,139 --> 00:28:02,265 Il va bien ? 314 00:28:02,348 --> 00:28:03,433 Oui, ça va. 315 00:28:13,651 --> 00:28:15,361 Rentre bien. 316 00:28:15,445 --> 00:28:19,699 Où va-t-il ? Veillez à ce que ce jeune homme rentre bien, d'accord ? 317 00:28:19,782 --> 00:28:21,242 Il habite où ? 318 00:28:21,325 --> 00:28:22,577 C'est juste… 319 00:28:23,411 --> 00:28:25,204 près de Marquette. 320 00:28:25,288 --> 00:28:28,291 Ce bus va jusqu'à la 27e rue. 321 00:28:29,917 --> 00:28:32,587 Oui, c'est ça, la 27e rue. 322 00:28:33,671 --> 00:28:35,381 D'accord, merci. 323 00:29:09,248 --> 00:29:11,751 Hé, c'est le terminus. 324 00:29:13,503 --> 00:29:15,129 C'est le terminus. 325 00:30:01,843 --> 00:30:05,179 - Où je suis ? - Vous avez fait une overdose. 326 00:30:07,014 --> 00:30:08,140 Attendez. 327 00:30:09,809 --> 00:30:11,352 Je ne me drogue pas. 328 00:30:11,435 --> 00:30:13,104 Hier soir, si. 329 00:30:14,939 --> 00:30:15,857 Non, je… 330 00:30:18,943 --> 00:30:23,239 Madame, j'ai rencontré un type bizarre hier soir. 331 00:30:24,156 --> 00:30:26,868 Il a dû mettre un truc dans mon verre. 332 00:30:28,995 --> 00:30:30,371 Il a essayé de me tuer. 333 00:30:32,164 --> 00:30:34,083 Vous devriez parler à la police. 334 00:30:46,137 --> 00:30:49,807 Ce type vous a drogué. Comment a-t-il fait ça ? 335 00:30:49,891 --> 00:30:51,934 Il a mis un truc dans mon café. 336 00:30:52,685 --> 00:30:57,106 J'ai bu un verre au club, puis deux gorgées de café, 337 00:30:57,189 --> 00:31:00,109 et tout à coup, la tête me tourne, je ne peux plus parler. 338 00:31:00,192 --> 00:31:04,238 - Ce n'était pas la caféine ou… - C'était de l'instantané. 339 00:31:04,322 --> 00:31:07,325 Puis je me réveille le lendemain à l'hôpital. 340 00:31:07,825 --> 00:31:10,328 Il me manque 200 $, mon bracelet a disparu. 341 00:31:10,828 --> 00:31:12,788 Je ne pense pas que 200 $ et un bracelet… 342 00:31:12,872 --> 00:31:16,167 Je me fiche de ça. Ce type drogue les gens. 343 00:31:16,959 --> 00:31:17,793 Écoutez… 344 00:31:20,671 --> 00:31:24,675 Je suis allé aux bains publics. Ils connaissent ce type, Jeff. 345 00:31:24,759 --> 00:31:26,218 Il est blond. 346 00:31:26,302 --> 00:31:29,847 Il n'a plus le droit d'entrer parce qu'il drogue les gens. 347 00:31:35,144 --> 00:31:37,271 Comme je l'ai dit, on va enquêter. 348 00:31:39,273 --> 00:31:43,569 Je ne vous demande pas d'enquêter. Je vous demande d'arrêter ce type. 349 00:31:43,653 --> 00:31:44,946 Je comprends. 350 00:31:45,488 --> 00:31:48,616 Mais ce genre de choses est difficile à prouver. 351 00:31:49,116 --> 00:31:50,618 Allez chez cet homme. 352 00:31:50,701 --> 00:31:53,496 Ce qu'il utilise sera là. 353 00:31:53,996 --> 00:31:57,541 - Vous savez où il vit ? - Oui. J'ai cru mourir dans son salon. 354 00:31:57,625 --> 00:31:58,876 C'est sur la 57e. 355 00:32:00,753 --> 00:32:04,006 Entre Hayes et Lincoln. Je sais exactement où c'est. 356 00:32:04,090 --> 00:32:06,842 Alors, Jeff, tu as quelque chose à dire ? 357 00:32:08,135 --> 00:32:10,554 Je ne sais pas de quoi il parle. 358 00:32:11,389 --> 00:32:15,101 J'ai rencontré ce type au bar, et sa batterie était à plat, 359 00:32:15,935 --> 00:32:17,812 et il était bourré. 360 00:32:18,479 --> 00:32:21,273 Je lui ai dit : "Viens chez moi 361 00:32:21,357 --> 00:32:24,110 "et dessoûle un peu, bois un café." 362 00:32:24,193 --> 00:32:26,946 Et il s'est endormi dans le fauteuil. 363 00:32:28,447 --> 00:32:31,826 OK, donc vous dites qu'il était juste soûl ? 364 00:32:33,869 --> 00:32:35,162 Et vous aviez bu ? 365 00:32:36,205 --> 00:32:38,958 - Une bière, mais ça allait. - Jeffrey Dahmer. 366 00:32:39,542 --> 00:32:43,337 Quoi ? Un flic me demande ce qui s'est passé, alors je lui dis ! 367 00:32:43,921 --> 00:32:45,881 J'essayais juste d'être sympa. 368 00:32:45,965 --> 00:32:49,218 Ce type était bourré. Il s'apprêtait à conduire. 369 00:32:49,844 --> 00:32:51,303 C'est illégal, tu sais. 370 00:32:52,304 --> 00:32:55,141 Si je fouillais votre chambre, 371 00:32:55,224 --> 00:32:59,437 je ne trouverais pas de tranquillisants ou autres ? 372 00:33:01,313 --> 00:33:05,484 Non. Je ne sais même pas à quoi ça ressemble. 373 00:33:05,568 --> 00:33:09,488 Mais montez si vous voulez jeter un œil. 374 00:33:12,950 --> 00:33:14,785 Vous lui auriez pris de l'argent. 375 00:33:14,869 --> 00:33:15,828 Quoi ? 376 00:33:17,121 --> 00:33:18,330 Et un bracelet ? 377 00:33:18,414 --> 00:33:20,291 Non, c'est faux. 378 00:33:21,292 --> 00:33:24,795 Ma grand-mère était avec moi. Mamie, j'ai fouillé son portefeuille ? 379 00:33:26,797 --> 00:33:31,552 Non, et j'étais là tout le temps. C'est vrai. 380 00:33:34,013 --> 00:33:35,514 Un bracelet ? 381 00:33:37,433 --> 00:33:38,517 Mince. 382 00:33:39,060 --> 00:33:41,437 Je ne me souviens d'aucun bracelet. 383 00:33:42,104 --> 00:33:43,522 C'est une blague ? 384 00:33:43,606 --> 00:33:46,525 Oui, c'est décevant, mais on est allés chez lui. 385 00:33:47,026 --> 00:33:49,195 Je lui ai parlé, ainsi qu'à sa grand-mère. 386 00:33:49,278 --> 00:33:52,364 Il y a deux versions à chaque histoire. 387 00:33:52,448 --> 00:33:53,282 Je rêve. 388 00:33:53,365 --> 00:33:55,618 Il est bizarre, je vous l'accorde. 389 00:33:55,701 --> 00:33:57,620 Il a été arrêté deux fois, mais… 390 00:33:58,120 --> 00:34:02,500 Vous devriez savoir que se faire arrêter ne vous rend pas coupable de tout. 391 00:34:07,004 --> 00:34:08,297 J'ai jamais été arrêté. 392 00:34:09,340 --> 00:34:11,467 Oui. D'accord. Enfin, vous savez… 393 00:34:12,802 --> 00:34:14,261 Donc, si je comprends bien, 394 00:34:16,430 --> 00:34:19,600 vous croyez plus un mec blanc qui a un casier 395 00:34:19,683 --> 00:34:23,145 qu'un noir qui n'en a pas. 396 00:34:24,355 --> 00:34:26,482 C'est ce que vous me dites, non ? 397 00:34:26,565 --> 00:34:29,485 Je vous dis que cet homme a essayé de me tuer 398 00:34:29,568 --> 00:34:32,488 et vous me dites que vous ne pouvez rien y faire ? 399 00:34:32,571 --> 00:34:36,742 Sans aucune preuve, oui, c'est ce que je dis. 400 00:34:37,493 --> 00:34:40,830 - Pourquoi a-t-il été arrêté ? - C'est confidentiel. 401 00:34:46,127 --> 00:34:47,545 Merci de m'avoir écouté. 402 00:35:08,649 --> 00:35:11,152 - Ne monte pas dans ce taxi ! - Quoi ? 403 00:35:11,235 --> 00:35:13,487 Ferme ta gueule, connard ! 404 00:35:13,571 --> 00:35:16,782 Mec, ce type va essayer de te tuer ! Il est taré ! 405 00:35:20,411 --> 00:35:21,453 Non, attends. 406 00:35:22,788 --> 00:35:24,415 Quoi ? Tu vas… 407 00:36:36,320 --> 00:36:38,113 Viens chercher tes 50 dollars. 408 00:36:43,494 --> 00:36:44,662 Allez… 409 00:37:28,789 --> 00:37:30,374 T'étais où ? 410 00:37:30,457 --> 00:37:32,209 Il est vingt-deux heures ! 411 00:37:32,293 --> 00:37:34,211 Tu es puni ! 412 00:37:34,712 --> 00:37:37,423 On te dit de rentrer à une certaine heure. 413 00:37:39,008 --> 00:37:42,511 Tu rentres à cette heure-là ! 414 00:37:49,226 --> 00:37:50,477 Fiston ? 415 00:38:16,420 --> 00:38:17,546 Descendez ! 416 00:38:30,309 --> 00:38:31,685 Posez ça. 417 00:38:48,786 --> 00:38:50,037 Suivez-nous. 418 00:39:09,056 --> 00:39:10,391 M. Dahmer, levez-vous. 419 00:39:12,935 --> 00:39:16,438 À l'accusation d'agression sexuelle, 420 00:39:16,522 --> 00:39:18,565 vous plaidez sans contestation. 421 00:39:19,650 --> 00:39:23,570 Par conséquent, je vous condamne à un an de détention 422 00:39:23,654 --> 00:39:26,281 à la prison du comté de Milwaukee. 423 00:39:28,283 --> 00:39:29,660 M. Dahmer, 424 00:39:30,369 --> 00:39:34,039 je vous regarde et vous me rappelez mon petit-fils. 425 00:39:34,998 --> 00:39:37,334 Il avait un problème d'alcool. 426 00:39:38,377 --> 00:39:39,753 Mais il s'en est sorti. 427 00:39:40,462 --> 00:39:43,257 Et maintenant, il a un lavage de voiture. 428 00:39:44,425 --> 00:39:48,429 Vous n'avez rien à faire dans le système pénitentiaire. 429 00:39:49,847 --> 00:39:51,515 Il vous faut une seconde chance. 430 00:39:52,641 --> 00:39:55,561 C'est votre jour de chance, car je vous l'offre. 431 00:39:55,644 --> 00:40:00,983 J'espère que vous aurez retenu la leçon et que vous vous reprendrez en main. 432 00:40:02,109 --> 00:40:06,780 Je vois que vous avez un emploi stable. 433 00:40:07,364 --> 00:40:11,785 Le tribunal est prêt à vous accorder 40 heures de sortie par semaine. 434 00:40:11,869 --> 00:40:14,788 Une fois votre travail fini, vous rentrez à la prison. 435 00:40:14,872 --> 00:40:19,918 Bien que le tribunal soit obligé d'informer votre employeur, 436 00:40:20,419 --> 00:40:22,963 je ferai en sorte 437 00:40:23,046 --> 00:40:26,967 qu'il ne connaisse pas la nature de votre méfait. 438 00:40:27,676 --> 00:40:29,636 Cela vous semble juste ? 439 00:40:31,847 --> 00:40:34,266 Oui. Merci, monsieur le juge. 440 00:40:55,787 --> 00:40:56,830 On va où ? 441 00:40:57,498 --> 00:40:58,624 Chez mamie. 442 00:40:58,707 --> 00:41:01,418 On va dîner ensemble une dernière fois. 443 00:41:02,711 --> 00:41:06,215 Et quand tu sortiras, tu te trouveras un logement. 444 00:41:07,341 --> 00:41:09,635 Parce qu'on n'en peut plus de toi. 445 00:41:11,136 --> 00:41:12,304 On n'en peut plus ! 446 00:41:15,307 --> 00:41:17,643 Le rôti sera prêt dans dix minutes. 447 00:41:22,105 --> 00:41:23,815 Tu veux une autre bière ? 448 00:41:24,316 --> 00:41:25,359 Oui, merci. 449 00:41:27,611 --> 00:41:31,114 Tu sais, Jeff, c'est ta grand-mère qui a payé ta caution. 450 00:41:31,198 --> 00:41:34,326 D'accord ? 2 500 $, c'est beaucoup pour elle. 451 00:41:34,993 --> 00:41:37,162 On s'attend à ce que tu rembourses. 452 00:41:40,165 --> 00:41:43,418 C'était un coup monté. J'ai juste pris des photos. 453 00:41:43,502 --> 00:41:44,503 Tais-toi. 454 00:41:46,004 --> 00:41:47,756 À bas les passe-temps. 455 00:41:47,839 --> 00:41:48,799 Ça suffit. 456 00:42:12,698 --> 00:42:13,907 Où est cette boîte ? 457 00:42:17,369 --> 00:42:19,746 - Quelle boîte ? - Ne fais pas l'idiot. 458 00:42:20,247 --> 00:42:23,333 Ta grand-mère a une boîte avec toutes mes affaires. 459 00:42:24,293 --> 00:42:26,795 Des photos, des rubans, tous mes exploits. 460 00:42:28,213 --> 00:42:29,840 Je veux que tu la rendes. 461 00:42:30,966 --> 00:42:31,842 Apporte-la. 462 00:42:35,679 --> 00:42:36,722 Elle me l'a donnée. 463 00:42:36,805 --> 00:42:38,932 Bon sang, Jeff ! 464 00:42:44,563 --> 00:42:45,480 Va la chercher. 465 00:43:00,203 --> 00:43:01,121 Bien. 466 00:43:09,296 --> 00:43:10,422 Tu vas me suivre ? 467 00:43:11,173 --> 00:43:12,174 Oui. 468 00:43:53,173 --> 00:43:54,174 Allez, ouvre-la. 469 00:43:55,384 --> 00:43:56,593 J'ai perdu ma clé. 470 00:43:56,677 --> 00:43:58,595 Jeff, ne me mens pas ! 471 00:43:58,679 --> 00:44:00,514 Je ne sais pas où elle est. 472 00:44:00,597 --> 00:44:03,600 Bon sang ! Il y a un truc pas net là-dedans. 473 00:44:03,684 --> 00:44:05,018 De la pornographie ? 474 00:44:05,102 --> 00:44:06,645 Non. Juste mes affaires. 475 00:44:06,728 --> 00:44:08,230 De la pornographie gay ? 476 00:44:08,313 --> 00:44:12,109 Parce que toutes ces années, j'ai pas vu de Playboy sous ton lit. 477 00:44:12,192 --> 00:44:14,903 Et tu vas en prison pour avoir agressé un môme de 13 ans. 478 00:44:14,986 --> 00:44:17,948 C'est juste mes affaires, des cartes de baseball ! 479 00:44:18,031 --> 00:44:21,201 Tu ne vas pas me le dire ? Je vais l'ouvrir ! 480 00:44:21,284 --> 00:44:22,786 Papa ! Bon sang ! 481 00:44:49,146 --> 00:44:51,314 Ouvre cette putain de porte, Jeff ! 482 00:44:53,567 --> 00:44:57,237 Ne casse pas ta boîte, papa. J'ai trouvé la clé. Tiens. 483 00:45:15,255 --> 00:45:16,506 C'est juste du porno. 484 00:45:17,090 --> 00:45:19,509 C'était pour que mamie ne les trouve pas. 485 00:45:22,471 --> 00:45:23,472 Désolé. 486 00:45:30,061 --> 00:45:31,271 Le dîner est prêt ! 487 00:45:34,733 --> 00:45:36,318 On devrait descendre. 488 00:46:00,008 --> 00:46:01,676 Je sais que tu es contrarié. 489 00:46:03,720 --> 00:46:04,679 Ça va aller. 490 00:46:05,972 --> 00:46:09,351 Personne n'aime savoir son fils en prison. 491 00:46:10,185 --> 00:46:11,937 J'arrête pas de me demander… 492 00:46:13,980 --> 00:46:15,398 C'est ma faute ? 493 00:46:16,358 --> 00:46:18,944 - Est-ce que je… - Chéri. 494 00:46:20,028 --> 00:46:22,531 J'aurais dû endurer ce putain de mariage ? 495 00:46:23,240 --> 00:46:27,327 Faire plus de choses avec lui, comme la taxidermie ? Il adorait ça. 496 00:46:27,410 --> 00:46:31,081 - Ne te rends pas malade. - J'aurais dû insister plus. 497 00:46:31,164 --> 00:46:35,460 J'aurais dû insister pour savoir ce qui se passait. 498 00:46:35,961 --> 00:46:41,508 Tu sais ? Mais la vérité, c'est qu'il me mettait mal à l'aise. 499 00:46:42,217 --> 00:46:44,010 Et je ne voulais pas savoir… 500 00:46:58,859 --> 00:47:00,235 Tous ces signes. 501 00:47:01,611 --> 00:47:02,487 Bon sang. 502 00:47:03,321 --> 00:47:06,074 Et je lui ai demandé. À chaque fois. 503 00:47:18,003 --> 00:47:19,004 Renvoyé ? 504 00:47:21,464 --> 00:47:23,091 Qu'est-ce qui s'est passé ? 505 00:47:23,675 --> 00:47:28,430 Je ne sais pas. Ils pensaient que je buvais trop. 506 00:47:29,806 --> 00:47:31,308 Ils n'ont pas été clairs. 507 00:47:32,559 --> 00:47:34,394 Bon, alors… 508 00:47:36,479 --> 00:47:38,899 Qu'est-ce que tu fais avec un mannequin ? 509 00:47:39,900 --> 00:47:41,192 Quoi ? Tu l'as volé ? 510 00:47:43,695 --> 00:47:46,907 Je l'ai fait par défi. C'était juste une blague. 511 00:48:01,296 --> 00:48:03,798 Que faisais-tu à la foire, Jeff ? 512 00:48:04,591 --> 00:48:05,884 Tu t'exhibais ? 513 00:48:09,054 --> 00:48:12,807 Je pissais dehors. Je ne savais pas qu'on pouvait voir. 514 00:48:34,037 --> 00:48:35,664 Merci d'être venu, papa. 515 00:48:43,505 --> 00:48:45,173 Pourquoi tu as agressé ce garçon ? 516 00:48:46,341 --> 00:48:49,636 Je ne l'ai pas agressé. J'ai juste pris des photos. 517 00:48:49,719 --> 00:48:51,012 Ne me mens pas. 518 00:48:51,096 --> 00:48:55,016 - C'est vrai. J'ignorais son âge. - Pourquoi il mentirait ? 519 00:48:55,100 --> 00:48:58,770 Je ne sais pas. J'ai juste pris des photos. 520 00:48:59,813 --> 00:49:01,231 J'allais même le payer. 521 00:49:03,316 --> 00:49:04,651 C'était un coup monté. 522 00:49:05,318 --> 00:49:08,571 Les gens en ont après moi. Je ne comprends pas non plus. 523 00:49:16,663 --> 00:49:17,956 Le père de ce gamin… 524 00:49:21,084 --> 00:49:23,211 Je n'arrête pas de voir son regard. 525 00:49:28,633 --> 00:49:29,843 Il m'a fixé. 526 00:49:30,844 --> 00:49:36,182 Jeff Dahmer savait que mon fils était un enfant. 527 00:49:37,934 --> 00:49:40,770 Quand il a rencontré mon fils, il lui a demandé 528 00:49:41,354 --> 00:49:44,190 dans quelle classe il était. 529 00:49:45,442 --> 00:49:49,070 Si mon fils n'était pas en bonne santé, 530 00:49:49,946 --> 00:49:54,159 la drogue qu'il lui a donnée aurait pu le tuer… 531 00:49:54,242 --> 00:49:59,080 Monsieur Sinthasomphone, je suis désolé. 532 00:49:59,164 --> 00:50:01,332 J'ai du mal à vous comprendre. 533 00:50:01,416 --> 00:50:04,753 Un de vos enfants pourrait-il nous aider ? 534 00:50:08,298 --> 00:50:09,174 Merci. 535 00:50:22,103 --> 00:50:23,646 On est des immigrants. 536 00:50:25,231 --> 00:50:26,274 On travaille dur. 537 00:50:27,692 --> 00:50:29,402 Dans ce qu'on trouve. 538 00:50:31,488 --> 00:50:33,865 On n'a pas d'argent pour un avocat. 539 00:50:36,659 --> 00:50:38,745 On ne mange plus et on ne dort… 540 00:50:38,828 --> 00:50:43,625 D'accord, si votre père veut bien donner sa lettre à l'huissier, 541 00:50:43,708 --> 00:50:46,044 on pourra l'ajouter au dossier. 542 00:50:51,716 --> 00:50:54,469 M. Dahmer, levez-vous. 543 00:50:59,265 --> 00:51:03,228 À l'accusation d'agression sexuelle, vous plaidez sans contestation. 544 00:51:03,311 --> 00:51:07,774 Par conséquent, je vous condamne à un an de détention 545 00:51:07,857 --> 00:51:10,944 à la prison du comté de Milwaukee. 546 00:51:16,157 --> 00:51:19,911 Cher juge Gardner, je crois fermement 547 00:51:19,994 --> 00:51:22,997 que mon fils Jeffrey Dahmer est alcoolique. 548 00:51:35,218 --> 00:51:37,846 S'il n'est pas soigné, j'ai des doutes 549 00:51:37,929 --> 00:51:40,431 quant à l'avenir de Jeff quand il sortira. 550 00:51:41,683 --> 00:51:44,185 J'ai entendu parler d'un programme 551 00:51:44,269 --> 00:51:47,689 qui a eu beaucoup de succès pour aider les alcooliques. 552 00:51:47,772 --> 00:51:53,653 Le placement de Jeff dans un tel programme est crucial pour son avenir. 553 00:51:55,613 --> 00:51:57,907 C'est toi qui aimes les gosses, hein ? 554 00:51:57,991 --> 00:52:03,037 J'espère que vous pourrez intervenir pour aider mon fils que j'aime énormément. 555 00:52:04,914 --> 00:52:07,625 Et à qui je souhaite une vie meilleure. 556 00:52:07,709 --> 00:52:11,462 Je crois que c'est notre dernière chance d'établir un changement 557 00:52:12,422 --> 00:52:15,675 et que vous détenez cette clé. 558 00:52:16,843 --> 00:52:18,970 Cordialement, Lionel Dahmer. 559 00:52:45,747 --> 00:52:50,835 UN AN PLUS TARD 560 00:52:57,842 --> 00:52:59,552 - Salut, papa. - Salut. 561 00:52:59,636 --> 00:53:01,304 - Content de te voir. - Oui. 562 00:53:02,305 --> 00:53:04,974 Jeff, tu es superbe. 563 00:53:06,017 --> 00:53:07,143 Tu as minci. 564 00:53:07,644 --> 00:53:09,395 Ça fait plaisir à entendre. 565 00:53:11,022 --> 00:53:13,066 J'ai fait pas mal de muscu. 566 00:53:13,942 --> 00:53:15,318 Et j'ai beaucoup lu. 567 00:53:15,401 --> 00:53:18,863 - Et bosser tous les jours, ça a aidé. - Oui. 568 00:53:18,947 --> 00:53:21,991 Mais oui, je me débrouille bien. 569 00:53:22,492 --> 00:53:23,826 Je me comporte bien. 570 00:53:24,911 --> 00:53:27,997 Super. C'est génial. 571 00:53:30,375 --> 00:53:34,504 Bon, tu vas rester avec ta grand-mère pendant une semaine, c'est tout. 572 00:53:34,587 --> 00:53:36,589 Tu dois te trouver un appartement. 573 00:53:36,673 --> 00:53:39,342 - Mais Shari et moi, on t'aidera. - D'accord. 574 00:53:43,471 --> 00:53:44,931 Jeff, en prison… 575 00:53:46,933 --> 00:53:48,226 quelqu'un t'a aidé ? 576 00:53:49,143 --> 00:53:52,897 Tu as parlé à un psychologue ou bien à un conseiller ? 577 00:53:54,190 --> 00:53:56,359 - De quoi ? - De tout et de rien. 578 00:53:57,068 --> 00:53:59,487 Tu sais, de l'alcool, par exemple, 579 00:54:00,280 --> 00:54:01,739 ou bien de ce que tu… 580 00:54:02,448 --> 00:54:04,659 De ce qui se passe en toi. 581 00:54:05,159 --> 00:54:10,039 Ou peut-être des conseils sur la façon dont tu es censé… 582 00:54:11,207 --> 00:54:14,377 Tu sais, contribuer à la société. 583 00:54:14,460 --> 00:54:18,214 Je ne sais pas, ce que je n'ai pas pu t'apprendre. 584 00:54:20,425 --> 00:54:22,885 Non, ils te laissent tranquille. 585 00:54:25,221 --> 00:54:29,309 Je suis resté seul tout ce temps. C'est ce qui m'a plu. 586 00:54:37,692 --> 00:54:39,861 Allez. T'as dit qu'on mangerait un burger. 587 00:54:40,361 --> 00:54:42,238 Oui, tiens. 588 00:54:43,948 --> 00:54:45,533 Va démarrer la voiture. 589 00:54:45,616 --> 00:54:48,244 Je suis garé au bout. Je vais aux toilettes. 590 00:55:19,275 --> 00:55:20,485 C'est là. 591 00:55:38,294 --> 00:55:39,128 Désolé. 592 00:55:39,712 --> 00:55:41,005 J'essaie d'apprendre. 593 00:55:43,591 --> 00:55:44,926 Lis sur mes lèvres. 594 00:55:48,137 --> 00:55:49,347 J'habite ici. 595 00:58:20,998 --> 00:58:24,001 Sous-titres : Axelle Castro