1 00:00:06,466 --> 00:00:09,427 EEN NETFLIX-SERIE 2 00:00:12,555 --> 00:00:14,766 Dus je moet nachtdienst draaien? 3 00:00:19,562 --> 00:00:23,149 Geen chocolade meenemen, hoor. Ik let op m'n figuur. 4 00:00:23,649 --> 00:00:24,650 Goed. 5 00:00:28,780 --> 00:00:32,158 Wat laten ze je daar eigenlijk doen? -Niks. 6 00:00:32,742 --> 00:00:35,161 Ze betalen je vast niet om niets te doen. 7 00:00:36,079 --> 00:00:38,081 Waarom wil je er niet over praten? 8 00:00:38,706 --> 00:00:42,001 Er is niets om over te praten. Ik meng de chocolade. 9 00:00:42,085 --> 00:00:44,754 Prima, hoor. Ik vroeg het alleen maar. 10 00:01:18,871 --> 00:01:23,084 OVERLIJDENSBERICHTEN DANIEL CICZEK, 1969-1987 11 00:01:25,670 --> 00:01:27,380 Je vond hem dus mooi. 12 00:01:28,214 --> 00:01:32,301 En je ging naar zijn begrafenis, ook al had je hem nooit ontmoet? 13 00:01:35,805 --> 00:01:39,225 Ik ben zelfs naar de dodenwake geweest. 14 00:01:42,562 --> 00:01:45,356 En daar besloot ik dat ik hem ging opgraven. 15 00:01:46,232 --> 00:01:48,067 En wat wilde je dan gaan doen? 16 00:01:52,488 --> 00:01:54,448 Ik wilde gewoon bij hem liggen. 17 00:01:55,867 --> 00:01:58,244 Terwijl hij nog vers was, ik wilde hem… 18 00:02:03,875 --> 00:02:04,709 …vasthouden. 19 00:02:10,298 --> 00:02:13,384 Maar het lukte niet. 20 00:02:23,728 --> 00:02:27,648 Het was maart. De grond was zo hard, ik had er eeuwig over gedaan. 21 00:02:30,443 --> 00:02:31,986 Was het maar wel gelukt. 22 00:02:34,280 --> 00:02:35,990 Als het was gelukt, had ik… 23 00:02:38,159 --> 00:02:40,286 …alles daarna misschien niet gedaan. 24 00:02:41,954 --> 00:02:44,040 Misschien was het dan over geweest. 25 00:02:48,961 --> 00:02:51,088 Jeff, kun je… 26 00:02:53,216 --> 00:02:58,137 …ons het een beetje helpen begrijpen? Wat bracht je ertoe een lijk op te graven? 27 00:02:58,721 --> 00:03:01,515 Want de meeste mensen zouden dat niet doen. 28 00:03:13,277 --> 00:03:14,362 Ik denk… 29 00:03:18,908 --> 00:03:20,284 Ik denk dat ik gewoon… 30 00:03:22,161 --> 00:03:23,871 …hoopte dat hij… 31 00:03:25,498 --> 00:03:29,585 …iemand was die een film wilde zien die ik wilde zien. 32 00:03:31,879 --> 00:03:33,673 Moesten ze doen wat jij wilde? 33 00:03:39,679 --> 00:03:41,389 Ja, want… 34 00:03:45,518 --> 00:03:47,812 …iedereen commandeerde mij altijd. 35 00:03:48,938 --> 00:03:52,400 M'n vader, m'n oma, m'n bazen. 36 00:03:53,401 --> 00:03:54,902 De jongens waren gewoon… 37 00:03:56,988 --> 00:03:59,782 …het enige in m'n leven waarover ik de baas was. 38 00:04:08,791 --> 00:04:09,709 Luister, Jeff… 39 00:04:11,168 --> 00:04:14,171 Even terugkomend op Steven Hicks. 40 00:04:16,465 --> 00:04:18,134 Dat was een ongeluk, zei je. 41 00:04:21,012 --> 00:04:23,472 Welke was dat? Was dat de lifter? 42 00:04:25,391 --> 00:04:27,893 Ik wist namelijk meestal hun naam niet. 43 00:04:27,977 --> 00:04:31,063 Zou wel moeten. Het zijn mensen die je hebt vermoord. 44 00:04:38,904 --> 00:04:40,573 Steven Hicks dus, de lifter. 45 00:04:44,243 --> 00:04:45,453 Dat was een ongeluk. 46 00:04:47,038 --> 00:04:51,334 En Steven Tuomi, de jongen in het hotel in het centrum. 47 00:04:57,840 --> 00:04:58,799 Allebei Steves. 48 00:05:03,512 --> 00:05:04,930 Was dat ook een ongeluk? 49 00:05:10,895 --> 00:05:12,396 Ik wilde hem niet doden. 50 00:05:13,564 --> 00:05:15,191 Dat wilde ik niet, maar… 51 00:05:17,151 --> 00:05:18,361 …het is wel gebeurd. 52 00:05:19,320 --> 00:05:22,615 Dus ja, per ongeluk. 53 00:05:24,075 --> 00:05:26,160 Ik nam zelf het middel ook. Foutje. 54 00:05:28,913 --> 00:05:30,539 Wat is er daarna veranderd? 55 00:05:31,332 --> 00:05:34,960 Want daarna ging je opzettelijk mensen vermoorden. 56 00:05:39,632 --> 00:05:40,591 Nou… 57 00:05:42,468 --> 00:05:44,929 Ik begon meer te drinken. 58 00:05:46,013 --> 00:05:47,640 Veel drinken in m'n eentje. 59 00:05:48,891 --> 00:05:49,975 En ik voelde… 60 00:05:52,436 --> 00:05:54,271 …me gewoon steeds meer… 61 00:05:56,524 --> 00:05:57,358 …alleen. 62 00:05:59,026 --> 00:06:04,115 Toen ik bij m'n oma woonde, ging ik naar de bars. 63 00:06:04,990 --> 00:06:07,201 Daar pikte ik dan iemand op… 64 00:06:08,702 --> 00:06:10,329 …en nam hem mee naar haar huis. 65 00:06:29,515 --> 00:06:31,350 Dan drogeerde ik ze. 66 00:06:32,601 --> 00:06:35,896 En dan nam ik ze mee naar de fruitkelder. 67 00:06:36,647 --> 00:06:39,900 Dan wurgde ik ze als ze bewusteloos waren… 68 00:06:40,568 --> 00:06:43,195 …omdat ik niet wilde dat ze zouden lijden. 69 00:08:18,249 --> 00:08:21,502 Hoeveel heb je er bij je oma vermoord? Weet je dat nog? 70 00:08:38,852 --> 00:08:39,853 Drie? 71 00:08:43,816 --> 00:08:45,276 Kun je ze beschrijven? 72 00:08:49,029 --> 00:08:50,781 De ene was zwart… 73 00:08:51,448 --> 00:08:53,909 …een was een Mexicaan… 74 00:08:53,993 --> 00:08:58,747 …en de ander was een Indiaan, of Amerikaanse indiaan. 75 00:08:59,999 --> 00:09:04,128 Het ging er alleen om of ik ze mooi vond. 76 00:09:05,129 --> 00:09:06,380 Dat geloof ik niet. 77 00:09:06,463 --> 00:09:08,507 Je zocht je slachtoffers bewust uit. 78 00:09:10,426 --> 00:09:11,677 Pardon? 79 00:09:11,760 --> 00:09:15,764 Je bent opzettelijk verhuisd naar een appartement in een zwarte wijk. 80 00:09:17,975 --> 00:09:19,310 Dat kon ik betalen. 81 00:09:19,393 --> 00:09:24,523 Naar een wijk met weinig patrouilles en agenten, en dat wist je. Toch? 82 00:09:25,316 --> 00:09:29,528 Daar kwam je makkelijker weg met dingen, je kon er makkelijker jagen. 83 00:09:37,244 --> 00:09:38,579 En als je ze daar had? 84 00:09:42,666 --> 00:09:46,962 Op dat moment raakte ik altijd wat in paniek. 85 00:09:47,755 --> 00:09:52,009 Want m'n oma kon naar de kelder gaan en ze vinden. 86 00:09:53,719 --> 00:09:56,305 Maar ze ging niet graag die trap af. 87 00:09:56,805 --> 00:10:00,643 Dus ik wist dat ik redelijk veilig was. 88 00:10:01,602 --> 00:10:02,436 Maar… 89 00:10:04,605 --> 00:10:06,732 …toen begon ze de geur op te merken. 90 00:10:30,172 --> 00:10:32,174 Maar daar vond ik een oplossing voor. 91 00:10:33,759 --> 00:10:38,305 Je pakt de lichaamsdelen in drie zakken in elkaar… 92 00:10:38,389 --> 00:10:39,223 Hoi, oma. 93 00:10:39,765 --> 00:10:41,141 …doet ze bij het afval… 94 00:10:41,225 --> 00:10:42,184 Win je? 95 00:10:46,271 --> 00:10:47,981 …en dan ruik je er niets van. 96 00:10:52,528 --> 00:10:55,447 En Jeff, heb je… 97 00:10:57,408 --> 00:11:00,619 Wat deed je? Voerde je experimenten uit op de lichamen? 98 00:11:06,875 --> 00:11:09,920 Ik weekte sommige delen in zuur, of… 99 00:11:10,754 --> 00:11:14,633 …kookte ze soms alleen, tot het vlees loskwam. 100 00:11:20,472 --> 00:11:26,478 De dwang had het op dat moment gewoon helemaal overgenomen. 101 00:11:27,479 --> 00:11:29,857 Ik wilde het niet eens meer tegenhouden. 102 00:11:36,947 --> 00:11:38,949 Mag ik de elektrische stoel? 103 00:11:45,164 --> 00:11:46,832 Heb je ooit stemmen gehoord? 104 00:11:49,668 --> 00:11:50,919 Ik ben niet gestoord. 105 00:11:52,296 --> 00:11:55,299 Het werd gewoon erg makkelijk, dat was het probleem. 106 00:11:56,133 --> 00:11:57,676 Daarom bleef het gebeuren. 107 00:11:58,302 --> 00:12:00,929 En je oma heeft nooit iets vermoed? 108 00:12:02,473 --> 00:12:05,851 Ze vermoedde wel iets, maar… 109 00:12:07,644 --> 00:12:10,022 …niet datgene dat ik deed, denk ik. 110 00:12:11,023 --> 00:12:12,983 Ze zei dat ze een klap hoorde. 111 00:12:16,195 --> 00:12:17,279 Ga weer slapen. 112 00:12:18,071 --> 00:12:20,407 Ik zei gewoon dat ik gevallen was. 113 00:12:26,038 --> 00:12:29,541 Volgens mij heeft ze gezien dat ik mannen mee naar huis nam. 114 00:12:31,251 --> 00:12:32,085 Maar… 115 00:12:35,339 --> 00:12:37,674 …ze wou er niet aan wat dat betekende. 116 00:12:39,551 --> 00:12:40,928 Dat je… 117 00:12:45,974 --> 00:12:48,101 Ja, ik denk dat ze gewoon… 118 00:12:49,394 --> 00:12:51,939 …niets wilde weten van m'n… 119 00:12:54,733 --> 00:12:56,777 …levensstijl en zo. 120 00:12:58,695 --> 00:13:00,405 Maar ze merkte de geur op. 121 00:13:04,243 --> 00:13:08,205 Ik vreesde voor juli en augustus, omdat het daar zo vochtig werd. 122 00:13:09,540 --> 00:13:10,791 Geen airco. 123 00:13:12,334 --> 00:13:15,170 Er stinkt iets in de kelder. 124 00:13:17,464 --> 00:13:20,676 Dat zijn m'n taxidermie-dingen. Dat heb ik al gezegd. 125 00:13:26,431 --> 00:13:29,643 De politie vraagt uw hulp bij het vinden van de mensen… 126 00:13:29,726 --> 00:13:34,523 …die verantwoordelijk zijn voor een brand, die een huis in Stafford verwoestte. 127 00:13:38,861 --> 00:13:39,736 Die stank. 128 00:13:41,238 --> 00:13:43,824 Ik heb het gevonden. 129 00:13:44,408 --> 00:13:47,202 Er ligt een dode wasbeer onder de veranda. 130 00:13:47,911 --> 00:13:49,037 Ik kan er niet bij. 131 00:13:50,289 --> 00:13:54,251 Maar maak je geen zorgen. Het stinkt even en dan stopt het wel. 132 00:14:02,467 --> 00:14:04,303 Waarom deed ze niets, denk je? 133 00:14:04,386 --> 00:14:10,392 De geur van ontbindend vlees, dat is een erg kenmerkende geur. 134 00:14:10,475 --> 00:14:14,646 Daar walgen mensen van nature van. 135 00:14:17,691 --> 00:14:18,817 Nou, niet iedereen. 136 00:14:20,861 --> 00:14:25,073 Maar ik weet het niet, ik denk dat ze… 137 00:14:26,658 --> 00:14:30,287 …het misschien wel bewust niet zag. 138 00:14:37,169 --> 00:14:40,130 Maar toen ze m'n altaar vond, ging ze door 't lint. 139 00:14:42,007 --> 00:14:44,343 Kijk uit op die trap. 140 00:14:46,511 --> 00:14:48,889 Allemachtig. Ruik je dat niet, Jeff? 141 00:14:52,976 --> 00:14:54,895 Logisch dat je oma overstuur is. 142 00:14:56,438 --> 00:14:57,522 Ik nu ook. 143 00:14:58,774 --> 00:15:00,734 Nou, daar ruikt het naar, pap. 144 00:15:01,318 --> 00:15:04,696 Naar dieren en zo. Naar taxidermie, dat is m'n hobby. 145 00:15:06,239 --> 00:15:07,157 Doe open, Jeff. 146 00:15:09,868 --> 00:15:12,371 De sleutel ligt nog op m'n werk. -Doe open. 147 00:15:20,462 --> 00:15:21,505 Even kijken. 148 00:15:27,511 --> 00:15:28,345 Ach, kijk. 149 00:15:30,639 --> 00:15:31,807 Ik heb hem wel. 150 00:15:37,980 --> 00:15:39,898 Jij hebt het me geleerd. 151 00:15:43,568 --> 00:15:44,528 En nu… 152 00:16:03,714 --> 00:16:04,673 Wacht eens even. 153 00:16:07,050 --> 00:16:09,344 Gebruik je die zaag voor die beesten? 154 00:16:11,763 --> 00:16:13,306 Ja, hij is groot genoeg. 155 00:16:14,766 --> 00:16:16,476 De schedel van een bosmarmot? 156 00:16:17,310 --> 00:16:18,937 Lukt niet met een kleinere. 157 00:16:28,196 --> 00:16:29,072 Wat is dat? 158 00:16:31,491 --> 00:16:32,325 Wat? 159 00:16:33,827 --> 00:16:34,786 Wat is dit nou? 160 00:16:39,416 --> 00:16:40,250 Wat? 161 00:16:49,509 --> 00:16:51,136 Wat is dit in hemelsnaam? 162 00:16:52,012 --> 00:16:54,556 Gewoon een van m'n experimenten. 163 00:16:55,223 --> 00:17:00,270 Ik gebruikte chemicaliën om het vlees en de vacht op te lossen. 164 00:17:00,854 --> 00:17:03,982 Dat was een stinkdier, denk ik. -Denk je dat, Jeff? 165 00:17:04,566 --> 00:17:07,611 Had je die drab ook wat beter weg kunnen spoelen? 166 00:17:08,820 --> 00:17:10,030 Allemachtig, Jeff. 167 00:17:10,697 --> 00:17:12,407 Sorry, pap. -God. 168 00:17:13,658 --> 00:17:14,910 Ik hou er wel mee op. 169 00:17:15,494 --> 00:17:16,536 Ik meen het echt. 170 00:17:18,121 --> 00:17:21,750 Ik zei dat ik op zou houden. Ik stop er wel mee. 171 00:17:22,417 --> 00:17:27,255 Ja, en gooi godverdomme dat duivelsgedoe ook weg. 172 00:17:27,339 --> 00:17:31,885 Het zal best uit een film komen, maar je oma kan dat niet aan. 173 00:17:33,136 --> 00:17:34,137 Dat weet je best. 174 00:17:36,890 --> 00:17:39,434 Goed, dan gooi ik het weg. 175 00:17:40,519 --> 00:17:41,353 Dat beloof ik. 176 00:17:43,730 --> 00:17:44,940 Dus je bent gestopt. 177 00:17:46,358 --> 00:17:47,192 Jazeker. 178 00:17:48,443 --> 00:17:50,487 Een tijdje, maandenlang. 179 00:17:54,616 --> 00:17:55,450 Vreemd. 180 00:17:56,451 --> 00:18:00,455 Toen ik gestopt was, toen werd ik pas bang. 181 00:18:03,333 --> 00:18:05,710 Ik verwachtte steeds dat ik gepakt werd. 182 00:18:06,586 --> 00:18:09,464 Elke politieauto die ik hoorde, kwam mij halen. 183 00:18:10,924 --> 00:18:11,758 Maar… 184 00:18:13,385 --> 00:18:14,469 …dat was nooit zo. 185 00:18:15,011 --> 00:18:17,556 Ik keek naar het nieuws… 186 00:18:17,639 --> 00:18:21,184 …maar ze hadden het nooit over iemand die vermist werd of zo. 187 00:18:21,268 --> 00:18:23,186 Waarom denk je dat dat was? 188 00:18:30,193 --> 00:18:32,737 Dus toen dacht ik… 189 00:18:33,822 --> 00:18:35,699 …dat ik niet gepakt zou worden… 190 00:18:36,992 --> 00:18:38,410 …als ik voorzichtig was. 191 00:18:42,080 --> 00:18:44,875 Het werd toen echt moeilijk om het niet te doen. 192 00:18:48,795 --> 00:18:52,299 Maar ik probeerde echt het niet te doen. 193 00:18:54,342 --> 00:18:55,260 Echt… 194 00:18:57,470 --> 00:18:58,930 …lange periodes niet. 195 00:19:06,438 --> 00:19:07,480 Maar één keer… 196 00:19:09,357 --> 00:19:10,901 …heb ik 't echt verprutst. 197 00:19:36,009 --> 00:19:37,427 O, man. 198 00:19:40,305 --> 00:19:41,139 Kom op. 199 00:19:45,644 --> 00:19:46,519 Verdomme. 200 00:19:47,229 --> 00:19:48,188 Kom op, schatje. 201 00:19:52,150 --> 00:19:54,611 Wat? Jezus. -Rustig, ik ben geen agent. 202 00:19:55,403 --> 00:19:56,238 Wat? 203 00:19:57,072 --> 00:19:58,323 Ik ken je van de bar. 204 00:20:00,867 --> 00:20:01,701 Hulp nodig? 205 00:20:02,994 --> 00:20:06,831 Nee, ik red me wel. M'n accu is gewoon leeg. 206 00:20:08,416 --> 00:20:10,961 Dat los je zo niet op. Laat me je helpen. 207 00:20:11,962 --> 00:20:15,048 Ik woon bij m'n oma, hier om de hoek. 208 00:20:15,882 --> 00:20:19,511 We kunnen m'n auto halen, hierheen rijden, ik heb startkabels. 209 00:20:20,512 --> 00:20:22,013 Oké, bedankt. 210 00:20:25,392 --> 00:20:27,727 Dan wacht ik hier wel. 211 00:20:30,105 --> 00:20:31,481 Nee, kom maar mee. 212 00:20:32,691 --> 00:20:35,902 Dit is een ruige wijk. Je wilt daar niet alleen zitten. 213 00:20:37,487 --> 00:20:39,990 We pakken een taxi voor we beroofd worden. 214 00:20:48,248 --> 00:20:50,417 Heel erg bedankt. -Geen probleem. 215 00:20:50,500 --> 00:20:51,418 Hoe heet je? 216 00:20:53,586 --> 00:20:55,130 Bedankt, Jeff. Ik ben Ron. 217 00:20:55,797 --> 00:20:57,465 Zit hij op slot, Ron? Mooi. 218 00:20:57,966 --> 00:21:00,927 Dus je woont in de buurt? -Ja, bij m'n oma. 219 00:21:01,845 --> 00:21:03,388 Tijdelijk. 220 00:21:07,475 --> 00:21:08,476 Kom binnen. 221 00:21:11,855 --> 00:21:13,273 We moeten wel stil zijn. 222 00:21:13,773 --> 00:21:16,776 Anders wordt het beest wakker en krijg ik een preek. 223 00:21:22,866 --> 00:21:23,700 Kom verder. 224 00:21:27,370 --> 00:21:29,456 Doe maar alsof je thuis bent. 225 00:21:31,833 --> 00:21:33,335 Ik zoek m'n autosleutels. 226 00:21:40,800 --> 00:21:41,760 Allemachtig. 227 00:21:49,142 --> 00:21:50,769 Wil je de fruitkelder zien? 228 00:21:51,269 --> 00:21:56,983 De fruitkelder? Nee, ik ben hier omdat je zei dat je me kon helpen, oké? 229 00:21:58,651 --> 00:22:04,115 Ik ga je ook helpen. Maar ik moet eerst m'n autosleutels vinden. 230 00:22:06,743 --> 00:22:11,539 Ga anders zitten. Wil je wat drinken? -Nee, ik moet morgen werken. 231 00:22:11,623 --> 00:22:14,918 Wou je wat anders? -Stil, ik deed gewoon beleefd. 232 00:22:15,877 --> 00:22:17,837 Of je misschien iets wou drinken… 233 00:22:19,255 --> 00:22:20,340 …terwijl je wacht. 234 00:22:25,053 --> 00:22:26,888 Wil je koffie of zo? 235 00:22:27,722 --> 00:22:28,556 Goed dan. 236 00:22:30,100 --> 00:22:31,017 Maar schiet op. 237 00:22:32,977 --> 00:22:37,440 Ja, sir. Is oploskoffie goed? -Prima, dank je. 238 00:22:37,524 --> 00:22:38,858 Veel sneller kan niet. 239 00:23:22,944 --> 00:23:24,446 Dank je. -Geen dank. 240 00:23:38,668 --> 00:23:40,545 Is er iemand bij je, Jeff? 241 00:23:42,714 --> 00:23:46,092 Niets aan de hand, oma. Het is gewoon een vriend. 242 00:23:46,176 --> 00:23:49,888 Het is erg laat, Jeff. -Dat weten we. 243 00:23:50,722 --> 00:23:51,556 Jemig. 244 00:23:51,639 --> 00:23:57,687 Je weet toch dat het hierbij blijft, hè? Dat heb ik toch vrij duidelijk gemaakt. 245 00:23:57,770 --> 00:24:00,231 We gaan geen seks hebben, of zo. 246 00:24:03,985 --> 00:24:04,819 Nou… 247 00:24:06,404 --> 00:24:07,363 …we zullen zien. 248 00:24:09,365 --> 00:24:12,160 Oké, bekijk het. Ik ben weg. 249 00:24:18,875 --> 00:24:20,043 Succes daarmee. 250 00:24:25,965 --> 00:24:26,883 Gaat het? 251 00:24:27,717 --> 00:24:29,844 Ja, ik werd opeens… 252 00:24:30,803 --> 00:24:32,305 …heel licht in m'n hoofd. 253 00:24:34,265 --> 00:24:35,808 Ik moet denk ik overgeven. 254 00:24:36,559 --> 00:24:40,813 Ga anders even zitten. Zo, ja. Ontspan maar. 255 00:24:40,897 --> 00:24:43,191 Het is in orde. 256 00:24:43,900 --> 00:24:46,319 Je hebt er iets in gedaan, of niet? 257 00:24:49,656 --> 00:24:50,615 Wat? 258 00:24:51,115 --> 00:24:53,618 Je vriend moet nu naar huis, Jeff. 259 00:24:54,619 --> 00:24:56,538 We gaan nu weg, oké? 260 00:24:57,455 --> 00:24:58,289 Slaap lekker. 261 00:25:01,000 --> 00:25:02,377 Je bent zo mooi. 262 00:25:09,676 --> 00:25:10,760 Wie is dat? 263 00:25:11,344 --> 00:25:12,428 Gewoon een vriend. 264 00:25:13,263 --> 00:25:15,807 Ik wist niet dat je zwarte vrienden had. 265 00:25:16,724 --> 00:25:21,521 We leven niet meer in 1920 hoor, oma. -Ja, dat weet ik wel. 266 00:25:22,564 --> 00:25:26,109 Wat is er mis met hem? -Niks, hij heeft wat te veel op. 267 00:25:26,192 --> 00:25:28,027 Ik wil hem nuchter krijgen. 268 00:25:28,111 --> 00:25:30,530 Jij hebt ook gedronken. -Niet waar. 269 00:25:31,906 --> 00:25:35,493 Gaat hij overgeven? -Ga nou maar weer slapen, oma. 270 00:25:36,077 --> 00:25:41,708 Breng die jongeman naar het ziekenhuis. -Wat? Hij is gewoon dronken, oma. 271 00:25:42,208 --> 00:25:49,132 Er sterft geen vreemde in mijn huis. -Hij moet alleen maar z'n roes uitslapen. 272 00:25:51,259 --> 00:25:54,804 Er klopt hier iets niet. Ik bel je vader. 273 00:25:55,513 --> 00:25:57,599 Er wordt hier niemand gebeld, oké? 274 00:25:58,349 --> 00:26:01,936 Hij heeft te veel gehad, hij gaat z'n roes uitslapen. 275 00:26:04,230 --> 00:26:05,523 Ga slapen nu. 276 00:26:12,697 --> 00:26:16,868 Wat doe je? -Ik geef deze jongeman een deken. 277 00:26:16,951 --> 00:26:21,998 En ik blijf hier op hem passen tot hij wakker wordt. 278 00:26:22,081 --> 00:26:23,833 Dat hoeft niet. 279 00:26:23,916 --> 00:26:28,254 En als deze jongeman ziek is, breng ik hem naar het ziekenhuis. 280 00:26:28,338 --> 00:26:30,006 Heb je dat begrepen? 281 00:26:30,757 --> 00:26:34,177 Drinken is wat jullie deden, en God weet wat nog meer. 282 00:26:34,886 --> 00:26:39,182 Dit is verdomme niet te geloven. -Let op je woorden, jongeman. 283 00:26:39,265 --> 00:26:42,935 Als je naar je kamer wilt, prima. Maar ik blijf hier. 284 00:26:43,561 --> 00:26:46,856 En reken er maar op dat je vader hiervan hoort. 285 00:26:56,532 --> 00:27:00,703 Als je zo bezorgd om hem bent, waarom bel je dan geen ambulance? 286 00:27:07,001 --> 00:27:08,378 Ik weet al waarom niet. 287 00:27:38,658 --> 00:27:39,659 Hé, makker. 288 00:27:42,161 --> 00:27:43,496 Je gaat naar huis. 289 00:27:47,917 --> 00:27:50,002 …zo veel drinken dat je bijna doodgaat? 290 00:27:51,129 --> 00:27:54,924 Als dit jouw idee van plezier is, dan weet ik het niet meer. 291 00:27:57,009 --> 00:27:58,386 Ik heb geld nodig, oma. 292 00:28:01,139 --> 00:28:03,433 Is hij in orde? -Ja hoor, prima. 293 00:28:13,651 --> 00:28:15,361 Wel thuis. 294 00:28:15,445 --> 00:28:19,699 Waar woont hij? Meneer, zorgt u ervoor dat deze jongeman goed thuiskomt? 295 00:28:19,782 --> 00:28:21,242 Waar woont hij? 296 00:28:21,325 --> 00:28:22,577 Vlakbij… 297 00:28:23,411 --> 00:28:25,204 Vlakbij Marquette. 298 00:28:25,288 --> 00:28:28,124 Ik rij alleen door 27th Street, tot het eind. 299 00:28:29,917 --> 00:28:32,587 Dat bedoelde ik, 27th Street. 300 00:28:33,671 --> 00:28:34,839 Oké, bedankt. 301 00:29:09,248 --> 00:29:11,751 Hé, man, dit is de laatste halte. 302 00:29:13,503 --> 00:29:15,129 Ik ga niet verder. 303 00:30:01,843 --> 00:30:05,179 Waar ben ik? -Overdosis. Wees blij dat je nog leeft. 304 00:30:07,014 --> 00:30:08,099 Wacht eens. 305 00:30:09,809 --> 00:30:11,352 Ik neem nooit drugs. 306 00:30:11,435 --> 00:30:12,812 Gisteravond wel. 307 00:30:14,939 --> 00:30:15,857 Nee, ik… 308 00:30:18,901 --> 00:30:19,735 Mevrouw? 309 00:30:20,736 --> 00:30:23,281 Ik was gister met een vent, hij deed vreemd. 310 00:30:24,156 --> 00:30:26,659 Hij heeft vast iets in m'n drankje gedaan. 311 00:30:28,953 --> 00:30:30,371 Hij wilde me vermoorden. 312 00:30:32,164 --> 00:30:33,833 Ga hiermee naar de politie. 313 00:30:46,095 --> 00:30:49,807 Je zegt dat hij je gedrogeerd heeft. Hoe deed hij dat precies? 314 00:30:49,891 --> 00:30:51,559 Hij deed iets in m'n koffie. 315 00:30:52,685 --> 00:30:57,106 In de club had ik één drankje gehad. Ik nam twee slokjes van die koffie… 316 00:30:57,189 --> 00:31:00,067 …en de kamer draaide, ik kon niet meer praten. 317 00:31:00,151 --> 00:31:04,238 Lag het niet aan de cafeïne? -Het was cafeïnevrij. 318 00:31:04,322 --> 00:31:07,325 De volgende middag kwam ik bij in het ziekenhuis. 319 00:31:07,909 --> 00:31:10,202 Ik mis 200 dollar, m'n armband is weg. 320 00:31:10,703 --> 00:31:12,788 Dat geld en de armband worden niet… 321 00:31:12,872 --> 00:31:15,875 Boeit me niet. Die gast drogeert mensen. 322 00:31:16,959 --> 00:31:17,793 Luister. 323 00:31:20,671 --> 00:31:24,634 Ik ben bij de badhuizen geweest. Ze zeggen dat ze die Jeff kennen. 324 00:31:24,717 --> 00:31:25,551 Hij is blond. 325 00:31:26,677 --> 00:31:29,639 Hij mag er niet meer in omdat hij mensen drogeerde. 326 00:31:35,144 --> 00:31:37,146 Zoals ik al zei, we kijken ernaar. 327 00:31:39,273 --> 00:31:43,569 Ik vraag u niet om ernaar te kijken. Ik vraag u om hem tegen te houden. 328 00:31:43,653 --> 00:31:44,654 Dat begrijp ik. 329 00:31:45,488 --> 00:31:48,491 Maar dit soort dingen zijn moeilijk te bewijzen. 330 00:31:49,116 --> 00:31:50,618 Ga naar z'n huis. 331 00:31:50,701 --> 00:31:53,496 Wat hij ook gebruikt, het ligt daar. 332 00:31:53,996 --> 00:31:57,541 Weet je waar het is? -Ja, ik dacht dat ik daar zou sterven. 333 00:31:57,625 --> 00:31:58,876 Hij woont aan 57th. 334 00:32:00,753 --> 00:32:03,923 Tussen Hayes en Lincoln. Ik weet precies waar het is. 335 00:32:04,006 --> 00:32:06,467 Nou, wil je jezelf nog nader verklaren? 336 00:32:08,094 --> 00:32:10,763 Ik heb echt geen idee waar hij het over heeft. 337 00:32:11,389 --> 00:32:15,101 Ik ontmoette hem in de bar en z'n accu was leeg… 338 00:32:15,893 --> 00:32:17,770 …en hij was erg dronken. 339 00:32:18,479 --> 00:32:21,273 Dus ik zei: 'Kom met me mee… 340 00:32:21,357 --> 00:32:24,110 …probeer nuchter te worden, drink wat koffie.' 341 00:32:24,193 --> 00:32:26,946 En hij viel in slaap op de stoel. 342 00:32:30,449 --> 00:32:31,826 Hij was alleen dronken? 343 00:32:33,828 --> 00:32:35,121 En had jij gedronken? 344 00:32:36,122 --> 00:32:38,958 Eén biertje, maar 't ging prima. -Jeffrey Dahmer. 345 00:32:39,542 --> 00:32:43,170 Wat? Een agent vraagt me wat er gebeurd is, ik vertel het hem. 346 00:32:43,921 --> 00:32:49,010 Ik wilde gewoon doen wat juist was. Hij wilde ladderzat gaan rijden. 347 00:32:49,844 --> 00:32:51,178 Dat is illegaal, hoor. 348 00:32:52,304 --> 00:32:55,141 Als ik in je slaapkamer zou rondkijken… 349 00:32:55,224 --> 00:32:59,437 …zou ik daar geen kalmerende middelen aantreffen? 350 00:33:03,274 --> 00:33:09,196 Ik weet niet eens hoe ze eruitzien. Maar het is boven, u mag best kijken. 351 00:33:12,950 --> 00:33:15,578 Hij zei dat je geld had gestolen. -Wat? 352 00:33:17,121 --> 00:33:19,957 En een armband? -Dat heb ik niet gedaan. 353 00:33:21,292 --> 00:33:25,588 M'n oma was er de hele tijd bij. Heb ik in z'n portemonnee gekeken? 354 00:33:26,797 --> 00:33:31,385 Dat deed hij niet, en ik was er de hele tijd bij. Dat klopt. 355 00:33:34,013 --> 00:33:34,930 En een armband? 356 00:33:37,433 --> 00:33:38,434 Jeetje. 357 00:33:39,018 --> 00:33:41,395 Ik kan me geen armband herinneren. 358 00:33:42,063 --> 00:33:43,522 Dat meen je niet. 359 00:33:43,606 --> 00:33:46,484 Het is teleurstellend, maar we zijn er geweest. 360 00:33:46,984 --> 00:33:49,195 Ik heb met hem gepraat, met de oma. 361 00:33:49,278 --> 00:33:53,240 Elk verhaal heeft gewoon twee kanten. -Jezus. 362 00:33:53,324 --> 00:33:57,411 Het is inderdaad een vreemde vent. Een paar keer gearresteerd, maar… 363 00:33:58,079 --> 00:34:02,083 Maar je weet zelf dat je dan niet opeens overal schuldig aan bent. 364 00:34:06,962 --> 00:34:08,297 Ik heb geen strafblad. 365 00:34:09,298 --> 00:34:11,342 Ja, goed. Maar je weet het wel. 366 00:34:12,843 --> 00:34:14,178 Voor de duidelijkheid. 367 00:34:16,430 --> 00:34:19,600 U gelooft een witte man met een strafblad… 368 00:34:19,683 --> 00:34:23,145 …eerder dan een zwarte man zonder strafblad? 369 00:34:24,271 --> 00:34:25,731 Dat is toch wat u zegt? 370 00:34:26,482 --> 00:34:29,151 Want ik zeg u dat die man me wilde vermoorden. 371 00:34:29,652 --> 00:34:32,071 En u zegt dat u daar niets aan kunt doen? 372 00:34:32,571 --> 00:34:36,742 Zonder enig bewijs is dat precies wat ik zeg. 373 00:34:37,451 --> 00:34:40,246 Waarom is hij gearresteerd? -Mag ik niet zeggen. 374 00:34:46,085 --> 00:34:47,336 Bedankt voor uw tijd. 375 00:35:08,649 --> 00:35:11,152 Stap niet in die taxi. -Wat is dit? 376 00:35:11,235 --> 00:35:13,487 Hou je bek, klootzak. 377 00:35:13,571 --> 00:35:16,782 Broeder, die gast wil je vermoorden. Hij is gestoord. 378 00:35:20,411 --> 00:35:21,453 Kom op, zeg. 379 00:35:23,372 --> 00:35:24,415 Ga je nou gewoon… 380 00:36:36,278 --> 00:36:37,696 Kom je 50 dollar halen. 381 00:36:43,494 --> 00:36:44,662 Kom op, wat is dit? 382 00:37:28,247 --> 00:37:30,416 Waar bleef je nou? 383 00:37:30,499 --> 00:37:33,168 Het is tien uur. -Je hebt huisarrest. 384 00:37:34,503 --> 00:37:36,672 We hebben je een tijd meegegeven. 385 00:37:38,632 --> 00:37:41,510 Dan hoor je thuis te zijn. 386 00:37:48,976 --> 00:37:49,810 Zoon? 387 00:38:16,420 --> 00:38:17,546 Kom eraf. 388 00:38:30,267 --> 00:38:31,643 Leg dat op de grond. 389 00:38:48,786 --> 00:38:50,204 Wil je met ons meekomen? 390 00:39:08,972 --> 00:39:10,391 Mr Dahmer, gaat u staan. 391 00:39:12,935 --> 00:39:18,565 U vecht de aanklacht van aanranding niet aan. 392 00:39:19,650 --> 00:39:25,864 Ik veroordeel u tot een jaar hechtenis in het Milwaukee County tuchthuis. 393 00:39:28,283 --> 00:39:29,660 Mr Dahmer… 394 00:39:30,285 --> 00:39:34,039 …als ik naar u kijk, doet u me denken aan m'n kleinzoon. 395 00:39:34,957 --> 00:39:37,334 Hij had ook een probleem met alcohol. 396 00:39:38,252 --> 00:39:39,962 Hij heeft z'n leven gebeterd. 397 00:39:40,462 --> 00:39:43,257 En nu heeft hij een succesvolle wasstraat. 398 00:39:44,341 --> 00:39:48,429 U hoort niet thuis in het gevangenissysteem, oké? 399 00:39:49,805 --> 00:39:51,598 U heeft een tweede kans nodig. 400 00:39:52,641 --> 00:39:55,519 Het is uw geluksdag, die krijgt u van mij. 401 00:39:55,602 --> 00:39:59,022 Als u vrijkomt, heeft u hopelijk uw lesje geleerd… 402 00:39:59,106 --> 00:40:00,649 …en betert u uw leven. 403 00:40:02,109 --> 00:40:06,780 Ik zie dat u een vaste baan heeft. 404 00:40:07,364 --> 00:40:11,785 Dus de rechtbank geeft u tot 40 uur per week vrij voor reclassering. 405 00:40:11,869 --> 00:40:14,788 Bent u klaar met werken, gaat u terug de cel in. 406 00:40:14,872 --> 00:40:19,918 En hoewel de rechtbank verplicht is om uw werkgever hierover te informeren… 407 00:40:20,419 --> 00:40:26,967 …wil ik u de gunst verlenen te verzwijgen wat de precieze aard van uw wangedrag was. 408 00:40:27,676 --> 00:40:29,303 Lijkt u dat redelijk? 409 00:40:33,098 --> 00:40:34,349 Dank u, edelachtbare. 410 00:40:55,704 --> 00:40:56,788 Waar gaan we heen? 411 00:40:57,498 --> 00:40:58,624 Naar oma. 412 00:40:58,707 --> 00:41:01,126 We gaan nog één keer als gezin samen eten. 413 00:41:02,669 --> 00:41:06,173 En als je vrijkomt, ga je op jezelf wonen. 414 00:41:07,299 --> 00:41:09,927 We weten niet wat we met je aan moeten, Jeff. 415 00:41:11,136 --> 00:41:12,513 We weten het niet meer. 416 00:41:15,265 --> 00:41:17,643 Het braadstuk is over tien minuten gaar. 417 00:41:22,105 --> 00:41:23,815 Wil je nog een biertje, Jeff? 418 00:41:24,316 --> 00:41:25,317 Graag, dank je. 419 00:41:27,569 --> 00:41:31,114 Weet je, Jeff? Je oma heeft de borg betaald. 420 00:41:31,198 --> 00:41:34,409 Oké? Vijfentwintighonderd dollar is erg veel voor haar. 421 00:41:34,993 --> 00:41:36,662 Dat ga je terugbetalen. 422 00:41:40,123 --> 00:41:43,418 Ik ben erin geluisd. Ik heb alleen maar foto's gemaakt. 423 00:41:43,502 --> 00:41:44,503 Hou je stil. 424 00:41:45,963 --> 00:41:48,799 Geen hobby's meer voor mij. -Genoeg nu. 425 00:42:12,656 --> 00:42:13,824 Waar is de doos? 426 00:42:17,369 --> 00:42:19,580 Welke doos? -Hou je niet van de domme. 427 00:42:20,247 --> 00:42:23,333 Je oma heeft een doos met al mijn spullen erin. 428 00:42:24,251 --> 00:42:26,670 Foto's, lintjes, al mijn prestaties. 429 00:42:28,171 --> 00:42:29,881 Ik wil dat je hem teruggeeft. 430 00:42:30,966 --> 00:42:31,842 Ga hem halen. 431 00:42:35,679 --> 00:42:38,765 Nee, ze gaf hem aan mij. -Godverdomme, Jeff. 432 00:42:44,605 --> 00:42:45,480 Ga hem halen. 433 00:43:00,162 --> 00:43:00,996 Goed dan. 434 00:43:09,296 --> 00:43:10,422 Ga je nou mee? 435 00:43:11,173 --> 00:43:12,174 Inderdaad. 436 00:43:53,173 --> 00:43:54,174 Kom op, doe open. 437 00:43:55,384 --> 00:43:56,593 De sleutel is kwijt. 438 00:43:56,677 --> 00:44:00,514 Jeff, lieg niet tegen me. -Ik lieg niet. Ik weet niet waar hij is. 439 00:44:00,597 --> 00:44:03,684 Wel verdomme. Er zit iets slechts in. 440 00:44:03,767 --> 00:44:06,645 Wat, pornografie? -Nee, gewoon m'n spullen. 441 00:44:06,728 --> 00:44:08,230 Is het gay-pornografie? 442 00:44:08,313 --> 00:44:12,067 Ik kijk al jaren onder je matras, nooit een Playboy gevonden. 443 00:44:12,150 --> 00:44:15,237 En nu celstraf voor 't aanranden van een 13-jarige jongen. 444 00:44:15,320 --> 00:44:17,948 Het zijn m'n spullen, honkbalkaartjes en zo. 445 00:44:18,031 --> 00:44:21,201 Je gaat het niet zeggen, hè? Ik breek dat ding open. 446 00:44:21,284 --> 00:44:22,786 Kom op, pap. Wat nou? 447 00:44:49,229 --> 00:44:51,314 Doe de deur open, verdomme. 448 00:44:53,567 --> 00:44:57,237 Maak je doos niet kapot, pap. Ik heb de sleutel gevonden. Hier. 449 00:45:15,255 --> 00:45:16,506 Gewoon pornoblaadjes. 450 00:45:17,090 --> 00:45:19,593 Ik deed ze erin, dan zou oma ze niet zien. 451 00:45:22,471 --> 00:45:23,305 Sorry. 452 00:45:30,061 --> 00:45:31,271 Het eten is klaar. 453 00:45:34,691 --> 00:45:35,901 Laten we maar gaan. 454 00:46:00,008 --> 00:46:01,802 Ik weet dat je overstuur bent. 455 00:46:03,720 --> 00:46:04,679 Het is in orde. 456 00:46:06,014 --> 00:46:08,725 Niemand wil z'n zoon de cel in zien gaan. 457 00:46:10,185 --> 00:46:11,645 Ik vraag me steeds af: 458 00:46:13,980 --> 00:46:15,690 'Heb ik hem dit aangedaan?' 459 00:46:16,358 --> 00:46:17,901 Serieus, heb ik… 460 00:46:17,984 --> 00:46:18,819 Lieverd. 461 00:46:19,986 --> 00:46:22,531 Had ik dat klotehuwelijk moeten volhouden? 462 00:46:23,198 --> 00:46:27,327 Hadden we meer samen moeten doen? Taxidermie? Daar was hij echt dol op. 463 00:46:27,410 --> 00:46:29,162 Doe jezelf dit niet aan. 464 00:46:29,246 --> 00:46:31,581 Ik had meer m'n best moeten doen. 465 00:46:31,665 --> 00:46:35,085 Meer druk moeten zetten, uitzoeken wat er speelde. 466 00:46:35,961 --> 00:46:37,546 Begrijp je? Maar… 467 00:46:39,589 --> 00:46:41,424 …ik voelde me naar bij hem. 468 00:46:42,217 --> 00:46:44,010 En ik wilde echt niet weten… 469 00:46:58,900 --> 00:47:00,527 Al die tekens aan de wand. 470 00:47:01,611 --> 00:47:02,487 Mijn hemel. 471 00:47:03,280 --> 00:47:06,074 En ik vroeg het hem. Elke keer weer. 472 00:47:13,623 --> 00:47:14,457 Hallo? 473 00:47:17,961 --> 00:47:18,962 Ontslagen? 474 00:47:21,423 --> 00:47:23,091 Wat is er dan gebeurd, Jeff? 475 00:47:23,675 --> 00:47:28,430 Ik weet het niet. Ze vonden denk ik dat ik te veel dronk. 476 00:47:29,848 --> 00:47:31,057 Ze gaven geen reden. 477 00:47:32,559 --> 00:47:34,060 Wat is dit nu weer? 478 00:47:36,438 --> 00:47:38,857 Wat doe je verdorie met een paspop, Jeff? 479 00:47:39,900 --> 00:47:41,109 Heb je hem gestolen? 480 00:47:43,695 --> 00:47:46,740 Het was een weddenschap, gewoon een geintje. 481 00:48:01,254 --> 00:48:03,798 Waar was je mee bezig op de jaarmarkt, Jeff? 482 00:48:04,549 --> 00:48:05,842 Exhibitionisme? 483 00:48:09,054 --> 00:48:12,807 Ik stond gewoon buiten te plassen. Geen idee dat ze het zagen. 484 00:48:34,037 --> 00:48:35,580 Fijn dat je me komt halen. 485 00:48:43,505 --> 00:48:45,173 Waarom heb je hem aangerand? 486 00:48:46,257 --> 00:48:47,384 Heb ik niet gedaan. 487 00:48:48,343 --> 00:48:51,012 Ik heb alleen foto's gemaakt. -Hou toch op. 488 00:48:51,096 --> 00:48:54,975 Echt, ik wist niet eens hoe oud hij was. -Waarom zou hij liegen? 489 00:48:55,058 --> 00:48:58,770 Weet ik veel, geen idee. Ik heb alleen wat foto's gemaakt. 490 00:48:59,813 --> 00:49:01,314 Ik wilde hem nog betalen. 491 00:49:03,316 --> 00:49:04,526 Ik ben erin geluisd. 492 00:49:05,235 --> 00:49:08,321 Ze hebben het op me voorzien. Ik snap het ook niet. 493 00:49:16,663 --> 00:49:17,998 De vader van die knul… 494 00:49:21,084 --> 00:49:23,169 Ik blijf die blik in z'n ogen zien. 495 00:49:28,508 --> 00:49:29,843 Hij keek me recht aan. 496 00:49:30,885 --> 00:49:35,557 Jeff Dahmer wist dat m'n zoon nog een kind was. 497 00:49:37,934 --> 00:49:40,603 Toen hij m'n zoon ontmoette, vroeg hij… 498 00:49:41,271 --> 00:49:44,190 …in welke klas hij zat. 499 00:49:45,442 --> 00:49:48,611 Als m'n zoon niet zo gezond en atletisch was… 500 00:49:49,946 --> 00:49:54,159 …had de drug die deze man m'n zoon gaf hem kunnen doden… 501 00:49:54,242 --> 00:49:59,080 Mr Sinthasomphone, mijn excuses. 502 00:49:59,164 --> 00:50:04,753 Ik begrijp u niet zo goed. Kan een van uw kinderen me hierbij helpen? 503 00:50:08,298 --> 00:50:09,174 Bedankt. 504 00:50:22,103 --> 00:50:23,646 We zijn immigranten hier. 505 00:50:25,190 --> 00:50:26,107 We werken hard. 506 00:50:27,567 --> 00:50:29,944 We nemen het werk dat we kunnen krijgen. 507 00:50:31,488 --> 00:50:33,865 We kunnen geen dure advocaat betalen. 508 00:50:36,659 --> 00:50:39,788 M'n gezin eet en slaapt niet meer. -Goed. 509 00:50:39,871 --> 00:50:43,708 Als je vader z'n brief aan de gerechtsdienaar wil geven… 510 00:50:43,792 --> 00:50:46,044 …kunnen we hem in het dossier opnemen. 511 00:50:51,716 --> 00:50:54,469 Mr Dahmer, gaat u staan. 512 00:50:59,265 --> 00:51:03,186 U vecht de aanklacht van aanranding niet aan. 513 00:51:03,269 --> 00:51:07,649 Ik veroordeel u tot een jaar hechtenis… 514 00:51:07,732 --> 00:51:10,777 …in het Milwaukee County tuchthuis. 515 00:51:16,116 --> 00:51:19,911 Beste rechter Gardner, ik geloof oprecht… 516 00:51:19,994 --> 00:51:22,997 …dat mijn zoon, Jeffrey Dahmer, een alcoholist is. 517 00:51:35,218 --> 00:51:40,056 Als hij niet behandeld wordt, twijfel ik aan Jeffs kansen als hij vrijkomt. 518 00:51:41,683 --> 00:51:44,185 Ik heb gehoord van een behandelprogramma… 519 00:51:44,269 --> 00:51:47,605 …dat veel succes had bij de behandeling van alcoholisten… 520 00:51:47,689 --> 00:51:53,653 …en ik denk dat zijn toelating daarin cruciaal is voor z'n toekomst. 521 00:51:55,613 --> 00:51:57,907 Jij geilt op kinderen, of niet? 522 00:51:57,991 --> 00:52:03,037 Ik hoop echt dat u kunt ingrijpen om m'n zoon te helpen, van wie ik erg hou. 523 00:52:04,914 --> 00:52:07,125 En voor wie ik een beter leven wil. 524 00:52:07,709 --> 00:52:11,462 Ik denk dat dit onze laatste kans is om iets blijvends te doen… 525 00:52:12,338 --> 00:52:15,592 …en dat u, edelachtbare, die mogelijkheid heeft. 526 00:52:16,843 --> 00:52:19,095 Met vriendelijke groet, Lionel Dahmer. 527 00:52:45,705 --> 00:52:50,627 EEN JAAR LATER 528 00:52:57,842 --> 00:52:58,927 Hoi, pap. 529 00:52:59,552 --> 00:53:00,678 Fijn je te zien. 530 00:53:02,305 --> 00:53:04,974 Hoi, Jeff. Je ziet er geweldig uit. 531 00:53:06,059 --> 00:53:09,062 Je bent afgevallen. -Dat is fijn om te horen. 532 00:53:10,939 --> 00:53:13,066 Ik heb gelukkig veel kunnen trainen. 533 00:53:13,942 --> 00:53:15,318 En veel kunnen lezen. 534 00:53:16,611 --> 00:53:18,863 En elke dag naar m'n werk, dat hielp. 535 00:53:18,947 --> 00:53:21,783 Maar ja, het ging goed. 536 00:53:22,492 --> 00:53:23,618 Ik heb me gedragen. 537 00:53:24,911 --> 00:53:27,997 Geweldig. Dat is gewoon geweldig. 538 00:53:30,291 --> 00:53:34,420 Nou, je blijft nog een week bij je oma. Langer niet. 539 00:53:34,504 --> 00:53:39,217 Dan moet je zelf een appartement vinden. Maar Shari en ik helpen je daarbij. 540 00:53:43,471 --> 00:53:44,931 Jeff, toen je daar zat… 541 00:53:46,849 --> 00:53:48,351 Heeft iemand je geholpen? 542 00:53:49,143 --> 00:53:52,480 Een psycholoog, of heb je met een therapeut gepraat? 543 00:53:54,107 --> 00:53:54,941 Waarover? 544 00:53:55,775 --> 00:53:59,487 Over je dingen. Bijvoorbeeld over alcohol, of over… 545 00:54:00,280 --> 00:54:01,739 Je weet wel, hoe je… 546 00:54:02,448 --> 00:54:04,450 Wat er in je omgaat. 547 00:54:05,076 --> 00:54:09,956 Of misschien heb je advies gekregen over hoe je hoort te zijn… 548 00:54:11,124 --> 00:54:14,377 Je weet wel, hoe je bij kunt dragen aan de maatschappij. 549 00:54:14,460 --> 00:54:17,922 Weet ik veel, de dingen die ik je niet kon leren. 550 00:54:20,425 --> 00:54:22,885 Nee, ze laten je daar gewoon met rust. 551 00:54:25,221 --> 00:54:29,309 Ik zat daar steeds in m'n eentje. Dat was eigenlijk het fijnste eraan. 552 00:54:37,692 --> 00:54:39,610 We gingen toch hamburgers halen? 553 00:54:41,696 --> 00:54:42,530 Hier. 554 00:54:43,948 --> 00:54:45,533 Start de auto maar vast. 555 00:54:45,616 --> 00:54:48,161 Hij staat aan het eind. Ik moet nog plassen. 556 00:55:19,359 --> 00:55:20,485 Hier is het dan. 557 00:55:38,294 --> 00:55:39,128 Sorry. 558 00:55:39,712 --> 00:55:41,130 Ik probeer het te leren. 559 00:55:43,591 --> 00:55:44,842 Lees m'n lippen maar. 560 00:55:48,096 --> 00:55:49,347 Ik woon hier. 561 00:58:19,997 --> 00:58:21,916 Ondertiteld door: Martijn Beunk