1 00:00:06,466 --> 00:00:09,427 SERIAL NETFLIX 2 00:00:12,472 --> 00:00:14,432 Jadi, kau masuk sif malam, ya? 3 00:00:15,892 --> 00:00:16,809 Ya. 4 00:00:19,437 --> 00:00:23,024 Jangan bawa pulang cokelat. Nenek menjaga berat badan. 5 00:00:23,649 --> 00:00:24,609 Baiklah. 6 00:00:28,696 --> 00:00:30,531 Kau disuruh kerja apa di sana? 7 00:00:31,074 --> 00:00:32,158 Bukan apa-apa. 8 00:00:32,742 --> 00:00:35,119 Tak mungkin kau digaji untuk diam saja. 9 00:00:36,162 --> 00:00:37,997 Kenapa kau tak mau cerita? 10 00:00:38,664 --> 00:00:41,876 Tak ada yang menarik. Aku mengaduk cokelat semalaman. 11 00:00:41,959 --> 00:00:44,879 Ya sudah. Nenek cuma tanya. 12 00:01:18,871 --> 00:01:23,084 BERITA DUKA DANIEL CICZEK, 1969-1987 13 00:01:25,628 --> 00:01:27,338 Menurutmu, dia menawan? 14 00:01:28,214 --> 00:01:32,301 Dan kau melawatnya meski tak pernah bertemu dengannya? 15 00:01:33,427 --> 00:01:34,262 Ya. 16 00:01:35,721 --> 00:01:39,225 Aku ke pemakaman dan semua prosesinya. 17 00:01:40,101 --> 00:01:45,273 Setelah itu, kuputuskan untuk menggali makamnya. 18 00:01:46,149 --> 00:01:47,984 Untuk apa rencananya? 19 00:01:52,488 --> 00:01:54,282 Aku ingin berbaring bersamanya 20 00:01:55,741 --> 00:01:58,244 selagi mayatnya masih segar dan… 21 00:02:03,875 --> 00:02:04,709 memeluknya. 22 00:02:10,214 --> 00:02:13,384 Sayangnya, tak berhasil. 23 00:02:23,728 --> 00:02:27,648 Saat itu bulan Maret, tanahnya keras dan menggalinya pasti lama. 24 00:02:30,484 --> 00:02:32,361 Andai saja bisa menggalinya. 25 00:02:34,405 --> 00:02:36,115 Kalau berhasil… 26 00:02:38,159 --> 00:02:40,203 aku takkan lakukan hal setelahnya. 27 00:02:42,121 --> 00:02:44,040 Mungkin akan berhenti di situ. 28 00:02:49,003 --> 00:02:51,255 Jeff, bisakah kau… 29 00:02:53,132 --> 00:02:54,550 Bantu kami memahaminya. 30 00:02:54,634 --> 00:02:58,179 Apa yang mendorongmu menggali makam? 31 00:02:58,763 --> 00:03:01,807 Karena umumnya orang tak akan melakukannya. 32 00:03:13,277 --> 00:03:14,362 Kurasa… 33 00:03:18,908 --> 00:03:20,284 Kurasa aku cuma… 34 00:03:22,078 --> 00:03:23,996 Aku berharap dia 35 00:03:25,581 --> 00:03:29,919 orang yang ingin menonton film yang sama denganku. 36 00:03:31,879 --> 00:03:33,798 Kau ingin mengendalikan mereka? 37 00:03:36,550 --> 00:03:37,468 Ya. 38 00:03:39,679 --> 00:03:41,639 Ya, karena… 39 00:03:43,724 --> 00:03:47,895 Yah, semua orang selalu saja menyuruhku. 40 00:03:48,980 --> 00:03:52,650 Ayahku, nenekku, bosku. 41 00:03:53,484 --> 00:03:55,111 Para pemuda itu… 42 00:03:57,154 --> 00:03:59,699 satu-satunya hal yang bisa kukendalikan. 43 00:04:08,749 --> 00:04:09,834 Begini, Jeff, 44 00:04:11,127 --> 00:04:14,213 mundur sebentar, soal Steven Hicks… 45 00:04:16,382 --> 00:04:18,092 Kau bilang itu tak sengaja. 46 00:04:20,970 --> 00:04:21,887 Dia yang mana? 47 00:04:21,971 --> 00:04:23,764 - Si penebeng? - Ya. 48 00:04:25,433 --> 00:04:27,852 Baiklah, aku jarang tahu nama mereka. 49 00:04:27,935 --> 00:04:31,063 Harusnya kau tahu. Kau membunuh mereka. 50 00:04:38,946 --> 00:04:40,865 Jadi, Steven Hicks, si penebeng. 51 00:04:44,160 --> 00:04:45,453 Itu tak sengaja. 52 00:04:46,954 --> 00:04:51,250 Steven Tuomi juga, yang bersamamu di hotel. 53 00:04:57,882 --> 00:04:58,966 Dua-duanya Steve. 54 00:05:03,554 --> 00:05:05,264 Itu juga tak sengaja? 55 00:05:08,351 --> 00:05:09,185 Ya. 56 00:05:10,936 --> 00:05:12,730 Aku tak bermaksud membunuhnya. 57 00:05:13,689 --> 00:05:15,691 Aku tak ingin membunuhnya, tapi… 58 00:05:17,193 --> 00:05:18,444 pasti aku yang bunuh. 59 00:05:19,362 --> 00:05:22,656 Jadi, ya, tak sengaja. 60 00:05:24,075 --> 00:05:26,160 Aku juga tak sengaja minum obatnya. 61 00:05:28,913 --> 00:05:30,539 Lalu, ada perubahan apa? 62 00:05:31,374 --> 00:05:35,002 Karena sejak itu, kau mulai sengaja membunuh orang. 63 00:05:39,632 --> 00:05:40,549 Yah… 64 00:05:42,510 --> 00:05:45,137 Aku makin sering minum alkohol. 65 00:05:46,055 --> 00:05:47,765 Sering minum sendirian. 66 00:05:48,933 --> 00:05:50,184 Dan aku… 67 00:05:52,395 --> 00:05:54,522 mulai merasa makin… 68 00:05:56,607 --> 00:05:57,608 sendirian. 69 00:05:59,026 --> 00:06:01,737 Saat tinggal bersama nenekku, 70 00:06:01,821 --> 00:06:04,281 biasanya aku pergi ke bar, 71 00:06:04,990 --> 00:06:07,743 menggoda orang, 72 00:06:08,702 --> 00:06:10,329 dan mengajaknya ke rumah Nenek. 73 00:06:29,432 --> 00:06:31,434 Kububuhi obat ke minuman mereka, 74 00:06:32,476 --> 00:06:35,980 lalu kuajak mereka turun ke rubanah. 75 00:06:36,647 --> 00:06:39,900 Aku mencekik mereka saat mereka tak sadarkan diri 76 00:06:40,526 --> 00:06:43,362 karena aku tak ingin mereka sengsara. 77 00:08:18,207 --> 00:08:21,585 Berapa banyak yang kau bunuh di rumah nenekmu, ingat? 78 00:08:38,769 --> 00:08:39,853 Tiga? 79 00:08:43,816 --> 00:08:45,609 Bisa jabarkan ciri fisik mereka? 80 00:08:47,611 --> 00:08:50,781 Satu orang kulit hitam, 81 00:08:51,490 --> 00:08:53,742 satu keturunan Meksiko, 82 00:08:53,826 --> 00:08:58,747 dan satu lagi orang suku Indian. 83 00:08:59,873 --> 00:09:04,128 Yang penting menurutku mereka menawan. 84 00:09:05,087 --> 00:09:06,380 Aku tak percaya. 85 00:09:06,463 --> 00:09:08,632 Kau memilih korbanmu. 86 00:09:10,384 --> 00:09:11,677 Maaf? 87 00:09:11,760 --> 00:09:15,764 Kau sengaja pindah ke apartemen di lingkungan komunitas kulit hitam. 88 00:09:17,975 --> 00:09:19,268 Aku cuma mampu sewa di situ. 89 00:09:19,351 --> 00:09:22,896 Ke daerah kurang pengawasan dan tertinggal. 90 00:09:22,980 --> 00:09:24,732 Kau menyadari itu. Ya, 'kan? 91 00:09:25,232 --> 00:09:29,528 Di sana lebih mudah beraksi dan berburu tanpa tertangkap. 92 00:09:37,202 --> 00:09:38,912 Setelah dibawa ke rubanah, lalu? 93 00:09:42,583 --> 00:09:46,962 Saat itu, aku cukup panik, 94 00:09:47,630 --> 00:09:51,884 siapa tahu nenekku ke bawah dan menemukan mereka. 95 00:09:53,594 --> 00:09:56,597 Hanya, Nenek tak suka turun ke rubanah. 96 00:09:56,680 --> 00:10:00,684 Jadi, aku yakin tak akan ketahuan. 97 00:10:01,518 --> 00:10:06,440 Namun, dia mulai menyadari baunya. 98 00:10:28,754 --> 00:10:29,588 Jeff? 99 00:10:30,172 --> 00:10:32,049 Aku menemukan solusinya. 100 00:10:33,634 --> 00:10:38,138 Bungkus potongan mayat tiga kali… 101 00:10:38,222 --> 00:10:39,139 Hai, Nek. 102 00:10:39,682 --> 00:10:41,016 …lalu buang ke tempat sampah. 103 00:10:41,100 --> 00:10:41,934 Selesai? 104 00:10:46,271 --> 00:10:47,815 Sama sekali tak bau. 105 00:10:52,444 --> 00:10:55,364 Jeff, apa kau… 106 00:10:57,282 --> 00:11:00,619 Kau melakukan apa? Bereksperimen dengan mayat mereka? 107 00:11:02,037 --> 00:11:02,955 Ya. 108 00:11:06,875 --> 00:11:09,920 Ada yang kurendam dalam asam 109 00:11:10,796 --> 00:11:14,633 atau kadang kurebus hingga dagingnya luruh. 110 00:11:17,511 --> 00:11:18,470 Itu… 111 00:11:20,431 --> 00:11:24,893 Dorongan itu baru menguasaiku 112 00:11:24,977 --> 00:11:26,645 sepenuhnya pada saat itu. 113 00:11:27,479 --> 00:11:30,023 Aku tak berusaha menahannya. 114 00:11:36,947 --> 00:11:39,450 Bisakah aku dihukum mati di kursi listrik? 115 00:11:43,078 --> 00:11:46,582 Jeff, kau mendengar suara-suara di pikiran? 116 00:11:47,458 --> 00:11:48,375 Tidak. 117 00:11:49,752 --> 00:11:50,878 Aku tak gila. 118 00:11:52,296 --> 00:11:55,048 Masalahnya, aku jadi terbiasa. 119 00:11:56,049 --> 00:11:57,801 Makanya itu terus berulang. 120 00:11:58,343 --> 00:12:01,054 Nenekmu tak pernah curiga? 121 00:12:02,347 --> 00:12:06,059 Tentu dia mencurigai sesuatu, hanya saja 122 00:12:07,519 --> 00:12:10,022 tak menduga hal yang sebenarnya kulakukan. 123 00:12:11,023 --> 00:12:13,192 Dia pernah dengar suara benda jatuh. 124 00:12:13,859 --> 00:12:14,860 Jeff? 125 00:12:16,028 --> 00:12:17,279 Tidur saja lagi. 126 00:12:17,946 --> 00:12:20,532 Aku mengaku jatuh. 127 00:12:26,038 --> 00:12:29,208 Kurasa dia melihatku mengajak pria ke rumah. 128 00:12:31,210 --> 00:12:32,169 Namun… 129 00:12:35,339 --> 00:12:37,674 dia menyangkal implikasinya. 130 00:12:39,551 --> 00:12:41,053 Bahwa kau… 131 00:12:45,891 --> 00:12:48,310 Ya, kurasa Nenek 132 00:12:49,311 --> 00:12:51,855 tak ingin tahu soal… 133 00:12:54,650 --> 00:12:56,860 gaya hidupku dan semacamnya. 134 00:12:58,612 --> 00:13:00,447 Tapi dia menyadari baunya. 135 00:13:02,324 --> 00:13:03,200 Ya. 136 00:13:04,117 --> 00:13:08,247 Aku cemas saat bulan Juli dan Agustus karena rubanah jadi lembap. 137 00:13:09,498 --> 00:13:10,666 Tak ada AC. 138 00:13:10,749 --> 00:13:15,337 Jeff! Ada bau sangat busuk di rubanah. 139 00:13:17,464 --> 00:13:20,759 Itu hobi taksidermiku. Aku sudah cerita, 'kan? 140 00:13:26,431 --> 00:13:29,643 Berita kriminal malam ini, polisi meminta bantuan warga 141 00:13:29,726 --> 00:13:33,981 mencari pelaku di balik kebakaran yang melahap rumah di Stafford. 142 00:13:37,359 --> 00:13:39,903 Jeff, baunya. 143 00:13:41,238 --> 00:13:44,199 Ya. Aku melihatnya. 144 00:13:44,283 --> 00:13:47,202 Ada rakun mati di bawah teras belakang. 145 00:13:47,870 --> 00:13:48,912 Tak bisa kuambil. 146 00:13:50,205 --> 00:13:51,206 Tenang saja. 147 00:13:51,290 --> 00:13:54,209 Untuk sementara bakal bau, tapi nanti juga hilang. 148 00:14:02,342 --> 00:14:04,303 Kau tak curiga dia mengeceknya? 149 00:14:04,386 --> 00:14:08,056 Maksudku, bau daging membusuk itu 150 00:14:08,140 --> 00:14:10,392 sangat khas sekali. 151 00:14:10,475 --> 00:14:14,813 Kita seperti telah terprogram untuk jijik dengan baunya. 152 00:14:17,649 --> 00:14:19,067 Tak semua orang. 153 00:14:20,819 --> 00:14:23,989 Aku tak yakin juga. 154 00:14:24,072 --> 00:14:25,073 Kurasa Nenek… 155 00:14:26,533 --> 00:14:30,412 Mungkin Nenek sengaja tidak mengeceknya. 156 00:14:37,169 --> 00:14:40,130 Saat menemukan altar buatanku, dia marah besar. 157 00:14:41,840 --> 00:14:44,176 Hati-hati saat turun! 158 00:14:46,428 --> 00:14:48,805 Astaga! Kau tak menciumnya, Jeff? 159 00:14:49,431 --> 00:14:50,265 Tidak. 160 00:14:52,893 --> 00:14:54,603 Pantas nenekmu kesal. 161 00:14:56,355 --> 00:14:57,689 Ayah jadi ikut kesal. 162 00:14:58,732 --> 00:15:00,692 Memang begini baunya, Ayah. 163 00:15:01,276 --> 00:15:04,696 Dari hewan dan semacamnya. Taksidermi, 'kan, hobiku. 164 00:15:06,156 --> 00:15:07,074 Buka, Jeff. 165 00:15:09,701 --> 00:15:12,371 - Kuncinya tertinggal di tempat kerja. - Buka. 166 00:15:20,379 --> 00:15:21,254 Sebentar. 167 00:15:27,344 --> 00:15:28,345 Ya. 168 00:15:30,639 --> 00:15:31,890 Ini kuncinya. 169 00:15:37,938 --> 00:15:39,898 Ayah yang mengajariku, 'kan? 170 00:15:43,485 --> 00:15:44,528 Sekarang malah… 171 00:16:03,547 --> 00:16:04,381 Tunggu. 172 00:16:06,883 --> 00:16:09,511 Kau pakai gergaji itu untuk memotong bangkai? 173 00:16:11,763 --> 00:16:13,807 Cukup besar. Ya. 174 00:16:14,599 --> 00:16:16,351 Untuk tengkorak marmot tanah? 175 00:16:17,185 --> 00:16:18,812 Gergaji kecil kurang kuat. 176 00:16:28,113 --> 00:16:29,072 Apa itu? 177 00:16:31,366 --> 00:16:32,200 Apa? 178 00:16:33,702 --> 00:16:34,995 Apa-apaan ini? 179 00:16:39,291 --> 00:16:40,125 Apa? 180 00:16:49,384 --> 00:16:51,136 Apa-apaan ini? Apa ini? 181 00:16:51,928 --> 00:16:54,556 Itu cuma salah satu eksperimenku. 182 00:16:55,223 --> 00:17:00,270 Aku menggunakan bahan kimia untuk meleburkan daging dan bulunya. 183 00:17:00,854 --> 00:17:02,272 Kurasa itu sigung. 184 00:17:02,355 --> 00:17:03,982 Begitu, Jeff? 185 00:17:04,483 --> 00:17:07,611 Tak bisa lebih rapi membersihkan sisa-sisa sigungnya? 186 00:17:08,695 --> 00:17:09,988 Astaga, Jeff! 187 00:17:10,697 --> 00:17:12,240 - Maaf, Ayah. - Astaga! 188 00:17:13,575 --> 00:17:14,826 Aku akan berhenti. 189 00:17:15,368 --> 00:17:16,536 Ayah serius. 190 00:17:18,038 --> 00:17:21,666 Ya, aku bilang akan berhenti. Akan kuhentikan. 191 00:17:22,334 --> 00:17:27,130 Ya, sekalian buang patung iblis-iblisan itu. Astaga. 192 00:17:27,214 --> 00:17:29,633 Ayah tahu kau beralasan itu dari film, 193 00:17:29,716 --> 00:17:32,052 tapi itu terlalu ekstrem bagi nenekmu. 194 00:17:33,053 --> 00:17:34,054 Kau pun tahu. 195 00:17:36,723 --> 00:17:39,226 Baik. Akan kubuang. 196 00:17:40,393 --> 00:17:41,269 Aku janji. 197 00:17:43,730 --> 00:17:45,190 Kau sempat berhenti. 198 00:17:46,316 --> 00:17:47,192 Ya. 199 00:17:48,360 --> 00:17:50,654 Hanya sementara, berbulan-bulan. 200 00:17:54,533 --> 00:17:55,450 Aneh. 201 00:17:56,326 --> 00:18:00,664 Begitu berhenti, barulah aku mulai takut. 202 00:18:03,333 --> 00:18:05,418 Aku terus kepikiran akan ditangkap. 203 00:18:06,461 --> 00:18:09,756 Tiap ada sirene mobil polisi, kukira aku akan ditangkap. 204 00:18:10,799 --> 00:18:14,261 Ternyata, tidak sekali pun. 205 00:18:15,011 --> 00:18:17,556 Aku menonton berita, 206 00:18:17,639 --> 00:18:21,184 tapi tak pernah ada berita orang hilang atau semacamnya. 207 00:18:21,268 --> 00:18:23,186 Dan menurutmu, kenapa? 208 00:18:30,110 --> 00:18:32,696 Kemudian, tercetus pikiran 209 00:18:33,822 --> 00:18:35,490 aku tak akan tertangkap 210 00:18:36,867 --> 00:18:38,243 kalau berhati-hati. 211 00:18:39,494 --> 00:18:44,541 Gara-gara itu, sulit sekali menahan diri. 212 00:18:48,670 --> 00:18:52,424 Tapi aku sempat berusaha menahan diri. 213 00:18:54,217 --> 00:18:55,260 Untuk… 214 00:18:57,429 --> 00:18:59,014 waktu yang cukup lama. 215 00:19:06,271 --> 00:19:07,314 Pernah satu kali… 216 00:19:09,357 --> 00:19:10,901 aku sangat ceroboh. 217 00:19:36,009 --> 00:19:37,427 Astaga. 218 00:19:40,180 --> 00:19:41,640 Ayolah. 219 00:19:45,644 --> 00:19:46,519 Sialan! 220 00:19:47,229 --> 00:19:48,897 Ayo, Sayang. 221 00:19:52,108 --> 00:19:54,611 - Sialan! Astaga! - Tenang, aku bukan polisi! 222 00:19:55,320 --> 00:19:56,196 Apa? 223 00:19:56,947 --> 00:19:58,406 Aku melihatmu di bar. 224 00:20:00,742 --> 00:20:01,826 Kau butuh bantuan? 225 00:20:02,827 --> 00:20:06,873 Tidak. Aku bisa. Cuma aki mati. 226 00:20:08,250 --> 00:20:11,253 Mana bisa sendiri? Biar aku membantumu. 227 00:20:11,836 --> 00:20:15,048 Aku cuma… Rumah nenekku di dekat sini. 228 00:20:15,882 --> 00:20:19,719 Kita bisa ambil mobilku, kemari, dan jumper akimu. 229 00:20:20,387 --> 00:20:21,846 Baik. Terima kasih. 230 00:20:21,930 --> 00:20:22,764 Ya. 231 00:20:25,308 --> 00:20:27,519 Aku menunggu di sini saja. 232 00:20:29,938 --> 00:20:31,606 Jangan, sebaiknya kau ikut. 233 00:20:32,565 --> 00:20:35,568 Ini daerah berbahaya. Jangan menunggu di sini. 234 00:20:37,362 --> 00:20:39,948 Ayo. Kita panggil taksi sebelum dijambret. 235 00:20:48,123 --> 00:20:49,249 Terima kasih. 236 00:20:49,332 --> 00:20:50,292 Tentu. 237 00:20:50,375 --> 00:20:51,293 Siapa namamu? 238 00:20:51,376 --> 00:20:52,252 Jeff. 239 00:20:53,503 --> 00:20:55,171 Terima kasih, Jeff. Aku Ron. 240 00:20:55,672 --> 00:20:57,048 - Sudah dikunci? - Ya. 241 00:20:57,132 --> 00:20:59,092 - Bagus. - Kau tinggal di dekat sini? 242 00:20:59,592 --> 00:21:03,305 Ya, di rumah nenekku. Untuk sementara. 243 00:21:07,475 --> 00:21:08,518 Masuklah. 244 00:21:10,854 --> 00:21:13,023 Hei, jangan berisik, ya? 245 00:21:13,606 --> 00:21:16,735 Kalau berisik, monsternya akan bangun dan mengomeliku. 246 00:21:22,782 --> 00:21:23,658 Ayo masuk. 247 00:21:27,245 --> 00:21:29,456 Sini, anggap saja rumah sendiri. 248 00:21:31,666 --> 00:21:33,209 Kucari kunci mobilku. 249 00:21:40,717 --> 00:21:41,676 Astaga. 250 00:21:46,723 --> 00:21:50,602 Hei, kau mau lihat rubanah? 251 00:21:51,269 --> 00:21:52,312 Rubanah? 252 00:21:52,812 --> 00:21:57,150 Tidak. Begini, aku kemari karena kau bilang bisa membantuku. 253 00:21:58,526 --> 00:22:03,990 Ya, akan kubantu, tapi harus cari kunci mobil dulu. 254 00:22:06,659 --> 00:22:08,828 Duduklah. Mau minum? 255 00:22:08,912 --> 00:22:12,707 Tak mau. Aku harus kerja besok pagi! Jika kau punya rencana lain… 256 00:22:12,791 --> 00:22:15,126 Baik, tenanglah! Aku cuma ingin sopan. 257 00:22:15,835 --> 00:22:17,879 Barangkali kau ingin sesuatu 258 00:22:19,130 --> 00:22:20,131 sambil menunggu. 259 00:22:25,053 --> 00:22:26,971 Kau mau kopi atau apa? 260 00:22:27,597 --> 00:22:28,473 Baiklah. 261 00:22:29,974 --> 00:22:31,059 Cepatlah. 262 00:22:32,894 --> 00:22:35,647 Baik. Sanka mau? 263 00:22:35,730 --> 00:22:37,357 Boleh. Terima kasih. 264 00:22:37,440 --> 00:22:38,900 Itu sudah instan. 265 00:23:22,819 --> 00:23:24,571 - Terima kasih. - Sama-sama. 266 00:23:38,626 --> 00:23:40,837 Ada yang bersamamu, Jeff? 267 00:23:42,714 --> 00:23:46,009 Tenang, Nek! Aku bersama temanku! 268 00:23:46,092 --> 00:23:48,428 Sudah larut, Jeff! 269 00:23:48,511 --> 00:23:49,929 Ya, kami tahu! 270 00:23:50,680 --> 00:23:51,514 Astaga. 271 00:23:51,598 --> 00:23:54,267 Kau tahu kita tak akan berbuat apa-apa, 'kan? 272 00:23:54,350 --> 00:23:57,562 Aku sudah sangat jelas di awal. 273 00:23:57,645 --> 00:24:00,231 Kita tak bakal tidur bareng. 274 00:24:03,860 --> 00:24:04,694 Yah, 275 00:24:06,279 --> 00:24:07,280 lihat saja. 276 00:24:09,324 --> 00:24:12,160 Baiklah. Persetan. Aku pergi. 277 00:24:18,750 --> 00:24:19,918 Semoga berhasil. 278 00:24:25,882 --> 00:24:26,883 Kau tak apa? 279 00:24:27,717 --> 00:24:29,844 Ya, aku cuma 280 00:24:30,720 --> 00:24:32,096 tiba-tiba pusing. 281 00:24:33,181 --> 00:24:34,057 Jeff? 282 00:24:34,140 --> 00:24:35,517 Aku mau muntah. 283 00:24:36,559 --> 00:24:38,102 Duduklah sejenak. 284 00:24:38,186 --> 00:24:40,939 Bagus. Santai saja. 285 00:24:41,022 --> 00:24:43,191 Tak apa. 286 00:24:43,816 --> 00:24:46,236 Minumannya dicampur sesuatu, ya? 287 00:24:47,529 --> 00:24:48,905 Jeff! 288 00:24:49,614 --> 00:24:50,573 Apa? 289 00:24:51,074 --> 00:24:53,451 Sebaiknya temanmu segera pulang, Jeff! 290 00:24:54,494 --> 00:24:56,412 Ya, kami akan pergi. 291 00:24:57,413 --> 00:24:58,373 Selamat malam. 292 00:25:01,000 --> 00:25:02,377 Kau tampan sekali. 293 00:25:07,507 --> 00:25:08,383 Jeff! 294 00:25:09,676 --> 00:25:10,635 Siapa dia? 295 00:25:11,261 --> 00:25:12,554 Dia temanku. 296 00:25:13,096 --> 00:25:15,807 Nenek baru tahu kau punya teman kulit hitam. 297 00:25:16,641 --> 00:25:19,644 Ini bukan tahun 1920-an lagi, Nek. 298 00:25:19,727 --> 00:25:21,521 Ya. Nenek tahu. 299 00:25:22,480 --> 00:25:23,648 Dia kenapa? 300 00:25:23,731 --> 00:25:26,109 Bukan apa-apa. Cuma kebanyakan minum. 301 00:25:26,192 --> 00:25:27,986 Aku berusaha membangunkannya. 302 00:25:28,069 --> 00:25:29,362 Kau minum-minum lagi. 303 00:25:29,445 --> 00:25:30,488 Tidak. 304 00:25:31,906 --> 00:25:33,032 Apa dia sakit? 305 00:25:33,116 --> 00:25:35,493 Kembalilah tidur, Nenek. 306 00:25:35,994 --> 00:25:38,705 Antarkan pemuda itu ke rumah sakit. 307 00:25:38,788 --> 00:25:42,000 Apa? Dia cuma mabuk, Nek. 308 00:25:42,083 --> 00:25:46,379 Nenek tak mau ada orang asing sekarat di sini! 309 00:25:46,462 --> 00:25:49,132 Dia baik saja! Biarkan dia istirahat! Astaga! 310 00:25:49,215 --> 00:25:50,300 Tidak! 311 00:25:51,259 --> 00:25:54,721 Ada yang tak beres. Nenek akan telepon ayahmu. 312 00:25:54,804 --> 00:25:57,473 Hei! Jangan telepon siapa pun. 313 00:25:58,224 --> 00:26:01,811 Dia cuma kebanyakan minum. Tinggal dibawa istirahat. 314 00:26:04,063 --> 00:26:05,398 Kembalilah tidur. 315 00:26:12,614 --> 00:26:13,615 Nenek sedang apa? 316 00:26:13,698 --> 00:26:16,451 Mau menyelimuti pemuda ini. 317 00:26:16,951 --> 00:26:21,914 Nenek tetap di sini dan mengawasinya sampai dia bangun. 318 00:26:21,998 --> 00:26:23,708 Nenek tak perlu repot-repot! 319 00:26:23,791 --> 00:26:28,254 Jika pemuda ini sakit, Nenek akan mengantarnya ke rumah sakit. 320 00:26:28,338 --> 00:26:29,589 Paham? 321 00:26:30,757 --> 00:26:34,093 Kau pasti minum-minum dan entah apa lagi. 322 00:26:34,844 --> 00:26:36,262 Ini sinting! 323 00:26:36,346 --> 00:26:39,182 Jaga bicaramu, Nak! 324 00:26:39,265 --> 00:26:42,935 Silakan kalau ingin tidur di kamarmu, Nenek tetap di sini. 325 00:26:43,478 --> 00:26:46,814 Asal tahu saja, ayahmu pasti akan tahu soal ini. 326 00:26:56,449 --> 00:27:00,787 Jika Nenek begitu mencemaskannya, coba hubungi ambulans. 327 00:27:06,918 --> 00:27:08,086 Aku tahu alasannya. 328 00:27:38,533 --> 00:27:39,534 Hai, Kawan. 329 00:27:42,036 --> 00:27:43,079 Mari pulang. 330 00:27:47,917 --> 00:27:50,002 …minum sampai hampir mati? 331 00:27:50,962 --> 00:27:54,757 Jika begini caramu mencari hiburan, Nenek tak paham lagi… 332 00:27:56,843 --> 00:27:58,511 Aku butuh uang, Nek. 333 00:28:01,139 --> 00:28:03,433 - Dia baik-baik saja? - Ya, baik. 334 00:28:13,651 --> 00:28:15,278 Pulanglah dengan selamat. 335 00:28:15,361 --> 00:28:19,699 Dia ke mana? Pak, bisa pastikan pemuda itu pulang dengan selamat? 336 00:28:19,782 --> 00:28:22,577 - Dia tinggal di mana? - Tinggal di… 337 00:28:23,411 --> 00:28:25,079 Di dekat Marquette. 338 00:28:25,163 --> 00:28:28,166 Bus ini lewat 27th Street. 339 00:28:29,792 --> 00:28:32,170 Ya, itu maksudku, 27th Street. 340 00:28:33,671 --> 00:28:35,089 Sudah, terima kasih. 341 00:29:09,248 --> 00:29:11,751 Hei, ini pemberhentian terakhir. 342 00:29:13,503 --> 00:29:15,129 Ini pemberhentian terakhir. 343 00:30:01,717 --> 00:30:05,179 - Aku di mana? - Anda overdosis. Beruntung bisa selamat. 344 00:30:06,931 --> 00:30:08,015 Tunggu. 345 00:30:09,642 --> 00:30:11,352 Aku bukan pemakai narkoba. 346 00:30:11,435 --> 00:30:13,020 Tadi malam Anda pakai. 347 00:30:14,939 --> 00:30:15,857 Tidak, aku… 348 00:30:18,818 --> 00:30:23,114 Bu, pria yang kutemui tadi malam aneh. 349 00:30:23,990 --> 00:30:26,701 Dia pasti mencampur sesuatu ke minumanku. 350 00:30:28,870 --> 00:30:30,246 Dia mencoba membunuhku. 351 00:30:32,039 --> 00:30:33,958 Sebaiknya Anda lapor polisi. 352 00:30:46,012 --> 00:30:49,807 Menurutmu, dia memberimu obat. Bagaimana caranya? 353 00:30:49,891 --> 00:30:51,684 Dia menaruhnya di kopiku. 354 00:30:52,560 --> 00:30:56,522 Aku minum segelas di kelab, Pak. Baru minum dua seruput kopi itu, 355 00:30:57,106 --> 00:31:00,026 aku langsung pusing, tak bisa bicara. 356 00:31:00,109 --> 00:31:02,695 Bukan karena kafeina atau… 357 00:31:02,778 --> 00:31:03,738 Kopinya Sanka. 358 00:31:04,238 --> 00:31:07,241 Aku bangun besok sorenya di rumah sakit. 359 00:31:07,825 --> 00:31:10,202 Uang 200 dolar lenyap, gelangku hilang. 360 00:31:10,703 --> 00:31:12,788 Kurasa 200 dolar dan gelang… 361 00:31:12,872 --> 00:31:16,125 Aku tak peduli soal dirampok. Dia mencampur obat ke minuman orang. 362 00:31:16,834 --> 00:31:17,668 Begini… 363 00:31:20,546 --> 00:31:22,173 aku mendatangi permandian. 364 00:31:22,757 --> 00:31:24,592 Petugasnya kenal Jeff. 365 00:31:24,675 --> 00:31:25,760 Dia pirang. 366 00:31:26,302 --> 00:31:29,639 Dia dilarang ke permandian karena mencampur obat ke minuman orang. 367 00:31:32,892 --> 00:31:34,101 Baiklah. 368 00:31:35,061 --> 00:31:37,188 Seperti kataku, akan kami selidiki. 369 00:31:39,190 --> 00:31:43,569 Aku tak memintamu menyelidiki. Tolong tahan orang itu. 370 00:31:43,653 --> 00:31:44,820 Aku paham, 371 00:31:45,363 --> 00:31:48,491 tapi hal seperti ini sangat sulit dibuktikan. 372 00:31:49,116 --> 00:31:50,618 Datangi rumahnya. 373 00:31:50,701 --> 00:31:53,496 Apa pun obatnya, pasti ada di sana. 374 00:31:53,996 --> 00:31:55,456 - Tahu rumahnya di mana? - Ya! 375 00:31:55,539 --> 00:31:58,626 Aku nyaris mati di ruang tengahnya. Di 57th. 376 00:32:00,628 --> 00:32:03,881 Di antara jalan Hayes dan Lincoln. Aku yakin di situ. 377 00:32:03,965 --> 00:32:06,592 Jeff, apa pembelaanmu? 378 00:32:08,052 --> 00:32:10,346 Jujur, aku bingung maksudnya. 379 00:32:11,263 --> 00:32:15,101 Aku menemuinya di bar, mobilnya butuh jumper aki, 380 00:32:15,851 --> 00:32:17,728 dan dia mabuk berat. 381 00:32:18,396 --> 00:32:21,148 Jadi, kuajak dia ke rumahku 382 00:32:21,232 --> 00:32:24,110 dan menawarinya kopi agar terjaga. 383 00:32:24,193 --> 00:32:26,946 Tahu-tahu saja, dia tertidur di kursi. 384 00:32:28,364 --> 00:32:31,742 Baiklah. Jadi, dia cuma mabuk? 385 00:32:32,410 --> 00:32:33,244 Ya. 386 00:32:33,744 --> 00:32:35,037 Apa kau juga minum? 387 00:32:36,080 --> 00:32:38,958 - Minum segelas bir, tapi aman. - Jeffrey Dahmer. 388 00:32:39,542 --> 00:32:43,170 Kenapa? Polisi bertanya, jadi kujawab! 389 00:32:43,921 --> 00:32:45,756 Aku cuma berusaha membantunya. 390 00:32:45,840 --> 00:32:49,051 Pria itu mabuk berat dan mau mengemudikan mobilnya. 391 00:32:49,760 --> 00:32:51,012 Itu ilegal. 392 00:32:52,304 --> 00:32:55,057 Jika aku menggeledah kamarmu, 393 00:32:55,141 --> 00:32:59,437 aku tak akan menemukan semacam obat penenang? 394 00:33:01,230 --> 00:33:04,984 Tidak. Bentuknya pun aku tak tahu. 395 00:33:05,484 --> 00:33:09,405 Kamarku di atas kalau kau mau mengeceknya. 396 00:33:12,867 --> 00:33:14,785 Dia menuduhmu mencuri uang. 397 00:33:14,869 --> 00:33:15,703 Apa? 398 00:33:16,996 --> 00:33:18,205 Dan gelang? 399 00:33:18,289 --> 00:33:20,166 Tidak. Aku tak mencurinya. 400 00:33:21,208 --> 00:33:24,628 Nenek selalu bersamaku. Nenek, apa aku merogoh dompetnya? 401 00:33:24,712 --> 00:33:25,671 Tidak. 402 00:33:26,630 --> 00:33:31,385 Dia tak mencuri. Aku terus bersamanya. Itu benar. 403 00:33:33,971 --> 00:33:35,097 Dan gelang? 404 00:33:37,433 --> 00:33:38,434 Astaga. 405 00:33:38,976 --> 00:33:41,228 Aku tak ingat ada gelang. 406 00:33:41,979 --> 00:33:43,522 Yang benar saja. 407 00:33:43,606 --> 00:33:46,442 Aku tahu ini mengecewakan, tapi kami ke rumahnya. 408 00:33:46,942 --> 00:33:48,736 Menanyainya dan neneknya, 409 00:33:49,236 --> 00:33:52,239 tapi, yah, setiap cerita memiliki dua perspektif. 410 00:33:52,323 --> 00:33:53,240 Astaga. 411 00:33:53,324 --> 00:33:55,493 Pemuda itu memang aneh, kuakui itu. 412 00:33:55,576 --> 00:33:57,495 Beberapa kali dibekuk, tapi… 413 00:33:57,995 --> 00:33:59,121 Kau pun pasti paham, 414 00:33:59,622 --> 00:34:02,374 pernah dibekuk tak berarti kau akan selalu jadi orang jahat. 415 00:34:06,879 --> 00:34:08,297 Aku tak pernah dibekuk. 416 00:34:09,215 --> 00:34:11,425 Baiklah. Pokoknya, kau paham, lah. 417 00:34:12,718 --> 00:34:14,178 Jadi, ini yang kupahami. 418 00:34:16,305 --> 00:34:19,475 Kau lebih percaya ucapan pria kulit putih yang punya catatan kriminal 419 00:34:19,558 --> 00:34:23,145 dibanding ucapan pria kulit hitam yang catatannya bersih. 420 00:34:24,188 --> 00:34:25,773 Itu maksudmu, benar? 421 00:34:26,315 --> 00:34:29,401 Aku bilang pria itu berusaha membunuhku, 422 00:34:29,485 --> 00:34:32,071 tapi kau tak bisa berbuat apa-apa? 423 00:34:32,571 --> 00:34:36,742 Tanpa bukti, ya, itu maksudku. 424 00:34:37,451 --> 00:34:40,246 - Kenapa dia ditahan? - Itu informasi rahasia. 425 00:34:45,960 --> 00:34:47,294 Terima kasih atas waktumu. 426 00:35:07,398 --> 00:35:08,566 Hei! 427 00:35:08,649 --> 00:35:11,152 - Jangan masuk taksi itu! - Apa-apaan kau? 428 00:35:11,235 --> 00:35:13,070 Diam kau, Bajingan! 429 00:35:13,571 --> 00:35:16,782 Bung, dia bakal membunuhmu! Dia sudah gila! 430 00:35:20,369 --> 00:35:21,453 Yang benar saja. 431 00:35:22,788 --> 00:35:24,415 Apa? Kau langsung pergi? 432 00:36:32,816 --> 00:36:33,651 Hei! 433 00:36:36,195 --> 00:36:37,821 Ini, 50 dolar untukmu. 434 00:36:39,740 --> 00:36:40,658 Tidak! 435 00:36:43,494 --> 00:36:44,662 Ayolah. Apa… 436 00:37:28,247 --> 00:37:30,416 Kau dari mana? 437 00:37:30,499 --> 00:37:32,251 Sudah pukul 22.00! 438 00:37:32,334 --> 00:37:34,211 Kau dihukum! 439 00:37:34,712 --> 00:37:37,423 Kami sudah tentukan jam malam. 440 00:37:39,008 --> 00:37:42,469 Kau harus pulang pada jam itu! 441 00:37:49,226 --> 00:37:50,436 Nak? 442 00:37:56,442 --> 00:37:57,526 Panggil ambulans! 443 00:37:58,736 --> 00:37:59,945 Panggil ambulans! 444 00:38:16,420 --> 00:38:17,546 Turun! 445 00:38:30,184 --> 00:38:31,560 Letakkan itu di lantai. 446 00:38:48,786 --> 00:38:50,037 Mari ikut kami. 447 00:39:08,972 --> 00:39:10,391 Pak Dahmer, mohon berdiri. 448 00:39:12,851 --> 00:39:16,438 Atas tuduhan kekerasan seksual tingkat dua, 449 00:39:16,522 --> 00:39:18,565 Anda tak mengajukan keberatan. 450 00:39:19,566 --> 00:39:23,570 Karena itu, saya menjatuhkan hukuman satu tahun penjara 451 00:39:23,654 --> 00:39:26,198 di Lembaga Pemasyarakatan Wilayah Milwaukee. 452 00:39:28,200 --> 00:39:29,660 Nah, Pak Dahmer, 453 00:39:30,244 --> 00:39:33,914 saat melihat Anda, saya jadi teringat dengan cucu saya. 454 00:39:34,873 --> 00:39:37,292 Dia pernah kecanduan alkohol, 455 00:39:38,168 --> 00:39:39,628 tapi berhasil membenahi diri. 456 00:39:40,337 --> 00:39:43,257 Sekarang, dia memiliki bisnis cuci mobil sukses. 457 00:39:44,299 --> 00:39:48,429 Anda bukan orang yang pantas berada di lapas, mengerti? 458 00:39:49,721 --> 00:39:51,390 Anda butuh kesempatan kedua. 459 00:39:52,641 --> 00:39:55,477 Anda beruntung karena saya akan memberikannya. 460 00:39:55,561 --> 00:39:58,939 Setelah hukuman ini, semoga Anda berintrospeksi 461 00:39:59,022 --> 00:40:00,899 dan mulai bersikap lurus. 462 00:40:02,025 --> 00:40:06,780 Saya lihat Anda punya pekerjaan tetap. 463 00:40:07,364 --> 00:40:11,785 Pengadilan akan membebaskan Anda secara bersyarat untuk kerja 40 jam/pekan. 464 00:40:11,869 --> 00:40:14,788 Sepulang kerja, Anda kembali ke lapas. 465 00:40:14,872 --> 00:40:19,918 Meski pengadilan diwajibkan melapor pada pabrik Anda mengenai ini, 466 00:40:20,419 --> 00:40:22,838 saya bersedia membantu Anda 467 00:40:22,921 --> 00:40:26,842 dengan tidak mencantumkan detail perbuatan Anda. 468 00:40:27,676 --> 00:40:29,511 Apakah itu bisa diterima? 469 00:40:31,722 --> 00:40:34,224 Ya. Terima kasih, Yang Mulia. 470 00:40:55,621 --> 00:40:56,663 Kita mau ke mana? 471 00:40:57,372 --> 00:40:58,499 Rumah Nenek. 472 00:40:58,582 --> 00:41:01,293 Makan malam terakhir kita sebagai keluarga. 473 00:41:02,586 --> 00:41:06,089 Setelah bebas nanti, carilah tempat tinggal sendiri. 474 00:41:07,174 --> 00:41:09,510 Kami kehabisan akal menghadapimu, Jeff. 475 00:41:11,053 --> 00:41:12,221 Kehabisan akal! 476 00:41:15,140 --> 00:41:17,643 Masih harus dipanggang sepuluh menit lagi. 477 00:41:22,189 --> 00:41:23,690 Mau bir lagi, Jeff? 478 00:41:24,191 --> 00:41:25,234 Ya, terima kasih. 479 00:41:27,486 --> 00:41:30,989 Begini, Jeff, nenekmulah yang membayar uang jaminanmu. 480 00:41:31,073 --> 00:41:34,201 Ya? 25.000 dolar itu banyak bagi Nenek. 481 00:41:34,868 --> 00:41:36,912 Kau harus mengembalikannya. 482 00:41:40,082 --> 00:41:43,418 Semua ini jebakan. Aku cuma memotret. 483 00:41:43,502 --> 00:41:44,503 Diam kau. 484 00:41:45,921 --> 00:41:47,756 Berhenti punya hobi saja, lah. 485 00:41:47,839 --> 00:41:48,799 Cukup. 486 00:42:12,614 --> 00:42:13,782 Di mana kotaknya? 487 00:42:17,244 --> 00:42:18,453 Kotak apa? 488 00:42:18,537 --> 00:42:19,580 Jangan pura-pura. 489 00:42:20,247 --> 00:42:23,083 Nenekmu punya kotak yang berisi barang Ayah. 490 00:42:24,167 --> 00:42:26,753 Foto, pita juara, semua prestasi Ayah. 491 00:42:28,046 --> 00:42:29,506 Kembalikan kotak itu. 492 00:42:30,966 --> 00:42:31,842 Sana ambil. 493 00:42:35,637 --> 00:42:36,722 Itu diberikan kepadaku. 494 00:42:36,805 --> 00:42:38,932 Astaga, Jeff! 495 00:42:44,605 --> 00:42:45,480 Ambil. 496 00:43:00,037 --> 00:43:00,871 Baik. 497 00:43:09,129 --> 00:43:10,422 Ayah mengikutiku? 498 00:43:11,089 --> 00:43:12,090 Ya. 499 00:43:53,090 --> 00:43:54,091 Ayo, buka. 500 00:43:55,300 --> 00:43:56,593 Tak bisa. Kuncinya hilang. 501 00:43:56,677 --> 00:43:58,595 Jeff, jangan bohong! 502 00:43:58,679 --> 00:44:00,514 Aku tak bohong. Entah di mana. 503 00:44:00,597 --> 00:44:03,517 Astaga! Pasti isinya hal buruk. 504 00:44:03,600 --> 00:44:04,851 Apa isinya, pornografi? 505 00:44:04,935 --> 00:44:06,478 Bukan. Isinya barangku. 506 00:44:06,561 --> 00:44:08,063 Pornografi gay, Jeff? 507 00:44:08,146 --> 00:44:12,067 Karena selama ini, tak ada Playboy di kolong kasurmu. 508 00:44:12,150 --> 00:44:14,653 Kini kau akan dipenjara karena melecehkan anak-anak. 509 00:44:14,736 --> 00:44:17,864 Bukan, isinya barangku, seperti kartu bisbol! 510 00:44:17,948 --> 00:44:21,034 Kau tak akan mengaku, ya? Ayah hancurkan kotaknya! 511 00:44:21,118 --> 00:44:22,786 Ayolah, Ayah! Apa-apaan ini? 512 00:44:49,104 --> 00:44:51,314 Buka pintunya, Jeff! 513 00:44:53,483 --> 00:44:57,154 Jangan rusak kotak Ayah. Kuncinya kutemukan. Ini. 514 00:45:15,172 --> 00:45:16,423 Majalah porno. 515 00:45:17,090 --> 00:45:19,259 Kusimpan di situ agar tak ketahuan Nenek. 516 00:45:22,345 --> 00:45:23,346 Maaf. 517 00:45:29,978 --> 00:45:31,188 Makan malam siap! 518 00:45:34,608 --> 00:45:36,985 Sebaiknya kita turun. Ya. 519 00:45:59,883 --> 00:46:01,551 Sayang, aku tahu kau kecewa. 520 00:46:03,637 --> 00:46:04,596 Tak apa. 521 00:46:05,847 --> 00:46:09,309 Tak mengenakkan pagi-pagi mendengar anak sendiri akan dipenjara. 522 00:46:10,101 --> 00:46:11,812 Aku terus bertanya-tanya… 523 00:46:13,897 --> 00:46:15,315 apa ini gara-gara aku? 524 00:46:16,233 --> 00:46:18,819 - Aku serius. Apa aku… - Sayang. 525 00:46:19,903 --> 00:46:22,656 Haruskah aku bertahan di pernikahan itu? 526 00:46:23,198 --> 00:46:27,327 Lebih sering bersamanya melakukan taksidermi? Dia suka itu. 527 00:46:27,410 --> 00:46:28,912 Jangan salahkan dirimu. 528 00:46:28,995 --> 00:46:31,581 Harusnya dulu aku menekannya. 529 00:46:31,665 --> 00:46:35,293 Harusnya aku menekannya untuk mengetahui masalah sebenarnya. 530 00:46:35,877 --> 00:46:37,796 Begitulah, tapi… 531 00:46:39,548 --> 00:46:41,675 Terus terang, dia membuatku tak nyaman. 532 00:46:42,175 --> 00:46:44,010 Dan aku sungguh tak ingin tahu… 533 00:46:58,775 --> 00:47:00,402 Padahal, banyak pertanda. 534 00:47:01,528 --> 00:47:02,404 Astaga. 535 00:47:03,154 --> 00:47:06,074 Aku sudah menanyakannya. Aku selalu menanyainya. 536 00:47:13,540 --> 00:47:14,374 Halo? 537 00:47:17,836 --> 00:47:19,004 Diberhentikan? 538 00:47:21,298 --> 00:47:23,091 Apa yang terjadi, Jeff? 539 00:47:23,675 --> 00:47:28,597 Entahlah. Kurasa mereka kira aku terlalu banyak minum. 540 00:47:29,764 --> 00:47:31,224 Alasannya tak dikatakan. 541 00:47:32,559 --> 00:47:34,144 Jadi, apa… 542 00:47:36,521 --> 00:47:38,732 Untuk apa manekennya, Jeff? 543 00:47:39,900 --> 00:47:41,192 Kau mencurinya? 544 00:47:43,653 --> 00:47:46,865 Aku ditantang. Itu cuma main-main. 545 00:48:01,212 --> 00:48:03,715 Apa yang kau lakukan di pasar malam, Jeff? 546 00:48:04,549 --> 00:48:05,926 Pamer kemaluan? 547 00:48:09,054 --> 00:48:12,974 Aku kencing di luar ruangan. Aku tak sadar bisa dilihat orang. 548 00:48:33,995 --> 00:48:35,580 Terima kasih sudah menjemputku. 549 00:48:43,505 --> 00:48:45,173 Kenapa kau melecehkan anak itu? 550 00:48:45,840 --> 00:48:47,509 - Jeff? - Aku tak melecehkannya. 551 00:48:48,343 --> 00:48:49,636 Aku cuma memotretnya. 552 00:48:49,719 --> 00:48:51,012 Jangan bohong. 553 00:48:51,096 --> 00:48:53,139 Serius. Aku juga tak tahu umurnya. 554 00:48:53,223 --> 00:48:55,100 Dia mengaku dilecehkan. Untuk apa bohong? 555 00:48:55,183 --> 00:48:58,770 Entahlah. Entah kenapa. Aku cuma memotretnya. 556 00:48:59,729 --> 00:49:01,106 Dia juga akan diupahi. 557 00:49:03,233 --> 00:49:04,317 Itu jebakan. 558 00:49:05,276 --> 00:49:08,530 Orang-orang selalu menyudutkanku. Aku juga tak paham. 559 00:49:16,579 --> 00:49:17,998 Tatapan ayah anak itu… 560 00:49:20,959 --> 00:49:23,128 Aku terus terbayang tatapannya. 561 00:49:28,466 --> 00:49:29,843 Dia menatapku lekat-lekat. 562 00:49:30,802 --> 00:49:36,182 Jeff Dahmer tahu putra saya masih kecil. 563 00:49:37,934 --> 00:49:40,729 Saat bertemu putra saya, dia bertanya 564 00:49:41,229 --> 00:49:44,190 putra saya kelas berapa. 565 00:49:45,233 --> 00:49:48,653 Seandainya putra saya tak sehat dan bugar, 566 00:49:49,779 --> 00:49:54,159 obat pemberiannya bisa membunuhnya… 567 00:49:54,242 --> 00:49:59,080 Pak Sinthasomphone, maaf. Hanya saja… 568 00:49:59,164 --> 00:50:01,332 Saya kesulitan memahami Anda. 569 00:50:01,416 --> 00:50:04,669 Bisakah salah satu anak Anda membantu menjelaskan? 570 00:50:08,173 --> 00:50:09,049 Terima kasih. 571 00:50:22,062 --> 00:50:23,646 Kami imigran di negara ini. 572 00:50:25,190 --> 00:50:26,399 Kami bekerja keras. 573 00:50:27,692 --> 00:50:29,611 Kami kerjakan apa saja yang ada. 574 00:50:31,362 --> 00:50:33,907 Kami tak mampu menyewa pengacara mahal. 575 00:50:36,659 --> 00:50:38,745 Keluarga saya tak makan, tak tidur… 576 00:50:38,828 --> 00:50:43,625 Baik. Mungkin ayah Anda bisa menyerahkan suratnya ke petugas, 577 00:50:43,708 --> 00:50:46,044 bisa kita masukkan ke catatan sidang. 578 00:50:51,716 --> 00:50:54,469 Pak Dahmer, mohon berdiri. 579 00:50:59,265 --> 00:51:01,768 Atas tuduhan kekerasan seksual tingkat dua, 580 00:51:01,851 --> 00:51:03,228 Anda tak mengajukan keberatan. 581 00:51:03,311 --> 00:51:07,774 Karena itu, saya jatuhkan hukuman satu tahun penjara 582 00:51:07,857 --> 00:51:10,944 di Lembaga Pemasyarakatan Wilayah Milwaukee. 583 00:51:16,074 --> 00:51:19,744 Kepada Hakim Gardner, saya sangat yakin 584 00:51:19,828 --> 00:51:22,997 bahwa putra saya, Jeffrey Dahmer, adalah alkoholik. 585 00:51:35,135 --> 00:51:37,846 Jika dia tak ditangani, saya sangat mencemaskan 586 00:51:37,929 --> 00:51:40,348 masa depan Jeff setelah dia bebas. 587 00:51:41,641 --> 00:51:43,685 Saya pernah dengar program terapi 588 00:51:44,227 --> 00:51:47,564 yang sangat sukses menangani para alkoholik 589 00:51:47,647 --> 00:51:51,901 dan penempatan Jeff di program tersebut 590 00:51:51,985 --> 00:51:53,653 penting bagi masa depannya. 591 00:51:55,405 --> 00:51:57,907 Kau si pencabul anak-anak, ya? Benar? 592 00:51:57,991 --> 00:52:01,578 Saya berharap Anda bisa terlibat dalam membantu putra 593 00:52:01,661 --> 00:52:03,037 yang saya sayangi. 594 00:52:04,914 --> 00:52:07,625 Putra yang saya harap bisa hidup lebih baik. 595 00:52:07,709 --> 00:52:11,462 Saya merasa ini kesempatan terakhir kita melakukan perbaikan jangka panjang 596 00:52:12,422 --> 00:52:15,675 dan Anda, Yang Mulia, punya kuasa di situ. 597 00:52:16,843 --> 00:52:18,970 Hormat saya, Lionel Dahmer. 598 00:52:45,747 --> 00:52:50,835 SATU TAHUN KEMUDIAN 599 00:52:57,842 --> 00:52:59,427 - Hei, Ayah. - Hei. 600 00:52:59,510 --> 00:53:01,137 - Senang melihat Ayah. - Ya. 601 00:53:02,305 --> 00:53:04,974 - Hei, Jeff. Kau tampak sehat. - Hei. 602 00:53:06,059 --> 00:53:07,143 Kau kurusan. 603 00:53:07,644 --> 00:53:09,729 - Baguslah. - Ya. 604 00:53:09,812 --> 00:53:13,191 Ya. Baguslah aku bisa sering angkat beban. 605 00:53:13,942 --> 00:53:15,318 Dan banyak membaca. 606 00:53:15,401 --> 00:53:18,863 - Bisa bekerja tiap hari juga membantu. - Ya. 607 00:53:18,947 --> 00:53:22,408 Intinya, ya, kabarku baik. 608 00:53:22,492 --> 00:53:23,826 Aku menjaga sikap. 609 00:53:24,911 --> 00:53:27,997 Bagus. Itu… Itu bagus sekali. 610 00:53:30,375 --> 00:53:34,504 Jadi, kau tinggal bersama nenekmu selama sepekan saja. 611 00:53:34,587 --> 00:53:36,589 Lalu, carilah apartemen sendiri. 612 00:53:36,673 --> 00:53:39,342 - Ayah dan Shari akan bantu sewanya. - Baik. 613 00:53:43,429 --> 00:53:44,973 Jeff, saat kau di tahanan, 614 00:53:46,891 --> 00:53:48,309 adakah yang membantumu? 615 00:53:49,143 --> 00:53:52,897 Misalnya, psikolog? Atau mungkin kau bicara dengan konselor? 616 00:53:54,190 --> 00:53:55,233 Soal apa? 617 00:53:55,775 --> 00:53:56,985 Apa pun. 618 00:53:57,068 --> 00:53:59,487 Misalnya, soal alkohol atau… 619 00:54:00,280 --> 00:54:01,739 Pokoknya, soal keadaan… 620 00:54:02,448 --> 00:54:04,659 Soal hal yang sedang kau rasakan. 621 00:54:05,159 --> 00:54:10,039 Mungkin ada semacam bimbingan untuk bersikap… 622 00:54:11,207 --> 00:54:14,377 Untuk berkontribusi ke masyarakat. 623 00:54:14,460 --> 00:54:18,214 Entahlah, pokoknya hal-hal yang tak sempat Ayah ajarkan. 624 00:54:20,425 --> 00:54:22,885 Tidak, kami dibiarkan saja di sana. 625 00:54:25,221 --> 00:54:29,309 Aku menyendiri terus di sana. Justru itu enaknya. 626 00:54:37,692 --> 00:54:39,861 Ayo. Ayah bilang kita mampir beli burger. 627 00:54:40,361 --> 00:54:42,238 Ya, ini. 628 00:54:43,948 --> 00:54:45,533 Panaskan mobilnya. 629 00:54:45,616 --> 00:54:48,244 Ayah parkir di ujung. Ayah ke kamar kecil dulu. 630 00:54:48,328 --> 00:54:49,287 Baiklah. 631 00:55:19,359 --> 00:55:20,485 Di sini tempatnya. 632 00:55:38,294 --> 00:55:39,128 Maaf. 633 00:55:39,712 --> 00:55:41,005 Aku mencoba belajar. 634 00:55:43,508 --> 00:55:44,926 Coba baca gerak bibirku. 635 00:55:48,137 --> 00:55:49,347 Aku tinggal di sini. 636 00:58:20,498 --> 00:58:21,916 Terjemahan subtitle oleh Rizky Soraya