1 00:00:06,466 --> 00:00:09,427 EN NETFLIX-SERIE 2 00:00:12,472 --> 00:00:14,348 Har de satt deg på nattskiftet? 3 00:00:15,892 --> 00:00:16,768 Jepp. 4 00:00:19,520 --> 00:00:22,940 Ikke ta med deg sjokolade hjem. Jeg passer på figuren. 5 00:00:23,649 --> 00:00:24,650 Greit. 6 00:00:28,654 --> 00:00:30,281 Hva gjør du der? 7 00:00:31,074 --> 00:00:32,158 Ingenting. 8 00:00:32,742 --> 00:00:37,705 De betaler deg ikke for å gjøre ingenting. Hvorfor vil du ikke snakke om det? 9 00:00:38,706 --> 00:00:42,001 Det er ingenting å snakke om. Jeg blander sjokolade. 10 00:00:42,085 --> 00:00:44,754 Greit. Jeg bare spurte. 11 00:01:18,871 --> 00:01:23,084 NEKROLOG DANIEL CICZEK, 1969-1987 12 00:01:25,586 --> 00:01:27,255 Så du syntes han var vakker. 13 00:01:28,214 --> 00:01:32,301 Og du gikk i begravelsen hans, selv om du aldri hadde møtt ham. 14 00:01:33,427 --> 00:01:34,262 Ja. 15 00:01:35,763 --> 00:01:39,225 Jeg gikk til likvaken og alt, 16 00:01:40,143 --> 00:01:45,148 og det var da jeg bestemte meg for å grave ham opp. 17 00:01:46,190 --> 00:01:47,900 Hva hadde du tenkt å gjøre? 18 00:01:52,488 --> 00:01:54,448 Jeg ville ligge ved siden av ham. 19 00:01:55,783 --> 00:01:57,952 Mens han var fersk og bare… 20 00:02:03,875 --> 00:02:04,709 …holde ham. 21 00:02:10,131 --> 00:02:13,384 Men det gikk ikke. 22 00:02:23,603 --> 00:02:27,607 Det var mars, bakken var for hard, det ville ha tatt evigheter. Så… 23 00:02:30,401 --> 00:02:32,278 Skulle ønske jeg gjorde det. 24 00:02:34,280 --> 00:02:35,990 Hvis jeg hadde gjort det, 25 00:02:38,034 --> 00:02:40,203 hadde jeg ikke gjort alt det andre. 26 00:02:42,038 --> 00:02:44,040 Det kunne ha vært slutten på det. 27 00:02:48,920 --> 00:02:51,172 Jeff, kan du… 28 00:02:53,174 --> 00:02:54,634 Hjelp oss å forstå. 29 00:02:55,301 --> 00:02:58,596 Hva tror du fikk deg til å prøve å grave opp et lik? 30 00:02:58,679 --> 00:03:01,390 De fleste andre ville ikke gjort det. 31 00:03:13,194 --> 00:03:14,362 Jeg tror… 32 00:03:18,824 --> 00:03:20,201 Jeg tror jeg bare… 33 00:03:22,078 --> 00:03:23,913 Jeg håpet at han kunne være 34 00:03:25,498 --> 00:03:29,543 noen som ville se en film jeg ville se. 35 00:03:31,837 --> 00:03:33,422 Ville du kontrollere dem? 36 00:03:36,509 --> 00:03:37,426 Ja. 37 00:03:39,637 --> 00:03:41,347 Ja, fordi… 38 00:03:43,724 --> 00:03:47,561 Alle har alltid fortalt meg hva jeg skal gjøre. 39 00:03:48,896 --> 00:03:52,525 Dere vet, pappa, bestemor og sjefene mine. 40 00:03:53,401 --> 00:03:54,902 De gutta var bare… 41 00:03:56,946 --> 00:03:59,657 …det eneste i livet mitt jeg kunne kontrollere. 42 00:04:08,708 --> 00:04:13,921 Så, Jeff, tilbake til Steven Hicks… 43 00:04:16,465 --> 00:04:17,925 …du sa det var et uhell. 44 00:04:21,012 --> 00:04:23,514 -Hvilken var han? Var det haikeren? -Ja. 45 00:04:25,433 --> 00:04:28,019 Ok, jeg fikk ikke alltid med meg navnene. 46 00:04:28,102 --> 00:04:31,063 Du burde vite hva de het. Dette er folk du drepte. 47 00:04:38,946 --> 00:04:40,531 Steven Hicks, haikeren. 48 00:04:44,201 --> 00:04:45,244 Det var et uhell. 49 00:04:46,996 --> 00:04:51,125 Og Steven Tuomi, han på hotellet i sentrum. 50 00:04:57,840 --> 00:04:58,924 Begge het Steven. 51 00:05:03,554 --> 00:05:04,972 Var det også et uhell? 52 00:05:08,267 --> 00:05:09,185 Ja. 53 00:05:10,895 --> 00:05:12,563 Jeg mente ikke å drepe ham. 54 00:05:13,606 --> 00:05:17,902 Jeg ville ikke drepe ham, men det må jeg ha gjort. 55 00:05:19,278 --> 00:05:22,406 Så ja, et uhell. 56 00:05:24,033 --> 00:05:26,243 Jeg dopet meg selv ved et uhell også. 57 00:05:28,913 --> 00:05:30,373 Hva endret seg, da? 58 00:05:31,290 --> 00:05:34,794 For etter det begynte du å drepe folk med vilje. 59 00:05:39,590 --> 00:05:40,508 Vel… 60 00:05:42,468 --> 00:05:44,970 …jeg begynte å drikke mer. 61 00:05:45,971 --> 00:05:47,556 Jeg drakk mye alene. 62 00:05:48,849 --> 00:05:50,101 Og jeg bare… 63 00:05:52,311 --> 00:05:54,438 …begynte å føle meg mer og mer… 64 00:05:56,482 --> 00:05:57,358 …alene. 65 00:05:58,984 --> 00:06:04,407 Da jeg bodde hos bestemor, gikk jeg ut på barer. 66 00:06:04,490 --> 00:06:07,743 Jeg sjekket noen opp 67 00:06:08,619 --> 00:06:10,329 og tok dem med hjem. 68 00:06:29,432 --> 00:06:31,851 Jeg dopet dem. 69 00:06:32,518 --> 00:06:35,813 Så tok jeg dem ned til fruktkjelleren. 70 00:06:36,647 --> 00:06:39,525 Jeg kvalte dem når de var bevisstløse. 71 00:06:40,526 --> 00:06:43,279 Jeg ville ikke at de skulle lide. 72 00:08:18,165 --> 00:08:21,835 Hvor mange drepte du hjemme hos bestemoren din, husker du det? 73 00:08:38,769 --> 00:08:39,853 Tre. 74 00:08:43,816 --> 00:08:45,276 Kan du beskrive dem? 75 00:08:47,653 --> 00:08:50,781 Vel, en fyr var svart, 76 00:08:51,448 --> 00:08:53,742 en var meksikansk-amerikansk 77 00:08:53,826 --> 00:08:58,747 og en annen var innfødt. 78 00:08:59,873 --> 00:09:03,877 Det handlet om at jeg syntes de var vakre. 79 00:09:05,087 --> 00:09:06,380 Det tror jeg ikke på. 80 00:09:06,463 --> 00:09:08,382 Du valgte ut ofrene dine. 81 00:09:10,426 --> 00:09:11,677 Unnskyld? 82 00:09:11,760 --> 00:09:15,764 Du flyttet til en leilighet i det svarte miljøet. 83 00:09:17,975 --> 00:09:22,938 -Det var det jeg hadde råd til. -Et underpatruljert område. 84 00:09:23,022 --> 00:09:24,398 Du visste det, sant? 85 00:09:25,232 --> 00:09:29,403 Det er enklere å slippe unna med ting der, lettere å jakte. 86 00:09:37,161 --> 00:09:39,121 Du fikk dem ned, hva skjedde så? 87 00:09:42,625 --> 00:09:46,920 På det tidspunktet fikk jeg panikk, 88 00:09:47,588 --> 00:09:51,592 tenk om bestemor kom ned og fant dem. 89 00:09:53,677 --> 00:09:56,263 Men hun likte ikke å gå ned trappen. 90 00:09:56,764 --> 00:10:00,476 Så jeg visste at jeg var ganske trygg. 91 00:10:01,518 --> 00:10:06,315 Men så la hun merke til lukten. 92 00:10:28,629 --> 00:10:29,588 Jeff? 93 00:10:30,172 --> 00:10:32,091 Men jeg fant en løsning på det. 94 00:10:33,676 --> 00:10:38,180 Du legger kroppsdelene i tredoble sekker, og… 95 00:10:38,263 --> 00:10:39,181 Hei, bestemor. 96 00:10:39,765 --> 00:10:41,100 …kaster dem i søpla… 97 00:10:41,183 --> 00:10:42,142 Vinner du? 98 00:10:46,271 --> 00:10:47,606 …da lukter det ikke. 99 00:10:52,486 --> 00:10:55,155 Og Jeff, utførte du… 100 00:10:57,282 --> 00:11:00,619 Hva gjorde du? Eksperimenterte du på likene? 101 00:11:02,079 --> 00:11:02,996 Ja. 102 00:11:06,875 --> 00:11:09,920 Jeg la noen deler i syre, 103 00:11:10,713 --> 00:11:14,633 noen ganger kokte jeg dem til kjøttet løsnet. 104 00:11:17,553 --> 00:11:18,512 Den… 105 00:11:20,389 --> 00:11:26,395 Trangen hadde bare tatt over på det tidspunktet. 106 00:11:27,396 --> 00:11:29,732 Jeg prøvde ikke engang å stoppe. 107 00:11:36,864 --> 00:11:39,533 Tror dere at jeg kan få den elektriske stolen? 108 00:11:43,078 --> 00:11:46,415 Jeff, har du hørt stemmer? 109 00:11:47,499 --> 00:11:48,375 Nei. 110 00:11:49,668 --> 00:11:50,711 Jeg er ikke gal. 111 00:11:52,254 --> 00:11:55,007 Det ble bare veldig enkelt, det er problemet. 112 00:11:56,049 --> 00:12:00,804 -Det var derfor det fortsatte. -Og bestemoren din mistenkte aldri noe? 113 00:12:02,389 --> 00:12:05,893 Jo, hun mistenkte noe, 114 00:12:07,603 --> 00:12:09,938 men ikke det jeg faktisk gjorde. 115 00:12:11,023 --> 00:12:12,983 Hun sa hun hørte et dunk en gang. 116 00:12:13,942 --> 00:12:15,027 Jeff? 117 00:12:15,986 --> 00:12:17,279 Gå og legg deg. 118 00:12:17,946 --> 00:12:20,532 Jeg sa bare at jeg falt. 119 00:12:26,038 --> 00:12:28,916 Hun så at jeg tok menn med hjem. 120 00:12:31,168 --> 00:12:32,878 Men… 121 00:12:35,339 --> 00:12:37,674 …hun aksepterte ikke hva det betydde. 122 00:12:39,551 --> 00:12:41,178 At du var… 123 00:12:45,933 --> 00:12:51,897 Ja, jeg tror ikke hun ville vite noe om min… 124 00:12:54,441 --> 00:12:56,485 …livsstil og sånne ting. 125 00:12:58,654 --> 00:13:00,405 Men så merket hun lukten. 126 00:13:02,407 --> 00:13:03,325 Ja. 127 00:13:04,159 --> 00:13:08,080 Jeg fryktet juli og august, fordi det ble så fuktig der nede. 128 00:13:09,456 --> 00:13:10,707 Ikke noe klimaanlegg. 129 00:13:10,791 --> 00:13:15,087 Jeff! Noe lukter fryktelig i kjelleren. 130 00:13:17,464 --> 00:13:20,843 Det er taksidermigreiene mine. Jeg har allerede sagt det. 131 00:13:26,431 --> 00:13:29,643 I kveldens krimrapport ber politiet om hjelp 132 00:13:29,726 --> 00:13:34,106 til finne de ansvarlige for en brann som ødela et hjem i Stafford. 133 00:13:37,401 --> 00:13:39,736 Jeff, den lukten. 134 00:13:41,238 --> 00:13:47,077 Ja. Jeg har sett den. Det er en død vaskebjørn under verandaen. 135 00:13:47,870 --> 00:13:48,912 Jeg når den ikke. 136 00:13:50,289 --> 00:13:54,042 Ikke tenk på det. Det lukter en stund, så gir det seg. 137 00:14:02,384 --> 00:14:08,056 Hvorfor gjorde hun ingenting, tror du? Den lukten, forråtnelsesprosessen, 138 00:14:08,140 --> 00:14:10,392 det er en veldig særegen lukt. 139 00:14:10,475 --> 00:14:14,646 Jeg mener, vi er på en måte programmerte til å bli frastøtt av den. 140 00:14:17,608 --> 00:14:18,734 Vel, ikke alle. 141 00:14:20,777 --> 00:14:25,073 Men, ja, jeg er ikke sikker. Jeg tror hun… 142 00:14:26,575 --> 00:14:30,329 Kanskje hun ikke skjønte det med vilje. 143 00:14:37,169 --> 00:14:40,130 Men da hun fant alteret mitt, klikket hun. 144 00:14:41,965 --> 00:14:44,301 Vær forsiktig i trappen! 145 00:14:46,470 --> 00:14:49,973 -Herregud! Lukter du ikke det? -Nei. 146 00:14:52,935 --> 00:14:54,728 Ikke rart at bestemor er sint. 147 00:14:56,438 --> 00:14:57,689 Jeg er også det nå. 148 00:14:58,732 --> 00:15:01,234 Det er sånn det lukter, pappa. 149 00:15:01,318 --> 00:15:04,655 Dyr og sånt. Taksidermi, det er hobbyen min. 150 00:15:06,198 --> 00:15:07,074 Lås opp døren. 151 00:15:09,743 --> 00:15:12,162 -Jeg la igjen nøkkelen på jobb. -Åpne den. 152 00:15:20,462 --> 00:15:21,505 La meg se. 153 00:15:27,427 --> 00:15:28,428 Ja. 154 00:15:30,639 --> 00:15:31,640 Den er her. 155 00:15:37,980 --> 00:15:40,190 Det var du som lærte meg å gjøre det. 156 00:15:43,485 --> 00:15:44,695 Og nå er du… 157 00:16:03,630 --> 00:16:04,589 Vent litt. 158 00:16:06,967 --> 00:16:09,386 Bruker du den sagen til å kutte dem opp? 159 00:16:11,763 --> 00:16:13,807 Den er stor nok. Ja. 160 00:16:14,683 --> 00:16:18,854 Som skallen til et skogmurmeldyr. Kan ikke gjøre det med en mindre en. 161 00:16:28,113 --> 00:16:29,197 Hva er det? 162 00:16:31,408 --> 00:16:32,367 Hva? 163 00:16:33,702 --> 00:16:34,995 Hva søren? 164 00:16:39,416 --> 00:16:40,250 Hva? 165 00:16:49,509 --> 00:16:51,136 Hva søren? Hva er dette? 166 00:16:51,887 --> 00:16:54,556 Det er et av eksperimentene mine. 167 00:16:55,223 --> 00:16:59,895 Jeg brukte kjemikalier for å fjerne kjøttet og pelsen. 168 00:17:00,854 --> 00:17:04,399 -Jeg tror det var en skunk. -Å, tror du det? 169 00:17:04,483 --> 00:17:07,611 Tror du at du kunne ha skylt slammet helt vekk? 170 00:17:08,779 --> 00:17:09,946 Herregud! 171 00:17:10,697 --> 00:17:12,407 -Beklager, pappa. -Herregud! 172 00:17:13,658 --> 00:17:14,910 Jeg skal slutte. 173 00:17:15,452 --> 00:17:16,620 Jeg mener det. 174 00:17:18,080 --> 00:17:21,708 Ja, jeg sa jeg skulle slutte. Jeg skal holde opp. 175 00:17:22,375 --> 00:17:27,172 Ja, og bli kvitt de tegneserie-djevelgreiene også. 176 00:17:27,255 --> 00:17:31,802 Jeg vet du sa det er fra en film, men det er for mye for bestemoren din. 177 00:17:33,136 --> 00:17:34,137 Du vet det. 178 00:17:36,723 --> 00:17:39,267 Ok. Jeg skal det. 179 00:17:40,393 --> 00:17:41,269 Jeg lover. 180 00:17:43,730 --> 00:17:44,815 Så du stoppet. 181 00:17:46,316 --> 00:17:47,192 Ja. 182 00:17:48,360 --> 00:17:50,487 For en stund, i flere måneder. 183 00:17:54,574 --> 00:17:55,575 Det er artig. 184 00:17:56,409 --> 00:18:00,455 Det var da jeg stoppet, at jeg begynte å bli redd. 185 00:18:03,333 --> 00:18:05,418 Jeg bare ventet på å bli tatt. 186 00:18:06,503 --> 00:18:09,756 Hver politibil jeg hørte, jeg trodde de var etter meg 187 00:18:10,841 --> 00:18:14,177 Men de kom aldri. 188 00:18:15,011 --> 00:18:21,184 Jeg så på nyhetene, ingen nevnte noe om at noen var savnet. 189 00:18:21,268 --> 00:18:23,186 Hva tror du grunnen til det var? 190 00:18:30,110 --> 00:18:35,657 Så tenkte jeg at jeg ikke kom til å bli tatt, 191 00:18:36,950 --> 00:18:38,326 bare jeg var forsiktig. 192 00:18:39,578 --> 00:18:44,416 Det gjorde det vanskelig å ikke gjøre det. 193 00:18:48,712 --> 00:18:52,299 Men jeg prøvde å ikke gjøre det. 194 00:18:54,259 --> 00:18:55,177 I en… 195 00:18:57,470 --> 00:18:58,722 …lang periode. 196 00:19:06,313 --> 00:19:07,355 Det var en gang… 197 00:19:09,357 --> 00:19:11,318 …jeg virkelig kødda det til. 198 00:19:35,842 --> 00:19:37,260 Pokker. 199 00:19:40,305 --> 00:19:41,806 Kom igjen. 200 00:19:45,644 --> 00:19:46,519 Faen! 201 00:19:47,229 --> 00:19:48,897 Kom igjen. 202 00:19:52,067 --> 00:19:54,611 -Hva faen? -Ikke stress, jeg er ikke politi! 203 00:19:55,403 --> 00:19:56,404 Hva? 204 00:19:56,947 --> 00:19:58,490 Jeg har sett deg i baren. 205 00:20:00,784 --> 00:20:01,868 Trenger du hjelp? 206 00:20:02,911 --> 00:20:06,748 Nei. Det går bra. Bare et flatt batteri. 207 00:20:08,333 --> 00:20:11,878 Jeg vet ikke hvordan du fikser det. La meg hjelpe deg. 208 00:20:11,962 --> 00:20:15,048 Jeg var bare… Bestemor bor rundt hjørnet. 209 00:20:15,840 --> 00:20:19,552 Vi kan hente bilen min, kjøre tilbake hit og bruke startkabler. 210 00:20:20,512 --> 00:20:22,430 -Ok. Takk. -Ja. 211 00:20:25,392 --> 00:20:27,352 Jeg venter her. 212 00:20:30,021 --> 00:20:31,564 Nei, du burde bli med meg. 213 00:20:32,649 --> 00:20:35,485 Dette er et røft område. Du burde ikke sitte der. 214 00:20:37,487 --> 00:20:39,990 Kom. La oss ta en taxi før vi blir ranet. 215 00:20:48,206 --> 00:20:50,375 -Tusen takk. -Ingen årsak. 216 00:20:50,458 --> 00:20:51,960 -Hva heter du? -Jeff. 217 00:20:53,586 --> 00:20:55,088 Takk. Jeg heter Ron. 218 00:20:55,714 --> 00:20:57,090 -Låste du den? -Ja. 219 00:20:57,173 --> 00:20:59,509 -Bra. -Bor du i nærheten? 220 00:20:59,592 --> 00:21:03,305 Ja, hos bestemor. Bare for øyeblikket. 221 00:21:07,475 --> 00:21:08,351 Kom inn. 222 00:21:10,895 --> 00:21:13,565 Vi må være stille. 223 00:21:13,648 --> 00:21:16,568 Ellers våkner beistet og begynner å kjefte på meg. 224 00:21:22,782 --> 00:21:23,616 Kom inn. 225 00:21:27,287 --> 00:21:29,456 Her, føl deg som hjemme. 226 00:21:31,750 --> 00:21:33,209 Jeg må finne bilnøklene. 227 00:21:40,759 --> 00:21:41,718 Herregud. 228 00:21:46,806 --> 00:21:50,477 Hei, vil du se fruktkjelleren? 229 00:21:51,269 --> 00:21:56,941 Fruktkjeller? Nei. Jeg er her fordi du sa du kunne hjelpe meg. 230 00:21:58,568 --> 00:22:03,782 Jeg skal hjelpe deg. Jeg bare… Jeg må finne bilnøklene. 231 00:22:06,659 --> 00:22:08,912 Slå deg ned. Vil du ha en drink? 232 00:22:08,995 --> 00:22:12,791 Nei. Jeg skal på jobb i morgen. Hvis du har andre ting i tankene… 233 00:22:12,874 --> 00:22:14,876 Greit, hysj! Jeg var bare høflig. 234 00:22:15,835 --> 00:22:19,923 Jeg sjekket bare om du vil ha noe mens du venter. 235 00:22:25,053 --> 00:22:26,888 Vil du ha kaffe eller noe? 236 00:22:27,680 --> 00:22:28,515 Greit. 237 00:22:30,016 --> 00:22:31,101 Men vær rask. 238 00:22:32,936 --> 00:22:35,688 Ja. Er Sanka ok? 239 00:22:35,772 --> 00:22:38,817 -Sanka er ok. Takk. -Det blir ikke raskere enn det. 240 00:23:22,902 --> 00:23:24,487 -Takk. -Ingen årsak. 241 00:23:38,543 --> 00:23:40,545 Har du noen der nede, Jeff? 242 00:23:42,714 --> 00:23:46,009 Det går bra, bestemor! Det er bare en venn! 243 00:23:46,092 --> 00:23:49,804 -Det er veldig sent! -Ja, vi vet det! 244 00:23:50,680 --> 00:23:51,556 Herregud. 245 00:23:51,639 --> 00:23:54,309 Du vet det ikke kommer til å skje noe, sant? 246 00:23:54,392 --> 00:24:00,231 Jeg har gjort det ganske klart. Vi skal ikke ligge sammen, eller noe. 247 00:24:03,943 --> 00:24:06,988 Vel, vi får se på det. 248 00:24:09,365 --> 00:24:12,076 Greit. Faen ta deg. Jeg stikker. 249 00:24:18,875 --> 00:24:20,043 Lykke til med det. 250 00:24:25,965 --> 00:24:27,050 Er du ok? 251 00:24:27,717 --> 00:24:32,305 Jeg ble bare veldig ør. 252 00:24:33,264 --> 00:24:34,182 Jeff? 253 00:24:34,265 --> 00:24:35,808 Jeg tror jeg må kaste opp. 254 00:24:36,559 --> 00:24:38,186 Sett deg ned en stund. 255 00:24:38,269 --> 00:24:43,191 Sånn ja. Bare slapp av. Det går bra. 256 00:24:43,816 --> 00:24:46,027 Du la noe i den, sant? 257 00:24:47,529 --> 00:24:48,905 Jeff! 258 00:24:49,656 --> 00:24:50,615 Hva?! 259 00:24:51,115 --> 00:24:53,618 Jeg tror vennen din burde dra hjem nå! 260 00:24:54,619 --> 00:24:56,329 Ja, vi skal dra nå, ok? 261 00:24:57,372 --> 00:24:58,331 God natt. 262 00:25:01,000 --> 00:25:02,377 Du er så vakker. 263 00:25:07,507 --> 00:25:08,383 Jeff! 264 00:25:09,676 --> 00:25:12,303 -Hvem er det? -Det er bare en venn. 265 00:25:13,179 --> 00:25:15,807 Jeg visste ikke at du har svarte venner. 266 00:25:16,724 --> 00:25:21,521 -Det er ikke 1920-tallet lenger. -Det vet jeg. 267 00:25:22,564 --> 00:25:26,109 -Hva er galt med ham? -Ikke noe. Han drakk litt for mye. 268 00:25:26,192 --> 00:25:28,027 Jeg prøver å gjøre ham edru. 269 00:25:28,111 --> 00:25:30,530 -Du har drukket. -Det har jeg ikke. 270 00:25:31,906 --> 00:25:35,493 -Kommer han til å kaste opp? -Gå og legg deg igjen. 271 00:25:35,994 --> 00:25:41,541 -Du burde få ham til et sykehus. -Hva? Han er bare litt full. 272 00:25:42,083 --> 00:25:46,379 Ingen fremmede skal dø i mitt hus! 273 00:25:46,462 --> 00:25:49,132 Han klarer seg! Bare la ham sove! Herregud! 274 00:25:49,215 --> 00:25:50,091 Nei! 275 00:25:51,259 --> 00:25:54,721 Det er noe som ikke stemmer her. Jeg ringer faren din. 276 00:25:54,804 --> 00:25:57,473 Hei! Ingen ringer noen, ok? 277 00:25:58,224 --> 00:26:01,811 Han har bare drukket litt mye. Han skal bare sove ut rusen. 278 00:26:04,147 --> 00:26:05,481 Gå og legg deg igjen. 279 00:26:12,697 --> 00:26:16,868 -Hva gjør du? -Jeg gir denne unge mannen et teppe. 280 00:26:16,951 --> 00:26:21,998 Og jeg blir her nede og passer på ham til han våkner. 281 00:26:22,081 --> 00:26:23,833 Du trenger ikke gjøre det! 282 00:26:23,916 --> 00:26:28,254 Hvis denne unge mannen er dårlig, tar jeg ham med til sykehuset. 283 00:26:28,338 --> 00:26:30,006 Forstår du det? 284 00:26:30,757 --> 00:26:34,177 Vel, du har drukket, og Gud vet hva annet du har gjort. 285 00:26:34,802 --> 00:26:39,182 -Dette er helt på trynet! -Pass munnen din, unge mann! 286 00:26:39,265 --> 00:26:42,935 Du kan gå opp på rommet ditt, men jeg blir her! 287 00:26:43,478 --> 00:26:46,773 Og du kan være sikker på at faren din får høre om dette. 288 00:26:56,449 --> 00:27:00,912 Hvis du er så bekymret for ham, hvorfor ringer du ikke en ambulanse? 289 00:27:04,624 --> 00:27:07,752 Jeg vet hvorfor. 290 00:27:38,616 --> 00:27:39,492 Hei, kompis. 291 00:27:42,078 --> 00:27:43,204 La oss få deg hjem. 292 00:27:47,792 --> 00:27:50,002 …drikke så mye at du nesten dør? 293 00:27:51,045 --> 00:27:54,841 Hvis du syns dette er moro, da vet sannelig ikke jeg. 294 00:27:56,926 --> 00:27:58,302 Jeg må ha penger. 295 00:28:01,139 --> 00:28:03,433 -Er han ok? -Ja, han er ok. 296 00:28:13,651 --> 00:28:15,361 Kom deg trygt hjem. 297 00:28:15,445 --> 00:28:19,699 Hvor skal han? Kan du sørge for at denne unge mannen kommer seg hjem? 298 00:28:19,782 --> 00:28:23,327 -Hvor bor han? -Han bor ved… 299 00:28:23,411 --> 00:28:25,121 Han bor ved Marquette. 300 00:28:25,204 --> 00:28:28,082 Denne bussen går ned 27th Street, hele veien ned. 301 00:28:29,834 --> 00:28:32,587 Det er det jeg mener, 27th Street. 302 00:28:33,671 --> 00:28:34,756 Ok, takk. 303 00:29:09,248 --> 00:29:11,584 Hei, dette er siste stopp. 304 00:29:13,503 --> 00:29:14,962 Bussen går ikke lenger. 305 00:30:01,759 --> 00:30:05,179 -Hvor er jeg? -Du tok en overdose. Flaks at du lever. 306 00:30:06,973 --> 00:30:08,057 Vent litt. 307 00:30:09,684 --> 00:30:11,352 Jeg tar ikke dop. 308 00:30:11,435 --> 00:30:12,979 Du gjorde det i går kveld. 309 00:30:14,939 --> 00:30:15,857 Nei, jeg… 310 00:30:18,860 --> 00:30:22,947 Ma'am, en fyr jeg traff i går, han var rar. 311 00:30:24,031 --> 00:30:26,576 Han må ha hatt noe i drinken min. 312 00:30:28,911 --> 00:30:30,288 Han prøvde å drepe meg. 313 00:30:32,081 --> 00:30:33,791 Du burde snakke med politiet. 314 00:30:46,012 --> 00:30:49,807 Så du sier at denne fyren dopet deg. Hvordan gjorde han det? 315 00:30:49,891 --> 00:30:51,559 Han puttet noe i kaffen min. 316 00:30:52,560 --> 00:30:56,522 Jeg drakk en drink på klubben, så tok jeg to slurker av kaffen, 317 00:30:57,106 --> 00:31:00,026 plutselig snurrer rommet, jeg kan ikke snakke. 318 00:31:00,109 --> 00:31:02,778 Så det var ikke koffein, eller… 319 00:31:02,862 --> 00:31:04,155 Det var Sanka. 320 00:31:04,238 --> 00:31:07,241 Så våkner jeg neste ettermiddag i en sykehusseng. 321 00:31:07,742 --> 00:31:10,244 Tohundre dollar og armbåndet mitt er borte. 322 00:31:10,745 --> 00:31:15,833 -Jeg tror ikke 200 dollar og et armbånd… -Jeg bryr meg ikke om det. Han doper folk. 323 00:31:16,918 --> 00:31:17,752 Hør her… 324 00:31:20,630 --> 00:31:22,089 Jeg dro til saunaene. 325 00:31:22,798 --> 00:31:24,592 De sier de kjenner ham, Jeff. 326 00:31:24,675 --> 00:31:26,135 Han er blond. 327 00:31:26,218 --> 00:31:29,430 Han slipper ikke inn lenger fordi han dopet folk. 328 00:31:32,892 --> 00:31:34,143 Ok. 329 00:31:35,019 --> 00:31:37,021 Som jeg sa, vi skal undersøke det. 330 00:31:39,190 --> 00:31:43,569 Jeg ber deg ikke om å undersøke det. Jeg ber deg stoppe denne fyren. 331 00:31:43,653 --> 00:31:44,779 Jeg forstår det. 332 00:31:45,488 --> 00:31:48,449 Men slike ting er vanskelig å bevise. 333 00:31:49,116 --> 00:31:50,618 Dra hjem til ham. 334 00:31:50,701 --> 00:31:53,496 Det han bruker kommer til å være der. 335 00:31:53,996 --> 00:31:57,541 -Vet du hvor huset er? -Ja. Jeg trodde jeg skulle dø i stuen. 336 00:31:57,625 --> 00:31:58,876 Det ligger i 57. 337 00:32:00,670 --> 00:32:03,923 Mellom Hayes og Lincoln. Jeg vet hvor det er. 338 00:32:04,006 --> 00:32:06,425 Vel, hva har du å si til ditt forsvar? 339 00:32:08,052 --> 00:32:10,221 Jeg vet ikke hva han snakker om. 340 00:32:11,305 --> 00:32:15,101 Jeg møtte ham i baren, bilen hans måtte ha starthjelp. 341 00:32:15,810 --> 00:32:17,687 Han var veldig full. 342 00:32:18,396 --> 00:32:24,110 Så jeg sa: "Bli med hjem til meg og prøv å bli edru, drikk en kopp kaffe." 343 00:32:24,193 --> 00:32:26,946 Og han bare… Han sovnet i stolen. 344 00:32:28,447 --> 00:32:31,575 Så du sier at han bare var full? 345 00:32:32,493 --> 00:32:34,912 -Ja. -Hadde du drukket? 346 00:32:36,122 --> 00:32:38,958 -En øl, men jeg var ok. -Jeffrey Dahmer. 347 00:32:39,542 --> 00:32:43,170 Hva? En politimann spør meg om hva som skjedde, så jeg svarer! 348 00:32:43,921 --> 00:32:48,926 Jeg prøvde å gjøre en god gjerning. Han var dritings. Han prøvde å kjøre bil. 349 00:32:49,802 --> 00:32:51,178 Det er faktisk ulovlig. 350 00:32:52,304 --> 00:32:55,016 Hvis jeg tar en titt på rommet ditt, 351 00:32:55,099 --> 00:32:59,437 finner jeg noen beroligende midler der? 352 00:33:01,230 --> 00:33:04,859 Nei. Jeg vet ikke hvordan sånt ser ut. 353 00:33:05,484 --> 00:33:09,155 Men det er rett opp trappen om du vil ta en titt. 354 00:33:12,867 --> 00:33:14,785 Han sa at du stjal penger. 355 00:33:14,869 --> 00:33:15,745 Hva? 356 00:33:17,038 --> 00:33:19,999 -Og et armbånd. -Nei, det gjorde jeg ikke. 357 00:33:21,208 --> 00:33:24,587 Bestemor var der hele tiden. Gikk jeg gjennom lommeboka hans? 358 00:33:24,670 --> 00:33:25,504 Nei. 359 00:33:26,714 --> 00:33:31,385 Det gjorde han ikke, og jeg var der hele tiden. Det stemmer. 360 00:33:33,971 --> 00:33:35,514 Og et armbånd? 361 00:33:37,433 --> 00:33:38,517 Jøss. 362 00:33:39,018 --> 00:33:41,062 Jeg husker ikke noe armbånd. 363 00:33:42,063 --> 00:33:43,522 Du kan ikke mene det. 364 00:33:43,606 --> 00:33:46,442 Jeg vet det er skuffende, men vi dro til huset. 365 00:33:46,942 --> 00:33:49,111 Jeg snakket med ham og bestemoren. 366 00:33:49,195 --> 00:33:52,281 Det er bare… Det er to sider ved alle historier. 367 00:33:52,364 --> 00:33:53,240 Herregud. 368 00:33:53,324 --> 00:33:57,411 Han er en rar fyr, det har du rett i. Et par arrestasjoner, men… 369 00:33:57,995 --> 00:33:59,497 Men du vet jo det, 370 00:33:59,580 --> 00:34:02,917 å bli arrestert gjør deg ikke skyldig i absolutt alt. 371 00:34:06,962 --> 00:34:11,300 -Jeg har aldri blitt arrestert. -Ja. Ok. Men du vet det. 372 00:34:12,760 --> 00:34:14,178 Så det du sier er… 373 00:34:16,347 --> 00:34:19,517 Du stoler mer på en hvit fyr med rulleblad, 374 00:34:19,600 --> 00:34:23,145 enn en svart fyr uten rulleblad. 375 00:34:24,230 --> 00:34:26,357 Det er det du sier, sant? 376 00:34:26,440 --> 00:34:29,443 Denne fyren prøvde å drepe meg. 377 00:34:29,527 --> 00:34:32,488 Og du sier at du ikke kan gjøre noe med det? 378 00:34:32,571 --> 00:34:36,742 Uten bevis, ja, det er det jeg sier. 379 00:34:37,409 --> 00:34:40,246 -Hva ble han arrestert for? -Jeg kan ikke si det. 380 00:34:45,960 --> 00:34:47,378 Takk for tiden din. 381 00:35:07,481 --> 00:35:08,566 Hei! 382 00:35:08,649 --> 00:35:11,152 -Ikke gå inn i den drosjen! -Hva faen? 383 00:35:11,235 --> 00:35:13,487 Hold kjeft, din jævel! 384 00:35:13,571 --> 00:35:16,782 Denne fyren vil prøve å drepe deg! Han er gal! 385 00:35:20,411 --> 00:35:21,453 Å, kutt ut. 386 00:35:22,788 --> 00:35:24,248 Hva… Skal du bare… 387 00:36:32,900 --> 00:36:33,776 Hei! 388 00:36:36,195 --> 00:36:37,780 Kom og hent pengene dine. 389 00:36:39,740 --> 00:36:40,574 Nei! 390 00:36:43,494 --> 00:36:44,662 Kom igjen. Hva… 391 00:37:28,247 --> 00:37:32,167 Hvor har du vært? Klokka er ti! 392 00:37:32,251 --> 00:37:34,044 Du har husarrest! 393 00:37:34,545 --> 00:37:37,423 Vi ber deg være hjemme på et bestemt tidspunkt. 394 00:37:38,632 --> 00:37:41,427 Det er da du kommer hjem! 395 00:37:48,976 --> 00:37:49,852 Gutten min? 396 00:38:16,420 --> 00:38:17,546 Kom ned! 397 00:38:30,225 --> 00:38:31,393 Legg den på gulvet. 398 00:38:48,786 --> 00:38:50,120 Vennligst bli med oss. 399 00:39:08,931 --> 00:39:10,391 Mr. Dahmer, reis deg. 400 00:39:12,851 --> 00:39:18,482 Du bestrider ikke tiltalen om seksuelt overfall. 401 00:39:19,566 --> 00:39:25,823 Derfor dømmer jeg deg til ett år i Milwaukee County-kriminalomsorg. 402 00:39:28,200 --> 00:39:29,660 Nå, Mr. Dahmer, 403 00:39:30,285 --> 00:39:33,914 når jeg ser på deg nå, minner du meg om barnebarnet mitt. 404 00:39:34,915 --> 00:39:37,167 Han hadde alkoholproblemer. 405 00:39:38,293 --> 00:39:39,461 Men han ryddet opp. 406 00:39:40,379 --> 00:39:43,257 Nå har han et suksessfullt bilvaskeri. 407 00:39:44,341 --> 00:39:48,429 Du er ikke den typen fyr som hører hjemme i kriminalomsorgen. 408 00:39:49,763 --> 00:39:51,306 Du trenger en ny sjanse. 409 00:39:52,641 --> 00:39:55,477 Dette er lykkedagen din, for jeg skal gi deg den. 410 00:39:55,561 --> 00:39:58,939 Etter endt straff har du forhåpentligvis lært leksen din, 411 00:39:59,022 --> 00:40:01,024 og så får du orden på livet ditt. 412 00:40:02,109 --> 00:40:06,780 Jeg ser at du har en fast jobb. 413 00:40:07,364 --> 00:40:11,785 Retten er villig til å gi deg arbeidsfrigivelse 40 timer i uka. 414 00:40:11,869 --> 00:40:14,788 Etter jobb drar du tilbake til fengselet. 415 00:40:14,872 --> 00:40:19,751 Retten er nødt til å informere arbeidsgiveren din om denne ordningen, 416 00:40:20,419 --> 00:40:26,884 jeg er villig til å gjøre deg den tjeneste å unnlate å nevne hva du er dømt for. 417 00:40:27,676 --> 00:40:29,261 Høres det greit ut? 418 00:40:31,763 --> 00:40:34,057 Ja. Takk, ærede dommer. 419 00:40:55,662 --> 00:40:56,538 Hvor skal vi? 420 00:40:57,414 --> 00:41:01,126 Til bestemor. Vi skal spise en siste middag sammen som familie. 421 00:41:02,628 --> 00:41:06,006 Og når du slipper ut, finner du ditt eget sted. 422 00:41:07,216 --> 00:41:09,635 Vi vet ikke hva mer vi kan gjøre for deg. 423 00:41:11,094 --> 00:41:12,262 Vi vet ikke! 424 00:41:15,224 --> 00:41:17,559 Steken trenger omtrent ti minutter til. 425 00:41:22,022 --> 00:41:25,234 -Vil du ha en øl til? -Ja, takk. 426 00:41:27,486 --> 00:41:31,114 Du vet, det var bestemoren din som betalte kausjonen din. 427 00:41:31,198 --> 00:41:33,992 Ok? To tusen femhundre dollar er mye for henne. 428 00:41:34,910 --> 00:41:36,787 Du må betale det tilbake. 429 00:41:40,040 --> 00:41:43,418 Det var en felle. Jeg tok bare noen bilder. 430 00:41:43,502 --> 00:41:44,503 Vær stille. 431 00:41:45,921 --> 00:41:48,799 -Ingen hobbyer på meg, antar jeg. -Det er nok. 432 00:42:12,614 --> 00:42:13,782 Hvor er den boksen? 433 00:42:17,244 --> 00:42:19,538 -Hvilken boks? -Ikke spill dum. 434 00:42:20,247 --> 00:42:23,208 Bestemoren din har en boks med alle tingene mine i. 435 00:42:24,209 --> 00:42:26,461 Bilder, bånd, alle mine prestasjoner. 436 00:42:28,130 --> 00:42:29,590 Du skal gi den tilbake. 437 00:42:30,966 --> 00:42:31,842 Hent den. 438 00:42:35,679 --> 00:42:38,765 -Nei, hun ga den til meg. -Helvete heller! 439 00:42:44,605 --> 00:42:45,480 Hent den. 440 00:43:00,078 --> 00:43:00,954 Greit. 441 00:43:09,254 --> 00:43:10,422 Skal du følge meg? 442 00:43:11,089 --> 00:43:12,090 Ja, det skal jeg. 443 00:43:53,090 --> 00:43:54,091 Åpne den. 444 00:43:55,384 --> 00:43:56,593 Jeg mistet nøkkelen. 445 00:43:56,677 --> 00:43:58,595 Ikke lyv for meg! 446 00:43:58,679 --> 00:44:00,514 Jeg vet ikke hvor den er. 447 00:44:00,597 --> 00:44:03,558 Fy fa… Det er noe fælt i den. 448 00:44:03,642 --> 00:44:06,478 -Hva er det, pornografi? -Nei. Det er bare ting. 449 00:44:06,561 --> 00:44:08,230 Er det homseporno? 450 00:44:08,313 --> 00:44:12,067 Jeg har aldri funnet Playboy under madrassen din. 451 00:44:12,150 --> 00:44:14,778 Nå fengsles du for å ha antastet en 13-åring. 452 00:44:14,861 --> 00:44:17,948 Nei, det er bare ting, som baseballkort! 453 00:44:18,031 --> 00:44:21,201 Du vil ikke fortelle? Jeg skal åpne den jævla greia! 454 00:44:21,284 --> 00:44:22,786 Kom igjen. Hva søren?! 455 00:44:49,104 --> 00:44:51,314 Lukk opp den jævla døra nå! 456 00:44:53,400 --> 00:44:57,070 Ikke ødelegg boksen. Jeg fant nøkkelen. Her. 457 00:45:15,172 --> 00:45:16,423 Det er bare porno. 458 00:45:17,090 --> 00:45:19,092 Jeg skjulte dem for bestemor. 459 00:45:22,429 --> 00:45:23,430 Beklager. 460 00:45:29,978 --> 00:45:31,188 Middagen er klar! 461 00:45:34,691 --> 00:45:37,068 Vi må komme oss ned dit. Ja. 462 00:45:59,883 --> 00:46:01,426 Jeg vet du er opprørt. 463 00:46:03,637 --> 00:46:04,596 Det går bra. 464 00:46:05,931 --> 00:46:09,309 Ingen liker at sønnen deres skal settes i fengsel. 465 00:46:10,143 --> 00:46:11,853 Jeg bare spør meg selv… 466 00:46:13,897 --> 00:46:15,398 Gjorde jeg dette mot ham? 467 00:46:16,274 --> 00:46:18,860 -Jeg mener det. Gjorde jeg… -Skatt. 468 00:46:19,945 --> 00:46:22,447 Skulle jeg ha blitt i det jævla ekteskapet? 469 00:46:23,156 --> 00:46:27,327 Burde jeg ha gjort flere ting med ham, som taksidermi? Han elsket det. 470 00:46:27,410 --> 00:46:31,581 -Ikke gjør dette mot deg selv. -Jeg burde ikke gitt meg så lett. 471 00:46:31,665 --> 00:46:35,043 Jeg burde ha presset ham for å finne ut hva som foregikk. 472 00:46:35,877 --> 00:46:41,424 Ikke sant? Men sannheten er at han gjorde meg ukomfortabel. 473 00:46:42,217 --> 00:46:44,010 Og jeg ville ikke vite… 474 00:46:58,775 --> 00:47:00,110 Alle de røde flaggene. 475 00:47:01,528 --> 00:47:02,404 Herregud. 476 00:47:03,196 --> 00:47:06,074 Og jeg spurte ham. Hver gang spurte jeg ham. 477 00:47:13,582 --> 00:47:14,457 Hallo? 478 00:47:17,919 --> 00:47:18,920 Dimmitert? 479 00:47:21,381 --> 00:47:23,091 Hva faen skjedde? 480 00:47:23,675 --> 00:47:28,430 Jeg vet ikke. De syntes kanskje at jeg drakk for mye. 481 00:47:29,848 --> 00:47:31,182 De forklarte det ikke. 482 00:47:32,559 --> 00:47:33,935 Så, hva… 483 00:47:36,396 --> 00:47:38,732 Hva gjorde du med en utstillingsdukke? 484 00:47:39,816 --> 00:47:40,901 Hva? Stjal du den? 485 00:47:43,570 --> 00:47:46,740 Det var en utfordring. Det var bare en spøk. 486 00:48:01,171 --> 00:48:03,423 Hva gjorde du på festivalen, Jeff? 487 00:48:04,507 --> 00:48:05,717 Blottet du deg? 488 00:48:08,970 --> 00:48:12,724 Jeg tisset bare ute. Jeg visste ikke at noen så det. 489 00:48:33,995 --> 00:48:35,580 Takk for at du hentet meg. 490 00:48:43,463 --> 00:48:45,173 Hvorfor antastet du gutten? 491 00:48:45,840 --> 00:48:47,550 -Jeff? -Jeg antastet ham ikke. 492 00:48:48,343 --> 00:48:49,636 Jeg tok bare bilder. 493 00:48:49,719 --> 00:48:51,012 Ikke tull med meg. 494 00:48:51,096 --> 00:48:55,141 -Jeg visste ikke hvor gammel han var. -Hvorfor skulle han lyve? 495 00:48:55,225 --> 00:48:58,770 Jeg vet ikke. Jeg tok bare noen bilder. 496 00:48:59,771 --> 00:49:01,147 Jeg skulle betale ham. 497 00:49:03,274 --> 00:49:04,359 Det var en felle. 498 00:49:05,235 --> 00:49:08,321 Folk er ute etter meg. Jeg forstår det heller ikke. 499 00:49:16,621 --> 00:49:17,914 Guttens far… 500 00:49:21,001 --> 00:49:23,128 Blikket hans har brent seg fast. 501 00:49:28,550 --> 00:49:29,843 Han så rett på meg. 502 00:49:30,760 --> 00:49:35,557 Jeff Dahmer visste at sønnen min er et barn. 503 00:49:37,434 --> 00:49:44,190 Da han møtte sønnen min, spurte han om hvilken klasse han går i. 504 00:49:45,442 --> 00:49:48,570 Hadde det ikke vært for at han er veltrent, 505 00:49:49,863 --> 00:49:54,159 ville dopet han ga ham ha drept ham… 506 00:49:54,242 --> 00:49:59,080 Mr. Sinthasomphone, jeg beklager, det… 507 00:49:59,164 --> 00:50:04,502 Jeg har problemer med å forstå deg. Kan et av barna dine hjelpe oss? 508 00:50:08,256 --> 00:50:09,132 Takk. 509 00:50:22,103 --> 00:50:23,646 Vi er innvandrere. 510 00:50:25,148 --> 00:50:26,191 Vi jobber hardt. 511 00:50:27,609 --> 00:50:29,319 Vi tar jobbene vi kan få. 512 00:50:31,404 --> 00:50:33,865 Vi har ikke penger til en dyr advokat. 513 00:50:36,576 --> 00:50:38,745 Familien hverken spiser eller sover… 514 00:50:38,828 --> 00:50:43,708 Ok. Hvis faren din gir brevet til rettsbetjenten, 515 00:50:43,792 --> 00:50:46,044 kan vi loggføre det. 516 00:50:51,633 --> 00:50:54,469 Mr. Dahmer, reis deg. 517 00:50:59,265 --> 00:51:03,228 Du bestrider ikke tiltalen om seksuelt overfall. 518 00:51:03,311 --> 00:51:06,564 Derfor dømmer jeg deg til ett år 519 00:51:06,648 --> 00:51:10,819 i Milwaukee County-kriminalomsorg. 520 00:51:16,074 --> 00:51:19,911 Kjære dommer Gardner, jeg er sikker på 521 00:51:19,994 --> 00:51:22,997 at sønnen min, Jeffrey Dahmer, er alkoholiker. 522 00:51:35,135 --> 00:51:37,846 Hvis han ikke får behandling, er jeg redd for 523 00:51:37,929 --> 00:51:40,431 at Jeffs sjanser er små når han slipper ut. 524 00:51:41,599 --> 00:51:44,102 Jeg har hørt om et behandlingsprogram 525 00:51:44,185 --> 00:51:47,605 som har hatt stor suksess i behandlingen av alkoholikere. 526 00:51:47,689 --> 00:51:53,653 Jeffs plassering i et slikt program er avgjørende for fremtiden hans. 527 00:51:55,530 --> 00:51:57,907 Det er du som liker unger? Ikke sant? 528 00:51:57,991 --> 00:52:01,578 Jeg håper du kan gripe inn for å hjelpe sønnen min, 529 00:52:01,661 --> 00:52:03,163 som jeg er svært glad i. 530 00:52:04,789 --> 00:52:07,458 Jeg ønsker et bedre liv for ham. 531 00:52:07,542 --> 00:52:11,462 Jeg tror dette er siste sjanse til å gjøre noe som fungerer. 532 00:52:12,297 --> 00:52:15,550 Jeg tror at du, ærede dommer, kan gjøre forskjellen. 533 00:52:16,843 --> 00:52:18,887 Vennlig hilsen, Lionel Dahmer. 534 00:52:45,622 --> 00:52:50,835 ETT ÅR SENERE 535 00:52:57,759 --> 00:52:59,469 -Hei, pappa. -Hei. 536 00:52:59,552 --> 00:53:01,054 -Godt å se deg. -Ja. 537 00:53:02,222 --> 00:53:04,891 -Hei. Du ser bra ut. -Hei. 538 00:53:05,975 --> 00:53:07,060 Du slanket deg. 539 00:53:07,560 --> 00:53:09,646 -Det er godt å høre. -Ja. 540 00:53:09,729 --> 00:53:10,855 Ja. 541 00:53:10,939 --> 00:53:13,066 Det var bra at jeg fikk pumpe jern. 542 00:53:13,858 --> 00:53:15,235 Og lest mye. 543 00:53:15,318 --> 00:53:18,780 -Det hjalp å dra på jobb hver dag. -Ja. 544 00:53:18,863 --> 00:53:23,826 Men, ja, jeg har vært flink. Jeg har oppført meg bra. 545 00:53:24,786 --> 00:53:27,538 Flott. Bare… Det er flott. 546 00:53:30,291 --> 00:53:34,420 Du skal bo hos bestemor i en uke. 547 00:53:34,504 --> 00:53:36,506 Så må du finne deg en leilighet. 548 00:53:36,589 --> 00:53:39,259 -Shari og jeg skal hjelpe deg med det. -Ok. 549 00:53:43,429 --> 00:53:44,973 Da du var der inne, 550 00:53:46,849 --> 00:53:48,142 hjalp noen deg? 551 00:53:49,060 --> 00:53:52,438 Som en psykolog, snakket du med noen, en rådgiver? 552 00:53:54,107 --> 00:53:55,066 Om hva da? 553 00:53:55,566 --> 00:53:59,487 Alt. Du vet, for eksempel alkohol, 554 00:54:00,280 --> 00:54:01,739 om hvordan du… 555 00:54:02,407 --> 00:54:04,409 Hva som foregår inni deg. 556 00:54:05,034 --> 00:54:09,914 Eller kanskje, du vet, litt veiledning om hvordan du er ment å… 557 00:54:11,165 --> 00:54:14,335 Du vet, bidra til samfunnet. 558 00:54:14,419 --> 00:54:18,172 Jeg vet ikke, ting jeg ikke kunne lære deg. 559 00:54:20,341 --> 00:54:22,802 Nei, de lar deg bare være i fred. 560 00:54:25,138 --> 00:54:28,975 Jeg holdt meg for meg selv hele tiden. Det var det beste ved det. 561 00:54:37,650 --> 00:54:42,238 -Kom. Du sa vi kunne kjøpe hamburgere. -Ja, her. 562 00:54:43,865 --> 00:54:48,077 Varm opp bilen. Jeg parkerte nederst. Jeg må på do. 563 00:54:48,161 --> 00:54:49,245 Ok. 564 00:55:19,275 --> 00:55:20,485 Vel, her er det. 565 00:55:38,294 --> 00:55:39,128 Beklager. 566 00:55:39,712 --> 00:55:41,005 Jeg prøver å lære. 567 00:55:43,508 --> 00:55:44,842 Bare les leppene mine. 568 00:55:48,054 --> 00:55:49,347 Jeg bor her. 569 00:58:20,998 --> 00:58:24,919 Tekst: Anya Bratberg