1
00:00:06,466 --> 00:00:09,469
СЕРИАЛ NETFLIX
2
00:00:12,513 --> 00:00:14,390
Так тебя взяли в ночную смену?
3
00:00:15,892 --> 00:00:16,768
Ага.
4
00:00:19,520 --> 00:00:22,899
Только шоколад с работы не носи.
Я слежу за фигурой.
5
00:00:23,649 --> 00:00:24,567
Хорошо.
6
00:00:28,696 --> 00:00:30,490
А что ты делаешь на работе?
7
00:00:31,074 --> 00:00:32,158
Ничего.
8
00:00:32,742 --> 00:00:34,952
Вряд ли тебе платят за «ничего».
9
00:00:36,079 --> 00:00:37,955
Почему ты уходишь от ответа?
10
00:00:38,706 --> 00:00:41,834
Не о чем говорить.
Я всю ночь смешиваю шоколад.
11
00:00:41,918 --> 00:00:44,754
Хорошо-хорошо, я просто спросила.
12
00:01:18,871 --> 00:01:23,084
НЕКРОЛОГИ
ДЭНИЕЛ СИЧЕК, 1969–1987
13
00:01:25,545 --> 00:01:27,296
Вас восхитила его красота.
14
00:01:28,214 --> 00:01:32,135
И вы пошли на его похороны,
хотя не были с ним знакомы.
15
00:01:33,427 --> 00:01:34,262
Да.
16
00:01:35,763 --> 00:01:39,225
Я и на поминках был.
17
00:01:40,143 --> 00:01:40,977
Ну вот,
18
00:01:42,520 --> 00:01:45,356
тогда-то я и решил его выкопать.
19
00:01:46,232 --> 00:01:48,025
С какой целью?
20
00:01:52,530 --> 00:01:54,198
Просто хотел полежать с ним.
21
00:01:55,867 --> 00:01:58,244
Пока он был свежий и…
22
00:02:03,875 --> 00:02:04,709
Обнять его.
23
00:02:10,173 --> 00:02:13,384
Но вот… ничего не вышло.
24
00:02:23,644 --> 00:02:27,231
Был март, земля была слишком твердой,
я бы копал там сто лет.
25
00:02:30,401 --> 00:02:32,028
Жаль, что я не выкопал его.
26
00:02:34,238 --> 00:02:36,115
Если бы выкопал, то, может…
27
00:02:38,075 --> 00:02:40,077
…потом и не натворил бы ничего.
28
00:02:42,038 --> 00:02:43,581
Этим бы всё и закончилось.
29
00:02:48,961 --> 00:02:51,255
Джефф, вы не могли бы…
30
00:02:53,174 --> 00:02:54,717
Помогите нам разобраться.
31
00:02:55,343 --> 00:02:58,054
Что заставило вас выкопать тело?
32
00:02:58,679 --> 00:03:01,515
А то ведь такое
мало кому в голову придет.
33
00:03:13,277 --> 00:03:14,362
Наверное…
34
00:03:18,824 --> 00:03:19,992
Наверное, я…
35
00:03:22,078 --> 00:03:23,996
Я надеялся, что он…
36
00:03:25,498 --> 00:03:29,710
Что он захочет
посмотреть кино вместе со мной.
37
00:03:31,837 --> 00:03:33,547
Вы хотели контролировать их?
38
00:03:36,467 --> 00:03:37,301
Да.
39
00:03:39,679 --> 00:03:41,430
Да, потому что…
40
00:03:43,683 --> 00:03:44,517
Знаете,
41
00:03:45,518 --> 00:03:47,687
мной все вечно командовали.
42
00:03:48,938 --> 00:03:52,400
Папа, бабушка, начальники.
43
00:03:53,401 --> 00:03:55,027
А эти ребята…
44
00:03:57,029 --> 00:03:59,365
Хоть их я мог контролировать.
45
00:04:08,791 --> 00:04:09,834
Ладно, Джефф,
46
00:04:11,168 --> 00:04:14,088
вернемся к Стивену Хиксу.
47
00:04:16,465 --> 00:04:18,134
Вы сказали, это случайность.
48
00:04:20,970 --> 00:04:23,597
- Это который? Автостопщик?
- Да.
49
00:04:25,433 --> 00:04:27,893
Ясно. А то я имен-то их особо не знал.
50
00:04:27,977 --> 00:04:31,022
А должны бы знать.
Это же люди, которых вы убили.
51
00:04:38,904 --> 00:04:40,740
Итак, Стивен Хикс, автостопщик.
52
00:04:44,160 --> 00:04:45,411
Это была случайность.
53
00:04:46,996 --> 00:04:51,250
А Стивен Туми? Тот, что в отеле?
54
00:04:57,840 --> 00:04:58,841
Оба — Стивы.
55
00:05:03,554 --> 00:05:05,097
Это тоже была случайность?
56
00:05:08,225 --> 00:05:09,060
Да.
57
00:05:10,853 --> 00:05:12,480
Я не собирался его убивать.
58
00:05:13,606 --> 00:05:15,358
Не хотел его убивать, но…
59
00:05:17,109 --> 00:05:18,110
Видимо, убил.
60
00:05:19,236 --> 00:05:22,490
Да, это случайность.
61
00:05:24,033 --> 00:05:26,118
Я и наркотиками закинулся случайно.
62
00:05:28,913 --> 00:05:30,539
А что изменилось потом?
63
00:05:31,290 --> 00:05:35,044
Ведь после этого
вы стали убивать намеренно.
64
00:05:39,632 --> 00:05:40,466
Ну…
65
00:05:42,426 --> 00:05:44,970
Я стал больше пить.
66
00:05:45,971 --> 00:05:47,681
Сидел один и пил всё время.
67
00:05:48,849 --> 00:05:49,975
И я…
68
00:05:52,353 --> 00:05:54,397
…ощущал себя всё более и более…
69
00:05:56,482 --> 00:05:57,316
…одиноким.
70
00:05:59,026 --> 00:06:01,320
Когда я жил с бабушкой,
71
00:06:01,821 --> 00:06:04,073
я ходил по барам,
72
00:06:04,990 --> 00:06:07,159
снимал там кого-нибудь,
73
00:06:08,744 --> 00:06:10,329
и мы ехали к нам домой.
74
00:06:29,432 --> 00:06:31,851
Я накачивал их наркотиками.
75
00:06:32,518 --> 00:06:35,896
А потом уносил их вниз, в погреб.
76
00:06:36,647 --> 00:06:39,692
Я душил их, пока они были без сознания,
77
00:06:40,568 --> 00:06:43,279
потому что не хотел,
чтобы они страдали.
78
00:08:18,207 --> 00:08:21,502
Сколько же человек
вы убили в доме бабушки, не вспомните?
79
00:08:38,769 --> 00:08:39,853
Троих?
80
00:08:43,816 --> 00:08:45,276
Можете их описать?
81
00:08:47,611 --> 00:08:50,781
Один был черный,
82
00:08:51,448 --> 00:08:53,450
другой — чикано,
83
00:08:53,951 --> 00:08:58,747
а третий — индеец,
ну из коренных индейцев.
84
00:08:59,873 --> 00:09:04,128
Я просто выбирал самых красивых.
85
00:09:05,129 --> 00:09:06,380
Ничего подобного.
86
00:09:06,463 --> 00:09:08,632
Вы выбирали жертв по-другому.
87
00:09:10,342 --> 00:09:11,176
Что-что?
88
00:09:11,260 --> 00:09:15,764
Вы сознательно сняли квартиру
в районе с чернокожим населением.
89
00:09:18,058 --> 00:09:22,938
- Мне денег только на нее и хватило.
- В районе, где было мало полицейских.
90
00:09:23,022 --> 00:09:24,565
И вы это знали, так ведь?
91
00:09:25,274 --> 00:09:29,486
Легче остаться безнаказанным,
легче охотиться.
92
00:09:37,161 --> 00:09:38,787
Вы уносили их вниз. И что?
93
00:09:42,625 --> 00:09:46,879
Я поначалу паниковал,
94
00:09:47,588 --> 00:09:51,759
потому что боялся,
что бабушка спустится и найдет их.
95
00:09:53,636 --> 00:09:56,639
Но она не любила
спускаться по этой лестнице.
96
00:09:56,722 --> 00:10:00,517
И я понял, что мне ничего не грозит.
97
00:10:01,518 --> 00:10:02,436
Но…
98
00:10:04,605 --> 00:10:06,523
…потом она учуяла запах.
99
00:10:28,629 --> 00:10:29,672
Джефф?
100
00:10:30,172 --> 00:10:32,091
Но я придумал, как с этим быть.
101
00:10:33,717 --> 00:10:37,721
Упаковываешь части тел
сразу в три пакета и…
102
00:10:38,263 --> 00:10:39,181
Привет, бабуля.
103
00:10:39,765 --> 00:10:41,016
…выносишь на помойку.
104
00:10:41,100 --> 00:10:41,934
Выигрываешь?
105
00:10:46,271 --> 00:10:47,731
И никакого запаха.
106
00:10:52,486 --> 00:10:55,155
Джефф, а вот…
107
00:10:57,282 --> 00:11:00,619
С трупами вы что делали?
Эксперименты проводили?
108
00:11:02,079 --> 00:11:02,913
Ага.
109
00:11:06,875 --> 00:11:09,920
Некоторые части тела
я погружал в кислоту.
110
00:11:10,713 --> 00:11:14,633
Иногда варил их до тех пор,
пока мясо с костей не слезало.
111
00:11:17,511 --> 00:11:18,595
Понимаете,
112
00:11:20,389 --> 00:11:24,893
к этому моменту я уже был целиком
113
00:11:24,977 --> 00:11:26,562
во власти своей мании.
114
00:11:27,396 --> 00:11:29,815
И уже не пытался с ней бороться.
115
00:11:36,780 --> 00:11:39,283
Меня могут отправить
на электрический стул?
116
00:11:43,078 --> 00:11:46,582
Джефф, а голосов в голове
вы не слышали?
117
00:11:47,499 --> 00:11:48,375
Нет.
118
00:11:49,668 --> 00:11:50,878
Я не сошел с ума.
119
00:11:52,296 --> 00:11:55,048
Всё стало очень просто,
вот в чём проблема.
120
00:11:56,091 --> 00:11:57,634
Вот я и не останавливался.
121
00:11:58,218 --> 00:12:01,013
И бабушка так ничего и не заподозрила?
122
00:12:02,389 --> 00:12:04,391
Почему же, заподозрила.
123
00:12:05,017 --> 00:12:06,018
Просто,
124
00:12:07,561 --> 00:12:10,022
кажется, заподозрила что-то не то.
125
00:12:11,023 --> 00:12:12,983
Как-то она услышала глухой удар.
126
00:12:13,942 --> 00:12:14,818
Джефф?
127
00:12:16,195 --> 00:12:17,279
Спи.
128
00:12:18,030 --> 00:12:20,407
Я сказал ей, что упал.
129
00:12:25,996 --> 00:12:29,041
Думаю, она видела,
как я парней приводил.
130
00:12:31,251 --> 00:12:32,085
Но…
131
00:12:35,339 --> 00:12:37,674
…не хотела взглянуть правде в глаза.
132
00:12:39,551 --> 00:12:41,178
То есть осознать, что вы…
133
00:12:45,933 --> 00:12:48,310
Да, мне кажется,
134
00:12:49,311 --> 00:12:51,855
она не хотела знать о моём…
135
00:12:54,733 --> 00:12:56,777
…образе жизни и так далее.
136
00:12:58,654 --> 00:13:00,405
Но запах-то она учуяла.
137
00:13:02,366 --> 00:13:03,200
Да.
138
00:13:04,159 --> 00:13:08,205
В июле и августе было стремно —
внизу становилось очень влажно.
139
00:13:09,456 --> 00:13:10,707
Кондиционера там нет.
140
00:13:10,791 --> 00:13:15,170
Джефф! Из подвала
запах идет невозможный.
141
00:13:17,464 --> 00:13:20,676
Да это мои чучела. Я же тебе говорил.
142
00:13:26,431 --> 00:13:29,643
Хроника происшествий:
полиция просит граждан помочь
143
00:13:29,726 --> 00:13:32,354
в поиске подозреваемых в поджоге
144
00:13:32,437 --> 00:13:34,106
одного из домов в Стаффорде.
145
00:13:37,401 --> 00:13:39,945
Джефф, запах.
146
00:13:41,238 --> 00:13:43,824
Да. Я там посмотрел.
147
00:13:44,324 --> 00:13:47,202
Во дворе под крыльцом
дохлый енот лежит.
148
00:13:47,870 --> 00:13:48,912
Не могу достать.
149
00:13:50,289 --> 00:13:54,126
Но ты не волнуйся.
Повоняет и перестанет.
150
00:14:02,384 --> 00:14:04,303
А почему она ничего не сделала?
151
00:14:04,386 --> 00:14:08,056
Ведь запах разлагающейся плоти
152
00:14:08,140 --> 00:14:10,392
трудно с чем-то спутать.
153
00:14:10,475 --> 00:14:14,605
У людей он автоматически
вызывает отвращение.
154
00:14:17,608 --> 00:14:18,901
Ну, не у всех.
155
00:14:20,777 --> 00:14:21,612
Но вообще
156
00:14:22,446 --> 00:14:23,989
кто ее знает.
157
00:14:24,072 --> 00:14:25,073
Может, она…
158
00:14:26,533 --> 00:14:30,412
Может, она просто
закрывала на это глаза.
159
00:14:37,169 --> 00:14:40,130
Но когда она нашла мой алтарь,
то прямо взбесилась.
160
00:14:41,924 --> 00:14:44,343
Осторожно на лестнице!
161
00:14:46,428 --> 00:14:48,889
Боже! Ты что,
не чувствуешь, как воняет?
162
00:14:49,514 --> 00:14:50,557
Нет.
163
00:14:52,935 --> 00:14:54,561
Бабуля сердится не зря.
164
00:14:56,396 --> 00:14:57,814
И я теперь тоже сержусь.
165
00:14:58,774 --> 00:15:00,776
Такой уж запах, папа.
166
00:15:01,276 --> 00:15:04,696
Животные ведь.
У меня же хобби — таксидермия.
167
00:15:06,198 --> 00:15:07,199
Отопри-ка, Джефф.
168
00:15:09,785 --> 00:15:12,162
- Я ключ на работе оставил.
- Отопри.
169
00:15:20,462 --> 00:15:21,505
Сейчас поищу.
170
00:15:27,511 --> 00:15:28,512
А, вот.
171
00:15:30,639 --> 00:15:31,807
Тут он.
172
00:15:37,938 --> 00:15:39,856
Ты же меня этому всему и научил.
173
00:15:43,568 --> 00:15:44,486
А теперь ты…
174
00:16:03,630 --> 00:16:04,464
Погоди-ка.
175
00:16:07,009 --> 00:16:09,302
Ты такой пилой животных разделываешь?
176
00:16:11,763 --> 00:16:13,390
Ну да, она большая.
177
00:16:14,725 --> 00:16:16,268
Например, для черепа сурка
178
00:16:17,227 --> 00:16:18,937
пила поменьше не подойдет.
179
00:16:28,155 --> 00:16:29,031
Что это?
180
00:16:31,450 --> 00:16:32,284
Что?
181
00:16:33,785 --> 00:16:34,911
Какого чёрта?
182
00:16:39,374 --> 00:16:40,208
Что?
183
00:16:49,509 --> 00:16:50,927
Что за чёрт? Что это?
184
00:16:52,012 --> 00:16:54,556
Просто один из моих экспериментов.
185
00:16:55,223 --> 00:16:58,268
Я химикатами пытался
счищать с костей мясо
186
00:16:59,436 --> 00:17:00,270
и шерсть.
187
00:17:00,854 --> 00:17:02,397
Это, видимо, скунс был.
188
00:17:02,481 --> 00:17:04,066
Да ты что, правда, Джефф?
189
00:17:04,566 --> 00:17:07,611
А нельзя было аккуратнее
сливать месиво из скунса?
190
00:17:08,779 --> 00:17:10,030
Чёрт, Джефф!
191
00:17:10,697 --> 00:17:12,199
- Прости, папа.
- Боже!
192
00:17:13,617 --> 00:17:14,910
Я брошу это дело.
193
00:17:15,452 --> 00:17:16,411
Это не шутки.
194
00:17:18,038 --> 00:17:19,956
Да, я же сказал, что брошу.
195
00:17:20,957 --> 00:17:21,792
Значит, брошу.
196
00:17:22,417 --> 00:17:27,172
И заодно эти свои сатанистские штуки
из комиксов повыбрасывай, чёрт возьми.
197
00:17:27,255 --> 00:17:29,633
Я знаю, ты скажешь, что это из кино,
198
00:17:29,716 --> 00:17:31,885
но для бабушки это уже перебор.
199
00:17:33,136 --> 00:17:34,096
Ты же понимаешь.
200
00:17:36,890 --> 00:17:39,101
Ладно, повыбрасываю.
201
00:17:40,519 --> 00:17:41,353
Обещаю.
202
00:17:43,730 --> 00:17:45,148
И вы прекратили убивать?
203
00:17:46,316 --> 00:17:47,150
Да.
204
00:17:48,401 --> 00:17:50,529
На несколько месяцев.
205
00:17:54,574 --> 00:17:55,408
Забавно.
206
00:17:56,409 --> 00:18:00,580
Именно когда я остановился,
во мне появился страх.
207
00:18:03,333 --> 00:18:05,252
Я всё ждал, что меня поймают.
208
00:18:06,503 --> 00:18:09,589
Услышу полицейскую сирену —
всё, думаю, это за мной.
209
00:18:10,882 --> 00:18:12,008
Но за мной
210
00:18:13,301 --> 00:18:14,261
так и не пришли.
211
00:18:15,011 --> 00:18:17,514
Я смотрел новости,
212
00:18:17,597 --> 00:18:21,184
но там ничего не было о том,
что кто-то пропал. Ни разу.
213
00:18:21,268 --> 00:18:23,186
А почему, как вы думаете?
214
00:18:30,152 --> 00:18:32,737
И тогда я понял,
215
00:18:33,822 --> 00:18:35,490
что, если я буду осторожен,
216
00:18:36,908 --> 00:18:38,160
меня не поймают.
217
00:18:39,536 --> 00:18:40,412
После этого
218
00:18:42,122 --> 00:18:44,541
мне очень трудно было
не начать всё снова.
219
00:18:48,712 --> 00:18:50,046
Но я всё же пытался
220
00:18:51,381 --> 00:18:52,424
не делать этого.
221
00:18:54,301 --> 00:18:55,260
Довольно…
222
00:18:57,429 --> 00:18:59,055
Довольно долго пытался.
223
00:19:06,354 --> 00:19:07,314
Но однажды…
224
00:19:09,357 --> 00:19:10,901
…совершил большую ошибку.
225
00:19:36,009 --> 00:19:37,427
Вот чёрт.
226
00:19:40,305 --> 00:19:41,806
Ну давай.
227
00:19:45,143 --> 00:19:46,311
Твою мать!
228
00:19:47,229 --> 00:19:48,897
Ну давай, милая.
229
00:19:51,900 --> 00:19:54,611
- Какого хера? Блин!
- Не бойся, я не коп.
230
00:19:55,403 --> 00:19:56,238
Что?
231
00:19:56,988 --> 00:19:58,240
Я видел тебя в баре.
232
00:20:00,825 --> 00:20:01,660
Помощь нужна?
233
00:20:02,911 --> 00:20:06,915
Нет, всё нормально.
Просто аккумулятор сел.
234
00:20:08,291 --> 00:20:11,044
Сейчас с этим ничего не поделать.
Давай помогу.
235
00:20:11,920 --> 00:20:15,048
Просто дом моей бабушки совсем рядом.
236
00:20:15,840 --> 00:20:19,511
Возьмем мою машину, приедем сюда
и подзарядим твой аккумулятор.
237
00:20:20,470 --> 00:20:22,597
- Ну ладно, спасибо.
- Ага.
238
00:20:25,392 --> 00:20:27,811
Я тогда тебя тут подожду.
239
00:20:30,063 --> 00:20:31,606
Нет, лучше пойдем со мной.
240
00:20:32,649 --> 00:20:35,402
Тут места-то лютые.
Не стоит тебе так сидеть.
241
00:20:37,445 --> 00:20:39,948
Давай такси возьмем,
пока нас не грабанули.
242
00:20:48,206 --> 00:20:49,291
Спасибо большое.
243
00:20:49,374 --> 00:20:50,375
Не за что.
244
00:20:50,458 --> 00:20:51,960
- Как тебя зовут?
- Джефф.
245
00:20:53,586 --> 00:20:55,130
Спасибо, Джефф. А я Рон.
246
00:20:55,672 --> 00:20:57,090
- Машину запер?
- Ага.
247
00:20:57,173 --> 00:20:59,092
- Хорошо.
- Так ты рядом живешь?
248
00:20:59,592 --> 00:21:00,969
Да, у бабушки.
249
00:21:01,845 --> 00:21:03,388
Но это временно.
250
00:21:07,475 --> 00:21:08,518
Заходи.
251
00:21:10,895 --> 00:21:13,064
Только тихо.
252
00:21:13,648 --> 00:21:16,484
А то зверюга проснется
и начнет меня грызть.
253
00:21:22,866 --> 00:21:23,700
Ты проходи.
254
00:21:27,287 --> 00:21:29,456
Чувствуй себя как дома.
255
00:21:31,708 --> 00:21:33,335
Надо ключи от машины найти.
256
00:21:40,759 --> 00:21:41,760
Блин.
257
00:21:49,100 --> 00:21:50,477
Хочешь, погреб покажу?
258
00:21:51,269 --> 00:21:52,312
Погреб?
259
00:21:52,812 --> 00:21:57,108
Нет, чувак, я сюда пришел
только потому, что ты пообещал помочь.
260
00:21:58,610 --> 00:21:59,944
Да, я помогу.
261
00:22:00,612 --> 00:22:03,907
Только вот ключи от машины найду.
262
00:22:06,659 --> 00:22:08,912
Может, присядешь? Выпить хочешь?
263
00:22:08,995 --> 00:22:12,749
Не хочу. Мне утром на работу!
Если у тебя на уме что-то другое…
264
00:22:12,832 --> 00:22:15,043
Ладно, не шуми! Я так, из вежливости.
265
00:22:15,835 --> 00:22:17,796
Просто спросил, не нужно ли чего,
266
00:22:19,172 --> 00:22:20,090
пока ты ждешь.
267
00:22:25,053 --> 00:22:27,013
Может, кофе тогда?
268
00:22:27,639 --> 00:22:28,473
Хорошо.
269
00:22:30,016 --> 00:22:30,975
Только быстро.
270
00:22:32,936 --> 00:22:33,853
Так точно, сэр.
271
00:22:34,771 --> 00:22:37,315
- «Санка» пойдет?
- Пойдет. Спасибо.
272
00:22:37,399 --> 00:22:38,817
Быстрее некуда.
273
00:23:22,861 --> 00:23:24,696
- Спасибо.
- На здоровье.
274
00:23:38,626 --> 00:23:40,587
Ты не один, Джефф?
275
00:23:42,714 --> 00:23:46,050
Всё хорошо, бабуль, мы тут с другом!
276
00:23:46,134 --> 00:23:48,470
Уже очень поздно, Джефф!
277
00:23:48,553 --> 00:23:49,888
Мы в курсе!
278
00:23:50,680 --> 00:23:51,556
Господи.
279
00:23:51,639 --> 00:23:54,267
Ты же понимаешь,
что у нас ничего не будет?
280
00:23:54,350 --> 00:23:57,270
Я тебе ясно дал понять:
281
00:23:57,770 --> 00:24:00,231
на секс можешь не рассчитывать.
282
00:24:03,902 --> 00:24:04,736
Ладно,
283
00:24:06,362 --> 00:24:07,322
там видно будет.
284
00:24:09,365 --> 00:24:12,076
Так. Ну тебя на хер. Я сваливаю.
285
00:24:18,875 --> 00:24:19,959
Ну, удачи.
286
00:24:25,965 --> 00:24:26,841
Что такое?
287
00:24:27,717 --> 00:24:29,427
Да что-то у меня
288
00:24:30,803 --> 00:24:32,180
голова сильно кружится.
289
00:24:33,264 --> 00:24:34,182
Джефф?
290
00:24:34,265 --> 00:24:35,558
Меня сейчас вырвет.
291
00:24:36,559 --> 00:24:38,186
А ты присядь.
292
00:24:38,269 --> 00:24:40,813
Вот так. Отдохни.
293
00:24:40,897 --> 00:24:43,191
Всё хорошо.
294
00:24:43,858 --> 00:24:46,152
Ты мне что-то подсыпал, да?
295
00:24:47,529 --> 00:24:48,905
Джефф!
296
00:24:49,656 --> 00:24:50,615
Что?!
297
00:24:51,115 --> 00:24:53,493
По-моему, твоему другу
пора домой, Джефф!
298
00:24:54,619 --> 00:24:56,538
Мы уже уходим.
299
00:24:57,413 --> 00:24:58,331
Спокойной ночи.
300
00:25:01,000 --> 00:25:02,293
Ты такой красивый.
301
00:25:07,006 --> 00:25:08,007
Джефф!
302
00:25:09,717 --> 00:25:10,635
Кто это?
303
00:25:11,386 --> 00:25:12,554
Это мой друг.
304
00:25:13,179 --> 00:25:15,807
Не знала,
что ты с черными дружишь, Джефф.
305
00:25:16,724 --> 00:25:19,811
Бабуль, мы же не в 20-е годы живем.
306
00:25:19,894 --> 00:25:21,521
Да, я в курсе.
307
00:25:22,564 --> 00:25:23,731
А что это с ним?
308
00:25:23,815 --> 00:25:27,694
Ничего. Слегка перебрал.
Пытаюсь его в чувство привести.
309
00:25:28,194 --> 00:25:29,404
Так ты пил.
310
00:25:29,487 --> 00:25:30,530
Не пил я.
311
00:25:31,906 --> 00:25:33,074
Его не вырвет?
312
00:25:33,157 --> 00:25:35,493
Иди спать, бабуля.
313
00:25:36,077 --> 00:25:38,788
Отвез бы ты
этого молодого человека в больницу.
314
00:25:38,871 --> 00:25:41,708
Что? Да он просто перепил слегка.
315
00:25:42,208 --> 00:25:46,379
Я не допущу, чтобы какой-то незнакомец
умер у меня в доме.
316
00:25:46,462 --> 00:25:49,132
Да он очухается.
Дай ему проспаться! Чёрт!
317
00:25:49,215 --> 00:25:50,091
Нет!
318
00:25:51,259 --> 00:25:52,719
Тут что-то не так.
319
00:25:53,678 --> 00:25:57,432
- Я звоню твоему отцу.
- Эй! Не надо никому звонить!
320
00:25:58,349 --> 00:26:01,603
Он просто перепил.
Проспится и придет в себя.
321
00:26:04,230 --> 00:26:05,565
А теперь иди спать.
322
00:26:12,697 --> 00:26:13,698
Что ты делаешь?
323
00:26:13,781 --> 00:26:16,409
Накрываю его одеялом.
324
00:26:16,951 --> 00:26:21,998
Я останусь здесь и присмотрю за ним,
пока он не проснется.
325
00:26:22,081 --> 00:26:23,416
Да не нужно это!
326
00:26:23,916 --> 00:26:28,254
А если этому молодому человеку
станет плохо, я отвезу его в больницу.
327
00:26:28,338 --> 00:26:29,589
Понятно тебе?
328
00:26:30,757 --> 00:26:34,177
Вы тут точно пили,
и, может, еще чего делали.
329
00:26:34,886 --> 00:26:36,304
Что ж за херня такая!
330
00:26:36,387 --> 00:26:39,182
За языком следи, юноша!
331
00:26:39,265 --> 00:26:42,935
Можешь идти к себе, если хочешь,
а я останусь здесь.
332
00:26:43,561 --> 00:26:46,814
И можешь не сомневаться —
твой отец об этом узнает.
333
00:26:56,449 --> 00:27:00,578
Если ты так за него волнуешься,
почему не звонишь в скорую?
334
00:27:07,001 --> 00:27:08,086
А я знаю почему.
335
00:27:38,574 --> 00:27:39,534
Привет, дружище.
336
00:27:42,120 --> 00:27:43,162
Поехали домой.
337
00:27:47,917 --> 00:27:50,002
…напиться до полусмерти?
338
00:27:51,045 --> 00:27:54,674
Если у вас так принято веселиться,
то я просто не знаю…
339
00:27:57,009 --> 00:27:58,511
Мне нужны деньги, бабуль.
340
00:28:01,139 --> 00:28:02,056
Что с ним?
341
00:28:02,140 --> 00:28:03,433
Да всё в порядке.
342
00:28:13,651 --> 00:28:15,361
Хорошо тебе добраться.
343
00:28:15,445 --> 00:28:16,571
А куда он едет-то?
344
00:28:17,363 --> 00:28:19,699
Сэр, вы уж присмотрите за этим юношей.
345
00:28:19,782 --> 00:28:20,825
А где он живет?
346
00:28:21,325 --> 00:28:22,243
Ну, там…
347
00:28:23,411 --> 00:28:25,204
Рядом с Университетом Маркетт.
348
00:28:25,288 --> 00:28:28,040
Но я еду только по 27-й улице.
349
00:28:29,834 --> 00:28:32,086
А, ну да, он на 27-й и живет.
350
00:28:33,671 --> 00:28:34,881
Спасибо вам.
351
00:29:09,248 --> 00:29:11,751
Слышь, конечная остановка.
352
00:29:13,503 --> 00:29:14,921
Конечная.
353
00:30:01,759 --> 00:30:05,179
- Где я?
- У вас передозировка. Чудом выжили.
354
00:30:06,973 --> 00:30:07,890
Подождите.
355
00:30:09,725 --> 00:30:11,352
Я не принимаю наркотики.
356
00:30:11,435 --> 00:30:12,854
А ночью приняли.
357
00:30:14,939 --> 00:30:15,773
Нет, я…
358
00:30:18,818 --> 00:30:19,652
Мэм,
359
00:30:20,736 --> 00:30:23,030
я вчера встретил странного парня.
360
00:30:24,031 --> 00:30:26,659
Он, видно, что-то подмешал мне в кофе.
361
00:30:28,911 --> 00:30:30,121
Он хотел меня убить.
362
00:30:32,081 --> 00:30:33,958
Вам надо обратиться в полицию.
363
00:30:46,012 --> 00:30:49,807
Значит, по вашим словам,
он вас опоил. И как он это сделал?
364
00:30:49,891 --> 00:30:51,684
Он мне в кофе что-то подмешал.
365
00:30:52,602 --> 00:30:56,564
Я выпил стаканчик в клубе.
А потом сделал два глотка этого кофе.
366
00:30:57,148 --> 00:31:00,067
И вдруг комната поплыла,
и у меня отнялся язык.
367
00:31:00,151 --> 00:31:02,695
То есть дело не в кофеине или…
368
00:31:02,778 --> 00:31:07,158
Кофе был без кофеина. А очнулся я
только на следующий день. В больнице.
369
00:31:07,825 --> 00:31:10,202
У меня пропали 200 долларов и браслет.
370
00:31:10,745 --> 00:31:12,788
Вряд ли 200 долларов и браслет…
371
00:31:12,872 --> 00:31:15,875
Да плевать мне на них.
Но он же людей опаивает.
372
00:31:16,876 --> 00:31:17,710
Послушайте…
373
00:31:20,588 --> 00:31:22,214
Я спрашивал в саунах,
374
00:31:22,798 --> 00:31:24,175
там знают этого Джеффа.
375
00:31:24,675 --> 00:31:25,509
Он блондин.
376
00:31:26,302 --> 00:31:29,597
Его больше туда не пускают,
потому что он опаивает народ.
377
00:31:32,683 --> 00:31:33,517
Ясно.
378
00:31:35,019 --> 00:31:37,063
Ну, как я и сказал, разберемся.
379
00:31:39,190 --> 00:31:43,569
Я не прошу вас разбираться.
Я прошу остановить этого человека.
380
00:31:43,653 --> 00:31:44,820
Я понял.
381
00:31:45,488 --> 00:31:48,532
Но такие вещи очень трудно доказывать.
382
00:31:49,116 --> 00:31:50,618
Зайдите к нему домой.
383
00:31:50,701 --> 00:31:53,496
И там вы найдете то,
что он людям подсыпает.
384
00:31:53,996 --> 00:31:55,498
- А вы адрес знаете?
- Да!
385
00:31:55,581 --> 00:31:57,541
Я чуть не умер у него в гостиной.
386
00:31:57,625 --> 00:31:58,709
Это на 57-й улице.
387
00:32:00,628 --> 00:32:03,923
Между Хейз и Линкольн. Я знаю, где дом.
388
00:32:04,006 --> 00:32:06,467
Ну, Джефф, что скажешь
в свое оправдание?
389
00:32:08,052 --> 00:32:10,262
Если честно, я не понимаю, о чём он.
390
00:32:11,305 --> 00:32:15,101
Я встретил этого парня в баре.
У него сел аккумулятор в машине.
391
00:32:15,810 --> 00:32:17,812
Он здорово напился.
392
00:32:18,396 --> 00:32:21,524
Я и сказал: «Давай зайдем ко мне домой,
393
00:32:22,024 --> 00:32:24,151
выпьешь чашку кофе, придешь в себя».
394
00:32:24,235 --> 00:32:26,946
А потом он взял и заснул в кресле.
395
00:32:28,447 --> 00:32:31,659
Значит, вы утверждаете,
что он просто был пьян?
396
00:32:32,451 --> 00:32:33,285
Да.
397
00:32:33,786 --> 00:32:35,037
А вы пили?
398
00:32:36,122 --> 00:32:38,958
- Стакан пива. Я был в норме.
- Джеффри Дамер.
399
00:32:39,542 --> 00:32:43,087
Что? Коп спрашивает,
что случилось, я ему и рассказываю!
400
00:32:43,921 --> 00:32:45,881
Я просто хотел ему помочь.
401
00:32:45,965 --> 00:32:48,926
Он был бухой. Хотел сесть за руль.
402
00:32:49,802 --> 00:32:51,137
Это же противозаконно.
403
00:32:52,304 --> 00:32:55,057
Если я осмотрю вашу комнату,
404
00:32:55,141 --> 00:32:59,437
я ведь там не найду транквилизаторов
или чего-то в этом духе?
405
00:33:01,230 --> 00:33:04,942
Нет. Я даже не знаю, как они выглядят.
406
00:33:05,484 --> 00:33:09,238
Но если вы хотите,
давайте поднимемся в мою комнату.
407
00:33:12,908 --> 00:33:15,536
- Он сказал, вы деньги у него украли.
- Что?
408
00:33:17,038 --> 00:33:18,205
И браслет.
409
00:33:18,289 --> 00:33:19,957
Не брал я ничего.
410
00:33:21,250 --> 00:33:24,587
Бабушка всё время рядом была.
Ба, я в его кошельке рылся?
411
00:33:24,670 --> 00:33:25,546
Нет.
412
00:33:26,714 --> 00:33:30,384
Он не брал, я всё время была рядом.
413
00:33:30,468 --> 00:33:31,427
Это правда.
414
00:33:33,929 --> 00:33:35,014
И браслет?
415
00:33:37,433 --> 00:33:38,476
Чёрт.
416
00:33:38,976 --> 00:33:41,145
Я не помню никакого браслета.
417
00:33:42,021 --> 00:33:43,522
Вы издеваетесь, что ли?
418
00:33:43,606 --> 00:33:46,400
Я понимаю, вы разочарованы.
Но мы были у него.
419
00:33:46,942 --> 00:33:48,736
Поговорили с ним, с бабушкой.
420
00:33:49,236 --> 00:33:52,239
Вы же знаете,
одни видят одно, другие — другое.
421
00:33:52,323 --> 00:33:53,199
Господи.
422
00:33:53,282 --> 00:33:55,534
Нет, вы правы, парень странный.
423
00:33:55,618 --> 00:33:57,411
Да, его пару раз арестовывали…
424
00:33:57,953 --> 00:33:59,080
Но вы-то понимаете,
425
00:33:59,580 --> 00:34:02,249
это не повод обвинять
человека во всём подряд.
426
00:34:06,962 --> 00:34:08,297
Меня не арестовывали.
427
00:34:09,215 --> 00:34:11,342
Хорошо. Но вы же понимаете.
428
00:34:12,802 --> 00:34:14,053
Так, давайте уточним…
429
00:34:16,388 --> 00:34:19,016
Белому с приводами в полицию вы верите,
430
00:34:19,600 --> 00:34:23,145
а чернокожему без приводов — нет.
431
00:34:24,271 --> 00:34:25,731
Такова ваша позиция, да?
432
00:34:26,315 --> 00:34:29,068
Я вам говорю:
этот человек пытался меня убить.
433
00:34:29,568 --> 00:34:32,071
И вы что, ничего не можете сделать?
434
00:34:32,571 --> 00:34:36,742
Без доказательств — нет, не можем.
435
00:34:37,451 --> 00:34:40,246
- За что его арестовывали?
- Не могу разглашать.
436
00:34:46,043 --> 00:34:47,128
Спасибо за помощь.
437
00:35:07,481 --> 00:35:08,566
Эй!
438
00:35:08,649 --> 00:35:11,152
- Не садись в такси!
- Что за херня?
439
00:35:11,235 --> 00:35:12,736
Заткнись, мразь!
440
00:35:13,571 --> 00:35:16,615
Братан, он тебя убьет!
У него крыша поехала!
441
00:35:20,411 --> 00:35:21,453
Да хорош уже.
442
00:35:22,788 --> 00:35:24,081
Что, так и будешь…
443
00:36:32,858 --> 00:36:33,692
Эй!
444
00:36:36,195 --> 00:36:37,821
А 50 долларов-то не хочешь?
445
00:36:39,740 --> 00:36:40,574
Нет!
446
00:36:43,494 --> 00:36:44,620
Да ладно тебе. Что…
447
00:37:28,247 --> 00:37:30,416
Ты где был?
448
00:37:30,499 --> 00:37:32,251
Уже десять!
449
00:37:32,334 --> 00:37:33,294
Ты наказан!
450
00:37:34,503 --> 00:37:37,423
Мы же просили тебя приходить вовремя.
451
00:37:38,674 --> 00:37:41,468
А ты вон когда заявляешься!
452
00:37:48,976 --> 00:37:49,810
Сынок!
453
00:38:16,420 --> 00:38:17,546
Спускайтесь!
454
00:38:30,225 --> 00:38:31,477
Это на пол положите.
455
00:38:48,744 --> 00:38:50,120
Пройдемте, пожалуйста.
456
00:39:08,931 --> 00:39:10,391
Мистер Дамер, встаньте.
457
00:39:12,851 --> 00:39:16,438
Вы решили не оспаривать
обвинение в сексуальном насилии
458
00:39:16,522 --> 00:39:18,524
второй степени.
459
00:39:19,566 --> 00:39:23,570
В связи с этим я приговариваю вас
к одному году заключения
460
00:39:23,654 --> 00:39:25,948
в исправительном учреждении Милуоки.
461
00:39:28,200 --> 00:39:29,660
Мистер Дамер,
462
00:39:30,285 --> 00:39:34,039
вот смотрю я на вас,
и вы так напоминаете мне внука.
463
00:39:34,957 --> 00:39:37,209
У него была проблема с алкоголем.
464
00:39:38,252 --> 00:39:39,586
Но он смог измениться.
465
00:39:40,379 --> 00:39:43,257
Теперь он владелец
успешного бизнеса — автомойки.
466
00:39:44,299 --> 00:39:48,429
Вы не похожи на человека, который хочет
провести жизнь за решеткой.
467
00:39:49,763 --> 00:39:51,265
Вам нужен еще один шанс.
468
00:39:52,641 --> 00:39:55,477
Сегодня у вас удачный день —
я дам вам этот шанс.
469
00:39:55,561 --> 00:39:58,981
И очень надеюсь,
что вы извлечете урок из случившегося
470
00:39:59,064 --> 00:40:00,774
и не будете нарушать закон.
471
00:40:02,067 --> 00:40:06,780
Я вижу, у вас есть постоянная работа.
472
00:40:07,364 --> 00:40:11,785
Так вот, суд разрешает вам
работать до 40 часов в неделю.
473
00:40:11,869 --> 00:40:14,788
После работы
вы будете возвращаться в тюрьму.
474
00:40:14,872 --> 00:40:19,918
Суд обязан известить
вашего работодателя об этом решении,
475
00:40:20,419 --> 00:40:22,880
но я сделаю вам одолжение
476
00:40:22,963 --> 00:40:26,967
и умолчу о сути вашего проступка.
477
00:40:27,676 --> 00:40:29,470
Вас такой вариант устроит?
478
00:40:31,763 --> 00:40:34,141
Да. Спасибо, ваша честь.
479
00:40:55,662 --> 00:40:56,497
Куда мы едем?
480
00:40:57,414 --> 00:40:58,373
К бабушке.
481
00:40:58,457 --> 00:41:01,126
На наш последний семейный ужин.
482
00:41:02,586 --> 00:41:06,048
Выйдешь из тюрьмы —
найдешь себе квартиру.
483
00:41:07,257 --> 00:41:09,384
Мы уже не знаем, что с тобой делать.
484
00:41:11,053 --> 00:41:12,304
Просто не знаем!
485
00:41:15,265 --> 00:41:17,476
Еще минут десять будет запекаться.
486
00:41:21,897 --> 00:41:23,815
Еще пива хочешь, Джефф?
487
00:41:24,316 --> 00:41:25,359
Да, спасибо.
488
00:41:27,528 --> 00:41:30,989
Джефф, залог за тебя внесла бабушка.
489
00:41:31,073 --> 00:41:34,326
Видишь ли, 2500 долларов —
большая сумма для нее.
490
00:41:34,910 --> 00:41:36,912
И надо бы вернуть ей эти деньги.
491
00:41:40,123 --> 00:41:43,418
Да это всё подстава была.
Я пофотографировать его хотел.
492
00:41:43,502 --> 00:41:44,503
Помолчи.
493
00:41:45,796 --> 00:41:47,756
С хобби, видимо, надо завязывать.
494
00:41:47,839 --> 00:41:48,799
Хватит.
495
00:42:12,614 --> 00:42:13,865
А где коробка?
496
00:42:17,244 --> 00:42:18,120
Какая?
497
00:42:18,620 --> 00:42:19,580
Не валяй дурака.
498
00:42:20,247 --> 00:42:23,041
Бабушкина коробка с моими вещами.
499
00:42:24,209 --> 00:42:27,004
Фотографиями, лентами,
всеми моими достижениями.
500
00:42:28,130 --> 00:42:29,464
Верни-ка ты ее.
501
00:42:30,966 --> 00:42:31,800
Сходи за ней.
502
00:42:35,679 --> 00:42:38,807
- Но она же мне ее подарила.
- Чёрт побери, Джефф!
503
00:42:44,605 --> 00:42:45,480
Неси.
504
00:43:00,078 --> 00:43:00,912
Ладно.
505
00:43:09,212 --> 00:43:10,422
Ты со мной пойдешь?
506
00:43:11,131 --> 00:43:12,049
Да, пойду.
507
00:43:53,173 --> 00:43:54,174
Давай, открывай.
508
00:43:55,384 --> 00:43:56,593
Я ключ потерял.
509
00:43:56,677 --> 00:43:58,595
Джефф, не ври мне.
510
00:43:58,679 --> 00:44:00,514
Я не вру. Я не знаю, где ключ.
511
00:44:00,597 --> 00:44:03,600
Да что ж… Там что-то нехорошее, Джефф.
512
00:44:03,684 --> 00:44:04,893
Что, порнография?
513
00:44:04,976 --> 00:44:06,645
Нет. Просто мои вещи.
514
00:44:06,728 --> 00:44:08,230
Там гей-порно, Джефф?
515
00:44:08,313 --> 00:44:12,109
Я ведь у тебя под матрасом
ни разу «Плейбой» не находил.
516
00:44:12,192 --> 00:44:14,820
А теперь тебя сажают
за растление 13-летнего.
517
00:44:14,903 --> 00:44:17,948
Нет, там мои вещи,
бейсбольные карточки и всё такое.
518
00:44:18,031 --> 00:44:21,201
Значит, не скажешь, да?
А я вскрою этот сраный замок!
519
00:44:21,284 --> 00:44:22,786
Какого чёрта, папа?!
520
00:44:49,062 --> 00:44:50,897
Джефф, открой дверь, мать твою!
521
00:44:53,483 --> 00:44:55,694
Не ломай коробку, папа. Я нашел ключ.
522
00:44:56,403 --> 00:44:57,237
Вот он.
523
00:45:15,255 --> 00:45:16,506
Там порножурналы.
524
00:45:17,090 --> 00:45:19,426
Я держал их там,
чтобы бабушка не нашла.
525
00:45:22,429 --> 00:45:23,305
Прости.
526
00:45:29,978 --> 00:45:31,146
Ужин готов!
527
00:45:34,649 --> 00:45:36,943
Надо спуститься. Да.
528
00:46:00,008 --> 00:46:01,676
Милый, я знаю, ты расстроен.
529
00:46:03,720 --> 00:46:04,679
Ничего.
530
00:46:05,931 --> 00:46:09,351
Кому приятно узнать,
что сын завтра в тюрьму садится.
531
00:46:10,143 --> 00:46:11,937
Я всё время спрашиваю себя…
532
00:46:13,897 --> 00:46:15,273
Это я его сделал таким?
533
00:46:16,149 --> 00:46:18,693
- Ну правда. Неужели я…
- Милый.
534
00:46:19,945 --> 00:46:22,531
Что, я не должен был разводиться?
535
00:46:23,114 --> 00:46:27,327
Надо было больше заниматься с ним
таксидермией и прочим? Ему нравилось.
536
00:46:27,410 --> 00:46:28,954
Милый, не казни себя.
537
00:46:29,037 --> 00:46:31,081
Надо было с ним пожестче.
538
00:46:31,164 --> 00:46:35,168
Надо было надавить на него
и выяснить, что с ним происходит.
539
00:46:35,877 --> 00:46:37,629
Понимаешь? Просто…
540
00:46:39,631 --> 00:46:41,508
…мне всё это было неприятно.
541
00:46:42,217 --> 00:46:44,010
И я не хотел знать…
542
00:46:58,733 --> 00:47:00,360
Все эти тревожные признаки.
543
00:47:01,486 --> 00:47:02,320
Боже.
544
00:47:03,154 --> 00:47:05,657
И я же спрашивал его.
Всё время спрашивал.
545
00:47:13,582 --> 00:47:14,416
Алло.
546
00:47:17,919 --> 00:47:19,004
Уволили?
547
00:47:21,381 --> 00:47:23,091
Чёрт, Джефф, а что случилось?
548
00:47:23,675 --> 00:47:28,430
Не знаю. Видимо, им показалось,
что я слишком много пью.
549
00:47:29,848 --> 00:47:31,099
Мне так и не сказали.
550
00:47:32,684 --> 00:47:34,019
Так что?
551
00:47:36,438 --> 00:47:38,481
Манекен-то тебе для чего, Джефф?
552
00:47:39,858 --> 00:47:40,984
Ты его что, украл?
553
00:47:43,570 --> 00:47:46,698
Да это я на спор. Это всё шутка была.
554
00:48:01,171 --> 00:48:03,548
Что ты делал на ярмарке, Джефф?
555
00:48:04,507 --> 00:48:05,884
Ходил без штанов?
556
00:48:08,970 --> 00:48:10,555
Я просто писал на улице.
557
00:48:11,306 --> 00:48:12,807
Не знал, что меня видят.
558
00:48:33,954 --> 00:48:35,497
Спасибо, что приехал.
559
00:48:43,421 --> 00:48:45,173
Чего ты к мальчику приставал?
560
00:48:45,840 --> 00:48:47,342
- Джефф?
- Я не приставал.
561
00:48:48,343 --> 00:48:49,636
Я фотографировал его.
562
00:48:49,719 --> 00:48:51,012
Хватит врать-то.
563
00:48:51,096 --> 00:48:53,264
Правда. Я не знал, сколько ему лет.
564
00:48:53,348 --> 00:48:55,225
А зачем ребенок стал бы врать?
565
00:48:55,308 --> 00:48:58,770
Я не знаю. Я его просто фотографировал.
566
00:48:59,729 --> 00:49:00,939
Заплатить ему хотел.
567
00:49:03,233 --> 00:49:04,317
Это была подстава.
568
00:49:05,235 --> 00:49:08,321
Все против меня, папа.
Я тоже ничего не понимаю.
569
00:49:16,538 --> 00:49:17,747
Отец этого мальчика…
570
00:49:20,959 --> 00:49:23,044
Я всё вспоминаю его взгляд.
571
00:49:28,508 --> 00:49:29,843
Он смотрел на меня.
572
00:49:30,760 --> 00:49:35,557
Джефф Дамер знал,
что мой сын — еще ребенок.
573
00:49:37,434 --> 00:49:40,645
Дамер сразу спросил у моего сына,
574
00:49:41,229 --> 00:49:44,190
в каком классе он учится.
575
00:49:45,442 --> 00:49:48,653
Если бы мой сын
не был физически крепким мальчиком,
576
00:49:49,863 --> 00:49:54,159
наркотик, который этот человек ему дал,
мог бы его убить…
577
00:49:54,242 --> 00:49:58,538
Мистер Синтхасомпхон, простите. Это…
578
00:49:59,164 --> 00:50:01,416
Я плохо вас понимаю.
579
00:50:01,499 --> 00:50:04,669
Может быть,
кто-то из ваших детей поможет нам?
580
00:50:08,214 --> 00:50:09,049
Спасибо.
581
00:50:22,103 --> 00:50:23,646
Мы иммигранты.
582
00:50:25,148 --> 00:50:26,232
Мы много работаем.
583
00:50:27,692 --> 00:50:29,402
Беремся за любую работу.
584
00:50:31,488 --> 00:50:33,865
У нас нет денег на дорогих адвокатов.
585
00:50:36,618 --> 00:50:38,745
Наша семья не ест, не спит…
586
00:50:38,828 --> 00:50:43,708
Ясно. Пусть ваш отец передаст
свое заявление приставу,
587
00:50:43,792 --> 00:50:46,044
а мы его включим в протокол.
588
00:50:51,633 --> 00:50:54,469
Мистер Дамер, встаньте.
589
00:50:59,140 --> 00:51:03,269
Вы решили не оспаривать обвинение
в сексуальном насилии второй степени.
590
00:51:03,353 --> 00:51:07,774
В связи с этим я приговариваю вас
к одному году заключения
591
00:51:07,857 --> 00:51:10,944
в исправительном учреждении Милуоки.
592
00:51:16,074 --> 00:51:19,911
Уважаемый судья Гарднер,
я абсолютно убежден,
593
00:51:19,994 --> 00:51:22,997
что мой сын Джеффри Дамер — алкоголик.
594
00:51:35,051 --> 00:51:37,846
Если его не лечить,
он едва ли сможет начать
595
00:51:37,929 --> 00:51:40,098
нормальную жизнь после освобождения.
596
00:51:41,599 --> 00:51:43,601
Я слышал о программе,
597
00:51:44,144 --> 00:51:47,605
которая оказалась весьма эффективной
в лечении алкоголиков.
598
00:51:47,689 --> 00:51:51,943
Включение Джеффа
в такую программу крайне важно
599
00:51:52,026 --> 00:51:53,653
для его будущего.
600
00:51:55,446 --> 00:51:57,907
Ну что, детишек трахать любишь? А?
601
00:51:57,991 --> 00:52:01,536
Искренне надеюсь,
что вы сможете помочь моему сыну,
602
00:52:01,619 --> 00:52:03,037
которого я очень люблю
603
00:52:04,789 --> 00:52:07,125
и которому желаю лучшей жизни.
604
00:52:07,625 --> 00:52:11,462
Возможно, это наш последний шанс
повлиять на его судьбу.
605
00:52:12,338 --> 00:52:15,675
Используем ли мы его,
зависит от вас, ваша честь.
606
00:52:16,843 --> 00:52:18,970
С уважением, Лайонел Дамер.
607
00:52:45,747 --> 00:52:50,835
ГОД СПУСТЯ
608
00:52:57,759 --> 00:52:59,427
- Привет, папа.
- Привет.
609
00:52:59,510 --> 00:53:01,137
- Рад тебя видеть.
- Ага.
610
00:53:02,222 --> 00:53:03,973
- Привет, Джефф.
- Привет.
611
00:53:04,057 --> 00:53:05,058
Хорошо выглядишь.
612
00:53:05,975 --> 00:53:06,976
Похудел.
613
00:53:07,518 --> 00:53:09,229
- Приятно слышать.
- Ага.
614
00:53:09,729 --> 00:53:13,107
Да. Я тут много качался.
615
00:53:13,900 --> 00:53:15,109
И много читал.
616
00:53:15,193 --> 00:53:18,863
- И каждый день ходил на работу.
- Ага.
617
00:53:18,947 --> 00:53:21,866
В общем, у меня всё хорошо.
618
00:53:22,408 --> 00:53:23,826
Веду себя прилично.
619
00:53:24,786 --> 00:53:27,664
Отлично. Просто здорово.
620
00:53:30,250 --> 00:53:34,087
Значит, ты первую неделю
проведешь у бабушки, а потом всё.
621
00:53:34,587 --> 00:53:36,464
Найдешь себе квартиру.
622
00:53:36,547 --> 00:53:39,342
- Мы с Шэри тебе поможем.
- Ладно.
623
00:53:43,429 --> 00:53:44,847
Джефф, когда ты был там,
624
00:53:46,849 --> 00:53:48,268
тебе кто-нибудь помогал?
625
00:53:49,102 --> 00:53:50,561
Может, психолог?
626
00:53:50,645 --> 00:53:52,522
Ты с кем-нибудь говорил?
627
00:53:54,065 --> 00:53:54,941
О чём?
628
00:53:55,775 --> 00:53:56,901
Обо всём.
629
00:53:56,985 --> 00:53:59,320
Об алкоголе, например,
630
00:54:00,280 --> 00:54:01,614
о том, как тебе…
631
00:54:02,407 --> 00:54:04,492
О том, что происходит внутри тебя.
632
00:54:05,034 --> 00:54:10,039
Может, советы, каким ты должен стать,
633
00:54:11,124 --> 00:54:14,335
чтобы приносить пользу обществу.
634
00:54:14,419 --> 00:54:18,214
Всё то, чему тебя не смог научить я.
635
00:54:20,300 --> 00:54:22,885
Нет, со мной никто ни о чём не говорил.
636
00:54:25,138 --> 00:54:29,100
Я всё время был один.
Что может быть лучше?
637
00:54:37,692 --> 00:54:39,694
Поедем. Ты про гамбургеры говорил.
638
00:54:40,278 --> 00:54:42,238
Да, вот.
639
00:54:43,906 --> 00:54:45,575
Ты пока мотор прогрей.
640
00:54:45,658 --> 00:54:47,744
Машина в самом конце. А я в туалет.
641
00:54:48,244 --> 00:54:49,287
Ладно.
642
00:55:19,359 --> 00:55:20,485
Вот мы и пришли.
643
00:55:38,294 --> 00:55:39,128
Прости.
644
00:55:39,712 --> 00:55:40,713
Я только учусь.
645
00:55:43,508 --> 00:55:44,675
Читай по губам.
646
00:55:48,054 --> 00:55:49,347
Я здесь живу.
647
00:56:34,350 --> 00:56:38,604
ДАМЕР
648
00:56:38,688 --> 00:56:45,027
МОНСТР: ИСТОРИЯ ДЖЕФФРИ ДАМЕРА
649
00:58:19,830 --> 00:58:21,916
Перевод субтитров: Эльвира Сименюра