1 00:00:06,466 --> 00:00:09,427 ‎UN SERIAL NETFLIX 2 00:00:12,472 --> 00:00:14,599 ‎Lucrezi în tura de noapte, nu-i așa? 3 00:00:15,892 --> 00:00:16,809 ‎Da. 4 00:00:19,479 --> 00:00:22,857 ‎Să nu-mi aduci ciocolată acasă! ‎Am grija la siluetă. 5 00:00:23,649 --> 00:00:24,567 ‎Bine. 6 00:00:28,696 --> 00:00:30,323 ‎Ce te pun să faci acolo? 7 00:00:31,074 --> 00:00:32,158 ‎Mai nimic. 8 00:00:32,784 --> 00:00:34,911 ‎Nu cred că te plătesc pentru nimic. 9 00:00:36,079 --> 00:00:37,872 ‎De ce nu vorbești despre asta? 10 00:00:38,623 --> 00:00:41,918 ‎Nu e nimic de discutat. ‎Amestec ciocolată toată noaptea. 11 00:00:42,001 --> 00:00:44,587 ‎Bine. Întrebam și eu, atâta tot. 12 00:01:18,871 --> 00:01:23,084 ‎NECROLOG ‎DANIEL CICZEK, 1969-1987 13 00:01:25,586 --> 00:01:27,130 ‎Deci ți s-a părut frumos. 14 00:01:28,214 --> 00:01:32,009 ‎Și ai fost la înmormântarea lui, ‎deși nu l-ai cunoscut. 15 00:01:33,427 --> 00:01:34,262 ‎Da. 16 00:01:35,721 --> 00:01:39,225 ‎Am fost la priveghi 17 00:01:40,143 --> 00:01:45,064 ‎și atunci am decis că-l voi dezgropa. 18 00:01:46,190 --> 00:01:47,859 ‎Cu ce scop? 19 00:01:52,530 --> 00:01:54,240 ‎Voiam doar să stau lângă el. 20 00:01:55,867 --> 00:01:58,244 ‎Cât era încă proaspăt și… 21 00:02:03,875 --> 00:02:04,709 ‎…să-l țin. 22 00:02:10,214 --> 00:02:13,384 ‎Dar… n-a funcționat. 23 00:02:23,644 --> 00:02:27,607 ‎Era martie, iar pământul era tare ‎și ar fi durat o veșnicie. Așa că… 24 00:02:30,443 --> 00:02:32,153 ‎Aș fi vrut să-l pot dezgropa. 25 00:02:34,280 --> 00:02:36,115 ‎Dacă aș fi făcut-o‎… 26 00:02:38,034 --> 00:02:39,827 ‎n-aș fi făcut tot ce a urmat. 27 00:02:42,079 --> 00:02:43,539 ‎Ar fi putut fi finalul. 28 00:02:48,920 --> 00:02:51,088 ‎Jeff, poți să‎… 29 00:02:53,216 --> 00:02:54,634 ‎ne ajuți să înțelegem? 30 00:02:55,384 --> 00:02:58,596 ‎Ce te-a împins ‎să încerci să găsești un cadavru? 31 00:02:58,679 --> 00:03:01,390 ‎Știi că majoritatea oamenilor ‎n-ar face asta. 32 00:03:13,277 --> 00:03:14,362 ‎Cred că… 33 00:03:18,866 --> 00:03:19,909 ‎Cred că… 34 00:03:22,078 --> 00:03:23,788 ‎Speram să fie 35 00:03:25,498 --> 00:03:29,585 ‎cineva care voia ‎să vadă filmul propus ca mine. 36 00:03:31,879 --> 00:03:33,422 ‎Voiai să-i controlezi? 37 00:03:36,509 --> 00:03:37,343 ‎Da. 38 00:03:39,637 --> 00:03:41,389 ‎Da, pentru că‎… 39 00:03:43,724 --> 00:03:47,478 ‎mereu alții mi-ai spus ce să fac. 40 00:03:48,938 --> 00:03:52,233 ‎Tata, bunica, șefii. 41 00:03:53,401 --> 00:03:55,027 ‎Băieții erau‎… 42 00:03:57,029 --> 00:03:59,365 ‎singurii pe care-i puteam controla. 43 00:04:08,791 --> 00:04:09,709 ‎Așadar, Jeff, 44 00:04:11,168 --> 00:04:14,005 ‎revenind la Steven Hicks… 45 00:04:16,465 --> 00:04:18,092 ‎spui că a fost un accident. 46 00:04:21,053 --> 00:04:23,014 ‎Care era? Autostopistul? 47 00:04:23,097 --> 00:04:24,015 ‎Da. 48 00:04:25,433 --> 00:04:27,893 ‎De cele mai multe ori nu le știam numele. 49 00:04:27,977 --> 00:04:31,230 ‎Ar trebui să le știi numele. ‎Sunt cei pe care i-ai ucis. 50 00:04:38,904 --> 00:04:40,865 ‎Deci Steven Hicks, autostopistul. 51 00:04:44,201 --> 00:04:45,328 ‎A fost un accident. 52 00:04:46,996 --> 00:04:51,167 ‎Iar Steven Tuomi a fost ‎cel de la hotelul din centrul orașului. 53 00:04:57,840 --> 00:04:58,883 ‎Ambii Steven. 54 00:05:03,512 --> 00:05:05,222 ‎Și atunci a fost un accident? 55 00:05:08,267 --> 00:05:09,185 ‎Da. 56 00:05:10,895 --> 00:05:12,271 ‎N-am vrut să-l omor. 57 00:05:13,606 --> 00:05:17,818 ‎N-am vrut să-l omor, dar l-am omorât. 58 00:05:19,278 --> 00:05:22,365 ‎Așa că da, a fost din greșeală. 59 00:05:24,075 --> 00:05:25,785 ‎M-am și drogat din greșeală. 60 00:05:28,913 --> 00:05:30,331 ‎Dar ce s-a schimbat? 61 00:05:31,290 --> 00:05:34,919 ‎Pentru că, după aceea, ‎ai început să omori oameni intenționat. 62 00:05:39,632 --> 00:05:40,466 ‎Ei bine… 63 00:05:42,468 --> 00:05:44,845 ‎am început să beau mai mult. 64 00:05:46,013 --> 00:05:47,431 ‎Mult și singur. 65 00:05:48,849 --> 00:05:49,892 ‎Și am început… 66 00:05:52,353 --> 00:05:54,271 ‎să mă simt tot mai… 67 00:05:56,482 --> 00:05:57,316 ‎singur. 68 00:05:59,026 --> 00:06:01,195 ‎Când locuiam cu bunica, 69 00:06:01,821 --> 00:06:04,115 ‎mergeam în baruri 70 00:06:04,990 --> 00:06:07,743 ‎și agățam pe cineva, 71 00:06:08,619 --> 00:06:10,329 ‎apoi, îi aduceam la ea acasă. 72 00:06:29,432 --> 00:06:31,434 ‎Și îi drogam. 73 00:06:32,518 --> 00:06:35,896 ‎Apoi îi duceam jos, în pivniță. 74 00:06:36,647 --> 00:06:39,650 ‎Și îi strangulam ‎după ce-și pierdeau cunoștința, 75 00:06:40,568 --> 00:06:43,070 ‎fiindcă nu voiam să sufere. 76 00:08:18,207 --> 00:08:21,335 ‎Câți ai ucis în casa bunicii. ‎Mai ții minte? 77 00:08:38,686 --> 00:08:39,520 ‎Trei? 78 00:08:43,816 --> 00:08:45,109 ‎Îi poți descrie? 79 00:08:49,113 --> 00:08:50,781 ‎Unul era negru, 80 00:08:51,448 --> 00:08:53,409 ‎unul era de origine mexicană, 81 00:08:53,951 --> 00:08:58,747 ‎iar altul era indian nativ. 82 00:08:59,915 --> 00:09:03,877 ‎O făceam doar dacă credeam ‎că sunt frumoși. 83 00:09:05,087 --> 00:09:06,380 ‎Nu cred asta. 84 00:09:06,463 --> 00:09:08,507 ‎Ți-ai vizat victimele. 85 00:09:10,384 --> 00:09:11,218 ‎Poftim? 86 00:09:11,760 --> 00:09:15,764 ‎Te-ai mutat intenționat într-un apartament ‎din comunitatea negrilor. 87 00:09:18,058 --> 00:09:19,351 ‎Asta mi-am permis. 88 00:09:19,435 --> 00:09:22,563 ‎Într-o zonă nepatrulată de poliție, 89 00:09:23,063 --> 00:09:24,481 ‎și știai asta, nu-i așa? 90 00:09:25,274 --> 00:09:29,320 ‎E mai ușor să scapi nepedepsit acolo, ‎e mai ușor să vânezi. 91 00:09:37,161 --> 00:09:38,829 ‎Îi aduceai acolo și ce urma? 92 00:09:42,625 --> 00:09:46,837 ‎În acel moment, mă panicam, 93 00:09:47,630 --> 00:09:51,550 ‎mi-era teamă ‎că bunica ar putea să-i găsească. 94 00:09:53,677 --> 00:09:56,347 ‎Dar nu-i plăcea ‎să coboare scările în pivniță. 95 00:09:56,847 --> 00:10:00,684 ‎Deci știam că sunt în siguranță. 96 00:10:01,602 --> 00:10:06,273 ‎Dar a început să sesizeze mirosul. 97 00:10:28,629 --> 00:10:29,588 ‎Jeff? 98 00:10:30,172 --> 00:10:32,257 ‎Dar mi-am dat seama cum să rezolv. 99 00:10:33,759 --> 00:10:38,222 ‎Împachetezi bine părțile corpului… 100 00:10:38,305 --> 00:10:39,306 ‎Bună, bunico! 101 00:10:39,807 --> 00:10:41,016 ‎…le arunci la gunoi… 102 00:10:41,100 --> 00:10:41,975 ‎Câștigi? 103 00:10:46,271 --> 00:10:47,690 ‎și nu mai miroase nimic. 104 00:10:52,528 --> 00:10:55,114 ‎Jeff, cumva ai… 105 00:10:57,366 --> 00:11:00,619 ‎Ai făcut experimente pe cadavre? 106 00:11:02,079 --> 00:11:02,913 ‎Da. 107 00:11:06,875 --> 00:11:09,920 ‎Înmuiam bucăți în acid, 108 00:11:10,713 --> 00:11:14,633 ‎iar uneori le fierbeam ‎până se desprindea carnea. 109 00:11:17,553 --> 00:11:24,476 ‎Obsesia ajunsese să mă controleze 110 00:11:25,018 --> 00:11:26,478 ‎complet în acel moment. 111 00:11:27,438 --> 00:11:29,815 ‎Nici nu mai încercam să se opun. 112 00:11:36,822 --> 00:11:39,324 ‎Credeți că voi ajunge pe scaunul electric? 113 00:11:43,078 --> 00:11:46,331 ‎Jeff, ai auzit vreodată voci? 114 00:11:47,499 --> 00:11:48,375 ‎Nu. 115 00:11:49,710 --> 00:11:50,669 ‎Nu sunt nebun. 116 00:11:52,296 --> 00:11:54,840 ‎Problema a fost că a devenit foarte ușor. 117 00:11:56,091 --> 00:11:57,634 ‎De asta s-a tot întâmplat. 118 00:11:58,260 --> 00:12:00,804 ‎Și bunica ta n-a suspectat nimic? 119 00:12:02,431 --> 00:12:05,893 ‎Ba bănuia că se întâmplă ceva, 120 00:12:07,603 --> 00:12:09,855 ‎dar nu cred că-și imagina ce anume. 121 00:12:11,023 --> 00:12:13,066 ‎A zis că a auzit o lovitură odată. 122 00:12:13,901 --> 00:12:14,735 ‎Jeff? 123 00:12:16,153 --> 00:12:17,237 ‎Culcă-te la loc! 124 00:12:18,030 --> 00:12:20,324 ‎I-am spus că am căzut. 125 00:12:25,996 --> 00:12:28,874 ‎Cred că a văzut că am adus tipi acasă. 126 00:12:31,251 --> 00:12:32,211 ‎Dar… 127 00:12:35,339 --> 00:12:37,674 ‎nu voia să accepte ce însemna asta. 128 00:12:39,551 --> 00:12:40,886 ‎Că erai… 129 00:12:45,933 --> 00:12:51,772 ‎Da, cred că pur și simplu nu voia ‎să știe nimic… 130 00:12:54,733 --> 00:12:56,944 ‎despre stilul meu de viață și restul. 131 00:12:58,654 --> 00:13:00,239 ‎Dar a observat mirosul. 132 00:13:02,366 --> 00:13:03,242 ‎Da. 133 00:13:04,159 --> 00:13:08,330 ‎În iulie și august mi-a fost groază, ‎pentru că e umiditatea mare acolo. 134 00:13:09,456 --> 00:13:10,707 ‎Fără aer condiționat. 135 00:13:10,791 --> 00:13:15,170 ‎Jeff! Ceva miroase groaznic în pivniță. 136 00:13:17,297 --> 00:13:20,759 ‎Sunt chestiile mele pentru taxidermia. ‎Ți-am mai spus. 137 00:13:26,431 --> 00:13:29,643 ‎Poliția cere ajutorul populației 138 00:13:29,726 --> 00:13:34,523 ‎pentru găsirea incendiatorilor ‎care au distrus o casă din Stafford. 139 00:13:37,401 --> 00:13:39,695 ‎Jeff, mirosul! 140 00:13:41,238 --> 00:13:43,782 ‎Da. Am găsit cauza. 141 00:13:44,324 --> 00:13:47,202 ‎E un raton mort sub veranda din spate. 142 00:13:47,870 --> 00:13:49,079 ‎Nu pot ajunge la el. 143 00:13:50,289 --> 00:13:51,290 ‎Nu-ți face griji! 144 00:13:51,373 --> 00:13:54,001 ‎Va mirosi o vreme, apoi va trece. 145 00:14:02,384 --> 00:14:04,303 ‎De ce crezi că nu a făcut ceva? 146 00:14:04,386 --> 00:14:08,056 ‎Mirosul cărnii în descompunere 147 00:14:08,140 --> 00:14:10,392 ‎e un miros aparte. 148 00:14:10,475 --> 00:14:14,521 ‎Suntem programați genetic ‎să ni se pară respingător. 149 00:14:17,566 --> 00:14:18,650 ‎Nu toată lumea. 150 00:14:20,777 --> 00:14:23,989 ‎Dar referitor la bunica, nu sunt sigur. 151 00:14:24,072 --> 00:14:25,073 ‎Cred că… 152 00:14:26,575 --> 00:14:30,454 ‎Cred că poate refuza să vadă ‎în mod intenționat. 153 00:14:37,169 --> 00:14:40,130 ‎Dar când mi-a găsit altarul, ‎a luat-o razna. 154 00:14:41,924 --> 00:14:43,926 ‎Aveți grijă pe scări! 155 00:14:46,511 --> 00:14:48,889 ‎Doamne! Nu simți mirosul, Jeff? 156 00:14:49,473 --> 00:14:50,557 ‎Nu. 157 00:14:52,935 --> 00:14:54,937 ‎Nu mă mir că bunica ta e enervată. 158 00:14:56,396 --> 00:14:57,564 ‎Acum, și eu sunt. 159 00:14:58,774 --> 00:15:00,651 ‎Așa miroase, tată. 160 00:15:01,276 --> 00:15:04,529 ‎Animale și alte chestii. ‎Taxidermia e hobby-ul meu. 161 00:15:06,156 --> 00:15:07,115 ‎Deschide, Jeff! 162 00:15:09,743 --> 00:15:12,454 ‎- Am lăsat cheia la serviciu. ‎- Jeff, deschide! 163 00:15:20,462 --> 00:15:21,505 ‎Stai să văd! 164 00:15:27,427 --> 00:15:28,303 ‎Da. 165 00:15:30,639 --> 00:15:31,765 ‎Aici era. 166 00:15:37,938 --> 00:15:39,773 ‎Tu m-ai învățat să fac asta. 167 00:15:43,485 --> 00:15:44,444 ‎Iar acum… 168 00:16:03,630 --> 00:16:04,464 ‎Stai puțin! 169 00:16:06,925 --> 00:16:09,594 ‎Folosești acel fierăstrău ‎ca să tai animalele? 170 00:16:11,763 --> 00:16:13,348 ‎Da, e destul de mare. 171 00:16:14,599 --> 00:16:16,059 ‎Un craniu de marmotă? 172 00:16:17,185 --> 00:16:18,979 ‎Nu-l pot tăia cu unul mai mic. 173 00:16:28,113 --> 00:16:29,072 ‎Ce e asta? 174 00:16:31,408 --> 00:16:32,242 ‎Ce anume? 175 00:16:33,744 --> 00:16:34,703 ‎Ce naiba? 176 00:16:39,374 --> 00:16:40,208 ‎Ce e? 177 00:16:49,509 --> 00:16:50,886 ‎Ce naiba e asta? 178 00:16:51,887 --> 00:16:54,556 ‎E doar unul dintre experimentele mele. 179 00:16:55,223 --> 00:17:00,270 ‎Folosesc chimicale ‎ca să dizolv carnea și blana de pe oase. 180 00:17:00,854 --> 00:17:04,316 ‎- Cred că acela a fost un sconcs. ‎- Așa zici, Jeff? 181 00:17:04,399 --> 00:17:07,611 ‎Nu crezi că poți ‎să speli mai bine zoaiele de sconcs? 182 00:17:08,779 --> 00:17:09,821 ‎Doamne, Jeff! 183 00:17:10,697 --> 00:17:12,115 ‎- Scuze, tată. ‎- Doamne! 184 00:17:13,658 --> 00:17:14,910 ‎O să renunț la hobby. 185 00:17:15,410 --> 00:17:16,453 ‎Vorbesc serios. 186 00:17:18,038 --> 00:17:21,458 ‎Da, am zis că mă opresc ‎și am să mă opresc. 187 00:17:22,375 --> 00:17:27,172 ‎Descotorosește-te și de benzile desenate ‎cu demoni, fir-ar să fie! 188 00:17:27,255 --> 00:17:29,633 ‎Știu că spui că sunt bazate pe film, 189 00:17:29,716 --> 00:17:31,802 ‎dar e prea mult pentru bunica ta. 190 00:17:33,136 --> 00:17:34,012 ‎Știi bine. 191 00:17:36,723 --> 00:17:39,017 ‎Bine. Așa o să fac. 192 00:17:40,477 --> 00:17:41,394 ‎Promit. 193 00:17:43,730 --> 00:17:44,898 ‎Și te-ai oprit. 194 00:17:46,316 --> 00:17:47,150 ‎Da. 195 00:17:48,360 --> 00:17:50,403 ‎O vreme, câteva luni. 196 00:17:54,574 --> 00:17:55,450 ‎E ciudat. 197 00:17:56,409 --> 00:18:00,413 ‎După ce m-am oprit, ‎abia atunci a început să-mi fie teamă. 198 00:18:03,375 --> 00:18:05,043 ‎Așteptam să fiu prins. 199 00:18:06,503 --> 00:18:09,756 ‎Mi se părea că toate mașinile de poliție ‎vin după mine. 200 00:18:10,882 --> 00:18:14,136 ‎Dar n-a fost cazul. 201 00:18:15,011 --> 00:18:17,222 ‎Și mă uitam la știri, 202 00:18:17,722 --> 00:18:21,184 ‎dar nu era niciun reportaj ‎despre persoane dispărute. 203 00:18:21,268 --> 00:18:23,103 ‎Din ce cauză? Ce crezi? 204 00:18:30,152 --> 00:18:32,612 ‎Așa că m-am gândit 205 00:18:33,822 --> 00:18:35,323 ‎că n-o să fiu prins, 206 00:18:36,950 --> 00:18:38,076 ‎dacă am grijă. 207 00:18:39,578 --> 00:18:44,374 ‎Așa că a devenit extrem de dificil ‎să mă abțin. 208 00:18:48,753 --> 00:18:52,215 ‎Dar chiar am încercat să mă abțin. 209 00:18:54,301 --> 00:18:55,135 ‎Timp… 210 00:18:57,470 --> 00:18:58,763 ‎îndelungat. 211 00:19:06,354 --> 00:19:07,522 ‎Dar odată… 212 00:19:09,399 --> 00:19:10,734 ‎chiar am făcut-o lată. 213 00:19:35,926 --> 00:19:37,135 ‎Fir-ar! 214 00:19:40,263 --> 00:19:41,306 ‎Haide! 215 00:19:45,644 --> 00:19:46,519 ‎Futu-i! 216 00:19:47,229 --> 00:19:48,104 ‎Haide! 217 00:19:52,067 --> 00:19:54,611 ‎- Ce naiba? Doamne! ‎- Stai calm! Nu-s copoi. 218 00:19:55,362 --> 00:19:56,196 ‎Poftim? 219 00:19:56,988 --> 00:19:58,240 ‎Te-am văzut la bar. 220 00:20:00,742 --> 00:20:01,952 ‎Ai nevoie de ajutor? 221 00:20:02,953 --> 00:20:06,665 ‎Nu, e în regulă. Bateria e moartă. 222 00:20:08,291 --> 00:20:11,044 ‎N-ai cum să rezolvi asta. ‎Lasă-mă să te ajut! 223 00:20:11,878 --> 00:20:15,048 ‎Casa bunicii mele e chiar după colț. 224 00:20:15,840 --> 00:20:19,552 ‎Mergem să iau mașina, ‎ne întoarcem și ți-o pornesc. 225 00:20:20,470 --> 00:20:21,930 ‎Bine, mulțumesc. 226 00:20:22,013 --> 00:20:22,847 ‎Da. 227 00:20:25,392 --> 00:20:27,310 ‎Eu te aștept aici. 228 00:20:30,021 --> 00:20:31,731 ‎Nu, ar trebui să vii cu mine. 229 00:20:32,691 --> 00:20:35,443 ‎E o zonă rău famată. ‎N-ar trebui să rămâi aici. 230 00:20:37,445 --> 00:20:39,990 ‎Hai să luăm un taxi, ‎înainte să fim jefuiți! 231 00:20:48,164 --> 00:20:49,249 ‎Mersi mult. 232 00:20:49,332 --> 00:20:50,292 ‎Sigur. 233 00:20:50,375 --> 00:20:51,334 ‎Cum te cheamă? 234 00:20:51,418 --> 00:20:52,252 ‎Jeff. 235 00:20:53,586 --> 00:20:55,130 ‎Mersi, Jeff. Eu sunt Ron. 236 00:20:55,714 --> 00:20:57,090 ‎- N-o încui, Ron? ‎- Da. 237 00:20:57,173 --> 00:20:59,009 ‎- Bun. ‎- Locuiești în zonă? 238 00:20:59,592 --> 00:21:03,388 ‎Da, la bunica mea. Doar temporar. 239 00:21:07,475 --> 00:21:08,351 ‎Intră! 240 00:21:10,895 --> 00:21:13,064 ‎Dar trebuie să nu facem zgomot. 241 00:21:13,690 --> 00:21:16,401 ‎Altfel, se trezește bestia ‎și mă ia la rost. 242 00:21:22,824 --> 00:21:23,658 ‎Vino! 243 00:21:27,287 --> 00:21:29,456 ‎Simte-te ca acasă! 244 00:21:31,750 --> 00:21:33,335 ‎Trebuie să caut cheile. 245 00:21:40,759 --> 00:21:41,760 ‎Dumnezeule! 246 00:21:46,848 --> 00:21:50,393 ‎Vrei să vezi pivnița? 247 00:21:51,269 --> 00:21:52,270 ‎Pivnița? 248 00:21:52,812 --> 00:21:56,941 ‎Nu, frate. Am venit ‎pentru că ai zis că mă poți ajuta. 249 00:21:58,568 --> 00:22:03,740 ‎Da, te ajut, dar trebuie să găsesc cheile. 250 00:22:06,659 --> 00:22:08,828 ‎De ce nu iei loc? Vrei ceva de băut? 251 00:22:08,912 --> 00:22:12,791 ‎Nu! Trebuie să lucrez dimineață! ‎Dacă te gândeai la altceva… 252 00:22:12,874 --> 00:22:14,751 ‎Bine, gura! Sunt politicos. 253 00:22:15,877 --> 00:22:17,754 ‎Am vrut să văd dacă vrei ceva, 254 00:22:19,214 --> 00:22:20,215 ‎cât timp aștepți. 255 00:22:25,053 --> 00:22:26,930 ‎Vrei măcar o cafea? 256 00:22:27,680 --> 00:22:28,556 ‎Bine. 257 00:22:30,016 --> 00:22:31,101 ‎Dar grăbește-te! 258 00:22:32,977 --> 00:22:35,730 ‎Da, domnule. Sanka e în regulă? 259 00:22:35,814 --> 00:22:37,357 ‎Da. Mulțumesc. 260 00:22:37,440 --> 00:22:38,691 ‎Se face rapid. 261 00:23:22,902 --> 00:23:24,487 ‎- Mulțumesc. ‎- Cu plăcere. 262 00:23:38,668 --> 00:23:40,545 ‎E cineva cu tine, Jeff? 263 00:23:42,714 --> 00:23:46,009 ‎Sunt bine, bunico! E doar un prieten! 264 00:23:46,092 --> 00:23:48,428 ‎E foarte târziu, Jeff! 265 00:23:48,511 --> 00:23:49,762 ‎Da, știm! 266 00:23:50,680 --> 00:23:51,556 ‎Doamne! 267 00:23:51,639 --> 00:23:54,350 ‎Sper că știi că n-o să se întâmple nimic. 268 00:23:54,434 --> 00:23:57,228 ‎Cred că am fost foarte clar. 269 00:23:57,770 --> 00:24:00,231 ‎Nu ne culcăm sau ceva de genul. 270 00:24:03,943 --> 00:24:04,861 ‎Ei bine, 271 00:24:06,362 --> 00:24:07,280 ‎vom vedea. 272 00:24:09,365 --> 00:24:11,910 ‎Bine. Du-te-n mă-ta! Am plecat. 273 00:24:18,875 --> 00:24:20,043 ‎Îți urez baftă! 274 00:24:25,882 --> 00:24:26,925 ‎Te simți bine? 275 00:24:27,717 --> 00:24:32,013 ‎Da, doar că am amețit bine de tot. 276 00:24:33,264 --> 00:24:34,182 ‎Jeff? 277 00:24:34,265 --> 00:24:35,558 ‎Cred că o să vomit. 278 00:24:36,559 --> 00:24:38,186 ‎De ce nu stai jos puțin? 279 00:24:38,269 --> 00:24:40,813 ‎Așa! Relaxează-te! 280 00:24:40,897 --> 00:24:43,191 ‎E în ordine. 281 00:24:43,816 --> 00:24:46,152 ‎Ai pus ceva în cafea, nu-i așa? 282 00:24:47,529 --> 00:24:48,530 ‎Jeff! 283 00:24:49,656 --> 00:24:50,615 ‎Ce vrei? 284 00:24:51,115 --> 00:24:53,785 ‎Prietenul tău ar trebui ‎să plece acasă, Jeff! 285 00:24:54,536 --> 00:24:56,538 ‎Da, plecăm imediat, bine? 286 00:24:57,455 --> 00:24:58,414 ‎Noapte bună! 287 00:25:01,000 --> 00:25:02,293 ‎Ești atât de frumos! 288 00:25:07,507 --> 00:25:08,383 ‎Jeff! 289 00:25:09,676 --> 00:25:10,635 ‎El cine e? 290 00:25:11,344 --> 00:25:12,428 ‎E doar un prieten. 291 00:25:13,179 --> 00:25:15,807 ‎Nu știam că ai prieteni negri, Jeff. 292 00:25:16,724 --> 00:25:19,686 ‎Nu mai suntem în anii '20, bunico. 293 00:25:19,769 --> 00:25:21,521 ‎Da, știu asta. 294 00:25:22,564 --> 00:25:23,648 ‎Ce a pățit? 295 00:25:23,731 --> 00:25:26,109 ‎Nimic. A băut puțin cam mult. 296 00:25:26,192 --> 00:25:27,527 ‎Încerc să-l trezesc. 297 00:25:28,111 --> 00:25:29,404 ‎Ai băut alcool. 298 00:25:29,487 --> 00:25:30,530 ‎Ba nu! 299 00:25:31,906 --> 00:25:32,949 ‎O să-i fie rău? 300 00:25:33,032 --> 00:25:35,493 ‎Du-te înapoi în pat, bunico! 301 00:25:36,077 --> 00:25:38,496 ‎Ar trebui să-l duci pe băiat la spital. 302 00:25:38,580 --> 00:25:41,708 ‎Poftim? E doar puțin beat, bunico. 303 00:25:42,208 --> 00:25:46,379 ‎Nu vreau să-mi moară un străin în casă! 304 00:25:46,462 --> 00:25:49,132 ‎Va fi bine! Lasă-l să doarmă! Doamne! 305 00:25:49,215 --> 00:25:50,091 ‎Nu! 306 00:25:51,259 --> 00:25:54,721 ‎Ceva nu e în regulă. Îl sunt pe tatăl tău. 307 00:25:55,513 --> 00:25:57,307 ‎Nu suna pe nimeni, da? 308 00:25:58,266 --> 00:26:01,936 ‎A băut un pic cam mult ‎și o să doarmă ca să-și revină. 309 00:26:04,188 --> 00:26:05,440 ‎Du-te înapoi în pat! 310 00:26:12,697 --> 00:26:13,615 ‎Ce faci? 311 00:26:13,698 --> 00:26:16,451 ‎Îi dau băiatului o pătură. 312 00:26:16,951 --> 00:26:21,914 ‎Și voi sta aici ca să-l supraveghez ‎până se trezește. 313 00:26:21,998 --> 00:26:23,416 ‎Nu trebuie să faci asta! 314 00:26:23,916 --> 00:26:28,129 ‎Dacă observ că e bolnav, ‎am să-l duc la spital. 315 00:26:28,212 --> 00:26:30,006 ‎Ai înțeles? 316 00:26:30,757 --> 00:26:34,302 ‎Sunt sigură că ai băut și tu, ‎și cine știe ce urma să faceți! 317 00:26:34,802 --> 00:26:36,304 ‎Futu-i pizda mă-sii! 318 00:26:36,387 --> 00:26:39,182 ‎Ai grijă la limbaj, tinere! 319 00:26:39,265 --> 00:26:40,933 ‎Poți merge în camera ta, 320 00:26:41,017 --> 00:26:42,935 ‎dar eu rămân aici! 321 00:26:43,561 --> 00:26:46,856 ‎Și poți să fii sigur ‎că tatăl tău va afla despre asta. 322 00:26:56,449 --> 00:27:00,828 ‎Dacă îți faci griji pentru el, bunico, ‎de ce nu chemi ambulanța? 323 00:27:04,666 --> 00:27:07,794 ‎Da, știu de ce. 324 00:27:38,616 --> 00:27:39,659 ‎Salut, prietene! 325 00:27:42,078 --> 00:27:43,287 ‎Hai să te duc acasă! 326 00:27:47,917 --> 00:27:50,002 ‎…bei până aproape pici mort? 327 00:27:51,045 --> 00:27:54,465 ‎Dacă așa te distrezi tu, ‎nu știu ce să zic… 328 00:27:56,926 --> 00:27:58,469 ‎Îmi trebuie bani, bunico. 329 00:28:01,139 --> 00:28:02,140 ‎Se simte bine? 330 00:28:02,223 --> 00:28:03,433 ‎Da, e bine. 331 00:28:13,651 --> 00:28:15,361 ‎Să ajungi cu bine acasă! 332 00:28:15,445 --> 00:28:19,699 ‎Unde se duce? Domnule, vă asigurați ‎că tânărul ajunge acasă? 333 00:28:19,782 --> 00:28:20,825 ‎Unde stă? 334 00:28:21,534 --> 00:28:22,577 ‎Undeva pe lângă… 335 00:28:23,411 --> 00:28:24,996 ‎Lângă Marquette. 336 00:28:25,079 --> 00:28:28,040 ‎Acest autobuz merge ‎doar până la Strada 27. 337 00:28:29,834 --> 00:28:32,128 ‎Da, asta voiam să spun, Strada 27. 338 00:28:33,671 --> 00:28:35,131 ‎Bine. Mulțumesc. 339 00:29:09,248 --> 00:29:11,542 ‎Tinere, e capătul liniei. 340 00:29:13,503 --> 00:29:15,046 ‎Aici e capătul liniei. 341 00:30:01,801 --> 00:30:05,179 ‎- Unde sunt? ‎- Ai luat o supradoză. Ai avut noroc. 342 00:30:06,973 --> 00:30:08,015 ‎Stai puțin! 343 00:30:09,725 --> 00:30:11,352 ‎Eu nu iau droguri. 344 00:30:11,435 --> 00:30:12,812 ‎Aseară ai luat. 345 00:30:14,939 --> 00:30:15,815 ‎Ba nu… 346 00:30:18,818 --> 00:30:22,905 ‎Doamnă, am cunoscut un tip ciudat aseară. 347 00:30:24,031 --> 00:30:26,534 ‎Cred că mi-a pus ceva în băutură. 348 00:30:28,911 --> 00:30:30,329 ‎A încercat să mă omoare. 349 00:30:32,081 --> 00:30:34,041 ‎Ar trebui să vorbești cu poliția. 350 00:30:46,012 --> 00:30:49,807 ‎Spui că tipul ăsta te-a drogat. ‎Cum a făcut asta? 351 00:30:49,891 --> 00:30:51,475 ‎Mi-a pus ceva în cafea. 352 00:30:52,518 --> 00:30:56,647 ‎Am băut un pahar la club, dle polițist, ‎apoi am băut două guri de cafea 353 00:30:57,148 --> 00:31:00,026 ‎și s-a învârtit camera cu mine, ‎nu puteam vorbi. 354 00:31:00,109 --> 00:31:03,654 ‎- N-a fost din cauza cafeinei? ‎- Era decofeinizată. 355 00:31:04,322 --> 00:31:07,116 ‎M-am trezit după-amiaza următoare, ‎la spital, 356 00:31:07,825 --> 00:31:10,036 ‎fără 200 de dolari și brățară. 357 00:31:10,703 --> 00:31:12,788 ‎Nu cred că banii și brățara… 358 00:31:12,872 --> 00:31:16,167 ‎Nu-mi pasă c-am fost jefuit. ‎Tipul ăsta droghează oameni. 359 00:31:16,918 --> 00:31:17,752 ‎Ascultați-mă… 360 00:31:20,588 --> 00:31:22,131 ‎Am fost la băile publice. 361 00:31:22,757 --> 00:31:25,426 ‎Lumea vorbește de un anume Jeff. ‎Un tip blond. 362 00:31:26,552 --> 00:31:29,513 ‎Nu mai are voie la băi ‎fiindcă droghează oameni. 363 00:31:32,892 --> 00:31:34,101 ‎Bine. 364 00:31:35,061 --> 00:31:36,979 ‎După cum am spus, vom investiga. 365 00:31:39,190 --> 00:31:43,569 ‎Nu vreau să investigați, ci să-l opriți. 366 00:31:43,653 --> 00:31:44,862 ‎Înțeleg. 367 00:31:45,488 --> 00:31:48,616 ‎Dar așa ceva e greu de dovedit. 368 00:31:49,116 --> 00:31:50,618 ‎Duceți-vă la el acasă! 369 00:31:50,701 --> 00:31:53,496 ‎Orice folosește va fi acolo. 370 00:31:53,996 --> 00:31:57,541 ‎- Știți unde locuiește? ‎- Da! Credeam că voi muri acolo. 371 00:31:57,625 --> 00:31:58,668 ‎E pe Strada 57. 372 00:32:00,670 --> 00:32:03,881 ‎Între Hayes și Lincoln. Știu exact unde e. 373 00:32:03,965 --> 00:32:06,342 ‎Jeff, ce ai de spus în apărarea ta? 374 00:32:08,052 --> 00:32:10,554 ‎Sincer să fiu, nu știu despre ce vorbește. 375 00:32:11,305 --> 00:32:15,101 ‎L-am cunoscut într-un bar. ‎Mașina lui nu mai pornea, 376 00:32:15,810 --> 00:32:17,812 ‎iar el era rupt de beat. 377 00:32:18,479 --> 00:32:21,399 ‎Așa că l-am invitat la mine, 378 00:32:21,983 --> 00:32:24,193 ‎ca să bea o cafea și să se trezească. 379 00:32:24,276 --> 00:32:26,946 ‎Iar el a adormit pe fotoliu. 380 00:32:28,447 --> 00:32:31,534 ‎Bine, vrei să spui că era doar beat? 381 00:32:32,451 --> 00:32:33,285 ‎Da. 382 00:32:33,786 --> 00:32:34,829 ‎Tu băuseși? 383 00:32:36,122 --> 00:32:38,958 ‎- Băusem o bere, n-aveam nimic. ‎- Jeffrey Dahmer! 384 00:32:39,542 --> 00:32:43,212 ‎Ce e? Un polițist mă întreabă ‎ce s-a întâmplat, așa că îi spun! 385 00:32:43,921 --> 00:32:45,715 ‎Încercam să fiu cumsecade. 386 00:32:45,798 --> 00:32:48,926 ‎Tipul era praf ‎și încerca să plece cu mașina. 387 00:32:49,760 --> 00:32:50,803 ‎E ilegal. 388 00:32:52,304 --> 00:32:55,057 ‎Dacă aș arunca o privire ‎în dormitorul tău, 389 00:32:55,141 --> 00:32:59,437 ‎n-aș găsi tranchilizante sau așa ceva? 390 00:33:01,230 --> 00:33:04,984 ‎Nu. Nici măcar nu știu cum arată. 391 00:33:05,484 --> 00:33:09,071 ‎Dormitorul e la etaj, dacă vrei să vedeți. 392 00:33:12,908 --> 00:33:14,785 ‎A zis că i-ai furat niște bani. 393 00:33:14,869 --> 00:33:15,703 ‎Poftim? 394 00:33:17,079 --> 00:33:20,082 ‎- Și o brățară? ‎- Nu e adevărat. 395 00:33:21,208 --> 00:33:24,628 ‎Bunica a fost cu mine mereu. ‎I-am scotocit prin portofel? 396 00:33:24,712 --> 00:33:25,588 ‎Nu. 397 00:33:26,714 --> 00:33:31,302 ‎N-a făcut-o, iar eu am fost acolo ‎tot timpul. Asta e adevărat. 398 00:33:33,971 --> 00:33:35,056 ‎Și o brățară? 399 00:33:37,433 --> 00:33:38,434 ‎Frate! 400 00:33:39,060 --> 00:33:41,020 ‎Nu-mi amintesc nicio brățară. 401 00:33:42,063 --> 00:33:43,522 ‎Cred că glumești. 402 00:33:43,606 --> 00:33:46,442 ‎Știu că ești dezamăgit, ‎dar am fost la el acasă. 403 00:33:46,942 --> 00:33:49,153 ‎Am vorbit cu el, am vorbit cu bunica. 404 00:33:49,236 --> 00:33:52,364 ‎Fiecare poveste are două variante. 405 00:33:52,448 --> 00:33:53,282 ‎Iisuse! 406 00:33:53,365 --> 00:33:55,117 ‎E un tip ciudat, recunosc. 407 00:33:55,659 --> 00:33:57,453 ‎A fost arestat de câteva ori… 408 00:33:57,995 --> 00:33:59,497 ‎Dar tu ar trebui să știi. 409 00:33:59,580 --> 00:34:02,374 ‎Dacă ești arestat o dată, ‎nu ești mereu vinovat. 410 00:34:06,921 --> 00:34:08,297 ‎N-am fost arestat. 411 00:34:09,256 --> 00:34:11,258 ‎Bine, dar tot știi. 412 00:34:12,760 --> 00:34:14,261 ‎Așadar, ca să înțeleg… 413 00:34:16,347 --> 00:34:23,145 ‎Credeți un alb cu antecedente penale, ‎în locul unui negru fără cazier. 414 00:34:24,271 --> 00:34:25,940 ‎Asta îmi spuneți, nu-i așa? 415 00:34:26,482 --> 00:34:29,485 ‎Eu vă spun că tipul a încercat ‎să mă omoare. 416 00:34:29,568 --> 00:34:31,946 ‎Și-mi spuneți că nu puteți face nimic? 417 00:34:32,571 --> 00:34:36,742 ‎Fără dovezi, da, asta spun. 418 00:34:37,409 --> 00:34:40,246 ‎- De ce a fost arestat? ‎- Nu pot divulga. 419 00:34:46,043 --> 00:34:47,461 ‎Mulțumesc pentru ajutor. 420 00:35:08,649 --> 00:35:11,152 ‎- Nu urca în taxi! ‎- Ce naiba? 421 00:35:11,235 --> 00:35:13,070 ‎Taci din gură, labagiule! 422 00:35:13,571 --> 00:35:16,949 ‎Frate, tipul ăsta va încerca să te omoare! ‎E dus cu capul! 423 00:35:20,411 --> 00:35:21,412 ‎Zău așa! 424 00:35:22,788 --> 00:35:24,248 ‎Ce faci? Pleci așa… 425 00:36:36,195 --> 00:36:37,738 ‎Ia-ți cei 50 de dolari! 426 00:36:39,740 --> 00:36:40,658 ‎Nu! 427 00:36:43,494 --> 00:36:44,662 ‎Haide! Ce faci? 428 00:37:28,247 --> 00:37:29,790 ‎Unde ai fost? 429 00:37:29,873 --> 00:37:32,126 ‎E ora zece! 430 00:37:32,209 --> 00:37:33,377 ‎Ești pedepsit! 431 00:37:34,503 --> 00:37:37,423 ‎Ți-am spus să fii acasă la o anumită oră. 432 00:37:38,632 --> 00:37:41,802 ‎Să vii acasă când îți spunem! 433 00:37:49,059 --> 00:37:49,893 ‎Băiete? 434 00:38:16,420 --> 00:38:17,546 ‎Coboară! 435 00:38:30,225 --> 00:38:31,435 ‎Pune aia pe podea! 436 00:38:48,744 --> 00:38:50,120 ‎Veniți cu noi, vă rog! 437 00:39:08,931 --> 00:39:10,391 ‎Dle Dahmer, ridicați-vă! 438 00:39:12,935 --> 00:39:16,397 ‎Pentru acuzația de agresiune sexuală ‎de gradul al doilea, 439 00:39:16,480 --> 00:39:18,732 ‎ați decis să nu combateți. 440 00:39:19,566 --> 00:39:23,570 ‎Prin urmare, vă condamn ‎la un an în detenție 441 00:39:23,654 --> 00:39:25,823 ‎la Instituția de corecție Milwaukee. 442 00:39:28,200 --> 00:39:34,039 ‎Dle Dahmer, uitându-mă la dumneata, ‎îmi amintesc de nepotul meu. 443 00:39:34,915 --> 00:39:37,084 ‎Avea o problemă cu alcoolul. 444 00:39:38,252 --> 00:39:39,420 ‎Dar a rezolvat-o. 445 00:39:40,379 --> 00:39:43,257 ‎Iar acum are ‎o spălătorie de mașini de succes. 446 00:39:44,299 --> 00:39:48,429 ‎Tu nu ești genul de om ‎care aparține sistemului de corecție. 447 00:39:49,763 --> 00:39:51,432 ‎Ai nevoie de o a doua șansă. 448 00:39:52,641 --> 00:39:55,477 ‎Asta e ziua ta norocoasă. ‎O să-ți acord șansa. 449 00:39:55,561 --> 00:39:58,939 ‎Și sper ca, în urma experienței, ‎să-ți înveți lecția 450 00:39:59,022 --> 00:40:00,649 ‎și să te comporți ca atare. 451 00:40:02,067 --> 00:40:06,780 ‎Văd că ai un loc de muncă stabil. 452 00:40:07,364 --> 00:40:11,785 ‎Instanța e dispusă să-ți acorde permisie ‎de până la 40 de ore pe săptămână. 453 00:40:11,869 --> 00:40:14,788 ‎După serviciu, ‎te întorci direct la penitenciar. 454 00:40:14,872 --> 00:40:19,751 ‎Și, deși instanța e obligată să informeze ‎angajatorul despre acest aranjament, 455 00:40:20,419 --> 00:40:22,504 ‎sunt dispus să-ți fac favoarea 456 00:40:23,005 --> 00:40:27,092 ‎de a omite natura exactă a faptei tale. 457 00:40:27,676 --> 00:40:29,303 ‎Ți se pare ție corect? 458 00:40:31,763 --> 00:40:33,974 ‎Da. Mulțumesc, dle judecător. 459 00:40:55,704 --> 00:40:56,663 ‎Unde mergem? 460 00:40:57,456 --> 00:40:58,499 ‎La bunica. 461 00:40:58,582 --> 00:41:01,084 ‎Vom lua o ultimă cină împreună în familie. 462 00:41:02,628 --> 00:41:06,048 ‎După ce-ți ispășești pedeapsa, ‎îți iei propria casă. 463 00:41:07,257 --> 00:41:09,635 ‎Am ajuns la capătul răbdării cu tine. 464 00:41:11,094 --> 00:41:12,304 ‎La capătul răbdării! 465 00:41:15,224 --> 00:41:17,351 ‎Friptura mai durează zece minute. 466 00:41:22,105 --> 00:41:23,607 ‎Mai vrei o bere, Jeff? 467 00:41:24,233 --> 00:41:25,359 ‎Da, mulțumesc. 468 00:41:27,528 --> 00:41:31,031 ‎Jeff, bunica ta ți-a plătit cauțiunea. 469 00:41:31,114 --> 00:41:34,326 ‎Două mii cinci sute de dolari ‎e o sumă mare pentru ea. 470 00:41:34,993 --> 00:41:36,828 ‎Va trebui să-i înapoiezi. 471 00:41:40,082 --> 00:41:43,418 ‎Toată treaba a fost o înscenare. ‎Făceam doar fotografii. 472 00:41:43,502 --> 00:41:44,378 ‎Taci! 473 00:41:45,879 --> 00:41:47,756 ‎Gata cu hobby-urile, presupun. 474 00:41:47,839 --> 00:41:48,799 ‎Ajunge! 475 00:42:12,614 --> 00:42:13,657 ‎Unde e cutia aia? 476 00:42:17,286 --> 00:42:18,120 ‎Ce cutie? 477 00:42:18,620 --> 00:42:19,746 ‎Nu face pe prostul! 478 00:42:20,247 --> 00:42:22,916 ‎Bunica ta are o cutie ‎cu toate lucrurile mele. 479 00:42:24,209 --> 00:42:26,587 ‎Poze, panglici, toate realizările mele. 480 00:42:28,088 --> 00:42:29,756 ‎Și vreau să mi-o dai înapoi. 481 00:42:30,924 --> 00:42:31,758 ‎Adu-o! 482 00:42:35,679 --> 00:42:36,722 ‎Ea mi-a dat-o. 483 00:42:36,805 --> 00:42:38,724 ‎La naiba, Jeff! 484 00:42:44,605 --> 00:42:45,480 ‎Bine. 485 00:43:00,078 --> 00:43:00,912 ‎Bine. 486 00:43:09,296 --> 00:43:10,422 ‎Mă urmărești? 487 00:43:11,089 --> 00:43:12,007 ‎Da. 488 00:43:53,173 --> 00:43:54,174 ‎Deschide-o! 489 00:43:55,384 --> 00:43:56,593 ‎Am pierdut cheia. 490 00:43:56,677 --> 00:43:58,595 ‎Jeff, nu mă minți! 491 00:43:58,679 --> 00:44:00,514 ‎Nu te mint, nu știu unde e. 492 00:44:00,597 --> 00:44:03,517 ‎Fir-ar să fie! E ceva urât înăuntru, Jeff. 493 00:44:03,600 --> 00:44:04,893 ‎Ce e? Pornografie? 494 00:44:04,976 --> 00:44:06,645 ‎Nu. Sunt lucrurile mele. 495 00:44:06,728 --> 00:44:08,146 ‎E pornografie gay, Jeff? 496 00:44:08,230 --> 00:44:12,109 ‎În toți acești ani, n-am găsit ‎niciun ‎Playboy ‎sub salteaua ta. 497 00:44:12,192 --> 00:44:14,903 ‎Acum ești închis ‎pentru molestarea unui băiat de 13 ani. 498 00:44:14,986 --> 00:44:17,948 ‎Nu! Sunt lucrurile mele, ‎cartonașele de baseball! 499 00:44:18,031 --> 00:44:21,076 ‎Nu vrei să-mi spui, nu? ‎Sparg singur drăcia! 500 00:44:21,159 --> 00:44:22,786 ‎Haide, tată! Ce naiba? 501 00:44:49,104 --> 00:44:51,314 ‎Deschide dracului ușa! Jeff! 502 00:44:53,483 --> 00:44:56,987 ‎Nu-ți sparge cutia, tată! ‎Am găsit cheia. Uite-o! 503 00:45:15,172 --> 00:45:16,590 ‎Sunt doar reviste porno. 504 00:45:17,090 --> 00:45:19,509 ‎Le-am ascuns ca să nu le găsească bunica. 505 00:45:22,471 --> 00:45:23,388 ‎Îmi pare rău. 506 00:45:30,061 --> 00:45:31,021 ‎Cina e gata! 507 00:45:34,691 --> 00:45:36,818 ‎Ar trebui să mergem. Da. 508 00:46:00,008 --> 00:46:01,259 ‎Știu că ești supărat. 509 00:46:03,720 --> 00:46:04,679 ‎E în ordine. 510 00:46:06,014 --> 00:46:09,351 ‎Nimănui nu i-ar plăcea ‎că fiul lor merge la închisoare. 511 00:46:10,143 --> 00:46:11,937 ‎Obișnuiam să mă întreb… 512 00:46:13,939 --> 00:46:15,232 ‎Eu l-am făcut așa? 513 00:46:16,358 --> 00:46:18,944 ‎- Serios. Am făcut ceva… ‎- Dragul meu! 514 00:46:19,945 --> 00:46:22,531 ‎Ar fi trebuit să rămân în căsnicia aia? 515 00:46:23,323 --> 00:46:27,327 ‎Să fi făcut mai multe lucruri cu el, ‎ca taxidermia? Îi plăcea. 516 00:46:27,410 --> 00:46:29,162 ‎Nu-ți poți face asta. 517 00:46:29,246 --> 00:46:31,581 ‎Ar fi trebuit să fiu mai insistent. 518 00:46:31,665 --> 00:46:35,126 ‎Trebuia să-l presez, ‎ca să aflu ce se întâmplă cu el. 519 00:46:35,919 --> 00:46:41,508 ‎Știi? Dar adevărul e că mă stânjenea asta. 520 00:46:42,217 --> 00:46:44,010 ‎Și nu voiam să știu… 521 00:46:58,775 --> 00:47:00,318 ‎Atâtea semnale de alarmă… 522 00:47:01,570 --> 00:47:02,487 ‎Dumnezeule! 523 00:47:03,196 --> 00:47:05,657 ‎Și l-am întrebat de atâtea ori! 524 00:47:13,582 --> 00:47:14,457 ‎Alo? 525 00:47:17,919 --> 00:47:18,879 ‎Degradat? 526 00:47:21,339 --> 00:47:23,091 ‎Ce naiba s-a întâmplat, Jeff? 527 00:47:23,675 --> 00:47:28,430 ‎Nu știu. ‎Probabil au crezut că beam prea mult. 528 00:47:29,848 --> 00:47:30,974 ‎Nu mi-au spus. 529 00:47:32,559 --> 00:47:33,894 ‎Și acum? 530 00:47:36,438 --> 00:47:38,523 ‎Ce naiba faci cu un manechin, Jeff? 531 00:47:39,858 --> 00:47:40,901 ‎L-ai furat? 532 00:47:43,612 --> 00:47:46,656 ‎A fost o provocare. Am făcut o glumă. 533 00:48:01,171 --> 00:48:03,465 ‎Așadar, ce făceai la bâlci, Jeff? 534 00:48:04,466 --> 00:48:06,009 ‎Te-ai dezbrăcat în public? 535 00:48:08,970 --> 00:48:12,641 ‎Nu, mă ușuram afară. ‎Nu știam că lumea mă poate vedea. 536 00:48:33,954 --> 00:48:35,622 ‎Mersi că ai venit să mă iei. 537 00:48:43,463 --> 00:48:45,173 ‎De ce l-ai molestat pe băiat? 538 00:48:45,840 --> 00:48:47,509 ‎- Jeff? ‎- Nu l-am molestat. 539 00:48:48,301 --> 00:48:49,636 ‎I-am făcut niște poze. 540 00:48:49,719 --> 00:48:51,012 ‎Nu mă aburi! 541 00:48:51,096 --> 00:48:53,264 ‎Serios, nici nu știam câți ani are. 542 00:48:53,348 --> 00:48:54,891 ‎De ce ar minți puștiul? 543 00:48:54,975 --> 00:48:58,770 ‎Nu știu de ce. Am făcut doar câteva poze. 544 00:48:59,688 --> 00:49:01,189 ‎Chiar voiam să-l plătesc. 545 00:49:03,233 --> 00:49:04,359 ‎A fost o înscenare. 546 00:49:05,193 --> 00:49:08,405 ‎Oamenii au pata pusă pe mine, tată. ‎Nu înțeleg de ce. 547 00:49:16,579 --> 00:49:17,789 ‎Tatăl acelui puști… 548 00:49:20,959 --> 00:49:22,919 ‎Nu pot să-i uit privirea. 549 00:49:28,466 --> 00:49:29,843 ‎S-a uitat în ochii mei. 550 00:49:30,760 --> 00:49:35,557 ‎Jeff Dahmer știa că fiul meu e un copil. 551 00:49:37,934 --> 00:49:40,520 ‎Când l-a cunoscut ‎pe fiul meu, l-a întrebat 552 00:49:41,271 --> 00:49:43,773 ‎în ce clasă era. 553 00:49:45,275 --> 00:49:49,070 ‎Dacă fiul meu n-ar fi fost ‎atât de sănătos și atletic, 554 00:49:49,863 --> 00:49:54,159 ‎drogul pe care i l-a dat acest om ‎l-ar fi omorât… 555 00:49:54,242 --> 00:49:59,080 ‎Dle Sinthasomphone, îmi pare rău… 556 00:49:59,164 --> 00:50:01,416 ‎Nu reușesc să vă înțeleg. 557 00:50:01,499 --> 00:50:04,419 ‎Ne poate ajuta ‎unul dintre copiii dumneavoastră? 558 00:50:08,214 --> 00:50:09,090 ‎Mulțumesc. 559 00:50:22,062 --> 00:50:23,646 ‎Suntem imigranți în țara asta. 560 00:50:25,273 --> 00:50:26,274 ‎Muncim din greu. 561 00:50:27,567 --> 00:50:29,402 ‎Acceptăm ce slujbe găsim. 562 00:50:31,446 --> 00:50:33,740 ‎Nu avem bani pentru un avocat scump. 563 00:50:36,576 --> 00:50:38,745 ‎Familia mea nu mai mănâncă ‎și nu mai doarme… 564 00:50:38,828 --> 00:50:39,788 ‎În regulă. 565 00:50:39,871 --> 00:50:43,708 ‎Dacă tatăl tău îi poate preda ‎scrisoarea executorului, 566 00:50:43,792 --> 00:50:46,044 ‎o putem adăuga la dosarul cazului. 567 00:50:51,633 --> 00:50:54,469 ‎Dle Dahmer, vă rog să vă ridicați. 568 00:50:59,140 --> 00:51:01,768 ‎Pentru acuzația de agresiune sexuală ‎de gradul al doilea, 569 00:51:01,851 --> 00:51:03,311 ‎ați decis să nu combateți. 570 00:51:03,394 --> 00:51:07,774 ‎Prin urmare, vă condamn ‎la un an în detenție 571 00:51:07,857 --> 00:51:10,944 ‎la Instituția de corecție Milwaukee. 572 00:51:16,074 --> 00:51:19,911 ‎Stimate judecător Gardner, cred cu tărie 573 00:51:19,994 --> 00:51:22,997 ‎că fiul meu, Jeffrey Dahmer, e alcoolic. 574 00:51:35,093 --> 00:51:37,846 ‎Dacă nu e tratat, am mari rezerve 575 00:51:37,929 --> 00:51:40,348 ‎cu privire la perspectivele ‎lui Jeff după eliberare. 576 00:51:41,599 --> 00:51:43,685 ‎Am auzit de un program de tratament 577 00:51:44,185 --> 00:51:47,147 ‎care a avut mare succes ‎în tratarea alcoolicilor, 578 00:51:47,689 --> 00:51:51,442 ‎iar includerea lui Jeff ‎într-un asemenea program 579 00:51:51,985 --> 00:51:53,653 ‎e vitală pentru viitorul lui. 580 00:51:55,488 --> 00:51:57,407 ‎Tu ești ăla care fute copii, nu? 581 00:51:57,991 --> 00:52:01,536 ‎Sper din suflet să interveniți cumva ‎ca să-mi ajutați fiul, 582 00:52:01,619 --> 00:52:03,163 ‎pe care îl iubesc nespus. 583 00:52:04,831 --> 00:52:07,458 ‎Și pentru care îmi doresc ‎o viață mai bună. 584 00:52:07,542 --> 00:52:11,462 ‎Cred că e ultima noastră șansă ‎de a face ceva, 585 00:52:12,422 --> 00:52:15,675 ‎iar dumneavoastră, stimate judecător, ‎dețineți cheia. 586 00:52:16,843 --> 00:52:18,970 ‎Cu sinceritate, Lionel Dahmer. 587 00:52:45,747 --> 00:52:50,835 ‎UN AN MAI TÂRZIU 588 00:52:57,759 --> 00:52:59,052 ‎- Bună, tată! ‎- Bună! 589 00:52:59,552 --> 00:53:01,137 ‎- Mă bucur să te văd. ‎- Da. 590 00:53:02,222 --> 00:53:04,724 ‎Jeff, arăți grozav. 591 00:53:05,975 --> 00:53:06,893 ‎Ai slăbit. 592 00:53:07,518 --> 00:53:09,187 ‎- Mă bucur să aud asta. ‎- Da. 593 00:53:09,687 --> 00:53:10,521 ‎Da. 594 00:53:11,022 --> 00:53:13,066 ‎Am avut ocazia să ridic greutăți. 595 00:53:13,900 --> 00:53:14,901 ‎Și am citit mult. 596 00:53:16,611 --> 00:53:18,988 ‎- M-a ajutat și munca zilnică. ‎- Da. 597 00:53:20,031 --> 00:53:21,866 ‎Mi-a fost bine. 598 00:53:22,450 --> 00:53:23,660 ‎Mă port cum trebuie. 599 00:53:24,827 --> 00:53:27,497 ‎Super! E grozav. 600 00:53:30,250 --> 00:53:34,295 ‎Așadar, o să stai cu bunica o săptămână, ‎dar doar atât. 601 00:53:34,379 --> 00:53:36,506 ‎Trebuie să-ți găsești un apartament. 602 00:53:36,589 --> 00:53:39,175 ‎- Eu și Shari te vom ajuta. ‎- Bine. 603 00:53:43,388 --> 00:53:44,931 ‎Jeff, când ai stat închis, 604 00:53:46,891 --> 00:53:48,017 ‎te-a ajutat cineva? 605 00:53:49,143 --> 00:53:52,397 ‎Ai vorbit cu un psiholog ‎sau un fel de consilier? 606 00:53:54,065 --> 00:53:54,941 ‎Despre ce? 607 00:53:55,775 --> 00:53:56,901 ‎Orice. 608 00:53:56,985 --> 00:53:59,237 ‎Despre alcool, de exemplu, 609 00:54:00,280 --> 00:54:01,739 ‎sau despre cum ești… 610 00:54:02,365 --> 00:54:04,367 ‎Ce se întâmplă în tine. 611 00:54:05,034 --> 00:54:10,039 ‎Sau poate niște sfaturi ‎despre cum trebuie să… 612 00:54:11,124 --> 00:54:14,294 ‎Să aduci o contribuție la societate. 613 00:54:14,377 --> 00:54:17,964 ‎Nu știu, ‎lucruri pe care eu n-am putut să te învăț. 614 00:54:20,300 --> 00:54:22,885 ‎Nu, te lasă de capul tău acolo. 615 00:54:25,138 --> 00:54:29,309 ‎Am stat singur mai tot timpul. ‎Asta a fost cea mai bună parte. 616 00:54:37,692 --> 00:54:39,694 ‎Haide! Ai zis că luăm hamburgeri. 617 00:54:40,278 --> 00:54:42,113 ‎Da, poftim! 618 00:54:43,906 --> 00:54:45,533 ‎Du-te și pornește mașina! 619 00:54:45,616 --> 00:54:48,870 ‎- Am parcat în capăt, mă duc la toaletă. ‎- Bine. 620 00:55:19,359 --> 00:55:20,401 ‎Aici e. 621 00:55:38,294 --> 00:55:39,128 ‎Scuze. 622 00:55:39,712 --> 00:55:40,797 ‎Încerc să învăț. 623 00:55:43,508 --> 00:55:44,926 ‎Citește-mi buzele. 624 00:55:48,054 --> 00:55:48,930 ‎Aici locuiesc. 625 00:58:19,997 --> 00:58:21,916 ‎Subtitrarea: Marian Mangalagiu