1 00:00:06,466 --> 00:00:09,427 SEBUAH SIRI NETFLIX 2 00:00:12,555 --> 00:00:14,766 Mereka beri kamu syif malam, ya? 3 00:00:15,975 --> 00:00:16,934 Ya. 4 00:00:19,562 --> 00:00:23,149 Apa pun, jangan bawa pulang coklat. Nenek nak jaga badan. 5 00:00:23,649 --> 00:00:24,650 Baiklah. 6 00:00:28,780 --> 00:00:30,990 Apa yang mereka suruh kamu buat? 7 00:00:31,074 --> 00:00:32,158 Tak ada apa-apa. 8 00:00:32,742 --> 00:00:35,411 Takkanlah kamu dibayar gaji untuk goyang kaki. 9 00:00:36,120 --> 00:00:38,039 Marilah kita berbual tentangnya. 10 00:00:38,706 --> 00:00:42,001 Tiada apa-apa yang nak dibualkan. Saya cuma gaul coklat. 11 00:00:42,085 --> 00:00:44,754 Janganlah marah. Nenek tanya saja. 12 00:01:18,871 --> 00:01:20,832 NOTIS OBITUARI DANIEL CICZEK, 1969-1987 13 00:01:20,915 --> 00:01:23,084 MASIH MENYANYIKAN LAGU SAYU SEBERANGI JAMBATAN 14 00:01:25,670 --> 00:01:27,380 Jadi, awak rasa dia kacak. 15 00:01:28,214 --> 00:01:32,301 Awak hadiri upacara pengebumiannya walaupun awak tak mengenalinya. 16 00:01:33,427 --> 00:01:34,262 Ya. 17 00:01:35,847 --> 00:01:39,225 Saya sertai upacara penjagaan mayatnya 18 00:01:40,184 --> 00:01:45,356 dan ketika itulah saya buat keputusan untuk menggali mayatnya. 19 00:01:46,274 --> 00:01:48,192 Apa sebenarnya tujuan awak? 20 00:01:52,488 --> 00:01:54,490 Saya cuma nak baring bersamanya. 21 00:01:55,867 --> 00:01:57,952 Sementara mayatnya masih segar dan… 22 00:01:58,035 --> 00:02:00,121 DANIEL CICZEK LAHIR 4-1-69 MATI 2-3-87 18 TAHUN 23 00:02:03,875 --> 00:02:04,709 …pegang dia. 24 00:02:10,298 --> 00:02:13,384 Tapi rancangan saya gagal. 25 00:02:23,686 --> 00:02:25,605 Waktu itu bulan Mac, tanah keras 26 00:02:25,688 --> 00:02:27,648 dan ia akan ambil masa yang lama, jadi… 27 00:02:30,484 --> 00:02:32,361 Tapi saya memang nak gali. 28 00:02:34,363 --> 00:02:36,324 Andai saya berjaya gali, mungkin… 29 00:02:38,159 --> 00:02:40,203 Saya tak buat perkara seterusnya. 30 00:02:42,121 --> 00:02:44,040 Mungkin ia berakhir setakat itu. 31 00:02:49,003 --> 00:02:51,255 Jeff, boleh awak… 32 00:02:53,216 --> 00:02:54,508 Jelaskan kepada kami. 33 00:02:54,592 --> 00:02:58,638 Apa yang mendorong awak supaya menggali mayat? 34 00:02:58,721 --> 00:03:01,766 Kebanyakan orang biasanya takkan buat begitu. 35 00:03:13,277 --> 00:03:14,362 Agaknya… 36 00:03:18,908 --> 00:03:20,284 Agaknya saya cuma… 37 00:03:22,161 --> 00:03:23,996 Saya harap dia 38 00:03:25,581 --> 00:03:29,919 berminat untuk tonton filem yang saya nak tonton. 39 00:03:31,879 --> 00:03:33,881 Awak mahu kawal semua lelaki itu? 40 00:03:36,592 --> 00:03:37,510 Ya. 41 00:03:39,720 --> 00:03:41,430 Ya, kerana… 42 00:03:43,724 --> 00:03:47,812 yalah, semua orang suka mengarah saya. 43 00:03:49,021 --> 00:03:52,650 Contohnya, ayah saya, nenek saya dan bos saya. 44 00:03:53,526 --> 00:03:55,027 Semua lelaki itu… 45 00:03:57,113 --> 00:03:59,657 mereka sajalah orang yang saya boleh kawal. 46 00:04:08,916 --> 00:04:09,834 Jadi, Jeff, 47 00:04:11,252 --> 00:04:14,463 mari kita berbual semula tentang kematian Steven Hicks… 48 00:04:16,549 --> 00:04:18,217 yang awak kata tak disengajakan. 49 00:04:21,095 --> 00:04:22,221 Dia yang mana satu? 50 00:04:22,305 --> 00:04:24,181 - Penumpang kereta itu? - Ya. 51 00:04:25,433 --> 00:04:28,060 Okey. Biasanya saya tak tahu pun nama mereka. 52 00:04:28,144 --> 00:04:31,230 Awak patut tahu. Awak yang bunuh mereka. 53 00:04:38,904 --> 00:04:40,906 Jadi, Steven Hicks, penumpang itu. 54 00:04:44,285 --> 00:04:45,578 Ia tak disengajakan. 55 00:04:47,121 --> 00:04:51,417 Steven Tuomi yang mati dalam hotel di pusat bandar itu pula? 56 00:04:57,923 --> 00:04:59,050 Kedua-duanya Steve. 57 00:05:03,596 --> 00:05:05,306 Itu tak disengajakan juga? 58 00:05:08,392 --> 00:05:09,310 Ya. 59 00:05:10,895 --> 00:05:12,855 Saya tak berniat untuk bunuh dia. 60 00:05:13,689 --> 00:05:18,069 Saya tak mahu bunuh dia, tapi tentu saya yang bunuh dia. 61 00:05:19,362 --> 00:05:22,656 Jadi, yalah, ia tak disengajakan. 62 00:05:24,075 --> 00:05:26,202 Saya juga ambil dadah tanpa sengaja. 63 00:05:28,913 --> 00:05:30,539 Jadi, kenapa awak berubah? 64 00:05:31,415 --> 00:05:35,044 Kerana selepas itu, awak bunuh orang dengan sengaja. 65 00:05:39,632 --> 00:05:40,591 Sebenarnya… 66 00:05:42,510 --> 00:05:44,970 Saya semakin kuat minum arak. 67 00:05:46,097 --> 00:05:47,807 Saya kerap minum berseorangan 68 00:05:48,933 --> 00:05:50,184 dan saya… 69 00:05:52,436 --> 00:05:54,563 mula rasa semakin… 70 00:05:56,607 --> 00:05:57,483 sunyi. 71 00:05:59,026 --> 00:06:01,737 Semasa saya tinggal dengan nenek saya, 72 00:06:01,821 --> 00:06:04,198 saya selalu pergi ke bar, 73 00:06:04,990 --> 00:06:07,743 mengurat lelaki, 74 00:06:08,702 --> 00:06:10,329 bawa balik ke rumah nenek. 75 00:06:29,515 --> 00:06:31,851 Kemudian, saya beri mereka dadah, 76 00:06:32,601 --> 00:06:35,980 dan bawa mereka ke stor buah-buahan di bilik bawah tanah. 77 00:06:36,647 --> 00:06:39,900 Apabila mereka tak sedarkan diri, saya cekik mereka 78 00:06:40,651 --> 00:06:43,487 kerana saya tak mahu mereka menderita. 79 00:08:18,249 --> 00:08:21,627 Berapa ramai yang awak bunuh di rumah nenek awak? 80 00:08:38,894 --> 00:08:39,853 Tiga orang? 81 00:08:43,816 --> 00:08:45,484 Boleh awak gambarkan mereka? 82 00:08:49,154 --> 00:08:50,781 Seorang lelaki kulit Hitam, 83 00:08:51,532 --> 00:08:53,909 seorang lagi berketurunan Mexico 84 00:08:53,993 --> 00:08:58,747 dan seorang lagi orang asli Amerika. 85 00:08:59,999 --> 00:09:04,128 Saya pilih mereka kerana saya rasa mereka kacak. 86 00:09:05,129 --> 00:09:06,380 Saya tak percaya. 87 00:09:06,463 --> 00:09:08,632 Awak pilih sasaran tertentu. 88 00:09:10,467 --> 00:09:11,677 Apa? 89 00:09:11,760 --> 00:09:15,764 Awak sengaja berpindah ke apartmen di kawasan komuniti kulit Hitam. 90 00:09:17,975 --> 00:09:19,351 Itu yang saya mampu. 91 00:09:19,435 --> 00:09:21,395 Di kawasan yang kurang dironda 92 00:09:21,478 --> 00:09:23,022 dan kurang dipedulikan, 93 00:09:23,105 --> 00:09:24,690 dan awak pun tahu, bukan? 94 00:09:25,357 --> 00:09:29,778 Di sana, lebih mudah untuk terlepas daripada ditangkap, mudah memburu. 95 00:09:37,244 --> 00:09:39,121 Apa awak buat kepada mereka di sana? 96 00:09:42,708 --> 00:09:47,004 Pada masa itu, saya rasa agak cemas, 97 00:09:47,755 --> 00:09:52,009 kerana nenek akan turun dan jumpa mereka. 98 00:09:53,719 --> 00:09:56,347 Tapi dia tak suka turun ke bilik bawah tanah. 99 00:09:56,847 --> 00:10:00,684 Jadi, saya tahu saya pasti tak apa-apa. 100 00:10:01,602 --> 00:10:02,978 Tapi tak lama kemudian, 101 00:10:04,688 --> 00:10:06,565 dia perasan bau mayat. 102 00:10:28,712 --> 00:10:29,672 Jeff? 103 00:10:30,172 --> 00:10:32,257 Tapi saya berjaya menghilangkannya. 104 00:10:33,801 --> 00:10:38,305 Kita cuma perlu masukkan keratan badan itu ke dalam tiga lapisan beg… 105 00:10:38,389 --> 00:10:39,556 Hai, nenek. 106 00:10:39,640 --> 00:10:41,141 …buang dalam tong sampah. 107 00:10:41,225 --> 00:10:42,184 Nenek menang? 108 00:10:46,271 --> 00:10:47,940 Ia takkan berbau langsung. 109 00:10:52,569 --> 00:10:55,489 Jeff, adakah awak… 110 00:10:57,366 --> 00:10:58,242 Apa awak buat? 111 00:10:58,325 --> 00:11:00,619 Eksperimen ke atas semua mayat itu? 112 00:11:02,162 --> 00:11:03,080 Ya. 113 00:11:06,875 --> 00:11:09,920 Ada bahagian badan yang saya rendam dalam asid atau 114 00:11:10,796 --> 00:11:14,633 kadangkala, saya rebus sampai isinya tertanggal dari tulang. 115 00:11:17,636 --> 00:11:18,595 Perasaan… 116 00:11:20,472 --> 00:11:26,770 Pada masa itu, saya didorong nafsu sepenuhnya. 117 00:11:27,479 --> 00:11:29,815 Saya pun tak cuba tepis godaan. 118 00:11:36,947 --> 00:11:39,450 Boleh saya mati atas kerusi elektrik? 119 00:11:43,162 --> 00:11:46,582 Jeff, awak ada dengar bisikan? 120 00:11:47,541 --> 00:11:48,500 Tidak. 121 00:11:49,668 --> 00:11:50,878 Saya tak gila. 122 00:11:52,296 --> 00:11:55,048 Masalahnya, ia cuma terlalu mudah. 123 00:11:56,133 --> 00:11:57,801 Sebab itulah ia berulang. 124 00:11:58,302 --> 00:12:01,013 Nenek awak tak pernah syak apa-apa? 125 00:12:02,514 --> 00:12:05,893 Dia memang syak sesuatu, cuma… 126 00:12:07,686 --> 00:12:10,022 rasanya dia syak saya buat benda lain. 127 00:12:11,023 --> 00:12:13,358 Dia pernah dengar benda jatuh berdebap. 128 00:12:13,942 --> 00:12:15,027 Jeff? 129 00:12:16,195 --> 00:12:17,279 Nenek tidurlah. 130 00:12:18,071 --> 00:12:20,657 Saya cakap yang saya terjatuh. 131 00:12:26,038 --> 00:12:29,208 Dia nampak saya bawa lelaki balik. 132 00:12:31,293 --> 00:12:32,461 Tapi… 133 00:12:35,339 --> 00:12:37,674 dia tak mahu terima hakikatnya. 134 00:12:39,551 --> 00:12:41,178 Hakikat yang awak… 135 00:12:45,974 --> 00:12:48,393 Ya, rasanya dia cuma 136 00:12:49,436 --> 00:12:51,980 tak mahu tahu tentang… 137 00:12:54,733 --> 00:12:56,777 gaya hidup saya dan sebagainya. 138 00:12:58,737 --> 00:13:00,405 Tapi dia perasan bau itu. 139 00:13:02,491 --> 00:13:03,367 Ya. 140 00:13:04,284 --> 00:13:08,247 Saya paling takut bulan Julai dan Ogos kerana bilik itu jadi lembap. 141 00:13:09,498 --> 00:13:10,791 Penyaman udara tiada. 142 00:13:10,874 --> 00:13:15,170 Jeff! Ada benda busuk di bilik bawah tanah. 143 00:13:17,464 --> 00:13:20,968 Itu bau benda taksidermi saya. Bukankah saya dah cakap? 144 00:13:26,431 --> 00:13:29,643 Berkenaan laporan jenayah malam ini, polis meminta bantuan orang ramai 145 00:13:29,726 --> 00:13:34,106 untuk mencari orang yang terlibat dalam kebakaran rumah di Stafford. 146 00:13:37,484 --> 00:13:40,028 Jeff, bau itu. 147 00:13:41,238 --> 00:13:44,324 Ya. Saya dah tengok. 148 00:13:44,408 --> 00:13:47,202 Ada bangkai rakun di bawah beranda belakang. 149 00:13:47,953 --> 00:13:49,204 Saya tak dapat capai. 150 00:13:50,247 --> 00:13:51,331 Tapi jangan risau. 151 00:13:51,415 --> 00:13:54,251 Tak lama lagi, hilanglah bau itu. 152 00:14:02,467 --> 00:14:04,303 Kenapa dia tak buat apa-apa? 153 00:14:04,386 --> 00:14:08,056 Bau mayat mereput itu 154 00:14:08,140 --> 00:14:10,392 berbeza daripada bau-bau lain. 155 00:14:10,475 --> 00:14:14,813 Manusia, secara semula jadinya, tak dapat terima bau itu. 156 00:14:17,691 --> 00:14:19,109 Bukan semua manusia. 157 00:14:20,861 --> 00:14:23,989 Tapi entahlah, saya pun tak pasti. 158 00:14:24,072 --> 00:14:25,073 Agaknya dia… 159 00:14:26,658 --> 00:14:30,662 Agaknya dia sengaja buat-buat tak tahu. 160 00:14:37,169 --> 00:14:40,130 Tapi apabila jumpa altar saya, dia mengamuk. 161 00:14:42,007 --> 00:14:44,343 Hati-hati semasa kamu turun tangga! 162 00:14:46,511 --> 00:14:48,889 Aduh! Kamu tak perasankah bau itu, Jeff? 163 00:14:49,514 --> 00:14:50,432 Tidak. 164 00:14:53,018 --> 00:14:54,728 Patutlah nenek kamu geram. 165 00:14:56,438 --> 00:14:57,940 Sekarang, ayah pun geram. 166 00:14:58,774 --> 00:15:01,276 Tapi baunya memanglah begitu. 167 00:15:01,360 --> 00:15:04,696 Binatang dan sebagainya. Hobi saya ialah taksidermi. 168 00:15:06,239 --> 00:15:07,366 Buka pintu ini. 169 00:15:09,785 --> 00:15:12,454 - Kuncinya tertinggal di kilang. - Buka pintu. 170 00:15:20,462 --> 00:15:21,505 Sekejap. 171 00:15:27,511 --> 00:15:28,512 Ya. 172 00:15:30,639 --> 00:15:31,974 Kuncinya di sini. 173 00:15:37,980 --> 00:15:40,190 Ayah yang ajar saya semua benda ini. 174 00:15:43,568 --> 00:15:44,778 Sekarang, ayah… 175 00:16:03,714 --> 00:16:04,756 Biar betul. 176 00:16:07,050 --> 00:16:09,553 Kamu guna gergaji itu untuk kerat bangkai? 177 00:16:11,763 --> 00:16:13,807 Ia cukup besar. Ya. 178 00:16:14,766 --> 00:16:16,309 Macam tengkorak woodchuck. 179 00:16:17,310 --> 00:16:18,937 Gergaji kecil tak berkesan. 180 00:16:28,196 --> 00:16:29,281 Itu apa? 181 00:16:31,491 --> 00:16:32,451 Apa? 182 00:16:33,827 --> 00:16:35,120 Apa benda ini? 183 00:16:39,458 --> 00:16:40,417 Apa? 184 00:16:49,509 --> 00:16:51,136 Apa benda ini? 185 00:16:52,012 --> 00:16:54,556 Itu cuma salah satu eksperimen saya. 186 00:16:55,223 --> 00:17:00,270 Saya guna bahan kimia untuk melarutkan daging dan bulu. 187 00:17:00,854 --> 00:17:02,397 Rasanya itu sisa skunk. 188 00:17:02,481 --> 00:17:04,524 Kamu rasa begitu, ya, Jeff? 189 00:17:04,608 --> 00:17:07,611 Tak bolehkah kamu sembur semua sisanya ke dalam saluran longkang? 190 00:17:08,862 --> 00:17:10,030 Aduhai, Jeff! 191 00:17:10,697 --> 00:17:12,407 - Maaf, ayah. - Aduhai! 192 00:17:13,700 --> 00:17:15,035 Saya takkan buat lagi. 193 00:17:15,535 --> 00:17:16,661 Ayah serius. 194 00:17:18,121 --> 00:17:21,750 Ya, saya betul-betul takkan buat lagi. 195 00:17:22,459 --> 00:17:27,255 Buang sekali buku komik syaitan itu. 196 00:17:27,339 --> 00:17:29,633 Kamu tentu kata yang kamu tiru filem, 197 00:17:29,716 --> 00:17:32,135 tapi ini dah melampau bagi nenek kamu. 198 00:17:33,220 --> 00:17:34,221 Kamu pun tahu. 199 00:17:36,890 --> 00:17:39,434 Okey. Baiklah. 200 00:17:40,519 --> 00:17:41,520 Saya janji. 201 00:17:43,730 --> 00:17:45,232 Jadi, awak tak buat lagi. 202 00:17:46,399 --> 00:17:47,275 Ya. 203 00:17:48,443 --> 00:17:50,654 Selama beberapa bulan. 204 00:17:54,658 --> 00:17:55,659 Pelik betul. 205 00:17:56,451 --> 00:18:00,789 Apabila saya berhenti melakukannya, saya mula rasa takut. 206 00:18:03,333 --> 00:18:05,460 Saya asyik menunggu untuk ditangkap. 207 00:18:06,586 --> 00:18:09,840 Jika ada bunyi siren, saya ingat saya akan ditangkap. 208 00:18:10,966 --> 00:18:14,511 Tapi… itu tak pernah berlaku. 209 00:18:15,011 --> 00:18:17,472 Saya tonton berita, 210 00:18:17,556 --> 00:18:21,184 tapi tak pernah ada berita orang hilang atau yang seumpamanya. 211 00:18:21,268 --> 00:18:23,186 Awak rasa apa puncanya? 212 00:18:30,193 --> 00:18:32,737 Jadi, saya fikir 213 00:18:33,822 --> 00:18:35,699 saya takkan tertangkap 214 00:18:37,033 --> 00:18:38,451 kalau saya berhati-hati 215 00:18:39,661 --> 00:18:44,708 dan itu buat saya sukar mengelaknya. 216 00:18:48,837 --> 00:18:52,591 Tapi saya ada cuba untuk mengelaknya. 217 00:18:54,342 --> 00:18:55,260 Buat… 218 00:18:57,470 --> 00:18:59,055 satu tempoh yang lama. 219 00:19:06,479 --> 00:19:07,689 Ada satu masa… 220 00:19:09,441 --> 00:19:10,901 saya buat silap besar. 221 00:19:36,009 --> 00:19:37,177 Alamak. 222 00:19:40,305 --> 00:19:41,806 Tolonglah. 223 00:19:45,644 --> 00:19:46,519 Tak guna! 224 00:19:47,229 --> 00:19:48,897 Tolonglah, sayang. 225 00:19:52,108 --> 00:19:54,611 - Aduhai! - Jangan risau, saya bukan polis! 226 00:19:55,445 --> 00:19:56,446 Apa? 227 00:19:57,072 --> 00:19:58,531 Saya nampak awak di bar. 228 00:20:00,825 --> 00:20:01,952 Awak perlu bantuan? 229 00:20:03,036 --> 00:20:05,038 Tak apa. Saya okey. Cuma… 230 00:20:05,664 --> 00:20:07,082 Bateri kereta saya mati. 231 00:20:08,416 --> 00:20:11,878 Awak tak boleh buat apa-apa. Tapi biarlah saya bantu. 232 00:20:11,962 --> 00:20:15,048 Saya dalam… Rumah nenek saya berdekatan selekoh itu. 233 00:20:15,882 --> 00:20:19,719 Kita boleh bawa kereta saya ke sini dan cuba hidupkan kereta awak. 234 00:20:20,553 --> 00:20:22,013 Okey. Terima kasih. 235 00:20:22,097 --> 00:20:23,056 Ya. 236 00:20:25,433 --> 00:20:27,811 Kalau begitu, saya akan tunggu di sini. 237 00:20:30,105 --> 00:20:31,898 Tidak, awak patut ikut saya. 238 00:20:32,691 --> 00:20:35,777 Kawasan ini berbahaya. Jangan duduk dalam kereta. 239 00:20:37,529 --> 00:20:40,031 Jom kita tahan teksi sebelum kita dirompak. 240 00:20:48,248 --> 00:20:50,417 - Terima kasih. - Sama-sama. 241 00:20:50,500 --> 00:20:52,085 - Siapa nama awak? - Jeff. 242 00:20:53,628 --> 00:20:55,338 Terima kasih, Jeff. Saya Ron. 243 00:20:55,839 --> 00:20:57,173 - Dah kunci kereta? - Sudah. 244 00:20:57,257 --> 00:20:59,592 - Bagus. - Awak tinggal berdekatan? 245 00:20:59,676 --> 00:21:01,261 Ya, di rumah nenek saya. 246 00:21:01,845 --> 00:21:03,388 Buat masa ini. 247 00:21:07,892 --> 00:21:08,893 Masuklah. 248 00:21:11,021 --> 00:21:13,690 Hei, kita tak boleh buat bising. 249 00:21:13,773 --> 00:21:16,776 Nanti raksasa itu akan bangun dan mengamuk. 250 00:21:22,866 --> 00:21:23,950 Masuklah. 251 00:21:27,370 --> 00:21:29,456 Mari, buatlah macam rumah sendiri. 252 00:21:31,791 --> 00:21:33,710 Saya nak cari kunci kereta saya. 253 00:21:40,800 --> 00:21:41,760 Aduhai. 254 00:21:46,890 --> 00:21:50,560 Hei, awak nak tengok stor buah-buahan di bawah? 255 00:21:51,269 --> 00:21:52,812 Stor buah-buahan? 256 00:21:52,896 --> 00:21:57,233 Tidak. Saya datang pun kerana awak janji nak tolong saya, okey? 257 00:21:58,651 --> 00:22:00,612 Ya, saya memang akan tolong. 258 00:22:00,695 --> 00:22:04,115 Saya cuma kena cari kunci kereta dulu. 259 00:22:06,743 --> 00:22:08,912 Awak duduklah dulu. Awak nak minum? 260 00:22:08,995 --> 00:22:12,791 Tak nak. Saya kena kerja esok pagi! Kalau awak bukan nak tolong… 261 00:22:12,874 --> 00:22:15,168 Okey, jangan bising! Saya tanya saja. 262 00:22:15,960 --> 00:22:18,046 Manalah tahu awak perlukan sesuatu, 263 00:22:19,255 --> 00:22:20,590 sementara awak tunggu. 264 00:22:25,053 --> 00:22:27,222 Awak mahu kopi? 265 00:22:27,764 --> 00:22:28,640 Baiklah. 266 00:22:30,100 --> 00:22:31,184 Tapi buat cepat. 267 00:22:32,977 --> 00:22:35,730 Baik. Kopi Sanka okey? 268 00:22:35,814 --> 00:22:39,067 - Ya. Terima kasih. - Kopi segera memang cepat siap. 269 00:23:23,027 --> 00:23:24,904 - Terima kasih. - Sama-sama. 270 00:23:38,668 --> 00:23:40,879 Ada orang bersama kamu, Jeff? 271 00:23:42,714 --> 00:23:44,466 Jangan risau, nenek! 272 00:23:44,549 --> 00:23:46,092 Dia cuma kawan saya! 273 00:23:46,176 --> 00:23:48,595 Hari dah lewat malam, Jeff! 274 00:23:48,678 --> 00:23:49,888 Ya, kami tahu. 275 00:23:50,722 --> 00:23:51,598 Aduhai. 276 00:23:51,681 --> 00:23:54,476 Awak sedar yang kita takkan buat apa-apa, bukan? 277 00:23:54,559 --> 00:23:57,729 Saya dah jelaskan tadi. 278 00:23:57,812 --> 00:24:00,231 Kita takkan berasmara atau buat apa-apa. 279 00:24:04,027 --> 00:24:05,028 Ya, 280 00:24:06,404 --> 00:24:07,405 tengoklah nanti. 281 00:24:09,365 --> 00:24:12,452 Baiklah. Suka hati awaklah. Saya nak pergi dari sini. 282 00:24:18,875 --> 00:24:20,043 Semoga berjaya. 283 00:24:25,965 --> 00:24:27,050 Awak okey? 284 00:24:27,717 --> 00:24:29,844 Ya, saya cuma 285 00:24:30,803 --> 00:24:32,305 rasa macam nak pitam. 286 00:24:33,264 --> 00:24:34,182 Jeff? 287 00:24:34,265 --> 00:24:35,808 Saya rasa nak termuntah. 288 00:24:36,559 --> 00:24:38,186 Awak duduklah dulu. 289 00:24:38,269 --> 00:24:40,813 Macam itu. Bertenang. 290 00:24:40,897 --> 00:24:43,191 Tak apa. 291 00:24:43,900 --> 00:24:46,319 Awak bubuh sesuatu dalam kopi, bukan? 292 00:24:47,529 --> 00:24:48,905 Jeff! 293 00:24:49,656 --> 00:24:50,615 Apa? 294 00:24:51,115 --> 00:24:53,618 Kawan kamu patut pulang sekarang, Jeff! 295 00:24:54,619 --> 00:24:56,579 Ya, kami dah nak keluar sekarang. 296 00:24:57,455 --> 00:24:58,414 Selamat malam. 297 00:25:01,000 --> 00:25:02,377 Awak sangat kacak. 298 00:25:07,507 --> 00:25:08,383 Jeff! 299 00:25:09,676 --> 00:25:10,760 Siapa itu? 300 00:25:11,386 --> 00:25:12,679 Dia kawan saya. 301 00:25:13,263 --> 00:25:15,807 Tak sangka pula kamu ada kawan kulit Hitam. 302 00:25:16,724 --> 00:25:19,811 Nenek, sekarang bukan lagi 1920-an. 303 00:25:19,894 --> 00:25:21,521 Ya. Nenek tahu. 304 00:25:22,564 --> 00:25:23,690 Apa kena dengannya? 305 00:25:23,773 --> 00:25:26,109 Tak ada apa-apa. Dia cuma minum banyak. 306 00:25:26,192 --> 00:25:28,111 Saya cuba segarkan dia semula. 307 00:25:28,194 --> 00:25:29,404 Kamu minum arak. 308 00:25:29,487 --> 00:25:30,530 Taklah. 309 00:25:31,906 --> 00:25:33,074 Dia sakitkah? 310 00:25:33,157 --> 00:25:35,493 Nenek pergilah tidur. 311 00:25:36,077 --> 00:25:38,788 Kamu patut bawa anak muda ini ke hospital. 312 00:25:38,871 --> 00:25:41,708 Apa? Dia cuma mabuklah, nenek. 313 00:25:42,208 --> 00:25:46,379 Nenek tak mahu ada orang asing mati di rumah nenek! 314 00:25:46,462 --> 00:25:49,132 Dia tak apa-apa! Biarlah dia tidur! Aduh! 315 00:25:49,215 --> 00:25:50,300 Tidak! 316 00:25:51,259 --> 00:25:54,846 Ada sesuatu yang tak kena. Nenek nak telefon ayah kamu. 317 00:25:54,929 --> 00:25:57,599 Hei! Jangan telefon sesiapa, okey? 318 00:25:58,349 --> 00:26:02,020 Dia cuma minum banyak arak dan cuma perlu tidur. 319 00:26:04,230 --> 00:26:05,565 Sekarang, pergi tidur. 320 00:26:12,697 --> 00:26:13,698 Apa nenek buat? 321 00:26:13,781 --> 00:26:16,868 Nenek nak selimutkan anak muda ini. 322 00:26:16,951 --> 00:26:21,998 Nenek juga akan pantau dia sampai dia bangun tidur. 323 00:26:22,081 --> 00:26:23,833 Nenek tak perlu buat begitu! 324 00:26:23,916 --> 00:26:28,254 Jika dia jatuh sakit, nenek akan bawa dia ke hospital. 325 00:26:28,338 --> 00:26:30,006 Faham? 326 00:26:30,757 --> 00:26:34,177 Kamu minum malam ini dan entah apa lagi yang kamu dah buat. 327 00:26:34,886 --> 00:26:36,304 Ini melampau betul! 328 00:26:36,387 --> 00:26:39,182 Cakap biar sopan sikit! 329 00:26:39,265 --> 00:26:42,935 Kamu baliklah ke bilik kamu, tapi nenek akan tunggu di sini! 330 00:26:43,519 --> 00:26:47,065 Nenek juga akan pastikan ayah kamu tahu tentang kejadian ini. 331 00:26:56,532 --> 00:26:58,743 Kalau nenek risau sangat tentang dia, 332 00:26:59,410 --> 00:27:01,037 telefonlah ambulans. 333 00:27:07,085 --> 00:27:08,252 Saya tahu sebabnya. 334 00:27:38,658 --> 00:27:39,659 Hai, kawan. 335 00:27:42,120 --> 00:27:43,496 Jom saya hantar balik. 336 00:27:47,917 --> 00:27:50,002 …minum sampai kamu hampir mati? 337 00:27:51,129 --> 00:27:54,924 Jika ini cara kamu berseronok, nenek memang tak fahamlah… 338 00:27:57,009 --> 00:27:58,678 Nenek, saya perlukan duit. 339 00:28:01,139 --> 00:28:02,265 Dia okey? 340 00:28:02,348 --> 00:28:03,683 Ya, dia tak apa-apa. 341 00:28:13,651 --> 00:28:15,361 Selamat jalan. 342 00:28:15,445 --> 00:28:17,238 Ke mana dia akan pergi? 343 00:28:17,321 --> 00:28:19,699 Boleh encik pastikan dia selamat pulang? 344 00:28:19,782 --> 00:28:21,242 Di mana rumahnya? 345 00:28:21,325 --> 00:28:22,577 Ia cuma di… 346 00:28:23,411 --> 00:28:25,246 Dekat Universiti Marquette. 347 00:28:25,329 --> 00:28:28,332 Tapi laluan bas ini adalah di sepanjang Jalan ke-27. 348 00:28:29,917 --> 00:28:32,587 Ya, itulah maksud saya, Jalan ke-27. 349 00:28:33,671 --> 00:28:35,381 Okey, terima kasih. 350 00:29:09,248 --> 00:29:11,751 Hei, ini hentian terakhir. 351 00:29:13,503 --> 00:29:15,129 Ini hentian terakhir. 352 00:30:01,843 --> 00:30:02,677 Saya di mana? 353 00:30:02,760 --> 00:30:05,179 Awak terlebih dos. Mujur awak tak mati. 354 00:30:07,056 --> 00:30:08,140 Nanti dulu. 355 00:30:09,809 --> 00:30:11,352 Saya tak ambil dadah. 356 00:30:11,435 --> 00:30:13,104 Awak ada ambil malam tadi. 357 00:30:14,939 --> 00:30:15,857 Tidak, saya… 358 00:30:18,943 --> 00:30:23,239 Puan, lelaki yang saya jumpa malam tadi pelik sangat. 359 00:30:24,115 --> 00:30:26,951 Tentu dia masukkan sesuatu ke dalam minuman saya. 360 00:30:28,995 --> 00:30:30,371 Dia cuba bunuh saya. 361 00:30:32,164 --> 00:30:34,125 Awak patut laporkan kepada polis. 362 00:30:46,137 --> 00:30:49,807 Jadi, dia beri awak dadah. Bagaimana dia buat begitu? 363 00:30:49,891 --> 00:30:51,934 Dia letak sesuatu dalam kopi saya. 364 00:30:52,685 --> 00:30:54,812 Saya minum segelas saja di kelab, 365 00:30:54,896 --> 00:30:57,273 tapi selepas teguk kopinya dua kali, 366 00:30:57,356 --> 00:31:00,109 tiba-tiba saya pening dan tak boleh bercakap. 367 00:31:00,192 --> 00:31:02,862 Jadi, ia bukan kafeina atau… 368 00:31:02,945 --> 00:31:04,196 Ia kopi Sanka. 369 00:31:04,280 --> 00:31:07,408 Sedar-sedar saja, hari dah siang dan saya di hospital. 370 00:31:07,909 --> 00:31:10,411 Wang 200 dolar dan gelang saya dah hilang. 371 00:31:10,912 --> 00:31:14,081 - Rasanya 200 dolar dan gelang… - Itu bukan isunya. 372 00:31:14,165 --> 00:31:16,167 Lelaki ini bagi orang dadah. 373 00:31:17,043 --> 00:31:18,002 Encik… 374 00:31:20,630 --> 00:31:24,675 Semasa saya di rumah mandi, mereka kata mereka kenal si Jeff ini. 375 00:31:24,759 --> 00:31:26,260 Dia berambut perang muda. 376 00:31:26,344 --> 00:31:29,847 Dia tak lagi diterima di sana kerana dia bagi orang dadah. 377 00:31:32,975 --> 00:31:34,143 Okey. 378 00:31:35,144 --> 00:31:37,355 Saya dah kata, kami akan siasat. 379 00:31:39,273 --> 00:31:43,569 Saya bukan suruh encik siasat, saya nak encik tahan dia. 380 00:31:43,653 --> 00:31:44,946 Saya faham. 381 00:31:45,488 --> 00:31:48,616 Tapi kes sebegini sukar dibuktikan. 382 00:31:49,116 --> 00:31:50,618 Pergilah ke rumahnya. 383 00:31:50,701 --> 00:31:53,746 Benda yang dia guna tentu ada di sana. 384 00:31:53,829 --> 00:31:55,498 - Tahu lokasi rumahnya? - Ya! 385 00:31:55,581 --> 00:31:58,876 Saya ingat saya akan mati di sana. Ia di Jalan ke-57. 386 00:32:00,753 --> 00:32:04,006 Di antara Hayes dan Lincoln. Saya tahu tempatnya. 387 00:32:04,090 --> 00:32:06,842 Jadi, apa alasan kamu, Jeff? 388 00:32:08,135 --> 00:32:10,554 Terus terang, saya tak faham masalahnya. 389 00:32:11,389 --> 00:32:15,101 Saya jumpa lelaki itu di bar, baterinya perlu dihidupkan semula 390 00:32:15,935 --> 00:32:17,812 dan dia mabuk teruk. 391 00:32:18,479 --> 00:32:21,273 Jadi, saya cadangkan dia ikut saya balik 392 00:32:21,357 --> 00:32:24,110 dan segarkan dirinya dengan minum kopi. 393 00:32:24,193 --> 00:32:26,946 Tiba-tiba, dia tertidur di atas kerusi. 394 00:32:28,447 --> 00:32:31,826 Jadi, maksud awak, dia cuma mabuk? 395 00:32:32,535 --> 00:32:33,786 Ya. 396 00:32:33,869 --> 00:32:35,162 Awak ada minum? 397 00:32:36,205 --> 00:32:38,958 - Satu tin bir, tapi saya okey saja. - Jeffrey Dahmer. 398 00:32:39,542 --> 00:32:43,170 Apa? Pegawai polis ini tanya, jadi saya jawablah! 399 00:32:43,921 --> 00:32:45,881 Saya hanya cuba membantu. 400 00:32:45,965 --> 00:32:49,051 Dia mabuk teruk dan cuba memandu. 401 00:32:49,760 --> 00:32:51,387 Ia melanggar undang-undang. 402 00:32:52,304 --> 00:32:55,141 Kalau saya masuk ke bilik awak, 403 00:32:55,224 --> 00:32:59,437 mungkinkah saya akan jumpa ubat penenang dan sebagainya? 404 00:33:01,313 --> 00:33:05,484 Tidak. Saya pun tak tahu rupa benda itu. 405 00:33:05,568 --> 00:33:09,488 Tapi boleh saja. Ia di tingkat atas, kalau encik nak tengok. 406 00:33:12,950 --> 00:33:14,785 Dia kata awak curi duitnya. 407 00:33:14,869 --> 00:33:15,828 Apa? 408 00:33:17,121 --> 00:33:20,291 - Juga gelangnya? - Taklah, mana ada. 409 00:33:21,292 --> 00:33:22,918 Nenek saya ada bersama. 410 00:33:23,002 --> 00:33:25,713 - Nenek, saya ada buka dompetnya? - Tidak. 411 00:33:26,797 --> 00:33:30,426 Dia tak buka dan saya bersamanya sepanjang malam. 412 00:33:30,509 --> 00:33:31,552 Itu memang benar. 413 00:33:34,013 --> 00:33:35,514 Gelang itu pula? 414 00:33:37,433 --> 00:33:38,517 Aduhai. 415 00:33:39,060 --> 00:33:41,437 Saya tak ingat dia pakai gelang. 416 00:33:42,104 --> 00:33:43,522 Mengarut betul. 417 00:33:43,606 --> 00:33:46,567 Saya tahu awak kecewa, tapi kami pergi ke rumahnya. 418 00:33:47,068 --> 00:33:49,195 Kami cakap dengan dia dan neneknya. 419 00:33:49,278 --> 00:33:52,364 Tapi biasalah… Kisah setiap pihak mungkin berbeza. 420 00:33:52,448 --> 00:33:53,365 Aduhai. 421 00:33:53,449 --> 00:33:57,453 Tapi dia memang pelik. Dia pernah ditahan beberapa kali, tapi… 422 00:33:58,120 --> 00:33:59,622 Awak tentu faham, 423 00:33:59,705 --> 00:34:02,917 ada sejarah ditahan tak bermakna semuanya salah kita. 424 00:34:06,879 --> 00:34:08,297 Saya tak pernah ditahan. 425 00:34:09,340 --> 00:34:11,467 Okey, tapi awak tentu boleh faham. 426 00:34:12,843 --> 00:34:14,261 Biar saya cuba fahamkan. 427 00:34:16,347 --> 00:34:19,558 Encik percaya lelaki kulit putih yang ada rekod jenayah 428 00:34:19,642 --> 00:34:23,145 dan bukan cakap lelaki kulit Hitam yang tiada rekod jenayah. 429 00:34:24,355 --> 00:34:26,482 Itu maksud encik, bukan? 430 00:34:26,565 --> 00:34:29,568 Kerana dia memang cuba bunuh saya, 431 00:34:29,652 --> 00:34:32,488 tapi encik kata encik tak boleh buat apa-apa? 432 00:34:32,571 --> 00:34:36,742 Tanpa sebarang bukti, ya, memang benar. 433 00:34:37,451 --> 00:34:40,246 - Kenapa dia ditahan dulu? - Itu maklumat sulit. 434 00:34:46,001 --> 00:34:47,628 Terima kasih luangkan masa. 435 00:35:07,565 --> 00:35:08,566 Hei! 436 00:35:08,649 --> 00:35:11,152 - Jangan masuk teksi itu! - Apa hal? 437 00:35:11,235 --> 00:35:13,487 Diamlah, celaka! 438 00:35:13,571 --> 00:35:15,823 Saudara, dia akan cuba bunuh awak! 439 00:35:15,906 --> 00:35:16,907 Dia gila! 440 00:35:20,411 --> 00:35:21,453 Janganlah pergi. 441 00:35:22,788 --> 00:35:24,415 Apa? Takkanlah awak nak… 442 00:36:32,983 --> 00:36:33,859 Hei! 443 00:36:36,320 --> 00:36:37,947 Mari ambil 50 dolar awak. 444 00:36:39,740 --> 00:36:40,658 Tak nak! 445 00:36:43,494 --> 00:36:44,662 Marilah sini. Apa… 446 00:37:28,247 --> 00:37:30,416 Ke mana kamu pergi? 447 00:37:30,499 --> 00:37:32,251 Sekarang dah pukul sepuluh! 448 00:37:32,334 --> 00:37:33,669 Kamu dihukum! 449 00:37:34,670 --> 00:37:37,423 Kami dah suruh kamu balik pada jam tertentu. 450 00:37:38,632 --> 00:37:41,593 Jadi, kamu kenalah patuh! 451 00:37:48,976 --> 00:37:49,893 Nak? 452 00:38:16,420 --> 00:38:17,546 Turun! 453 00:38:30,309 --> 00:38:31,935 Letak bekas itu. 454 00:38:48,786 --> 00:38:50,037 Mari ikut kami. 455 00:39:08,847 --> 00:39:10,391 En. Dahmer, tolong bangun. 456 00:39:12,935 --> 00:39:16,522 Untuk tuduhan serangan seksual secara paksa, 457 00:39:16,605 --> 00:39:18,565 awak tak mahu bela diri. 458 00:39:19,650 --> 00:39:22,694 Oleh itu, saya menjatuhkan hukuman setahun 459 00:39:22,778 --> 00:39:26,281 di Penjara Daerah Milwaukee. 460 00:39:28,283 --> 00:39:29,660 En. Dahmer, 461 00:39:30,369 --> 00:39:34,039 awak mengingatkan saya kepada cucu saya. 462 00:39:34,998 --> 00:39:37,334 Dia juga ada masalah ketagihan alkohol. 463 00:39:38,335 --> 00:39:39,753 Tapi dia berjaya berubah 464 00:39:40,462 --> 00:39:43,257 dan kini, memiliki kedai cuci kereta yang maju. 465 00:39:44,425 --> 00:39:48,429 Orang seperti awak tak patut dipenjarakan. 466 00:39:49,847 --> 00:39:51,640 Awak patut dapat peluang kedua 467 00:39:52,599 --> 00:39:55,561 dan awak bertuah kerana saya akan beri peluang itu. 468 00:39:55,644 --> 00:39:59,022 Oleh itu, saya harap awak belajar daripada kesilapan awak 469 00:39:59,106 --> 00:40:00,983 dan betulkan salah laku awak. 470 00:40:02,109 --> 00:40:06,780 Nampaknya, awak ada kerja tetap. 471 00:40:07,364 --> 00:40:11,785 Jadi, kami akan beri awak pelepasan kerja sehingga 40 jam seminggu. 472 00:40:11,869 --> 00:40:14,788 Apabila kerja awak tamat, lapor diri di penjara 473 00:40:14,872 --> 00:40:18,417 dan walaupun mahkamah wajib memaklumkan tempat kerja awak 474 00:40:18,500 --> 00:40:19,918 tentang penetapan ini, 475 00:40:20,419 --> 00:40:22,963 saya sedia membantu 476 00:40:23,046 --> 00:40:26,967 dengan merahsiakan butiran salah laku awak. 477 00:40:27,676 --> 00:40:29,636 Awak setuju dengan hukuman ini? 478 00:40:31,889 --> 00:40:34,266 Ya. Terima kasih, Yang Arif. 479 00:40:55,787 --> 00:40:56,872 Kita akan ke mana? 480 00:40:57,498 --> 00:40:58,624 Rumah nenek. 481 00:40:58,707 --> 00:41:01,418 Kita akan makan bersama buat kali terakhir. 482 00:41:02,711 --> 00:41:06,215 Selepas kamu dibebaskan, kamu kena cari rumah sendiri. 483 00:41:07,341 --> 00:41:09,760 Kami dah tak mampu bantu kamu lagi, Jeff. 484 00:41:11,136 --> 00:41:12,304 Kami dah tak mampu! 485 00:41:15,307 --> 00:41:18,060 Daging perlu dipanggang lagi sepuluh minit. 486 00:41:22,189 --> 00:41:23,815 Kamu nak bir lagi, Jeff? 487 00:41:24,316 --> 00:41:25,359 Ya, terima kasih. 488 00:41:27,611 --> 00:41:31,114 Jeff, nenek kamu yang bayar ikat jamin kamu. 489 00:41:31,198 --> 00:41:34,326 Okey? Wang 2,500 dolar besar jumlahnya bagi dia. 490 00:41:34,993 --> 00:41:37,162 Kamu perlu bayar balik kepadanya. 491 00:41:40,165 --> 00:41:43,418 Saya sebenarnya dianiaya. Saya nak tangkap gambar saja. 492 00:41:43,502 --> 00:41:44,503 Diam. 493 00:41:45,963 --> 00:41:48,799 - Saya tak adalah lagi hobi selepas ini. - Cukup. 494 00:42:12,698 --> 00:42:13,865 Mana kotak itu? 495 00:42:17,369 --> 00:42:19,746 - Kotak apa? - Jangan pura-pura tak tahu. 496 00:42:20,247 --> 00:42:23,333 Nenek kamu simpan barang ayah di dalamnya. 497 00:42:24,293 --> 00:42:26,920 Ada gambar, reben, semua bukti kejayaan ayah. 498 00:42:28,213 --> 00:42:29,881 Ayah mahu kamu pulangkannya. 499 00:42:30,966 --> 00:42:31,842 Pergi ambil. 500 00:42:35,679 --> 00:42:38,932 - Tak nak, dia beri kepada saya. - Sudahlah, Jeff! 501 00:42:44,605 --> 00:42:45,480 Pergi ambil. 502 00:43:00,203 --> 00:43:01,121 Baiklah. 503 00:43:09,296 --> 00:43:10,422 Ayah nak ikut saya? 504 00:43:11,173 --> 00:43:12,174 Ya. 505 00:43:53,173 --> 00:43:54,174 Cepat, bukalah. 506 00:43:55,384 --> 00:43:56,593 Kuncinya dah hilang. 507 00:43:56,677 --> 00:44:00,514 - Jeff, jangan tipu ayah! - Saya tak tipu. Ia memang dah hilang. 508 00:44:00,597 --> 00:44:01,473 Tolonglah… 509 00:44:01,556 --> 00:44:03,684 Ada benda buruk di dalamnya, Jeff. 510 00:44:03,767 --> 00:44:04,976 Apa? Benda lucah? 511 00:44:05,060 --> 00:44:06,687 Tidak. Ia cuma barang saya. 512 00:44:06,770 --> 00:44:08,230 Benda lucah gaykah? 513 00:44:08,313 --> 00:44:12,401 Selama ini, ayah tak pernah jumpa majalah Playboy di bawah tilam kamu. 514 00:44:12,484 --> 00:44:14,903 Kini, kamu akan dihukum kerana mencabul budak lelaki. 515 00:44:14,986 --> 00:44:17,864 Tidak, cuma ada barang saya seperti kad besbol. 516 00:44:17,948 --> 00:44:21,159 Kamu tak mahu beritahu ayah, ya? Ayah akan pecahkannya! 517 00:44:21,243 --> 00:44:22,786 Ayah dah melampau! 518 00:44:49,229 --> 00:44:51,314 Buka pintu ini, Jeff! 519 00:44:53,567 --> 00:44:57,237 Jangan pecahkan kotak itu. Saya dah jumpa kuncinya. Ini dia. 520 00:45:15,213 --> 00:45:16,590 Cuma ada majalah lucah. 521 00:45:17,090 --> 00:45:19,468 Saya simpan dalam kotak supaya nenek tak jumpa. 522 00:45:22,471 --> 00:45:23,472 Maaf. 523 00:45:30,061 --> 00:45:31,271 Makanan dah sedia! 524 00:45:34,191 --> 00:45:37,152 Kita patut turun sekarang. 525 00:46:00,008 --> 00:46:01,468 Saya tahu awak marah. 526 00:46:03,720 --> 00:46:04,679 Tak apa. 527 00:46:05,931 --> 00:46:08,725 Tiada sesiapa suka kalau anaknya masuk penjara. 528 00:46:10,227 --> 00:46:11,937 Saya asyik terfikir… 529 00:46:13,980 --> 00:46:15,398 Sayakah puncanya? 530 00:46:16,358 --> 00:46:18,944 - Betul. Sayakah… - Sayang. 531 00:46:19,861 --> 00:46:23,114 Mungkin saya patut bersabar dengan perkahwinan gila itu. 532 00:46:23,198 --> 00:46:26,117 Kami patut lebih kerap buat taksidermi bersama. 533 00:46:26,201 --> 00:46:27,327 Dia suka benda itu. 534 00:46:27,410 --> 00:46:31,581 - Sayang, jangan hukum diri begini. - Saya sepatutnya desak dia. 535 00:46:31,665 --> 00:46:35,460 Paksa dia supaya berterus terang dengan saya. 536 00:46:35,961 --> 00:46:41,508 Tapi sebenarnya, dia buat saya rasa tak selesa 537 00:46:42,217 --> 00:46:44,010 dan saya tak mahu tahu… 538 00:46:58,775 --> 00:47:00,694 Semua petunjuk mencurigakan itu. 539 00:47:01,611 --> 00:47:02,487 Ya Tuhan. 540 00:47:03,321 --> 00:47:06,074 Saya tanya dia. Saya selalu tanya dia. 541 00:47:13,707 --> 00:47:14,708 Helo? 542 00:47:18,003 --> 00:47:19,004 Dibuang? 543 00:47:21,464 --> 00:47:23,091 Apa yang berlaku, Jeff? 544 00:47:23,675 --> 00:47:28,430 Entah. Mungkin mereka fikir saya minum banyak sangat. 545 00:47:29,848 --> 00:47:31,182 Mereka tak beri sebab. 546 00:47:32,559 --> 00:47:34,394 Jadi, apa… 547 00:47:36,521 --> 00:47:38,857 Apa kamu buat dengan patung itu, Jeff? 548 00:47:39,900 --> 00:47:41,192 Kamu curi patung itu? 549 00:47:43,695 --> 00:47:46,907 Orang cabar saya. Kami main-main saja. 550 00:48:01,296 --> 00:48:03,798 Apa yang kamu buat di pesta itu, Jeff? 551 00:48:04,591 --> 00:48:05,967 Kamu tayang kemaluan? 552 00:48:09,054 --> 00:48:12,807 Saya cuma kencing di luar. Tak sangka pula ada orang nampak. 553 00:48:33,954 --> 00:48:35,580 Terima kasih jemput saya. 554 00:48:43,505 --> 00:48:45,173 Kenapa kamu cabul budak itu? 555 00:48:45,924 --> 00:48:47,592 - Jeff? - Saya tak cabul dia. 556 00:48:48,343 --> 00:48:51,054 - Saya cuma tangkap gambar. - Jangan tipu ayah. 557 00:48:51,137 --> 00:48:53,348 Betul. Saya tak tahu pun usianya. 558 00:48:53,431 --> 00:48:56,977 - Kenapa budak nak tipu dia dicabul? - Manalah saya tahu. 559 00:48:57,060 --> 00:48:58,770 Saya cuma tangkap gambarnya. 560 00:48:59,771 --> 00:49:01,106 Malah, saya bayar dia. 561 00:49:03,358 --> 00:49:04,442 Saya dianiaya. 562 00:49:05,276 --> 00:49:08,363 Orang cuba aniaya saya. Saya pun tak faham sebabnya. 563 00:49:16,663 --> 00:49:17,956 Ayah budak itu… 564 00:49:21,042 --> 00:49:23,461 Saya tak dapat lupakan renungannya. 565 00:49:28,550 --> 00:49:29,843 Dia pandang saya. 566 00:49:30,760 --> 00:49:35,557 Jeff Dahmer tahu anak saya masih muda. 567 00:49:37,934 --> 00:49:39,811 Semasa dia jumpa anak saya, 568 00:49:39,894 --> 00:49:44,190 dia tanya anak saya tingkatan berapa. 569 00:49:45,442 --> 00:49:49,070 Kalaulah anak saya tak sihat dan cergas, 570 00:49:49,946 --> 00:49:54,159 dadah yang dia beri kepada anak saya tentu dah membunuhnya… 571 00:49:54,242 --> 00:49:58,163 En. Sinthasomphone, maafkan saya. 572 00:49:58,246 --> 00:49:59,080 Saya… 573 00:49:59,164 --> 00:50:01,416 Saya tak faham cakap encik. 574 00:50:01,499 --> 00:50:04,753 Boleh anak encik tolong jelaskannya? 575 00:50:08,256 --> 00:50:09,132 Terima kasih. 576 00:50:22,103 --> 00:50:23,646 Kami pendatang di sini. 577 00:50:25,231 --> 00:50:26,274 Kami kerja keras. 578 00:50:27,692 --> 00:50:29,402 Buat apa saja kerja yang ada. 579 00:50:31,488 --> 00:50:33,865 Kami tak mampu upah peguam mahal. 580 00:50:36,659 --> 00:50:38,745 Keluarga saya tak makan atau tidur… 581 00:50:38,828 --> 00:50:39,871 Okey. 582 00:50:39,954 --> 00:50:43,708 Ayah awak boleh serahkan surat itu kepada bailif 583 00:50:43,792 --> 00:50:46,044 supaya kami boleh memfailkannya. 584 00:50:51,716 --> 00:50:54,469 En. Dahmer, tolong bangun. 585 00:50:59,224 --> 00:51:01,768 Untuk tuduhan serangan seksual secara paksa, 586 00:51:01,851 --> 00:51:03,311 awak tak mahu bela diri. 587 00:51:03,394 --> 00:51:06,898 Oleh itu, saya menjatuhkan hukuman setahun 588 00:51:06,981 --> 00:51:10,944 di Penjara Daerah Milwaukee. 589 00:51:16,199 --> 00:51:19,911 Ke hadapan Tuan Hakim Gardner, saya benar-benar percaya 590 00:51:19,994 --> 00:51:22,997 anak saya, Jeffrey Dahmer, ketagihan alkohol. 591 00:51:35,218 --> 00:51:37,846 Jika dia tidak dirawat, saya tak yakin 592 00:51:37,929 --> 00:51:40,431 masa depan Jeff cerah selepas dibebaskan. 593 00:51:41,683 --> 00:51:44,185 Saya pernah dengar tentang program rawatan 594 00:51:44,269 --> 00:51:47,689 yang berjaya memulihkan kaki botol 595 00:51:47,772 --> 00:51:51,943 dan penglibatan Jeff dalam program sedemikian 596 00:51:52,026 --> 00:51:53,653 penting bagi masa depannya. 597 00:51:55,572 --> 00:51:57,991 Awaklah yang suka cabul budak itu, bukan? 598 00:51:58,074 --> 00:52:00,869 Saya amat berharap tuan akan berbuat sesuatu 599 00:52:00,952 --> 00:52:03,121 untuk membantu anak yang saya sayang 600 00:52:04,914 --> 00:52:07,625 dan saya harap, ada hidup yang lebih baik. 601 00:52:07,709 --> 00:52:12,338 Ini mungkin peluang terakhir untuk kita buat sesuatu yang berkekalan 602 00:52:12,422 --> 00:52:15,675 dan tuanlah yang berkuasa untuk menentukannya. 603 00:52:16,843 --> 00:52:18,970 Yang benar, Lionel Dahmer. 604 00:52:45,747 --> 00:52:50,835 SETAHUN KEMUDIAN 605 00:52:57,842 --> 00:52:59,552 - Hai, ayah. - Hai. 606 00:52:59,636 --> 00:53:01,262 - Gembiranya berjumpa. - Ya. 607 00:53:02,305 --> 00:53:04,974 - Hei, Jeff. Kamu nampak sihat. - Hei. 608 00:53:06,059 --> 00:53:07,143 Kamu makin kurus. 609 00:53:07,644 --> 00:53:09,729 - Baguslah. - Ya. 610 00:53:09,812 --> 00:53:10,939 Ya. 611 00:53:11,022 --> 00:53:13,066 Mujurlah saya dapat angkat berat 612 00:53:13,942 --> 00:53:15,318 dan banyak membaca. 613 00:53:15,401 --> 00:53:18,863 - Kerja setiap hari juga membantu. - Ya. 614 00:53:18,947 --> 00:53:22,408 Ya, keadaan saya baik di sini. 615 00:53:22,492 --> 00:53:23,868 Saya jaga tingkah laku. 616 00:53:24,911 --> 00:53:27,997 Baguslah kalau begitu. 617 00:53:30,375 --> 00:53:34,504 Jadi, sekarang kamu akan menumpang di rumah nenek selama seminggu. 618 00:53:34,587 --> 00:53:36,589 Kemudian, carilah rumah sendiri. 619 00:53:36,673 --> 00:53:39,342 - Ayah dan Mak Cik Shari akan bantu. - Okey. 620 00:53:43,471 --> 00:53:45,181 Jeff, semasa awak di penjara… 621 00:53:46,933 --> 00:53:48,268 Ada orang tolong kamu? 622 00:53:49,143 --> 00:53:52,897 Ada ahli psikologi atau kaunselor bercakap dengan kamu? 623 00:53:54,190 --> 00:53:55,233 Tentang apa? 624 00:53:55,775 --> 00:53:56,985 Apa-apa saja. 625 00:53:57,068 --> 00:53:59,487 Contohnya, alkohol atau, 626 00:54:00,238 --> 00:54:01,781 yalah, tentang cara kamu… 627 00:54:02,448 --> 00:54:04,575 Tentang pergolakan dalam diri kamu. 628 00:54:05,159 --> 00:54:10,039 Atau mungkin beri kamu bimbingan tentang cara yang betul… 629 00:54:11,207 --> 00:54:14,377 Untuk menyumbang kepada masyarakat. 630 00:54:14,460 --> 00:54:18,214 Entahlah, tapi mungkin perkara yang ayah tak sempat ajar. 631 00:54:20,425 --> 00:54:22,885 Tidak, mereka tak kacau kami langsung. 632 00:54:25,179 --> 00:54:29,309 Selalunya, saya cuma menyendiri. Tapi itulah yang buat saya seronok. 633 00:54:37,650 --> 00:54:39,902 Jom. Ayah kata kita akan makan burger. 634 00:54:40,403 --> 00:54:42,238 Ya, nah. 635 00:54:43,906 --> 00:54:46,993 Pergi panaskan enjin kereta. Kereta di hujung sekali. 636 00:54:47,076 --> 00:54:49,078 - Ayah nak pergi ke tandas. - Okey. 637 00:55:19,359 --> 00:55:20,485 Itulah tempatnya. 638 00:55:38,294 --> 00:55:39,128 Maaf. 639 00:55:39,712 --> 00:55:41,130 Saya masih cuba belajar. 640 00:55:43,591 --> 00:55:45,218 Cuba baca gerak bibir saya. 641 00:55:48,096 --> 00:55:49,347 Saya tinggal di sini. 642 00:58:16,911 --> 00:58:21,916 Terjemahan sari kata oleh Noorsalwati Nordin