1 00:00:06,466 --> 00:00:09,469 СЕРИАЛ NETFLIX 2 00:00:12,513 --> 00:00:14,390 Так тебя взяли в ночную смену? 3 00:00:15,892 --> 00:00:16,768 Ага. 4 00:00:19,520 --> 00:00:22,899 Только шоколад с работы не носи. Я слежу за фигурой. 5 00:00:23,649 --> 00:00:24,567 Хорошо. 6 00:00:28,696 --> 00:00:30,490 А что ты делаешь на работе? 7 00:00:31,074 --> 00:00:32,158 Ничего. 8 00:00:32,742 --> 00:00:34,952 Вряд ли тебе платят за «ничего». 9 00:00:36,079 --> 00:00:37,955 Почему ты уходишь от ответа? 10 00:00:38,706 --> 00:00:41,834 Не о чем говорить. Я всю ночь смешиваю шоколад. 11 00:00:41,918 --> 00:00:44,754 Хорошо-хорошо, я просто спросила. 12 00:01:18,871 --> 00:01:23,084 НЕКРОЛОГИ ДЭНИЕЛ СИЧЕК, 1969–1987 13 00:01:25,545 --> 00:01:27,296 Вас восхитила его красота. 14 00:01:28,214 --> 00:01:32,135 И вы пошли на его похороны, хотя не были с ним знакомы. 15 00:01:33,427 --> 00:01:34,262 Да. 16 00:01:35,763 --> 00:01:39,225 Я и на поминках был. 17 00:01:40,143 --> 00:01:40,977 Ну вот, 18 00:01:42,520 --> 00:01:45,356 тогда-то я и решил его выкопать. 19 00:01:46,232 --> 00:01:48,025 С какой целью? 20 00:01:52,530 --> 00:01:54,198 Просто хотел полежать с ним. 21 00:01:55,867 --> 00:01:58,244 Пока он был свежий и… 22 00:02:03,875 --> 00:02:04,709 Обнять его. 23 00:02:10,173 --> 00:02:13,384 Но вот… ничего не вышло. 24 00:02:23,644 --> 00:02:27,231 Был март, земля была слишком твердой, я бы копал там сто лет. 25 00:02:30,401 --> 00:02:32,028 Жаль, что я не выкопал его. 26 00:02:34,238 --> 00:02:36,115 Если бы выкопал, то, может… 27 00:02:38,075 --> 00:02:40,077 …потом и не натворил бы ничего. 28 00:02:42,038 --> 00:02:43,581 Этим бы всё и закончилось. 29 00:02:48,961 --> 00:02:51,255 Джефф, вы не могли бы… 30 00:02:53,174 --> 00:02:54,717 Помогите нам разобраться. 31 00:02:55,343 --> 00:02:58,054 Что заставило вас выкопать тело? 32 00:02:58,679 --> 00:03:01,515 А то ведь такое мало кому в голову придет. 33 00:03:13,277 --> 00:03:14,362 Наверное… 34 00:03:18,824 --> 00:03:19,992 Наверное, я… 35 00:03:22,078 --> 00:03:23,996 Я надеялся, что он… 36 00:03:25,498 --> 00:03:29,710 Что он захочет посмотреть кино вместе со мной. 37 00:03:31,837 --> 00:03:33,547 Вы хотели контролировать их? 38 00:03:36,467 --> 00:03:37,301 Да. 39 00:03:39,679 --> 00:03:41,430 Да, потому что… 40 00:03:43,683 --> 00:03:44,517 Знаете, 41 00:03:45,518 --> 00:03:47,687 мной все вечно командовали. 42 00:03:48,938 --> 00:03:52,400 Папа, бабушка, начальники. 43 00:03:53,401 --> 00:03:55,027 А эти ребята… 44 00:03:57,029 --> 00:03:59,365 Хоть их я мог контролировать. 45 00:04:08,791 --> 00:04:09,834 Ладно, Джефф, 46 00:04:11,168 --> 00:04:14,088 вернемся к Стивену Хиксу. 47 00:04:16,465 --> 00:04:18,134 Вы сказали, это случайность. 48 00:04:20,970 --> 00:04:23,597 - Это который? Автостопщик? - Да. 49 00:04:25,433 --> 00:04:27,893 Ясно. А то я имен-то их особо не знал. 50 00:04:27,977 --> 00:04:31,022 А должны бы знать. Это же люди, которых вы убили. 51 00:04:38,904 --> 00:04:40,740 Итак, Стивен Хикс, автостопщик. 52 00:04:44,160 --> 00:04:45,411 Это была случайность. 53 00:04:46,996 --> 00:04:51,250 А Стивен Туми? Тот, что в отеле? 54 00:04:57,840 --> 00:04:58,841 Оба — Стивы. 55 00:05:03,554 --> 00:05:05,097 Это тоже была случайность? 56 00:05:08,225 --> 00:05:09,060 Да. 57 00:05:10,853 --> 00:05:12,480 Я не собирался его убивать. 58 00:05:13,606 --> 00:05:15,358 Не хотел его убивать, но… 59 00:05:17,109 --> 00:05:18,110 Видимо, убил. 60 00:05:19,236 --> 00:05:22,490 Да, это случайность. 61 00:05:24,033 --> 00:05:26,118 Я и наркотиками закинулся случайно. 62 00:05:28,913 --> 00:05:30,539 А что изменилось потом? 63 00:05:31,290 --> 00:05:35,044 Ведь после этого вы стали убивать намеренно. 64 00:05:39,632 --> 00:05:40,466 Ну… 65 00:05:42,426 --> 00:05:44,970 Я стал больше пить. 66 00:05:45,971 --> 00:05:47,681 Сидел один и пил всё время. 67 00:05:48,849 --> 00:05:49,975 И я… 68 00:05:52,353 --> 00:05:54,397 …ощущал себя всё более и более… 69 00:05:56,482 --> 00:05:57,316 …одиноким. 70 00:05:59,026 --> 00:06:01,320 Когда я жил с бабушкой, 71 00:06:01,821 --> 00:06:04,073 я ходил по барам, 72 00:06:04,990 --> 00:06:07,159 снимал там кого-нибудь, 73 00:06:08,744 --> 00:06:10,329 и мы ехали к нам домой. 74 00:06:29,432 --> 00:06:31,851 Я накачивал их наркотиками. 75 00:06:32,518 --> 00:06:35,896 А потом уносил их вниз, в погреб. 76 00:06:36,647 --> 00:06:39,692 Я душил их, пока они были без сознания, 77 00:06:40,568 --> 00:06:43,279 потому что не хотел, чтобы они страдали. 78 00:08:18,207 --> 00:08:21,502 Сколько же человек вы убили в доме бабушки, не вспомните? 79 00:08:38,769 --> 00:08:39,853 Троих? 80 00:08:43,816 --> 00:08:45,276 Можете их описать? 81 00:08:47,611 --> 00:08:50,781 Один был черный, 82 00:08:51,448 --> 00:08:53,450 другой — чикано, 83 00:08:53,951 --> 00:08:58,747 а третий — индеец, ну из коренных индейцев. 84 00:08:59,873 --> 00:09:04,128 Я просто выбирал самых красивых. 85 00:09:05,129 --> 00:09:06,380 Ничего подобного. 86 00:09:06,463 --> 00:09:08,632 Вы выбирали жертв по-другому. 87 00:09:10,342 --> 00:09:11,176 Что-что? 88 00:09:11,260 --> 00:09:15,764 Вы сознательно сняли квартиру в районе с чернокожим населением. 89 00:09:18,058 --> 00:09:22,938 - Мне денег только на нее и хватило. - В районе, где было мало полицейских. 90 00:09:23,022 --> 00:09:24,565 И вы это знали, так ведь? 91 00:09:25,274 --> 00:09:29,486 Легче остаться безнаказанным, легче охотиться. 92 00:09:37,161 --> 00:09:38,787 Вы уносили их вниз. И что? 93 00:09:42,625 --> 00:09:46,879 Я поначалу паниковал, 94 00:09:47,588 --> 00:09:51,759 потому что боялся, что бабушка спустится и найдет их. 95 00:09:53,636 --> 00:09:56,639 Но она не любила спускаться по этой лестнице. 96 00:09:56,722 --> 00:10:00,517 И я понял, что мне ничего не грозит. 97 00:10:01,518 --> 00:10:02,436 Но… 98 00:10:04,605 --> 00:10:06,523 …потом она учуяла запах. 99 00:10:28,629 --> 00:10:29,672 Джефф? 100 00:10:30,172 --> 00:10:32,091 Но я придумал, как с этим быть. 101 00:10:33,717 --> 00:10:37,721 Упаковываешь части тел сразу в три пакета и… 102 00:10:38,263 --> 00:10:39,181 Привет, бабуля. 103 00:10:39,765 --> 00:10:41,016 …выносишь на помойку. 104 00:10:41,100 --> 00:10:41,934 Выигрываешь? 105 00:10:46,271 --> 00:10:47,731 И никакого запаха. 106 00:10:52,486 --> 00:10:55,155 Джефф, а вот… 107 00:10:57,282 --> 00:11:00,619 С трупами вы что делали? Эксперименты проводили? 108 00:11:02,079 --> 00:11:02,913 Ага. 109 00:11:06,875 --> 00:11:09,920 Некоторые части тела я погружал в кислоту. 110 00:11:10,713 --> 00:11:14,633 Иногда варил их до тех пор, пока мясо с костей не слезало. 111 00:11:17,511 --> 00:11:18,595 Понимаете, 112 00:11:20,389 --> 00:11:24,893 к этому моменту я уже был целиком 113 00:11:24,977 --> 00:11:26,562 во власти своей мании. 114 00:11:27,396 --> 00:11:29,815 И уже не пытался с ней бороться. 115 00:11:36,780 --> 00:11:39,283 Меня могут отправить на электрический стул? 116 00:11:43,078 --> 00:11:46,582 Джефф, а голосов в голове вы не слышали? 117 00:11:47,499 --> 00:11:48,375 Нет. 118 00:11:49,668 --> 00:11:50,878 Я не сошел с ума. 119 00:11:52,296 --> 00:11:55,048 Всё стало очень просто, вот в чём проблема. 120 00:11:56,091 --> 00:11:57,634 Вот я и не останавливался. 121 00:11:58,218 --> 00:12:01,013 И бабушка так ничего и не заподозрила? 122 00:12:02,389 --> 00:12:04,391 Почему же, заподозрила. 123 00:12:05,017 --> 00:12:06,018 Просто, 124 00:12:07,561 --> 00:12:10,022 кажется, заподозрила что-то не то. 125 00:12:11,023 --> 00:12:12,983 Как-то она услышала глухой удар. 126 00:12:13,942 --> 00:12:14,818 Джефф? 127 00:12:16,195 --> 00:12:17,279 Спи. 128 00:12:18,030 --> 00:12:20,407 Я сказал ей, что упал. 129 00:12:25,996 --> 00:12:29,041 Думаю, она видела, как я парней приводил. 130 00:12:31,251 --> 00:12:32,085 Но… 131 00:12:35,339 --> 00:12:37,674 …не хотела взглянуть правде в глаза. 132 00:12:39,551 --> 00:12:41,178 То есть осознать, что вы… 133 00:12:45,933 --> 00:12:48,310 Да, мне кажется, 134 00:12:49,311 --> 00:12:51,855 она не хотела знать о моём… 135 00:12:54,733 --> 00:12:56,777 …образе жизни и так далее. 136 00:12:58,654 --> 00:13:00,405 Но запах-то она учуяла. 137 00:13:02,366 --> 00:13:03,200 Да. 138 00:13:04,159 --> 00:13:08,205 В июле и августе было стремно — внизу становилось очень влажно. 139 00:13:09,456 --> 00:13:10,707 Кондиционера там нет. 140 00:13:10,791 --> 00:13:15,170 Джефф! Из подвала запах идет невозможный. 141 00:13:17,464 --> 00:13:20,676 Да это мои чучела. Я же тебе говорил. 142 00:13:26,431 --> 00:13:29,643 Хроника происшествий: полиция просит граждан помочь 143 00:13:29,726 --> 00:13:32,354 в поиске подозреваемых в поджоге 144 00:13:32,437 --> 00:13:34,106 одного из домов в Стаффорде. 145 00:13:37,401 --> 00:13:39,945 Джефф, запах. 146 00:13:41,238 --> 00:13:43,824 Да. Я там посмотрел. 147 00:13:44,324 --> 00:13:47,202 Во дворе под крыльцом дохлый енот лежит. 148 00:13:47,870 --> 00:13:48,912 Не могу достать. 149 00:13:50,289 --> 00:13:54,126 Но ты не волнуйся. Повоняет и перестанет. 150 00:14:02,384 --> 00:14:04,303 А почему она ничего не сделала? 151 00:14:04,386 --> 00:14:08,056 Ведь запах разлагающейся плоти 152 00:14:08,140 --> 00:14:10,392 трудно с чем-то спутать. 153 00:14:10,475 --> 00:14:14,605 У людей он автоматически вызывает отвращение. 154 00:14:17,608 --> 00:14:18,901 Ну, не у всех. 155 00:14:20,777 --> 00:14:21,612 Но вообще 156 00:14:22,446 --> 00:14:23,989 кто ее знает. 157 00:14:24,072 --> 00:14:25,073 Может, она… 158 00:14:26,533 --> 00:14:30,412 Может, она просто закрывала на это глаза. 159 00:14:37,169 --> 00:14:40,130 Но когда она нашла мой алтарь, то прямо взбесилась. 160 00:14:41,924 --> 00:14:44,343 Осторожно на лестнице! 161 00:14:46,428 --> 00:14:48,889 Боже! Ты что, не чувствуешь, как воняет? 162 00:14:49,514 --> 00:14:50,557 Нет. 163 00:14:52,935 --> 00:14:54,561 Бабуля сердится не зря. 164 00:14:56,396 --> 00:14:57,814 И я теперь тоже сержусь. 165 00:14:58,774 --> 00:15:00,776 Такой уж запах, папа. 166 00:15:01,276 --> 00:15:04,696 Животные ведь. У меня же хобби — таксидермия. 167 00:15:06,198 --> 00:15:07,199 Отопри-ка, Джефф. 168 00:15:09,785 --> 00:15:12,162 - Я ключ на работе оставил. - Отопри. 169 00:15:20,462 --> 00:15:21,505 Сейчас поищу. 170 00:15:27,511 --> 00:15:28,512 А, вот. 171 00:15:30,639 --> 00:15:31,807 Тут он. 172 00:15:37,938 --> 00:15:39,856 Ты же меня этому всему и научил. 173 00:15:43,568 --> 00:15:44,486 А теперь ты… 174 00:16:03,630 --> 00:16:04,464 Погоди-ка. 175 00:16:07,009 --> 00:16:09,302 Ты такой пилой животных разделываешь? 176 00:16:11,763 --> 00:16:13,390 Ну да, она большая. 177 00:16:14,725 --> 00:16:16,268 Например, для черепа сурка 178 00:16:17,227 --> 00:16:18,937 пила поменьше не подойдет. 179 00:16:28,155 --> 00:16:29,031 Что это? 180 00:16:31,450 --> 00:16:32,284 Что? 181 00:16:33,785 --> 00:16:34,911 Какого чёрта? 182 00:16:39,374 --> 00:16:40,208 Что? 183 00:16:49,509 --> 00:16:50,927 Что за чёрт? Что это? 184 00:16:52,012 --> 00:16:54,556 Просто один из моих экспериментов. 185 00:16:55,223 --> 00:16:58,268 Я химикатами пытался счищать с костей мясо 186 00:16:59,436 --> 00:17:00,270 и шерсть. 187 00:17:00,854 --> 00:17:02,397 Это, видимо, скунс был. 188 00:17:02,481 --> 00:17:04,066 Да ты что, правда, Джефф? 189 00:17:04,566 --> 00:17:07,611 А нельзя было аккуратнее сливать месиво из скунса? 190 00:17:08,779 --> 00:17:10,030 Чёрт, Джефф! 191 00:17:10,697 --> 00:17:12,199 - Прости, папа. - Боже! 192 00:17:13,617 --> 00:17:14,910 Я брошу это дело. 193 00:17:15,452 --> 00:17:16,411 Это не шутки. 194 00:17:18,038 --> 00:17:19,956 Да, я же сказал, что брошу. 195 00:17:20,957 --> 00:17:21,792 Значит, брошу. 196 00:17:22,417 --> 00:17:27,172 И заодно эти свои сатанистские штуки из комиксов повыбрасывай, чёрт возьми. 197 00:17:27,255 --> 00:17:29,633 Я знаю, ты скажешь, что это из кино, 198 00:17:29,716 --> 00:17:31,885 но для бабушки это уже перебор. 199 00:17:33,136 --> 00:17:34,096 Ты же понимаешь. 200 00:17:36,890 --> 00:17:39,101 Ладно, повыбрасываю. 201 00:17:40,519 --> 00:17:41,353 Обещаю. 202 00:17:43,730 --> 00:17:45,148 И вы прекратили убивать? 203 00:17:46,316 --> 00:17:47,150 Да. 204 00:17:48,401 --> 00:17:50,529 На несколько месяцев. 205 00:17:54,574 --> 00:17:55,408 Забавно. 206 00:17:56,409 --> 00:18:00,580 Именно когда я остановился, во мне появился страх. 207 00:18:03,333 --> 00:18:05,252 Я всё ждал, что меня поймают. 208 00:18:06,503 --> 00:18:09,589 Услышу полицейскую сирену — всё, думаю, это за мной. 209 00:18:10,882 --> 00:18:12,008 Но за мной 210 00:18:13,301 --> 00:18:14,261 так и не пришли. 211 00:18:15,011 --> 00:18:17,514 Я смотрел новости, 212 00:18:17,597 --> 00:18:21,184 но там ничего не было о том, что кто-то пропал. Ни разу. 213 00:18:21,268 --> 00:18:23,186 А почему, как вы думаете? 214 00:18:30,152 --> 00:18:32,737 И тогда я понял, 215 00:18:33,822 --> 00:18:35,490 что, если я буду осторожен, 216 00:18:36,908 --> 00:18:38,160 меня не поймают. 217 00:18:39,536 --> 00:18:40,412 После этого 218 00:18:42,122 --> 00:18:44,541 мне очень трудно было не начать всё снова. 219 00:18:48,712 --> 00:18:50,046 Но я всё же пытался 220 00:18:51,381 --> 00:18:52,424 не делать этого. 221 00:18:54,301 --> 00:18:55,260 Довольно… 222 00:18:57,429 --> 00:18:59,055 Довольно долго пытался. 223 00:19:06,354 --> 00:19:07,314 Но однажды… 224 00:19:09,357 --> 00:19:10,901 …совершил большую ошибку. 225 00:19:36,009 --> 00:19:37,427 Вот чёрт. 226 00:19:40,305 --> 00:19:41,806 Ну давай. 227 00:19:45,143 --> 00:19:46,311 Твою мать! 228 00:19:47,229 --> 00:19:48,897 Ну давай, милая. 229 00:19:51,900 --> 00:19:54,611 - Какого хера? Блин! - Не бойся, я не коп. 230 00:19:55,403 --> 00:19:56,238 Что? 231 00:19:56,988 --> 00:19:58,240 Я видел тебя в баре. 232 00:20:00,825 --> 00:20:01,660 Помощь нужна? 233 00:20:02,911 --> 00:20:06,915 Нет, всё нормально. Просто аккумулятор сел. 234 00:20:08,291 --> 00:20:11,044 Сейчас с этим ничего не поделать. Давай помогу. 235 00:20:11,920 --> 00:20:15,048 Просто дом моей бабушки совсем рядом. 236 00:20:15,840 --> 00:20:19,511 Возьмем мою машину, приедем сюда и подзарядим твой аккумулятор. 237 00:20:20,470 --> 00:20:22,597 - Ну ладно, спасибо. - Ага. 238 00:20:25,392 --> 00:20:27,811 Я тогда тебя тут подожду. 239 00:20:30,063 --> 00:20:31,606 Нет, лучше пойдем со мной. 240 00:20:32,649 --> 00:20:35,402 Тут места-то лютые. Не стоит тебе так сидеть. 241 00:20:37,445 --> 00:20:39,948 Давай такси возьмем, пока нас не грабанули. 242 00:20:48,206 --> 00:20:49,291 Спасибо большое. 243 00:20:49,374 --> 00:20:50,375 Не за что. 244 00:20:50,458 --> 00:20:51,960 - Как тебя зовут? - Джефф. 245 00:20:53,586 --> 00:20:55,130 Спасибо, Джефф. А я Рон. 246 00:20:55,672 --> 00:20:57,090 - Машину запер? - Ага. 247 00:20:57,173 --> 00:20:59,092 - Хорошо. - Так ты рядом живешь? 248 00:20:59,592 --> 00:21:00,969 Да, у бабушки. 249 00:21:01,845 --> 00:21:03,388 Но это временно. 250 00:21:07,475 --> 00:21:08,518 Заходи. 251 00:21:10,895 --> 00:21:13,064 Только тихо. 252 00:21:13,648 --> 00:21:16,484 А то зверюга проснется и начнет меня грызть. 253 00:21:22,866 --> 00:21:23,700 Ты проходи. 254 00:21:27,287 --> 00:21:29,456 Чувствуй себя как дома. 255 00:21:31,708 --> 00:21:33,335 Надо ключи от машины найти. 256 00:21:40,759 --> 00:21:41,760 Блин. 257 00:21:49,100 --> 00:21:50,477 Хочешь, погреб покажу? 258 00:21:51,269 --> 00:21:52,312 Погреб? 259 00:21:52,812 --> 00:21:57,108 Нет, чувак, я сюда пришел только потому, что ты пообещал помочь. 260 00:21:58,610 --> 00:21:59,944 Да, я помогу. 261 00:22:00,612 --> 00:22:03,907 Только вот ключи от машины найду. 262 00:22:06,659 --> 00:22:08,912 Может, присядешь? Выпить хочешь? 263 00:22:08,995 --> 00:22:12,749 Не хочу. Мне утром на работу! Если у тебя на уме что-то другое… 264 00:22:12,832 --> 00:22:15,043 Ладно, не шуми! Я так, из вежливости. 265 00:22:15,835 --> 00:22:17,796 Просто спросил, не нужно ли чего, 266 00:22:19,172 --> 00:22:20,090 пока ты ждешь. 267 00:22:25,053 --> 00:22:27,013 Может, кофе тогда? 268 00:22:27,639 --> 00:22:28,473 Хорошо. 269 00:22:30,016 --> 00:22:30,975 Только быстро. 270 00:22:32,936 --> 00:22:33,853 Так точно, сэр. 271 00:22:34,771 --> 00:22:37,315 - «Санка» пойдет? - Пойдет. Спасибо. 272 00:22:37,399 --> 00:22:38,817 Быстрее некуда. 273 00:23:22,861 --> 00:23:24,696 - Спасибо. - На здоровье. 274 00:23:38,626 --> 00:23:40,587 Ты не один, Джефф? 275 00:23:42,714 --> 00:23:46,050 Всё хорошо, бабуль, мы тут с другом! 276 00:23:46,134 --> 00:23:48,470 Уже очень поздно, Джефф! 277 00:23:48,553 --> 00:23:49,888 Мы в курсе! 278 00:23:50,680 --> 00:23:51,556 Господи. 279 00:23:51,639 --> 00:23:54,267 Ты же понимаешь, что у нас ничего не будет? 280 00:23:54,350 --> 00:23:57,270 Я тебе ясно дал понять: 281 00:23:57,770 --> 00:24:00,231 на секс можешь не рассчитывать. 282 00:24:03,902 --> 00:24:04,736 Ладно, 283 00:24:06,362 --> 00:24:07,322 там видно будет. 284 00:24:09,365 --> 00:24:12,076 Так. Ну тебя на хер. Я сваливаю. 285 00:24:18,875 --> 00:24:19,959 Ну, удачи. 286 00:24:25,965 --> 00:24:26,841 Что такое? 287 00:24:27,717 --> 00:24:29,427 Да что-то у меня 288 00:24:30,803 --> 00:24:32,180 голова сильно кружится. 289 00:24:33,264 --> 00:24:34,182 Джефф? 290 00:24:34,265 --> 00:24:35,558 Меня сейчас вырвет. 291 00:24:36,559 --> 00:24:38,186 А ты присядь. 292 00:24:38,269 --> 00:24:40,813 Вот так. Отдохни. 293 00:24:40,897 --> 00:24:43,191 Всё хорошо. 294 00:24:43,858 --> 00:24:46,152 Ты мне что-то подсыпал, да? 295 00:24:47,529 --> 00:24:48,905 Джефф! 296 00:24:49,656 --> 00:24:50,615 Что?! 297 00:24:51,115 --> 00:24:53,493 По-моему, твоему другу пора домой, Джефф! 298 00:24:54,619 --> 00:24:56,538 Мы уже уходим. 299 00:24:57,413 --> 00:24:58,331 Спокойной ночи. 300 00:25:01,000 --> 00:25:02,293 Ты такой красивый. 301 00:25:07,006 --> 00:25:08,007 Джефф! 302 00:25:09,717 --> 00:25:10,635 Кто это? 303 00:25:11,386 --> 00:25:12,554 Это мой друг. 304 00:25:13,179 --> 00:25:15,807 Не знала, что ты с черными дружишь, Джефф. 305 00:25:16,724 --> 00:25:19,811 Бабуль, мы же не в 20-е годы живем. 306 00:25:19,894 --> 00:25:21,521 Да, я в курсе. 307 00:25:22,564 --> 00:25:23,731 А что это с ним? 308 00:25:23,815 --> 00:25:27,694 Ничего. Слегка перебрал. Пытаюсь его в чувство привести. 309 00:25:28,194 --> 00:25:29,404 Так ты пил. 310 00:25:29,487 --> 00:25:30,530 Не пил я. 311 00:25:31,906 --> 00:25:33,074 Его не вырвет? 312 00:25:33,157 --> 00:25:35,493 Иди спать, бабуля. 313 00:25:36,077 --> 00:25:38,788 Отвез бы ты этого молодого человека в больницу. 314 00:25:38,871 --> 00:25:41,708 Что? Да он просто перепил слегка. 315 00:25:42,208 --> 00:25:46,379 Я не допущу, чтобы какой-то незнакомец умер у меня в доме. 316 00:25:46,462 --> 00:25:49,132 Да он очухается. Дай ему проспаться! Чёрт! 317 00:25:49,215 --> 00:25:50,091 Нет! 318 00:25:51,259 --> 00:25:52,719 Тут что-то не так. 319 00:25:53,678 --> 00:25:57,432 - Я звоню твоему отцу. - Эй! Не надо никому звонить! 320 00:25:58,349 --> 00:26:01,603 Он просто перепил. Проспится и придет в себя. 321 00:26:04,230 --> 00:26:05,565 А теперь иди спать. 322 00:26:12,697 --> 00:26:13,698 Что ты делаешь? 323 00:26:13,781 --> 00:26:16,409 Накрываю его одеялом. 324 00:26:16,951 --> 00:26:21,998 Я останусь здесь и присмотрю за ним, пока он не проснется. 325 00:26:22,081 --> 00:26:23,416 Да не нужно это! 326 00:26:23,916 --> 00:26:28,254 А если этому молодому человеку станет плохо, я отвезу его в больницу. 327 00:26:28,338 --> 00:26:29,589 Понятно тебе? 328 00:26:30,757 --> 00:26:34,177 Вы тут точно пили, и, может, еще чего делали. 329 00:26:34,886 --> 00:26:36,304 Что ж за херня такая! 330 00:26:36,387 --> 00:26:39,182 За языком следи, юноша! 331 00:26:39,265 --> 00:26:42,935 Можешь идти к себе, если хочешь, а я останусь здесь. 332 00:26:43,561 --> 00:26:46,814 И можешь не сомневаться — твой отец об этом узнает. 333 00:26:56,449 --> 00:27:00,578 Если ты так за него волнуешься, почему не звонишь в скорую? 334 00:27:07,001 --> 00:27:08,086 А я знаю почему. 335 00:27:38,574 --> 00:27:39,534 Привет, дружище. 336 00:27:42,120 --> 00:27:43,162 Поехали домой. 337 00:27:47,917 --> 00:27:50,002 …напиться до полусмерти? 338 00:27:51,045 --> 00:27:54,674 Если у вас так принято веселиться, то я просто не знаю… 339 00:27:57,009 --> 00:27:58,511 Мне нужны деньги, бабуль. 340 00:28:01,139 --> 00:28:02,056 Что с ним? 341 00:28:02,140 --> 00:28:03,433 Да всё в порядке. 342 00:28:13,651 --> 00:28:15,361 Хорошо тебе добраться. 343 00:28:15,445 --> 00:28:16,571 А куда он едет-то? 344 00:28:17,363 --> 00:28:19,699 Сэр, вы уж присмотрите за этим юношей. 345 00:28:19,782 --> 00:28:20,825 А где он живет? 346 00:28:21,325 --> 00:28:22,243 Ну, там… 347 00:28:23,411 --> 00:28:25,204 Рядом с Университетом Маркетт. 348 00:28:25,288 --> 00:28:28,040 Но я еду только по 27-й улице. 349 00:28:29,834 --> 00:28:32,086 А, ну да, он на 27-й и живет. 350 00:28:33,671 --> 00:28:34,881 Спасибо вам. 351 00:29:09,248 --> 00:29:11,751 Слышь, конечная остановка. 352 00:29:13,503 --> 00:29:14,921 Конечная. 353 00:30:01,759 --> 00:30:05,179 - Где я? - У вас передозировка. Чудом выжили. 354 00:30:06,973 --> 00:30:07,890 Подождите. 355 00:30:09,725 --> 00:30:11,352 Я не принимаю наркотики. 356 00:30:11,435 --> 00:30:12,854 А ночью приняли. 357 00:30:14,939 --> 00:30:15,773 Нет, я… 358 00:30:18,818 --> 00:30:19,652 Мэм, 359 00:30:20,736 --> 00:30:23,030 я вчера встретил странного парня. 360 00:30:24,031 --> 00:30:26,659 Он, видно, что-то подмешал мне в кофе. 361 00:30:28,911 --> 00:30:30,121 Он хотел меня убить. 362 00:30:32,081 --> 00:30:33,958 Вам надо обратиться в полицию. 363 00:30:46,012 --> 00:30:49,807 Значит, по вашим словам, он вас опоил. И как он это сделал? 364 00:30:49,891 --> 00:30:51,684 Он мне в кофе что-то подмешал. 365 00:30:52,602 --> 00:30:56,564 Я выпил стаканчик в клубе. А потом сделал два глотка этого кофе. 366 00:30:57,148 --> 00:31:00,067 И вдруг комната поплыла, и у меня отнялся язык. 367 00:31:00,151 --> 00:31:02,695 То есть дело не в кофеине или… 368 00:31:02,778 --> 00:31:07,158 Кофе был без кофеина. А очнулся я только на следующий день. В больнице. 369 00:31:07,825 --> 00:31:10,202 У меня пропали 200 долларов и браслет. 370 00:31:10,745 --> 00:31:12,788 Вряд ли 200 долларов и браслет… 371 00:31:12,872 --> 00:31:15,875 Да плевать мне на них. Но он же людей опаивает. 372 00:31:16,876 --> 00:31:17,710 Послушайте… 373 00:31:20,588 --> 00:31:22,214 Я спрашивал в саунах, 374 00:31:22,798 --> 00:31:24,175 там знают этого Джеффа. 375 00:31:24,675 --> 00:31:25,509 Он блондин. 376 00:31:26,302 --> 00:31:29,597 Его больше туда не пускают, потому что он опаивает народ. 377 00:31:32,683 --> 00:31:33,517 Ясно. 378 00:31:35,019 --> 00:31:37,063 Ну, как я и сказал, разберемся. 379 00:31:39,190 --> 00:31:43,569 Я не прошу вас разбираться. Я прошу остановить этого человека. 380 00:31:43,653 --> 00:31:44,820 Я понял. 381 00:31:45,488 --> 00:31:48,532 Но такие вещи очень трудно доказывать. 382 00:31:49,116 --> 00:31:50,618 Зайдите к нему домой. 383 00:31:50,701 --> 00:31:53,496 И там вы найдете то, что он людям подсыпает. 384 00:31:53,996 --> 00:31:55,498 - А вы адрес знаете? - Да! 385 00:31:55,581 --> 00:31:57,541 Я чуть не умер у него в гостиной. 386 00:31:57,625 --> 00:31:58,709 Это на 57-й улице. 387 00:32:00,628 --> 00:32:03,923 Между Хейз и Линкольн. Я знаю, где дом. 388 00:32:04,006 --> 00:32:06,467 Ну, Джефф, что скажешь в свое оправдание? 389 00:32:08,052 --> 00:32:10,262 Если честно, я не понимаю, о чём он. 390 00:32:11,305 --> 00:32:15,101 Я встретил этого парня в баре. У него сел аккумулятор в машине. 391 00:32:15,810 --> 00:32:17,812 Он здорово напился. 392 00:32:18,396 --> 00:32:21,524 Я и сказал: «Давай зайдем ко мне домой, 393 00:32:22,024 --> 00:32:24,151 выпьешь чашку кофе, придешь в себя». 394 00:32:24,235 --> 00:32:26,946 А потом он взял и заснул в кресле. 395 00:32:28,447 --> 00:32:31,659 Значит, вы утверждаете, что он просто был пьян? 396 00:32:32,451 --> 00:32:33,285 Да. 397 00:32:33,786 --> 00:32:35,037 А вы пили? 398 00:32:36,122 --> 00:32:38,958 - Стакан пива. Я был в норме. - Джеффри Дамер. 399 00:32:39,542 --> 00:32:43,087 Что? Коп спрашивает, что случилось, я ему и рассказываю! 400 00:32:43,921 --> 00:32:45,881 Я просто хотел ему помочь. 401 00:32:45,965 --> 00:32:48,926 Он был бухой. Хотел сесть за руль. 402 00:32:49,802 --> 00:32:51,137 Это же противозаконно. 403 00:32:52,304 --> 00:32:55,057 Если я осмотрю вашу комнату, 404 00:32:55,141 --> 00:32:59,437 я ведь там не найду транквилизаторов или чего-то в этом духе? 405 00:33:01,230 --> 00:33:04,942 Нет. Я даже не знаю, как они выглядят. 406 00:33:05,484 --> 00:33:09,238 Но если вы хотите, давайте поднимемся в мою комнату. 407 00:33:12,908 --> 00:33:15,536 - Он сказал, вы деньги у него украли. - Что? 408 00:33:17,038 --> 00:33:18,205 И браслет. 409 00:33:18,289 --> 00:33:19,957 Не брал я ничего. 410 00:33:21,250 --> 00:33:24,587 Бабушка всё время рядом была. Ба, я в его кошельке рылся? 411 00:33:24,670 --> 00:33:25,546 Нет. 412 00:33:26,714 --> 00:33:30,384 Он не брал, я всё время была рядом. 413 00:33:30,468 --> 00:33:31,427 Это правда. 414 00:33:33,929 --> 00:33:35,014 И браслет? 415 00:33:37,433 --> 00:33:38,476 Чёрт. 416 00:33:38,976 --> 00:33:41,145 Я не помню никакого браслета. 417 00:33:42,021 --> 00:33:43,522 Вы издеваетесь, что ли? 418 00:33:43,606 --> 00:33:46,400 Я понимаю, вы разочарованы. Но мы были у него. 419 00:33:46,942 --> 00:33:48,736 Поговорили с ним, с бабушкой. 420 00:33:49,236 --> 00:33:52,239 Вы же знаете, одни видят одно, другие — другое. 421 00:33:52,323 --> 00:33:53,199 Господи. 422 00:33:53,282 --> 00:33:55,534 Нет, вы правы, парень странный. 423 00:33:55,618 --> 00:33:57,411 Да, его пару раз арестовывали… 424 00:33:57,953 --> 00:33:59,080 Но вы-то понимаете, 425 00:33:59,580 --> 00:34:02,249 это не повод обвинять человека во всём подряд. 426 00:34:06,962 --> 00:34:08,297 Меня не арестовывали. 427 00:34:09,215 --> 00:34:11,342 Хорошо. Но вы же понимаете. 428 00:34:12,802 --> 00:34:14,053 Так, давайте уточним… 429 00:34:16,388 --> 00:34:19,016 Белому с приводами в полицию вы верите, 430 00:34:19,600 --> 00:34:23,145 а чернокожему без приводов — нет. 431 00:34:24,271 --> 00:34:25,731 Такова ваша позиция, да? 432 00:34:26,315 --> 00:34:29,068 Я вам говорю: этот человек пытался меня убить. 433 00:34:29,568 --> 00:34:32,071 И вы что, ничего не можете сделать? 434 00:34:32,571 --> 00:34:36,742 Без доказательств — нет, не можем. 435 00:34:37,451 --> 00:34:40,246 - За что его арестовывали? - Не могу разглашать. 436 00:34:46,043 --> 00:34:47,128 Спасибо за помощь. 437 00:35:07,481 --> 00:35:08,566 Эй! 438 00:35:08,649 --> 00:35:11,152 - Не садись в такси! - Что за херня? 439 00:35:11,235 --> 00:35:12,736 Заткнись, мразь! 440 00:35:13,571 --> 00:35:16,615 Братан, он тебя убьет! У него крыша поехала! 441 00:35:20,411 --> 00:35:21,453 Да хорош уже. 442 00:35:22,788 --> 00:35:24,081 Что, так и будешь… 443 00:36:32,858 --> 00:36:33,692 Эй! 444 00:36:36,195 --> 00:36:37,821 А 50 долларов-то не хочешь? 445 00:36:39,740 --> 00:36:40,574 Нет! 446 00:36:43,494 --> 00:36:44,620 Да ладно тебе. Что… 447 00:37:28,247 --> 00:37:30,416 Ты где был? 448 00:37:30,499 --> 00:37:32,251 Уже десять! 449 00:37:32,334 --> 00:37:33,294 Ты наказан! 450 00:37:34,503 --> 00:37:37,423 Мы же просили тебя приходить вовремя. 451 00:37:38,674 --> 00:37:41,468 А ты вон когда заявляешься! 452 00:37:48,976 --> 00:37:49,810 Сынок! 453 00:38:16,420 --> 00:38:17,546 Спускайтесь! 454 00:38:30,225 --> 00:38:31,477 Это на пол положите. 455 00:38:48,744 --> 00:38:50,120 Пройдемте, пожалуйста. 456 00:39:08,931 --> 00:39:10,391 Мистер Дамер, встаньте. 457 00:39:12,851 --> 00:39:16,438 Вы решили не оспаривать обвинение в сексуальном насилии 458 00:39:16,522 --> 00:39:18,524 второй степени. 459 00:39:19,566 --> 00:39:23,570 В связи с этим я приговариваю вас к одному году заключения 460 00:39:23,654 --> 00:39:25,948 в исправительном учреждении Милуоки. 461 00:39:28,200 --> 00:39:29,660 Мистер Дамер, 462 00:39:30,285 --> 00:39:34,039 вот смотрю я на вас, и вы так напоминаете мне внука. 463 00:39:34,957 --> 00:39:37,209 У него была проблема с алкоголем. 464 00:39:38,252 --> 00:39:39,586 Но он смог измениться. 465 00:39:40,379 --> 00:39:43,257 Теперь он владелец успешного бизнеса — автомойки. 466 00:39:44,299 --> 00:39:48,429 Вы не похожи на человека, который хочет провести жизнь за решеткой. 467 00:39:49,763 --> 00:39:51,265 Вам нужен еще один шанс. 468 00:39:52,641 --> 00:39:55,477 Сегодня у вас удачный день — я дам вам этот шанс. 469 00:39:55,561 --> 00:39:58,981 И очень надеюсь, что вы извлечете урок из случившегося 470 00:39:59,064 --> 00:40:00,774 и не будете нарушать закон. 471 00:40:02,067 --> 00:40:06,780 Я вижу, у вас есть постоянная работа. 472 00:40:07,364 --> 00:40:11,785 Так вот, суд разрешает вам работать до 40 часов в неделю. 473 00:40:11,869 --> 00:40:14,788 После работы вы будете возвращаться в тюрьму. 474 00:40:14,872 --> 00:40:19,918 Суд обязан известить вашего работодателя об этом решении, 475 00:40:20,419 --> 00:40:22,880 но я сделаю вам одолжение 476 00:40:22,963 --> 00:40:26,967 и умолчу о сути вашего проступка. 477 00:40:27,676 --> 00:40:29,470 Вас такой вариант устроит? 478 00:40:31,763 --> 00:40:34,141 Да. Спасибо, ваша честь. 479 00:40:55,662 --> 00:40:56,497 Куда мы едем? 480 00:40:57,414 --> 00:40:58,373 К бабушке. 481 00:40:58,457 --> 00:41:01,126 На наш последний семейный ужин. 482 00:41:02,586 --> 00:41:06,048 Выйдешь из тюрьмы — найдешь себе квартиру. 483 00:41:07,257 --> 00:41:09,384 Мы уже не знаем, что с тобой делать. 484 00:41:11,053 --> 00:41:12,304 Просто не знаем! 485 00:41:15,265 --> 00:41:17,476 Еще минут десять будет запекаться. 486 00:41:21,897 --> 00:41:23,815 Еще пива хочешь, Джефф? 487 00:41:24,316 --> 00:41:25,359 Да, спасибо. 488 00:41:27,528 --> 00:41:30,989 Джефф, залог за тебя внесла бабушка. 489 00:41:31,073 --> 00:41:34,326 Видишь ли, 2500 долларов — большая сумма для нее. 490 00:41:34,910 --> 00:41:36,912 И надо бы вернуть ей эти деньги. 491 00:41:40,123 --> 00:41:43,418 Да это всё подстава была. Я пофотографировать его хотел. 492 00:41:43,502 --> 00:41:44,503 Помолчи. 493 00:41:45,796 --> 00:41:47,756 С хобби, видимо, надо завязывать. 494 00:41:47,839 --> 00:41:48,799 Хватит. 495 00:42:12,614 --> 00:42:13,865 А где коробка? 496 00:42:17,244 --> 00:42:18,120 Какая? 497 00:42:18,620 --> 00:42:19,580 Не валяй дурака. 498 00:42:20,247 --> 00:42:23,041 Бабушкина коробка с моими вещами. 499 00:42:24,209 --> 00:42:27,004 Фотографиями, лентами, всеми моими достижениями. 500 00:42:28,130 --> 00:42:29,464 Верни-ка ты ее. 501 00:42:30,966 --> 00:42:31,800 Сходи за ней. 502 00:42:35,679 --> 00:42:38,807 - Но она же мне ее подарила. - Чёрт побери, Джефф! 503 00:42:44,605 --> 00:42:45,480 Неси. 504 00:43:00,078 --> 00:43:00,912 Ладно. 505 00:43:09,212 --> 00:43:10,422 Ты со мной пойдешь? 506 00:43:11,131 --> 00:43:12,049 Да, пойду. 507 00:43:53,173 --> 00:43:54,174 Давай, открывай. 508 00:43:55,384 --> 00:43:56,593 Я ключ потерял. 509 00:43:56,677 --> 00:43:58,595 Джефф, не ври мне. 510 00:43:58,679 --> 00:44:00,514 Я не вру. Я не знаю, где ключ. 511 00:44:00,597 --> 00:44:03,600 Да что ж… Там что-то нехорошее, Джефф. 512 00:44:03,684 --> 00:44:04,893 Что, порнография? 513 00:44:04,976 --> 00:44:06,645 Нет. Просто мои вещи. 514 00:44:06,728 --> 00:44:08,230 Там гей-порно, Джефф? 515 00:44:08,313 --> 00:44:12,109 Я ведь у тебя под матрасом ни разу «Плейбой» не находил. 516 00:44:12,192 --> 00:44:14,820 А теперь тебя сажают за растление 13-летнего. 517 00:44:14,903 --> 00:44:17,948 Нет, там мои вещи, бейсбольные карточки и всё такое. 518 00:44:18,031 --> 00:44:21,201 Значит, не скажешь, да? А я вскрою этот сраный замок! 519 00:44:21,284 --> 00:44:22,786 Какого чёрта, папа?! 520 00:44:49,062 --> 00:44:50,897 Джефф, открой дверь, мать твою! 521 00:44:53,483 --> 00:44:55,694 Не ломай коробку, папа. Я нашел ключ. 522 00:44:56,403 --> 00:44:57,237 Вот он. 523 00:45:15,255 --> 00:45:16,506 Там порножурналы. 524 00:45:17,090 --> 00:45:19,426 Я держал их там, чтобы бабушка не нашла. 525 00:45:22,429 --> 00:45:23,305 Прости. 526 00:45:29,978 --> 00:45:31,146 Ужин готов! 527 00:45:34,649 --> 00:45:36,943 Надо спуститься. Да. 528 00:46:00,008 --> 00:46:01,676 Милый, я знаю, ты расстроен. 529 00:46:03,720 --> 00:46:04,679 Ничего. 530 00:46:05,931 --> 00:46:09,351 Кому приятно узнать, что сын завтра в тюрьму садится. 531 00:46:10,143 --> 00:46:11,937 Я всё время спрашиваю себя… 532 00:46:13,897 --> 00:46:15,273 Это я его сделал таким? 533 00:46:16,149 --> 00:46:18,693 - Ну правда. Неужели я… - Милый. 534 00:46:19,945 --> 00:46:22,531 Что, я не должен был разводиться? 535 00:46:23,114 --> 00:46:27,327 Надо было больше заниматься с ним таксидермией и прочим? Ему нравилось. 536 00:46:27,410 --> 00:46:28,954 Милый, не казни себя. 537 00:46:29,037 --> 00:46:31,081 Надо было с ним пожестче. 538 00:46:31,164 --> 00:46:35,168 Надо было надавить на него и выяснить, что с ним происходит. 539 00:46:35,877 --> 00:46:37,629 Понимаешь? Просто… 540 00:46:39,631 --> 00:46:41,508 …мне всё это было неприятно. 541 00:46:42,217 --> 00:46:44,010 И я не хотел знать… 542 00:46:58,733 --> 00:47:00,360 Все эти тревожные признаки. 543 00:47:01,486 --> 00:47:02,320 Боже. 544 00:47:03,154 --> 00:47:05,657 И я же спрашивал его. Всё время спрашивал. 545 00:47:13,582 --> 00:47:14,416 Алло. 546 00:47:17,919 --> 00:47:19,004 Уволили? 547 00:47:21,381 --> 00:47:23,091 Чёрт, Джефф, а что случилось? 548 00:47:23,675 --> 00:47:28,430 Не знаю. Видимо, им показалось, что я слишком много пью. 549 00:47:29,848 --> 00:47:31,099 Мне так и не сказали. 550 00:47:32,684 --> 00:47:34,019 Так что? 551 00:47:36,438 --> 00:47:38,481 Манекен-то тебе для чего, Джефф? 552 00:47:39,858 --> 00:47:40,984 Ты его что, украл? 553 00:47:43,570 --> 00:47:46,698 Да это я на спор. Это всё шутка была. 554 00:48:01,171 --> 00:48:03,548 Что ты делал на ярмарке, Джефф? 555 00:48:04,507 --> 00:48:05,884 Ходил без штанов? 556 00:48:08,970 --> 00:48:10,555 Я просто писал на улице. 557 00:48:11,306 --> 00:48:12,807 Не знал, что меня видят. 558 00:48:33,954 --> 00:48:35,497 Спасибо, что приехал. 559 00:48:43,421 --> 00:48:45,173 Чего ты к мальчику приставал? 560 00:48:45,840 --> 00:48:47,342 - Джефф? - Я не приставал. 561 00:48:48,343 --> 00:48:49,636 Я фотографировал его. 562 00:48:49,719 --> 00:48:51,012 Хватит врать-то. 563 00:48:51,096 --> 00:48:53,264 Правда. Я не знал, сколько ему лет. 564 00:48:53,348 --> 00:48:55,225 А зачем ребенок стал бы врать? 565 00:48:55,308 --> 00:48:58,770 Я не знаю. Я его просто фотографировал. 566 00:48:59,729 --> 00:49:00,939 Заплатить ему хотел. 567 00:49:03,233 --> 00:49:04,317 Это была подстава. 568 00:49:05,235 --> 00:49:08,321 Все против меня, папа. Я тоже ничего не понимаю. 569 00:49:16,538 --> 00:49:17,747 Отец этого мальчика… 570 00:49:20,959 --> 00:49:23,044 Я всё вспоминаю его взгляд. 571 00:49:28,508 --> 00:49:29,843 Он смотрел на меня. 572 00:49:30,760 --> 00:49:35,557 Джефф Дамер знал, что мой сын — еще ребенок. 573 00:49:37,434 --> 00:49:40,645 Дамер сразу спросил у моего сына, 574 00:49:41,229 --> 00:49:44,190 в каком классе он учится. 575 00:49:45,442 --> 00:49:48,653 Если бы мой сын не был физически крепким мальчиком, 576 00:49:49,863 --> 00:49:54,159 наркотик, который этот человек ему дал, мог бы его убить… 577 00:49:54,242 --> 00:49:58,538 Мистер Синтхасомпхон, простите. Это… 578 00:49:59,164 --> 00:50:01,416 Я плохо вас понимаю. 579 00:50:01,499 --> 00:50:04,669 Может быть, кто-то из ваших детей поможет нам? 580 00:50:08,214 --> 00:50:09,049 Спасибо. 581 00:50:22,103 --> 00:50:23,646 Мы иммигранты. 582 00:50:25,148 --> 00:50:26,232 Мы много работаем. 583 00:50:27,692 --> 00:50:29,402 Беремся за любую работу. 584 00:50:31,488 --> 00:50:33,865 У нас нет денег на дорогих адвокатов. 585 00:50:36,618 --> 00:50:38,745 Наша семья не ест, не спит… 586 00:50:38,828 --> 00:50:43,708 Ясно. Пусть ваш отец передаст свое заявление приставу, 587 00:50:43,792 --> 00:50:46,044 а мы его включим в протокол. 588 00:50:51,633 --> 00:50:54,469 Мистер Дамер, встаньте. 589 00:50:59,140 --> 00:51:03,269 Вы решили не оспаривать обвинение в сексуальном насилии второй степени. 590 00:51:03,353 --> 00:51:07,774 В связи с этим я приговариваю вас к одному году заключения 591 00:51:07,857 --> 00:51:10,944 в исправительном учреждении Милуоки. 592 00:51:16,074 --> 00:51:19,911 Уважаемый судья Гарднер, я абсолютно убежден, 593 00:51:19,994 --> 00:51:22,997 что мой сын Джеффри Дамер — алкоголик. 594 00:51:35,051 --> 00:51:37,846 Если его не лечить, он едва ли сможет начать 595 00:51:37,929 --> 00:51:40,098 нормальную жизнь после освобождения. 596 00:51:41,599 --> 00:51:43,601 Я слышал о программе, 597 00:51:44,144 --> 00:51:47,605 которая оказалась весьма эффективной в лечении алкоголиков. 598 00:51:47,689 --> 00:51:51,943 Включение Джеффа в такую программу крайне важно 599 00:51:52,026 --> 00:51:53,653 для его будущего. 600 00:51:55,446 --> 00:51:57,907 Ну что, детишек трахать любишь? А? 601 00:51:57,991 --> 00:52:01,536 Искренне надеюсь, что вы сможете помочь моему сыну, 602 00:52:01,619 --> 00:52:03,037 которого я очень люблю 603 00:52:04,789 --> 00:52:07,125 и которому желаю лучшей жизни. 604 00:52:07,625 --> 00:52:11,462 Возможно, это наш последний шанс повлиять на его судьбу. 605 00:52:12,338 --> 00:52:15,675 Используем ли мы его, зависит от вас, ваша честь. 606 00:52:16,843 --> 00:52:18,970 С уважением, Лайонел Дамер. 607 00:52:45,747 --> 00:52:50,835 ГОД СПУСТЯ 608 00:52:57,759 --> 00:52:59,427 - Привет, папа. - Привет. 609 00:52:59,510 --> 00:53:01,137 - Рад тебя видеть. - Ага. 610 00:53:02,222 --> 00:53:03,973 - Привет, Джефф. - Привет. 611 00:53:04,057 --> 00:53:05,058 Хорошо выглядишь. 612 00:53:05,975 --> 00:53:06,976 Похудел. 613 00:53:07,518 --> 00:53:09,229 - Приятно слышать. - Ага. 614 00:53:09,729 --> 00:53:13,107 Да. Я тут много качался. 615 00:53:13,900 --> 00:53:15,109 И много читал. 616 00:53:15,193 --> 00:53:18,863 - И каждый день ходил на работу. - Ага. 617 00:53:18,947 --> 00:53:21,866 В общем, у меня всё хорошо. 618 00:53:22,408 --> 00:53:23,826 Веду себя прилично. 619 00:53:24,786 --> 00:53:27,664 Отлично. Просто здорово. 620 00:53:30,250 --> 00:53:34,087 Значит, ты первую неделю проведешь у бабушки, а потом всё. 621 00:53:34,587 --> 00:53:36,464 Найдешь себе квартиру. 622 00:53:36,547 --> 00:53:39,342 - Мы с Шэри тебе поможем. - Ладно. 623 00:53:43,429 --> 00:53:44,847 Джефф, когда ты был там, 624 00:53:46,849 --> 00:53:48,268 тебе кто-нибудь помогал? 625 00:53:49,102 --> 00:53:50,561 Может, психолог? 626 00:53:50,645 --> 00:53:52,522 Ты с кем-нибудь говорил? 627 00:53:54,065 --> 00:53:54,941 О чём? 628 00:53:55,775 --> 00:53:56,901 Обо всём. 629 00:53:56,985 --> 00:53:59,320 Об алкоголе, например, 630 00:54:00,280 --> 00:54:01,614 о том, как тебе… 631 00:54:02,407 --> 00:54:04,492 О том, что происходит внутри тебя. 632 00:54:05,034 --> 00:54:10,039 Может, советы, каким ты должен стать, 633 00:54:11,124 --> 00:54:14,335 чтобы приносить пользу обществу. 634 00:54:14,419 --> 00:54:18,214 Всё то, чему тебя не смог научить я. 635 00:54:20,300 --> 00:54:22,885 Нет, со мной никто ни о чём не говорил. 636 00:54:25,138 --> 00:54:29,100 Я всё время был один. Что может быть лучше? 637 00:54:37,692 --> 00:54:39,694 Поедем. Ты про гамбургеры говорил. 638 00:54:40,278 --> 00:54:42,238 Да, вот. 639 00:54:43,906 --> 00:54:45,575 Ты пока мотор прогрей. 640 00:54:45,658 --> 00:54:47,744 Машина в самом конце. А я в туалет. 641 00:54:48,244 --> 00:54:49,287 Ладно. 642 00:55:19,359 --> 00:55:20,485 Вот мы и пришли. 643 00:55:38,294 --> 00:55:39,128 Прости. 644 00:55:39,712 --> 00:55:40,713 Я только учусь. 645 00:55:43,508 --> 00:55:44,675 Читай по губам. 646 00:55:48,054 --> 00:55:49,347 Я здесь живу. 647 00:56:34,350 --> 00:56:38,604 ДАМЕР 648 00:56:38,688 --> 00:56:45,027 МОНСТР: ИСТОРИЯ ДЖЕФФРИ ДАМЕРА 649 00:58:19,830 --> 00:58:21,916 Перевод субтитров: Эльвира Сименюра