1
00:00:06,466 --> 00:00:09,427
EN NETFLIX-SERIE
2
00:00:12,472 --> 00:00:14,348
Har de satt deg på nattskiftet?
3
00:00:15,892 --> 00:00:16,768
Jepp.
4
00:00:19,520 --> 00:00:22,940
Ikke ta med deg sjokolade hjem.
Jeg passer på figuren.
5
00:00:23,649 --> 00:00:24,650
Greit.
6
00:00:28,654 --> 00:00:30,281
Hva gjør du der?
7
00:00:31,074 --> 00:00:32,158
Ingenting.
8
00:00:32,742 --> 00:00:37,705
De betaler deg ikke for å gjøre ingenting.
Hvorfor vil du ikke snakke om det?
9
00:00:38,706 --> 00:00:42,001
Det er ingenting å snakke om.
Jeg blander sjokolade.
10
00:00:42,085 --> 00:00:44,754
Greit. Jeg bare spurte.
11
00:01:18,871 --> 00:01:23,084
NEKROLOG DANIEL CICZEK, 1969-1987
12
00:01:25,586 --> 00:01:27,255
Så du syntes han var vakker.
13
00:01:28,214 --> 00:01:32,301
Og du gikk i begravelsen hans,
selv om du aldri hadde møtt ham.
14
00:01:33,427 --> 00:01:34,262
Ja.
15
00:01:35,763 --> 00:01:39,225
Jeg gikk til likvaken og alt,
16
00:01:40,143 --> 00:01:45,148
og det var da jeg bestemte meg
for å grave ham opp.
17
00:01:46,190 --> 00:01:47,900
Hva hadde du tenkt å gjøre?
18
00:01:52,488 --> 00:01:54,448
Jeg ville ligge ved siden av ham.
19
00:01:55,783 --> 00:01:57,952
Mens han var fersk og bare…
20
00:02:03,875 --> 00:02:04,709
…holde ham.
21
00:02:10,131 --> 00:02:13,384
Men det gikk ikke.
22
00:02:23,603 --> 00:02:27,607
Det var mars, bakken var for hard,
det ville ha tatt evigheter. Så…
23
00:02:30,401 --> 00:02:32,278
Skulle ønske jeg gjorde det.
24
00:02:34,280 --> 00:02:35,990
Hvis jeg hadde gjort det,
25
00:02:38,034 --> 00:02:40,203
hadde jeg ikke gjort alt det andre.
26
00:02:42,038 --> 00:02:44,040
Det kunne ha vært slutten på det.
27
00:02:48,920 --> 00:02:51,172
Jeff, kan du…
28
00:02:53,174 --> 00:02:54,634
Hjelp oss å forstå.
29
00:02:55,301 --> 00:02:58,596
Hva tror du fikk deg
til å prøve å grave opp et lik?
30
00:02:58,679 --> 00:03:01,390
De fleste andre ville ikke gjort det.
31
00:03:13,194 --> 00:03:14,362
Jeg tror…
32
00:03:18,824 --> 00:03:20,201
Jeg tror jeg bare…
33
00:03:22,078 --> 00:03:23,913
Jeg håpet at han kunne være
34
00:03:25,498 --> 00:03:29,543
noen som ville se en film jeg ville se.
35
00:03:31,837 --> 00:03:33,422
Ville du kontrollere dem?
36
00:03:36,509 --> 00:03:37,426
Ja.
37
00:03:39,637 --> 00:03:41,347
Ja, fordi…
38
00:03:43,724 --> 00:03:47,561
Alle har alltid fortalt meg
hva jeg skal gjøre.
39
00:03:48,896 --> 00:03:52,525
Dere vet, pappa, bestemor og sjefene mine.
40
00:03:53,401 --> 00:03:54,902
De gutta var bare…
41
00:03:56,946 --> 00:03:59,657
…det eneste i livet mitt
jeg kunne kontrollere.
42
00:04:08,708 --> 00:04:13,921
Så, Jeff, tilbake til Steven Hicks…
43
00:04:16,465 --> 00:04:17,925
…du sa det var et uhell.
44
00:04:21,012 --> 00:04:23,514
-Hvilken var han? Var det haikeren?
-Ja.
45
00:04:25,433 --> 00:04:28,019
Ok, jeg fikk ikke alltid med meg navnene.
46
00:04:28,102 --> 00:04:31,063
Du burde vite hva de het.
Dette er folk du drepte.
47
00:04:38,946 --> 00:04:40,531
Steven Hicks, haikeren.
48
00:04:44,201 --> 00:04:45,244
Det var et uhell.
49
00:04:46,996 --> 00:04:51,125
Og Steven Tuomi,
han på hotellet i sentrum.
50
00:04:57,840 --> 00:04:58,924
Begge het Steven.
51
00:05:03,554 --> 00:05:04,972
Var det også et uhell?
52
00:05:08,267 --> 00:05:09,185
Ja.
53
00:05:10,895 --> 00:05:12,563
Jeg mente ikke å drepe ham.
54
00:05:13,606 --> 00:05:17,902
Jeg ville ikke drepe ham,
men det må jeg ha gjort.
55
00:05:19,278 --> 00:05:22,406
Så ja, et uhell.
56
00:05:24,033 --> 00:05:26,243
Jeg dopet meg selv ved et uhell også.
57
00:05:28,913 --> 00:05:30,373
Hva endret seg, da?
58
00:05:31,290 --> 00:05:34,794
For etter det begynte du
å drepe folk med vilje.
59
00:05:39,590 --> 00:05:40,508
Vel…
60
00:05:42,468 --> 00:05:44,970
…jeg begynte å drikke mer.
61
00:05:45,971 --> 00:05:47,556
Jeg drakk mye alene.
62
00:05:48,849 --> 00:05:50,101
Og jeg bare…
63
00:05:52,311 --> 00:05:54,438
…begynte å føle meg mer og mer…
64
00:05:56,482 --> 00:05:57,358
…alene.
65
00:05:58,984 --> 00:06:04,407
Da jeg bodde hos bestemor,
gikk jeg ut på barer.
66
00:06:04,490 --> 00:06:07,743
Jeg sjekket noen opp
67
00:06:08,619 --> 00:06:10,329
og tok dem med hjem.
68
00:06:29,432 --> 00:06:31,851
Jeg dopet dem.
69
00:06:32,518 --> 00:06:35,813
Så tok jeg dem ned til fruktkjelleren.
70
00:06:36,647 --> 00:06:39,525
Jeg kvalte dem når de var bevisstløse.
71
00:06:40,526 --> 00:06:43,279
Jeg ville ikke at de skulle lide.
72
00:08:18,165 --> 00:08:21,835
Hvor mange drepte du
hjemme hos bestemoren din, husker du det?
73
00:08:38,769 --> 00:08:39,853
Tre.
74
00:08:43,816 --> 00:08:45,276
Kan du beskrive dem?
75
00:08:47,653 --> 00:08:50,781
Vel, en fyr var svart,
76
00:08:51,448 --> 00:08:53,742
en var meksikansk-amerikansk
77
00:08:53,826 --> 00:08:58,747
og en annen var innfødt.
78
00:08:59,873 --> 00:09:03,877
Det handlet om at jeg syntes de var vakre.
79
00:09:05,087 --> 00:09:06,380
Det tror jeg ikke på.
80
00:09:06,463 --> 00:09:08,382
Du valgte ut ofrene dine.
81
00:09:10,426 --> 00:09:11,677
Unnskyld?
82
00:09:11,760 --> 00:09:15,764
Du flyttet til en leilighet
i det svarte miljøet.
83
00:09:17,975 --> 00:09:22,938
-Det var det jeg hadde råd til.
-Et underpatruljert område.
84
00:09:23,022 --> 00:09:24,398
Du visste det, sant?
85
00:09:25,232 --> 00:09:29,403
Det er enklere å slippe unna
med ting der, lettere å jakte.
86
00:09:37,161 --> 00:09:39,121
Du fikk dem ned, hva skjedde så?
87
00:09:42,625 --> 00:09:46,920
På det tidspunktet fikk jeg panikk,
88
00:09:47,588 --> 00:09:51,592
tenk om bestemor kom ned og fant dem.
89
00:09:53,677 --> 00:09:56,263
Men hun likte ikke å gå ned trappen.
90
00:09:56,764 --> 00:10:00,476
Så jeg visste at jeg var ganske trygg.
91
00:10:01,518 --> 00:10:06,315
Men så la hun merke til lukten.
92
00:10:28,629 --> 00:10:29,588
Jeff?
93
00:10:30,172 --> 00:10:32,091
Men jeg fant en løsning på det.
94
00:10:33,676 --> 00:10:38,180
Du legger kroppsdelene
i tredoble sekker, og…
95
00:10:38,263 --> 00:10:39,181
Hei, bestemor.
96
00:10:39,765 --> 00:10:41,100
…kaster dem i søpla…
97
00:10:41,183 --> 00:10:42,142
Vinner du?
98
00:10:46,271 --> 00:10:47,606
…da lukter det ikke.
99
00:10:52,486 --> 00:10:55,155
Og Jeff, utførte du…
100
00:10:57,282 --> 00:11:00,619
Hva gjorde du?
Eksperimenterte du på likene?
101
00:11:02,079 --> 00:11:02,996
Ja.
102
00:11:06,875 --> 00:11:09,920
Jeg la noen deler i syre,
103
00:11:10,713 --> 00:11:14,633
noen ganger kokte jeg dem
til kjøttet løsnet.
104
00:11:17,553 --> 00:11:18,512
Den…
105
00:11:20,389 --> 00:11:26,395
Trangen hadde bare tatt over
på det tidspunktet.
106
00:11:27,396 --> 00:11:29,732
Jeg prøvde ikke engang å stoppe.
107
00:11:36,864 --> 00:11:39,533
Tror dere at jeg kan få
den elektriske stolen?
108
00:11:43,078 --> 00:11:46,415
Jeff, har du hørt stemmer?
109
00:11:47,499 --> 00:11:48,375
Nei.
110
00:11:49,668 --> 00:11:50,711
Jeg er ikke gal.
111
00:11:52,254 --> 00:11:55,007
Det ble bare veldig enkelt,
det er problemet.
112
00:11:56,049 --> 00:12:00,804
-Det var derfor det fortsatte.
-Og bestemoren din mistenkte aldri noe?
113
00:12:02,389 --> 00:12:05,893
Jo, hun mistenkte noe,
114
00:12:07,603 --> 00:12:09,938
men ikke det jeg faktisk gjorde.
115
00:12:11,023 --> 00:12:12,983
Hun sa hun hørte et dunk en gang.
116
00:12:13,942 --> 00:12:15,027
Jeff?
117
00:12:15,986 --> 00:12:17,279
Gå og legg deg.
118
00:12:17,946 --> 00:12:20,532
Jeg sa bare at jeg falt.
119
00:12:26,038 --> 00:12:28,916
Hun så at jeg tok menn med hjem.
120
00:12:31,168 --> 00:12:32,878
Men…
121
00:12:35,339 --> 00:12:37,674
…hun aksepterte ikke hva det betydde.
122
00:12:39,551 --> 00:12:41,178
At du var…
123
00:12:45,933 --> 00:12:51,897
Ja, jeg tror ikke hun
ville vite noe om min…
124
00:12:54,441 --> 00:12:56,485
…livsstil og sånne ting.
125
00:12:58,654 --> 00:13:00,405
Men så merket hun lukten.
126
00:13:02,407 --> 00:13:03,325
Ja.
127
00:13:04,159 --> 00:13:08,080
Jeg fryktet juli og august,
fordi det ble så fuktig der nede.
128
00:13:09,456 --> 00:13:10,707
Ikke noe klimaanlegg.
129
00:13:10,791 --> 00:13:15,087
Jeff! Noe lukter fryktelig i kjelleren.
130
00:13:17,464 --> 00:13:20,843
Det er taksidermigreiene mine.
Jeg har allerede sagt det.
131
00:13:26,431 --> 00:13:29,643
I kveldens krimrapport
ber politiet om hjelp
132
00:13:29,726 --> 00:13:34,106
til finne de ansvarlige for en brann
som ødela et hjem i Stafford.
133
00:13:37,401 --> 00:13:39,736
Jeff, den lukten.
134
00:13:41,238 --> 00:13:47,077
Ja. Jeg har sett den.
Det er en død vaskebjørn under verandaen.
135
00:13:47,870 --> 00:13:48,912
Jeg når den ikke.
136
00:13:50,289 --> 00:13:54,042
Ikke tenk på det.
Det lukter en stund, så gir det seg.
137
00:14:02,384 --> 00:14:08,056
Hvorfor gjorde hun ingenting, tror du?
Den lukten, forråtnelsesprosessen,
138
00:14:08,140 --> 00:14:10,392
det er en veldig særegen lukt.
139
00:14:10,475 --> 00:14:14,646
Jeg mener, vi er på en måte
programmerte til å bli frastøtt av den.
140
00:14:17,608 --> 00:14:18,734
Vel, ikke alle.
141
00:14:20,777 --> 00:14:25,073
Men, ja, jeg er ikke sikker. Jeg tror hun…
142
00:14:26,575 --> 00:14:30,329
Kanskje hun ikke skjønte det med vilje.
143
00:14:37,169 --> 00:14:40,130
Men da hun fant alteret mitt, klikket hun.
144
00:14:41,965 --> 00:14:44,301
Vær forsiktig i trappen!
145
00:14:46,470 --> 00:14:49,973
-Herregud! Lukter du ikke det?
-Nei.
146
00:14:52,935 --> 00:14:54,728
Ikke rart at bestemor er sint.
147
00:14:56,438 --> 00:14:57,689
Jeg er også det nå.
148
00:14:58,732 --> 00:15:01,234
Det er sånn det lukter, pappa.
149
00:15:01,318 --> 00:15:04,655
Dyr og sånt. Taksidermi,
det er hobbyen min.
150
00:15:06,198 --> 00:15:07,074
Lås opp døren.
151
00:15:09,743 --> 00:15:12,162
-Jeg la igjen nøkkelen på jobb.
-Åpne den.
152
00:15:20,462 --> 00:15:21,505
La meg se.
153
00:15:27,427 --> 00:15:28,428
Ja.
154
00:15:30,639 --> 00:15:31,640
Den er her.
155
00:15:37,980 --> 00:15:40,190
Det var du som lærte meg å gjøre det.
156
00:15:43,485 --> 00:15:44,695
Og nå er du…
157
00:16:03,630 --> 00:16:04,589
Vent litt.
158
00:16:06,967 --> 00:16:09,386
Bruker du den sagen til å kutte dem opp?
159
00:16:11,763 --> 00:16:13,807
Den er stor nok. Ja.
160
00:16:14,683 --> 00:16:18,854
Som skallen til et skogmurmeldyr.
Kan ikke gjøre det med en mindre en.
161
00:16:28,113 --> 00:16:29,197
Hva er det?
162
00:16:31,408 --> 00:16:32,367
Hva?
163
00:16:33,702 --> 00:16:34,995
Hva søren?
164
00:16:39,416 --> 00:16:40,250
Hva?
165
00:16:49,509 --> 00:16:51,136
Hva søren? Hva er dette?
166
00:16:51,887 --> 00:16:54,556
Det er et av eksperimentene mine.
167
00:16:55,223 --> 00:16:59,895
Jeg brukte kjemikalier
for å fjerne kjøttet og pelsen.
168
00:17:00,854 --> 00:17:04,399
-Jeg tror det var en skunk.
-Å, tror du det?
169
00:17:04,483 --> 00:17:07,611
Tror du at du kunne
ha skylt slammet helt vekk?
170
00:17:08,779 --> 00:17:09,946
Herregud!
171
00:17:10,697 --> 00:17:12,407
-Beklager, pappa.
-Herregud!
172
00:17:13,658 --> 00:17:14,910
Jeg skal slutte.
173
00:17:15,452 --> 00:17:16,620
Jeg mener det.
174
00:17:18,080 --> 00:17:21,708
Ja, jeg sa jeg skulle slutte.
Jeg skal holde opp.
175
00:17:22,375 --> 00:17:27,172
Ja, og bli kvitt
de tegneserie-djevelgreiene også.
176
00:17:27,255 --> 00:17:31,802
Jeg vet du sa det er fra en film,
men det er for mye for bestemoren din.
177
00:17:33,136 --> 00:17:34,137
Du vet det.
178
00:17:36,723 --> 00:17:39,267
Ok. Jeg skal det.
179
00:17:40,393 --> 00:17:41,269
Jeg lover.
180
00:17:43,730 --> 00:17:44,815
Så du stoppet.
181
00:17:46,316 --> 00:17:47,192
Ja.
182
00:17:48,360 --> 00:17:50,487
For en stund, i flere måneder.
183
00:17:54,574 --> 00:17:55,575
Det er artig.
184
00:17:56,409 --> 00:18:00,455
Det var da jeg stoppet,
at jeg begynte å bli redd.
185
00:18:03,333 --> 00:18:05,418
Jeg bare ventet på å bli tatt.
186
00:18:06,503 --> 00:18:09,756
Hver politibil jeg hørte,
jeg trodde de var etter meg
187
00:18:10,841 --> 00:18:14,177
Men de kom aldri.
188
00:18:15,011 --> 00:18:21,184
Jeg så på nyhetene,
ingen nevnte noe om at noen var savnet.
189
00:18:21,268 --> 00:18:23,186
Hva tror du grunnen til det var?
190
00:18:30,110 --> 00:18:35,657
Så tenkte jeg
at jeg ikke kom til å bli tatt,
191
00:18:36,950 --> 00:18:38,326
bare jeg var forsiktig.
192
00:18:39,578 --> 00:18:44,416
Det gjorde det vanskelig å ikke gjøre det.
193
00:18:48,712 --> 00:18:52,299
Men jeg prøvde å ikke gjøre det.
194
00:18:54,259 --> 00:18:55,177
I en…
195
00:18:57,470 --> 00:18:58,722
…lang periode.
196
00:19:06,313 --> 00:19:07,355
Det var en gang…
197
00:19:09,357 --> 00:19:11,318
…jeg virkelig kødda det til.
198
00:19:35,842 --> 00:19:37,260
Pokker.
199
00:19:40,305 --> 00:19:41,806
Kom igjen.
200
00:19:45,644 --> 00:19:46,519
Faen!
201
00:19:47,229 --> 00:19:48,897
Kom igjen.
202
00:19:52,067 --> 00:19:54,611
-Hva faen?
-Ikke stress, jeg er ikke politi!
203
00:19:55,403 --> 00:19:56,404
Hva?
204
00:19:56,947 --> 00:19:58,490
Jeg har sett deg i baren.
205
00:20:00,784 --> 00:20:01,868
Trenger du hjelp?
206
00:20:02,911 --> 00:20:06,748
Nei. Det går bra. Bare et flatt batteri.
207
00:20:08,333 --> 00:20:11,878
Jeg vet ikke hvordan du fikser det.
La meg hjelpe deg.
208
00:20:11,962 --> 00:20:15,048
Jeg var bare… Bestemor bor rundt hjørnet.
209
00:20:15,840 --> 00:20:19,552
Vi kan hente bilen min,
kjøre tilbake hit og bruke startkabler.
210
00:20:20,512 --> 00:20:22,430
-Ok. Takk.
-Ja.
211
00:20:25,392 --> 00:20:27,352
Jeg venter her.
212
00:20:30,021 --> 00:20:31,564
Nei, du burde bli med meg.
213
00:20:32,649 --> 00:20:35,485
Dette er et røft område.
Du burde ikke sitte der.
214
00:20:37,487 --> 00:20:39,990
Kom. La oss ta en taxi før vi blir ranet.
215
00:20:48,206 --> 00:20:50,375
-Tusen takk.
-Ingen årsak.
216
00:20:50,458 --> 00:20:51,960
-Hva heter du?
-Jeff.
217
00:20:53,586 --> 00:20:55,088
Takk. Jeg heter Ron.
218
00:20:55,714 --> 00:20:57,090
-Låste du den?
-Ja.
219
00:20:57,173 --> 00:20:59,509
-Bra.
-Bor du i nærheten?
220
00:20:59,592 --> 00:21:03,305
Ja, hos bestemor. Bare for øyeblikket.
221
00:21:07,475 --> 00:21:08,351
Kom inn.
222
00:21:10,895 --> 00:21:13,565
Vi må være stille.
223
00:21:13,648 --> 00:21:16,568
Ellers våkner beistet
og begynner å kjefte på meg.
224
00:21:22,782 --> 00:21:23,616
Kom inn.
225
00:21:27,287 --> 00:21:29,456
Her, føl deg som hjemme.
226
00:21:31,750 --> 00:21:33,209
Jeg må finne bilnøklene.
227
00:21:40,759 --> 00:21:41,718
Herregud.
228
00:21:46,806 --> 00:21:50,477
Hei, vil du se fruktkjelleren?
229
00:21:51,269 --> 00:21:56,941
Fruktkjeller? Nei. Jeg er her
fordi du sa du kunne hjelpe meg.
230
00:21:58,568 --> 00:22:03,782
Jeg skal hjelpe deg.
Jeg bare… Jeg må finne bilnøklene.
231
00:22:06,659 --> 00:22:08,912
Slå deg ned. Vil du ha en drink?
232
00:22:08,995 --> 00:22:12,791
Nei. Jeg skal på jobb i morgen.
Hvis du har andre ting i tankene…
233
00:22:12,874 --> 00:22:14,876
Greit, hysj! Jeg var bare høflig.
234
00:22:15,835 --> 00:22:19,923
Jeg sjekket bare
om du vil ha noe mens du venter.
235
00:22:25,053 --> 00:22:26,888
Vil du ha kaffe eller noe?
236
00:22:27,680 --> 00:22:28,515
Greit.
237
00:22:30,016 --> 00:22:31,101
Men vær rask.
238
00:22:32,936 --> 00:22:35,688
Ja. Er Sanka ok?
239
00:22:35,772 --> 00:22:38,817
-Sanka er ok. Takk.
-Det blir ikke raskere enn det.
240
00:23:22,902 --> 00:23:24,487
-Takk.
-Ingen årsak.
241
00:23:38,543 --> 00:23:40,545
Har du noen der nede, Jeff?
242
00:23:42,714 --> 00:23:46,009
Det går bra, bestemor!
Det er bare en venn!
243
00:23:46,092 --> 00:23:49,804
-Det er veldig sent!
-Ja, vi vet det!
244
00:23:50,680 --> 00:23:51,556
Herregud.
245
00:23:51,639 --> 00:23:54,309
Du vet det ikke
kommer til å skje noe, sant?
246
00:23:54,392 --> 00:24:00,231
Jeg har gjort det ganske klart.
Vi skal ikke ligge sammen, eller noe.
247
00:24:03,943 --> 00:24:06,988
Vel, vi får se på det.
248
00:24:09,365 --> 00:24:12,076
Greit. Faen ta deg. Jeg stikker.
249
00:24:18,875 --> 00:24:20,043
Lykke til med det.
250
00:24:25,965 --> 00:24:27,050
Er du ok?
251
00:24:27,717 --> 00:24:32,305
Jeg ble bare veldig ør.
252
00:24:33,264 --> 00:24:34,182
Jeff?
253
00:24:34,265 --> 00:24:35,808
Jeg tror jeg må kaste opp.
254
00:24:36,559 --> 00:24:38,186
Sett deg ned en stund.
255
00:24:38,269 --> 00:24:43,191
Sånn ja. Bare slapp av. Det går bra.
256
00:24:43,816 --> 00:24:46,027
Du la noe i den, sant?
257
00:24:47,529 --> 00:24:48,905
Jeff!
258
00:24:49,656 --> 00:24:50,615
Hva?!
259
00:24:51,115 --> 00:24:53,618
Jeg tror vennen din burde dra hjem nå!
260
00:24:54,619 --> 00:24:56,329
Ja, vi skal dra nå, ok?
261
00:24:57,372 --> 00:24:58,331
God natt.
262
00:25:01,000 --> 00:25:02,377
Du er så vakker.
263
00:25:07,507 --> 00:25:08,383
Jeff!
264
00:25:09,676 --> 00:25:12,303
-Hvem er det?
-Det er bare en venn.
265
00:25:13,179 --> 00:25:15,807
Jeg visste ikke at du har svarte venner.
266
00:25:16,724 --> 00:25:21,521
-Det er ikke 1920-tallet lenger.
-Det vet jeg.
267
00:25:22,564 --> 00:25:26,109
-Hva er galt med ham?
-Ikke noe. Han drakk litt for mye.
268
00:25:26,192 --> 00:25:28,027
Jeg prøver å gjøre ham edru.
269
00:25:28,111 --> 00:25:30,530
-Du har drukket.
-Det har jeg ikke.
270
00:25:31,906 --> 00:25:35,493
-Kommer han til å kaste opp?
-Gå og legg deg igjen.
271
00:25:35,994 --> 00:25:41,541
-Du burde få ham til et sykehus.
-Hva? Han er bare litt full.
272
00:25:42,083 --> 00:25:46,379
Ingen fremmede skal dø i mitt hus!
273
00:25:46,462 --> 00:25:49,132
Han klarer seg!
Bare la ham sove! Herregud!
274
00:25:49,215 --> 00:25:50,091
Nei!
275
00:25:51,259 --> 00:25:54,721
Det er noe som ikke stemmer her.
Jeg ringer faren din.
276
00:25:54,804 --> 00:25:57,473
Hei! Ingen ringer noen, ok?
277
00:25:58,224 --> 00:26:01,811
Han har bare drukket litt mye.
Han skal bare sove ut rusen.
278
00:26:04,147 --> 00:26:05,481
Gå og legg deg igjen.
279
00:26:12,697 --> 00:26:16,868
-Hva gjør du?
-Jeg gir denne unge mannen et teppe.
280
00:26:16,951 --> 00:26:21,998
Og jeg blir her nede
og passer på ham til han våkner.
281
00:26:22,081 --> 00:26:23,833
Du trenger ikke gjøre det!
282
00:26:23,916 --> 00:26:28,254
Hvis denne unge mannen er dårlig,
tar jeg ham med til sykehuset.
283
00:26:28,338 --> 00:26:30,006
Forstår du det?
284
00:26:30,757 --> 00:26:34,177
Vel, du har drukket,
og Gud vet hva annet du har gjort.
285
00:26:34,802 --> 00:26:39,182
-Dette er helt på trynet!
-Pass munnen din, unge mann!
286
00:26:39,265 --> 00:26:42,935
Du kan gå opp på rommet ditt,
men jeg blir her!
287
00:26:43,478 --> 00:26:46,773
Og du kan være sikker på
at faren din får høre om dette.
288
00:26:56,449 --> 00:27:00,912
Hvis du er så bekymret for ham,
hvorfor ringer du ikke en ambulanse?
289
00:27:04,624 --> 00:27:07,752
Jeg vet hvorfor.
290
00:27:38,616 --> 00:27:39,492
Hei, kompis.
291
00:27:42,078 --> 00:27:43,204
La oss få deg hjem.
292
00:27:47,792 --> 00:27:50,002
…drikke så mye at du nesten dør?
293
00:27:51,045 --> 00:27:54,841
Hvis du syns dette er moro,
da vet sannelig ikke jeg.
294
00:27:56,926 --> 00:27:58,302
Jeg må ha penger.
295
00:28:01,139 --> 00:28:03,433
-Er han ok?
-Ja, han er ok.
296
00:28:13,651 --> 00:28:15,361
Kom deg trygt hjem.
297
00:28:15,445 --> 00:28:19,699
Hvor skal han? Kan du sørge for
at denne unge mannen kommer seg hjem?
298
00:28:19,782 --> 00:28:23,327
-Hvor bor han?
-Han bor ved…
299
00:28:23,411 --> 00:28:25,121
Han bor ved Marquette.
300
00:28:25,204 --> 00:28:28,082
Denne bussen går ned 27th Street,
hele veien ned.
301
00:28:29,834 --> 00:28:32,587
Det er det jeg mener, 27th Street.
302
00:28:33,671 --> 00:28:34,756
Ok, takk.
303
00:29:09,248 --> 00:29:11,584
Hei, dette er siste stopp.
304
00:29:13,503 --> 00:29:14,962
Bussen går ikke lenger.
305
00:30:01,759 --> 00:30:05,179
-Hvor er jeg?
-Du tok en overdose. Flaks at du lever.
306
00:30:06,973 --> 00:30:08,057
Vent litt.
307
00:30:09,684 --> 00:30:11,352
Jeg tar ikke dop.
308
00:30:11,435 --> 00:30:12,979
Du gjorde det i går kveld.
309
00:30:14,939 --> 00:30:15,857
Nei, jeg…
310
00:30:18,860 --> 00:30:22,947
Ma'am, en fyr jeg traff
i går, han var rar.
311
00:30:24,031 --> 00:30:26,576
Han må ha hatt noe i drinken min.
312
00:30:28,911 --> 00:30:30,288
Han prøvde å drepe meg.
313
00:30:32,081 --> 00:30:33,791
Du burde snakke med politiet.
314
00:30:46,012 --> 00:30:49,807
Så du sier at denne fyren dopet deg.
Hvordan gjorde han det?
315
00:30:49,891 --> 00:30:51,559
Han puttet noe i kaffen min.
316
00:30:52,560 --> 00:30:56,522
Jeg drakk en drink på klubben,
så tok jeg to slurker av kaffen,
317
00:30:57,106 --> 00:31:00,026
plutselig snurrer rommet,
jeg kan ikke snakke.
318
00:31:00,109 --> 00:31:02,778
Så det var ikke koffein, eller…
319
00:31:02,862 --> 00:31:04,155
Det var Sanka.
320
00:31:04,238 --> 00:31:07,241
Så våkner jeg neste ettermiddag
i en sykehusseng.
321
00:31:07,742 --> 00:31:10,244
Tohundre dollar
og armbåndet mitt er borte.
322
00:31:10,745 --> 00:31:15,833
-Jeg tror ikke 200 dollar og et armbånd…
-Jeg bryr meg ikke om det. Han doper folk.
323
00:31:16,918 --> 00:31:17,752
Hør her…
324
00:31:20,630 --> 00:31:22,089
Jeg dro til saunaene.
325
00:31:22,798 --> 00:31:24,592
De sier de kjenner ham, Jeff.
326
00:31:24,675 --> 00:31:26,135
Han er blond.
327
00:31:26,218 --> 00:31:29,430
Han slipper ikke inn lenger
fordi han dopet folk.
328
00:31:32,892 --> 00:31:34,143
Ok.
329
00:31:35,019 --> 00:31:37,021
Som jeg sa, vi skal undersøke det.
330
00:31:39,190 --> 00:31:43,569
Jeg ber deg ikke om å undersøke det.
Jeg ber deg stoppe denne fyren.
331
00:31:43,653 --> 00:31:44,779
Jeg forstår det.
332
00:31:45,488 --> 00:31:48,449
Men slike ting er vanskelig å bevise.
333
00:31:49,116 --> 00:31:50,618
Dra hjem til ham.
334
00:31:50,701 --> 00:31:53,496
Det han bruker kommer til å være der.
335
00:31:53,996 --> 00:31:57,541
-Vet du hvor huset er?
-Ja. Jeg trodde jeg skulle dø i stuen.
336
00:31:57,625 --> 00:31:58,876
Det ligger i 57.
337
00:32:00,670 --> 00:32:03,923
Mellom Hayes og Lincoln.
Jeg vet hvor det er.
338
00:32:04,006 --> 00:32:06,425
Vel, hva har du å si til ditt forsvar?
339
00:32:08,052 --> 00:32:10,221
Jeg vet ikke hva han snakker om.
340
00:32:11,305 --> 00:32:15,101
Jeg møtte ham i baren,
bilen hans måtte ha starthjelp.
341
00:32:15,810 --> 00:32:17,687
Han var veldig full.
342
00:32:18,396 --> 00:32:24,110
Så jeg sa: "Bli med hjem til meg
og prøv å bli edru, drikk en kopp kaffe."
343
00:32:24,193 --> 00:32:26,946
Og han bare… Han sovnet i stolen.
344
00:32:28,447 --> 00:32:31,575
Så du sier at han bare var full?
345
00:32:32,493 --> 00:32:34,912
-Ja.
-Hadde du drukket?
346
00:32:36,122 --> 00:32:38,958
-En øl, men jeg var ok.
-Jeffrey Dahmer.
347
00:32:39,542 --> 00:32:43,170
Hva? En politimann spør meg
om hva som skjedde, så jeg svarer!
348
00:32:43,921 --> 00:32:48,926
Jeg prøvde å gjøre en god gjerning.
Han var dritings. Han prøvde å kjøre bil.
349
00:32:49,802 --> 00:32:51,178
Det er faktisk ulovlig.
350
00:32:52,304 --> 00:32:55,016
Hvis jeg tar en titt på rommet ditt,
351
00:32:55,099 --> 00:32:59,437
finner jeg noen beroligende midler der?
352
00:33:01,230 --> 00:33:04,859
Nei. Jeg vet ikke hvordan sånt ser ut.
353
00:33:05,484 --> 00:33:09,155
Men det er rett opp trappen
om du vil ta en titt.
354
00:33:12,867 --> 00:33:14,785
Han sa at du stjal penger.
355
00:33:14,869 --> 00:33:15,745
Hva?
356
00:33:17,038 --> 00:33:19,999
-Og et armbånd.
-Nei, det gjorde jeg ikke.
357
00:33:21,208 --> 00:33:24,587
Bestemor var der hele tiden.
Gikk jeg gjennom lommeboka hans?
358
00:33:24,670 --> 00:33:25,504
Nei.
359
00:33:26,714 --> 00:33:31,385
Det gjorde han ikke,
og jeg var der hele tiden. Det stemmer.
360
00:33:33,971 --> 00:33:35,514
Og et armbånd?
361
00:33:37,433 --> 00:33:38,517
Jøss.
362
00:33:39,018 --> 00:33:41,062
Jeg husker ikke noe armbånd.
363
00:33:42,063 --> 00:33:43,522
Du kan ikke mene det.
364
00:33:43,606 --> 00:33:46,442
Jeg vet det er skuffende,
men vi dro til huset.
365
00:33:46,942 --> 00:33:49,111
Jeg snakket med ham og bestemoren.
366
00:33:49,195 --> 00:33:52,281
Det er bare… Det er to sider
ved alle historier.
367
00:33:52,364 --> 00:33:53,240
Herregud.
368
00:33:53,324 --> 00:33:57,411
Han er en rar fyr, det har du rett i.
Et par arrestasjoner, men…
369
00:33:57,995 --> 00:33:59,497
Men du vet jo det,
370
00:33:59,580 --> 00:34:02,917
å bli arrestert gjør deg ikke
skyldig i absolutt alt.
371
00:34:06,962 --> 00:34:11,300
-Jeg har aldri blitt arrestert.
-Ja. Ok. Men du vet det.
372
00:34:12,760 --> 00:34:14,178
Så det du sier er…
373
00:34:16,347 --> 00:34:19,517
Du stoler mer på en hvit fyr
med rulleblad,
374
00:34:19,600 --> 00:34:23,145
enn en svart fyr uten rulleblad.
375
00:34:24,230 --> 00:34:26,357
Det er det du sier, sant?
376
00:34:26,440 --> 00:34:29,443
Denne fyren prøvde å drepe meg.
377
00:34:29,527 --> 00:34:32,488
Og du sier at du ikke
kan gjøre noe med det?
378
00:34:32,571 --> 00:34:36,742
Uten bevis, ja, det er det jeg sier.
379
00:34:37,409 --> 00:34:40,246
-Hva ble han arrestert for?
-Jeg kan ikke si det.
380
00:34:45,960 --> 00:34:47,378
Takk for tiden din.
381
00:35:07,481 --> 00:35:08,566
Hei!
382
00:35:08,649 --> 00:35:11,152
-Ikke gå inn i den drosjen!
-Hva faen?
383
00:35:11,235 --> 00:35:13,487
Hold kjeft, din jævel!
384
00:35:13,571 --> 00:35:16,782
Denne fyren vil prøve å drepe deg!
Han er gal!
385
00:35:20,411 --> 00:35:21,453
Å, kutt ut.
386
00:35:22,788 --> 00:35:24,248
Hva… Skal du bare…
387
00:36:32,900 --> 00:36:33,776
Hei!
388
00:36:36,195 --> 00:36:37,780
Kom og hent pengene dine.
389
00:36:39,740 --> 00:36:40,574
Nei!
390
00:36:43,494 --> 00:36:44,662
Kom igjen. Hva…
391
00:37:28,247 --> 00:37:32,167
Hvor har du vært? Klokka er ti!
392
00:37:32,251 --> 00:37:34,044
Du har husarrest!
393
00:37:34,545 --> 00:37:37,423
Vi ber deg være hjemme
på et bestemt tidspunkt.
394
00:37:38,632 --> 00:37:41,427
Det er da du kommer hjem!
395
00:37:48,976 --> 00:37:49,852
Gutten min?
396
00:38:16,420 --> 00:38:17,546
Kom ned!
397
00:38:30,225 --> 00:38:31,393
Legg den på gulvet.
398
00:38:48,786 --> 00:38:50,120
Vennligst bli med oss.
399
00:39:08,931 --> 00:39:10,391
Mr. Dahmer, reis deg.
400
00:39:12,851 --> 00:39:18,482
Du bestrider ikke tiltalen
om seksuelt overfall.
401
00:39:19,566 --> 00:39:25,823
Derfor dømmer jeg deg til ett år
i Milwaukee County-kriminalomsorg.
402
00:39:28,200 --> 00:39:29,660
Nå, Mr. Dahmer,
403
00:39:30,285 --> 00:39:33,914
når jeg ser på deg nå,
minner du meg om barnebarnet mitt.
404
00:39:34,915 --> 00:39:37,167
Han hadde alkoholproblemer.
405
00:39:38,293 --> 00:39:39,461
Men han ryddet opp.
406
00:39:40,379 --> 00:39:43,257
Nå har han et suksessfullt bilvaskeri.
407
00:39:44,341 --> 00:39:48,429
Du er ikke den typen fyr
som hører hjemme i kriminalomsorgen.
408
00:39:49,763 --> 00:39:51,306
Du trenger en ny sjanse.
409
00:39:52,641 --> 00:39:55,477
Dette er lykkedagen din,
for jeg skal gi deg den.
410
00:39:55,561 --> 00:39:58,939
Etter endt straff har du
forhåpentligvis lært leksen din,
411
00:39:59,022 --> 00:40:01,024
og så får du orden på livet ditt.
412
00:40:02,109 --> 00:40:06,780
Jeg ser at du har en fast jobb.
413
00:40:07,364 --> 00:40:11,785
Retten er villig til å gi deg
arbeidsfrigivelse 40 timer i uka.
414
00:40:11,869 --> 00:40:14,788
Etter jobb drar du tilbake til fengselet.
415
00:40:14,872 --> 00:40:19,751
Retten er nødt til å informere
arbeidsgiveren din om denne ordningen,
416
00:40:20,419 --> 00:40:26,884
jeg er villig til å gjøre deg den tjeneste
å unnlate å nevne hva du er dømt for.
417
00:40:27,676 --> 00:40:29,261
Høres det greit ut?
418
00:40:31,763 --> 00:40:34,057
Ja. Takk, ærede dommer.
419
00:40:55,662 --> 00:40:56,538
Hvor skal vi?
420
00:40:57,414 --> 00:41:01,126
Til bestemor. Vi skal spise
en siste middag sammen som familie.
421
00:41:02,628 --> 00:41:06,006
Og når du slipper ut,
finner du ditt eget sted.
422
00:41:07,216 --> 00:41:09,635
Vi vet ikke hva mer vi kan gjøre for deg.
423
00:41:11,094 --> 00:41:12,262
Vi vet ikke!
424
00:41:15,224 --> 00:41:17,559
Steken trenger omtrent ti minutter til.
425
00:41:22,022 --> 00:41:25,234
-Vil du ha en øl til?
-Ja, takk.
426
00:41:27,486 --> 00:41:31,114
Du vet, det var bestemoren din
som betalte kausjonen din.
427
00:41:31,198 --> 00:41:33,992
Ok? To tusen femhundre dollar
er mye for henne.
428
00:41:34,910 --> 00:41:36,787
Du må betale det tilbake.
429
00:41:40,040 --> 00:41:43,418
Det var en felle.
Jeg tok bare noen bilder.
430
00:41:43,502 --> 00:41:44,503
Vær stille.
431
00:41:45,921 --> 00:41:48,799
-Ingen hobbyer på meg, antar jeg.
-Det er nok.
432
00:42:12,614 --> 00:42:13,782
Hvor er den boksen?
433
00:42:17,244 --> 00:42:19,538
-Hvilken boks?
-Ikke spill dum.
434
00:42:20,247 --> 00:42:23,208
Bestemoren din har en boks
med alle tingene mine i.
435
00:42:24,209 --> 00:42:26,461
Bilder, bånd, alle mine prestasjoner.
436
00:42:28,130 --> 00:42:29,590
Du skal gi den tilbake.
437
00:42:30,966 --> 00:42:31,842
Hent den.
438
00:42:35,679 --> 00:42:38,765
-Nei, hun ga den til meg.
-Helvete heller!
439
00:42:44,605 --> 00:42:45,480
Hent den.
440
00:43:00,078 --> 00:43:00,954
Greit.
441
00:43:09,254 --> 00:43:10,422
Skal du følge meg?
442
00:43:11,089 --> 00:43:12,090
Ja, det skal jeg.
443
00:43:53,090 --> 00:43:54,091
Åpne den.
444
00:43:55,384 --> 00:43:56,593
Jeg mistet nøkkelen.
445
00:43:56,677 --> 00:43:58,595
Ikke lyv for meg!
446
00:43:58,679 --> 00:44:00,514
Jeg vet ikke hvor den er.
447
00:44:00,597 --> 00:44:03,558
Fy fa… Det er noe fælt i den.
448
00:44:03,642 --> 00:44:06,478
-Hva er det, pornografi?
-Nei. Det er bare ting.
449
00:44:06,561 --> 00:44:08,230
Er det homseporno?
450
00:44:08,313 --> 00:44:12,067
Jeg har aldri funnet Playboy
under madrassen din.
451
00:44:12,150 --> 00:44:14,778
Nå fengsles du
for å ha antastet en 13-åring.
452
00:44:14,861 --> 00:44:17,948
Nei, det er bare ting, som baseballkort!
453
00:44:18,031 --> 00:44:21,201
Du vil ikke fortelle?
Jeg skal åpne den jævla greia!
454
00:44:21,284 --> 00:44:22,786
Kom igjen. Hva søren?!
455
00:44:49,104 --> 00:44:51,314
Lukk opp den jævla døra nå!
456
00:44:53,400 --> 00:44:57,070
Ikke ødelegg boksen.
Jeg fant nøkkelen. Her.
457
00:45:15,172 --> 00:45:16,423
Det er bare porno.
458
00:45:17,090 --> 00:45:19,092
Jeg skjulte dem for bestemor.
459
00:45:22,429 --> 00:45:23,430
Beklager.
460
00:45:29,978 --> 00:45:31,188
Middagen er klar!
461
00:45:34,691 --> 00:45:37,068
Vi må komme oss ned dit. Ja.
462
00:45:59,883 --> 00:46:01,426
Jeg vet du er opprørt.
463
00:46:03,637 --> 00:46:04,596
Det går bra.
464
00:46:05,931 --> 00:46:09,309
Ingen liker at sønnen deres
skal settes i fengsel.
465
00:46:10,143 --> 00:46:11,853
Jeg bare spør meg selv…
466
00:46:13,897 --> 00:46:15,398
Gjorde jeg dette mot ham?
467
00:46:16,274 --> 00:46:18,860
-Jeg mener det. Gjorde jeg…
-Skatt.
468
00:46:19,945 --> 00:46:22,447
Skulle jeg ha blitt
i det jævla ekteskapet?
469
00:46:23,156 --> 00:46:27,327
Burde jeg ha gjort flere ting med ham,
som taksidermi? Han elsket det.
470
00:46:27,410 --> 00:46:31,581
-Ikke gjør dette mot deg selv.
-Jeg burde ikke gitt meg så lett.
471
00:46:31,665 --> 00:46:35,043
Jeg burde ha presset ham
for å finne ut hva som foregikk.
472
00:46:35,877 --> 00:46:41,424
Ikke sant? Men sannheten er
at han gjorde meg ukomfortabel.
473
00:46:42,217 --> 00:46:44,010
Og jeg ville ikke vite…
474
00:46:58,775 --> 00:47:00,110
Alle de røde flaggene.
475
00:47:01,528 --> 00:47:02,404
Herregud.
476
00:47:03,196 --> 00:47:06,074
Og jeg spurte ham.
Hver gang spurte jeg ham.
477
00:47:13,582 --> 00:47:14,457
Hallo?
478
00:47:17,919 --> 00:47:18,920
Dimmitert?
479
00:47:21,381 --> 00:47:23,091
Hva faen skjedde?
480
00:47:23,675 --> 00:47:28,430
Jeg vet ikke. De syntes kanskje
at jeg drakk for mye.
481
00:47:29,848 --> 00:47:31,182
De forklarte det ikke.
482
00:47:32,559 --> 00:47:33,935
Så, hva…
483
00:47:36,396 --> 00:47:38,732
Hva gjorde du med en utstillingsdukke?
484
00:47:39,816 --> 00:47:40,901
Hva? Stjal du den?
485
00:47:43,570 --> 00:47:46,740
Det var en utfordring.
Det var bare en spøk.
486
00:48:01,171 --> 00:48:03,423
Hva gjorde du på festivalen, Jeff?
487
00:48:04,507 --> 00:48:05,717
Blottet du deg?
488
00:48:08,970 --> 00:48:12,724
Jeg tisset bare ute.
Jeg visste ikke at noen så det.
489
00:48:33,995 --> 00:48:35,580
Takk for at du hentet meg.
490
00:48:43,463 --> 00:48:45,173
Hvorfor antastet du gutten?
491
00:48:45,840 --> 00:48:47,550
-Jeff?
-Jeg antastet ham ikke.
492
00:48:48,343 --> 00:48:49,636
Jeg tok bare bilder.
493
00:48:49,719 --> 00:48:51,012
Ikke tull med meg.
494
00:48:51,096 --> 00:48:55,141
-Jeg visste ikke hvor gammel han var.
-Hvorfor skulle han lyve?
495
00:48:55,225 --> 00:48:58,770
Jeg vet ikke. Jeg tok bare noen bilder.
496
00:48:59,771 --> 00:49:01,147
Jeg skulle betale ham.
497
00:49:03,274 --> 00:49:04,359
Det var en felle.
498
00:49:05,235 --> 00:49:08,321
Folk er ute etter meg.
Jeg forstår det heller ikke.
499
00:49:16,621 --> 00:49:17,914
Guttens far…
500
00:49:21,001 --> 00:49:23,128
Blikket hans har brent seg fast.
501
00:49:28,550 --> 00:49:29,843
Han så rett på meg.
502
00:49:30,760 --> 00:49:35,557
Jeff Dahmer visste
at sønnen min er et barn.
503
00:49:37,434 --> 00:49:44,190
Da han møtte sønnen min,
spurte han om hvilken klasse han går i.
504
00:49:45,442 --> 00:49:48,570
Hadde det ikke vært
for at han er veltrent,
505
00:49:49,863 --> 00:49:54,159
ville dopet han ga ham ha drept ham…
506
00:49:54,242 --> 00:49:59,080
Mr. Sinthasomphone, jeg beklager, det…
507
00:49:59,164 --> 00:50:04,502
Jeg har problemer med å forstå deg.
Kan et av barna dine hjelpe oss?
508
00:50:08,256 --> 00:50:09,132
Takk.
509
00:50:22,103 --> 00:50:23,646
Vi er innvandrere.
510
00:50:25,148 --> 00:50:26,191
Vi jobber hardt.
511
00:50:27,609 --> 00:50:29,319
Vi tar jobbene vi kan få.
512
00:50:31,404 --> 00:50:33,865
Vi har ikke penger til en dyr advokat.
513
00:50:36,576 --> 00:50:38,745
Familien hverken spiser eller sover…
514
00:50:38,828 --> 00:50:43,708
Ok. Hvis faren din
gir brevet til rettsbetjenten,
515
00:50:43,792 --> 00:50:46,044
kan vi loggføre det.
516
00:50:51,633 --> 00:50:54,469
Mr. Dahmer, reis deg.
517
00:50:59,265 --> 00:51:03,228
Du bestrider ikke tiltalen
om seksuelt overfall.
518
00:51:03,311 --> 00:51:06,564
Derfor dømmer jeg deg til ett år
519
00:51:06,648 --> 00:51:10,819
i Milwaukee County-kriminalomsorg.
520
00:51:16,074 --> 00:51:19,911
Kjære dommer Gardner, jeg er sikker på
521
00:51:19,994 --> 00:51:22,997
at sønnen min,
Jeffrey Dahmer, er alkoholiker.
522
00:51:35,135 --> 00:51:37,846
Hvis han ikke får behandling,
er jeg redd for
523
00:51:37,929 --> 00:51:40,431
at Jeffs sjanser er små
når han slipper ut.
524
00:51:41,599 --> 00:51:44,102
Jeg har hørt om et behandlingsprogram
525
00:51:44,185 --> 00:51:47,605
som har hatt stor suksess
i behandlingen av alkoholikere.
526
00:51:47,689 --> 00:51:53,653
Jeffs plassering i et slikt program
er avgjørende for fremtiden hans.
527
00:51:55,530 --> 00:51:57,907
Det er du som liker unger? Ikke sant?
528
00:51:57,991 --> 00:52:01,578
Jeg håper du kan gripe inn
for å hjelpe sønnen min,
529
00:52:01,661 --> 00:52:03,163
som jeg er svært glad i.
530
00:52:04,789 --> 00:52:07,458
Jeg ønsker et bedre liv for ham.
531
00:52:07,542 --> 00:52:11,462
Jeg tror dette er siste sjanse
til å gjøre noe som fungerer.
532
00:52:12,297 --> 00:52:15,550
Jeg tror at du,
ærede dommer, kan gjøre forskjellen.
533
00:52:16,843 --> 00:52:18,887
Vennlig hilsen, Lionel Dahmer.
534
00:52:45,622 --> 00:52:50,835
ETT ÅR SENERE
535
00:52:57,759 --> 00:52:59,469
-Hei, pappa.
-Hei.
536
00:52:59,552 --> 00:53:01,054
-Godt å se deg.
-Ja.
537
00:53:02,222 --> 00:53:04,891
-Hei. Du ser bra ut.
-Hei.
538
00:53:05,975 --> 00:53:07,060
Du slanket deg.
539
00:53:07,560 --> 00:53:09,646
-Det er godt å høre.
-Ja.
540
00:53:09,729 --> 00:53:10,855
Ja.
541
00:53:10,939 --> 00:53:13,066
Det var bra at jeg fikk pumpe jern.
542
00:53:13,858 --> 00:53:15,235
Og lest mye.
543
00:53:15,318 --> 00:53:18,780
-Det hjalp å dra på jobb hver dag.
-Ja.
544
00:53:18,863 --> 00:53:23,826
Men, ja, jeg har vært flink.
Jeg har oppført meg bra.
545
00:53:24,786 --> 00:53:27,538
Flott. Bare… Det er flott.
546
00:53:30,291 --> 00:53:34,420
Du skal bo hos bestemor i en uke.
547
00:53:34,504 --> 00:53:36,506
Så må du finne deg en leilighet.
548
00:53:36,589 --> 00:53:39,259
-Shari og jeg skal hjelpe deg med det.
-Ok.
549
00:53:43,429 --> 00:53:44,973
Da du var der inne,
550
00:53:46,849 --> 00:53:48,142
hjalp noen deg?
551
00:53:49,060 --> 00:53:52,438
Som en psykolog,
snakket du med noen, en rådgiver?
552
00:53:54,107 --> 00:53:55,066
Om hva da?
553
00:53:55,566 --> 00:53:59,487
Alt. Du vet, for eksempel alkohol,
554
00:54:00,280 --> 00:54:01,739
om hvordan du…
555
00:54:02,407 --> 00:54:04,409
Hva som foregår inni deg.
556
00:54:05,034 --> 00:54:09,914
Eller kanskje, du vet, litt veiledning
om hvordan du er ment å…
557
00:54:11,165 --> 00:54:14,335
Du vet, bidra til samfunnet.
558
00:54:14,419 --> 00:54:18,172
Jeg vet ikke,
ting jeg ikke kunne lære deg.
559
00:54:20,341 --> 00:54:22,802
Nei, de lar deg bare være i fred.
560
00:54:25,138 --> 00:54:28,975
Jeg holdt meg for meg selv hele tiden.
Det var det beste ved det.
561
00:54:37,650 --> 00:54:42,238
-Kom. Du sa vi kunne kjøpe hamburgere.
-Ja, her.
562
00:54:43,865 --> 00:54:48,077
Varm opp bilen.
Jeg parkerte nederst. Jeg må på do.
563
00:54:48,161 --> 00:54:49,245
Ok.
564
00:55:19,275 --> 00:55:20,485
Vel, her er det.
565
00:55:38,294 --> 00:55:39,128
Beklager.
566
00:55:39,712 --> 00:55:41,005
Jeg prøver å lære.
567
00:55:43,508 --> 00:55:44,842
Bare les leppene mine.
568
00:55:48,054 --> 00:55:49,347
Jeg bor her.
569
00:58:20,998 --> 00:58:24,919
Tekst: Anya Bratberg