1
00:00:06,466 --> 00:00:09,427
A NETFLIX SOROZATA
2
00:00:12,555 --> 00:00:14,390
Éjszakánként fogsz dolgozni?
3
00:00:15,975 --> 00:00:16,809
Igen.
4
00:00:19,562 --> 00:00:22,940
Ne hozz haza csokit!
Vigyázok a vonalaimra.
5
00:00:23,649 --> 00:00:24,484
Rendben.
6
00:00:28,780 --> 00:00:30,364
Egyébként mi a feladatod?
7
00:00:31,074 --> 00:00:32,158
Semmi.
8
00:00:32,742 --> 00:00:34,952
Nem hiszem, hogy a semmiért fizetnek.
9
00:00:36,120 --> 00:00:37,955
Miért nem akarsz beszélni róla?
10
00:00:38,706 --> 00:00:42,001
Nincs miről beszélni.
A csokit keverem egész éjjel.
11
00:00:42,085 --> 00:00:44,754
Jól van, rendben. Csak kérdeztem.
12
00:01:18,871 --> 00:01:23,084
GYÁSZJELENTÉSEK
13
00:01:25,545 --> 00:01:27,338
Tehát gyönyörűnek tartotta őt.
14
00:01:28,214 --> 00:01:32,301
És elment a temetésére,
pedig sosem találkozott vele.
15
00:01:33,719 --> 00:01:34,846
Igen.
16
00:01:35,847 --> 00:01:36,681
Még…
17
00:01:37,765 --> 00:01:39,225
a halotti toron is ott voltam,
18
00:01:40,143 --> 00:01:40,977
és…
19
00:01:42,645 --> 00:01:45,356
akkor döntöttem el, hogy kiásom.
20
00:01:46,274 --> 00:01:47,942
És mi volt a terve?
21
00:01:52,488 --> 00:01:54,031
Oda akartam feküdni mellé.
22
00:01:55,867 --> 00:01:58,244
Amíg még friss, és csak…
23
00:01:58,327 --> 00:02:00,121
ÉLT 18 ÉVET
24
00:02:04,208 --> 00:02:05,293
Átölelni.
25
00:02:10,298 --> 00:02:13,384
De… nem jött össze.
26
00:02:23,644 --> 00:02:27,565
Március volt, a föld meg kőkemény,
sosem értem volna a végére, így…
27
00:02:30,401 --> 00:02:31,944
De jó lett volna kiásni.
28
00:02:34,280 --> 00:02:35,990
Azt hiszem, ha sikerül…
29
00:02:38,075 --> 00:02:40,119
Nem teszem meg a dolgokat utána.
30
00:02:42,121 --> 00:02:43,831
Azzal talán véget ért volna.
31
00:02:48,961 --> 00:02:49,795
Jeff…
32
00:02:50,504 --> 00:02:51,380
Megtenné…
33
00:02:53,216 --> 00:02:54,800
Segítsen megérteni!
34
00:02:55,426 --> 00:02:58,012
Mi késztette egy halott kiásására?
35
00:02:58,721 --> 00:03:01,474
Mert az emberek többsége nem tenne ilyet.
36
00:03:13,277 --> 00:03:14,362
Azt hiszem…
37
00:03:18,950 --> 00:03:20,076
Azt hiszem, csak…
38
00:03:22,161 --> 00:03:23,996
Azt reméltem, hogy ő lehet az,
39
00:03:25,581 --> 00:03:29,669
aki szívesen megnézi azt a filmet,
amelyiket én is.
40
00:03:31,837 --> 00:03:33,631
Irányítani akarta őket?
41
00:03:36,509 --> 00:03:37,426
Igen.
42
00:03:39,720 --> 00:03:41,430
Igen, mert…
43
00:03:43,849 --> 00:03:44,684
Nos…
44
00:03:45,518 --> 00:03:48,020
mindenki folyton megmondta, mit csináljak.
45
00:03:49,021 --> 00:03:52,400
Tudják, az apám, a nagyanyám, a főnökeim.
46
00:03:53,401 --> 00:03:55,027
Ezek a srácok voltak…
47
00:03:57,154 --> 00:03:59,532
az egyedüliek, akiket én irányíthattam.
48
00:04:08,874 --> 00:04:09,750
Tehát, Jeff,
49
00:04:11,294 --> 00:04:14,088
kanyarodjunk vissza Steven Hickshez!
50
00:04:16,465 --> 00:04:18,050
Azt állítja, baleset volt.
51
00:04:21,137 --> 00:04:23,556
- Ő melyik is volt? A stoppos?
- Igen.
52
00:04:25,349 --> 00:04:28,060
Jó, csak mert legtöbbször
a nevüket sem tudtam.
53
00:04:28,144 --> 00:04:30,896
Tudnia kellene. Megölte őket.
54
00:04:38,904 --> 00:04:40,781
Szóval Steven Hicks, a stoppos.
55
00:04:44,201 --> 00:04:45,494
Véletlen volt.
56
00:04:47,121 --> 00:04:51,250
És Steven Tuomi, a belvárosi szállodában.
57
00:04:57,923 --> 00:04:58,883
Mindkettő Steve.
58
00:05:03,637 --> 00:05:04,930
Az is véletlen volt?
59
00:05:08,267 --> 00:05:09,185
Igen.
60
00:05:10,895 --> 00:05:12,563
Mármint nem akartam megölni.
61
00:05:13,606 --> 00:05:17,985
Nem akartam megölni, de…
biztos, hogy valahogy megtettem.
62
00:05:19,278 --> 00:05:22,365
Szóval igen, véletlen volt.
63
00:05:24,158 --> 00:05:26,118
És véletlenül drogoztam be magam.
64
00:05:28,913 --> 00:05:30,539
Mi változott meg akkor?
65
00:05:31,415 --> 00:05:32,375
Mert utána
66
00:05:33,209 --> 00:05:35,044
szándékosan kezdett gyilkolni.
67
00:05:39,673 --> 00:05:40,508
Hát…
68
00:05:42,510 --> 00:05:44,970
Úgy kezdődött, hogy egyre többet ittam.
69
00:05:46,013 --> 00:05:47,431
Leginkább egyedül.
70
00:05:48,933 --> 00:05:50,184
És egyszerűen…
71
00:05:52,353 --> 00:05:54,480
úgy éreztem, egyre inkább…
72
00:05:56,607 --> 00:05:57,566
magányos vagyok.
73
00:05:59,026 --> 00:06:01,237
Amikor a nagyinál laktam,
74
00:06:01,320 --> 00:06:03,906
eljártam kocsmákba,
75
00:06:04,990 --> 00:06:07,243
felszedtem srácokat,
76
00:06:08,702 --> 00:06:10,329
és hazavittem őket.
77
00:06:29,515 --> 00:06:31,434
Bedrogoztam őket.
78
00:06:32,601 --> 00:06:35,896
Aztán levittem őket a pincébe,
ahol a spejz volt.
79
00:06:36,647 --> 00:06:39,900
Amikor elvesztették az eszméletüket,
megfojtottam őket,
80
00:06:40,651 --> 00:06:43,237
mert nem akartam, hogy szenvedjenek.
81
00:08:18,249 --> 00:08:21,293
Emlékszik, hány embert ölt meg
a nagyanyja házában?
82
00:08:38,894 --> 00:08:39,853
Hármat.
83
00:08:43,816 --> 00:08:45,276
Le tudná írni őket?
84
00:08:47,611 --> 00:08:48,445
Nos…
85
00:08:49,113 --> 00:08:50,781
az egyik srác fekete volt,
86
00:08:51,532 --> 00:08:53,784
aztán volt egy mexikói származású,
87
00:08:53,867 --> 00:08:58,747
meg egy indiai vagy indián.
88
00:08:59,999 --> 00:09:03,961
Az döntött, hogy épp ki tetszett meg.
89
00:09:05,129 --> 00:09:06,380
Ezt nem veszem be.
90
00:09:06,964 --> 00:09:08,465
Kiszemelte az áldozatait.
91
00:09:10,426 --> 00:09:11,260
Tessék?
92
00:09:11,760 --> 00:09:15,764
Szándékosan költözött
egy feketék lakta negyedbe.
93
00:09:17,975 --> 00:09:19,351
Arra volt pénzem, uram.
94
00:09:19,435 --> 00:09:23,022
Olyan területre,
ahol nem nagyon járt rendőr,
95
00:09:23,105 --> 00:09:24,857
és ezt pontosan tudta, igaz?
96
00:09:25,357 --> 00:09:29,445
Ott könnyebb megúszni a dolgokat,
könnyebb vadászni.
97
00:09:37,244 --> 00:09:38,871
Szóval levitte őket. Utána?
98
00:09:42,708 --> 00:09:43,542
Nos…
99
00:09:44,585 --> 00:09:47,004
először bepánikoltam,
100
00:09:47,755 --> 00:09:51,634
hogy a nagyi majd lemegy,
és megtalálja őket.
101
00:09:53,761 --> 00:09:56,347
De nem szeretett lemenni a pincelépcsőn,
102
00:09:56,847 --> 00:10:00,476
ezért tudtam,
hogy nagyjából biztonságban vagyok.
103
00:10:01,560 --> 00:10:02,478
De aztán…
104
00:10:03,937 --> 00:10:06,398
feltűntek neki a szagok.
105
00:10:28,712 --> 00:10:29,672
Jeff!
106
00:10:30,172 --> 00:10:31,799
De rájöttem a megoldásra.
107
00:10:33,842 --> 00:10:37,763
A testrészeket
három szemeteszsákba csomagoltam…
108
00:10:38,263 --> 00:10:39,139
Szia, nagyi!
109
00:10:39,807 --> 00:10:41,141
…és kivittem a kukába.
110
00:10:41,225 --> 00:10:42,059
Nyertél már?
111
00:10:46,271 --> 00:10:47,690
Így nem voltak szagok.
112
00:10:52,569 --> 00:10:55,197
Jeff, mondja…
113
00:10:57,408 --> 00:11:00,619
Mit csinált? Kísérletezett a hullákkal?
114
00:11:02,162 --> 00:11:03,080
Igen.
115
00:11:06,875 --> 00:11:09,920
Néhány testrészt savba áztattam, vagy…
116
00:11:10,796 --> 00:11:14,633
addig főztem,
amíg levált a hús a csontról.
117
00:11:17,636 --> 00:11:18,595
Tudják…
118
00:11:20,472 --> 00:11:26,520
A kényszer addigra már mindent felülírt.
119
00:11:27,479 --> 00:11:29,815
Meg sem próbáltam leállítani.
120
00:11:36,947 --> 00:11:38,991
Kérhetek majd villamosszéket?
121
00:11:43,162 --> 00:11:46,582
Jeff, hallott valaha hangokat?
122
00:11:47,541 --> 00:11:48,375
Nem.
123
00:11:49,668 --> 00:11:50,878
Nem vagyok őrült.
124
00:11:52,296 --> 00:11:55,257
Az volt a gond,
hogy egy idő után túl könnyen ment.
125
00:11:56,133 --> 00:11:57,801
Ezért ismétlődött meg.
126
00:11:58,302 --> 00:12:01,013
És a nagyanyja sosem gyanakodott semmire?
127
00:12:02,514 --> 00:12:04,433
De, gyanított valamit,
128
00:12:05,142 --> 00:12:05,976
csak…
129
00:12:07,686 --> 00:12:10,022
nem azt, amit igazából csináltam.
130
00:12:11,023 --> 00:12:12,983
Egyszer hallott egy puffanást.
131
00:12:13,942 --> 00:12:15,027
Jeff!
132
00:12:16,195 --> 00:12:17,279
Feküdj vissza!
133
00:12:18,071 --> 00:12:20,407
Azt mondtam neki, hogy elestem.
134
00:12:26,038 --> 00:12:29,208
Azt hiszem, látta,
hogy férfiakat vittem haza.
135
00:12:31,293 --> 00:12:32,127
De…
136
00:12:35,839 --> 00:12:37,674
Nem akarta elfogadni, amit ez jelent.
137
00:12:40,052 --> 00:12:40,886
Azt, hogy ön…
138
00:12:45,974 --> 00:12:48,185
Igen, azt hiszem, egyszerűen…
139
00:12:49,436 --> 00:12:51,814
nem akart tudni…
140
00:12:54,733 --> 00:12:56,777
az életmódomról, meg ilyenek.
141
00:12:58,737 --> 00:13:00,364
De a szagok feltűntek neki.
142
00:13:02,491 --> 00:13:03,367
Igen.
143
00:13:04,284 --> 00:13:08,372
Júliusban és augusztusban rettegtem,
mert párás volt a levegő odalent.
144
00:13:09,498 --> 00:13:10,415
Nincs légkondi.
145
00:13:10,916 --> 00:13:15,170
Jeff! Valami nagyon büdös a pincében.
146
00:13:17,381 --> 00:13:18,966
Állatokat tömök ki.
147
00:13:19,716 --> 00:13:20,592
Már mondtam.
148
00:13:26,431 --> 00:13:29,643
Bűnügyi híreink.
A rendőrség a lakosság segítségét kéri
149
00:13:29,726 --> 00:13:34,106
a staffordi ház leégésért
felelős személyek megtalálásában.
150
00:13:37,484 --> 00:13:39,736
Jeff… a bűz.
151
00:13:41,238 --> 00:13:43,866
Ja, igen. Utánanéztem.
152
00:13:44,408 --> 00:13:47,202
Van egy döglött mosómedve
a hátsó veranda alatt.
153
00:13:47,953 --> 00:13:48,996
Nem érem el.
154
00:13:50,289 --> 00:13:51,290
De ne aggódj!
155
00:13:51,373 --> 00:13:54,251
Egy ideig büdös, de aztán elmúlik.
156
00:14:02,467 --> 00:14:05,679
Ön szerint miért nem tett semmit?
Hisz az a szag…
157
00:14:06,722 --> 00:14:08,056
az oszló hús bűze
158
00:14:08,140 --> 00:14:10,392
nagyon jellegzetes szag.
159
00:14:10,475 --> 00:14:14,646
Az ember ösztönösen undorodik tőle.
160
00:14:17,608 --> 00:14:19,026
Nos, nem mindenki.
161
00:14:20,861 --> 00:14:25,073
Bár nem vagyok biztos benne,
de szerintem a nagyi…
162
00:14:26,658 --> 00:14:30,454
Szerintem szándékosan tett úgy,
mintha nem venné észre.
163
00:14:37,169 --> 00:14:39,713
De amikor
megtalálta az oltáromat, kiborult.
164
00:14:42,007 --> 00:14:44,343
Óvatosan a lépcsőn!
165
00:14:46,511 --> 00:14:48,889
Istenem! Nem érzed ezt a szagot, Jeff?
166
00:14:49,514 --> 00:14:50,557
Nem.
167
00:14:52,893 --> 00:14:54,728
Nem csoda, hogy a nagyi dühös.
168
00:14:56,438 --> 00:14:57,689
Már én is az vagyok.
169
00:14:58,774 --> 00:15:00,817
Hát, ennek ilyen a szaga, apa.
170
00:15:01,360 --> 00:15:04,696
Az állatoknak. Az állatkitömés a hobbim.
171
00:15:06,239 --> 00:15:07,157
Nyisd ki, Jeff!
172
00:15:09,868 --> 00:15:12,287
- A munkahelyemen van a kulcs.
- Nyisd ki!
173
00:15:20,462 --> 00:15:21,296
Lássuk csak…
174
00:15:27,511 --> 00:15:28,345
Ja, igen.
175
00:15:31,139 --> 00:15:31,974
Mégis itt van.
176
00:15:37,980 --> 00:15:39,690
Amúgy te tanítottál erre.
177
00:15:43,568 --> 00:15:44,403
Most meg…
178
00:16:03,714 --> 00:16:04,548
Várjunk!
179
00:16:07,050 --> 00:16:09,302
Azzal a fűrésszel bontod az állatokat?
180
00:16:11,763 --> 00:16:13,390
Jó nagy. Tudom.
181
00:16:14,683 --> 00:16:16,268
De egy mormota koponyája…
182
00:16:17,310 --> 00:16:18,937
kisebbel nem menne.
183
00:16:28,196 --> 00:16:29,072
Az micsoda?
184
00:16:31,491 --> 00:16:32,325
Mi?
185
00:16:33,785 --> 00:16:34,745
Mi a fene?
186
00:16:39,332 --> 00:16:40,292
Mi?
187
00:16:49,509 --> 00:16:50,886
Mi a fene? Mi ez?
188
00:16:52,012 --> 00:16:54,139
Csak az egyik kísérletem.
189
00:16:55,223 --> 00:17:00,270
Vegyszerekkel próbáltam
lemaratni a húst és a bundát.
190
00:17:00,854 --> 00:17:04,024
- Azt hiszem, az egy borz volt.
- Azt hiszed, Jeff?
191
00:17:04,608 --> 00:17:07,611
Nem tudtad volna rendesebben eltakarítani?
192
00:17:08,862 --> 00:17:10,030
Jézusom, Jeff!
193
00:17:10,697 --> 00:17:12,407
- Bocs, apa.
- Istenem!
194
00:17:13,742 --> 00:17:14,743
Abbahagyom.
195
00:17:15,494 --> 00:17:16,495
De most komolyan.
196
00:17:18,121 --> 00:17:21,750
Igen, mondtam, hogy abbahagyom. Leállok.
197
00:17:22,459 --> 00:17:27,255
És szabadulj meg
attól a fura ördögimádó cucctól is!
198
00:17:27,339 --> 00:17:29,633
Tudom, hogy egy filmből szedted,
199
00:17:30,217 --> 00:17:32,052
de nagyanyádnak ez már túl sok.
200
00:17:33,220 --> 00:17:34,054
Te is tudod.
201
00:17:36,765 --> 00:17:37,599
Jól van.
202
00:17:38,475 --> 00:17:39,351
Úgy lesz.
203
00:17:40,477 --> 00:17:41,311
Megígérem.
204
00:17:43,730 --> 00:17:45,232
Szóval valóban leállt.
205
00:17:46,316 --> 00:17:47,192
Igen.
206
00:17:48,443 --> 00:17:49,319
Egy időre.
207
00:17:49,861 --> 00:17:50,779
Pár hónapra.
208
00:17:54,699 --> 00:17:55,534
Különös.
209
00:17:56,451 --> 00:18:00,497
Akkor kezdtem igazán félni,
amikor leálltam.
210
00:18:03,333 --> 00:18:05,335
Folyton azt vártam, hogy elkapnak.
211
00:18:06,586 --> 00:18:09,756
Minden rendőrautóról
azt hittem, értem jön.
212
00:18:10,966 --> 00:18:11,800
De…
213
00:18:13,468 --> 00:18:14,511
sosem jött senki.
214
00:18:15,011 --> 00:18:17,556
Figyeltem a híreket,
215
00:18:17,639 --> 00:18:21,184
de sosem volt szó arról,
hogy bárki eltűnt volna.
216
00:18:21,268 --> 00:18:23,186
Ön szerint ennek mi volt az oka?
217
00:18:30,193 --> 00:18:32,737
Onnantól kezdve azt gondoltam…
218
00:18:34,322 --> 00:18:35,448
nem fognak elkapni,
219
00:18:37,033 --> 00:18:38,368
ha elég óvatos vagyok.
220
00:18:39,619 --> 00:18:40,537
Amitől viszont…
221
00:18:42,038 --> 00:18:44,708
nagyon nehéz volt megállni,
hogy ne csináljam.
222
00:18:48,795 --> 00:18:49,921
De megpróbáltam…
223
00:18:51,423 --> 00:18:52,340
megállni.
224
00:18:54,342 --> 00:18:55,260
Eléggé…
225
00:18:57,470 --> 00:18:58,847
hosszú ideig.
226
00:19:06,354 --> 00:19:07,397
Aztán egyszer…
227
00:19:09,441 --> 00:19:10,901
tényleg elszúrtam.
228
00:19:35,926 --> 00:19:36,760
Ne!
229
00:19:40,305 --> 00:19:41,806
Gyerünk már!
230
00:19:45,143 --> 00:19:46,353
Bassza meg!
231
00:19:47,229 --> 00:19:48,897
Gyerünk, bébi!
232
00:19:52,150 --> 00:19:54,611
- Mi a fasz?
- Nyugi, nem vagyok zsaru!
233
00:19:55,445 --> 00:19:56,279
Mi van?
234
00:19:57,072 --> 00:19:58,156
Láttalak a bárban.
235
00:20:00,867 --> 00:20:01,701
Segítsek?
236
00:20:02,911 --> 00:20:06,957
Nem, semmi gond. Csak lemerült az aksi.
237
00:20:08,291 --> 00:20:10,919
Egyedül úgysem boldogulsz. Hadd segítsek!
238
00:20:11,962 --> 00:20:15,048
Én csak… A nagyim háza itt van a sarkon.
239
00:20:15,882 --> 00:20:17,884
Visszajövünk az én kocsimmal,
240
00:20:18,718 --> 00:20:19,678
és bebikázzuk.
241
00:20:20,553 --> 00:20:22,555
- Oké. Kösz.
- Ja.
242
00:20:25,433 --> 00:20:27,811
De inkább megvárlak itt.
243
00:20:30,146 --> 00:20:31,481
Nem, gyere velem!
244
00:20:32,691 --> 00:20:35,318
Ez a környék veszélyes.
Jobb, ha nem maradsz.
245
00:20:37,529 --> 00:20:40,031
Gyere! Fogjunk taxit, mielőtt kirabolnak!
246
00:20:48,206 --> 00:20:50,292
- Kösz szépen!
- Szívesen.
247
00:20:50,375 --> 00:20:52,043
- Hogy hívnak?
- Jeff.
248
00:20:53,628 --> 00:20:55,130
Kösz, Jeff. Ron vagyok.
249
00:20:55,714 --> 00:20:57,048
- Bezárod, Ron?
- Igen.
250
00:20:57,132 --> 00:20:59,259
- Jó.
- Szóval itt laksz a környéken?
251
00:20:59,759 --> 00:21:01,011
Igen, a nagyimnál.
252
00:21:01,928 --> 00:21:03,388
Átmenetileg.
253
00:21:07,726 --> 00:21:08,727
Gyere be!
254
00:21:11,021 --> 00:21:13,106
Hé, csendben kell lennünk.
255
00:21:13,773 --> 00:21:16,609
Különben felébred a fenevad,
és leüvölti a fejem.
256
00:21:22,824 --> 00:21:23,658
Gyere beljebb!
257
00:21:27,370 --> 00:21:29,456
Érezd magad otthon!
258
00:21:31,791 --> 00:21:33,335
Megkeresem a kocsikulcsot.
259
00:21:40,800 --> 00:21:41,760
Istenem!
260
00:21:46,890 --> 00:21:47,724
Hé!
261
00:21:49,267 --> 00:21:50,560
Megmutassam a kamrát?
262
00:21:51,770 --> 00:21:52,812
A kamrát?
263
00:21:52,896 --> 00:21:56,941
Nem, haver. Nézd, csak azért vagyok itt,
mert azt mondtad, segítesz.
264
00:21:58,693 --> 00:22:01,029
Segítek is, csak…
265
00:22:02,280 --> 00:22:04,240
meg kell találnom a kocsikulcsot.
266
00:22:06,743 --> 00:22:08,912
Miért nem ülsz le? Kérsz egy italt?
267
00:22:08,995 --> 00:22:12,791
Nem, reggel dolgoznom kell!
Ha te másra gondoltál…
268
00:22:12,874 --> 00:22:15,293
Jó, halkabban! Csak jó fej akartam lenni.
269
00:22:15,877 --> 00:22:17,837
Meg akartalak kínálni valamivel…
270
00:22:19,214 --> 00:22:20,215
amíg vársz.
271
00:22:25,553 --> 00:22:27,263
Kérsz egy kávét vagy valamit?
272
00:22:27,764 --> 00:22:28,640
Rendben.
273
00:22:30,100 --> 00:22:31,184
De gyorsan!
274
00:22:32,977 --> 00:22:33,853
Igenis!
275
00:22:34,729 --> 00:22:37,440
- Koffeinmentes instant jó?
- Tökéletes. Kösz.
276
00:22:37,524 --> 00:22:38,775
Annál nincs gyorsabb.
277
00:23:22,861 --> 00:23:24,737
- Köszönöm.
- Szívesen.
278
00:23:38,668 --> 00:23:40,545
Van lent veled valaki, Jeff?
279
00:23:42,714 --> 00:23:46,092
Minden rendben, nagyi! Csak a barátom!
280
00:23:46,176 --> 00:23:48,595
Nagyon késő van, Jeff!
281
00:23:48,678 --> 00:23:49,888
Igen, tudjuk!
282
00:23:50,763 --> 00:23:51,639
Jézusom!
283
00:23:51,723 --> 00:23:54,392
Ugye tudod, hogy ma este nem lesz semmi?
284
00:23:54,476 --> 00:23:57,270
Ezt elég egyértelművé tettem.
285
00:23:57,896 --> 00:24:00,231
Nem fekszünk le egymással.
286
00:24:03,943 --> 00:24:04,777
Hát,
287
00:24:06,321 --> 00:24:07,322
majd meglátjuk.
288
00:24:09,491 --> 00:24:11,951
Na jó, kapd be! Én leléptem.
289
00:24:18,875 --> 00:24:19,876
Sok sikert hozzá!
290
00:24:25,965 --> 00:24:26,799
Jól vagy?
291
00:24:27,717 --> 00:24:29,469
Igen, csak…
292
00:24:30,803 --> 00:24:32,013
eléggé megszédültem.
293
00:24:33,264 --> 00:24:34,182
Jeff!
294
00:24:34,265 --> 00:24:35,475
Mindjárt hányok.
295
00:24:36,559 --> 00:24:38,186
Miért nem ülsz le?
296
00:24:38,269 --> 00:24:40,813
Ez az. Csak lazíts!
297
00:24:40,897 --> 00:24:43,191
Semmi baj.
298
00:24:43,900 --> 00:24:46,319
Valamit tettél a kávémba, ugye?
299
00:24:47,529 --> 00:24:48,905
Jeff!
300
00:24:49,656 --> 00:24:50,615
Mi van?
301
00:24:51,115 --> 00:24:53,618
A barátodnak haza kellene mennie, Jeff!
302
00:24:54,619 --> 00:24:56,538
Igen, most indulunk, jó?
303
00:24:57,455 --> 00:24:58,289
Jó éjt!
304
00:25:01,000 --> 00:25:02,377
Olyan gyönyörű vagy!
305
00:25:07,507 --> 00:25:08,383
Jeff!
306
00:25:09,676 --> 00:25:12,387
- Ki ez?
- Csak az egyik barátom.
307
00:25:13,263 --> 00:25:15,807
Nem tudtam, hogy vannak fekete barátaid.
308
00:25:16,724 --> 00:25:19,811
Már nem az 1920-as években vagyunk, nagyi.
309
00:25:19,894 --> 00:25:21,521
Igen, tudom.
310
00:25:22,564 --> 00:25:23,731
Mi a baja?
311
00:25:23,815 --> 00:25:26,109
Semmi. Kicsit sokat ivott.
312
00:25:26,192 --> 00:25:27,735
Épp próbálom kijózanítani.
313
00:25:28,236 --> 00:25:29,404
Ittál.
314
00:25:29,487 --> 00:25:30,530
Nem.
315
00:25:31,906 --> 00:25:33,074
Hányni fog?
316
00:25:33,157 --> 00:25:35,493
Csak feküdj vissza, nagyi!
317
00:25:36,077 --> 00:25:38,788
Kórházba kellene vinned.
318
00:25:38,871 --> 00:25:41,708
Micsoda? Csak berúgott egy kicsit, nagyi.
319
00:25:42,208 --> 00:25:46,337
Nem fog meghalni egy idegen a házamban.
320
00:25:46,421 --> 00:25:49,132
Nem lesz baja,
csak hadd aludja ki! Jézusom!
321
00:25:49,215 --> 00:25:50,049
Nem!
322
00:25:51,259 --> 00:25:54,846
Itt valami nincs rendben. Felhívom apádat.
323
00:25:54,929 --> 00:25:57,307
Hé! Senki sem hív senkit, oké?
324
00:25:58,349 --> 00:26:01,644
Kicsit sokat ivott. Kialussza és ennyi.
325
00:26:04,230 --> 00:26:05,356
Most feküdj vissza!
326
00:26:12,697 --> 00:26:13,698
Mit csinálsz?
327
00:26:13,781 --> 00:26:16,868
Betakarom a fiatalembert.
328
00:26:16,951 --> 00:26:21,998
Aztán itt maradok vele,
amíg fel nem ébred.
329
00:26:22,081 --> 00:26:23,291
Erre semmi szükség!
330
00:26:23,791 --> 00:26:28,254
És ha a fiatalember beteg,
kórházba viszem.
331
00:26:28,338 --> 00:26:30,006
Megértetted?
332
00:26:30,757 --> 00:26:34,177
Ugyanis iszol,
és még Isten tudja, mi mást csinálsz.
333
00:26:34,886 --> 00:26:36,304
Ez kurvára hihetetlen!
334
00:26:36,387 --> 00:26:39,182
Vigyázz a szádra, fiatalember!
335
00:26:39,265 --> 00:26:42,935
Nyugodtan felmehetsz a szobádba,
de én itt maradok!
336
00:26:43,561 --> 00:26:46,773
És mérget vehetsz arra,
hogy apád is tudni fog erről.
337
00:26:56,532 --> 00:27:00,620
Ha annyira aggódsz érte,
miért nem hívsz mentőt, nagyi?
338
00:27:04,749 --> 00:27:07,835
Ja, tudom, miért.
339
00:27:38,658 --> 00:27:39,659
Szevasz, haver!
340
00:27:42,161 --> 00:27:43,204
Hazaviszlek.
341
00:27:47,917 --> 00:27:50,002
…annyit inni, hogy belehalsz?
342
00:27:51,129 --> 00:27:54,924
Ha neked ez a szórakozás,
akkor nem is tudom…
343
00:27:57,009 --> 00:27:58,511
Kéne egy kis pénz, nagyi.
344
00:28:01,139 --> 00:28:02,265
Jól van?
345
00:28:02,348 --> 00:28:03,433
Igen, semmi baja.
346
00:28:13,651 --> 00:28:15,361
Jó utat!
347
00:28:15,445 --> 00:28:19,699
Hová megy a fiú? Uram, ügyelne arra,
hogy a fiatalember hazajusson?
348
00:28:19,782 --> 00:28:21,242
Hol lakik?
349
00:28:21,325 --> 00:28:22,577
Nem messze a…
350
00:28:23,911 --> 00:28:25,204
A Marquette mellett.
351
00:28:25,288 --> 00:28:27,957
Nos, ez a járat a 27. utcán megy végig.
352
00:28:29,917 --> 00:28:32,170
Igen, én is úgy értettem, a 27. utcán.
353
00:28:33,671 --> 00:28:34,881
Oké, köszönöm.
354
00:29:09,248 --> 00:29:10,249
Cimbora…
355
00:29:10,792 --> 00:29:11,667
végállomás.
356
00:29:13,503 --> 00:29:14,921
Ez itt a végállomás.
357
00:30:01,843 --> 00:30:05,179
- Hol vagyok?
- Túladagolta magát. Szerencséje, hogy él.
358
00:30:07,056 --> 00:30:08,140
Várjon!
359
00:30:09,809 --> 00:30:11,352
Én nem drogozom.
360
00:30:11,435 --> 00:30:12,895
Tegnap este azt tette.
361
00:30:14,939 --> 00:30:15,857
Nem, én…
362
00:30:18,901 --> 00:30:19,735
Hölgyem…
363
00:30:20,695 --> 00:30:23,239
Tegnap este találkoztam
egy furcsa fickóval.
364
00:30:24,156 --> 00:30:26,659
Biztos beletett valamit az italomba.
365
00:30:28,995 --> 00:30:30,121
Megpróbált megölni.
366
00:30:32,164 --> 00:30:33,958
Ezt jelentse a rendőrségen!
367
00:30:46,137 --> 00:30:49,807
Szóval azt mondja, a fickó bedrogozta.
Pontosan hogyan?
368
00:30:49,891 --> 00:30:51,559
Tett valamit a kávémba.
369
00:30:52,685 --> 00:30:56,606
Egy italt ittam a klubban,
aztán két kortyot a kávéjából.
370
00:30:57,189 --> 00:31:00,109
Forgott velem a szoba.
Beszélni sem tudtam.
371
00:31:00,192 --> 00:31:03,654
- Nem a koffein miatt?
- Koffeinmentes volt.
372
00:31:04,322 --> 00:31:07,325
Másnap délután egy kórházi ágyon ébredtem,
373
00:31:07,867 --> 00:31:10,202
és eltűnt 200 dolcsim meg a karperecem.
374
00:31:10,786 --> 00:31:12,788
Szerintem ez nem…
375
00:31:12,872 --> 00:31:16,167
Nem érdekel, hogy kirabolt.
A fickó embereket drogoz be.
376
00:31:16,959 --> 00:31:17,793
Nézze…
377
00:31:20,630 --> 00:31:22,298
Jártam a fürdőházakban is.
378
00:31:22,798 --> 00:31:25,509
Azt mondták, ismerik ezt a Jeffet. Szőke.
379
00:31:26,719 --> 00:31:29,472
Kitiltották, mert másokat is bedrogozott.
380
00:31:32,975 --> 00:31:34,143
Oké.
381
00:31:35,144 --> 00:31:37,021
Ahogy mondtam, utánanézünk.
382
00:31:39,273 --> 00:31:43,569
Nem kérem, hogy nézzenek utána.
Azt kérem, hogy állítsák meg a fickót!
383
00:31:43,653 --> 00:31:44,946
Megértem.
384
00:31:45,488 --> 00:31:48,616
De az ilyesmit nagyon nehéz bizonyítani.
385
00:31:49,116 --> 00:31:50,618
Menjenek el hozzá!
386
00:31:51,202 --> 00:31:53,496
Bármit is használ, meg fogják találni.
387
00:31:53,996 --> 00:31:57,541
- Tudja a címét?
- Igen! Azt hittem, ott halok meg.
388
00:31:57,625 --> 00:31:58,751
Az 57. utcán lakik.
389
00:32:00,753 --> 00:32:04,006
A Hayes és a Lincoln között.
Pontosan tudom, hol van.
390
00:32:04,090 --> 00:32:06,550
Nos, mit tudsz felhozni a mentségedre?
391
00:32:08,052 --> 00:32:10,471
Őszintén szólva, nem tudom, miről beszél.
392
00:32:11,347 --> 00:32:15,101
A bárnál találkoztunk,
be kellett bikázni a kocsiját,
393
00:32:15,935 --> 00:32:17,812
és nagyon részeg volt.
394
00:32:18,479 --> 00:32:21,524
Azt mondtam neki, jöjjön át,
395
00:32:22,108 --> 00:32:24,110
józanodjon ki, igyon egy kávét.
396
00:32:24,193 --> 00:32:26,946
Aztán elaludt a fotelben.
397
00:32:28,406 --> 00:32:29,240
Értem.
398
00:32:30,491 --> 00:32:33,119
- Tehát azt mondja, csak részeg volt?
- Igen.
399
00:32:33,911 --> 00:32:34,870
És ön ivott?
400
00:32:36,205 --> 00:32:38,958
- Egy sört, de jól voltam.
- Jeffrey Dahmer!
401
00:32:39,542 --> 00:32:43,170
Mi az? A nyomozó úr kérdezett,
én pedig válaszoltam.
402
00:32:43,921 --> 00:32:45,881
Csak jót akartam.
403
00:32:45,965 --> 00:32:49,051
Úgy értem, a srác részeg volt,
és vezetni akart.
404
00:32:49,885 --> 00:32:51,012
Ami tilos, ugyebár.
405
00:32:52,304 --> 00:32:55,141
Ha körülnéznék a hálószobájában,
406
00:32:55,224 --> 00:32:59,437
nem találnék nyugtatót, vagy ilyesmit?
407
00:33:01,313 --> 00:33:04,942
Nem. Azt sem tudom, az milyen.
408
00:33:05,651 --> 00:33:09,280
De a szobám odafent van,
nyugodtan nézzen körül!
409
00:33:12,950 --> 00:33:14,785
Azt mondta, ellopta a pénzét.
410
00:33:15,369 --> 00:33:16,203
Micsoda?
411
00:33:17,121 --> 00:33:20,041
- És egy karperecet.
- Nem, ez nem igaz.
412
00:33:21,292 --> 00:33:24,670
A nagyi végig velem volt.
Nagyi, kutattam a tárcájában?
413
00:33:24,754 --> 00:33:25,713
Nem.
414
00:33:26,797 --> 00:33:31,385
Nem, és végig ott voltam. Ez igaz.
415
00:33:34,013 --> 00:33:35,097
Karperec?
416
00:33:37,433 --> 00:33:41,145
Jézusom!
Nem emlékszem semmiféle karperecre.
417
00:33:42,104 --> 00:33:43,522
Ugye csak viccel?
418
00:33:43,606 --> 00:33:46,525
Tudom, hogy csalódott, de jártunk nála.
419
00:33:47,026 --> 00:33:49,195
Beszéltem vele és a nagyanyjával.
420
00:33:49,278 --> 00:33:53,199
- Mindenkinek megvan a saját verziója.
- Jézusom!
421
00:33:53,282 --> 00:33:57,453
Furcsa a fickó, ezt aláírom.
Párszor már le is tartóztatták, de…
422
00:33:58,120 --> 00:34:02,208
Tudhatná, hogy emiatt
nem lehet minden mást is a nyakába varrni.
423
00:34:06,962 --> 00:34:08,297
Engem sosem tartóztattak le.
424
00:34:09,340 --> 00:34:11,467
Oké, de maga ezt nyilván tudja.
425
00:34:12,843 --> 00:34:14,053
Lássuk, jól értem-e!
426
00:34:16,430 --> 00:34:19,183
Inkább hisz egy priuszos fehér fickónak,
427
00:34:19,683 --> 00:34:23,145
mint egy büntetlen előéletű
fekete férfinak.
428
00:34:24,396 --> 00:34:25,773
Ezt mondja, igaz?
429
00:34:26,440 --> 00:34:29,151
Ez a fickó megpróbált megölni.
430
00:34:29,652 --> 00:34:32,488
És maga azt állítja,
hogy nem tehet semmit?
431
00:34:32,571 --> 00:34:36,742
Bizonyíték nélkül nem. Ezt állítom.
432
00:34:37,493 --> 00:34:40,246
- Miért tartóztatták le?
- Ezt nem adhatom ki.
433
00:34:46,127 --> 00:34:47,128
Mindent köszönök.
434
00:35:07,565 --> 00:35:08,566
Hé!
435
00:35:08,649 --> 00:35:11,152
- Ne szállj be a taxiba!
- Mi a fene?
436
00:35:11,235 --> 00:35:12,987
Kussolj, baszd meg!
437
00:35:13,571 --> 00:35:16,615
Tesó, ez a fickó meg akar ölni.
Teljesen őrült.
438
00:35:20,411 --> 00:35:21,453
Ne már!
439
00:35:22,788 --> 00:35:24,039
Mi, most tényleg…
440
00:36:32,900 --> 00:36:33,776
Hé!
441
00:36:36,320 --> 00:36:37,947
Gyere, itt az 50 dollárod.
442
00:36:39,740 --> 00:36:40,658
Nem!
443
00:36:43,494 --> 00:36:44,370
Ne már, mit…
444
00:37:28,247 --> 00:37:30,416
Hol voltál?
445
00:37:30,499 --> 00:37:32,251
Tíz óra van!
446
00:37:32,334 --> 00:37:33,419
Szobafogság!
447
00:37:34,628 --> 00:37:37,006
Megmondtuk, mikorra érj haza!
448
00:37:38,799 --> 00:37:41,552
Akkor kell hazajönnöd, amikor mondjuk!
449
00:37:49,018 --> 00:37:49,852
Fiam!
450
00:37:56,483 --> 00:37:59,611
Hívjatok mentőt!
451
00:38:16,420 --> 00:38:17,546
Jöjjön le!
452
00:38:30,309 --> 00:38:31,435
Azt tegye a földre!
453
00:38:48,786 --> 00:38:50,037
Jöjjön velünk, kérem!
454
00:39:09,014 --> 00:39:10,391
Mr. Dahmer, álljon fel!
455
00:39:12,935 --> 00:39:16,522
A szexuális bántalmazás vádjában
456
00:39:16,605 --> 00:39:18,565
nem élt kifogással.
457
00:39:19,650 --> 00:39:23,570
Ezért egy év letöltendő büntetésre ítélem
458
00:39:23,654 --> 00:39:25,948
a Milwaukee Megyei Fogházban.
459
00:39:28,283 --> 00:39:29,660
Na most, Mr. Dahmer,
460
00:39:30,369 --> 00:39:34,039
sokban emlékeztet az unokámra.
461
00:39:34,998 --> 00:39:37,334
Neki is alkoholproblémái voltak.
462
00:39:38,377 --> 00:39:39,420
De legyőzte.
463
00:39:40,462 --> 00:39:43,257
Azóta sikeres autómosót üzemeltet.
464
00:39:44,425 --> 00:39:48,429
Ön nem az a fajta ember,
akinek a büntetés-végrehajtásban a helye.
465
00:39:49,763 --> 00:39:51,557
Magának jár egy második esély.
466
00:39:52,641 --> 00:39:55,561
És szerencséje van, mert tőlem megkapja.
467
00:39:55,644 --> 00:39:59,022
Remélem, tanul a büntetésből,
468
00:39:59,106 --> 00:40:00,774
és összeszedi magát.
469
00:40:02,109 --> 00:40:06,780
Látom, hogy állandó munkája van.
470
00:40:07,364 --> 00:40:11,785
Ezért a bíróság hajlandó
heti 40 órában szabadon bocsátani.
471
00:40:11,869 --> 00:40:14,788
Amikor befejezi a munkát,
visszatér a fogházba,
472
00:40:14,872 --> 00:40:19,918
és bár a bíróságnak tájékoztatnia
kell a munkáltatóját erről,
473
00:40:20,419 --> 00:40:22,880
hajlandó vagyok annyi szívességet tenni,
474
00:40:22,963 --> 00:40:26,967
hogy nem fedjük fel a tette részleteit.
475
00:40:28,177 --> 00:40:29,636
Igazságosnak érzi ezt?
476
00:40:31,763 --> 00:40:34,141
Igen. Köszönöm, bíró úr.
477
00:40:55,704 --> 00:40:56,538
Hová megyünk?
478
00:40:57,498 --> 00:40:58,624
A nagyihoz.
479
00:40:58,707 --> 00:41:01,084
Lesz egy utolsó családi vacsora.
480
00:41:02,711 --> 00:41:06,006
Aztán, ha letelt a büntetésed,
saját lakást keresel.
481
00:41:07,341 --> 00:41:09,343
Mert nem bírunk veled.
482
00:41:11,136 --> 00:41:12,304
Nem bírunk veled!
483
00:41:15,307 --> 00:41:17,518
Még tíz perc és kész a sült.
484
00:41:22,189 --> 00:41:23,815
Kérsz még egy sört, Jeff?
485
00:41:24,316 --> 00:41:25,359
Igen, kösz.
486
00:41:27,611 --> 00:41:31,114
Az óvadékot a nagymamád tette le.
487
00:41:31,198 --> 00:41:34,326
Érted? Neki sok pénz 2500 dollár.
488
00:41:34,993 --> 00:41:36,828
Vissza kell majd fizetned.
489
00:41:40,165 --> 00:41:41,625
Csapdába csaltak.
490
00:41:41,708 --> 00:41:43,418
Csak fotózni akartam.
491
00:41:43,502 --> 00:41:44,503
Hallgass!
492
00:41:46,004 --> 00:41:48,799
- Úgy látszik, már hobbim sem lehet.
- Elég!
493
00:42:12,698 --> 00:42:13,865
Hol van az a doboz?
494
00:42:17,369 --> 00:42:19,746
- Milyen doboz?
- Ne játszd a hülyét!
495
00:42:20,747 --> 00:42:23,166
Nagyanyádnak van egy doboza a cuccaimmal.
496
00:42:24,293 --> 00:42:26,795
Fotók, díjak, minden, amit valaha kaptam.
497
00:42:28,171 --> 00:42:29,715
Szeretném, ha visszaadnád.
498
00:42:30,966 --> 00:42:31,842
Hozd ide!
499
00:42:35,679 --> 00:42:36,722
Nem, nekem adta.
500
00:42:36,805 --> 00:42:38,932
Az istenit, Jeff!
501
00:42:44,605 --> 00:42:45,480
Hozd ide!
502
00:43:00,203 --> 00:43:01,038
Rendben.
503
00:43:09,296 --> 00:43:10,422
Most követsz?
504
00:43:11,173 --> 00:43:12,174
Igen.
505
00:43:53,173 --> 00:43:54,007
Nyisd ki!
506
00:43:55,384 --> 00:43:58,595
- Nem megy. Elvesztettem a kulcsot.
- Jeff, ne hazudj!
507
00:43:58,679 --> 00:44:00,514
Tényleg nem tudom, hol van.
508
00:44:00,597 --> 00:44:03,684
Hogy az a… Valami rossz van benne.
509
00:44:03,767 --> 00:44:05,018
Mi az, pornográfia?
510
00:44:05,102 --> 00:44:06,645
Nem, csak a cuccaim.
511
00:44:06,728 --> 00:44:08,230
Meleg pornográfia, Jeff?
512
00:44:08,313 --> 00:44:12,234
Mert a matracod alatt
sosem találtam Playboyt,
513
00:44:12,317 --> 00:44:14,945
és bezárnak
egy 13 éves fiú molesztálásáért.
514
00:44:15,028 --> 00:44:17,948
Nem, a cuccom van benne,
például baseballkártyák.
515
00:44:18,031 --> 00:44:21,201
Nem mondod el, mi?
Bassza meg, akkor feltöröm!
516
00:44:21,284 --> 00:44:22,786
Ne már, ez most mire jó?
517
00:44:49,229 --> 00:44:51,314
Nyisd ki a kurva ajtót, Jeff!
518
00:44:53,567 --> 00:44:57,237
Tönkreteszed a dobozod, apa.
Megvan a kulcs. Itt van.
519
00:45:15,255 --> 00:45:16,465
Csak pár pornóújság.
520
00:45:17,090 --> 00:45:18,967
A nagyi elől dugtam el.
521
00:45:22,471 --> 00:45:23,472
Sajnálom.
522
00:45:30,061 --> 00:45:31,271
Kész a vacsora!
523
00:45:34,775 --> 00:45:37,152
Jobb, ha lemegyünk. Igen.
524
00:46:00,008 --> 00:46:01,468
Tudom, hogy dühös vagy.
525
00:46:03,720 --> 00:46:04,679
Semmi baj.
526
00:46:06,014 --> 00:46:08,725
Senki sem örül,
ha a fia másnap börtönbe megy.
527
00:46:10,143 --> 00:46:11,937
Folyton azt kérdezem magamtól…
528
00:46:13,980 --> 00:46:15,106
Én tettem ezt vele?
529
00:46:16,358 --> 00:46:18,693
- Úgy értem, én…
- Drágám!
530
00:46:20,028 --> 00:46:22,989
Maradnom kellett volna
abban a szar házasságban?
531
00:46:23,073 --> 00:46:27,327
Több közös program kellett volna?
Állatkitömés? Azt imádta.
532
00:46:27,410 --> 00:46:31,081
- Ne csináld ezt!
- Határozottabbnak kellett volna lennem.
533
00:46:31,164 --> 00:46:35,043
Rá kellett volna szállnom,
hogy kiderítsem, mi történik.
534
00:46:35,961 --> 00:46:37,629
Tudod? De…
535
00:46:39,673 --> 00:46:41,758
a társasága mindig is feszélyezett.
536
00:46:42,300 --> 00:46:44,010
És tényleg nem akartam tudni…
537
00:46:58,900 --> 00:47:00,026
Az a sok intő jel!
538
00:47:01,611 --> 00:47:02,487
Istenem!
539
00:47:03,154 --> 00:47:05,657
És megkérdeztem. Mindig megkérdeztem tőle.
540
00:47:13,582 --> 00:47:14,457
Halló!
541
00:47:18,003 --> 00:47:19,004
Leszerelnek?
542
00:47:21,464 --> 00:47:23,091
Mi a fene történt, Jeff?
543
00:47:23,675 --> 00:47:28,430
Nem tudom.
Szerintem azt gondolják, túl sokat iszom.
544
00:47:29,848 --> 00:47:30,932
Nem mondtak semmi.
545
00:47:32,559 --> 00:47:33,977
Szóval, mit…
546
00:47:36,438 --> 00:47:38,523
Mi a fenére kellett az a próbababa?
547
00:47:39,900 --> 00:47:40,901
Tényleg elloptad?
548
00:47:43,695 --> 00:47:46,907
Fogadásból csináltam.
Az egész csak vicc volt.
549
00:48:01,212 --> 00:48:03,423
Mit csináltál a vásáron, Jeff?
550
00:48:04,591 --> 00:48:05,884
Mutogattad magad?
551
00:48:09,054 --> 00:48:12,807
Csak pisiltem egyet kint.
Nem tudtam, hogy meglátták.
552
00:48:34,037 --> 00:48:35,538
Kösz, hogy eljöttél, apa.
553
00:48:43,588 --> 00:48:45,173
Miért molesztáltad a fiút?
554
00:48:45,924 --> 00:48:47,509
- Jeff!
- Nem molesztáltam.
555
00:48:48,343 --> 00:48:49,636
Csak fotóztam.
556
00:48:49,719 --> 00:48:51,012
Nekem ne kamuzz!
557
00:48:51,096 --> 00:48:53,348
Mondom. Nem is tudtam, hány éves.
558
00:48:53,431 --> 00:48:56,559
- Miért hazudott volna az a kölyök?
- Fogalmam sincs.
559
00:48:57,060 --> 00:48:58,395
Csak lefotóztam.
560
00:48:59,813 --> 00:49:01,147
Pénzt is kapott volna.
561
00:49:03,358 --> 00:49:04,192
Csapda volt.
562
00:49:05,318 --> 00:49:08,238
Az emberek el akarnak kapni, apa.
Én sem értem.
563
00:49:16,663 --> 00:49:17,664
A gyerek apja…
564
00:49:21,084 --> 00:49:23,003
Folyton előttem van a tekintete.
565
00:49:28,550 --> 00:49:29,843
Egyenesen rám nézett.
566
00:49:30,885 --> 00:49:36,182
Jeff Dahmer tudta, hogy a fiam gyerek.
567
00:49:37,434 --> 00:49:40,645
Amikor megismerte a fiamat, megkérdezte,
568
00:49:41,354 --> 00:49:44,190
hányadik osztályba jár.
569
00:49:45,442 --> 00:49:48,653
Ha a fiam nem lenne
ennyire egészséges és sportos,
570
00:49:49,946 --> 00:49:54,159
a szer, amit beadott neki,
megölhette volna…
571
00:49:54,242 --> 00:49:59,080
Mr. Sinthasomphone, sajnálom, de…
572
00:49:59,664 --> 00:50:01,416
nehezen értem, amit mond.
573
00:50:01,499 --> 00:50:04,461
Nem segíthetne valamelyik gyereke?
574
00:50:08,339 --> 00:50:09,215
Köszönöm.
575
00:50:22,103 --> 00:50:23,646
Bevándorlók vagyunk.
576
00:50:25,148 --> 00:50:26,274
Keményen dolgozunk.
577
00:50:27,692 --> 00:50:29,402
Mindent elvállalunk.
578
00:50:31,488 --> 00:50:33,698
Nincs pénzünk drága ügyvédre.
579
00:50:36,659 --> 00:50:38,745
A családom nem eszik, nem alszik…
580
00:50:38,828 --> 00:50:39,871
Rendben.
581
00:50:39,954 --> 00:50:43,708
Ha az apja átadná
az írásos vallomását a törvényszolgának,
582
00:50:43,792 --> 00:50:46,044
iktatnánk az iratok közé.
583
00:50:51,716 --> 00:50:54,469
Mr. Dahmer, kérem, álljon fel!
584
00:50:59,265 --> 00:51:01,768
A szexuális bántalmazás vádjában
585
00:51:01,851 --> 00:51:03,311
nem élt kifogással.
586
00:51:03,394 --> 00:51:07,774
Ezért egy év letöltendő büntetésre ítélem
587
00:51:07,857 --> 00:51:10,944
a Milwaukee Megyei Fogházban.
588
00:51:16,199 --> 00:51:19,911
Tisztelt Gardner bíró úr!
Biztos vagyok abban,
589
00:51:19,994 --> 00:51:22,997
hogy a fiam, Jeffrey Dahmer alkoholista.
590
00:51:35,218 --> 00:51:37,846
Ha nem kezelik, erősen kétlem,
591
00:51:37,929 --> 00:51:40,014
hogy boldogul a szabadulása után.
592
00:51:41,683 --> 00:51:43,643
Hallottam egy programról,
593
00:51:44,269 --> 00:51:47,689
amely nagy sikerrel
gyógyítja az alkoholizmust,
594
00:51:47,772 --> 00:51:52,026
és azt gondolom,
Jeff részvétele egy ilyen programban
595
00:51:52,110 --> 00:51:53,653
sorsfordító lehetne.
596
00:51:55,613 --> 00:51:57,991
Te szeretsz gyerekeket dugni, mi?
597
00:51:58,074 --> 00:52:01,661
Őszintén remélem,
hogy közbenjárhat a fiam ügyében,
598
00:52:01,744 --> 00:52:03,037
akit nagyon szeretek…
599
00:52:04,914 --> 00:52:07,125
és akinek jobb életet akarok.
600
00:52:07,750 --> 00:52:11,462
Úgy érzem, ez az utolsó esélyünk
valós eredmény elérésére,
601
00:52:12,422 --> 00:52:15,675
és azt is gondolom,
hogy ehhez önnél lehet a kulcs.
602
00:52:17,343 --> 00:52:18,970
Tisztelettel: Lionel Dahmer
603
00:52:45,705 --> 00:52:50,835
EGY ÉVVEL KÉSŐBB
604
00:52:57,842 --> 00:52:59,093
- Szia, apa!
- Szia!
605
00:52:59,636 --> 00:53:01,137
- Örülök neked.
- Igen.
606
00:53:02,305 --> 00:53:04,974
- Szia, Jeff! Jól nézel ki!
- Szia!
607
00:53:06,059 --> 00:53:07,143
Fogytál.
608
00:53:07,644 --> 00:53:09,562
- Ezt jó hallani.
- Igen.
609
00:53:09,646 --> 00:53:13,066
Igen. Jó volt, hogy sokat edzhettem.
610
00:53:13,942 --> 00:53:15,318
És sokat olvashattam.
611
00:53:15,401 --> 00:53:18,863
- És a napi munka is segített.
- Igen.
612
00:53:18,947 --> 00:53:21,866
De igen, jól megvoltam.
613
00:53:22,492 --> 00:53:23,618
Jól viselkedtem.
614
00:53:24,911 --> 00:53:27,664
Remek. Ez… remek.
615
00:53:30,375 --> 00:53:34,462
Nos, egy hétig a nagyinál maradsz,
de ez a maximum.
616
00:53:34,545 --> 00:53:36,172
Utána lakást kell keresned.
617
00:53:36,673 --> 00:53:39,342
- De Sharival segítünk.
- Oké.
618
00:53:43,471 --> 00:53:44,806
Jeff, amíg itt voltál…
619
00:53:46,933 --> 00:53:47,892
Segített valaki?
620
00:53:49,143 --> 00:53:50,561
Tudod, egy pszichológus,
621
00:53:50,645 --> 00:53:52,480
vagy beszéltél tanácsadóval?
622
00:53:54,148 --> 00:53:55,024
Miről?
623
00:53:55,650 --> 00:53:56,985
Bármiről.
624
00:53:57,068 --> 00:53:59,487
Egyrészt az alkoholról,
625
00:54:00,363 --> 00:54:01,572
és arról, hogyan…
626
00:54:02,532 --> 00:54:04,492
Tudod, hogy mi megy végbe benned.
627
00:54:05,159 --> 00:54:10,039
Gondoltam, talán adtak valami útmutatást,
hogy hogyan kellene…
628
00:54:11,207 --> 00:54:14,377
tudod, a társadalom hasznos tagjává válni.
629
00:54:14,460 --> 00:54:17,880
Nem tudom, bármi,
amit nem tudtam megtanítani neked.
630
00:54:20,425 --> 00:54:22,885
Nem, itt békén hagyják az embert.
631
00:54:25,221 --> 00:54:28,975
Végig elvonultam.
Igazából ez volt a legjobb benne.
632
00:54:37,692 --> 00:54:39,861
Gyere, azt mondtad, hamburgerezünk.
633
00:54:40,361 --> 00:54:42,238
Igen, tessék.
634
00:54:43,948 --> 00:54:45,533
Izzítsd be a motort, jó?
635
00:54:45,616 --> 00:54:48,161
A parkoló végében állok.
Elugrom a mosdóba.
636
00:54:48,244 --> 00:54:49,078
Oké.
637
00:55:19,359 --> 00:55:20,485
Itt is vagyunk.
638
00:55:38,294 --> 00:55:39,128
Bocs.
639
00:55:39,712 --> 00:55:41,005
Próbálom megtanulni.
640
00:55:43,591 --> 00:55:44,592
Olvass a számról!
641
00:55:48,137 --> 00:55:49,347
Itt lakom.
642
00:58:19,997 --> 00:58:22,917
A feliratot fordította: Vass András