1
00:00:06,466 --> 00:00:09,427
SEBUAH SIRI NETFLIX
2
00:00:12,555 --> 00:00:14,766
Mereka beri kamu syif malam, ya?
3
00:00:15,975 --> 00:00:16,934
Ya.
4
00:00:19,562 --> 00:00:23,149
Apa pun, jangan bawa pulang coklat.
Nenek nak jaga badan.
5
00:00:23,649 --> 00:00:24,650
Baiklah.
6
00:00:28,780 --> 00:00:30,990
Apa yang mereka suruh kamu buat?
7
00:00:31,074 --> 00:00:32,158
Tak ada apa-apa.
8
00:00:32,742 --> 00:00:35,411
Takkanlah kamu dibayar gaji
untuk goyang kaki.
9
00:00:36,120 --> 00:00:38,039
Marilah kita berbual tentangnya.
10
00:00:38,706 --> 00:00:42,001
Tiada apa-apa yang nak dibualkan.
Saya cuma gaul coklat.
11
00:00:42,085 --> 00:00:44,754
Janganlah marah. Nenek tanya saja.
12
00:01:18,871 --> 00:01:20,832
NOTIS OBITUARI
DANIEL CICZEK, 1969-1987
13
00:01:20,915 --> 00:01:23,084
MASIH MENYANYIKAN LAGU SAYU
SEBERANGI JAMBATAN
14
00:01:25,670 --> 00:01:27,380
Jadi, awak rasa dia kacak.
15
00:01:28,214 --> 00:01:32,301
Awak hadiri upacara pengebumiannya
walaupun awak tak mengenalinya.
16
00:01:33,427 --> 00:01:34,262
Ya.
17
00:01:35,847 --> 00:01:39,225
Saya sertai upacara penjagaan mayatnya
18
00:01:40,184 --> 00:01:45,356
dan ketika itulah saya buat keputusan
untuk menggali mayatnya.
19
00:01:46,274 --> 00:01:48,192
Apa sebenarnya tujuan awak?
20
00:01:52,488 --> 00:01:54,490
Saya cuma nak baring bersamanya.
21
00:01:55,867 --> 00:01:57,952
Sementara mayatnya masih segar dan…
22
00:01:58,035 --> 00:02:00,121
DANIEL CICZEK
LAHIR 4-1-69 MATI 2-3-87 18 TAHUN
23
00:02:03,875 --> 00:02:04,709
…pegang dia.
24
00:02:10,298 --> 00:02:13,384
Tapi rancangan saya gagal.
25
00:02:23,686 --> 00:02:25,605
Waktu itu bulan Mac, tanah keras
26
00:02:25,688 --> 00:02:27,648
dan ia akan ambil masa yang lama, jadi…
27
00:02:30,484 --> 00:02:32,361
Tapi saya memang nak gali.
28
00:02:34,363 --> 00:02:36,324
Andai saya berjaya gali, mungkin…
29
00:02:38,159 --> 00:02:40,203
Saya tak buat perkara seterusnya.
30
00:02:42,121 --> 00:02:44,040
Mungkin ia berakhir setakat itu.
31
00:02:49,003 --> 00:02:51,255
Jeff, boleh awak…
32
00:02:53,216 --> 00:02:54,508
Jelaskan kepada kami.
33
00:02:54,592 --> 00:02:58,638
Apa yang mendorong awak
supaya menggali mayat?
34
00:02:58,721 --> 00:03:01,766
Kebanyakan orang
biasanya takkan buat begitu.
35
00:03:13,277 --> 00:03:14,362
Agaknya…
36
00:03:18,908 --> 00:03:20,284
Agaknya saya cuma…
37
00:03:22,161 --> 00:03:23,996
Saya harap dia
38
00:03:25,581 --> 00:03:29,919
berminat untuk tonton filem
yang saya nak tonton.
39
00:03:31,879 --> 00:03:33,881
Awak mahu kawal semua lelaki itu?
40
00:03:36,592 --> 00:03:37,510
Ya.
41
00:03:39,720 --> 00:03:41,430
Ya, kerana…
42
00:03:43,724 --> 00:03:47,812
yalah, semua orang suka mengarah saya.
43
00:03:49,021 --> 00:03:52,650
Contohnya, ayah saya,
nenek saya dan bos saya.
44
00:03:53,526 --> 00:03:55,027
Semua lelaki itu…
45
00:03:57,113 --> 00:03:59,657
mereka sajalah
orang yang saya boleh kawal.
46
00:04:08,916 --> 00:04:09,834
Jadi, Jeff,
47
00:04:11,252 --> 00:04:14,463
mari kita berbual semula
tentang kematian Steven Hicks…
48
00:04:16,549 --> 00:04:18,217
yang awak kata tak disengajakan.
49
00:04:21,095 --> 00:04:22,221
Dia yang mana satu?
50
00:04:22,305 --> 00:04:24,181
- Penumpang kereta itu?
- Ya.
51
00:04:25,433 --> 00:04:28,060
Okey. Biasanya saya tak tahu pun
nama mereka.
52
00:04:28,144 --> 00:04:31,230
Awak patut tahu. Awak yang bunuh mereka.
53
00:04:38,904 --> 00:04:40,906
Jadi, Steven Hicks, penumpang itu.
54
00:04:44,285 --> 00:04:45,578
Ia tak disengajakan.
55
00:04:47,121 --> 00:04:51,417
Steven Tuomi yang mati dalam hotel
di pusat bandar itu pula?
56
00:04:57,923 --> 00:04:59,050
Kedua-duanya Steve.
57
00:05:03,596 --> 00:05:05,306
Itu tak disengajakan juga?
58
00:05:08,392 --> 00:05:09,310
Ya.
59
00:05:10,895 --> 00:05:12,855
Saya tak berniat untuk bunuh dia.
60
00:05:13,689 --> 00:05:18,069
Saya tak mahu bunuh dia,
tapi tentu saya yang bunuh dia.
61
00:05:19,362 --> 00:05:22,656
Jadi, yalah, ia tak disengajakan.
62
00:05:24,075 --> 00:05:26,202
Saya juga ambil dadah tanpa sengaja.
63
00:05:28,913 --> 00:05:30,539
Jadi, kenapa awak berubah?
64
00:05:31,415 --> 00:05:35,044
Kerana selepas itu,
awak bunuh orang dengan sengaja.
65
00:05:39,632 --> 00:05:40,591
Sebenarnya…
66
00:05:42,510 --> 00:05:44,970
Saya semakin kuat minum arak.
67
00:05:46,097 --> 00:05:47,807
Saya kerap minum berseorangan
68
00:05:48,933 --> 00:05:50,184
dan saya…
69
00:05:52,436 --> 00:05:54,563
mula rasa semakin…
70
00:05:56,607 --> 00:05:57,483
sunyi.
71
00:05:59,026 --> 00:06:01,737
Semasa saya tinggal dengan nenek saya,
72
00:06:01,821 --> 00:06:04,198
saya selalu pergi ke bar,
73
00:06:04,990 --> 00:06:07,743
mengurat lelaki,
74
00:06:08,702 --> 00:06:10,329
bawa balik ke rumah nenek.
75
00:06:29,515 --> 00:06:31,851
Kemudian, saya beri mereka dadah,
76
00:06:32,601 --> 00:06:35,980
dan bawa mereka ke stor buah-buahan
di bilik bawah tanah.
77
00:06:36,647 --> 00:06:39,900
Apabila mereka tak sedarkan diri,
saya cekik mereka
78
00:06:40,651 --> 00:06:43,487
kerana saya tak mahu mereka menderita.
79
00:08:18,249 --> 00:08:21,627
Berapa ramai yang awak bunuh
di rumah nenek awak?
80
00:08:38,894 --> 00:08:39,853
Tiga orang?
81
00:08:43,816 --> 00:08:45,484
Boleh awak gambarkan mereka?
82
00:08:49,154 --> 00:08:50,781
Seorang lelaki kulit Hitam,
83
00:08:51,532 --> 00:08:53,909
seorang lagi berketurunan Mexico
84
00:08:53,993 --> 00:08:58,747
dan seorang lagi orang asli Amerika.
85
00:08:59,999 --> 00:09:04,128
Saya pilih mereka
kerana saya rasa mereka kacak.
86
00:09:05,129 --> 00:09:06,380
Saya tak percaya.
87
00:09:06,463 --> 00:09:08,632
Awak pilih sasaran tertentu.
88
00:09:10,467 --> 00:09:11,677
Apa?
89
00:09:11,760 --> 00:09:15,764
Awak sengaja berpindah ke apartmen
di kawasan komuniti kulit Hitam.
90
00:09:17,975 --> 00:09:19,351
Itu yang saya mampu.
91
00:09:19,435 --> 00:09:21,395
Di kawasan yang kurang dironda
92
00:09:21,478 --> 00:09:23,022
dan kurang dipedulikan,
93
00:09:23,105 --> 00:09:24,690
dan awak pun tahu, bukan?
94
00:09:25,357 --> 00:09:29,778
Di sana, lebih mudah untuk terlepas
daripada ditangkap, mudah memburu.
95
00:09:37,244 --> 00:09:39,121
Apa awak buat kepada mereka di sana?
96
00:09:42,708 --> 00:09:47,004
Pada masa itu, saya rasa agak cemas,
97
00:09:47,755 --> 00:09:52,009
kerana nenek akan turun dan jumpa mereka.
98
00:09:53,719 --> 00:09:56,347
Tapi dia tak suka turun
ke bilik bawah tanah.
99
00:09:56,847 --> 00:10:00,684
Jadi, saya tahu saya pasti tak apa-apa.
100
00:10:01,602 --> 00:10:02,978
Tapi tak lama kemudian,
101
00:10:04,688 --> 00:10:06,565
dia perasan bau mayat.
102
00:10:28,712 --> 00:10:29,672
Jeff?
103
00:10:30,172 --> 00:10:32,257
Tapi saya berjaya menghilangkannya.
104
00:10:33,801 --> 00:10:38,305
Kita cuma perlu masukkan keratan badan itu
ke dalam tiga lapisan beg…
105
00:10:38,389 --> 00:10:39,556
Hai, nenek.
106
00:10:39,640 --> 00:10:41,141
…buang dalam tong sampah.
107
00:10:41,225 --> 00:10:42,184
Nenek menang?
108
00:10:46,271 --> 00:10:47,940
Ia takkan berbau langsung.
109
00:10:52,569 --> 00:10:55,489
Jeff, adakah awak…
110
00:10:57,366 --> 00:10:58,242
Apa awak buat?
111
00:10:58,325 --> 00:11:00,619
Eksperimen ke atas semua mayat itu?
112
00:11:02,162 --> 00:11:03,080
Ya.
113
00:11:06,875 --> 00:11:09,920
Ada bahagian badan
yang saya rendam dalam asid atau
114
00:11:10,796 --> 00:11:14,633
kadangkala, saya rebus
sampai isinya tertanggal dari tulang.
115
00:11:17,636 --> 00:11:18,595
Perasaan…
116
00:11:20,472 --> 00:11:26,770
Pada masa itu,
saya didorong nafsu sepenuhnya.
117
00:11:27,479 --> 00:11:29,815
Saya pun tak cuba tepis godaan.
118
00:11:36,947 --> 00:11:39,450
Boleh saya mati atas kerusi elektrik?
119
00:11:43,162 --> 00:11:46,582
Jeff, awak ada dengar bisikan?
120
00:11:47,541 --> 00:11:48,500
Tidak.
121
00:11:49,668 --> 00:11:50,878
Saya tak gila.
122
00:11:52,296 --> 00:11:55,048
Masalahnya, ia cuma terlalu mudah.
123
00:11:56,133 --> 00:11:57,801
Sebab itulah ia berulang.
124
00:11:58,302 --> 00:12:01,013
Nenek awak tak pernah syak apa-apa?
125
00:12:02,514 --> 00:12:05,893
Dia memang syak sesuatu, cuma…
126
00:12:07,686 --> 00:12:10,022
rasanya dia syak saya buat benda lain.
127
00:12:11,023 --> 00:12:13,358
Dia pernah dengar benda jatuh berdebap.
128
00:12:13,942 --> 00:12:15,027
Jeff?
129
00:12:16,195 --> 00:12:17,279
Nenek tidurlah.
130
00:12:18,071 --> 00:12:20,657
Saya cakap yang saya terjatuh.
131
00:12:26,038 --> 00:12:29,208
Dia nampak saya bawa lelaki balik.
132
00:12:31,293 --> 00:12:32,461
Tapi…
133
00:12:35,339 --> 00:12:37,674
dia tak mahu terima hakikatnya.
134
00:12:39,551 --> 00:12:41,178
Hakikat yang awak…
135
00:12:45,974 --> 00:12:48,393
Ya, rasanya dia cuma
136
00:12:49,436 --> 00:12:51,980
tak mahu tahu tentang…
137
00:12:54,733 --> 00:12:56,777
gaya hidup saya dan sebagainya.
138
00:12:58,737 --> 00:13:00,405
Tapi dia perasan bau itu.
139
00:13:02,491 --> 00:13:03,367
Ya.
140
00:13:04,284 --> 00:13:08,247
Saya paling takut bulan Julai dan Ogos
kerana bilik itu jadi lembap.
141
00:13:09,498 --> 00:13:10,791
Penyaman udara tiada.
142
00:13:10,874 --> 00:13:15,170
Jeff! Ada benda busuk
di bilik bawah tanah.
143
00:13:17,464 --> 00:13:20,968
Itu bau benda taksidermi saya.
Bukankah saya dah cakap?
144
00:13:26,431 --> 00:13:29,643
Berkenaan laporan jenayah malam ini,
polis meminta bantuan orang ramai
145
00:13:29,726 --> 00:13:34,106
untuk mencari orang yang terlibat
dalam kebakaran rumah di Stafford.
146
00:13:37,484 --> 00:13:40,028
Jeff, bau itu.
147
00:13:41,238 --> 00:13:44,324
Ya. Saya dah tengok.
148
00:13:44,408 --> 00:13:47,202
Ada bangkai rakun
di bawah beranda belakang.
149
00:13:47,953 --> 00:13:49,204
Saya tak dapat capai.
150
00:13:50,247 --> 00:13:51,331
Tapi jangan risau.
151
00:13:51,415 --> 00:13:54,251
Tak lama lagi, hilanglah bau itu.
152
00:14:02,467 --> 00:14:04,303
Kenapa dia tak buat apa-apa?
153
00:14:04,386 --> 00:14:08,056
Bau mayat mereput itu
154
00:14:08,140 --> 00:14:10,392
berbeza daripada bau-bau lain.
155
00:14:10,475 --> 00:14:14,813
Manusia, secara semula jadinya,
tak dapat terima bau itu.
156
00:14:17,691 --> 00:14:19,109
Bukan semua manusia.
157
00:14:20,861 --> 00:14:23,989
Tapi entahlah, saya pun tak pasti.
158
00:14:24,072 --> 00:14:25,073
Agaknya dia…
159
00:14:26,658 --> 00:14:30,662
Agaknya dia sengaja buat-buat tak tahu.
160
00:14:37,169 --> 00:14:40,130
Tapi apabila jumpa altar saya,
dia mengamuk.
161
00:14:42,007 --> 00:14:44,343
Hati-hati semasa kamu turun tangga!
162
00:14:46,511 --> 00:14:48,889
Aduh! Kamu tak perasankah bau itu, Jeff?
163
00:14:49,514 --> 00:14:50,432
Tidak.
164
00:14:53,018 --> 00:14:54,728
Patutlah nenek kamu geram.
165
00:14:56,438 --> 00:14:57,940
Sekarang, ayah pun geram.
166
00:14:58,774 --> 00:15:01,276
Tapi baunya memanglah begitu.
167
00:15:01,360 --> 00:15:04,696
Binatang dan sebagainya.
Hobi saya ialah taksidermi.
168
00:15:06,239 --> 00:15:07,366
Buka pintu ini.
169
00:15:09,785 --> 00:15:12,454
- Kuncinya tertinggal di kilang.
- Buka pintu.
170
00:15:20,462 --> 00:15:21,505
Sekejap.
171
00:15:27,511 --> 00:15:28,512
Ya.
172
00:15:30,639 --> 00:15:31,974
Kuncinya di sini.
173
00:15:37,980 --> 00:15:40,190
Ayah yang ajar saya semua benda ini.
174
00:15:43,568 --> 00:15:44,778
Sekarang, ayah…
175
00:16:03,714 --> 00:16:04,756
Biar betul.
176
00:16:07,050 --> 00:16:09,553
Kamu guna gergaji itu untuk kerat bangkai?
177
00:16:11,763 --> 00:16:13,807
Ia cukup besar. Ya.
178
00:16:14,766 --> 00:16:16,309
Macam tengkorak woodchuck.
179
00:16:17,310 --> 00:16:18,937
Gergaji kecil tak berkesan.
180
00:16:28,196 --> 00:16:29,281
Itu apa?
181
00:16:31,491 --> 00:16:32,451
Apa?
182
00:16:33,827 --> 00:16:35,120
Apa benda ini?
183
00:16:39,458 --> 00:16:40,417
Apa?
184
00:16:49,509 --> 00:16:51,136
Apa benda ini?
185
00:16:52,012 --> 00:16:54,556
Itu cuma salah satu eksperimen saya.
186
00:16:55,223 --> 00:17:00,270
Saya guna bahan kimia
untuk melarutkan daging dan bulu.
187
00:17:00,854 --> 00:17:02,397
Rasanya itu sisa skunk.
188
00:17:02,481 --> 00:17:04,524
Kamu rasa begitu, ya, Jeff?
189
00:17:04,608 --> 00:17:07,611
Tak bolehkah kamu sembur semua sisanya
ke dalam saluran longkang?
190
00:17:08,862 --> 00:17:10,030
Aduhai, Jeff!
191
00:17:10,697 --> 00:17:12,407
- Maaf, ayah.
- Aduhai!
192
00:17:13,700 --> 00:17:15,035
Saya takkan buat lagi.
193
00:17:15,535 --> 00:17:16,661
Ayah serius.
194
00:17:18,121 --> 00:17:21,750
Ya, saya betul-betul takkan buat lagi.
195
00:17:22,459 --> 00:17:27,255
Buang sekali buku komik syaitan itu.
196
00:17:27,339 --> 00:17:29,633
Kamu tentu kata yang kamu tiru filem,
197
00:17:29,716 --> 00:17:32,135
tapi ini dah melampau bagi nenek kamu.
198
00:17:33,220 --> 00:17:34,221
Kamu pun tahu.
199
00:17:36,890 --> 00:17:39,434
Okey. Baiklah.
200
00:17:40,519 --> 00:17:41,520
Saya janji.
201
00:17:43,730 --> 00:17:45,232
Jadi, awak tak buat lagi.
202
00:17:46,399 --> 00:17:47,275
Ya.
203
00:17:48,443 --> 00:17:50,654
Selama beberapa bulan.
204
00:17:54,658 --> 00:17:55,659
Pelik betul.
205
00:17:56,451 --> 00:18:00,789
Apabila saya berhenti melakukannya,
saya mula rasa takut.
206
00:18:03,333 --> 00:18:05,460
Saya asyik menunggu untuk ditangkap.
207
00:18:06,586 --> 00:18:09,840
Jika ada bunyi siren,
saya ingat saya akan ditangkap.
208
00:18:10,966 --> 00:18:14,511
Tapi… itu tak pernah berlaku.
209
00:18:15,011 --> 00:18:17,472
Saya tonton berita,
210
00:18:17,556 --> 00:18:21,184
tapi tak pernah ada berita orang hilang
atau yang seumpamanya.
211
00:18:21,268 --> 00:18:23,186
Awak rasa apa puncanya?
212
00:18:30,193 --> 00:18:32,737
Jadi, saya fikir
213
00:18:33,822 --> 00:18:35,699
saya takkan tertangkap
214
00:18:37,033 --> 00:18:38,451
kalau saya berhati-hati
215
00:18:39,661 --> 00:18:44,708
dan itu buat saya sukar mengelaknya.
216
00:18:48,837 --> 00:18:52,591
Tapi saya ada cuba untuk mengelaknya.
217
00:18:54,342 --> 00:18:55,260
Buat…
218
00:18:57,470 --> 00:18:59,055
satu tempoh yang lama.
219
00:19:06,479 --> 00:19:07,689
Ada satu masa…
220
00:19:09,441 --> 00:19:10,901
saya buat silap besar.
221
00:19:36,009 --> 00:19:37,177
Alamak.
222
00:19:40,305 --> 00:19:41,806
Tolonglah.
223
00:19:45,644 --> 00:19:46,519
Tak guna!
224
00:19:47,229 --> 00:19:48,897
Tolonglah, sayang.
225
00:19:52,108 --> 00:19:54,611
- Aduhai!
- Jangan risau, saya bukan polis!
226
00:19:55,445 --> 00:19:56,446
Apa?
227
00:19:57,072 --> 00:19:58,531
Saya nampak awak di bar.
228
00:20:00,825 --> 00:20:01,952
Awak perlu bantuan?
229
00:20:03,036 --> 00:20:05,038
Tak apa. Saya okey. Cuma…
230
00:20:05,664 --> 00:20:07,082
Bateri kereta saya mati.
231
00:20:08,416 --> 00:20:11,878
Awak tak boleh buat apa-apa.
Tapi biarlah saya bantu.
232
00:20:11,962 --> 00:20:15,048
Saya dalam… Rumah nenek saya
berdekatan selekoh itu.
233
00:20:15,882 --> 00:20:19,719
Kita boleh bawa kereta saya ke sini
dan cuba hidupkan kereta awak.
234
00:20:20,553 --> 00:20:22,013
Okey. Terima kasih.
235
00:20:22,097 --> 00:20:23,056
Ya.
236
00:20:25,433 --> 00:20:27,811
Kalau begitu, saya akan tunggu di sini.
237
00:20:30,105 --> 00:20:31,898
Tidak, awak patut ikut saya.
238
00:20:32,691 --> 00:20:35,777
Kawasan ini berbahaya.
Jangan duduk dalam kereta.
239
00:20:37,529 --> 00:20:40,031
Jom kita tahan teksi
sebelum kita dirompak.
240
00:20:48,248 --> 00:20:50,417
- Terima kasih.
- Sama-sama.
241
00:20:50,500 --> 00:20:52,085
- Siapa nama awak?
- Jeff.
242
00:20:53,628 --> 00:20:55,338
Terima kasih, Jeff. Saya Ron.
243
00:20:55,839 --> 00:20:57,173
- Dah kunci kereta?
- Sudah.
244
00:20:57,257 --> 00:20:59,592
- Bagus.
- Awak tinggal berdekatan?
245
00:20:59,676 --> 00:21:01,261
Ya, di rumah nenek saya.
246
00:21:01,845 --> 00:21:03,388
Buat masa ini.
247
00:21:07,892 --> 00:21:08,893
Masuklah.
248
00:21:11,021 --> 00:21:13,690
Hei, kita tak boleh buat bising.
249
00:21:13,773 --> 00:21:16,776
Nanti raksasa itu akan bangun
dan mengamuk.
250
00:21:22,866 --> 00:21:23,950
Masuklah.
251
00:21:27,370 --> 00:21:29,456
Mari, buatlah macam rumah sendiri.
252
00:21:31,791 --> 00:21:33,710
Saya nak cari kunci kereta saya.
253
00:21:40,800 --> 00:21:41,760
Aduhai.
254
00:21:46,890 --> 00:21:50,560
Hei, awak nak tengok
stor buah-buahan di bawah?
255
00:21:51,269 --> 00:21:52,812
Stor buah-buahan?
256
00:21:52,896 --> 00:21:57,233
Tidak. Saya datang pun kerana
awak janji nak tolong saya, okey?
257
00:21:58,651 --> 00:22:00,612
Ya, saya memang akan tolong.
258
00:22:00,695 --> 00:22:04,115
Saya cuma kena cari kunci kereta dulu.
259
00:22:06,743 --> 00:22:08,912
Awak duduklah dulu. Awak nak minum?
260
00:22:08,995 --> 00:22:12,791
Tak nak. Saya kena kerja esok pagi!
Kalau awak bukan nak tolong…
261
00:22:12,874 --> 00:22:15,168
Okey, jangan bising! Saya tanya saja.
262
00:22:15,960 --> 00:22:18,046
Manalah tahu awak perlukan sesuatu,
263
00:22:19,255 --> 00:22:20,590
sementara awak tunggu.
264
00:22:25,053 --> 00:22:27,222
Awak mahu kopi?
265
00:22:27,764 --> 00:22:28,640
Baiklah.
266
00:22:30,100 --> 00:22:31,184
Tapi buat cepat.
267
00:22:32,977 --> 00:22:35,730
Baik. Kopi Sanka okey?
268
00:22:35,814 --> 00:22:39,067
- Ya. Terima kasih.
- Kopi segera memang cepat siap.
269
00:23:23,027 --> 00:23:24,904
- Terima kasih.
- Sama-sama.
270
00:23:38,668 --> 00:23:40,879
Ada orang bersama kamu, Jeff?
271
00:23:42,714 --> 00:23:44,466
Jangan risau, nenek!
272
00:23:44,549 --> 00:23:46,092
Dia cuma kawan saya!
273
00:23:46,176 --> 00:23:48,595
Hari dah lewat malam, Jeff!
274
00:23:48,678 --> 00:23:49,888
Ya, kami tahu.
275
00:23:50,722 --> 00:23:51,598
Aduhai.
276
00:23:51,681 --> 00:23:54,476
Awak sedar yang kita takkan
buat apa-apa, bukan?
277
00:23:54,559 --> 00:23:57,729
Saya dah jelaskan tadi.
278
00:23:57,812 --> 00:24:00,231
Kita takkan berasmara atau buat apa-apa.
279
00:24:04,027 --> 00:24:05,028
Ya,
280
00:24:06,404 --> 00:24:07,405
tengoklah nanti.
281
00:24:09,365 --> 00:24:12,452
Baiklah. Suka hati awaklah.
Saya nak pergi dari sini.
282
00:24:18,875 --> 00:24:20,043
Semoga berjaya.
283
00:24:25,965 --> 00:24:27,050
Awak okey?
284
00:24:27,717 --> 00:24:29,844
Ya, saya cuma
285
00:24:30,803 --> 00:24:32,305
rasa macam nak pitam.
286
00:24:33,264 --> 00:24:34,182
Jeff?
287
00:24:34,265 --> 00:24:35,808
Saya rasa nak termuntah.
288
00:24:36,559 --> 00:24:38,186
Awak duduklah dulu.
289
00:24:38,269 --> 00:24:40,813
Macam itu. Bertenang.
290
00:24:40,897 --> 00:24:43,191
Tak apa.
291
00:24:43,900 --> 00:24:46,319
Awak bubuh sesuatu dalam kopi, bukan?
292
00:24:47,529 --> 00:24:48,905
Jeff!
293
00:24:49,656 --> 00:24:50,615
Apa?
294
00:24:51,115 --> 00:24:53,618
Kawan kamu patut pulang sekarang, Jeff!
295
00:24:54,619 --> 00:24:56,579
Ya, kami dah nak keluar sekarang.
296
00:24:57,455 --> 00:24:58,414
Selamat malam.
297
00:25:01,000 --> 00:25:02,377
Awak sangat kacak.
298
00:25:07,507 --> 00:25:08,383
Jeff!
299
00:25:09,676 --> 00:25:10,760
Siapa itu?
300
00:25:11,386 --> 00:25:12,679
Dia kawan saya.
301
00:25:13,263 --> 00:25:15,807
Tak sangka pula
kamu ada kawan kulit Hitam.
302
00:25:16,724 --> 00:25:19,811
Nenek, sekarang bukan lagi 1920-an.
303
00:25:19,894 --> 00:25:21,521
Ya. Nenek tahu.
304
00:25:22,564 --> 00:25:23,690
Apa kena dengannya?
305
00:25:23,773 --> 00:25:26,109
Tak ada apa-apa. Dia cuma minum banyak.
306
00:25:26,192 --> 00:25:28,111
Saya cuba segarkan dia semula.
307
00:25:28,194 --> 00:25:29,404
Kamu minum arak.
308
00:25:29,487 --> 00:25:30,530
Taklah.
309
00:25:31,906 --> 00:25:33,074
Dia sakitkah?
310
00:25:33,157 --> 00:25:35,493
Nenek pergilah tidur.
311
00:25:36,077 --> 00:25:38,788
Kamu patut bawa anak muda ini ke hospital.
312
00:25:38,871 --> 00:25:41,708
Apa? Dia cuma mabuklah, nenek.
313
00:25:42,208 --> 00:25:46,379
Nenek tak mahu
ada orang asing mati di rumah nenek!
314
00:25:46,462 --> 00:25:49,132
Dia tak apa-apa! Biarlah dia tidur! Aduh!
315
00:25:49,215 --> 00:25:50,300
Tidak!
316
00:25:51,259 --> 00:25:54,846
Ada sesuatu yang tak kena.
Nenek nak telefon ayah kamu.
317
00:25:54,929 --> 00:25:57,599
Hei! Jangan telefon sesiapa, okey?
318
00:25:58,349 --> 00:26:02,020
Dia cuma minum banyak arak
dan cuma perlu tidur.
319
00:26:04,230 --> 00:26:05,565
Sekarang, pergi tidur.
320
00:26:12,697 --> 00:26:13,698
Apa nenek buat?
321
00:26:13,781 --> 00:26:16,868
Nenek nak selimutkan anak muda ini.
322
00:26:16,951 --> 00:26:21,998
Nenek juga akan pantau dia
sampai dia bangun tidur.
323
00:26:22,081 --> 00:26:23,833
Nenek tak perlu buat begitu!
324
00:26:23,916 --> 00:26:28,254
Jika dia jatuh sakit,
nenek akan bawa dia ke hospital.
325
00:26:28,338 --> 00:26:30,006
Faham?
326
00:26:30,757 --> 00:26:34,177
Kamu minum malam ini
dan entah apa lagi yang kamu dah buat.
327
00:26:34,886 --> 00:26:36,304
Ini melampau betul!
328
00:26:36,387 --> 00:26:39,182
Cakap biar sopan sikit!
329
00:26:39,265 --> 00:26:42,935
Kamu baliklah ke bilik kamu,
tapi nenek akan tunggu di sini!
330
00:26:43,519 --> 00:26:47,065
Nenek juga akan pastikan
ayah kamu tahu tentang kejadian ini.
331
00:26:56,532 --> 00:26:58,743
Kalau nenek risau sangat tentang dia,
332
00:26:59,410 --> 00:27:01,037
telefonlah ambulans.
333
00:27:07,085 --> 00:27:08,252
Saya tahu sebabnya.
334
00:27:38,658 --> 00:27:39,659
Hai, kawan.
335
00:27:42,120 --> 00:27:43,496
Jom saya hantar balik.
336
00:27:47,917 --> 00:27:50,002
…minum sampai kamu hampir mati?
337
00:27:51,129 --> 00:27:54,924
Jika ini cara kamu berseronok,
nenek memang tak fahamlah…
338
00:27:57,009 --> 00:27:58,678
Nenek, saya perlukan duit.
339
00:28:01,139 --> 00:28:02,265
Dia okey?
340
00:28:02,348 --> 00:28:03,683
Ya, dia tak apa-apa.
341
00:28:13,651 --> 00:28:15,361
Selamat jalan.
342
00:28:15,445 --> 00:28:17,238
Ke mana dia akan pergi?
343
00:28:17,321 --> 00:28:19,699
Boleh encik pastikan dia selamat pulang?
344
00:28:19,782 --> 00:28:21,242
Di mana rumahnya?
345
00:28:21,325 --> 00:28:22,577
Ia cuma di…
346
00:28:23,411 --> 00:28:25,246
Dekat Universiti Marquette.
347
00:28:25,329 --> 00:28:28,332
Tapi laluan bas ini
adalah di sepanjang Jalan ke-27.
348
00:28:29,917 --> 00:28:32,587
Ya, itulah maksud saya, Jalan ke-27.
349
00:28:33,671 --> 00:28:35,381
Okey, terima kasih.
350
00:29:09,248 --> 00:29:11,751
Hei, ini hentian terakhir.
351
00:29:13,503 --> 00:29:15,129
Ini hentian terakhir.
352
00:30:01,843 --> 00:30:02,677
Saya di mana?
353
00:30:02,760 --> 00:30:05,179
Awak terlebih dos. Mujur awak tak mati.
354
00:30:07,056 --> 00:30:08,140
Nanti dulu.
355
00:30:09,809 --> 00:30:11,352
Saya tak ambil dadah.
356
00:30:11,435 --> 00:30:13,104
Awak ada ambil malam tadi.
357
00:30:14,939 --> 00:30:15,857
Tidak, saya…
358
00:30:18,943 --> 00:30:23,239
Puan, lelaki yang saya jumpa
malam tadi pelik sangat.
359
00:30:24,115 --> 00:30:26,951
Tentu dia masukkan sesuatu
ke dalam minuman saya.
360
00:30:28,995 --> 00:30:30,371
Dia cuba bunuh saya.
361
00:30:32,164 --> 00:30:34,125
Awak patut laporkan kepada polis.
362
00:30:46,137 --> 00:30:49,807
Jadi, dia beri awak dadah.
Bagaimana dia buat begitu?
363
00:30:49,891 --> 00:30:51,934
Dia letak sesuatu dalam kopi saya.
364
00:30:52,685 --> 00:30:54,812
Saya minum segelas saja di kelab,
365
00:30:54,896 --> 00:30:57,273
tapi selepas teguk kopinya dua kali,
366
00:30:57,356 --> 00:31:00,109
tiba-tiba saya pening
dan tak boleh bercakap.
367
00:31:00,192 --> 00:31:02,862
Jadi, ia bukan kafeina atau…
368
00:31:02,945 --> 00:31:04,196
Ia kopi Sanka.
369
00:31:04,280 --> 00:31:07,408
Sedar-sedar saja,
hari dah siang dan saya di hospital.
370
00:31:07,909 --> 00:31:10,411
Wang 200 dolar dan gelang saya dah hilang.
371
00:31:10,912 --> 00:31:14,081
- Rasanya 200 dolar dan gelang…
- Itu bukan isunya.
372
00:31:14,165 --> 00:31:16,167
Lelaki ini bagi orang dadah.
373
00:31:17,043 --> 00:31:18,002
Encik…
374
00:31:20,630 --> 00:31:24,675
Semasa saya di rumah mandi,
mereka kata mereka kenal si Jeff ini.
375
00:31:24,759 --> 00:31:26,260
Dia berambut perang muda.
376
00:31:26,344 --> 00:31:29,847
Dia tak lagi diterima di sana
kerana dia bagi orang dadah.
377
00:31:32,975 --> 00:31:34,143
Okey.
378
00:31:35,144 --> 00:31:37,355
Saya dah kata, kami akan siasat.
379
00:31:39,273 --> 00:31:43,569
Saya bukan suruh encik siasat,
saya nak encik tahan dia.
380
00:31:43,653 --> 00:31:44,946
Saya faham.
381
00:31:45,488 --> 00:31:48,616
Tapi kes sebegini sukar dibuktikan.
382
00:31:49,116 --> 00:31:50,618
Pergilah ke rumahnya.
383
00:31:50,701 --> 00:31:53,746
Benda yang dia guna tentu ada di sana.
384
00:31:53,829 --> 00:31:55,498
- Tahu lokasi rumahnya?
- Ya!
385
00:31:55,581 --> 00:31:58,876
Saya ingat saya akan mati di sana.
Ia di Jalan ke-57.
386
00:32:00,753 --> 00:32:04,006
Di antara Hayes dan Lincoln.
Saya tahu tempatnya.
387
00:32:04,090 --> 00:32:06,842
Jadi, apa alasan kamu, Jeff?
388
00:32:08,135 --> 00:32:10,554
Terus terang, saya tak faham masalahnya.
389
00:32:11,389 --> 00:32:15,101
Saya jumpa lelaki itu di bar,
baterinya perlu dihidupkan semula
390
00:32:15,935 --> 00:32:17,812
dan dia mabuk teruk.
391
00:32:18,479 --> 00:32:21,273
Jadi, saya cadangkan dia ikut saya balik
392
00:32:21,357 --> 00:32:24,110
dan segarkan dirinya dengan minum kopi.
393
00:32:24,193 --> 00:32:26,946
Tiba-tiba, dia tertidur di atas kerusi.
394
00:32:28,447 --> 00:32:31,826
Jadi, maksud awak, dia cuma mabuk?
395
00:32:32,535 --> 00:32:33,786
Ya.
396
00:32:33,869 --> 00:32:35,162
Awak ada minum?
397
00:32:36,205 --> 00:32:38,958
- Satu tin bir, tapi saya okey saja.
- Jeffrey Dahmer.
398
00:32:39,542 --> 00:32:43,170
Apa? Pegawai polis ini tanya,
jadi saya jawablah!
399
00:32:43,921 --> 00:32:45,881
Saya hanya cuba membantu.
400
00:32:45,965 --> 00:32:49,051
Dia mabuk teruk dan cuba memandu.
401
00:32:49,760 --> 00:32:51,387
Ia melanggar undang-undang.
402
00:32:52,304 --> 00:32:55,141
Kalau saya masuk ke bilik awak,
403
00:32:55,224 --> 00:32:59,437
mungkinkah saya akan jumpa
ubat penenang dan sebagainya?
404
00:33:01,313 --> 00:33:05,484
Tidak. Saya pun tak tahu rupa benda itu.
405
00:33:05,568 --> 00:33:09,488
Tapi boleh saja. Ia di tingkat atas,
kalau encik nak tengok.
406
00:33:12,950 --> 00:33:14,785
Dia kata awak curi duitnya.
407
00:33:14,869 --> 00:33:15,828
Apa?
408
00:33:17,121 --> 00:33:20,291
- Juga gelangnya?
- Taklah, mana ada.
409
00:33:21,292 --> 00:33:22,918
Nenek saya ada bersama.
410
00:33:23,002 --> 00:33:25,713
- Nenek, saya ada buka dompetnya?
- Tidak.
411
00:33:26,797 --> 00:33:30,426
Dia tak buka dan saya bersamanya
sepanjang malam.
412
00:33:30,509 --> 00:33:31,552
Itu memang benar.
413
00:33:34,013 --> 00:33:35,514
Gelang itu pula?
414
00:33:37,433 --> 00:33:38,517
Aduhai.
415
00:33:39,060 --> 00:33:41,437
Saya tak ingat dia pakai gelang.
416
00:33:42,104 --> 00:33:43,522
Mengarut betul.
417
00:33:43,606 --> 00:33:46,567
Saya tahu awak kecewa,
tapi kami pergi ke rumahnya.
418
00:33:47,068 --> 00:33:49,195
Kami cakap dengan dia dan neneknya.
419
00:33:49,278 --> 00:33:52,364
Tapi biasalah…
Kisah setiap pihak mungkin berbeza.
420
00:33:52,448 --> 00:33:53,365
Aduhai.
421
00:33:53,449 --> 00:33:57,453
Tapi dia memang pelik.
Dia pernah ditahan beberapa kali, tapi…
422
00:33:58,120 --> 00:33:59,622
Awak tentu faham,
423
00:33:59,705 --> 00:34:02,917
ada sejarah ditahan
tak bermakna semuanya salah kita.
424
00:34:06,879 --> 00:34:08,297
Saya tak pernah ditahan.
425
00:34:09,340 --> 00:34:11,467
Okey, tapi awak tentu boleh faham.
426
00:34:12,843 --> 00:34:14,261
Biar saya cuba fahamkan.
427
00:34:16,347 --> 00:34:19,558
Encik percaya lelaki kulit putih
yang ada rekod jenayah
428
00:34:19,642 --> 00:34:23,145
dan bukan cakap lelaki kulit Hitam
yang tiada rekod jenayah.
429
00:34:24,355 --> 00:34:26,482
Itu maksud encik, bukan?
430
00:34:26,565 --> 00:34:29,568
Kerana dia memang cuba bunuh saya,
431
00:34:29,652 --> 00:34:32,488
tapi encik kata
encik tak boleh buat apa-apa?
432
00:34:32,571 --> 00:34:36,742
Tanpa sebarang bukti, ya, memang benar.
433
00:34:37,451 --> 00:34:40,246
- Kenapa dia ditahan dulu?
- Itu maklumat sulit.
434
00:34:46,001 --> 00:34:47,628
Terima kasih luangkan masa.
435
00:35:07,565 --> 00:35:08,566
Hei!
436
00:35:08,649 --> 00:35:11,152
- Jangan masuk teksi itu!
- Apa hal?
437
00:35:11,235 --> 00:35:13,487
Diamlah, celaka!
438
00:35:13,571 --> 00:35:15,823
Saudara, dia akan cuba bunuh awak!
439
00:35:15,906 --> 00:35:16,907
Dia gila!
440
00:35:20,411 --> 00:35:21,453
Janganlah pergi.
441
00:35:22,788 --> 00:35:24,415
Apa? Takkanlah awak nak…
442
00:36:32,983 --> 00:36:33,859
Hei!
443
00:36:36,320 --> 00:36:37,947
Mari ambil 50 dolar awak.
444
00:36:39,740 --> 00:36:40,658
Tak nak!
445
00:36:43,494 --> 00:36:44,662
Marilah sini. Apa…
446
00:37:28,247 --> 00:37:30,416
Ke mana kamu pergi?
447
00:37:30,499 --> 00:37:32,251
Sekarang dah pukul sepuluh!
448
00:37:32,334 --> 00:37:33,669
Kamu dihukum!
449
00:37:34,670 --> 00:37:37,423
Kami dah suruh kamu balik
pada jam tertentu.
450
00:37:38,632 --> 00:37:41,593
Jadi, kamu kenalah patuh!
451
00:37:48,976 --> 00:37:49,893
Nak?
452
00:38:16,420 --> 00:38:17,546
Turun!
453
00:38:30,309 --> 00:38:31,935
Letak bekas itu.
454
00:38:48,786 --> 00:38:50,037
Mari ikut kami.
455
00:39:08,847 --> 00:39:10,391
En. Dahmer, tolong bangun.
456
00:39:12,935 --> 00:39:16,522
Untuk tuduhan
serangan seksual secara paksa,
457
00:39:16,605 --> 00:39:18,565
awak tak mahu bela diri.
458
00:39:19,650 --> 00:39:22,694
Oleh itu, saya menjatuhkan hukuman setahun
459
00:39:22,778 --> 00:39:26,281
di Penjara Daerah Milwaukee.
460
00:39:28,283 --> 00:39:29,660
En. Dahmer,
461
00:39:30,369 --> 00:39:34,039
awak mengingatkan saya kepada cucu saya.
462
00:39:34,998 --> 00:39:37,334
Dia juga ada masalah ketagihan alkohol.
463
00:39:38,335 --> 00:39:39,753
Tapi dia berjaya berubah
464
00:39:40,462 --> 00:39:43,257
dan kini, memiliki
kedai cuci kereta yang maju.
465
00:39:44,425 --> 00:39:48,429
Orang seperti awak tak patut dipenjarakan.
466
00:39:49,847 --> 00:39:51,640
Awak patut dapat peluang kedua
467
00:39:52,599 --> 00:39:55,561
dan awak bertuah
kerana saya akan beri peluang itu.
468
00:39:55,644 --> 00:39:59,022
Oleh itu, saya harap
awak belajar daripada kesilapan awak
469
00:39:59,106 --> 00:40:00,983
dan betulkan salah laku awak.
470
00:40:02,109 --> 00:40:06,780
Nampaknya, awak ada kerja tetap.
471
00:40:07,364 --> 00:40:11,785
Jadi, kami akan beri awak pelepasan kerja
sehingga 40 jam seminggu.
472
00:40:11,869 --> 00:40:14,788
Apabila kerja awak tamat,
lapor diri di penjara
473
00:40:14,872 --> 00:40:18,417
dan walaupun mahkamah wajib
memaklumkan tempat kerja awak
474
00:40:18,500 --> 00:40:19,918
tentang penetapan ini,
475
00:40:20,419 --> 00:40:22,963
saya sedia membantu
476
00:40:23,046 --> 00:40:26,967
dengan merahsiakan
butiran salah laku awak.
477
00:40:27,676 --> 00:40:29,636
Awak setuju dengan hukuman ini?
478
00:40:31,889 --> 00:40:34,266
Ya. Terima kasih, Yang Arif.
479
00:40:55,787 --> 00:40:56,872
Kita akan ke mana?
480
00:40:57,498 --> 00:40:58,624
Rumah nenek.
481
00:40:58,707 --> 00:41:01,418
Kita akan makan bersama
buat kali terakhir.
482
00:41:02,711 --> 00:41:06,215
Selepas kamu dibebaskan,
kamu kena cari rumah sendiri.
483
00:41:07,341 --> 00:41:09,760
Kami dah tak mampu bantu kamu lagi, Jeff.
484
00:41:11,136 --> 00:41:12,304
Kami dah tak mampu!
485
00:41:15,307 --> 00:41:18,060
Daging perlu dipanggang
lagi sepuluh minit.
486
00:41:22,189 --> 00:41:23,815
Kamu nak bir lagi, Jeff?
487
00:41:24,316 --> 00:41:25,359
Ya, terima kasih.
488
00:41:27,611 --> 00:41:31,114
Jeff, nenek kamu
yang bayar ikat jamin kamu.
489
00:41:31,198 --> 00:41:34,326
Okey? Wang 2,500 dolar
besar jumlahnya bagi dia.
490
00:41:34,993 --> 00:41:37,162
Kamu perlu bayar balik kepadanya.
491
00:41:40,165 --> 00:41:43,418
Saya sebenarnya dianiaya.
Saya nak tangkap gambar saja.
492
00:41:43,502 --> 00:41:44,503
Diam.
493
00:41:45,963 --> 00:41:48,799
- Saya tak adalah lagi hobi selepas ini.
- Cukup.
494
00:42:12,698 --> 00:42:13,865
Mana kotak itu?
495
00:42:17,369 --> 00:42:19,746
- Kotak apa?
- Jangan pura-pura tak tahu.
496
00:42:20,247 --> 00:42:23,333
Nenek kamu simpan barang ayah di dalamnya.
497
00:42:24,293 --> 00:42:26,920
Ada gambar, reben,
semua bukti kejayaan ayah.
498
00:42:28,213 --> 00:42:29,881
Ayah mahu kamu pulangkannya.
499
00:42:30,966 --> 00:42:31,842
Pergi ambil.
500
00:42:35,679 --> 00:42:38,932
- Tak nak, dia beri kepada saya.
- Sudahlah, Jeff!
501
00:42:44,605 --> 00:42:45,480
Pergi ambil.
502
00:43:00,203 --> 00:43:01,121
Baiklah.
503
00:43:09,296 --> 00:43:10,422
Ayah nak ikut saya?
504
00:43:11,173 --> 00:43:12,174
Ya.
505
00:43:53,173 --> 00:43:54,174
Cepat, bukalah.
506
00:43:55,384 --> 00:43:56,593
Kuncinya dah hilang.
507
00:43:56,677 --> 00:44:00,514
- Jeff, jangan tipu ayah!
- Saya tak tipu. Ia memang dah hilang.
508
00:44:00,597 --> 00:44:01,473
Tolonglah…
509
00:44:01,556 --> 00:44:03,684
Ada benda buruk di dalamnya, Jeff.
510
00:44:03,767 --> 00:44:04,976
Apa? Benda lucah?
511
00:44:05,060 --> 00:44:06,687
Tidak. Ia cuma barang saya.
512
00:44:06,770 --> 00:44:08,230
Benda lucah gaykah?
513
00:44:08,313 --> 00:44:12,401
Selama ini, ayah tak pernah jumpa
majalah Playboy di bawah tilam kamu.
514
00:44:12,484 --> 00:44:14,903
Kini, kamu akan dihukum
kerana mencabul budak lelaki.
515
00:44:14,986 --> 00:44:17,864
Tidak, cuma ada barang saya
seperti kad besbol.
516
00:44:17,948 --> 00:44:21,159
Kamu tak mahu beritahu ayah, ya?
Ayah akan pecahkannya!
517
00:44:21,243 --> 00:44:22,786
Ayah dah melampau!
518
00:44:49,229 --> 00:44:51,314
Buka pintu ini, Jeff!
519
00:44:53,567 --> 00:44:57,237
Jangan pecahkan kotak itu.
Saya dah jumpa kuncinya. Ini dia.
520
00:45:15,213 --> 00:45:16,590
Cuma ada majalah lucah.
521
00:45:17,090 --> 00:45:19,468
Saya simpan dalam kotak
supaya nenek tak jumpa.
522
00:45:22,471 --> 00:45:23,472
Maaf.
523
00:45:30,061 --> 00:45:31,271
Makanan dah sedia!
524
00:45:34,191 --> 00:45:37,152
Kita patut turun sekarang.
525
00:46:00,008 --> 00:46:01,468
Saya tahu awak marah.
526
00:46:03,720 --> 00:46:04,679
Tak apa.
527
00:46:05,931 --> 00:46:08,725
Tiada sesiapa suka
kalau anaknya masuk penjara.
528
00:46:10,227 --> 00:46:11,937
Saya asyik terfikir…
529
00:46:13,980 --> 00:46:15,398
Sayakah puncanya?
530
00:46:16,358 --> 00:46:18,944
- Betul. Sayakah…
- Sayang.
531
00:46:19,861 --> 00:46:23,114
Mungkin saya patut bersabar
dengan perkahwinan gila itu.
532
00:46:23,198 --> 00:46:26,117
Kami patut lebih kerap
buat taksidermi bersama.
533
00:46:26,201 --> 00:46:27,327
Dia suka benda itu.
534
00:46:27,410 --> 00:46:31,581
- Sayang, jangan hukum diri begini.
- Saya sepatutnya desak dia.
535
00:46:31,665 --> 00:46:35,460
Paksa dia supaya berterus terang
dengan saya.
536
00:46:35,961 --> 00:46:41,508
Tapi sebenarnya,
dia buat saya rasa tak selesa
537
00:46:42,217 --> 00:46:44,010
dan saya tak mahu tahu…
538
00:46:58,775 --> 00:47:00,694
Semua petunjuk mencurigakan itu.
539
00:47:01,611 --> 00:47:02,487
Ya Tuhan.
540
00:47:03,321 --> 00:47:06,074
Saya tanya dia. Saya selalu tanya dia.
541
00:47:13,707 --> 00:47:14,708
Helo?
542
00:47:18,003 --> 00:47:19,004
Dibuang?
543
00:47:21,464 --> 00:47:23,091
Apa yang berlaku, Jeff?
544
00:47:23,675 --> 00:47:28,430
Entah. Mungkin mereka fikir
saya minum banyak sangat.
545
00:47:29,848 --> 00:47:31,182
Mereka tak beri sebab.
546
00:47:32,559 --> 00:47:34,394
Jadi, apa…
547
00:47:36,521 --> 00:47:38,857
Apa kamu buat dengan patung itu, Jeff?
548
00:47:39,900 --> 00:47:41,192
Kamu curi patung itu?
549
00:47:43,695 --> 00:47:46,907
Orang cabar saya. Kami main-main saja.
550
00:48:01,296 --> 00:48:03,798
Apa yang kamu buat di pesta itu, Jeff?
551
00:48:04,591 --> 00:48:05,967
Kamu tayang kemaluan?
552
00:48:09,054 --> 00:48:12,807
Saya cuma kencing di luar.
Tak sangka pula ada orang nampak.
553
00:48:33,954 --> 00:48:35,580
Terima kasih jemput saya.
554
00:48:43,505 --> 00:48:45,173
Kenapa kamu cabul budak itu?
555
00:48:45,924 --> 00:48:47,592
- Jeff?
- Saya tak cabul dia.
556
00:48:48,343 --> 00:48:51,054
- Saya cuma tangkap gambar.
- Jangan tipu ayah.
557
00:48:51,137 --> 00:48:53,348
Betul. Saya tak tahu pun usianya.
558
00:48:53,431 --> 00:48:56,977
- Kenapa budak nak tipu dia dicabul?
- Manalah saya tahu.
559
00:48:57,060 --> 00:48:58,770
Saya cuma tangkap gambarnya.
560
00:48:59,771 --> 00:49:01,106
Malah, saya bayar dia.
561
00:49:03,358 --> 00:49:04,442
Saya dianiaya.
562
00:49:05,276 --> 00:49:08,363
Orang cuba aniaya saya.
Saya pun tak faham sebabnya.
563
00:49:16,663 --> 00:49:17,956
Ayah budak itu…
564
00:49:21,042 --> 00:49:23,461
Saya tak dapat lupakan renungannya.
565
00:49:28,550 --> 00:49:29,843
Dia pandang saya.
566
00:49:30,760 --> 00:49:35,557
Jeff Dahmer tahu anak saya masih muda.
567
00:49:37,934 --> 00:49:39,811
Semasa dia jumpa anak saya,
568
00:49:39,894 --> 00:49:44,190
dia tanya anak saya tingkatan berapa.
569
00:49:45,442 --> 00:49:49,070
Kalaulah anak saya tak sihat dan cergas,
570
00:49:49,946 --> 00:49:54,159
dadah yang dia beri kepada anak saya
tentu dah membunuhnya…
571
00:49:54,242 --> 00:49:58,163
En. Sinthasomphone, maafkan saya.
572
00:49:58,246 --> 00:49:59,080
Saya…
573
00:49:59,164 --> 00:50:01,416
Saya tak faham cakap encik.
574
00:50:01,499 --> 00:50:04,753
Boleh anak encik tolong jelaskannya?
575
00:50:08,256 --> 00:50:09,132
Terima kasih.
576
00:50:22,103 --> 00:50:23,646
Kami pendatang di sini.
577
00:50:25,231 --> 00:50:26,274
Kami kerja keras.
578
00:50:27,692 --> 00:50:29,402
Buat apa saja kerja yang ada.
579
00:50:31,488 --> 00:50:33,865
Kami tak mampu upah peguam mahal.
580
00:50:36,659 --> 00:50:38,745
Keluarga saya tak makan atau tidur…
581
00:50:38,828 --> 00:50:39,871
Okey.
582
00:50:39,954 --> 00:50:43,708
Ayah awak boleh serahkan surat itu
kepada bailif
583
00:50:43,792 --> 00:50:46,044
supaya kami boleh memfailkannya.
584
00:50:51,716 --> 00:50:54,469
En. Dahmer, tolong bangun.
585
00:50:59,224 --> 00:51:01,768
Untuk tuduhan
serangan seksual secara paksa,
586
00:51:01,851 --> 00:51:03,311
awak tak mahu bela diri.
587
00:51:03,394 --> 00:51:06,898
Oleh itu, saya menjatuhkan hukuman setahun
588
00:51:06,981 --> 00:51:10,944
di Penjara Daerah Milwaukee.
589
00:51:16,199 --> 00:51:19,911
Ke hadapan Tuan Hakim Gardner,
saya benar-benar percaya
590
00:51:19,994 --> 00:51:22,997
anak saya, Jeffrey Dahmer,
ketagihan alkohol.
591
00:51:35,218 --> 00:51:37,846
Jika dia tidak dirawat, saya tak yakin
592
00:51:37,929 --> 00:51:40,431
masa depan Jeff cerah selepas dibebaskan.
593
00:51:41,683 --> 00:51:44,185
Saya pernah dengar tentang program rawatan
594
00:51:44,269 --> 00:51:47,689
yang berjaya memulihkan kaki botol
595
00:51:47,772 --> 00:51:51,943
dan penglibatan Jeff
dalam program sedemikian
596
00:51:52,026 --> 00:51:53,653
penting bagi masa depannya.
597
00:51:55,572 --> 00:51:57,991
Awaklah yang suka cabul budak itu, bukan?
598
00:51:58,074 --> 00:52:00,869
Saya amat berharap
tuan akan berbuat sesuatu
599
00:52:00,952 --> 00:52:03,121
untuk membantu anak yang saya sayang
600
00:52:04,914 --> 00:52:07,625
dan saya harap, ada hidup yang lebih baik.
601
00:52:07,709 --> 00:52:12,338
Ini mungkin peluang terakhir
untuk kita buat sesuatu yang berkekalan
602
00:52:12,422 --> 00:52:15,675
dan tuanlah yang berkuasa
untuk menentukannya.
603
00:52:16,843 --> 00:52:18,970
Yang benar, Lionel Dahmer.
604
00:52:45,747 --> 00:52:50,835
SETAHUN KEMUDIAN
605
00:52:57,842 --> 00:52:59,552
- Hai, ayah.
- Hai.
606
00:52:59,636 --> 00:53:01,262
- Gembiranya berjumpa.
- Ya.
607
00:53:02,305 --> 00:53:04,974
- Hei, Jeff. Kamu nampak sihat.
- Hei.
608
00:53:06,059 --> 00:53:07,143
Kamu makin kurus.
609
00:53:07,644 --> 00:53:09,729
- Baguslah.
- Ya.
610
00:53:09,812 --> 00:53:10,939
Ya.
611
00:53:11,022 --> 00:53:13,066
Mujurlah saya dapat angkat berat
612
00:53:13,942 --> 00:53:15,318
dan banyak membaca.
613
00:53:15,401 --> 00:53:18,863
- Kerja setiap hari juga membantu.
- Ya.
614
00:53:18,947 --> 00:53:22,408
Ya, keadaan saya baik di sini.
615
00:53:22,492 --> 00:53:23,868
Saya jaga tingkah laku.
616
00:53:24,911 --> 00:53:27,997
Baguslah kalau begitu.
617
00:53:30,375 --> 00:53:34,504
Jadi, sekarang kamu akan menumpang
di rumah nenek selama seminggu.
618
00:53:34,587 --> 00:53:36,589
Kemudian, carilah rumah sendiri.
619
00:53:36,673 --> 00:53:39,342
- Ayah dan Mak Cik Shari akan bantu.
- Okey.
620
00:53:43,471 --> 00:53:45,181
Jeff, semasa awak di penjara…
621
00:53:46,933 --> 00:53:48,268
Ada orang tolong kamu?
622
00:53:49,143 --> 00:53:52,897
Ada ahli psikologi atau kaunselor
bercakap dengan kamu?
623
00:53:54,190 --> 00:53:55,233
Tentang apa?
624
00:53:55,775 --> 00:53:56,985
Apa-apa saja.
625
00:53:57,068 --> 00:53:59,487
Contohnya, alkohol atau,
626
00:54:00,238 --> 00:54:01,781
yalah, tentang cara kamu…
627
00:54:02,448 --> 00:54:04,575
Tentang pergolakan dalam diri kamu.
628
00:54:05,159 --> 00:54:10,039
Atau mungkin beri kamu bimbingan
tentang cara yang betul…
629
00:54:11,207 --> 00:54:14,377
Untuk menyumbang kepada masyarakat.
630
00:54:14,460 --> 00:54:18,214
Entahlah, tapi mungkin perkara
yang ayah tak sempat ajar.
631
00:54:20,425 --> 00:54:22,885
Tidak, mereka tak kacau kami langsung.
632
00:54:25,179 --> 00:54:29,309
Selalunya, saya cuma menyendiri.
Tapi itulah yang buat saya seronok.
633
00:54:37,650 --> 00:54:39,902
Jom. Ayah kata kita akan makan burger.
634
00:54:40,403 --> 00:54:42,238
Ya, nah.
635
00:54:43,906 --> 00:54:46,993
Pergi panaskan enjin kereta.
Kereta di hujung sekali.
636
00:54:47,076 --> 00:54:49,078
- Ayah nak pergi ke tandas.
- Okey.
637
00:55:19,359 --> 00:55:20,485
Itulah tempatnya.
638
00:55:38,294 --> 00:55:39,128
Maaf.
639
00:55:39,712 --> 00:55:41,130
Saya masih cuba belajar.
640
00:55:43,591 --> 00:55:45,218
Cuba baca gerak bibir saya.
641
00:55:48,096 --> 00:55:49,347
Saya tinggal di sini.
642
00:58:16,911 --> 00:58:21,916
Terjemahan sari kata oleh
Noorsalwati Nordin