1 00:00:06,466 --> 00:00:09,427 ‎"넷플릭스 시리즈" 2 00:00:12,513 --> 00:00:14,182 ‎야간 근무 하라고 했다고? 3 00:00:14,265 --> 00:00:15,308 ‎"위스콘신주 밀워키 ‎1987년" 4 00:00:15,892 --> 00:00:16,809 ‎네 5 00:00:19,479 --> 00:00:23,066 ‎초콜릿 가져오지 마 ‎체중 조절하는 중이니까 6 00:00:23,649 --> 00:00:24,650 ‎알겠어요 7 00:00:28,696 --> 00:00:30,490 ‎그나저나 너한테 무슨 일 시키니? 8 00:00:31,074 --> 00:00:32,158 ‎아무것도요 9 00:00:32,241 --> 00:00:35,036 ‎일도 안 시키면서 ‎돈 주지는 않겠지 10 00:00:35,995 --> 00:00:37,830 ‎얘기 좀 해 봐 11 00:00:38,706 --> 00:00:42,001 ‎얘기할 게 없어요 ‎밤새 초콜릿만 섞으니까요 12 00:00:42,085 --> 00:00:44,754 ‎알았어, 그냥 물어본 거야 13 00:01:18,871 --> 00:01:20,832 ‎"부고 ‎대니얼 시첵, 1969년-1987년" 14 00:01:20,915 --> 00:01:23,084 ‎"여전히 블루스를 노래하다 ‎천천히 타는 다리" 15 00:01:25,503 --> 00:01:27,296 ‎그 청년이 아름답다고 생각했군요 16 00:01:28,214 --> 00:01:32,301 ‎그래서 본 적도 없는데 ‎장례식에 갔고요 17 00:01:33,427 --> 00:01:34,262 ‎네 18 00:01:35,721 --> 00:01:39,225 ‎경야에도 참석했어요 19 00:01:40,101 --> 00:01:45,356 ‎그때 그를 파내야겠다고 ‎마음먹었고요 20 00:01:46,190 --> 00:01:48,109 ‎그러고 어떻게 할 생각이었죠? 21 00:01:52,488 --> 00:01:54,323 ‎그냥 함께 누워 있고 싶었어요 22 00:01:55,867 --> 00:01:58,244 ‎죽은 지 얼마 안 됐을 때… 23 00:01:58,327 --> 00:02:00,121 ‎"1969.1.4. 출생, 1987.3.2. 사망 ‎18세" 24 00:02:03,875 --> 00:02:04,709 ‎안으려고요 25 00:02:10,298 --> 00:02:13,384 ‎하지만 못 했어요 26 00:02:23,728 --> 00:02:27,648 ‎3월이라 땅이 몹시 굳어 ‎너무 오래 걸릴 것 같았거든요 27 00:02:30,318 --> 00:02:32,195 ‎근데 할 수 있었다면 ‎좋았을 거예요 28 00:02:34,280 --> 00:02:35,990 ‎그랬다면 29 00:02:38,075 --> 00:02:40,119 ‎그 후의 모든 일은 안 했을 거예요 30 00:02:41,996 --> 00:02:43,748 ‎그걸로 끝이었을지 몰라요 31 00:02:47,793 --> 00:02:48,836 ‎"1991년" 32 00:02:48,920 --> 00:02:51,255 ‎제프, 이해를… 33 00:02:53,090 --> 00:02:54,842 ‎우리가 이해하게 도와줘요 34 00:02:55,343 --> 00:02:58,179 ‎뭐 때문에 시신을 ‎파헤치려 했어요? 35 00:02:58,679 --> 00:03:01,641 ‎사람들은 보통 안 그러잖아요 36 00:03:13,236 --> 00:03:14,362 ‎저는… 37 00:03:18,824 --> 00:03:20,201 ‎전 그냥… 38 00:03:21,994 --> 00:03:23,996 ‎기대가 있었던 거 같아요 39 00:03:25,456 --> 00:03:29,919 ‎저와 같은 영화를 즐기는 그런 ‎사람일 수도 있겠다고요 40 00:03:31,754 --> 00:03:33,714 ‎그 남자들을 통제하고 싶었어요? 41 00:03:36,467 --> 00:03:37,385 ‎네 42 00:03:39,679 --> 00:03:41,681 ‎네, 왜냐하면… 43 00:03:43,641 --> 00:03:47,812 ‎사람들은 전부 저한테 ‎이래라저래라 지시했잖아요 44 00:03:48,896 --> 00:03:52,650 ‎우리 아빠, 할머니, 상사들 다요 45 00:03:53,401 --> 00:03:55,027 ‎그 남자들은 46 00:03:57,029 --> 00:03:59,573 ‎제가 살면서 유일하게 ‎통제할 수 있었어요 47 00:04:08,833 --> 00:04:09,750 ‎제프 48 00:04:11,168 --> 00:04:14,171 ‎스티븐 힉스 얘기로 ‎다시 돌아갑시다 49 00:04:16,465 --> 00:04:18,050 ‎우발적이었다고 했죠 50 00:04:20,970 --> 00:04:23,097 ‎누구였죠? 히치하이커였나요? 51 00:04:23,180 --> 00:04:24,098 ‎맞아요 52 00:04:25,391 --> 00:04:27,893 ‎대부분은 이름을 몰라서요 53 00:04:27,977 --> 00:04:31,105 ‎알아야죠 ‎당신이 죽인 사람들입니다 54 00:04:38,904 --> 00:04:40,740 ‎그 히치하이커 스티븐 힉스요 55 00:04:44,201 --> 00:04:45,494 ‎그건 사고였어요 56 00:04:46,954 --> 00:04:51,250 ‎그리고 스티븐 투오미는요? ‎시내 호텔의 그 남자 말입니다 57 00:04:57,798 --> 00:04:58,883 ‎둘 다 스티븐이네요 58 00:05:03,471 --> 00:05:05,181 ‎그 사람 일도 사고였어요? 59 00:05:08,267 --> 00:05:09,185 ‎네 60 00:05:10,895 --> 00:05:12,688 ‎죽일 생각 없었어요 61 00:05:13,606 --> 00:05:18,069 ‎죽이고 싶지 않았는데 ‎죽인 것 같아요 62 00:05:19,236 --> 00:05:22,531 ‎그래서… 네, 우발적이었어요 63 00:05:24,075 --> 00:05:26,035 ‎저도 실수로 약을 먹었어요 64 00:05:28,913 --> 00:05:30,539 ‎그러고 어떤 변화가 있었죠? 65 00:05:31,290 --> 00:05:35,044 ‎그 후로 당신은 ‎의도적으로 살인하기 시작했거든요 66 00:05:39,632 --> 00:05:40,591 ‎글쎄요 67 00:05:42,426 --> 00:05:45,054 ‎술을 더 많이 마시기 시작했어요 68 00:05:45,971 --> 00:05:47,681 ‎혼자서 많이 마셨어요 69 00:05:48,891 --> 00:05:50,142 ‎그리고… 70 00:05:52,395 --> 00:05:54,522 ‎점점 더 많이 71 00:05:56,440 --> 00:05:57,316 ‎외로웠어요 72 00:05:59,026 --> 00:06:01,278 ‎할머니와 살았을 때 73 00:06:01,821 --> 00:06:04,490 ‎바에 갔다가 74 00:06:04,990 --> 00:06:07,743 ‎누구 하나를 데리고 75 00:06:08,702 --> 00:06:10,329 ‎할머니 댁에 가곤 했어요 76 00:06:29,390 --> 00:06:31,851 ‎그리고 약을 먹였어요 77 00:06:32,476 --> 00:06:35,980 ‎그런 다음엔 지하의 ‎식품 저장실로 데려갔고 78 00:06:36,647 --> 00:06:39,900 ‎의식을 잃으면 목을 졸라 죽였어요 79 00:06:40,568 --> 00:06:43,404 ‎그들이 고통받는 게 싫어서요 80 00:08:18,207 --> 00:08:21,585 ‎할머니 댁에선 몇 명이나 죽였죠? 81 00:08:38,769 --> 00:08:39,853 ‎세 명? 82 00:08:43,816 --> 00:08:45,276 ‎어떤 사람들이었어요? 83 00:08:47,570 --> 00:08:50,781 ‎한 명은 흑인이었고 84 00:08:51,448 --> 00:08:53,826 ‎한 명은 멕시코계였고 85 00:08:53,909 --> 00:08:58,747 ‎다른 한 명은 ‎인도인 아니면 아메리카 원주민요 86 00:08:59,873 --> 00:09:04,128 ‎제가 보기에 아름다운지가 ‎중요했어요 87 00:09:05,045 --> 00:09:06,380 ‎난 안 믿어요 88 00:09:06,463 --> 00:09:08,632 ‎특정 대상을 목표로 삼았잖아요 89 00:09:10,384 --> 00:09:11,218 ‎네? 90 00:09:11,760 --> 00:09:15,764 ‎의도적으로 흑인 커뮤니티의 ‎아파트로 들어갔어요 91 00:09:17,933 --> 00:09:19,310 ‎형편에 맞아서 갔는데요 92 00:09:19,393 --> 00:09:22,896 ‎경찰이 순찰을 별로 안 하고 ‎공공 서비스가 취약한 지역 93 00:09:22,980 --> 00:09:24,732 ‎그거 알았잖아요, 아닙니까? 94 00:09:25,274 --> 00:09:29,695 ‎사고 쳐도 빠져나가기가 더 쉽고 ‎사냥도 더 쉽고 95 00:09:37,119 --> 00:09:38,829 ‎밑에 데리고 가서, 그다음은요? 96 00:09:42,541 --> 00:09:47,004 ‎그때는 조금 당황하기만 했어요 97 00:09:47,755 --> 00:09:52,009 ‎할머니가 거기로 내려와서 ‎보실까 봐요 98 00:09:53,677 --> 00:09:56,639 ‎근데 그 계단으로 내려오는 걸 ‎싫어하셨죠 99 00:09:56,722 --> 00:10:00,684 ‎그래서 전 꽤 안전하단 걸 ‎알고 있었어요 100 00:10:01,518 --> 00:10:06,523 ‎하지만 그 이후에 ‎냄새를 눈치채기 시작하셨어요 101 00:10:28,629 --> 00:10:29,588 ‎제프? 102 00:10:30,172 --> 00:10:32,091 ‎하지만 해결 방법을 알아냈죠 103 00:10:33,717 --> 00:10:38,222 ‎시신 토막들을 ‎쓰레기봉투에 3중으로 넣어… 104 00:10:38,305 --> 00:10:39,223 ‎할머니 105 00:10:39,723 --> 00:10:41,058 ‎쓰레기통에 버리면… 106 00:10:41,141 --> 00:10:42,101 ‎잘 돼 가요? 107 00:10:46,271 --> 00:10:47,940 ‎냄새가 전혀 안 났어요 108 00:10:52,486 --> 00:10:55,406 ‎그리고 제프, 그걸로… 109 00:10:57,366 --> 00:11:00,619 ‎그러니까, 시신에다 ‎실험을 했어요? 110 00:11:02,079 --> 00:11:02,996 ‎네 111 00:11:06,875 --> 00:11:09,920 ‎일부를 산성 물질에 담그거나 112 00:11:10,629 --> 00:11:14,800 ‎살이 떨어지도록 푹 삶기도 했어요 113 00:11:17,469 --> 00:11:18,429 ‎그… 114 00:11:20,389 --> 00:11:24,935 ‎그때는 충동이 저를 완전히 115 00:11:25,018 --> 00:11:26,603 ‎장악했어요 116 00:11:27,396 --> 00:11:29,815 ‎멈출 생각도 없었어요 117 00:11:36,822 --> 00:11:39,199 ‎저 전기의자형 받을 수 있을까요? 118 00:11:43,036 --> 00:11:46,582 ‎제프, 목소리를 들은 적은 없나요? 119 00:11:47,458 --> 00:11:48,417 ‎아뇨 120 00:11:49,668 --> 00:11:50,878 ‎저 미친 거 아니에요 121 00:11:52,212 --> 00:11:54,965 ‎너무 쉬워져서 그게 문제였어요 122 00:11:56,091 --> 00:11:57,760 ‎그래서 계속 그런 일이 생긴 거죠 123 00:11:58,260 --> 00:12:00,971 ‎할머니는 전혀 ‎아무것도 의심 안 했고요? 124 00:12:02,347 --> 00:12:05,893 ‎아뇨, 뭔가를 의심하긴 하셨는데 125 00:12:07,603 --> 00:12:10,022 ‎그런 일을 할 거라고 ‎의심하진 않았던 것 같아요 126 00:12:11,023 --> 00:12:12,983 ‎한 번은 쿵 소리를 들으셨어요 127 00:12:13,901 --> 00:12:14,985 ‎제프니? 128 00:12:16,111 --> 00:12:17,196 ‎더 주무세요 129 00:12:17,988 --> 00:12:20,574 ‎그냥 제가 넘어졌다고 했어요 130 00:12:25,996 --> 00:12:29,166 ‎남자들을 데려오는 건 ‎보신 것 같아요 131 00:12:31,210 --> 00:12:32,377 ‎하지만… 132 00:12:35,339 --> 00:12:37,674 ‎그 의미를 인정하려 하진 않으셨죠 133 00:12:39,551 --> 00:12:41,178 ‎당신이… 134 00:12:45,974 --> 00:12:48,393 ‎네, 제 생각에는 135 00:12:49,311 --> 00:12:51,855 ‎알고 싶지 않으신 것 같았어요 136 00:12:54,608 --> 00:12:56,777 ‎제 생활 방식 같은 거요 137 00:12:58,654 --> 00:13:00,322 ‎하지만 냄새는 인지하셨고요 138 00:13:02,366 --> 00:13:03,242 ‎네 139 00:13:04,159 --> 00:13:08,205 ‎7월, 8월은 거기가 너무 습해서 ‎좀 걱정됐어요 140 00:13:09,414 --> 00:13:10,666 ‎에어컨도 없어서요 141 00:13:10,749 --> 00:13:15,379 ‎제프! 지하실에서 ‎고약한 냄새가 나 142 00:13:17,464 --> 00:13:20,968 ‎박제하는 것 때문에 그래요 ‎말씀드렸잖아요 143 00:13:26,431 --> 00:13:27,975 ‎범죄 보도 시간입니다 144 00:13:28,058 --> 00:13:31,979 ‎경찰은 스태퍼드의 한 가정을 덮친 ‎화재를 낸 범인 색출에 145 00:13:32,062 --> 00:13:33,939 ‎시민들의 협조를 구하고 있습니다 146 00:13:37,401 --> 00:13:39,945 ‎제프, 냄새나 147 00:13:41,238 --> 00:13:44,241 ‎네, 봤어요 148 00:13:44,324 --> 00:13:47,119 ‎뒤쪽 현관 아래에 ‎너구리가 죽어 있더라고요 149 00:13:47,870 --> 00:13:48,996 ‎안 닿는 곳에요 150 00:13:50,289 --> 00:13:51,290 ‎걱정하지 마세요 151 00:13:51,373 --> 00:13:54,251 ‎한동안 냄새나다가 ‎사라질 테니까요 152 00:14:02,342 --> 00:14:04,303 ‎왜 아무 조치 안 하셨을까요? 153 00:14:04,386 --> 00:14:08,056 ‎그런 냄새는… ‎살이 부패할 때 말이죠 154 00:14:08,140 --> 00:14:10,392 ‎특유의 지독한 악취라서 155 00:14:10,475 --> 00:14:14,813 ‎보통은 도저히 참을 수가 없거든요 156 00:14:17,608 --> 00:14:18,901 ‎모두가 그렇진 않아요 157 00:14:20,736 --> 00:14:23,989 ‎근데… 맞아요, 잘 모르겠어요 158 00:14:24,072 --> 00:14:25,073 ‎어쩌면… 159 00:14:26,533 --> 00:14:30,537 ‎일부러 안 보셨을 수도 있어요 160 00:14:37,169 --> 00:14:40,130 ‎하지만 제단을 발견했을 땐 ‎역정을 내셨죠 161 00:14:41,924 --> 00:14:44,343 ‎계단 조심해라! 162 00:14:46,511 --> 00:14:48,889 ‎맙소사! 넌 냄새가 안 나? 163 00:14:49,514 --> 00:14:50,432 ‎안 나요 164 00:14:52,935 --> 00:14:54,645 ‎할머니가 화나신 것도 당연해 165 00:14:56,313 --> 00:14:57,689 ‎아빠도 이제 화가 난다 166 00:14:58,690 --> 00:15:00,692 ‎원래 이런 냄새 나잖아요 167 00:15:01,234 --> 00:15:04,696 ‎동물 죽으면요 ‎박제는 제 취미예요 168 00:15:06,156 --> 00:15:07,032 ‎열어 169 00:15:09,743 --> 00:15:12,329 ‎- 회사에 열쇠 두고 온 거 같아요 ‎- 제프, 열어 170 00:15:20,462 --> 00:15:21,505 ‎어디 보자 171 00:15:27,427 --> 00:15:28,387 ‎아, 있네요 172 00:15:30,639 --> 00:15:31,974 ‎이거예요 173 00:15:37,896 --> 00:15:40,023 ‎아빠가 박제 가르쳐 주셨잖아요 174 00:15:43,485 --> 00:15:44,695 ‎근데 지금은… 175 00:16:03,588 --> 00:16:04,631 ‎잠깐 176 00:16:06,967 --> 00:16:09,386 ‎저 톱으로 동물을 자르는 거야? 177 00:16:11,763 --> 00:16:13,807 ‎꽤 크죠, 네 178 00:16:14,683 --> 00:16:16,184 ‎우드척 두개골 같은 거요 179 00:16:17,185 --> 00:16:18,687 ‎작은 걸로는 못 해요 180 00:16:28,155 --> 00:16:29,239 ‎이게 뭐야? 181 00:16:31,450 --> 00:16:32,409 ‎뭐요? 182 00:16:33,744 --> 00:16:35,037 ‎대체 뭐지? 183 00:16:39,291 --> 00:16:40,250 ‎뭐야? 184 00:16:49,509 --> 00:16:51,136 ‎이게 대체 뭐야? 185 00:16:52,012 --> 00:16:54,556 ‎그것도 실험한 거예요 186 00:16:55,223 --> 00:17:00,270 ‎화학물질을 이용해서 ‎살을 녹이고 털을 벗겨냈어요 187 00:17:00,854 --> 00:17:02,397 ‎스컹크였을 거예요 188 00:17:02,481 --> 00:17:04,399 ‎아, 그래, 제프? 189 00:17:04,483 --> 00:17:07,611 ‎스컹크 곤죽 씻어내는 게 ‎더 쉬울 줄 알았어? 190 00:17:08,779 --> 00:17:10,030 ‎맙소사, 제프! 191 00:17:10,697 --> 00:17:12,407 ‎- 죄송해요, 아빠 ‎- 젠장! 192 00:17:13,658 --> 00:17:14,743 ‎이제 안 할게요 193 00:17:15,368 --> 00:17:16,536 ‎나 농담 아니다 194 00:17:17,996 --> 00:17:21,750 ‎네, 안 한다고 했잖아요 ‎그만할게요 195 00:17:22,375 --> 00:17:27,172 ‎그래, 그 악마 같은 ‎만화책 따위도 버려 196 00:17:27,255 --> 00:17:29,633 ‎넌 영화에 나오는 거라고 하지만 197 00:17:29,716 --> 00:17:32,135 ‎할머니는 감당 못 하셔 198 00:17:33,136 --> 00:17:34,137 ‎알잖아 199 00:17:36,765 --> 00:17:39,392 ‎알겠어요, 그럴게요 200 00:17:40,519 --> 00:17:41,520 ‎약속해요 201 00:17:43,730 --> 00:17:44,981 ‎그래서 중단했군요 202 00:17:46,233 --> 00:17:47,109 ‎아, 네 203 00:17:48,360 --> 00:17:50,570 ‎한동안, 몇 달 동안요 204 00:17:54,533 --> 00:17:55,534 ‎재밌어요 205 00:17:56,368 --> 00:18:00,705 ‎그걸 멈추자 ‎그때부터 겁이 났거든요 206 00:18:03,333 --> 00:18:05,418 ‎곧 잡힐 거라고 생각했어요 207 00:18:06,503 --> 00:18:09,756 ‎경찰차 소리가 들릴 때마다 ‎절 잡으러 오는 줄 알았어요 208 00:18:10,966 --> 00:18:14,302 ‎하지만 그런 적은 없었죠 209 00:18:15,011 --> 00:18:17,556 ‎그리고 뉴스를 봐도 210 00:18:17,639 --> 00:18:21,184 ‎누가 실종됐다는 보도는 ‎전혀 없었어요 211 00:18:21,268 --> 00:18:23,186 ‎이유가 뭐였을까요? 212 00:18:30,110 --> 00:18:32,737 ‎그래서 그때 생각했어요 213 00:18:33,822 --> 00:18:35,490 ‎조심하기만 하면 214 00:18:36,825 --> 00:18:38,285 ‎안 잡힐 수 있겠다고요 215 00:18:39,578 --> 00:18:44,624 ‎그랬더니 그걸 안 하는 게 ‎너무 힘들어졌어요 216 00:18:48,712 --> 00:18:52,465 ‎하지만 정말로 노력했어요 ‎안 하려고요 217 00:18:54,301 --> 00:18:55,218 ‎그 상태로 218 00:18:57,345 --> 00:18:58,972 ‎오래갔어요 219 00:19:06,313 --> 00:19:07,522 ‎그러다 한 번 220 00:19:09,316 --> 00:19:10,901 ‎큰 실수를 저질렀죠 221 00:19:35,884 --> 00:19:37,302 ‎젠장 222 00:19:40,305 --> 00:19:41,681 ‎제발 223 00:19:45,101 --> 00:19:46,144 ‎미치겠네! 224 00:19:47,229 --> 00:19:48,897 ‎이러지 마 225 00:19:52,150 --> 00:19:54,611 ‎- 뭐야? 제기랄! ‎- 걱정 마, 경찰 아니야 226 00:19:55,362 --> 00:19:56,363 ‎뭔데? 227 00:19:57,030 --> 00:19:58,365 ‎바에서 너 봤어 228 00:20:00,784 --> 00:20:01,868 ‎도와줄까? 229 00:20:02,911 --> 00:20:07,082 ‎아니, 괜찮아 ‎그냥 배터리가 맛이 갔어 230 00:20:08,208 --> 00:20:11,211 ‎어떻게 고치려고 그래? ‎내 도움 받아야 할걸 231 00:20:11,920 --> 00:20:15,048 ‎우리 할머니 집이 가까이에 있거든 232 00:20:15,757 --> 00:20:19,594 ‎같이 가서 내 차 몰고 와서 ‎점프 케이블 연결하면 돼 233 00:20:20,428 --> 00:20:21,888 ‎좋아, 고마워 234 00:20:21,972 --> 00:20:22,931 ‎그래 235 00:20:25,308 --> 00:20:27,686 ‎난 그냥 여기서 기다릴게 236 00:20:29,980 --> 00:20:31,606 ‎아니, 같이 가 237 00:20:32,691 --> 00:20:35,568 ‎여긴 험한 지역이라서 ‎그렇게 앉아 있으면 안 돼 238 00:20:37,404 --> 00:20:39,906 ‎어서, 다 털리기 전에 택시 잡자 239 00:20:48,164 --> 00:20:49,249 ‎정말 고마워 240 00:20:49,332 --> 00:20:50,333 ‎천만에 241 00:20:50,417 --> 00:20:51,334 ‎이름이 뭐야? 242 00:20:51,418 --> 00:20:52,294 ‎제프 243 00:20:53,545 --> 00:20:55,046 ‎고마워, 제프, 난 론이야 244 00:20:55,672 --> 00:20:56,631 ‎- 잠갔어, 론? ‎- 응 245 00:20:57,132 --> 00:20:59,092 ‎- 좋아 ‎- 이 근처에 산다고? 246 00:20:59,592 --> 00:21:03,305 ‎그래, 할머니 집에, 당분간만 247 00:21:07,475 --> 00:21:08,685 ‎들어와 248 00:21:10,895 --> 00:21:13,231 ‎야, 조용히 해야 해 249 00:21:13,732 --> 00:21:16,776 ‎잠자는 야수를 깨워서 ‎한소리 들을 건 없잖아 250 00:21:22,782 --> 00:21:23,867 ‎들어와 251 00:21:27,287 --> 00:21:29,456 ‎편하게, 긴장 풀어 252 00:21:31,750 --> 00:21:33,251 ‎차 열쇠 찾아올게 253 00:21:40,800 --> 00:21:41,760 ‎이런 254 00:21:46,765 --> 00:21:50,560 ‎저기, 식품 저장실 구경할래? 255 00:21:51,269 --> 00:21:52,312 ‎식품 저장실? 256 00:21:52,812 --> 00:21:57,150 ‎아니, 됐어 ‎난 네가 도와준다고 해서 온 거야 257 00:21:58,526 --> 00:22:03,990 ‎그래, 도와줄 거야 ‎일단 차 열쇠부터 찾고 258 00:22:06,659 --> 00:22:08,828 ‎좀 앉아, 한잔할래? 259 00:22:08,912 --> 00:22:11,498 ‎아니, 안 마셔 ‎아침에 출근해야 해 260 00:22:11,581 --> 00:22:12,791 ‎딴 생각으로 데려온 거면… 261 00:22:12,874 --> 00:22:15,043 ‎알았어, 조용! ‎예의상 물어본 거야 262 00:22:15,835 --> 00:22:17,879 ‎혹시 원하는 게 있나 해서 263 00:22:19,172 --> 00:22:20,173 ‎기다리는 동안 264 00:22:25,053 --> 00:22:27,055 ‎커피라도 줄까? 265 00:22:27,639 --> 00:22:28,515 ‎괜찮아 266 00:22:30,016 --> 00:22:31,101 ‎빨리해 267 00:22:32,894 --> 00:22:33,937 ‎알겠습니다 268 00:22:34,646 --> 00:22:35,688 ‎디카페인은? 269 00:22:35,772 --> 00:22:37,440 ‎디카페인은 좋아, 고마워 270 00:22:37,524 --> 00:22:38,942 ‎그게 제일 빠르거든 271 00:23:22,861 --> 00:23:24,737 ‎- 고마워 ‎- 천만에 272 00:23:38,668 --> 00:23:40,879 ‎누가 같이 있니, 제프? 273 00:23:42,714 --> 00:23:46,092 ‎괜찮아요, 할머니! 그냥 친구예요! 274 00:23:46,176 --> 00:23:48,511 ‎너무 늦었다, 제프! 275 00:23:48,595 --> 00:23:49,888 ‎알아요! 276 00:23:50,680 --> 00:23:51,556 ‎맙소사 277 00:23:51,639 --> 00:23:54,267 ‎우리 오늘 여기서 ‎아무 일 없을 거야, 알지? 278 00:23:54,350 --> 00:23:57,270 ‎내가 분명히 말했으니까 279 00:23:57,770 --> 00:24:00,231 ‎같이 자거나 그런 거 없어 280 00:24:03,902 --> 00:24:04,903 ‎글쎄 281 00:24:06,279 --> 00:24:07,280 ‎보면 알겠지 282 00:24:09,365 --> 00:24:12,285 ‎알았다, 젠장, 난 갈게 283 00:24:18,791 --> 00:24:19,959 ‎잘해 봐 284 00:24:25,882 --> 00:24:26,966 ‎괜찮아? 285 00:24:27,717 --> 00:24:29,844 ‎응, 그냥 좀 286 00:24:30,803 --> 00:24:32,096 ‎약간 어지러워 287 00:24:33,264 --> 00:24:34,182 ‎제프? 288 00:24:34,265 --> 00:24:35,600 ‎토할 것 같아 289 00:24:36,559 --> 00:24:38,186 ‎잠깐 앉아 봐 290 00:24:38,269 --> 00:24:40,730 ‎그렇지, 긴장을 풀어 291 00:24:40,813 --> 00:24:43,107 ‎괜찮아 292 00:24:43,900 --> 00:24:46,319 ‎커피에 뭔가 탔지? 293 00:24:47,529 --> 00:24:48,905 ‎제프! 294 00:24:49,572 --> 00:24:50,532 ‎왜요! 295 00:24:51,115 --> 00:24:53,618 ‎네 친구 그만 집에 가야지! 296 00:24:54,536 --> 00:24:56,454 ‎우리 이제 가요, 됐어요? 297 00:24:57,455 --> 00:24:58,414 ‎안녕히 주무세요 298 00:25:01,000 --> 00:25:02,377 ‎너 정말 아름다워 299 00:25:07,507 --> 00:25:08,383 ‎제프! 300 00:25:09,676 --> 00:25:10,635 ‎누구니? 301 00:25:11,386 --> 00:25:12,679 ‎그냥 친구예요 302 00:25:13,263 --> 00:25:15,807 ‎흑인 친구가 있는 줄 몰랐구나 303 00:25:16,724 --> 00:25:19,811 ‎지금이 무슨 ‎1920년대예요, 할머니? 304 00:25:19,894 --> 00:25:21,521 ‎그래, 안다 305 00:25:22,522 --> 00:25:23,690 ‎저 친구 왜 저래? 306 00:25:23,773 --> 00:25:26,109 ‎아무것도 아니에요 ‎그냥 좀 과음했어요 307 00:25:26,192 --> 00:25:27,610 ‎제가 술 깨게 해주는 거예요 308 00:25:28,152 --> 00:25:29,404 ‎너도 마셨잖아 309 00:25:29,487 --> 00:25:30,530 ‎안 마셨어요 310 00:25:31,906 --> 00:25:33,074 ‎아픈 거 아니야? 311 00:25:33,157 --> 00:25:35,368 ‎그냥 가서 주무세요, 할머니 312 00:25:36,077 --> 00:25:38,663 ‎저 청년 병원에 데리고 가 313 00:25:38,746 --> 00:25:41,708 ‎네? 그냥 좀 취한 건데요 314 00:25:42,208 --> 00:25:46,254 ‎내 집에서 ‎낯선 사람이 죽게 할 순 없어! 315 00:25:46,337 --> 00:25:49,132 ‎괜찮을 거예요 ‎자고 나면 깬다고요, 젠장! 316 00:25:49,215 --> 00:25:50,300 ‎아니! 317 00:25:51,259 --> 00:25:54,721 ‎뭔가가 이상해 ‎네 아버지한테 전화해야겠다 318 00:25:54,804 --> 00:25:57,473 ‎잠깐요! ‎아무한테도 전화하지 마세요 319 00:25:58,266 --> 00:26:01,936 ‎우린 술을 좀 많이 마셨고 ‎자고 나면 괜찮을 거예요 320 00:26:04,230 --> 00:26:05,565 ‎그만 가서 주무세요 321 00:26:12,697 --> 00:26:13,698 ‎뭐 하시는 거예요? 322 00:26:13,781 --> 00:26:16,868 ‎이 청년한테 담요 덮어 줄 거야 323 00:26:16,951 --> 00:26:21,956 ‎그리고 여기 있으면서 ‎깨어날 때까지 지켜볼 거야 324 00:26:22,040 --> 00:26:23,374 ‎안 그러셔도 돼요! 325 00:26:23,916 --> 00:26:28,171 ‎이 청년이 아프면 ‎내가 병원에 데려갈 거야 326 00:26:28,254 --> 00:26:29,589 ‎알겠니? 327 00:26:30,757 --> 00:26:34,177 ‎술을 마셨다고? ‎또 뭘 했는지 누가 알겠니 328 00:26:34,886 --> 00:26:36,304 ‎씨발, 말도 안 돼! 329 00:26:36,387 --> 00:26:39,182 ‎말조심하거라, 젊은이! 330 00:26:39,265 --> 00:26:42,935 ‎넌 네 방에 올라가도 돼 ‎난 여기 있으마 331 00:26:43,436 --> 00:26:46,856 ‎네 아버지도 알게 될 테니까 ‎그런 줄 알아 332 00:26:56,532 --> 00:27:00,995 ‎그렇게 걱정되면 ‎구급차를 부르시지 그래요? 333 00:27:04,582 --> 00:27:07,960 ‎아, 전 이유를 알죠 334 00:27:38,533 --> 00:27:39,534 ‎안녕 335 00:27:42,036 --> 00:27:43,079 ‎집에 데려다줄게 336 00:27:47,917 --> 00:27:50,002 ‎죽을 지경까지 들이부어? 337 00:27:51,003 --> 00:27:54,799 ‎너희한텐 재미있을지 몰라도 ‎난 모르겠다 338 00:27:57,009 --> 00:27:58,469 ‎돈이 필요해요, 할머니 339 00:28:01,139 --> 00:28:02,140 ‎그 사람 괜찮아요? 340 00:28:02,223 --> 00:28:03,307 ‎네, 괜찮아요 341 00:28:13,651 --> 00:28:15,361 ‎집에 조심히 가 342 00:28:15,445 --> 00:28:16,571 ‎어디로 가니? 343 00:28:17,071 --> 00:28:19,699 ‎기사님, 저 청년 ‎무사히 내려주시겠어요? 344 00:28:19,782 --> 00:28:20,825 ‎어디 사는데요? 345 00:28:21,325 --> 00:28:22,577 ‎거기… 346 00:28:23,411 --> 00:28:25,204 ‎마켓대학교 옆에요 347 00:28:25,288 --> 00:28:28,291 ‎이 버스는 27번가로 쭉 가는데요 348 00:28:29,876 --> 00:28:32,170 ‎네, 제 말이 그거예요, 27번가요 349 00:28:33,671 --> 00:28:34,881 ‎감사합니다 350 00:29:09,248 --> 00:29:11,751 ‎이봐, 종점이야 351 00:29:13,503 --> 00:29:15,129 ‎여기가 종점이라고 352 00:30:01,717 --> 00:30:02,593 ‎여기 어디예요? 353 00:30:02,677 --> 00:30:05,179 ‎약물 과다 복용입니다 ‎살아 있는 게 다행이에요 354 00:30:06,931 --> 00:30:08,015 ‎잠깐만요 355 00:30:09,725 --> 00:30:11,352 ‎전 약 안 하는데요 356 00:30:11,435 --> 00:30:13,104 ‎어젯밤엔 했어요 357 00:30:14,939 --> 00:30:15,857 ‎아뇨, 전… 358 00:30:18,776 --> 00:30:23,072 ‎간호사님 ‎어젯밤에 만난 남자가 이상했어요 359 00:30:24,031 --> 00:30:26,742 ‎제 음료에 뭔가 탄 게 분명해요 360 00:30:28,870 --> 00:30:30,246 ‎절 죽이려고 했어요 361 00:30:31,998 --> 00:30:33,916 ‎경찰에 얘기해요 362 00:30:46,053 --> 00:30:49,807 ‎그 남자가 약을 먹였다고요? ‎정확히 어떻게 했죠? 363 00:30:49,891 --> 00:30:51,726 ‎제 커피에 뭔가를 넣었어요 364 00:30:52,518 --> 00:30:56,522 ‎클럽에서 한 잔 마셨고 ‎그 집에서 커피를 두 모금 했는데 365 00:30:57,064 --> 00:30:59,984 ‎갑자기 방이 빙글빙글 돌고 ‎말을 할 수 없었어요 366 00:31:00,067 --> 00:31:02,862 ‎그럼 카페인이 아니고… 367 00:31:02,945 --> 00:31:04,238 ‎디카페인이었어요 368 00:31:04,322 --> 00:31:07,283 ‎그러고 다음 날 오후에 ‎깨어났는데 병원이었어요 369 00:31:07,825 --> 00:31:10,161 ‎현금 200달러와 팔찌가 없어졌고요 370 00:31:10,745 --> 00:31:12,788 ‎내 생각에 그 200달러와 팔찌는… 371 00:31:12,872 --> 00:31:14,123 ‎뜯긴 건 상관 안 해요 372 00:31:14,206 --> 00:31:16,125 ‎그 남자는 사람들한테 ‎약을 먹인다고요 373 00:31:16,918 --> 00:31:17,877 ‎있잖아요 374 00:31:20,504 --> 00:31:22,214 ‎제가 목욕탕에 갔었는데 375 00:31:22,798 --> 00:31:24,634 ‎다들 그 남자, 제프를 안대요 376 00:31:24,717 --> 00:31:25,635 ‎금발이에요 377 00:31:26,302 --> 00:31:29,430 ‎사람들한테 약을 먹인 바람에 ‎이젠 못 간대요 378 00:31:32,892 --> 00:31:34,143 ‎알았어요 379 00:31:34,977 --> 00:31:37,104 ‎말했듯이, 조사해 볼게요 380 00:31:39,190 --> 00:31:43,569 ‎조사해 달라는 게 아니라 ‎가서 막아 달라는 거예요 381 00:31:43,653 --> 00:31:44,862 ‎알아들었어요 382 00:31:45,404 --> 00:31:48,532 ‎근데 이런 일은 ‎입증하기가 몹시 힘듭니다 383 00:31:49,116 --> 00:31:50,618 ‎그 집에 가요 384 00:31:50,701 --> 00:31:53,496 ‎그 사람이 쓰는 약물이 ‎그 집에 있을 거예요 385 00:31:53,996 --> 00:31:55,539 ‎- 어딘지 알아요? ‎- 네! 386 00:31:55,623 --> 00:31:57,541 ‎그 사람 거실에서 ‎죽는구나 싶었거든요 387 00:31:57,625 --> 00:31:58,668 ‎57번가에 있어요 388 00:32:00,670 --> 00:32:03,923 ‎헤이스가와 링컨가 사이요 ‎제가 어딘지 알아요 389 00:32:04,006 --> 00:32:06,425 ‎제프, 할 말 있으면 해 봐 390 00:32:07,969 --> 00:32:10,388 ‎솔직히 저는 ‎무슨 말인지 모르겠어요 391 00:32:11,305 --> 00:32:15,101 ‎바에서 만났고 ‎차 배터리 때문에 도움이 필요했고 392 00:32:15,768 --> 00:32:17,728 ‎만취 상태였어요 393 00:32:18,479 --> 00:32:21,482 ‎그래서 제가 말했죠 ‎우리 집에 와서 394 00:32:21,983 --> 00:32:24,110 ‎술 깨게 커피나 한 잔 하라고요 395 00:32:24,193 --> 00:32:26,946 ‎그런데 그냥 의자에서 잠든 거예요 396 00:32:28,280 --> 00:32:31,659 ‎좋습니다 ‎그가 만취 상태였다고요? 397 00:32:32,368 --> 00:32:33,244 ‎네 398 00:32:33,744 --> 00:32:35,037 ‎당신도 마셨어요? 399 00:32:36,122 --> 00:32:38,958 ‎- 맥주 한 병 마셨지만 괜찮았어요 ‎- 제프리 다머 400 00:32:39,542 --> 00:32:43,170 ‎왜요? 경찰의 질문에 ‎답하고 있잖아요 401 00:32:43,921 --> 00:32:45,881 ‎전 그저 좋은 일을 하고 싶었어요 402 00:32:45,965 --> 00:32:49,218 ‎그 친구는 만취한 채 ‎차를 몰려고 했다고요 403 00:32:49,760 --> 00:32:51,095 ‎그건 불법이잖아요 404 00:32:52,304 --> 00:32:55,057 ‎내가 당신 침실을 둘러봐도 405 00:32:55,141 --> 00:32:59,437 ‎신경 안정제 같은 건 안 나오겠죠? 406 00:33:01,147 --> 00:33:04,984 ‎네, 어떻게 생겼는지도 몰라요 407 00:33:05,484 --> 00:33:09,405 ‎하지만 제 방은 위층이니까 ‎원하시면 가서 보세요 408 00:33:12,825 --> 00:33:14,368 ‎당신이 돈을 훔쳤다더군요 409 00:33:14,869 --> 00:33:15,828 ‎네? 410 00:33:16,996 --> 00:33:18,247 ‎팔찌도요 411 00:33:18,330 --> 00:33:20,207 ‎아뇨, 안 그랬어요 412 00:33:21,167 --> 00:33:24,587 ‎할머니가 계속 같이 계셨어요 ‎할머니, 제가 지갑 뒤졌어요? 413 00:33:24,670 --> 00:33:25,629 ‎아니 414 00:33:26,672 --> 00:33:27,715 ‎안 그랬어요 415 00:33:28,507 --> 00:33:31,552 ‎내가 쭉 같이 있었으니까 ‎그 말은 맞아요 416 00:33:33,846 --> 00:33:34,972 ‎그리고 팔찌? 417 00:33:37,433 --> 00:33:38,476 ‎맙소사 418 00:33:38,976 --> 00:33:41,437 ‎팔찌 같은 건 ‎본 기억이 전혀 없는데요 419 00:33:42,063 --> 00:33:43,522 ‎말도 안 돼요 420 00:33:43,606 --> 00:33:46,442 ‎실망한 건 아는데 ‎우리가 그 집에 갔다 왔어요 421 00:33:46,984 --> 00:33:49,153 ‎당사자, 할머니와 얘기했고요 422 00:33:49,236 --> 00:33:52,239 ‎알겠지만 얘기란 건 ‎양측한테 다 들어 봐야죠 423 00:33:52,323 --> 00:33:53,240 ‎젠장 424 00:33:53,324 --> 00:33:55,576 ‎이상한 사람은 맞아요 ‎그건 인정합니다 425 00:33:55,659 --> 00:33:57,411 ‎두어 번 체포된 적은 ‎있어요, 근데… 426 00:33:57,995 --> 00:33:58,871 ‎알잖아요 427 00:33:59,622 --> 00:34:02,416 ‎체포 이력이 있다고 ‎갑자기 다 그 사람 잘못은 아니죠 428 00:34:07,004 --> 00:34:08,297 ‎전 체포된 적 없어요 429 00:34:09,256 --> 00:34:11,383 ‎아, 뭐…잘 알면서 그래요 430 00:34:12,760 --> 00:34:14,011 ‎그러니까 지금… 431 00:34:16,347 --> 00:34:19,517 ‎전과가 있는 백인 남자의 말을 432 00:34:19,600 --> 00:34:23,145 ‎전과 없는 흑인 남자의 말보다 ‎더 믿는다는 거군요 433 00:34:24,188 --> 00:34:25,773 ‎그 말인 거죠? 434 00:34:26,273 --> 00:34:29,443 ‎그 남자가 날 죽이려고 했는데도 435 00:34:29,527 --> 00:34:32,071 ‎할 수 있는 게 아무것도 없다고요? 436 00:34:32,571 --> 00:34:36,742 ‎아무런 증거가 없으니 ‎맞아요, 그게 내 말입니다 437 00:34:37,451 --> 00:34:40,246 ‎- 뭐로 체포됐었어요? ‎- 그건 못 밝힙니다 438 00:34:45,960 --> 00:34:47,378 ‎시간 내 줘서 고맙네요 439 00:35:07,565 --> 00:35:08,566 ‎이봐! 440 00:35:08,649 --> 00:35:11,152 ‎- 택시 타지 마! ‎- 뭐야? 441 00:35:11,235 --> 00:35:13,487 ‎닥쳐, 이 개자식아! 442 00:35:13,571 --> 00:35:16,782 ‎야, 너 이놈한테 죽어 ‎이거 미친 새끼야! 443 00:35:20,411 --> 00:35:21,453 ‎뭐야 444 00:35:22,788 --> 00:35:24,415 ‎왜… 그냥 가면… 445 00:36:32,858 --> 00:36:33,734 ‎야! 446 00:36:36,153 --> 00:36:37,780 ‎50달러 챙겨야지 447 00:36:39,740 --> 00:36:40,658 ‎아니! 448 00:36:43,494 --> 00:36:44,662 ‎이리 와, 왜… 449 00:37:28,247 --> 00:37:30,416 ‎어디 갔었어? 450 00:37:30,499 --> 00:37:32,251 ‎10시잖아! 451 00:37:32,334 --> 00:37:34,086 ‎너 외출 금지야! 452 00:37:34,712 --> 00:37:37,423 ‎통금 시간을 지키라고 했잖아 453 00:37:39,008 --> 00:37:42,469 ‎그 시간까진 집에 와야지! 454 00:37:49,226 --> 00:37:50,436 ‎아들? 455 00:37:56,317 --> 00:37:57,484 ‎구급차 불러! 456 00:38:16,420 --> 00:38:17,546 ‎내려와요! 457 00:38:30,267 --> 00:38:31,643 ‎그건 내려놓고요 458 00:38:48,786 --> 00:38:50,037 ‎같이 가시죠 459 00:39:08,972 --> 00:39:10,391 ‎다머 씨, 일어나세요 460 00:39:12,851 --> 00:39:16,438 ‎2급 성폭행 혐의에 대해 461 00:39:16,522 --> 00:39:18,565 ‎이의를 제기하지 않았습니다 462 00:39:19,566 --> 00:39:23,570 ‎따라서 ‎밀워키 카운티 교도소에서의 463 00:39:23,654 --> 00:39:26,281 ‎징역 1년 형을 선고합니다 464 00:39:28,200 --> 00:39:29,660 ‎자, 다머 씨 465 00:39:30,285 --> 00:39:34,039 ‎당신을 보니 ‎내 손자 생각이 많이 나는군요 466 00:39:34,957 --> 00:39:37,292 ‎술 때문에 문제가 있었어요 467 00:39:38,168 --> 00:39:39,586 ‎하지만 그건 전환점이 됐고 468 00:39:40,295 --> 00:39:43,257 ‎지금은 성공적인 세차장을 ‎운영하고 있죠 469 00:39:44,341 --> 00:39:48,429 ‎당신은 교정 시스템에 ‎들어가야 할 사람이 아니에요 470 00:39:49,805 --> 00:39:51,390 ‎두 번째 기회가 필요합니다 471 00:39:52,641 --> 00:39:55,477 ‎오늘은 행운의 날이군요 ‎내가 그걸 선사할 테니까요 472 00:39:55,561 --> 00:39:58,939 ‎한편으로는 모쪼록 ‎이번 일을 교훈으로 삼아 473 00:39:59,022 --> 00:40:00,899 ‎마음가짐을 가다듬기를 바랍니다 474 00:40:02,067 --> 00:40:06,780 ‎보니까 안정적인 직장이 있더군요 475 00:40:07,364 --> 00:40:11,785 ‎따라서 법원은 주당 최대 40시간의 ‎노동 석방을 허락하겠습니다 476 00:40:11,869 --> 00:40:14,788 ‎일이 끝나면 ‎곧장 교도소로 돌아가세요 477 00:40:14,872 --> 00:40:19,918 ‎법원은 의무에 따라 합의 내용을 ‎당신 고용주에게 알리겠지만 478 00:40:20,419 --> 00:40:22,880 ‎위법 행위가 정확히 뭔지는 479 00:40:22,963 --> 00:40:26,967 ‎나의 재량으로 ‎제외해 줄 용의가 있습니다 480 00:40:27,676 --> 00:40:29,553 ‎합당한 것 같습니까? 481 00:40:31,722 --> 00:40:34,183 ‎네, 감사합니다, 재판장님 482 00:40:55,662 --> 00:40:56,705 ‎어디 가요? 483 00:40:57,414 --> 00:40:58,540 ‎할머니 댁 484 00:40:58,624 --> 00:41:01,335 ‎마지막으로 가족 식사 할 거다 485 00:41:02,628 --> 00:41:06,131 ‎그리고 출소하면 ‎넌 혼자 나가서 살 거야 486 00:41:07,257 --> 00:41:09,551 ‎우린 너한테 두 손 들었으니까 487 00:41:11,053 --> 00:41:12,221 ‎두 손 들었다고! 488 00:41:15,224 --> 00:41:17,684 ‎10분 정도 더 구워야 해 489 00:41:22,064 --> 00:41:23,690 ‎맥주 하나 더 줘? 490 00:41:24,191 --> 00:41:25,234 ‎네, 고마워요 491 00:41:27,486 --> 00:41:30,989 ‎제프, 할머니께서 ‎네 보석금 내 주셨어 492 00:41:31,073 --> 00:41:34,326 ‎알겠니? 2천 5백 달러는 ‎할머니께 큰돈이야 493 00:41:34,868 --> 00:41:37,037 ‎갚아 드리도록 해 494 00:41:40,123 --> 00:41:43,418 ‎이건 전부 모함이에요 ‎전 사진을 찍었을 뿐이라고요 495 00:41:43,502 --> 00:41:44,503 ‎입 닫아 496 00:41:45,879 --> 00:41:47,756 ‎이젠 취미 생활도 못 하겠네요 497 00:41:47,839 --> 00:41:48,799 ‎그만 498 00:42:12,573 --> 00:42:13,740 ‎그 상자 어디 있어? 499 00:42:17,160 --> 00:42:18,078 ‎무슨 상자요? 500 00:42:18,620 --> 00:42:19,746 ‎모르는 척하지 마 501 00:42:20,247 --> 00:42:23,083 ‎할머니가 내 물건 넣어두신 상자 502 00:42:24,126 --> 00:42:26,795 ‎사진, 리본, 어릴 때 상장 같은 거 503 00:42:28,088 --> 00:42:29,548 ‎돌려주면 좋겠다 504 00:42:30,966 --> 00:42:31,842 ‎가져와 505 00:42:35,679 --> 00:42:36,722 ‎싫어요, 저 주셨어요 506 00:42:36,805 --> 00:42:38,932 ‎빌어먹을, 제프! 507 00:42:44,605 --> 00:42:45,480 ‎가져와 508 00:43:00,120 --> 00:43:01,038 ‎알았어요 509 00:43:09,212 --> 00:43:10,422 ‎따라오시려고요? 510 00:43:11,131 --> 00:43:12,007 ‎그래 511 00:43:53,173 --> 00:43:54,174 ‎네가 열어 512 00:43:55,384 --> 00:43:56,593 ‎열쇠 잃어버렸어요 513 00:43:56,677 --> 00:43:58,595 ‎제프, 거짓말하지 마! 514 00:43:58,679 --> 00:44:00,514 ‎거짓말 아니에요, 어딨는지 몰라요 515 00:44:00,597 --> 00:44:03,642 ‎빌어먹… 뭔가 나쁜 게 들었구나 516 00:44:03,725 --> 00:44:04,935 ‎뭐야, 음란물? 517 00:44:05,018 --> 00:44:06,561 ‎아뇨, 그냥 제 물건이에요 518 00:44:06,645 --> 00:44:08,230 ‎게이 음란물이야? 519 00:44:08,313 --> 00:44:12,150 ‎그동안 매트리스 밑을 뒤져봐도 ‎'플레이보이' 한 권 없던데 520 00:44:12,234 --> 00:44:14,695 ‎13살짜리 소년을 성추행해서 ‎감옥 가잖아 521 00:44:14,778 --> 00:44:17,948 ‎아니에요, 그냥 제 물건이라고요 ‎야구 카드 같은 거요! 522 00:44:18,031 --> 00:44:21,201 ‎말 안 하겠다 이거지? ‎내가 부숴버려야겠군! 523 00:44:21,284 --> 00:44:22,786 ‎제발요, 아빠! 왜 그래요? 524 00:44:49,104 --> 00:44:51,314 ‎이 망할 놈의 문 열어, 제프! 525 00:44:53,483 --> 00:44:57,154 ‎상자 부수지 마세요 ‎열쇠 찾았어요, 여기요 526 00:45:15,255 --> 00:45:16,506 ‎그냥 포르노 잡지예요 527 00:45:17,090 --> 00:45:19,468 ‎할머니한테 안 들키게 넣어뒀어요 528 00:45:22,471 --> 00:45:23,472 ‎죄송해요 529 00:45:29,978 --> 00:45:31,188 ‎저녁 다 됐어! 530 00:45:34,649 --> 00:45:36,234 ‎내려가는 게 낫겠다 531 00:46:00,008 --> 00:46:01,468 ‎당신 심란한 거 알아 532 00:46:03,720 --> 00:46:04,679 ‎괜찮아 533 00:46:05,931 --> 00:46:09,351 ‎아들이 아침에 교도소 가는데 ‎좋아할 사람 없지 534 00:46:10,143 --> 00:46:11,853 ‎계속 이런 생각이 들어 535 00:46:13,897 --> 00:46:15,315 ‎내가 저렇게 만들었나? 536 00:46:16,191 --> 00:46:18,944 ‎- 진심이야, 내가… ‎- 여보 537 00:46:19,945 --> 00:46:22,656 ‎그 빌어먹을 결혼 생활을 ‎유지해야 했나? 538 00:46:23,281 --> 00:46:25,951 ‎박제 같은 걸 같이 더 해야 했나? 539 00:46:26,034 --> 00:46:27,327 ‎쟤가 그런 걸 좋아했었어 540 00:46:27,410 --> 00:46:29,162 ‎여보, 자책하면 안 돼 541 00:46:29,246 --> 00:46:31,122 ‎더 강하게 막아야 했어 542 00:46:31,206 --> 00:46:35,252 ‎더 강하게 다그쳐서 ‎무슨 일인지 알아냈어야 했어 543 00:46:35,877 --> 00:46:37,629 ‎알아? 그런데… 544 00:46:39,589 --> 00:46:41,508 ‎녀석이 날 불편하게 했어 545 00:46:42,217 --> 00:46:44,010 ‎그리고 난 정말 알고 싶지가… 546 00:46:58,775 --> 00:47:00,235 ‎그 모든 경고를 547 00:47:01,528 --> 00:47:02,404 ‎맙소사 548 00:47:03,196 --> 00:47:05,657 ‎그리고 매번 내가 물어봤어 549 00:47:13,582 --> 00:47:14,583 ‎여보세요? 550 00:47:17,878 --> 00:47:18,879 ‎제대라고? 551 00:47:21,339 --> 00:47:23,091 ‎대체 무슨 일이야, 제프? 552 00:47:23,675 --> 00:47:28,513 ‎모르겠어요, 제가 술을 ‎너무 많이 마신 줄 알았나 봐요 553 00:47:29,848 --> 00:47:31,182 ‎말을 안 해 줘요 554 00:47:32,559 --> 00:47:34,144 ‎그래서? 555 00:47:36,438 --> 00:47:38,481 ‎도대체 마네킹을 갖고 뭘 해? 556 00:47:39,816 --> 00:47:40,942 ‎그거 훔쳤어? 557 00:47:43,570 --> 00:47:46,907 ‎그냥 모험심에 한 거예요 ‎전부 장난이었다고요 558 00:48:01,171 --> 00:48:03,673 ‎주 축제에 가서 뭘 했다고? 559 00:48:04,507 --> 00:48:05,675 ‎노출? 560 00:48:08,929 --> 00:48:12,807 ‎그냥 밖에서 오줌 눈 거예요 ‎누가 볼 줄 몰랐죠 561 00:48:33,954 --> 00:48:35,538 ‎데리러 와 주셔서 감사해요 562 00:48:43,463 --> 00:48:45,173 ‎왜 그 아이를 추행했어? 563 00:48:45,882 --> 00:48:47,467 ‎- 제프? ‎- 추행 안 했어요 564 00:48:48,343 --> 00:48:49,636 ‎사진 찍었을 뿐이에요 565 00:48:49,719 --> 00:48:51,012 ‎헛소리하지 마 566 00:48:51,096 --> 00:48:53,181 ‎정말이에요 ‎몇 살인지도 몰랐다고요 567 00:48:53,264 --> 00:48:55,016 ‎애가 그런 거짓말을 왜 해? 568 00:48:55,100 --> 00:48:58,770 ‎모르죠, 저도 궁금해요 ‎사진 몇 장 찍은 게 다예요 569 00:48:59,729 --> 00:49:01,022 ‎돈도 줄 생각이었어요 570 00:49:03,274 --> 00:49:04,359 ‎전부 모함이에요 571 00:49:05,235 --> 00:49:08,321 ‎다들 절 잡아먹으려는데 ‎저도 이해가 안 돼요 572 00:49:16,579 --> 00:49:17,872 ‎그 애 아버지… 573 00:49:21,001 --> 00:49:23,211 ‎그 사람의 눈빛이 자꾸만 떠올라 574 00:49:28,550 --> 00:49:29,843 ‎날 빤히 쳐다봤어 575 00:49:30,719 --> 00:49:36,182 ‎제프 다머는 ‎제 아들이 어린애란 걸 알았어요 576 00:49:37,434 --> 00:49:40,729 ‎아들을 처음 봤을 때 물었거든요 577 00:49:41,271 --> 00:49:44,190 ‎몇 학년이냐고요 578 00:49:45,316 --> 00:49:48,737 ‎제 아들이 건강하지 않고 ‎운동 신경이 없었더라면 579 00:49:49,946 --> 00:49:54,159 ‎저 사람이 아들에게 준 약물에 ‎죽었을지도… 580 00:49:54,242 --> 00:49:58,663 ‎신사솜폰 씨, 미안하지만… 581 00:49:59,164 --> 00:50:01,416 ‎무슨 말인지 알아듣는 데에 ‎무리가 있군요 582 00:50:01,499 --> 00:50:04,753 ‎자녀들 중 한 명이 ‎도와줄 수 있을까요? 583 00:50:08,256 --> 00:50:09,132 ‎감사합니다 584 00:50:22,103 --> 00:50:23,646 ‎우리는 이민자들입니다 585 00:50:25,106 --> 00:50:26,149 ‎열심히 일하고 있습니다 586 00:50:27,692 --> 00:50:29,402 ‎우리가 할 수 있는 일을 합니다 587 00:50:31,488 --> 00:50:33,865 ‎돈이 없어서 ‎비싼 변호사를 못 씁니다 588 00:50:36,618 --> 00:50:38,745 ‎우리 가족은 ‎먹지도, 자지도 못하고… 589 00:50:38,828 --> 00:50:39,871 ‎알겠습니다 590 00:50:39,954 --> 00:50:43,708 ‎아버지의 편지를 ‎집행관에게 넘기시면 591 00:50:43,792 --> 00:50:46,044 ‎그 내용을 기록에 기입하겠습니다 592 00:50:51,591 --> 00:50:54,469 ‎다머 씨, 일어나세요 593 00:50:59,265 --> 00:51:01,768 ‎2급 성폭행 혐의에 대해 594 00:51:01,851 --> 00:51:03,311 ‎이의를 제기하지 않았습니다 595 00:51:03,394 --> 00:51:07,774 ‎따라서 ‎밀워키 카운티 교도소에서의 596 00:51:07,857 --> 00:51:10,944 ‎징역 1년 형을 선고합니다 597 00:51:16,032 --> 00:51:17,367 ‎'가드너 판사님' 598 00:51:18,409 --> 00:51:22,997 ‎'전 제 아들 제프리 다머가 ‎알코올중독자라고 확신합니다' 599 00:51:35,093 --> 00:51:36,344 ‎'치료받지 않으면' 600 00:51:36,427 --> 00:51:40,348 ‎'석방 후 갱생 가능성에 ‎강한 의구심이 듭니다' 601 00:51:41,558 --> 00:51:43,685 ‎'치료 프로그램이 있다고 ‎들었습니다' 602 00:51:44,185 --> 00:51:47,605 ‎'알코올중독자들 치료에 ‎큰 성과를 거뒀다고요' 603 00:51:47,689 --> 00:51:51,985 ‎'제프는 미래를 위해 ‎그런 프로그램에 배치되는 게' 604 00:51:52,068 --> 00:51:53,653 ‎'매우 중요합니다' 605 00:51:55,530 --> 00:51:57,949 ‎애한테 박는 거 ‎좋아한다는 놈이지? 606 00:51:58,032 --> 00:52:01,494 ‎'어떤 식으로든 관여하셔서 ‎제가 너무나 사랑하는 아들을' 607 00:52:01,578 --> 00:52:03,037 ‎'도와주시길 간곡히 바랍니다' 608 00:52:04,789 --> 00:52:07,167 ‎'녀석이 더 나은 삶을 ‎살길 바랍니다' 609 00:52:07,667 --> 00:52:11,462 ‎'저는 이번이 지속적인 개선을 ‎도모할 마지막 기회이며' 610 00:52:12,338 --> 00:52:15,592 ‎'그건 재판장님께 달렸다고 ‎느껴집니다' 611 00:52:16,843 --> 00:52:19,012 ‎'존경을 담아 ‎라이어널 다머 올림' 612 00:52:45,747 --> 00:52:50,835 ‎"1년 후" 613 00:52:57,675 --> 00:52:59,385 ‎- 아빠 ‎- 안녕 614 00:52:59,469 --> 00:53:00,845 ‎- 반가워요 ‎- 그래 615 00:53:02,180 --> 00:53:03,890 ‎- 제프 ‎- 안녕하셨어요 616 00:53:03,973 --> 00:53:04,849 ‎좋아 보이네 617 00:53:05,975 --> 00:53:07,060 ‎살 빠졌어 618 00:53:07,560 --> 00:53:09,229 ‎- 다행이에요 ‎- 그래 619 00:53:09,729 --> 00:53:10,855 ‎네 620 00:53:10,939 --> 00:53:13,233 ‎근력 운동을 많이 해서 좋았어요 621 00:53:13,816 --> 00:53:14,901 ‎책도 많이 읽고요 622 00:53:15,401 --> 00:53:18,947 ‎- 매일 출근한 것도 도움 됐어요 ‎- 그래 623 00:53:19,864 --> 00:53:21,824 ‎네, 착실하게 살았어요 624 00:53:22,367 --> 00:53:23,701 ‎행동도 조심하고요 625 00:53:24,744 --> 00:53:27,830 ‎잘됐어, 아주 잘됐어 626 00:53:30,375 --> 00:53:34,504 ‎일주일 동안만 ‎할머니 댁에서 지낼 거야 627 00:53:34,587 --> 00:53:36,464 ‎그 후에는 집 구해서 나가야 돼 628 00:53:36,547 --> 00:53:39,217 ‎- 샤리와 내가 도와주긴 할 거야 ‎- 알겠어요 629 00:53:43,429 --> 00:53:44,889 ‎제프, 거기 있는 동안 630 00:53:46,849 --> 00:53:48,142 ‎도와준 사람 있어? 631 00:53:49,060 --> 00:53:52,689 ‎심리 치료사라든가 ‎상담사하고 얘기했어? 632 00:53:54,023 --> 00:53:55,066 ‎뭐에 관해서요? 633 00:53:55,775 --> 00:53:56,859 ‎뭐든 634 00:53:56,943 --> 00:53:59,362 ‎술에 관해서일 수도 있고 635 00:54:00,196 --> 00:54:01,656 ‎네가 어떻게… 636 00:54:02,323 --> 00:54:04,575 ‎네 머리에서 ‎일어나는 일 같은 거나 637 00:54:05,076 --> 00:54:10,039 ‎사회에 어떻게 ‎이바지해야 하는지에 대한 638 00:54:11,165 --> 00:54:14,294 ‎조언 같은 거 말야 639 00:54:14,377 --> 00:54:18,047 ‎글쎄, 내가 너한테 ‎못 가르쳐 준 것들 말이야 640 00:54:20,341 --> 00:54:23,011 ‎아뇨, 그냥 혼자 내버려 뒀어요 641 00:54:25,138 --> 00:54:29,309 ‎계속 혼자서만 지냈어요 ‎그게 제일 좋았죠 642 00:54:37,567 --> 00:54:39,610 ‎가요, 햄버거 먹으러 ‎가자고 하셨잖아요 643 00:54:40,111 --> 00:54:40,945 ‎그래 644 00:54:41,654 --> 00:54:42,488 ‎여기 645 00:54:43,906 --> 00:54:45,533 ‎차에 시동 걸고 있어 646 00:54:45,616 --> 00:54:48,077 ‎맨 끝에 주차했어 ‎화장실 좀 갔다 갈게 647 00:54:48,161 --> 00:54:49,037 ‎알았어요 648 00:55:19,359 --> 00:55:20,485 ‎여기야 649 00:55:38,294 --> 00:55:39,128 ‎미안 650 00:55:39,712 --> 00:55:41,005 ‎배우려고 노력 중이야 651 00:55:43,591 --> 00:55:44,926 ‎그냥 내 입 모양을 봐 652 00:55:48,054 --> 00:55:49,347 ‎나 여기 살아 653 00:58:19,997 --> 00:58:21,916 ‎자막: 천민정