1
00:00:06,466 --> 00:00:09,427
SERIAL NETFLIX
2
00:00:12,472 --> 00:00:14,432
Jadi, kau masuk sif malam, ya?
3
00:00:15,892 --> 00:00:16,809
Ya.
4
00:00:19,437 --> 00:00:23,024
Jangan bawa pulang cokelat.
Nenek menjaga berat badan.
5
00:00:23,649 --> 00:00:24,609
Baiklah.
6
00:00:28,696 --> 00:00:30,531
Kau disuruh kerja apa di sana?
7
00:00:31,074 --> 00:00:32,158
Bukan apa-apa.
8
00:00:32,742 --> 00:00:35,119
Tak mungkin kau digaji untuk diam saja.
9
00:00:36,162 --> 00:00:37,997
Kenapa kau tak mau cerita?
10
00:00:38,664 --> 00:00:41,876
Tak ada yang menarik.
Aku mengaduk cokelat semalaman.
11
00:00:41,959 --> 00:00:44,879
Ya sudah. Nenek cuma tanya.
12
00:01:18,871 --> 00:01:23,084
BERITA DUKA
DANIEL CICZEK, 1969-1987
13
00:01:25,628 --> 00:01:27,338
Menurutmu, dia menawan?
14
00:01:28,214 --> 00:01:32,301
Dan kau melawatnya
meski tak pernah bertemu dengannya?
15
00:01:33,427 --> 00:01:34,262
Ya.
16
00:01:35,721 --> 00:01:39,225
Aku ke pemakaman dan semua prosesinya.
17
00:01:40,101 --> 00:01:45,273
Setelah itu, kuputuskan
untuk menggali makamnya.
18
00:01:46,149 --> 00:01:47,984
Untuk apa rencananya?
19
00:01:52,488 --> 00:01:54,282
Aku ingin berbaring bersamanya
20
00:01:55,741 --> 00:01:58,244
selagi mayatnya masih segar dan…
21
00:02:03,875 --> 00:02:04,709
memeluknya.
22
00:02:10,214 --> 00:02:13,384
Sayangnya, tak berhasil.
23
00:02:23,728 --> 00:02:27,648
Saat itu bulan Maret, tanahnya keras
dan menggalinya pasti lama.
24
00:02:30,484 --> 00:02:32,361
Andai saja bisa menggalinya.
25
00:02:34,405 --> 00:02:36,115
Kalau berhasil…
26
00:02:38,159 --> 00:02:40,203
aku takkan lakukan hal setelahnya.
27
00:02:42,121 --> 00:02:44,040
Mungkin akan berhenti di situ.
28
00:02:49,003 --> 00:02:51,255
Jeff, bisakah kau…
29
00:02:53,132 --> 00:02:54,550
Bantu kami memahaminya.
30
00:02:54,634 --> 00:02:58,179
Apa yang mendorongmu menggali makam?
31
00:02:58,763 --> 00:03:01,807
Karena umumnya orang
tak akan melakukannya.
32
00:03:13,277 --> 00:03:14,362
Kurasa…
33
00:03:18,908 --> 00:03:20,284
Kurasa aku cuma…
34
00:03:22,078 --> 00:03:23,996
Aku berharap dia
35
00:03:25,581 --> 00:03:29,919
orang yang ingin menonton
film yang sama denganku.
36
00:03:31,879 --> 00:03:33,798
Kau ingin mengendalikan mereka?
37
00:03:36,550 --> 00:03:37,468
Ya.
38
00:03:39,679 --> 00:03:41,639
Ya, karena…
39
00:03:43,724 --> 00:03:47,895
Yah, semua orang selalu saja menyuruhku.
40
00:03:48,980 --> 00:03:52,650
Ayahku, nenekku, bosku.
41
00:03:53,484 --> 00:03:55,111
Para pemuda itu…
42
00:03:57,154 --> 00:03:59,699
satu-satunya hal yang bisa kukendalikan.
43
00:04:08,749 --> 00:04:09,834
Begini, Jeff,
44
00:04:11,127 --> 00:04:14,213
mundur sebentar, soal Steven Hicks…
45
00:04:16,382 --> 00:04:18,092
Kau bilang itu tak sengaja.
46
00:04:20,970 --> 00:04:21,887
Dia yang mana?
47
00:04:21,971 --> 00:04:23,764
- Si penebeng?
- Ya.
48
00:04:25,433 --> 00:04:27,852
Baiklah, aku jarang tahu nama mereka.
49
00:04:27,935 --> 00:04:31,063
Harusnya kau tahu. Kau membunuh mereka.
50
00:04:38,946 --> 00:04:40,865
Jadi, Steven Hicks, si penebeng.
51
00:04:44,160 --> 00:04:45,453
Itu tak sengaja.
52
00:04:46,954 --> 00:04:51,250
Steven Tuomi juga,
yang bersamamu di hotel.
53
00:04:57,882 --> 00:04:58,966
Dua-duanya Steve.
54
00:05:03,554 --> 00:05:05,264
Itu juga tak sengaja?
55
00:05:08,351 --> 00:05:09,185
Ya.
56
00:05:10,936 --> 00:05:12,730
Aku tak bermaksud membunuhnya.
57
00:05:13,689 --> 00:05:15,691
Aku tak ingin membunuhnya, tapi…
58
00:05:17,193 --> 00:05:18,444
pasti aku yang bunuh.
59
00:05:19,362 --> 00:05:22,656
Jadi, ya, tak sengaja.
60
00:05:24,075 --> 00:05:26,160
Aku juga tak sengaja minum obatnya.
61
00:05:28,913 --> 00:05:30,539
Lalu, ada perubahan apa?
62
00:05:31,374 --> 00:05:35,002
Karena sejak itu,
kau mulai sengaja membunuh orang.
63
00:05:39,632 --> 00:05:40,549
Yah…
64
00:05:42,510 --> 00:05:45,137
Aku makin sering minum alkohol.
65
00:05:46,055 --> 00:05:47,765
Sering minum sendirian.
66
00:05:48,933 --> 00:05:50,184
Dan aku…
67
00:05:52,395 --> 00:05:54,522
mulai merasa makin…
68
00:05:56,607 --> 00:05:57,608
sendirian.
69
00:05:59,026 --> 00:06:01,737
Saat tinggal bersama nenekku,
70
00:06:01,821 --> 00:06:04,281
biasanya aku pergi ke bar,
71
00:06:04,990 --> 00:06:07,743
menggoda orang,
72
00:06:08,702 --> 00:06:10,329
dan mengajaknya ke rumah Nenek.
73
00:06:29,432 --> 00:06:31,434
Kububuhi obat ke minuman mereka,
74
00:06:32,476 --> 00:06:35,980
lalu kuajak mereka turun ke rubanah.
75
00:06:36,647 --> 00:06:39,900
Aku mencekik mereka
saat mereka tak sadarkan diri
76
00:06:40,526 --> 00:06:43,362
karena aku tak ingin mereka sengsara.
77
00:08:18,207 --> 00:08:21,585
Berapa banyak yang kau bunuh
di rumah nenekmu, ingat?
78
00:08:38,769 --> 00:08:39,853
Tiga?
79
00:08:43,816 --> 00:08:45,609
Bisa jabarkan ciri fisik mereka?
80
00:08:47,611 --> 00:08:50,781
Satu orang kulit hitam,
81
00:08:51,490 --> 00:08:53,742
satu keturunan Meksiko,
82
00:08:53,826 --> 00:08:58,747
dan satu lagi orang suku Indian.
83
00:08:59,873 --> 00:09:04,128
Yang penting menurutku mereka menawan.
84
00:09:05,087 --> 00:09:06,380
Aku tak percaya.
85
00:09:06,463 --> 00:09:08,632
Kau memilih korbanmu.
86
00:09:10,384 --> 00:09:11,677
Maaf?
87
00:09:11,760 --> 00:09:15,764
Kau sengaja pindah ke apartemen
di lingkungan komunitas kulit hitam.
88
00:09:17,975 --> 00:09:19,268
Aku cuma mampu sewa di situ.
89
00:09:19,351 --> 00:09:22,896
Ke daerah kurang pengawasan
dan tertinggal.
90
00:09:22,980 --> 00:09:24,732
Kau menyadari itu. Ya, 'kan?
91
00:09:25,232 --> 00:09:29,528
Di sana lebih mudah beraksi
dan berburu tanpa tertangkap.
92
00:09:37,202 --> 00:09:38,912
Setelah dibawa ke rubanah, lalu?
93
00:09:42,583 --> 00:09:46,962
Saat itu, aku cukup panik,
94
00:09:47,630 --> 00:09:51,884
siapa tahu nenekku ke bawah
dan menemukan mereka.
95
00:09:53,594 --> 00:09:56,597
Hanya, Nenek tak suka turun ke rubanah.
96
00:09:56,680 --> 00:10:00,684
Jadi, aku yakin tak akan ketahuan.
97
00:10:01,518 --> 00:10:06,440
Namun, dia mulai menyadari baunya.
98
00:10:28,754 --> 00:10:29,588
Jeff?
99
00:10:30,172 --> 00:10:32,049
Aku menemukan solusinya.
100
00:10:33,634 --> 00:10:38,138
Bungkus potongan mayat tiga kali…
101
00:10:38,222 --> 00:10:39,139
Hai, Nek.
102
00:10:39,682 --> 00:10:41,016
…lalu buang ke tempat sampah.
103
00:10:41,100 --> 00:10:41,934
Selesai?
104
00:10:46,271 --> 00:10:47,815
Sama sekali tak bau.
105
00:10:52,444 --> 00:10:55,364
Jeff, apa kau…
106
00:10:57,282 --> 00:11:00,619
Kau melakukan apa?
Bereksperimen dengan mayat mereka?
107
00:11:02,037 --> 00:11:02,955
Ya.
108
00:11:06,875 --> 00:11:09,920
Ada yang kurendam dalam asam
109
00:11:10,796 --> 00:11:14,633
atau kadang kurebus
hingga dagingnya luruh.
110
00:11:17,511 --> 00:11:18,470
Itu…
111
00:11:20,431 --> 00:11:24,893
Dorongan itu baru menguasaiku
112
00:11:24,977 --> 00:11:26,645
sepenuhnya pada saat itu.
113
00:11:27,479 --> 00:11:30,023
Aku tak berusaha menahannya.
114
00:11:36,947 --> 00:11:39,450
Bisakah aku dihukum mati di kursi listrik?
115
00:11:43,078 --> 00:11:46,582
Jeff, kau mendengar
suara-suara di pikiran?
116
00:11:47,458 --> 00:11:48,375
Tidak.
117
00:11:49,752 --> 00:11:50,878
Aku tak gila.
118
00:11:52,296 --> 00:11:55,048
Masalahnya, aku jadi terbiasa.
119
00:11:56,049 --> 00:11:57,801
Makanya itu terus berulang.
120
00:11:58,343 --> 00:12:01,054
Nenekmu tak pernah curiga?
121
00:12:02,347 --> 00:12:06,059
Tentu dia mencurigai sesuatu, hanya saja
122
00:12:07,519 --> 00:12:10,022
tak menduga hal yang sebenarnya kulakukan.
123
00:12:11,023 --> 00:12:13,192
Dia pernah dengar suara benda jatuh.
124
00:12:13,859 --> 00:12:14,860
Jeff?
125
00:12:16,028 --> 00:12:17,279
Tidur saja lagi.
126
00:12:17,946 --> 00:12:20,532
Aku mengaku jatuh.
127
00:12:26,038 --> 00:12:29,208
Kurasa dia melihatku
mengajak pria ke rumah.
128
00:12:31,210 --> 00:12:32,169
Namun…
129
00:12:35,339 --> 00:12:37,674
dia menyangkal implikasinya.
130
00:12:39,551 --> 00:12:41,053
Bahwa kau…
131
00:12:45,891 --> 00:12:48,310
Ya, kurasa Nenek
132
00:12:49,311 --> 00:12:51,855
tak ingin tahu soal…
133
00:12:54,650 --> 00:12:56,860
gaya hidupku dan semacamnya.
134
00:12:58,612 --> 00:13:00,447
Tapi dia menyadari baunya.
135
00:13:02,324 --> 00:13:03,200
Ya.
136
00:13:04,117 --> 00:13:08,247
Aku cemas saat bulan Juli dan Agustus
karena rubanah jadi lembap.
137
00:13:09,498 --> 00:13:10,666
Tak ada AC.
138
00:13:10,749 --> 00:13:15,337
Jeff! Ada bau sangat busuk di rubanah.
139
00:13:17,464 --> 00:13:20,759
Itu hobi taksidermiku.
Aku sudah cerita, 'kan?
140
00:13:26,431 --> 00:13:29,643
Berita kriminal malam ini,
polisi meminta bantuan warga
141
00:13:29,726 --> 00:13:33,981
mencari pelaku di balik kebakaran
yang melahap rumah di Stafford.
142
00:13:37,359 --> 00:13:39,903
Jeff, baunya.
143
00:13:41,238 --> 00:13:44,199
Ya. Aku melihatnya.
144
00:13:44,283 --> 00:13:47,202
Ada rakun mati di bawah teras belakang.
145
00:13:47,870 --> 00:13:48,912
Tak bisa kuambil.
146
00:13:50,205 --> 00:13:51,206
Tenang saja.
147
00:13:51,290 --> 00:13:54,209
Untuk sementara bakal bau,
tapi nanti juga hilang.
148
00:14:02,342 --> 00:14:04,303
Kau tak curiga dia mengeceknya?
149
00:14:04,386 --> 00:14:08,056
Maksudku, bau daging membusuk itu
150
00:14:08,140 --> 00:14:10,392
sangat khas sekali.
151
00:14:10,475 --> 00:14:14,813
Kita seperti telah terprogram
untuk jijik dengan baunya.
152
00:14:17,649 --> 00:14:19,067
Tak semua orang.
153
00:14:20,819 --> 00:14:23,989
Aku tak yakin juga.
154
00:14:24,072 --> 00:14:25,073
Kurasa Nenek…
155
00:14:26,533 --> 00:14:30,412
Mungkin Nenek sengaja tidak mengeceknya.
156
00:14:37,169 --> 00:14:40,130
Saat menemukan altar buatanku,
dia marah besar.
157
00:14:41,840 --> 00:14:44,176
Hati-hati saat turun!
158
00:14:46,428 --> 00:14:48,805
Astaga! Kau tak menciumnya, Jeff?
159
00:14:49,431 --> 00:14:50,265
Tidak.
160
00:14:52,893 --> 00:14:54,603
Pantas nenekmu kesal.
161
00:14:56,355 --> 00:14:57,689
Ayah jadi ikut kesal.
162
00:14:58,732 --> 00:15:00,692
Memang begini baunya, Ayah.
163
00:15:01,276 --> 00:15:04,696
Dari hewan dan semacamnya.
Taksidermi, 'kan, hobiku.
164
00:15:06,156 --> 00:15:07,074
Buka, Jeff.
165
00:15:09,701 --> 00:15:12,371
- Kuncinya tertinggal di tempat kerja.
- Buka.
166
00:15:20,379 --> 00:15:21,254
Sebentar.
167
00:15:27,344 --> 00:15:28,345
Ya.
168
00:15:30,639 --> 00:15:31,890
Ini kuncinya.
169
00:15:37,938 --> 00:15:39,898
Ayah yang mengajariku, 'kan?
170
00:15:43,485 --> 00:15:44,528
Sekarang malah…
171
00:16:03,547 --> 00:16:04,381
Tunggu.
172
00:16:06,883 --> 00:16:09,511
Kau pakai gergaji itu
untuk memotong bangkai?
173
00:16:11,763 --> 00:16:13,807
Cukup besar. Ya.
174
00:16:14,599 --> 00:16:16,351
Untuk tengkorak marmot tanah?
175
00:16:17,185 --> 00:16:18,812
Gergaji kecil kurang kuat.
176
00:16:28,113 --> 00:16:29,072
Apa itu?
177
00:16:31,366 --> 00:16:32,200
Apa?
178
00:16:33,702 --> 00:16:34,995
Apa-apaan ini?
179
00:16:39,291 --> 00:16:40,125
Apa?
180
00:16:49,384 --> 00:16:51,136
Apa-apaan ini? Apa ini?
181
00:16:51,928 --> 00:16:54,556
Itu cuma salah satu eksperimenku.
182
00:16:55,223 --> 00:17:00,270
Aku menggunakan bahan kimia
untuk meleburkan daging dan bulunya.
183
00:17:00,854 --> 00:17:02,272
Kurasa itu sigung.
184
00:17:02,355 --> 00:17:03,982
Begitu, Jeff?
185
00:17:04,483 --> 00:17:07,611
Tak bisa lebih rapi
membersihkan sisa-sisa sigungnya?
186
00:17:08,695 --> 00:17:09,988
Astaga, Jeff!
187
00:17:10,697 --> 00:17:12,240
- Maaf, Ayah.
- Astaga!
188
00:17:13,575 --> 00:17:14,826
Aku akan berhenti.
189
00:17:15,368 --> 00:17:16,536
Ayah serius.
190
00:17:18,038 --> 00:17:21,666
Ya, aku bilang akan berhenti.
Akan kuhentikan.
191
00:17:22,334 --> 00:17:27,130
Ya, sekalian buang patung
iblis-iblisan itu. Astaga.
192
00:17:27,214 --> 00:17:29,633
Ayah tahu kau beralasan itu dari film,
193
00:17:29,716 --> 00:17:32,052
tapi itu terlalu ekstrem bagi nenekmu.
194
00:17:33,053 --> 00:17:34,054
Kau pun tahu.
195
00:17:36,723 --> 00:17:39,226
Baik. Akan kubuang.
196
00:17:40,393 --> 00:17:41,269
Aku janji.
197
00:17:43,730 --> 00:17:45,190
Kau sempat berhenti.
198
00:17:46,316 --> 00:17:47,192
Ya.
199
00:17:48,360 --> 00:17:50,654
Hanya sementara, berbulan-bulan.
200
00:17:54,533 --> 00:17:55,450
Aneh.
201
00:17:56,326 --> 00:18:00,664
Begitu berhenti, barulah aku mulai takut.
202
00:18:03,333 --> 00:18:05,418
Aku terus kepikiran akan ditangkap.
203
00:18:06,461 --> 00:18:09,756
Tiap ada sirene mobil polisi,
kukira aku akan ditangkap.
204
00:18:10,799 --> 00:18:14,261
Ternyata, tidak sekali pun.
205
00:18:15,011 --> 00:18:17,556
Aku menonton berita,
206
00:18:17,639 --> 00:18:21,184
tapi tak pernah ada berita orang hilang
atau semacamnya.
207
00:18:21,268 --> 00:18:23,186
Dan menurutmu, kenapa?
208
00:18:30,110 --> 00:18:32,696
Kemudian, tercetus pikiran
209
00:18:33,822 --> 00:18:35,490
aku tak akan tertangkap
210
00:18:36,867 --> 00:18:38,243
kalau berhati-hati.
211
00:18:39,494 --> 00:18:44,541
Gara-gara itu, sulit sekali menahan diri.
212
00:18:48,670 --> 00:18:52,424
Tapi aku sempat berusaha menahan diri.
213
00:18:54,217 --> 00:18:55,260
Untuk…
214
00:18:57,429 --> 00:18:59,014
waktu yang cukup lama.
215
00:19:06,271 --> 00:19:07,314
Pernah satu kali…
216
00:19:09,357 --> 00:19:10,901
aku sangat ceroboh.
217
00:19:36,009 --> 00:19:37,427
Astaga.
218
00:19:40,180 --> 00:19:41,640
Ayolah.
219
00:19:45,644 --> 00:19:46,519
Sialan!
220
00:19:47,229 --> 00:19:48,897
Ayo, Sayang.
221
00:19:52,108 --> 00:19:54,611
- Sialan! Astaga!
- Tenang, aku bukan polisi!
222
00:19:55,320 --> 00:19:56,196
Apa?
223
00:19:56,947 --> 00:19:58,406
Aku melihatmu di bar.
224
00:20:00,742 --> 00:20:01,826
Kau butuh bantuan?
225
00:20:02,827 --> 00:20:06,873
Tidak. Aku bisa. Cuma aki mati.
226
00:20:08,250 --> 00:20:11,253
Mana bisa sendiri? Biar aku membantumu.
227
00:20:11,836 --> 00:20:15,048
Aku cuma… Rumah nenekku di dekat sini.
228
00:20:15,882 --> 00:20:19,719
Kita bisa ambil mobilku,
kemari, dan jumper akimu.
229
00:20:20,387 --> 00:20:21,846
Baik. Terima kasih.
230
00:20:21,930 --> 00:20:22,764
Ya.
231
00:20:25,308 --> 00:20:27,519
Aku menunggu di sini saja.
232
00:20:29,938 --> 00:20:31,606
Jangan, sebaiknya kau ikut.
233
00:20:32,565 --> 00:20:35,568
Ini daerah berbahaya.
Jangan menunggu di sini.
234
00:20:37,362 --> 00:20:39,948
Ayo. Kita panggil taksi sebelum dijambret.
235
00:20:48,123 --> 00:20:49,249
Terima kasih.
236
00:20:49,332 --> 00:20:50,292
Tentu.
237
00:20:50,375 --> 00:20:51,293
Siapa namamu?
238
00:20:51,376 --> 00:20:52,252
Jeff.
239
00:20:53,503 --> 00:20:55,171
Terima kasih, Jeff. Aku Ron.
240
00:20:55,672 --> 00:20:57,048
- Sudah dikunci?
- Ya.
241
00:20:57,132 --> 00:20:59,092
- Bagus.
- Kau tinggal di dekat sini?
242
00:20:59,592 --> 00:21:03,305
Ya, di rumah nenekku. Untuk sementara.
243
00:21:07,475 --> 00:21:08,518
Masuklah.
244
00:21:10,854 --> 00:21:13,023
Hei, jangan berisik, ya?
245
00:21:13,606 --> 00:21:16,735
Kalau berisik, monsternya
akan bangun dan mengomeliku.
246
00:21:22,782 --> 00:21:23,658
Ayo masuk.
247
00:21:27,245 --> 00:21:29,456
Sini, anggap saja rumah sendiri.
248
00:21:31,666 --> 00:21:33,209
Kucari kunci mobilku.
249
00:21:40,717 --> 00:21:41,676
Astaga.
250
00:21:46,723 --> 00:21:50,602
Hei, kau mau lihat rubanah?
251
00:21:51,269 --> 00:21:52,312
Rubanah?
252
00:21:52,812 --> 00:21:57,150
Tidak. Begini, aku kemari
karena kau bilang bisa membantuku.
253
00:21:58,526 --> 00:22:03,990
Ya, akan kubantu,
tapi harus cari kunci mobil dulu.
254
00:22:06,659 --> 00:22:08,828
Duduklah. Mau minum?
255
00:22:08,912 --> 00:22:12,707
Tak mau. Aku harus kerja besok pagi!
Jika kau punya rencana lain…
256
00:22:12,791 --> 00:22:15,126
Baik, tenanglah! Aku cuma ingin sopan.
257
00:22:15,835 --> 00:22:17,879
Barangkali kau ingin sesuatu
258
00:22:19,130 --> 00:22:20,131
sambil menunggu.
259
00:22:25,053 --> 00:22:26,971
Kau mau kopi atau apa?
260
00:22:27,597 --> 00:22:28,473
Baiklah.
261
00:22:29,974 --> 00:22:31,059
Cepatlah.
262
00:22:32,894 --> 00:22:35,647
Baik. Sanka mau?
263
00:22:35,730 --> 00:22:37,357
Boleh. Terima kasih.
264
00:22:37,440 --> 00:22:38,900
Itu sudah instan.
265
00:23:22,819 --> 00:23:24,571
- Terima kasih.
- Sama-sama.
266
00:23:38,626 --> 00:23:40,837
Ada yang bersamamu, Jeff?
267
00:23:42,714 --> 00:23:46,009
Tenang, Nek! Aku bersama temanku!
268
00:23:46,092 --> 00:23:48,428
Sudah larut, Jeff!
269
00:23:48,511 --> 00:23:49,929
Ya, kami tahu!
270
00:23:50,680 --> 00:23:51,514
Astaga.
271
00:23:51,598 --> 00:23:54,267
Kau tahu kita
tak akan berbuat apa-apa, 'kan?
272
00:23:54,350 --> 00:23:57,562
Aku sudah sangat jelas di awal.
273
00:23:57,645 --> 00:24:00,231
Kita tak bakal tidur bareng.
274
00:24:03,860 --> 00:24:04,694
Yah,
275
00:24:06,279 --> 00:24:07,280
lihat saja.
276
00:24:09,324 --> 00:24:12,160
Baiklah. Persetan. Aku pergi.
277
00:24:18,750 --> 00:24:19,918
Semoga berhasil.
278
00:24:25,882 --> 00:24:26,883
Kau tak apa?
279
00:24:27,717 --> 00:24:29,844
Ya, aku cuma
280
00:24:30,720 --> 00:24:32,096
tiba-tiba pusing.
281
00:24:33,181 --> 00:24:34,057
Jeff?
282
00:24:34,140 --> 00:24:35,517
Aku mau muntah.
283
00:24:36,559 --> 00:24:38,102
Duduklah sejenak.
284
00:24:38,186 --> 00:24:40,939
Bagus. Santai saja.
285
00:24:41,022 --> 00:24:43,191
Tak apa.
286
00:24:43,816 --> 00:24:46,236
Minumannya dicampur sesuatu, ya?
287
00:24:47,529 --> 00:24:48,905
Jeff!
288
00:24:49,614 --> 00:24:50,573
Apa?
289
00:24:51,074 --> 00:24:53,451
Sebaiknya temanmu segera pulang, Jeff!
290
00:24:54,494 --> 00:24:56,412
Ya, kami akan pergi.
291
00:24:57,413 --> 00:24:58,373
Selamat malam.
292
00:25:01,000 --> 00:25:02,377
Kau tampan sekali.
293
00:25:07,507 --> 00:25:08,383
Jeff!
294
00:25:09,676 --> 00:25:10,635
Siapa dia?
295
00:25:11,261 --> 00:25:12,554
Dia temanku.
296
00:25:13,096 --> 00:25:15,807
Nenek baru tahu
kau punya teman kulit hitam.
297
00:25:16,641 --> 00:25:19,644
Ini bukan tahun 1920-an lagi, Nek.
298
00:25:19,727 --> 00:25:21,521
Ya. Nenek tahu.
299
00:25:22,480 --> 00:25:23,648
Dia kenapa?
300
00:25:23,731 --> 00:25:26,109
Bukan apa-apa. Cuma kebanyakan minum.
301
00:25:26,192 --> 00:25:27,986
Aku berusaha membangunkannya.
302
00:25:28,069 --> 00:25:29,362
Kau minum-minum lagi.
303
00:25:29,445 --> 00:25:30,488
Tidak.
304
00:25:31,906 --> 00:25:33,032
Apa dia sakit?
305
00:25:33,116 --> 00:25:35,493
Kembalilah tidur, Nenek.
306
00:25:35,994 --> 00:25:38,705
Antarkan pemuda itu ke rumah sakit.
307
00:25:38,788 --> 00:25:42,000
Apa? Dia cuma mabuk, Nek.
308
00:25:42,083 --> 00:25:46,379
Nenek tak mau
ada orang asing sekarat di sini!
309
00:25:46,462 --> 00:25:49,132
Dia baik saja!
Biarkan dia istirahat! Astaga!
310
00:25:49,215 --> 00:25:50,300
Tidak!
311
00:25:51,259 --> 00:25:54,721
Ada yang tak beres.
Nenek akan telepon ayahmu.
312
00:25:54,804 --> 00:25:57,473
Hei! Jangan telepon siapa pun.
313
00:25:58,224 --> 00:26:01,811
Dia cuma kebanyakan minum.
Tinggal dibawa istirahat.
314
00:26:04,063 --> 00:26:05,398
Kembalilah tidur.
315
00:26:12,614 --> 00:26:13,615
Nenek sedang apa?
316
00:26:13,698 --> 00:26:16,451
Mau menyelimuti pemuda ini.
317
00:26:16,951 --> 00:26:21,914
Nenek tetap di sini
dan mengawasinya sampai dia bangun.
318
00:26:21,998 --> 00:26:23,708
Nenek tak perlu repot-repot!
319
00:26:23,791 --> 00:26:28,254
Jika pemuda ini sakit,
Nenek akan mengantarnya ke rumah sakit.
320
00:26:28,338 --> 00:26:29,589
Paham?
321
00:26:30,757 --> 00:26:34,093
Kau pasti minum-minum dan entah apa lagi.
322
00:26:34,844 --> 00:26:36,262
Ini sinting!
323
00:26:36,346 --> 00:26:39,182
Jaga bicaramu, Nak!
324
00:26:39,265 --> 00:26:42,935
Silakan kalau ingin tidur di kamarmu,
Nenek tetap di sini.
325
00:26:43,478 --> 00:26:46,814
Asal tahu saja,
ayahmu pasti akan tahu soal ini.
326
00:26:56,449 --> 00:27:00,787
Jika Nenek begitu mencemaskannya,
coba hubungi ambulans.
327
00:27:06,918 --> 00:27:08,086
Aku tahu alasannya.
328
00:27:38,533 --> 00:27:39,534
Hai, Kawan.
329
00:27:42,036 --> 00:27:43,079
Mari pulang.
330
00:27:47,917 --> 00:27:50,002
…minum sampai hampir mati?
331
00:27:50,962 --> 00:27:54,757
Jika begini caramu mencari hiburan,
Nenek tak paham lagi…
332
00:27:56,843 --> 00:27:58,511
Aku butuh uang, Nek.
333
00:28:01,139 --> 00:28:03,433
- Dia baik-baik saja?
- Ya, baik.
334
00:28:13,651 --> 00:28:15,278
Pulanglah dengan selamat.
335
00:28:15,361 --> 00:28:19,699
Dia ke mana? Pak, bisa pastikan
pemuda itu pulang dengan selamat?
336
00:28:19,782 --> 00:28:22,577
- Dia tinggal di mana?
- Tinggal di…
337
00:28:23,411 --> 00:28:25,079
Di dekat Marquette.
338
00:28:25,163 --> 00:28:28,166
Bus ini lewat 27th Street.
339
00:28:29,792 --> 00:28:32,170
Ya, itu maksudku, 27th Street.
340
00:28:33,671 --> 00:28:35,089
Sudah, terima kasih.
341
00:29:09,248 --> 00:29:11,751
Hei, ini pemberhentian terakhir.
342
00:29:13,503 --> 00:29:15,129
Ini pemberhentian terakhir.
343
00:30:01,717 --> 00:30:05,179
- Aku di mana?
- Anda overdosis. Beruntung bisa selamat.
344
00:30:06,931 --> 00:30:08,015
Tunggu.
345
00:30:09,642 --> 00:30:11,352
Aku bukan pemakai narkoba.
346
00:30:11,435 --> 00:30:13,020
Tadi malam Anda pakai.
347
00:30:14,939 --> 00:30:15,857
Tidak, aku…
348
00:30:18,818 --> 00:30:23,114
Bu, pria yang kutemui tadi malam aneh.
349
00:30:23,990 --> 00:30:26,701
Dia pasti mencampur sesuatu ke minumanku.
350
00:30:28,870 --> 00:30:30,246
Dia mencoba membunuhku.
351
00:30:32,039 --> 00:30:33,958
Sebaiknya Anda lapor polisi.
352
00:30:46,012 --> 00:30:49,807
Menurutmu, dia memberimu obat.
Bagaimana caranya?
353
00:30:49,891 --> 00:30:51,684
Dia menaruhnya di kopiku.
354
00:30:52,560 --> 00:30:56,522
Aku minum segelas di kelab, Pak.
Baru minum dua seruput kopi itu,
355
00:30:57,106 --> 00:31:00,026
aku langsung pusing, tak bisa bicara.
356
00:31:00,109 --> 00:31:02,695
Bukan karena kafeina atau…
357
00:31:02,778 --> 00:31:03,738
Kopinya Sanka.
358
00:31:04,238 --> 00:31:07,241
Aku bangun besok sorenya di rumah sakit.
359
00:31:07,825 --> 00:31:10,202
Uang 200 dolar lenyap, gelangku hilang.
360
00:31:10,703 --> 00:31:12,788
Kurasa 200 dolar dan gelang…
361
00:31:12,872 --> 00:31:16,125
Aku tak peduli soal dirampok.
Dia mencampur obat ke minuman orang.
362
00:31:16,834 --> 00:31:17,668
Begini…
363
00:31:20,546 --> 00:31:22,173
aku mendatangi permandian.
364
00:31:22,757 --> 00:31:24,592
Petugasnya kenal Jeff.
365
00:31:24,675 --> 00:31:25,760
Dia pirang.
366
00:31:26,302 --> 00:31:29,639
Dia dilarang ke permandian
karena mencampur obat ke minuman orang.
367
00:31:32,892 --> 00:31:34,101
Baiklah.
368
00:31:35,061 --> 00:31:37,188
Seperti kataku, akan kami selidiki.
369
00:31:39,190 --> 00:31:43,569
Aku tak memintamu menyelidiki.
Tolong tahan orang itu.
370
00:31:43,653 --> 00:31:44,820
Aku paham,
371
00:31:45,363 --> 00:31:48,491
tapi hal seperti ini
sangat sulit dibuktikan.
372
00:31:49,116 --> 00:31:50,618
Datangi rumahnya.
373
00:31:50,701 --> 00:31:53,496
Apa pun obatnya, pasti ada di sana.
374
00:31:53,996 --> 00:31:55,456
- Tahu rumahnya di mana?
- Ya!
375
00:31:55,539 --> 00:31:58,626
Aku nyaris mati
di ruang tengahnya. Di 57th.
376
00:32:00,628 --> 00:32:03,881
Di antara jalan Hayes dan Lincoln.
Aku yakin di situ.
377
00:32:03,965 --> 00:32:06,592
Jeff, apa pembelaanmu?
378
00:32:08,052 --> 00:32:10,346
Jujur, aku bingung maksudnya.
379
00:32:11,263 --> 00:32:15,101
Aku menemuinya di bar,
mobilnya butuh jumper aki,
380
00:32:15,851 --> 00:32:17,728
dan dia mabuk berat.
381
00:32:18,396 --> 00:32:21,148
Jadi, kuajak dia ke rumahku
382
00:32:21,232 --> 00:32:24,110
dan menawarinya kopi agar terjaga.
383
00:32:24,193 --> 00:32:26,946
Tahu-tahu saja, dia tertidur di kursi.
384
00:32:28,364 --> 00:32:31,742
Baiklah. Jadi, dia cuma mabuk?
385
00:32:32,410 --> 00:32:33,244
Ya.
386
00:32:33,744 --> 00:32:35,037
Apa kau juga minum?
387
00:32:36,080 --> 00:32:38,958
- Minum segelas bir, tapi aman.
- Jeffrey Dahmer.
388
00:32:39,542 --> 00:32:43,170
Kenapa? Polisi bertanya, jadi kujawab!
389
00:32:43,921 --> 00:32:45,756
Aku cuma berusaha membantunya.
390
00:32:45,840 --> 00:32:49,051
Pria itu mabuk berat
dan mau mengemudikan mobilnya.
391
00:32:49,760 --> 00:32:51,012
Itu ilegal.
392
00:32:52,304 --> 00:32:55,057
Jika aku menggeledah kamarmu,
393
00:32:55,141 --> 00:32:59,437
aku tak akan menemukan
semacam obat penenang?
394
00:33:01,230 --> 00:33:04,984
Tidak. Bentuknya pun aku tak tahu.
395
00:33:05,484 --> 00:33:09,405
Kamarku di atas kalau kau mau mengeceknya.
396
00:33:12,867 --> 00:33:14,785
Dia menuduhmu mencuri uang.
397
00:33:14,869 --> 00:33:15,703
Apa?
398
00:33:16,996 --> 00:33:18,205
Dan gelang?
399
00:33:18,289 --> 00:33:20,166
Tidak. Aku tak mencurinya.
400
00:33:21,208 --> 00:33:24,628
Nenek selalu bersamaku.
Nenek, apa aku merogoh dompetnya?
401
00:33:24,712 --> 00:33:25,671
Tidak.
402
00:33:26,630 --> 00:33:31,385
Dia tak mencuri.
Aku terus bersamanya. Itu benar.
403
00:33:33,971 --> 00:33:35,097
Dan gelang?
404
00:33:37,433 --> 00:33:38,434
Astaga.
405
00:33:38,976 --> 00:33:41,228
Aku tak ingat ada gelang.
406
00:33:41,979 --> 00:33:43,522
Yang benar saja.
407
00:33:43,606 --> 00:33:46,442
Aku tahu ini mengecewakan,
tapi kami ke rumahnya.
408
00:33:46,942 --> 00:33:48,736
Menanyainya dan neneknya,
409
00:33:49,236 --> 00:33:52,239
tapi, yah, setiap cerita
memiliki dua perspektif.
410
00:33:52,323 --> 00:33:53,240
Astaga.
411
00:33:53,324 --> 00:33:55,493
Pemuda itu memang aneh, kuakui itu.
412
00:33:55,576 --> 00:33:57,495
Beberapa kali dibekuk, tapi…
413
00:33:57,995 --> 00:33:59,121
Kau pun pasti paham,
414
00:33:59,622 --> 00:34:02,374
pernah dibekuk tak berarti
kau akan selalu jadi orang jahat.
415
00:34:06,879 --> 00:34:08,297
Aku tak pernah dibekuk.
416
00:34:09,215 --> 00:34:11,425
Baiklah. Pokoknya, kau paham, lah.
417
00:34:12,718 --> 00:34:14,178
Jadi, ini yang kupahami.
418
00:34:16,305 --> 00:34:19,475
Kau lebih percaya ucapan pria kulit putih
yang punya catatan kriminal
419
00:34:19,558 --> 00:34:23,145
dibanding ucapan pria kulit hitam
yang catatannya bersih.
420
00:34:24,188 --> 00:34:25,773
Itu maksudmu, benar?
421
00:34:26,315 --> 00:34:29,401
Aku bilang pria itu berusaha membunuhku,
422
00:34:29,485 --> 00:34:32,071
tapi kau tak bisa berbuat apa-apa?
423
00:34:32,571 --> 00:34:36,742
Tanpa bukti, ya, itu maksudku.
424
00:34:37,451 --> 00:34:40,246
- Kenapa dia ditahan?
- Itu informasi rahasia.
425
00:34:45,960 --> 00:34:47,294
Terima kasih atas waktumu.
426
00:35:07,398 --> 00:35:08,566
Hei!
427
00:35:08,649 --> 00:35:11,152
- Jangan masuk taksi itu!
- Apa-apaan kau?
428
00:35:11,235 --> 00:35:13,070
Diam kau, Bajingan!
429
00:35:13,571 --> 00:35:16,782
Bung, dia bakal membunuhmu!
Dia sudah gila!
430
00:35:20,369 --> 00:35:21,453
Yang benar saja.
431
00:35:22,788 --> 00:35:24,415
Apa? Kau langsung pergi?
432
00:36:32,816 --> 00:36:33,651
Hei!
433
00:36:36,195 --> 00:36:37,821
Ini, 50 dolar untukmu.
434
00:36:39,740 --> 00:36:40,658
Tidak!
435
00:36:43,494 --> 00:36:44,662
Ayolah. Apa…
436
00:37:28,247 --> 00:37:30,416
Kau dari mana?
437
00:37:30,499 --> 00:37:32,251
Sudah pukul 22.00!
438
00:37:32,334 --> 00:37:34,211
Kau dihukum!
439
00:37:34,712 --> 00:37:37,423
Kami sudah tentukan jam malam.
440
00:37:39,008 --> 00:37:42,469
Kau harus pulang pada jam itu!
441
00:37:49,226 --> 00:37:50,436
Nak?
442
00:37:56,442 --> 00:37:57,526
Panggil ambulans!
443
00:37:58,736 --> 00:37:59,945
Panggil ambulans!
444
00:38:16,420 --> 00:38:17,546
Turun!
445
00:38:30,184 --> 00:38:31,560
Letakkan itu di lantai.
446
00:38:48,786 --> 00:38:50,037
Mari ikut kami.
447
00:39:08,972 --> 00:39:10,391
Pak Dahmer, mohon berdiri.
448
00:39:12,851 --> 00:39:16,438
Atas tuduhan kekerasan seksual
tingkat dua,
449
00:39:16,522 --> 00:39:18,565
Anda tak mengajukan keberatan.
450
00:39:19,566 --> 00:39:23,570
Karena itu, saya menjatuhkan
hukuman satu tahun penjara
451
00:39:23,654 --> 00:39:26,198
di Lembaga Pemasyarakatan
Wilayah Milwaukee.
452
00:39:28,200 --> 00:39:29,660
Nah, Pak Dahmer,
453
00:39:30,244 --> 00:39:33,914
saat melihat Anda,
saya jadi teringat dengan cucu saya.
454
00:39:34,873 --> 00:39:37,292
Dia pernah kecanduan alkohol,
455
00:39:38,168 --> 00:39:39,628
tapi berhasil membenahi diri.
456
00:39:40,337 --> 00:39:43,257
Sekarang, dia memiliki
bisnis cuci mobil sukses.
457
00:39:44,299 --> 00:39:48,429
Anda bukan orang
yang pantas berada di lapas, mengerti?
458
00:39:49,721 --> 00:39:51,390
Anda butuh kesempatan kedua.
459
00:39:52,641 --> 00:39:55,477
Anda beruntung karena saya
akan memberikannya.
460
00:39:55,561 --> 00:39:58,939
Setelah hukuman ini,
semoga Anda berintrospeksi
461
00:39:59,022 --> 00:40:00,899
dan mulai bersikap lurus.
462
00:40:02,025 --> 00:40:06,780
Saya lihat Anda punya pekerjaan tetap.
463
00:40:07,364 --> 00:40:11,785
Pengadilan akan membebaskan Anda
secara bersyarat untuk kerja 40 jam/pekan.
464
00:40:11,869 --> 00:40:14,788
Sepulang kerja, Anda kembali ke lapas.
465
00:40:14,872 --> 00:40:19,918
Meski pengadilan diwajibkan melapor
pada pabrik Anda mengenai ini,
466
00:40:20,419 --> 00:40:22,838
saya bersedia membantu Anda
467
00:40:22,921 --> 00:40:26,842
dengan tidak mencantumkan
detail perbuatan Anda.
468
00:40:27,676 --> 00:40:29,511
Apakah itu bisa diterima?
469
00:40:31,722 --> 00:40:34,224
Ya. Terima kasih, Yang Mulia.
470
00:40:55,621 --> 00:40:56,663
Kita mau ke mana?
471
00:40:57,372 --> 00:40:58,499
Rumah Nenek.
472
00:40:58,582 --> 00:41:01,293
Makan malam terakhir kita
sebagai keluarga.
473
00:41:02,586 --> 00:41:06,089
Setelah bebas nanti,
carilah tempat tinggal sendiri.
474
00:41:07,174 --> 00:41:09,510
Kami kehabisan akal menghadapimu, Jeff.
475
00:41:11,053 --> 00:41:12,221
Kehabisan akal!
476
00:41:15,140 --> 00:41:17,643
Masih harus dipanggang sepuluh menit lagi.
477
00:41:22,189 --> 00:41:23,690
Mau bir lagi, Jeff?
478
00:41:24,191 --> 00:41:25,234
Ya, terima kasih.
479
00:41:27,486 --> 00:41:30,989
Begini, Jeff, nenekmulah
yang membayar uang jaminanmu.
480
00:41:31,073 --> 00:41:34,201
Ya? 25.000 dolar itu banyak bagi Nenek.
481
00:41:34,868 --> 00:41:36,912
Kau harus mengembalikannya.
482
00:41:40,082 --> 00:41:43,418
Semua ini jebakan. Aku cuma memotret.
483
00:41:43,502 --> 00:41:44,503
Diam kau.
484
00:41:45,921 --> 00:41:47,756
Berhenti punya hobi saja, lah.
485
00:41:47,839 --> 00:41:48,799
Cukup.
486
00:42:12,614 --> 00:42:13,782
Di mana kotaknya?
487
00:42:17,244 --> 00:42:18,453
Kotak apa?
488
00:42:18,537 --> 00:42:19,580
Jangan pura-pura.
489
00:42:20,247 --> 00:42:23,083
Nenekmu punya kotak
yang berisi barang Ayah.
490
00:42:24,167 --> 00:42:26,753
Foto, pita juara, semua prestasi Ayah.
491
00:42:28,046 --> 00:42:29,506
Kembalikan kotak itu.
492
00:42:30,966 --> 00:42:31,842
Sana ambil.
493
00:42:35,637 --> 00:42:36,722
Itu diberikan kepadaku.
494
00:42:36,805 --> 00:42:38,932
Astaga, Jeff!
495
00:42:44,605 --> 00:42:45,480
Ambil.
496
00:43:00,037 --> 00:43:00,871
Baik.
497
00:43:09,129 --> 00:43:10,422
Ayah mengikutiku?
498
00:43:11,089 --> 00:43:12,090
Ya.
499
00:43:53,090 --> 00:43:54,091
Ayo, buka.
500
00:43:55,300 --> 00:43:56,593
Tak bisa. Kuncinya hilang.
501
00:43:56,677 --> 00:43:58,595
Jeff, jangan bohong!
502
00:43:58,679 --> 00:44:00,514
Aku tak bohong. Entah di mana.
503
00:44:00,597 --> 00:44:03,517
Astaga! Pasti isinya hal buruk.
504
00:44:03,600 --> 00:44:04,851
Apa isinya, pornografi?
505
00:44:04,935 --> 00:44:06,478
Bukan. Isinya barangku.
506
00:44:06,561 --> 00:44:08,063
Pornografi gay, Jeff?
507
00:44:08,146 --> 00:44:12,067
Karena selama ini,
tak ada Playboy di kolong kasurmu.
508
00:44:12,150 --> 00:44:14,653
Kini kau akan dipenjara
karena melecehkan anak-anak.
509
00:44:14,736 --> 00:44:17,864
Bukan, isinya barangku,
seperti kartu bisbol!
510
00:44:17,948 --> 00:44:21,034
Kau tak akan mengaku, ya?
Ayah hancurkan kotaknya!
511
00:44:21,118 --> 00:44:22,786
Ayolah, Ayah! Apa-apaan ini?
512
00:44:49,104 --> 00:44:51,314
Buka pintunya, Jeff!
513
00:44:53,483 --> 00:44:57,154
Jangan rusak kotak Ayah.
Kuncinya kutemukan. Ini.
514
00:45:15,172 --> 00:45:16,423
Majalah porno.
515
00:45:17,090 --> 00:45:19,259
Kusimpan di situ agar tak ketahuan Nenek.
516
00:45:22,345 --> 00:45:23,346
Maaf.
517
00:45:29,978 --> 00:45:31,188
Makan malam siap!
518
00:45:34,608 --> 00:45:36,985
Sebaiknya kita turun. Ya.
519
00:45:59,883 --> 00:46:01,551
Sayang, aku tahu kau kecewa.
520
00:46:03,637 --> 00:46:04,596
Tak apa.
521
00:46:05,847 --> 00:46:09,309
Tak mengenakkan pagi-pagi
mendengar anak sendiri akan dipenjara.
522
00:46:10,101 --> 00:46:11,812
Aku terus bertanya-tanya…
523
00:46:13,897 --> 00:46:15,315
apa ini gara-gara aku?
524
00:46:16,233 --> 00:46:18,819
- Aku serius. Apa aku…
- Sayang.
525
00:46:19,903 --> 00:46:22,656
Haruskah aku bertahan di pernikahan itu?
526
00:46:23,198 --> 00:46:27,327
Lebih sering bersamanya
melakukan taksidermi? Dia suka itu.
527
00:46:27,410 --> 00:46:28,912
Jangan salahkan dirimu.
528
00:46:28,995 --> 00:46:31,581
Harusnya dulu aku menekannya.
529
00:46:31,665 --> 00:46:35,293
Harusnya aku menekannya
untuk mengetahui masalah sebenarnya.
530
00:46:35,877 --> 00:46:37,796
Begitulah, tapi…
531
00:46:39,548 --> 00:46:41,675
Terus terang, dia membuatku tak nyaman.
532
00:46:42,175 --> 00:46:44,010
Dan aku sungguh tak ingin tahu…
533
00:46:58,775 --> 00:47:00,402
Padahal, banyak pertanda.
534
00:47:01,528 --> 00:47:02,404
Astaga.
535
00:47:03,154 --> 00:47:06,074
Aku sudah menanyakannya.
Aku selalu menanyainya.
536
00:47:13,540 --> 00:47:14,374
Halo?
537
00:47:17,836 --> 00:47:19,004
Diberhentikan?
538
00:47:21,298 --> 00:47:23,091
Apa yang terjadi, Jeff?
539
00:47:23,675 --> 00:47:28,597
Entahlah. Kurasa mereka kira
aku terlalu banyak minum.
540
00:47:29,764 --> 00:47:31,224
Alasannya tak dikatakan.
541
00:47:32,559 --> 00:47:34,144
Jadi, apa…
542
00:47:36,521 --> 00:47:38,732
Untuk apa manekennya, Jeff?
543
00:47:39,900 --> 00:47:41,192
Kau mencurinya?
544
00:47:43,653 --> 00:47:46,865
Aku ditantang. Itu cuma main-main.
545
00:48:01,212 --> 00:48:03,715
Apa yang kau lakukan di pasar malam, Jeff?
546
00:48:04,549 --> 00:48:05,926
Pamer kemaluan?
547
00:48:09,054 --> 00:48:12,974
Aku kencing di luar ruangan.
Aku tak sadar bisa dilihat orang.
548
00:48:33,995 --> 00:48:35,580
Terima kasih sudah menjemputku.
549
00:48:43,505 --> 00:48:45,173
Kenapa kau melecehkan anak itu?
550
00:48:45,840 --> 00:48:47,509
- Jeff?
- Aku tak melecehkannya.
551
00:48:48,343 --> 00:48:49,636
Aku cuma memotretnya.
552
00:48:49,719 --> 00:48:51,012
Jangan bohong.
553
00:48:51,096 --> 00:48:53,139
Serius. Aku juga tak tahu umurnya.
554
00:48:53,223 --> 00:48:55,100
Dia mengaku dilecehkan. Untuk apa bohong?
555
00:48:55,183 --> 00:48:58,770
Entahlah. Entah kenapa.
Aku cuma memotretnya.
556
00:48:59,729 --> 00:49:01,106
Dia juga akan diupahi.
557
00:49:03,233 --> 00:49:04,317
Itu jebakan.
558
00:49:05,276 --> 00:49:08,530
Orang-orang selalu menyudutkanku.
Aku juga tak paham.
559
00:49:16,579 --> 00:49:17,998
Tatapan ayah anak itu…
560
00:49:20,959 --> 00:49:23,128
Aku terus terbayang tatapannya.
561
00:49:28,466 --> 00:49:29,843
Dia menatapku lekat-lekat.
562
00:49:30,802 --> 00:49:36,182
Jeff Dahmer tahu putra saya masih kecil.
563
00:49:37,934 --> 00:49:40,729
Saat bertemu putra saya, dia bertanya
564
00:49:41,229 --> 00:49:44,190
putra saya kelas berapa.
565
00:49:45,233 --> 00:49:48,653
Seandainya putra saya tak sehat dan bugar,
566
00:49:49,779 --> 00:49:54,159
obat pemberiannya bisa membunuhnya…
567
00:49:54,242 --> 00:49:59,080
Pak Sinthasomphone, maaf. Hanya saja…
568
00:49:59,164 --> 00:50:01,332
Saya kesulitan memahami Anda.
569
00:50:01,416 --> 00:50:04,669
Bisakah salah satu anak Anda
membantu menjelaskan?
570
00:50:08,173 --> 00:50:09,049
Terima kasih.
571
00:50:22,062 --> 00:50:23,646
Kami imigran di negara ini.
572
00:50:25,190 --> 00:50:26,399
Kami bekerja keras.
573
00:50:27,692 --> 00:50:29,611
Kami kerjakan apa saja yang ada.
574
00:50:31,362 --> 00:50:33,907
Kami tak mampu menyewa pengacara mahal.
575
00:50:36,659 --> 00:50:38,745
Keluarga saya tak makan, tak tidur…
576
00:50:38,828 --> 00:50:43,625
Baik. Mungkin ayah Anda
bisa menyerahkan suratnya ke petugas,
577
00:50:43,708 --> 00:50:46,044
bisa kita masukkan ke catatan sidang.
578
00:50:51,716 --> 00:50:54,469
Pak Dahmer, mohon berdiri.
579
00:50:59,265 --> 00:51:01,768
Atas tuduhan kekerasan seksual
tingkat dua,
580
00:51:01,851 --> 00:51:03,228
Anda tak mengajukan keberatan.
581
00:51:03,311 --> 00:51:07,774
Karena itu, saya jatuhkan
hukuman satu tahun penjara
582
00:51:07,857 --> 00:51:10,944
di Lembaga Pemasyarakatan
Wilayah Milwaukee.
583
00:51:16,074 --> 00:51:19,744
Kepada Hakim Gardner, saya sangat yakin
584
00:51:19,828 --> 00:51:22,997
bahwa putra saya,
Jeffrey Dahmer, adalah alkoholik.
585
00:51:35,135 --> 00:51:37,846
Jika dia tak ditangani,
saya sangat mencemaskan
586
00:51:37,929 --> 00:51:40,348
masa depan Jeff setelah dia bebas.
587
00:51:41,641 --> 00:51:43,685
Saya pernah dengar program terapi
588
00:51:44,227 --> 00:51:47,564
yang sangat sukses
menangani para alkoholik
589
00:51:47,647 --> 00:51:51,901
dan penempatan Jeff di program tersebut
590
00:51:51,985 --> 00:51:53,653
penting bagi masa depannya.
591
00:51:55,405 --> 00:51:57,907
Kau si pencabul anak-anak, ya? Benar?
592
00:51:57,991 --> 00:52:01,578
Saya berharap Anda bisa terlibat
dalam membantu putra
593
00:52:01,661 --> 00:52:03,037
yang saya sayangi.
594
00:52:04,914 --> 00:52:07,625
Putra yang saya harap
bisa hidup lebih baik.
595
00:52:07,709 --> 00:52:11,462
Saya merasa ini kesempatan terakhir kita
melakukan perbaikan jangka panjang
596
00:52:12,422 --> 00:52:15,675
dan Anda, Yang Mulia, punya kuasa di situ.
597
00:52:16,843 --> 00:52:18,970
Hormat saya, Lionel Dahmer.
598
00:52:45,747 --> 00:52:50,835
SATU TAHUN KEMUDIAN
599
00:52:57,842 --> 00:52:59,427
- Hei, Ayah.
- Hei.
600
00:52:59,510 --> 00:53:01,137
- Senang melihat Ayah.
- Ya.
601
00:53:02,305 --> 00:53:04,974
- Hei, Jeff. Kau tampak sehat.
- Hei.
602
00:53:06,059 --> 00:53:07,143
Kau kurusan.
603
00:53:07,644 --> 00:53:09,729
- Baguslah.
- Ya.
604
00:53:09,812 --> 00:53:13,191
Ya. Baguslah aku bisa sering angkat beban.
605
00:53:13,942 --> 00:53:15,318
Dan banyak membaca.
606
00:53:15,401 --> 00:53:18,863
- Bisa bekerja tiap hari juga membantu.
- Ya.
607
00:53:18,947 --> 00:53:22,408
Intinya, ya, kabarku baik.
608
00:53:22,492 --> 00:53:23,826
Aku menjaga sikap.
609
00:53:24,911 --> 00:53:27,997
Bagus. Itu… Itu bagus sekali.
610
00:53:30,375 --> 00:53:34,504
Jadi, kau tinggal bersama nenekmu
selama sepekan saja.
611
00:53:34,587 --> 00:53:36,589
Lalu, carilah apartemen sendiri.
612
00:53:36,673 --> 00:53:39,342
- Ayah dan Shari akan bantu sewanya.
- Baik.
613
00:53:43,429 --> 00:53:44,973
Jeff, saat kau di tahanan,
614
00:53:46,891 --> 00:53:48,309
adakah yang membantumu?
615
00:53:49,143 --> 00:53:52,897
Misalnya, psikolog? Atau mungkin
kau bicara dengan konselor?
616
00:53:54,190 --> 00:53:55,233
Soal apa?
617
00:53:55,775 --> 00:53:56,985
Apa pun.
618
00:53:57,068 --> 00:53:59,487
Misalnya, soal alkohol atau…
619
00:54:00,280 --> 00:54:01,739
Pokoknya, soal keadaan…
620
00:54:02,448 --> 00:54:04,659
Soal hal yang sedang kau rasakan.
621
00:54:05,159 --> 00:54:10,039
Mungkin ada semacam bimbingan
untuk bersikap…
622
00:54:11,207 --> 00:54:14,377
Untuk berkontribusi ke masyarakat.
623
00:54:14,460 --> 00:54:18,214
Entahlah, pokoknya hal-hal
yang tak sempat Ayah ajarkan.
624
00:54:20,425 --> 00:54:22,885
Tidak, kami dibiarkan saja di sana.
625
00:54:25,221 --> 00:54:29,309
Aku menyendiri terus di sana.
Justru itu enaknya.
626
00:54:37,692 --> 00:54:39,861
Ayo. Ayah bilang kita mampir beli burger.
627
00:54:40,361 --> 00:54:42,238
Ya, ini.
628
00:54:43,948 --> 00:54:45,533
Panaskan mobilnya.
629
00:54:45,616 --> 00:54:48,244
Ayah parkir di ujung.
Ayah ke kamar kecil dulu.
630
00:54:48,328 --> 00:54:49,287
Baiklah.
631
00:55:19,359 --> 00:55:20,485
Di sini tempatnya.
632
00:55:38,294 --> 00:55:39,128
Maaf.
633
00:55:39,712 --> 00:55:41,005
Aku mencoba belajar.
634
00:55:43,508 --> 00:55:44,926
Coba baca gerak bibirku.
635
00:55:48,137 --> 00:55:49,347
Aku tinggal di sini.
636
00:58:20,498 --> 00:58:21,916
Terjemahan subtitle oleh Rizky Soraya