1 00:00:06,466 --> 00:00:09,427 A NETFLIX SOROZATA 2 00:00:12,555 --> 00:00:14,390 Éjszakánként fogsz dolgozni? 3 00:00:15,975 --> 00:00:16,809 Igen. 4 00:00:19,562 --> 00:00:22,940 Ne hozz haza csokit! Vigyázok a vonalaimra. 5 00:00:23,649 --> 00:00:24,484 Rendben. 6 00:00:28,780 --> 00:00:30,364 Egyébként mi a feladatod? 7 00:00:31,074 --> 00:00:32,158 Semmi. 8 00:00:32,742 --> 00:00:34,952 Nem hiszem, hogy a semmiért fizetnek. 9 00:00:36,120 --> 00:00:37,955 Miért nem akarsz beszélni róla? 10 00:00:38,706 --> 00:00:42,001 Nincs miről beszélni. A csokit keverem egész éjjel. 11 00:00:42,085 --> 00:00:44,754 Jól van, rendben. Csak kérdeztem. 12 00:01:18,871 --> 00:01:23,084 GYÁSZJELENTÉSEK 13 00:01:25,545 --> 00:01:27,338 Tehát gyönyörűnek tartotta őt. 14 00:01:28,214 --> 00:01:32,301 És elment a temetésére, pedig sosem találkozott vele. 15 00:01:33,719 --> 00:01:34,846 Igen. 16 00:01:35,847 --> 00:01:36,681 Még… 17 00:01:37,765 --> 00:01:39,225 a halotti toron is ott voltam, 18 00:01:40,143 --> 00:01:40,977 és… 19 00:01:42,645 --> 00:01:45,356 akkor döntöttem el, hogy kiásom. 20 00:01:46,274 --> 00:01:47,942 És mi volt a terve? 21 00:01:52,488 --> 00:01:54,031 Oda akartam feküdni mellé. 22 00:01:55,867 --> 00:01:58,244 Amíg még friss, és csak… 23 00:01:58,327 --> 00:02:00,121 ÉLT 18 ÉVET 24 00:02:04,208 --> 00:02:05,293 Átölelni. 25 00:02:10,298 --> 00:02:13,384 De… nem jött össze. 26 00:02:23,644 --> 00:02:27,565 Március volt, a föld meg kőkemény, sosem értem volna a végére, így… 27 00:02:30,401 --> 00:02:31,944 De jó lett volna kiásni. 28 00:02:34,280 --> 00:02:35,990 Azt hiszem, ha sikerül… 29 00:02:38,075 --> 00:02:40,119 Nem teszem meg a dolgokat utána. 30 00:02:42,121 --> 00:02:43,831 Azzal talán véget ért volna. 31 00:02:48,961 --> 00:02:49,795 Jeff… 32 00:02:50,504 --> 00:02:51,380 Megtenné… 33 00:02:53,216 --> 00:02:54,800 Segítsen megérteni! 34 00:02:55,426 --> 00:02:58,012 Mi késztette egy halott kiásására? 35 00:02:58,721 --> 00:03:01,474 Mert az emberek többsége nem tenne ilyet. 36 00:03:13,277 --> 00:03:14,362 Azt hiszem… 37 00:03:18,950 --> 00:03:20,076 Azt hiszem, csak… 38 00:03:22,161 --> 00:03:23,996 Azt reméltem, hogy ő lehet az, 39 00:03:25,581 --> 00:03:29,669 aki szívesen megnézi azt a filmet, amelyiket én is. 40 00:03:31,837 --> 00:03:33,631 Irányítani akarta őket? 41 00:03:36,509 --> 00:03:37,426 Igen. 42 00:03:39,720 --> 00:03:41,430 Igen, mert… 43 00:03:43,849 --> 00:03:44,684 Nos… 44 00:03:45,518 --> 00:03:48,020 mindenki folyton megmondta, mit csináljak. 45 00:03:49,021 --> 00:03:52,400 Tudják, az apám, a nagyanyám, a főnökeim. 46 00:03:53,401 --> 00:03:55,027 Ezek a srácok voltak… 47 00:03:57,154 --> 00:03:59,532 az egyedüliek, akiket én irányíthattam. 48 00:04:08,874 --> 00:04:09,750 Tehát, Jeff, 49 00:04:11,294 --> 00:04:14,088 kanyarodjunk vissza Steven Hickshez! 50 00:04:16,465 --> 00:04:18,050 Azt állítja, baleset volt. 51 00:04:21,137 --> 00:04:23,556 - Ő melyik is volt? A stoppos? - Igen. 52 00:04:25,349 --> 00:04:28,060 Jó, csak mert legtöbbször a nevüket sem tudtam. 53 00:04:28,144 --> 00:04:30,896 Tudnia kellene. Megölte őket. 54 00:04:38,904 --> 00:04:40,781 Szóval Steven Hicks, a stoppos. 55 00:04:44,201 --> 00:04:45,494 Véletlen volt. 56 00:04:47,121 --> 00:04:51,250 És Steven Tuomi, a belvárosi szállodában. 57 00:04:57,923 --> 00:04:58,883 Mindkettő Steve. 58 00:05:03,637 --> 00:05:04,930 Az is véletlen volt? 59 00:05:08,267 --> 00:05:09,185 Igen. 60 00:05:10,895 --> 00:05:12,563 Mármint nem akartam megölni. 61 00:05:13,606 --> 00:05:17,985 Nem akartam megölni, de… biztos, hogy valahogy megtettem. 62 00:05:19,278 --> 00:05:22,365 Szóval igen, véletlen volt. 63 00:05:24,158 --> 00:05:26,118 És véletlenül drogoztam be magam. 64 00:05:28,913 --> 00:05:30,539 Mi változott meg akkor? 65 00:05:31,415 --> 00:05:32,375 Mert utána 66 00:05:33,209 --> 00:05:35,044 szándékosan kezdett gyilkolni. 67 00:05:39,673 --> 00:05:40,508 Hát… 68 00:05:42,510 --> 00:05:44,970 Úgy kezdődött, hogy egyre többet ittam. 69 00:05:46,013 --> 00:05:47,431 Leginkább egyedül. 70 00:05:48,933 --> 00:05:50,184 És egyszerűen… 71 00:05:52,353 --> 00:05:54,480 úgy éreztem, egyre inkább… 72 00:05:56,607 --> 00:05:57,566 magányos vagyok. 73 00:05:59,026 --> 00:06:01,237 Amikor a nagyinál laktam, 74 00:06:01,320 --> 00:06:03,906 eljártam kocsmákba, 75 00:06:04,990 --> 00:06:07,243 felszedtem srácokat, 76 00:06:08,702 --> 00:06:10,329 és hazavittem őket. 77 00:06:29,515 --> 00:06:31,434 Bedrogoztam őket. 78 00:06:32,601 --> 00:06:35,896 Aztán levittem őket a pincébe, ahol a spejz volt. 79 00:06:36,647 --> 00:06:39,900 Amikor elvesztették az eszméletüket, megfojtottam őket, 80 00:06:40,651 --> 00:06:43,237 mert nem akartam, hogy szenvedjenek. 81 00:08:18,249 --> 00:08:21,293 Emlékszik, hány embert ölt meg a nagyanyja házában? 82 00:08:38,894 --> 00:08:39,853 Hármat. 83 00:08:43,816 --> 00:08:45,276 Le tudná írni őket? 84 00:08:47,611 --> 00:08:48,445 Nos… 85 00:08:49,113 --> 00:08:50,781 az egyik srác fekete volt, 86 00:08:51,532 --> 00:08:53,784 aztán volt egy mexikói származású, 87 00:08:53,867 --> 00:08:58,747 meg egy indiai vagy indián. 88 00:08:59,999 --> 00:09:03,961 Az döntött, hogy épp ki tetszett meg. 89 00:09:05,129 --> 00:09:06,380 Ezt nem veszem be. 90 00:09:06,964 --> 00:09:08,465 Kiszemelte az áldozatait. 91 00:09:10,426 --> 00:09:11,260 Tessék? 92 00:09:11,760 --> 00:09:15,764 Szándékosan költözött egy feketék lakta negyedbe. 93 00:09:17,975 --> 00:09:19,351 Arra volt pénzem, uram. 94 00:09:19,435 --> 00:09:23,022 Olyan területre, ahol nem nagyon járt rendőr, 95 00:09:23,105 --> 00:09:24,857 és ezt pontosan tudta, igaz? 96 00:09:25,357 --> 00:09:29,445 Ott könnyebb megúszni a dolgokat, könnyebb vadászni. 97 00:09:37,244 --> 00:09:38,871 Szóval levitte őket. Utána? 98 00:09:42,708 --> 00:09:43,542 Nos… 99 00:09:44,585 --> 00:09:47,004 először bepánikoltam, 100 00:09:47,755 --> 00:09:51,634 hogy a nagyi majd lemegy, és megtalálja őket. 101 00:09:53,761 --> 00:09:56,347 De nem szeretett lemenni a pincelépcsőn, 102 00:09:56,847 --> 00:10:00,476 ezért tudtam, hogy nagyjából biztonságban vagyok. 103 00:10:01,560 --> 00:10:02,478 De aztán… 104 00:10:03,937 --> 00:10:06,398 feltűntek neki a szagok. 105 00:10:28,712 --> 00:10:29,672 Jeff! 106 00:10:30,172 --> 00:10:31,799 De rájöttem a megoldásra. 107 00:10:33,842 --> 00:10:37,763 A testrészeket három szemeteszsákba csomagoltam… 108 00:10:38,263 --> 00:10:39,139 Szia, nagyi! 109 00:10:39,807 --> 00:10:41,141 …és kivittem a kukába. 110 00:10:41,225 --> 00:10:42,059 Nyertél már? 111 00:10:46,271 --> 00:10:47,690 Így nem voltak szagok. 112 00:10:52,569 --> 00:10:55,197 Jeff, mondja… 113 00:10:57,408 --> 00:11:00,619 Mit csinált? Kísérletezett a hullákkal? 114 00:11:02,162 --> 00:11:03,080 Igen. 115 00:11:06,875 --> 00:11:09,920 Néhány testrészt savba áztattam, vagy… 116 00:11:10,796 --> 00:11:14,633 addig főztem, amíg levált a hús a csontról. 117 00:11:17,636 --> 00:11:18,595 Tudják… 118 00:11:20,472 --> 00:11:26,520 A kényszer addigra már mindent felülírt. 119 00:11:27,479 --> 00:11:29,815 Meg sem próbáltam leállítani. 120 00:11:36,947 --> 00:11:38,991 Kérhetek majd villamosszéket? 121 00:11:43,162 --> 00:11:46,582 Jeff, hallott valaha hangokat? 122 00:11:47,541 --> 00:11:48,375 Nem. 123 00:11:49,668 --> 00:11:50,878 Nem vagyok őrült. 124 00:11:52,296 --> 00:11:55,257 Az volt a gond, hogy egy idő után túl könnyen ment. 125 00:11:56,133 --> 00:11:57,801 Ezért ismétlődött meg. 126 00:11:58,302 --> 00:12:01,013 És a nagyanyja sosem gyanakodott semmire? 127 00:12:02,514 --> 00:12:04,433 De, gyanított valamit, 128 00:12:05,142 --> 00:12:05,976 csak… 129 00:12:07,686 --> 00:12:10,022 nem azt, amit igazából csináltam. 130 00:12:11,023 --> 00:12:12,983 Egyszer hallott egy puffanást. 131 00:12:13,942 --> 00:12:15,027 Jeff! 132 00:12:16,195 --> 00:12:17,279 Feküdj vissza! 133 00:12:18,071 --> 00:12:20,407 Azt mondtam neki, hogy elestem. 134 00:12:26,038 --> 00:12:29,208 Azt hiszem, látta, hogy férfiakat vittem haza. 135 00:12:31,293 --> 00:12:32,127 De… 136 00:12:35,839 --> 00:12:37,674 Nem akarta elfogadni, amit ez jelent. 137 00:12:40,052 --> 00:12:40,886 Azt, hogy ön… 138 00:12:45,974 --> 00:12:48,185 Igen, azt hiszem, egyszerűen… 139 00:12:49,436 --> 00:12:51,814 nem akart tudni… 140 00:12:54,733 --> 00:12:56,777 az életmódomról, meg ilyenek. 141 00:12:58,737 --> 00:13:00,364 De a szagok feltűntek neki. 142 00:13:02,491 --> 00:13:03,367 Igen. 143 00:13:04,284 --> 00:13:08,372 Júliusban és augusztusban rettegtem, mert párás volt a levegő odalent. 144 00:13:09,498 --> 00:13:10,415 Nincs légkondi. 145 00:13:10,916 --> 00:13:15,170 Jeff! Valami nagyon büdös a pincében. 146 00:13:17,381 --> 00:13:18,966 Állatokat tömök ki. 147 00:13:19,716 --> 00:13:20,592 Már mondtam. 148 00:13:26,431 --> 00:13:29,643 Bűnügyi híreink. A rendőrség a lakosság segítségét kéri 149 00:13:29,726 --> 00:13:34,106 a staffordi ház leégésért felelős személyek megtalálásában. 150 00:13:37,484 --> 00:13:39,736 Jeff… a bűz. 151 00:13:41,238 --> 00:13:43,866 Ja, igen. Utánanéztem. 152 00:13:44,408 --> 00:13:47,202 Van egy döglött mosómedve a hátsó veranda alatt. 153 00:13:47,953 --> 00:13:48,996 Nem érem el. 154 00:13:50,289 --> 00:13:51,290 De ne aggódj! 155 00:13:51,373 --> 00:13:54,251 Egy ideig büdös, de aztán elmúlik. 156 00:14:02,467 --> 00:14:05,679 Ön szerint miért nem tett semmit? Hisz az a szag… 157 00:14:06,722 --> 00:14:08,056 az oszló hús bűze 158 00:14:08,140 --> 00:14:10,392 nagyon jellegzetes szag. 159 00:14:10,475 --> 00:14:14,646 Az ember ösztönösen undorodik tőle. 160 00:14:17,608 --> 00:14:19,026 Nos, nem mindenki. 161 00:14:20,861 --> 00:14:25,073 Bár nem vagyok biztos benne, de szerintem a nagyi… 162 00:14:26,658 --> 00:14:30,454 Szerintem szándékosan tett úgy, mintha nem venné észre. 163 00:14:37,169 --> 00:14:39,713 De amikor megtalálta az oltáromat, kiborult. 164 00:14:42,007 --> 00:14:44,343 Óvatosan a lépcsőn! 165 00:14:46,511 --> 00:14:48,889 Istenem! Nem érzed ezt a szagot, Jeff? 166 00:14:49,514 --> 00:14:50,557 Nem. 167 00:14:52,893 --> 00:14:54,728 Nem csoda, hogy a nagyi dühös. 168 00:14:56,438 --> 00:14:57,689 Már én is az vagyok. 169 00:14:58,774 --> 00:15:00,817 Hát, ennek ilyen a szaga, apa. 170 00:15:01,360 --> 00:15:04,696 Az állatoknak. Az állatkitömés a hobbim. 171 00:15:06,239 --> 00:15:07,157 Nyisd ki, Jeff! 172 00:15:09,868 --> 00:15:12,287 - A munkahelyemen van a kulcs. - Nyisd ki! 173 00:15:20,462 --> 00:15:21,296 Lássuk csak… 174 00:15:27,511 --> 00:15:28,345 Ja, igen. 175 00:15:31,139 --> 00:15:31,974 Mégis itt van. 176 00:15:37,980 --> 00:15:39,690 Amúgy te tanítottál erre. 177 00:15:43,568 --> 00:15:44,403 Most meg… 178 00:16:03,714 --> 00:16:04,548 Várjunk! 179 00:16:07,050 --> 00:16:09,302 Azzal a fűrésszel bontod az állatokat? 180 00:16:11,763 --> 00:16:13,390 Jó nagy. Tudom. 181 00:16:14,683 --> 00:16:16,268 De egy mormota koponyája… 182 00:16:17,310 --> 00:16:18,937 kisebbel nem menne. 183 00:16:28,196 --> 00:16:29,072 Az micsoda? 184 00:16:31,491 --> 00:16:32,325 Mi? 185 00:16:33,785 --> 00:16:34,745 Mi a fene? 186 00:16:39,332 --> 00:16:40,292 Mi? 187 00:16:49,509 --> 00:16:50,886 Mi a fene? Mi ez? 188 00:16:52,012 --> 00:16:54,139 Csak az egyik kísérletem. 189 00:16:55,223 --> 00:17:00,270 Vegyszerekkel próbáltam lemaratni a húst és a bundát. 190 00:17:00,854 --> 00:17:04,024 - Azt hiszem, az egy borz volt. - Azt hiszed, Jeff? 191 00:17:04,608 --> 00:17:07,611 Nem tudtad volna rendesebben eltakarítani? 192 00:17:08,862 --> 00:17:10,030 Jézusom, Jeff! 193 00:17:10,697 --> 00:17:12,407 - Bocs, apa. - Istenem! 194 00:17:13,742 --> 00:17:14,743 Abbahagyom. 195 00:17:15,494 --> 00:17:16,495 De most komolyan. 196 00:17:18,121 --> 00:17:21,750 Igen, mondtam, hogy abbahagyom. Leállok. 197 00:17:22,459 --> 00:17:27,255 És szabadulj meg attól a fura ördögimádó cucctól is! 198 00:17:27,339 --> 00:17:29,633 Tudom, hogy egy filmből szedted, 199 00:17:30,217 --> 00:17:32,052 de nagyanyádnak ez már túl sok. 200 00:17:33,220 --> 00:17:34,054 Te is tudod. 201 00:17:36,765 --> 00:17:37,599 Jól van. 202 00:17:38,475 --> 00:17:39,351 Úgy lesz. 203 00:17:40,477 --> 00:17:41,311 Megígérem. 204 00:17:43,730 --> 00:17:45,232 Szóval valóban leállt. 205 00:17:46,316 --> 00:17:47,192 Igen. 206 00:17:48,443 --> 00:17:49,319 Egy időre. 207 00:17:49,861 --> 00:17:50,779 Pár hónapra. 208 00:17:54,699 --> 00:17:55,534 Különös. 209 00:17:56,451 --> 00:18:00,497 Akkor kezdtem igazán félni, amikor leálltam. 210 00:18:03,333 --> 00:18:05,335 Folyton azt vártam, hogy elkapnak. 211 00:18:06,586 --> 00:18:09,756 Minden rendőrautóról azt hittem, értem jön. 212 00:18:10,966 --> 00:18:11,800 De… 213 00:18:13,468 --> 00:18:14,511 sosem jött senki. 214 00:18:15,011 --> 00:18:17,556 Figyeltem a híreket, 215 00:18:17,639 --> 00:18:21,184 de sosem volt szó arról, hogy bárki eltűnt volna. 216 00:18:21,268 --> 00:18:23,186 Ön szerint ennek mi volt az oka? 217 00:18:30,193 --> 00:18:32,737 Onnantól kezdve azt gondoltam… 218 00:18:34,322 --> 00:18:35,448 nem fognak elkapni, 219 00:18:37,033 --> 00:18:38,368 ha elég óvatos vagyok. 220 00:18:39,619 --> 00:18:40,537 Amitől viszont… 221 00:18:42,038 --> 00:18:44,708 nagyon nehéz volt megállni, hogy ne csináljam. 222 00:18:48,795 --> 00:18:49,921 De megpróbáltam… 223 00:18:51,423 --> 00:18:52,340 megállni. 224 00:18:54,342 --> 00:18:55,260 Eléggé… 225 00:18:57,470 --> 00:18:58,847 hosszú ideig. 226 00:19:06,354 --> 00:19:07,397 Aztán egyszer… 227 00:19:09,441 --> 00:19:10,901 tényleg elszúrtam. 228 00:19:35,926 --> 00:19:36,760 Ne! 229 00:19:40,305 --> 00:19:41,806 Gyerünk már! 230 00:19:45,143 --> 00:19:46,353 Bassza meg! 231 00:19:47,229 --> 00:19:48,897 Gyerünk, bébi! 232 00:19:52,150 --> 00:19:54,611 - Mi a fasz? - Nyugi, nem vagyok zsaru! 233 00:19:55,445 --> 00:19:56,279 Mi van? 234 00:19:57,072 --> 00:19:58,156 Láttalak a bárban. 235 00:20:00,867 --> 00:20:01,701 Segítsek? 236 00:20:02,911 --> 00:20:06,957 Nem, semmi gond. Csak lemerült az aksi. 237 00:20:08,291 --> 00:20:10,919 Egyedül úgysem boldogulsz. Hadd segítsek! 238 00:20:11,962 --> 00:20:15,048 Én csak… A nagyim háza itt van a sarkon. 239 00:20:15,882 --> 00:20:17,884 Visszajövünk az én kocsimmal, 240 00:20:18,718 --> 00:20:19,678 és bebikázzuk. 241 00:20:20,553 --> 00:20:22,555 - Oké. Kösz. - Ja. 242 00:20:25,433 --> 00:20:27,811 De inkább megvárlak itt. 243 00:20:30,146 --> 00:20:31,481 Nem, gyere velem! 244 00:20:32,691 --> 00:20:35,318 Ez a környék veszélyes. Jobb, ha nem maradsz. 245 00:20:37,529 --> 00:20:40,031 Gyere! Fogjunk taxit, mielőtt kirabolnak! 246 00:20:48,206 --> 00:20:50,292 - Kösz szépen! - Szívesen. 247 00:20:50,375 --> 00:20:52,043 - Hogy hívnak? - Jeff. 248 00:20:53,628 --> 00:20:55,130 Kösz, Jeff. Ron vagyok. 249 00:20:55,714 --> 00:20:57,048 - Bezárod, Ron? - Igen. 250 00:20:57,132 --> 00:20:59,259 - Jó. - Szóval itt laksz a környéken? 251 00:20:59,759 --> 00:21:01,011 Igen, a nagyimnál. 252 00:21:01,928 --> 00:21:03,388 Átmenetileg. 253 00:21:07,726 --> 00:21:08,727 Gyere be! 254 00:21:11,021 --> 00:21:13,106 Hé, csendben kell lennünk. 255 00:21:13,773 --> 00:21:16,609 Különben felébred a fenevad, és leüvölti a fejem. 256 00:21:22,824 --> 00:21:23,658 Gyere beljebb! 257 00:21:27,370 --> 00:21:29,456 Érezd magad otthon! 258 00:21:31,791 --> 00:21:33,335 Megkeresem a kocsikulcsot. 259 00:21:40,800 --> 00:21:41,760 Istenem! 260 00:21:46,890 --> 00:21:47,724 Hé! 261 00:21:49,267 --> 00:21:50,560 Megmutassam a kamrát? 262 00:21:51,770 --> 00:21:52,812 A kamrát? 263 00:21:52,896 --> 00:21:56,941 Nem, haver. Nézd, csak azért vagyok itt, mert azt mondtad, segítesz. 264 00:21:58,693 --> 00:22:01,029 Segítek is, csak… 265 00:22:02,280 --> 00:22:04,240 meg kell találnom a kocsikulcsot. 266 00:22:06,743 --> 00:22:08,912 Miért nem ülsz le? Kérsz egy italt? 267 00:22:08,995 --> 00:22:12,791 Nem, reggel dolgoznom kell! Ha te másra gondoltál… 268 00:22:12,874 --> 00:22:15,293 Jó, halkabban! Csak jó fej akartam lenni. 269 00:22:15,877 --> 00:22:17,837 Meg akartalak kínálni valamivel… 270 00:22:19,214 --> 00:22:20,215 amíg vársz. 271 00:22:25,553 --> 00:22:27,263 Kérsz egy kávét vagy valamit? 272 00:22:27,764 --> 00:22:28,640 Rendben. 273 00:22:30,100 --> 00:22:31,184 De gyorsan! 274 00:22:32,977 --> 00:22:33,853 Igenis! 275 00:22:34,729 --> 00:22:37,440 - Koffeinmentes instant jó? - Tökéletes. Kösz. 276 00:22:37,524 --> 00:22:38,775 Annál nincs gyorsabb. 277 00:23:22,861 --> 00:23:24,737 - Köszönöm. - Szívesen. 278 00:23:38,668 --> 00:23:40,545 Van lent veled valaki, Jeff? 279 00:23:42,714 --> 00:23:46,092 Minden rendben, nagyi! Csak a barátom! 280 00:23:46,176 --> 00:23:48,595 Nagyon késő van, Jeff! 281 00:23:48,678 --> 00:23:49,888 Igen, tudjuk! 282 00:23:50,763 --> 00:23:51,639 Jézusom! 283 00:23:51,723 --> 00:23:54,392 Ugye tudod, hogy ma este nem lesz semmi? 284 00:23:54,476 --> 00:23:57,270 Ezt elég egyértelművé tettem. 285 00:23:57,896 --> 00:24:00,231 Nem fekszünk le egymással. 286 00:24:03,943 --> 00:24:04,777 Hát, 287 00:24:06,321 --> 00:24:07,322 majd meglátjuk. 288 00:24:09,491 --> 00:24:11,951 Na jó, kapd be! Én leléptem. 289 00:24:18,875 --> 00:24:19,876 Sok sikert hozzá! 290 00:24:25,965 --> 00:24:26,799 Jól vagy? 291 00:24:27,717 --> 00:24:29,469 Igen, csak… 292 00:24:30,803 --> 00:24:32,013 eléggé megszédültem. 293 00:24:33,264 --> 00:24:34,182 Jeff! 294 00:24:34,265 --> 00:24:35,475 Mindjárt hányok. 295 00:24:36,559 --> 00:24:38,186 Miért nem ülsz le? 296 00:24:38,269 --> 00:24:40,813 Ez az. Csak lazíts! 297 00:24:40,897 --> 00:24:43,191 Semmi baj. 298 00:24:43,900 --> 00:24:46,319 Valamit tettél a kávémba, ugye? 299 00:24:47,529 --> 00:24:48,905 Jeff! 300 00:24:49,656 --> 00:24:50,615 Mi van? 301 00:24:51,115 --> 00:24:53,618 A barátodnak haza kellene mennie, Jeff! 302 00:24:54,619 --> 00:24:56,538 Igen, most indulunk, jó? 303 00:24:57,455 --> 00:24:58,289 Jó éjt! 304 00:25:01,000 --> 00:25:02,377 Olyan gyönyörű vagy! 305 00:25:07,507 --> 00:25:08,383 Jeff! 306 00:25:09,676 --> 00:25:12,387 - Ki ez? - Csak az egyik barátom. 307 00:25:13,263 --> 00:25:15,807 Nem tudtam, hogy vannak fekete barátaid. 308 00:25:16,724 --> 00:25:19,811 Már nem az 1920-as években vagyunk, nagyi. 309 00:25:19,894 --> 00:25:21,521 Igen, tudom. 310 00:25:22,564 --> 00:25:23,731 Mi a baja? 311 00:25:23,815 --> 00:25:26,109 Semmi. Kicsit sokat ivott. 312 00:25:26,192 --> 00:25:27,735 Épp próbálom kijózanítani. 313 00:25:28,236 --> 00:25:29,404 Ittál. 314 00:25:29,487 --> 00:25:30,530 Nem. 315 00:25:31,906 --> 00:25:33,074 Hányni fog? 316 00:25:33,157 --> 00:25:35,493 Csak feküdj vissza, nagyi! 317 00:25:36,077 --> 00:25:38,788 Kórházba kellene vinned. 318 00:25:38,871 --> 00:25:41,708 Micsoda? Csak berúgott egy kicsit, nagyi. 319 00:25:42,208 --> 00:25:46,337 Nem fog meghalni egy idegen a házamban. 320 00:25:46,421 --> 00:25:49,132 Nem lesz baja, csak hadd aludja ki! Jézusom! 321 00:25:49,215 --> 00:25:50,049 Nem! 322 00:25:51,259 --> 00:25:54,846 Itt valami nincs rendben. Felhívom apádat. 323 00:25:54,929 --> 00:25:57,307 Hé! Senki sem hív senkit, oké? 324 00:25:58,349 --> 00:26:01,644 Kicsit sokat ivott. Kialussza és ennyi. 325 00:26:04,230 --> 00:26:05,356 Most feküdj vissza! 326 00:26:12,697 --> 00:26:13,698 Mit csinálsz? 327 00:26:13,781 --> 00:26:16,868 Betakarom a fiatalembert. 328 00:26:16,951 --> 00:26:21,998 Aztán itt maradok vele, amíg fel nem ébred. 329 00:26:22,081 --> 00:26:23,291 Erre semmi szükség! 330 00:26:23,791 --> 00:26:28,254 És ha a fiatalember beteg, kórházba viszem. 331 00:26:28,338 --> 00:26:30,006 Megértetted? 332 00:26:30,757 --> 00:26:34,177 Ugyanis iszol, és még Isten tudja, mi mást csinálsz. 333 00:26:34,886 --> 00:26:36,304 Ez kurvára hihetetlen! 334 00:26:36,387 --> 00:26:39,182 Vigyázz a szádra, fiatalember! 335 00:26:39,265 --> 00:26:42,935 Nyugodtan felmehetsz a szobádba, de én itt maradok! 336 00:26:43,561 --> 00:26:46,773 És mérget vehetsz arra, hogy apád is tudni fog erről. 337 00:26:56,532 --> 00:27:00,620 Ha annyira aggódsz érte, miért nem hívsz mentőt, nagyi? 338 00:27:04,749 --> 00:27:07,835 Ja, tudom, miért. 339 00:27:38,658 --> 00:27:39,659 Szevasz, haver! 340 00:27:42,161 --> 00:27:43,204 Hazaviszlek. 341 00:27:47,917 --> 00:27:50,002 …annyit inni, hogy belehalsz? 342 00:27:51,129 --> 00:27:54,924 Ha neked ez a szórakozás, akkor nem is tudom… 343 00:27:57,009 --> 00:27:58,511 Kéne egy kis pénz, nagyi. 344 00:28:01,139 --> 00:28:02,265 Jól van? 345 00:28:02,348 --> 00:28:03,433 Igen, semmi baja. 346 00:28:13,651 --> 00:28:15,361 Jó utat! 347 00:28:15,445 --> 00:28:19,699 Hová megy a fiú? Uram, ügyelne arra, hogy a fiatalember hazajusson? 348 00:28:19,782 --> 00:28:21,242 Hol lakik? 349 00:28:21,325 --> 00:28:22,577 Nem messze a… 350 00:28:23,911 --> 00:28:25,204 A Marquette mellett. 351 00:28:25,288 --> 00:28:27,957 Nos, ez a járat a 27. utcán megy végig. 352 00:28:29,917 --> 00:28:32,170 Igen, én is úgy értettem, a 27. utcán. 353 00:28:33,671 --> 00:28:34,881 Oké, köszönöm. 354 00:29:09,248 --> 00:29:10,249 Cimbora… 355 00:29:10,792 --> 00:29:11,667 végállomás. 356 00:29:13,503 --> 00:29:14,921 Ez itt a végállomás. 357 00:30:01,843 --> 00:30:05,179 - Hol vagyok? - Túladagolta magát. Szerencséje, hogy él. 358 00:30:07,056 --> 00:30:08,140 Várjon! 359 00:30:09,809 --> 00:30:11,352 Én nem drogozom. 360 00:30:11,435 --> 00:30:12,895 Tegnap este azt tette. 361 00:30:14,939 --> 00:30:15,857 Nem, én… 362 00:30:18,901 --> 00:30:19,735 Hölgyem… 363 00:30:20,695 --> 00:30:23,239 Tegnap este találkoztam egy furcsa fickóval. 364 00:30:24,156 --> 00:30:26,659 Biztos beletett valamit az italomba. 365 00:30:28,995 --> 00:30:30,121 Megpróbált megölni. 366 00:30:32,164 --> 00:30:33,958 Ezt jelentse a rendőrségen! 367 00:30:46,137 --> 00:30:49,807 Szóval azt mondja, a fickó bedrogozta. Pontosan hogyan? 368 00:30:49,891 --> 00:30:51,559 Tett valamit a kávémba. 369 00:30:52,685 --> 00:30:56,606 Egy italt ittam a klubban, aztán két kortyot a kávéjából. 370 00:30:57,189 --> 00:31:00,109 Forgott velem a szoba. Beszélni sem tudtam. 371 00:31:00,192 --> 00:31:03,654 - Nem a koffein miatt? - Koffeinmentes volt. 372 00:31:04,322 --> 00:31:07,325 Másnap délután egy kórházi ágyon ébredtem, 373 00:31:07,867 --> 00:31:10,202 és eltűnt 200 dolcsim meg a karperecem. 374 00:31:10,786 --> 00:31:12,788 Szerintem ez nem… 375 00:31:12,872 --> 00:31:16,167 Nem érdekel, hogy kirabolt. A fickó embereket drogoz be. 376 00:31:16,959 --> 00:31:17,793 Nézze… 377 00:31:20,630 --> 00:31:22,298 Jártam a fürdőházakban is. 378 00:31:22,798 --> 00:31:25,509 Azt mondták, ismerik ezt a Jeffet. Szőke. 379 00:31:26,719 --> 00:31:29,472 Kitiltották, mert másokat is bedrogozott. 380 00:31:32,975 --> 00:31:34,143 Oké. 381 00:31:35,144 --> 00:31:37,021 Ahogy mondtam, utánanézünk. 382 00:31:39,273 --> 00:31:43,569 Nem kérem, hogy nézzenek utána. Azt kérem, hogy állítsák meg a fickót! 383 00:31:43,653 --> 00:31:44,946 Megértem. 384 00:31:45,488 --> 00:31:48,616 De az ilyesmit nagyon nehéz bizonyítani. 385 00:31:49,116 --> 00:31:50,618 Menjenek el hozzá! 386 00:31:51,202 --> 00:31:53,496 Bármit is használ, meg fogják találni. 387 00:31:53,996 --> 00:31:57,541 - Tudja a címét? - Igen! Azt hittem, ott halok meg. 388 00:31:57,625 --> 00:31:58,751 Az 57. utcán lakik. 389 00:32:00,753 --> 00:32:04,006 A Hayes és a Lincoln között. Pontosan tudom, hol van. 390 00:32:04,090 --> 00:32:06,550 Nos, mit tudsz felhozni a mentségedre? 391 00:32:08,052 --> 00:32:10,471 Őszintén szólva, nem tudom, miről beszél. 392 00:32:11,347 --> 00:32:15,101 A bárnál találkoztunk, be kellett bikázni a kocsiját, 393 00:32:15,935 --> 00:32:17,812 és nagyon részeg volt. 394 00:32:18,479 --> 00:32:21,524 Azt mondtam neki, jöjjön át, 395 00:32:22,108 --> 00:32:24,110 józanodjon ki, igyon egy kávét. 396 00:32:24,193 --> 00:32:26,946 Aztán elaludt a fotelben. 397 00:32:28,406 --> 00:32:29,240 Értem. 398 00:32:30,491 --> 00:32:33,119 - Tehát azt mondja, csak részeg volt? - Igen. 399 00:32:33,911 --> 00:32:34,870 És ön ivott? 400 00:32:36,205 --> 00:32:38,958 - Egy sört, de jól voltam. - Jeffrey Dahmer! 401 00:32:39,542 --> 00:32:43,170 Mi az? A nyomozó úr kérdezett, én pedig válaszoltam. 402 00:32:43,921 --> 00:32:45,881 Csak jót akartam. 403 00:32:45,965 --> 00:32:49,051 Úgy értem, a srác részeg volt, és vezetni akart. 404 00:32:49,885 --> 00:32:51,012 Ami tilos, ugyebár. 405 00:32:52,304 --> 00:32:55,141 Ha körülnéznék a hálószobájában, 406 00:32:55,224 --> 00:32:59,437 nem találnék nyugtatót, vagy ilyesmit? 407 00:33:01,313 --> 00:33:04,942 Nem. Azt sem tudom, az milyen. 408 00:33:05,651 --> 00:33:09,280 De a szobám odafent van, nyugodtan nézzen körül! 409 00:33:12,950 --> 00:33:14,785 Azt mondta, ellopta a pénzét. 410 00:33:15,369 --> 00:33:16,203 Micsoda? 411 00:33:17,121 --> 00:33:20,041 - És egy karperecet. - Nem, ez nem igaz. 412 00:33:21,292 --> 00:33:24,670 A nagyi végig velem volt. Nagyi, kutattam a tárcájában? 413 00:33:24,754 --> 00:33:25,713 Nem. 414 00:33:26,797 --> 00:33:31,385 Nem, és végig ott voltam. Ez igaz. 415 00:33:34,013 --> 00:33:35,097 Karperec? 416 00:33:37,433 --> 00:33:41,145 Jézusom! Nem emlékszem semmiféle karperecre. 417 00:33:42,104 --> 00:33:43,522 Ugye csak viccel? 418 00:33:43,606 --> 00:33:46,525 Tudom, hogy csalódott, de jártunk nála. 419 00:33:47,026 --> 00:33:49,195 Beszéltem vele és a nagyanyjával. 420 00:33:49,278 --> 00:33:53,199 - Mindenkinek megvan a saját verziója. - Jézusom! 421 00:33:53,282 --> 00:33:57,453 Furcsa a fickó, ezt aláírom. Párszor már le is tartóztatták, de… 422 00:33:58,120 --> 00:34:02,208 Tudhatná, hogy emiatt nem lehet minden mást is a nyakába varrni. 423 00:34:06,962 --> 00:34:08,297 Engem sosem tartóztattak le. 424 00:34:09,340 --> 00:34:11,467 Oké, de maga ezt nyilván tudja. 425 00:34:12,843 --> 00:34:14,053 Lássuk, jól értem-e! 426 00:34:16,430 --> 00:34:19,183 Inkább hisz egy priuszos fehér fickónak, 427 00:34:19,683 --> 00:34:23,145 mint egy büntetlen előéletű fekete férfinak. 428 00:34:24,396 --> 00:34:25,773 Ezt mondja, igaz? 429 00:34:26,440 --> 00:34:29,151 Ez a fickó megpróbált megölni. 430 00:34:29,652 --> 00:34:32,488 És maga azt állítja, hogy nem tehet semmit? 431 00:34:32,571 --> 00:34:36,742 Bizonyíték nélkül nem. Ezt állítom. 432 00:34:37,493 --> 00:34:40,246 - Miért tartóztatták le? - Ezt nem adhatom ki. 433 00:34:46,127 --> 00:34:47,128 Mindent köszönök. 434 00:35:07,565 --> 00:35:08,566 Hé! 435 00:35:08,649 --> 00:35:11,152 - Ne szállj be a taxiba! - Mi a fene? 436 00:35:11,235 --> 00:35:12,987 Kussolj, baszd meg! 437 00:35:13,571 --> 00:35:16,615 Tesó, ez a fickó meg akar ölni. Teljesen őrült. 438 00:35:20,411 --> 00:35:21,453 Ne már! 439 00:35:22,788 --> 00:35:24,039 Mi, most tényleg… 440 00:36:32,900 --> 00:36:33,776 Hé! 441 00:36:36,320 --> 00:36:37,947 Gyere, itt az 50 dollárod. 442 00:36:39,740 --> 00:36:40,658 Nem! 443 00:36:43,494 --> 00:36:44,370 Ne már, mit… 444 00:37:28,247 --> 00:37:30,416 Hol voltál? 445 00:37:30,499 --> 00:37:32,251 Tíz óra van! 446 00:37:32,334 --> 00:37:33,419 Szobafogság! 447 00:37:34,628 --> 00:37:37,006 Megmondtuk, mikorra érj haza! 448 00:37:38,799 --> 00:37:41,552 Akkor kell hazajönnöd, amikor mondjuk! 449 00:37:49,018 --> 00:37:49,852 Fiam! 450 00:37:56,483 --> 00:37:59,611 Hívjatok mentőt! 451 00:38:16,420 --> 00:38:17,546 Jöjjön le! 452 00:38:30,309 --> 00:38:31,435 Azt tegye a földre! 453 00:38:48,786 --> 00:38:50,037 Jöjjön velünk, kérem! 454 00:39:09,014 --> 00:39:10,391 Mr. Dahmer, álljon fel! 455 00:39:12,935 --> 00:39:16,522 A szexuális bántalmazás vádjában 456 00:39:16,605 --> 00:39:18,565 nem élt kifogással. 457 00:39:19,650 --> 00:39:23,570 Ezért egy év letöltendő büntetésre ítélem 458 00:39:23,654 --> 00:39:25,948 a Milwaukee Megyei Fogházban. 459 00:39:28,283 --> 00:39:29,660 Na most, Mr. Dahmer, 460 00:39:30,369 --> 00:39:34,039 sokban emlékeztet az unokámra. 461 00:39:34,998 --> 00:39:37,334 Neki is alkoholproblémái voltak. 462 00:39:38,377 --> 00:39:39,420 De legyőzte. 463 00:39:40,462 --> 00:39:43,257 Azóta sikeres autómosót üzemeltet. 464 00:39:44,425 --> 00:39:48,429 Ön nem az a fajta ember, akinek a büntetés-végrehajtásban a helye. 465 00:39:49,763 --> 00:39:51,557 Magának jár egy második esély. 466 00:39:52,641 --> 00:39:55,561 És szerencséje van, mert tőlem megkapja. 467 00:39:55,644 --> 00:39:59,022 Remélem, tanul a büntetésből, 468 00:39:59,106 --> 00:40:00,774 és összeszedi magát. 469 00:40:02,109 --> 00:40:06,780 Látom, hogy állandó munkája van. 470 00:40:07,364 --> 00:40:11,785 Ezért a bíróság hajlandó heti 40 órában szabadon bocsátani. 471 00:40:11,869 --> 00:40:14,788 Amikor befejezi a munkát, visszatér a fogházba, 472 00:40:14,872 --> 00:40:19,918 és bár a bíróságnak tájékoztatnia kell a munkáltatóját erről, 473 00:40:20,419 --> 00:40:22,880 hajlandó vagyok annyi szívességet tenni, 474 00:40:22,963 --> 00:40:26,967 hogy nem fedjük fel a tette részleteit. 475 00:40:28,177 --> 00:40:29,636 Igazságosnak érzi ezt? 476 00:40:31,763 --> 00:40:34,141 Igen. Köszönöm, bíró úr. 477 00:40:55,704 --> 00:40:56,538 Hová megyünk? 478 00:40:57,498 --> 00:40:58,624 A nagyihoz. 479 00:40:58,707 --> 00:41:01,084 Lesz egy utolsó családi vacsora. 480 00:41:02,711 --> 00:41:06,006 Aztán, ha letelt a büntetésed, saját lakást keresel. 481 00:41:07,341 --> 00:41:09,343 Mert nem bírunk veled. 482 00:41:11,136 --> 00:41:12,304 Nem bírunk veled! 483 00:41:15,307 --> 00:41:17,518 Még tíz perc és kész a sült. 484 00:41:22,189 --> 00:41:23,815 Kérsz még egy sört, Jeff? 485 00:41:24,316 --> 00:41:25,359 Igen, kösz. 486 00:41:27,611 --> 00:41:31,114 Az óvadékot a nagymamád tette le. 487 00:41:31,198 --> 00:41:34,326 Érted? Neki sok pénz 2500 dollár. 488 00:41:34,993 --> 00:41:36,828 Vissza kell majd fizetned. 489 00:41:40,165 --> 00:41:41,625 Csapdába csaltak. 490 00:41:41,708 --> 00:41:43,418 Csak fotózni akartam. 491 00:41:43,502 --> 00:41:44,503 Hallgass! 492 00:41:46,004 --> 00:41:48,799 - Úgy látszik, már hobbim sem lehet. - Elég! 493 00:42:12,698 --> 00:42:13,865 Hol van az a doboz? 494 00:42:17,369 --> 00:42:19,746 - Milyen doboz? - Ne játszd a hülyét! 495 00:42:20,747 --> 00:42:23,166 Nagyanyádnak van egy doboza a cuccaimmal. 496 00:42:24,293 --> 00:42:26,795 Fotók, díjak, minden, amit valaha kaptam. 497 00:42:28,171 --> 00:42:29,715 Szeretném, ha visszaadnád. 498 00:42:30,966 --> 00:42:31,842 Hozd ide! 499 00:42:35,679 --> 00:42:36,722 Nem, nekem adta. 500 00:42:36,805 --> 00:42:38,932 Az istenit, Jeff! 501 00:42:44,605 --> 00:42:45,480 Hozd ide! 502 00:43:00,203 --> 00:43:01,038 Rendben. 503 00:43:09,296 --> 00:43:10,422 Most követsz? 504 00:43:11,173 --> 00:43:12,174 Igen. 505 00:43:53,173 --> 00:43:54,007 Nyisd ki! 506 00:43:55,384 --> 00:43:58,595 - Nem megy. Elvesztettem a kulcsot. - Jeff, ne hazudj! 507 00:43:58,679 --> 00:44:00,514 Tényleg nem tudom, hol van. 508 00:44:00,597 --> 00:44:03,684 Hogy az a… Valami rossz van benne. 509 00:44:03,767 --> 00:44:05,018 Mi az, pornográfia? 510 00:44:05,102 --> 00:44:06,645 Nem, csak a cuccaim. 511 00:44:06,728 --> 00:44:08,230 Meleg pornográfia, Jeff? 512 00:44:08,313 --> 00:44:12,234 Mert a matracod alatt sosem találtam Playboyt, 513 00:44:12,317 --> 00:44:14,945 és bezárnak egy 13 éves fiú molesztálásáért. 514 00:44:15,028 --> 00:44:17,948 Nem, a cuccom van benne, például baseballkártyák. 515 00:44:18,031 --> 00:44:21,201 Nem mondod el, mi? Bassza meg, akkor feltöröm! 516 00:44:21,284 --> 00:44:22,786 Ne már, ez most mire jó? 517 00:44:49,229 --> 00:44:51,314 Nyisd ki a kurva ajtót, Jeff! 518 00:44:53,567 --> 00:44:57,237 Tönkreteszed a dobozod, apa. Megvan a kulcs. Itt van. 519 00:45:15,255 --> 00:45:16,465 Csak pár pornóújság. 520 00:45:17,090 --> 00:45:18,967 A nagyi elől dugtam el. 521 00:45:22,471 --> 00:45:23,472 Sajnálom. 522 00:45:30,061 --> 00:45:31,271 Kész a vacsora! 523 00:45:34,775 --> 00:45:37,152 Jobb, ha lemegyünk. Igen. 524 00:46:00,008 --> 00:46:01,468 Tudom, hogy dühös vagy. 525 00:46:03,720 --> 00:46:04,679 Semmi baj. 526 00:46:06,014 --> 00:46:08,725 Senki sem örül, ha a fia másnap börtönbe megy. 527 00:46:10,143 --> 00:46:11,937 Folyton azt kérdezem magamtól… 528 00:46:13,980 --> 00:46:15,106 Én tettem ezt vele? 529 00:46:16,358 --> 00:46:18,693 - Úgy értem, én… - Drágám! 530 00:46:20,028 --> 00:46:22,989 Maradnom kellett volna abban a szar házasságban? 531 00:46:23,073 --> 00:46:27,327 Több közös program kellett volna? Állatkitömés? Azt imádta. 532 00:46:27,410 --> 00:46:31,081 - Ne csináld ezt! - Határozottabbnak kellett volna lennem. 533 00:46:31,164 --> 00:46:35,043 Rá kellett volna szállnom, hogy kiderítsem, mi történik. 534 00:46:35,961 --> 00:46:37,629 Tudod? De… 535 00:46:39,673 --> 00:46:41,758 a társasága mindig is feszélyezett. 536 00:46:42,300 --> 00:46:44,010 És tényleg nem akartam tudni… 537 00:46:58,900 --> 00:47:00,026 Az a sok intő jel! 538 00:47:01,611 --> 00:47:02,487 Istenem! 539 00:47:03,154 --> 00:47:05,657 És megkérdeztem. Mindig megkérdeztem tőle. 540 00:47:13,582 --> 00:47:14,457 Halló! 541 00:47:18,003 --> 00:47:19,004 Leszerelnek? 542 00:47:21,464 --> 00:47:23,091 Mi a fene történt, Jeff? 543 00:47:23,675 --> 00:47:28,430 Nem tudom. Szerintem azt gondolják, túl sokat iszom. 544 00:47:29,848 --> 00:47:30,932 Nem mondtak semmi. 545 00:47:32,559 --> 00:47:33,977 Szóval, mit… 546 00:47:36,438 --> 00:47:38,523 Mi a fenére kellett az a próbababa? 547 00:47:39,900 --> 00:47:40,901 Tényleg elloptad? 548 00:47:43,695 --> 00:47:46,907 Fogadásból csináltam. Az egész csak vicc volt. 549 00:48:01,212 --> 00:48:03,423 Mit csináltál a vásáron, Jeff? 550 00:48:04,591 --> 00:48:05,884 Mutogattad magad? 551 00:48:09,054 --> 00:48:12,807 Csak pisiltem egyet kint. Nem tudtam, hogy meglátták. 552 00:48:34,037 --> 00:48:35,538 Kösz, hogy eljöttél, apa. 553 00:48:43,588 --> 00:48:45,173 Miért molesztáltad a fiút? 554 00:48:45,924 --> 00:48:47,509 - Jeff! - Nem molesztáltam. 555 00:48:48,343 --> 00:48:49,636 Csak fotóztam. 556 00:48:49,719 --> 00:48:51,012 Nekem ne kamuzz! 557 00:48:51,096 --> 00:48:53,348 Mondom. Nem is tudtam, hány éves. 558 00:48:53,431 --> 00:48:56,559 - Miért hazudott volna az a kölyök? - Fogalmam sincs. 559 00:48:57,060 --> 00:48:58,395 Csak lefotóztam. 560 00:48:59,813 --> 00:49:01,147 Pénzt is kapott volna. 561 00:49:03,358 --> 00:49:04,192 Csapda volt. 562 00:49:05,318 --> 00:49:08,238 Az emberek el akarnak kapni, apa. Én sem értem. 563 00:49:16,663 --> 00:49:17,664 A gyerek apja… 564 00:49:21,084 --> 00:49:23,003 Folyton előttem van a tekintete. 565 00:49:28,550 --> 00:49:29,843 Egyenesen rám nézett. 566 00:49:30,885 --> 00:49:36,182 Jeff Dahmer tudta, hogy a fiam gyerek. 567 00:49:37,434 --> 00:49:40,645 Amikor megismerte a fiamat, megkérdezte, 568 00:49:41,354 --> 00:49:44,190 hányadik osztályba jár. 569 00:49:45,442 --> 00:49:48,653 Ha a fiam nem lenne ennyire egészséges és sportos, 570 00:49:49,946 --> 00:49:54,159 a szer, amit beadott neki, megölhette volna… 571 00:49:54,242 --> 00:49:59,080 Mr. Sinthasomphone, sajnálom, de… 572 00:49:59,664 --> 00:50:01,416 nehezen értem, amit mond. 573 00:50:01,499 --> 00:50:04,461 Nem segíthetne valamelyik gyereke? 574 00:50:08,339 --> 00:50:09,215 Köszönöm. 575 00:50:22,103 --> 00:50:23,646 Bevándorlók vagyunk. 576 00:50:25,148 --> 00:50:26,274 Keményen dolgozunk. 577 00:50:27,692 --> 00:50:29,402 Mindent elvállalunk. 578 00:50:31,488 --> 00:50:33,698 Nincs pénzünk drága ügyvédre. 579 00:50:36,659 --> 00:50:38,745 A családom nem eszik, nem alszik… 580 00:50:38,828 --> 00:50:39,871 Rendben. 581 00:50:39,954 --> 00:50:43,708 Ha az apja átadná az írásos vallomását a törvényszolgának, 582 00:50:43,792 --> 00:50:46,044 iktatnánk az iratok közé. 583 00:50:51,716 --> 00:50:54,469 Mr. Dahmer, kérem, álljon fel! 584 00:50:59,265 --> 00:51:01,768 A szexuális bántalmazás vádjában 585 00:51:01,851 --> 00:51:03,311 nem élt kifogással. 586 00:51:03,394 --> 00:51:07,774 Ezért egy év letöltendő büntetésre ítélem 587 00:51:07,857 --> 00:51:10,944 a Milwaukee Megyei Fogházban. 588 00:51:16,199 --> 00:51:19,911 Tisztelt Gardner bíró úr! Biztos vagyok abban, 589 00:51:19,994 --> 00:51:22,997 hogy a fiam, Jeffrey Dahmer alkoholista. 590 00:51:35,218 --> 00:51:37,846 Ha nem kezelik, erősen kétlem, 591 00:51:37,929 --> 00:51:40,014 hogy boldogul a szabadulása után. 592 00:51:41,683 --> 00:51:43,643 Hallottam egy programról, 593 00:51:44,269 --> 00:51:47,689 amely nagy sikerrel gyógyítja az alkoholizmust, 594 00:51:47,772 --> 00:51:52,026 és azt gondolom, Jeff részvétele egy ilyen programban 595 00:51:52,110 --> 00:51:53,653 sorsfordító lehetne. 596 00:51:55,613 --> 00:51:57,991 Te szeretsz gyerekeket dugni, mi? 597 00:51:58,074 --> 00:52:01,661 Őszintén remélem, hogy közbenjárhat a fiam ügyében, 598 00:52:01,744 --> 00:52:03,037 akit nagyon szeretek… 599 00:52:04,914 --> 00:52:07,125 és akinek jobb életet akarok. 600 00:52:07,750 --> 00:52:11,462 Úgy érzem, ez az utolsó esélyünk valós eredmény elérésére, 601 00:52:12,422 --> 00:52:15,675 és azt is gondolom, hogy ehhez önnél lehet a kulcs. 602 00:52:17,343 --> 00:52:18,970 Tisztelettel: Lionel Dahmer 603 00:52:45,705 --> 00:52:50,835 EGY ÉVVEL KÉSŐBB 604 00:52:57,842 --> 00:52:59,093 - Szia, apa! - Szia! 605 00:52:59,636 --> 00:53:01,137 - Örülök neked. - Igen. 606 00:53:02,305 --> 00:53:04,974 - Szia, Jeff! Jól nézel ki! - Szia! 607 00:53:06,059 --> 00:53:07,143 Fogytál. 608 00:53:07,644 --> 00:53:09,562 - Ezt jó hallani. - Igen. 609 00:53:09,646 --> 00:53:13,066 Igen. Jó volt, hogy sokat edzhettem. 610 00:53:13,942 --> 00:53:15,318 És sokat olvashattam. 611 00:53:15,401 --> 00:53:18,863 - És a napi munka is segített. - Igen. 612 00:53:18,947 --> 00:53:21,866 De igen, jól megvoltam. 613 00:53:22,492 --> 00:53:23,618 Jól viselkedtem. 614 00:53:24,911 --> 00:53:27,664 Remek. Ez… remek. 615 00:53:30,375 --> 00:53:34,462 Nos, egy hétig a nagyinál maradsz, de ez a maximum. 616 00:53:34,545 --> 00:53:36,172 Utána lakást kell keresned. 617 00:53:36,673 --> 00:53:39,342 - De Sharival segítünk. - Oké. 618 00:53:43,471 --> 00:53:44,806 Jeff, amíg itt voltál… 619 00:53:46,933 --> 00:53:47,892 Segített valaki? 620 00:53:49,143 --> 00:53:50,561 Tudod, egy pszichológus, 621 00:53:50,645 --> 00:53:52,480 vagy beszéltél tanácsadóval? 622 00:53:54,148 --> 00:53:55,024 Miről? 623 00:53:55,650 --> 00:53:56,985 Bármiről. 624 00:53:57,068 --> 00:53:59,487 Egyrészt az alkoholról, 625 00:54:00,363 --> 00:54:01,572 és arról, hogyan… 626 00:54:02,532 --> 00:54:04,492 Tudod, hogy mi megy végbe benned. 627 00:54:05,159 --> 00:54:10,039 Gondoltam, talán adtak valami útmutatást, hogy hogyan kellene… 628 00:54:11,207 --> 00:54:14,377 tudod, a társadalom hasznos tagjává válni. 629 00:54:14,460 --> 00:54:17,880 Nem tudom, bármi, amit nem tudtam megtanítani neked. 630 00:54:20,425 --> 00:54:22,885 Nem, itt békén hagyják az embert. 631 00:54:25,221 --> 00:54:28,975 Végig elvonultam. Igazából ez volt a legjobb benne. 632 00:54:37,692 --> 00:54:39,861 Gyere, azt mondtad, hamburgerezünk. 633 00:54:40,361 --> 00:54:42,238 Igen, tessék. 634 00:54:43,948 --> 00:54:45,533 Izzítsd be a motort, jó? 635 00:54:45,616 --> 00:54:48,161 A parkoló végében állok. Elugrom a mosdóba. 636 00:54:48,244 --> 00:54:49,078 Oké. 637 00:55:19,359 --> 00:55:20,485 Itt is vagyunk. 638 00:55:38,294 --> 00:55:39,128 Bocs. 639 00:55:39,712 --> 00:55:41,005 Próbálom megtanulni. 640 00:55:43,591 --> 00:55:44,592 Olvass a számról! 641 00:55:48,137 --> 00:55:49,347 Itt lakom. 642 00:58:19,997 --> 00:58:22,917 A feliratot fordította: Vass András