1
00:00:06,466 --> 00:00:09,427
BİR NETFLIX DİZİSİ
2
00:00:12,555 --> 00:00:14,766
Seni gece vardiyasına mı aldılar?
3
00:00:15,975 --> 00:00:16,934
Evet.
4
00:00:19,562 --> 00:00:23,149
Eve çikolata getirme.
Kilomu korumaya çalışıyorum.
5
00:00:23,649 --> 00:00:24,650
Tamam.
6
00:00:28,696 --> 00:00:30,531
Sana orada ne iş yaptırıyorlar?
7
00:00:31,074 --> 00:00:32,158
Hiç.
8
00:00:32,742 --> 00:00:35,369
Boş durman için
para vermiyorlardır herhâlde.
9
00:00:36,120 --> 00:00:37,955
Neden konuşmak istemiyorsun?
10
00:00:38,623 --> 00:00:42,001
Konuşacak bir şey yok.
Bütün gece çikolata karıştırıyorum.
11
00:00:42,085 --> 00:00:44,921
Peki, tamam. Sordum sadece.
12
00:01:18,871 --> 00:01:23,084
ÖLÜM İLANLARI
DANIEL CICZEK, 1969-1987
13
00:01:25,586 --> 00:01:27,296
Onu güzel buldun.
14
00:01:28,214 --> 00:01:32,301
Hiç tanışmamış olmanıza rağmen
cenazesine gittin.
15
00:01:33,427 --> 00:01:34,262
Evet.
16
00:01:35,847 --> 00:01:39,225
Cenaze törenine falan hepsine gittim,
17
00:01:40,184 --> 00:01:45,356
mezarını kazıp onu çıkarmaya da
o zaman karar verdim.
18
00:01:46,274 --> 00:01:48,192
Ne yapmayı planlıyordun peki?
19
00:01:52,488 --> 00:01:54,490
Yanına uzanmak istedim sadece.
20
00:01:55,867 --> 00:01:58,244
Hâlâ tazeyken…
21
00:01:58,327 --> 00:02:00,121
04.01.1969 - 02.03.1987 YAŞ 18
22
00:02:03,875 --> 00:02:04,709
…sarılmak istedim.
23
00:02:10,298 --> 00:02:13,384
Ama… Olmadı.
24
00:02:23,686 --> 00:02:27,607
Mart ayıydı ve toprak çok sertti,
kazmak uzun sürerdi. O yüzden…
25
00:02:30,359 --> 00:02:32,278
Ama keşke kazıp çıkarabilseydim.
26
00:02:34,405 --> 00:02:36,115
Sanırım onu çıkarsaydım…
27
00:02:38,117 --> 00:02:40,203
…sonrasındaki şeyleri yapmazdım.
28
00:02:42,121 --> 00:02:44,040
Konu orada kapanıp gidebilirdi.
29
00:02:49,003 --> 00:02:51,255
Jeff, acaba…
30
00:02:53,216 --> 00:02:54,759
Anlamamıza yardımcı ol.
31
00:02:55,301 --> 00:02:58,638
Bir cesedi mezarından çıkarmaya
seni iten şey neydi?
32
00:02:58,721 --> 00:03:01,766
Yani çoğu insan bunu yapmaz.
33
00:03:13,277 --> 00:03:14,362
Galiba…
34
00:03:18,824 --> 00:03:20,117
Galiba sadece…
35
00:03:22,078 --> 00:03:23,913
Benimle beraber
36
00:03:25,498 --> 00:03:29,835
benim istediğim filmi seyretmek isteyecek
biri olabilir diye umdum.
37
00:03:31,837 --> 00:03:33,881
Onları kontrol etmek mi istedin?
38
00:03:36,509 --> 00:03:37,426
Evet.
39
00:03:39,637 --> 00:03:41,430
Evet…
40
00:03:43,724 --> 00:03:47,812
…çünkü herkes bana
ne yapacağımı söyleyip duruyordu.
41
00:03:49,021 --> 00:03:52,650
Babam, büyükannem, patronlarım.
42
00:03:53,442 --> 00:03:55,027
Bu adamlarsa…
43
00:03:57,029 --> 00:03:59,657
…hayatımda kontrol edebildiğim tek şeydi.
44
00:04:08,916 --> 00:04:09,834
Pekâlâ Jeff,
45
00:04:11,252 --> 00:04:14,255
Steven Hicks'i konuşuyorduk, ona dönelim…
46
00:04:16,465 --> 00:04:18,050
Kazara olduğunu söyledin.
47
00:04:21,137 --> 00:04:23,764
-Hangisiydi o? Otostopçu muydu?
-Evet.
48
00:04:25,349 --> 00:04:27,977
Tamam çünkü genelde isimlerini bilmezdim.
49
00:04:28,060 --> 00:04:31,147
İsimlerini bilmen gerek.
Onlar öldürdüğün insanlar.
50
00:04:38,946 --> 00:04:40,781
Evet, Steven Hicks, otostopçu.
51
00:04:44,201 --> 00:04:45,494
O bir kazaydı.
52
00:04:47,038 --> 00:04:51,334
Steven Tuomi de
şehir merkezindeki otelde ölendi.
53
00:04:57,840 --> 00:04:58,924
İkisi de Steven.
54
00:05:03,554 --> 00:05:05,264
O da mı kazaydı?
55
00:05:08,309 --> 00:05:09,226
Evet.
56
00:05:10,895 --> 00:05:12,688
Yani onu kasten öldürmedim.
57
00:05:13,606 --> 00:05:18,069
Onu öldürmek istemedim
ama öldürmüşüm demek ki.
58
00:05:19,278 --> 00:05:22,573
Yani evet, kazara oldu.
59
00:05:24,075 --> 00:05:26,035
Kazara kendime de ilaç verdim.
60
00:05:28,913 --> 00:05:30,539
Peki ne değişti o zaman?
61
00:05:31,290 --> 00:05:35,086
Çünkü ondan sonra
insanları kasten öldürmeye başladın.
62
00:05:39,632 --> 00:05:40,591
Şey…
63
00:05:42,510 --> 00:05:45,137
Daha fazla içmeye başladım.
64
00:05:46,097 --> 00:05:47,681
Tek başıma içip durdum.
65
00:05:48,933 --> 00:05:50,184
Ve de…
66
00:05:52,311 --> 00:05:54,438
…gitgide daha da…
67
00:05:56,524 --> 00:05:57,608
…yalnız hissettim.
68
00:05:59,026 --> 00:06:01,737
Büyükannemle yaşadığım sırada
69
00:06:01,821 --> 00:06:03,989
barlara gider,
70
00:06:04,490 --> 00:06:07,368
oradan birini tavlar
71
00:06:08,702 --> 00:06:10,329
ve büyükanneme getirirdim.
72
00:06:29,515 --> 00:06:31,851
İlaç verip onları uyuştururdum.
73
00:06:32,601 --> 00:06:36,063
Sonra onları
evin altındaki mahzene götürürdüm.
74
00:06:36,647 --> 00:06:39,900
Bilinçlerini kaybettikten sonra
onları boğardım
75
00:06:40,568 --> 00:06:43,404
çünkü acı çekmelerini istemezdim.
76
00:08:18,207 --> 00:08:21,585
Büyükannenin evinde kaç kişi öldürdün,
hatırlıyor musun?
77
00:08:38,894 --> 00:08:39,853
Üç?
78
00:08:43,816 --> 00:08:45,526
Onları tarif edebilir misin?
79
00:08:47,695 --> 00:08:50,781
Bir tanesi siyahiydi,
80
00:08:51,448 --> 00:08:53,826
bir tanesi Meksika asıllıydı
81
00:08:53,909 --> 00:08:58,664
ve bir tanesi de Kızılderili miydi,
Amerikan Yerlisi miydi, neydi.
82
00:08:59,873 --> 00:09:04,211
Olay sadece
onları güzel bulup bulmamamla alakalıydı.
83
00:09:05,129 --> 00:09:06,380
Buna inanmıyorum.
84
00:09:06,463 --> 00:09:08,632
Kurbanlarını hedef almışsın.
85
00:09:10,467 --> 00:09:11,677
Anlamadım.
86
00:09:11,760 --> 00:09:15,764
Bilerek siyahi mahallesinde
bir eve taşındın.
87
00:09:17,975 --> 00:09:19,351
Gücüm ona yetti.
88
00:09:19,435 --> 00:09:22,938
Polis teftişinin, hizmetin
az olduğu bir bölgeye taşındın
89
00:09:23,022 --> 00:09:24,773
ve bunu biliyordun, değil mi?
90
00:09:25,274 --> 00:09:29,653
Orada bir şeylerden yakayı sıyırmak,
avlanmak daha kolaydı.
91
00:09:37,161 --> 00:09:39,038
Onlara aşağıda ne yapıyordun?
92
00:09:42,666 --> 00:09:46,962
O noktada paniklerdim,
93
00:09:47,755 --> 00:09:52,009
büyükannem aşağı inip
onları bulacak diye korkardım.
94
00:09:53,761 --> 00:09:56,347
Ama merdivenlerden inmeyi sevmezdi.
95
00:09:56,847 --> 00:10:00,684
Büyük ölçüde güvende olduğumu
biliyordum yani.
96
00:10:01,602 --> 00:10:06,523
Ama sonra kokuyu fark etmeye başladı.
97
00:10:28,712 --> 00:10:29,672
Jeff?
98
00:10:30,172 --> 00:10:32,091
Ama ona da çözüm buldum.
99
00:10:33,801 --> 00:10:38,180
Vücut parçalarını üç kere poşetliyorsun…
100
00:10:38,263 --> 00:10:39,306
Selam büyükanne.
101
00:10:39,807 --> 00:10:41,141
…ve çöpe atıyorsun.
102
00:10:41,225 --> 00:10:42,184
Kazanıyor musun?
103
00:10:46,271 --> 00:10:47,940
Hiç kokmuyor, gerçekten.
104
00:10:52,569 --> 00:10:55,489
Peki Jeff…
105
00:10:57,408 --> 00:11:00,619
Ne yapıyordun?
Cesetler üstünde deney mi yapıyordun?
106
00:11:02,162 --> 00:11:03,080
Evet.
107
00:11:06,875 --> 00:11:09,920
Bazı parçaları aside yatırırdım,
108
00:11:10,796 --> 00:11:14,633
bazen de eti üstünden ayrılana dek
suda haşlardım.
109
00:11:17,636 --> 00:11:18,595
Şey…
110
00:11:20,472 --> 00:11:26,770
Artık o sırada
tamamen dürtümün esiri olmuştum.
111
00:11:27,479 --> 00:11:29,815
Durdurmaya bile çalışmıyordum.
112
00:11:36,905 --> 00:11:39,408
İnfazım elektrikli sandalyeyle olur mu?
113
00:11:43,162 --> 00:11:46,582
Jeff, hiç sesler duyar mıydın?
114
00:11:47,541 --> 00:11:48,500
Hayır.
115
00:11:49,668 --> 00:11:50,878
Deli değilim.
116
00:11:52,296 --> 00:11:55,048
Çok kolaylaştı, sorun o.
117
00:11:56,133 --> 00:11:57,801
O yüzden devam etti.
118
00:11:58,302 --> 00:12:01,221
Büyükannen hiçbir şeyden şüphelenmedi mi?
119
00:12:02,514 --> 00:12:06,059
Hayır, bir şeylerden şüphelendi…
120
00:12:07,686 --> 00:12:10,022
Ama yaptığım şeyden değil herhâlde.
121
00:12:11,023 --> 00:12:13,108
Küt diye ses duydum, dedi bir kere.
122
00:12:13,942 --> 00:12:15,027
Jeff?
123
00:12:16,195 --> 00:12:17,279
Yatağa dön.
124
00:12:18,071 --> 00:12:20,657
Düştüğümü söyledim.
125
00:12:26,038 --> 00:12:29,208
Galiba eve erkek getirdiğimi de gördü.
126
00:12:31,293 --> 00:12:32,461
Ama…
127
00:12:35,339 --> 00:12:37,674
…bunun anlamını kabul etmek istemedi.
128
00:12:39,551 --> 00:12:41,178
Şey olduğunu yani…
129
00:12:45,974 --> 00:12:48,393
Evet, sanırım sadece
130
00:12:49,353 --> 00:12:51,897
hayat tarzımı falan…
131
00:12:54,733 --> 00:12:56,777
…bilmek istemiyordu.
132
00:12:58,695 --> 00:13:00,364
Ama kokuyu fark etti.
133
00:13:02,407 --> 00:13:03,283
Evet.
134
00:13:04,201 --> 00:13:08,205
Temmuz ve ağustostan ödüm kopuyordu
çünkü aşağısı çok rutubetlendi.
135
00:13:09,540 --> 00:13:10,791
Klima yoktu.
136
00:13:10,874 --> 00:13:15,170
Jeff! Bodrumda bir şey çok kötü kokuyor.
137
00:13:17,464 --> 00:13:20,968
Tahnit malzemelerim yüzünden.
Sana söyledim ya zaten.
138
00:13:26,431 --> 00:13:28,058
Bu akşam suç haberlerinde,
139
00:13:28,141 --> 00:13:32,437
polis, Stafford'da bir evi yok eden
yangının sorumlularının bulunması için
140
00:13:32,521 --> 00:13:34,106
halktan yardım istiyor.
141
00:13:37,401 --> 00:13:39,945
Jeff, koku.
142
00:13:41,238 --> 00:13:44,324
Evet. Gördüm.
143
00:13:44,408 --> 00:13:47,202
Arka verandanın altında rakun ölmüş.
144
00:13:47,953 --> 00:13:48,996
Ulaşamıyorum.
145
00:13:50,289 --> 00:13:51,290
Merak etme ama.
146
00:13:51,373 --> 00:13:54,251
Bir süre kokar ama sonra geçer.
147
00:14:02,467 --> 00:14:04,303
Niye bir şey yapmadı sence?
148
00:14:04,386 --> 00:14:08,056
Yani o koku, çürüyen et kokusu
149
00:14:08,140 --> 00:14:10,392
çok belirgin bir kokudur.
150
00:14:10,475 --> 00:14:14,813
Yani içgüdüsel olarak
bu kokudan tiksinmeye kodlanmışız.
151
00:14:17,649 --> 00:14:19,067
Herkes öyle değil.
152
00:14:20,861 --> 00:14:23,989
Ama emin değilim.
153
00:14:24,072 --> 00:14:25,073
Galiba…
154
00:14:26,617 --> 00:14:30,621
Galiba kasıtlı olarak görmezden geldi.
155
00:14:37,169 --> 00:14:40,130
Ama sunağımı bulunca aklını kaçırdı.
156
00:14:42,007 --> 00:14:44,343
Merdivenlere dikkat et!
157
00:14:46,511 --> 00:14:48,889
Tanrım! Kokuyu almıyor musun Jeff?
158
00:14:49,514 --> 00:14:50,432
Hayır.
159
00:14:52,976 --> 00:14:54,811
Büyükannenin huylanması normal.
160
00:14:56,396 --> 00:14:57,773
Ben de huylandım şimdi.
161
00:14:58,774 --> 00:15:01,276
E, böyle kokuyor işte baba.
162
00:15:01,360 --> 00:15:04,696
Hayvanlar falan. Tahnitçilik benim hobim.
163
00:15:06,281 --> 00:15:07,366
Aç kapıyı Jeff.
164
00:15:09,868 --> 00:15:12,454
-Anahtarı işte bıraktım galiba.
-Aç kapıyı.
165
00:15:20,462 --> 00:15:21,505
Bakayım.
166
00:15:27,511 --> 00:15:28,512
Evet.
167
00:15:30,639 --> 00:15:31,974
Buradaymış.
168
00:15:37,980 --> 00:15:40,190
Bana bunu öğreten sendin, biliyorsun.
169
00:15:43,568 --> 00:15:44,778
Ama şimdi…
170
00:16:03,630 --> 00:16:04,673
Bir dakika.
171
00:16:07,009 --> 00:16:09,553
Hayvan leşlerini
o testereyle mi kesiyorsun?
172
00:16:11,763 --> 00:16:13,807
Yeterince büyük. Evet.
173
00:16:14,725 --> 00:16:16,518
Dağ sıçanının kafatası mesela.
174
00:16:17,310 --> 00:16:18,937
Daha küçüğüyle kesemem.
175
00:16:28,196 --> 00:16:29,281
O nedir?
176
00:16:31,491 --> 00:16:32,451
Ne?
177
00:16:33,827 --> 00:16:35,120
Bu ne be?
178
00:16:39,458 --> 00:16:40,417
Ne?
179
00:16:49,509 --> 00:16:51,136
Nasıl ya? Bu ne böyle?
180
00:16:52,012 --> 00:16:54,556
Deneylerimden biri sadece.
181
00:16:55,223 --> 00:17:00,353
Hayvanların etiyle kürkünü eritmek için
kimyasallar kullanıyorum.
182
00:17:00,854 --> 00:17:02,397
Kokarcaydı o galiba.
183
00:17:02,481 --> 00:17:07,611
Ya, öyle mi Jeff? Kokarca pisliğini
daha iyi temizleyemez miydin acaba?
184
00:17:08,862 --> 00:17:10,030
Hayret bir şeysin!
185
00:17:10,697 --> 00:17:12,407
-Affedersin baba.
-Tanrım!
186
00:17:13,742 --> 00:17:14,993
Bir daha yapmam.
187
00:17:15,494 --> 00:17:16,661
Ben ciddiyim.
188
00:17:18,121 --> 00:17:21,750
Evet, bir daha yapmam dedim. Yapmam.
189
00:17:22,459 --> 00:17:27,255
Şu kahrolası şeytanlı çizgi romanı da
at çöpe gitsin.
190
00:17:27,339 --> 00:17:32,135
Filmi falan var dediğini biliyorum
ama bunlar büyükannene ağır geliyor.
191
00:17:33,220 --> 00:17:34,221
Biliyorsun.
192
00:17:36,890 --> 00:17:39,434
Tamam. Atarım.
193
00:17:40,519 --> 00:17:41,520
Söz.
194
00:17:43,730 --> 00:17:45,232
Gerçekten bıraktın yani.
195
00:17:46,399 --> 00:17:47,275
Evet.
196
00:17:48,443 --> 00:17:50,654
Bir süre, aylarca.
197
00:17:54,658 --> 00:17:55,659
Tuhaf.
198
00:17:56,409 --> 00:18:00,747
Durduğum anda korkmaya başladım aslında.
199
00:18:03,333 --> 00:18:05,418
Yakalanmayı bekledim durdum.
200
00:18:06,586 --> 00:18:09,756
Duyduğum her polis aracını
beni almaya geliyor sandım.
201
00:18:10,966 --> 00:18:11,925
Ama…
202
00:18:13,260 --> 00:18:14,511
Hiç gelmedi.
203
00:18:15,011 --> 00:18:17,556
Haberleri seyrederdim
204
00:18:17,639 --> 00:18:21,184
ama kaybolan biriyle ilgili falan
hiç haber çıkmazdı.
205
00:18:21,268 --> 00:18:23,186
Sence neden peki?
206
00:18:30,193 --> 00:18:32,737
Ondan sonra dedim ki
207
00:18:33,822 --> 00:18:35,699
dikkatli olursam
208
00:18:36,950 --> 00:18:38,326
yakalanmayacaktım.
209
00:18:39,661 --> 00:18:44,708
Bu da bunu yapmamayı
gerçekten çok zorlaştırdı.
210
00:18:48,837 --> 00:18:52,591
Ama denedim… Bırakmayı denedim.
211
00:18:54,342 --> 00:18:55,260
Epey…
212
00:18:57,470 --> 00:18:59,055
…uzunca bir süre.
213
00:19:06,313 --> 00:19:07,814
Ama bir keresinde
214
00:19:09,357 --> 00:19:10,817
fena çuvalladım.
215
00:19:36,009 --> 00:19:37,427
Of ya.
216
00:19:40,305 --> 00:19:41,806
Hadi ama.
217
00:19:45,644 --> 00:19:46,519
Siktir!
218
00:19:47,229 --> 00:19:48,897
Hadi bebeğim.
219
00:19:52,150 --> 00:19:55,195
-Ne oluyor lan? Tanrım!
-Merak etme, polis değilim.
220
00:19:55,278 --> 00:19:56,279
Ne?
221
00:19:57,072 --> 00:19:58,531
Seni barda gördüm.
222
00:20:00,784 --> 00:20:01,910
Yardım ister misin?
223
00:20:03,036 --> 00:20:07,082
Hayır. Gerek yok. Aküm bitmiş sadece.
224
00:20:08,416 --> 00:20:11,878
Bunu kendin nasıl halledersin, bilmem.
Sana yardım edeyim.
225
00:20:11,962 --> 00:20:15,048
Büyükannemin evi hemen köşeyi dönünce.
226
00:20:15,882 --> 00:20:19,719
Arabamı alır, buraya geliriz,
senin aküyü takviye ederiz.
227
00:20:20,512 --> 00:20:23,014
-Tamam. Sağ ol.
-Ne demek.
228
00:20:25,392 --> 00:20:27,769
Ben burada bekleyeyim o zaman.
229
00:20:30,063 --> 00:20:31,856
Yok, sen de gelmelisin.
230
00:20:32,691 --> 00:20:35,777
Buralar tekinsiz yerler.
Burada böyle oturmamalısın.
231
00:20:37,529 --> 00:20:40,031
Hadi. Soyulmadan önce bir taksiye binelim.
232
00:20:48,248 --> 00:20:50,417
-Çok teşekkürler.
-Lafı olmaz.
233
00:20:50,500 --> 00:20:52,168
-Adın ne?
-Jeff.
234
00:20:53,586 --> 00:20:55,088
Sağ ol Jeff. Ben de Ron.
235
00:20:55,797 --> 00:20:57,173
-Kilitledin mi?
-Evet.
236
00:20:57,257 --> 00:20:59,592
-İyi.
-Civarda mı yaşıyorsun?
237
00:20:59,676 --> 00:21:03,388
Evet, büyükannemin yanında. Şimdilik.
238
00:21:07,475 --> 00:21:08,476
İçeri gel.
239
00:21:11,813 --> 00:21:13,690
Sessiz olmamız lazım ama.
240
00:21:13,773 --> 00:21:16,526
Yoksa canavar uyanıp beni çiğ çiğ yer.
241
00:21:22,866 --> 00:21:23,950
Girsene.
242
00:21:27,370 --> 00:21:29,456
Gel, evindeymiş gibi keyfine bak.
243
00:21:31,750 --> 00:21:33,585
Arabamın anahtarını bulmalıyım.
244
00:21:40,800 --> 00:21:41,760
Tanrım.
245
00:21:46,890 --> 00:21:50,560
Baksana, bodrum kattaki mahzeni
görmek ister misin?
246
00:21:51,269 --> 00:21:52,812
Mahzen mi?
247
00:21:52,896 --> 00:21:57,233
Yok ya. Dinle, yardım ederim dediğin için
buraya geldim, tamam mı?
248
00:21:58,651 --> 00:22:04,115
Evet, edeceğim. Sadece…
Arabamın anahtarını bulmam lazım.
249
00:22:06,743 --> 00:22:08,912
Otursana. Bir şey içer misin?
250
00:22:08,995 --> 00:22:12,791
Hayır, içmem. Sabah işe gitmem lazım!
Başka bir şey düşündüysen…
251
00:22:12,874 --> 00:22:15,168
Tamam, sus! Kibarlık ediyorum sadece.
252
00:22:15,794 --> 00:22:18,046
Bir şey ister misin diye merak ettim.
253
00:22:19,172 --> 00:22:20,173
Beklerken yani.
254
00:22:25,053 --> 00:22:27,222
Kahve falan ister misin?
255
00:22:27,764 --> 00:22:28,640
Olur.
256
00:22:30,016 --> 00:22:31,101
Ama acele et.
257
00:22:32,977 --> 00:22:35,730
Hayhay efendim.
Kafeinsiz hazır kahve olur mu?
258
00:22:35,814 --> 00:22:37,440
Olur. Sağ ol.
259
00:22:37,524 --> 00:22:39,067
Daha hızlısını yapamam.
260
00:23:22,902 --> 00:23:24,779
-Teşekkürler.
-Rica ederim.
261
00:23:38,668 --> 00:23:40,879
Yanında biri mi var Jeff?
262
00:23:42,714 --> 00:23:46,092
Yok bir şey büyükanne! Arkadaşım var!
263
00:23:46,176 --> 00:23:48,595
Çok geç oldu Jeff!
264
00:23:48,678 --> 00:23:49,888
Evet, biliyoruz!
265
00:23:50,638 --> 00:23:51,514
Öf ya.
266
00:23:51,598 --> 00:23:54,434
Bu gece bir şey olmayacak,
biliyorsun, değil mi?
267
00:23:54,517 --> 00:23:57,729
Bunu açıkça belirttim.
268
00:23:57,812 --> 00:24:00,231
Seks falan yapmayacağız yani.
269
00:24:03,943 --> 00:24:04,944
Evet,
270
00:24:06,362 --> 00:24:07,363
göreceğiz.
271
00:24:09,365 --> 00:24:12,285
Tamam. Siktir git. Ben gidiyorum.
272
00:24:18,875 --> 00:24:20,043
Sana bol şans.
273
00:24:25,965 --> 00:24:27,050
İyi misin?
274
00:24:27,717 --> 00:24:29,844
Evet, sadece
275
00:24:30,803 --> 00:24:32,305
başım döndü.
276
00:24:33,264 --> 00:24:34,182
Jeff?
277
00:24:34,265 --> 00:24:35,808
Kusacağım galiba.
278
00:24:36,559 --> 00:24:38,186
Bir saniye otursana.
279
00:24:38,269 --> 00:24:40,813
Otur bakalım. Sakin ol.
280
00:24:40,897 --> 00:24:43,191
Yok bir şey.
281
00:24:43,900 --> 00:24:46,319
Kahvenin içine bir şey attın, değil mi?
282
00:24:47,529 --> 00:24:48,905
Jeff!
283
00:24:49,656 --> 00:24:50,615
Ne var?
284
00:24:51,115 --> 00:24:53,618
Bence arkadaşın artık eve gitmeli Jeff!
285
00:24:54,619 --> 00:24:56,538
Tamam, çıkıyoruz şimdi, oldu mu?
286
00:24:57,455 --> 00:24:58,414
İyi geceler.
287
00:25:01,000 --> 00:25:02,377
Çok güzelsin.
288
00:25:07,507 --> 00:25:08,383
Jeff!
289
00:25:09,676 --> 00:25:10,760
O kim?
290
00:25:11,386 --> 00:25:12,679
Arkadaşım.
291
00:25:13,263 --> 00:25:15,807
Siyahi arkadaşların olduğunu bilmiyordum.
292
00:25:16,724 --> 00:25:19,811
Artık 1920'lerde yaşamıyoruz büyükanne.
293
00:25:19,894 --> 00:25:21,521
Evet. Biliyorum.
294
00:25:22,564 --> 00:25:26,109
-Nesi var onun?
-Hiç. İçkiyi biraz fazla kaçırdı sadece.
295
00:25:26,192 --> 00:25:28,111
Onu ayıltmaya çalışıyorum.
296
00:25:28,194 --> 00:25:29,404
Sen de içmişsin.
297
00:25:29,487 --> 00:25:30,530
Hayır, içmedim.
298
00:25:31,906 --> 00:25:33,074
Kusar mı?
299
00:25:33,157 --> 00:25:35,577
Sen yatağa dön büyükanne.
300
00:25:36,077 --> 00:25:41,708
-O genç adamı hastaneye götürmelisin.
-Ne? Azıcık sarhoş oldu sadece büyükanne.
301
00:25:42,208 --> 00:25:46,379
Elin adamının evimde ölmesine izin vermem!
302
00:25:46,462 --> 00:25:49,132
Bir şey olmaz! Bırak da uyusun! Öf ya!
303
00:25:49,215 --> 00:25:50,300
Hayır!
304
00:25:51,259 --> 00:25:54,804
Burada bir terslik var. Babanı arıyorum.
305
00:25:55,471 --> 00:25:57,599
Kimse kimseyi aramıyor, tamam mı?
306
00:25:58,349 --> 00:26:01,936
İçkiyi biraz fazla kaçırdı.
Uyuyup ayılacak işte.
307
00:26:04,230 --> 00:26:05,607
Hadi, yatağına dön.
308
00:26:12,697 --> 00:26:13,698
Ne yapıyorsun?
309
00:26:13,781 --> 00:26:16,868
Bu genç adama bir battaniye veriyorum.
310
00:26:16,951 --> 00:26:21,998
Uyanana kadar da burada kalıp
başında nöbet tutacağım.
311
00:26:22,081 --> 00:26:23,833
Bunu yapmana gerek yok!
312
00:26:23,916 --> 00:26:28,254
Bu genç adam hastaysa da
onu hastaneye götüreceğim.
313
00:26:28,338 --> 00:26:30,006
Anlaşıldı mı?
314
00:26:30,757 --> 00:26:34,177
İçmişsiniz, tamam da,
daha neler yaptınız, Tanrı bilir.
315
00:26:34,886 --> 00:26:39,182
-Olacak iş değil, ağzına sıçayım!
-Ağzını topla delikanlı!
316
00:26:39,265 --> 00:26:42,935
Sen odana çıkmak istersen çık
ama ben burada kalıyorum!
317
00:26:43,561 --> 00:26:47,065
Bunların hepsini
babana da anlatacağımdan emin olabilirsin.
318
00:26:56,532 --> 00:27:00,995
Madem onun için bu kadar endişelisin,
niye ambulans çağırmıyorsun?
319
00:27:06,959 --> 00:27:08,086
Sebebini biliyorum.
320
00:27:38,616 --> 00:27:39,617
Selam dostum.
321
00:27:42,161 --> 00:27:43,287
Seni eve götürelim.
322
00:27:47,917 --> 00:27:50,002
…geberene kadar içmek mi?
323
00:27:51,087 --> 00:27:54,882
Eğlence anlayışınız buysa
o zaman ben hiç bilmiyorum…
324
00:27:57,009 --> 00:27:58,678
Bana para lazım büyükanne.
325
00:28:01,139 --> 00:28:03,433
-O iyi mi?
-Evet, iyi.
326
00:28:13,651 --> 00:28:15,361
Sağ salim evine git.
327
00:28:15,445 --> 00:28:19,699
Nereye gidiyor? Bayım, bu delikanlıyı
sağ salim evine götürür müsünüz?
328
00:28:19,782 --> 00:28:21,242
Nerede yaşıyor?
329
00:28:21,325 --> 00:28:22,577
Az ileride…
330
00:28:23,411 --> 00:28:25,204
Marquette'in orası.
331
00:28:25,288 --> 00:28:28,291
Bu otobüs 27. Sokak'tan geçiyor.
332
00:28:29,917 --> 00:28:32,587
Evet, 27. Sokak'ı kastettim ben de.
333
00:28:33,671 --> 00:28:35,381
Tamam, teşekkürler.
334
00:29:09,248 --> 00:29:11,751
Dostum, son durağa geldik.
335
00:29:13,503 --> 00:29:15,129
Burası son durak.
336
00:30:01,843 --> 00:30:05,179
-Neredeyim?
-Aşırı doz almışsın. Şansına hayattasın.
337
00:30:07,056 --> 00:30:08,140
Bir saniye.
338
00:30:09,809 --> 00:30:13,104
-Ben uyuşturucu kullanmam ki.
-Dün akşam kullanmışsın.
339
00:30:14,939 --> 00:30:15,857
Hayır, ben…
340
00:30:18,901 --> 00:30:23,197
Hanımefendi, dün gece
tuhaf bir adamla tanıştım.
341
00:30:24,156 --> 00:30:26,868
İçeceğime bir şey katmış olmalı.
342
00:30:28,911 --> 00:30:30,246
Beni öldürmeye kalktı.
343
00:30:32,164 --> 00:30:34,083
Polisle konuşmalısın.
344
00:30:46,053 --> 00:30:49,807
Adam sana uyuşturucu verdi yani.
Nasıl yaptı peki bunu?
345
00:30:49,891 --> 00:30:51,934
Kahveme bir şey koydu.
346
00:30:52,685 --> 00:30:57,106
Kulüpte bir içki içtim memur bey,
sonra şu kahveden iki yudum aldım,
347
00:30:57,189 --> 00:31:00,109
bir anda oda dönmeye başladı.
Konuşamadım bile.
348
00:31:00,192 --> 00:31:04,238
-Kafeinli kahve miydi…
-Kafeinsiz hazır kahve.
349
00:31:04,322 --> 00:31:07,325
Sonra gözümü hastane yatağında açtım.
350
00:31:07,909 --> 00:31:10,202
200 dolarım kayıp, bilekliğim gitmiş.
351
00:31:10,786 --> 00:31:12,788
200 dolarla bir bileklik için…
352
00:31:12,872 --> 00:31:16,292
Soyulmam umurumda değil.
Bu adam milleti ilaçla bayıltıyor.
353
00:31:16,918 --> 00:31:17,877
Bakın…
354
00:31:20,630 --> 00:31:22,256
Hamamlara gittim.
355
00:31:22,798 --> 00:31:26,218
Jeff denen bu adamı
tanıyorlarmış. Sarışın.
356
00:31:26,302 --> 00:31:29,847
Milleti uyuşturduğu gerekçesiyle
artık içeri almıyorlar.
357
00:31:32,975 --> 00:31:34,143
Peki.
358
00:31:35,144 --> 00:31:37,271
Dediğim gibi, araştırırız.
359
00:31:39,273 --> 00:31:43,569
Araştırmanızı istemiyorum.
Gidip bu adamı durdurmanızı istiyorum.
360
00:31:43,653 --> 00:31:44,946
Anlıyorum.
361
00:31:45,488 --> 00:31:48,616
Ama böyle şeyleri ispat etmek zordur.
362
00:31:49,116 --> 00:31:50,618
Adamın evine gidin.
363
00:31:50,701 --> 00:31:53,496
Ne kullanıyorsa evde vardır.
364
00:31:53,996 --> 00:31:55,539
-Evini biliyor musun?
-Evet!
365
00:31:55,623 --> 00:31:58,876
Onun salonunda öleceğim sandım.
57. Sokak'ta.
366
00:32:00,753 --> 00:32:04,006
Hayes ve Lincoln arasında.
Tam yerini biliyorum.
367
00:32:04,090 --> 00:32:06,842
Pekâlâ Jeff,
olanları nasıl açıklayacaksın?
368
00:32:08,094 --> 00:32:10,513
Açıkçası neden bahsettiğini bilmiyorum.
369
00:32:11,347 --> 00:32:15,101
Bu adamla barda tanıştım,
arabasına takviye lazımdı
370
00:32:15,851 --> 00:32:17,895
ve çok sarhoştu.
371
00:32:18,479 --> 00:32:21,482
Ben de "Bize gidelim, sen ayılmaya çalış,
372
00:32:22,024 --> 00:32:24,110
bir fincan kahve iç" dedim.
373
00:32:24,193 --> 00:32:26,946
O da… Koltukta uyuyakaldı.
374
00:32:28,447 --> 00:32:31,826
Peki. Sadece sarhoştu
diyorsun yani, öyle mi?
375
00:32:32,451 --> 00:32:35,079
-Evet.
-Sen de içmiş miydin?
376
00:32:36,163 --> 00:32:38,958
-Bir bira içtim ama iyiydim.
-Jeffrey Dahmer.
377
00:32:39,542 --> 00:32:43,170
Ne var? Polis ne oldu diye soruyor,
ben de anlatıyorum işte.
378
00:32:43,921 --> 00:32:45,881
İyi bir şey yapmaya çalışıyordum.
379
00:32:45,965 --> 00:32:49,218
Yani adam körkütük sarhoştu.
Arabasına binip gidecekti.
380
00:32:49,760 --> 00:32:51,303
Yasalara aykırı bu.
381
00:32:52,304 --> 00:32:55,141
Yatak odana baksam
382
00:32:55,224 --> 00:32:59,437
herhangi bir sakinleştirici ilaç falan
bulmam, değil mi?
383
00:33:01,313 --> 00:33:05,484
Hayır. Nasıl bir şey, onu bile bilmiyorum.
384
00:33:05,568 --> 00:33:09,488
Ama tabii, bakmak isterseniz
odam üst katta.
385
00:33:12,950 --> 00:33:14,785
Parasını çalmışsın.
386
00:33:14,869 --> 00:33:15,828
Ne?
387
00:33:17,121 --> 00:33:20,291
-Bir de bilekliğini.
-Hayır, çalmadım.
388
00:33:21,333 --> 00:33:24,712
Büyükannem de yanımdaydı.
Büyükanne, cüzdanına baktım mı?
389
00:33:24,795 --> 00:33:25,629
Hayır.
390
00:33:26,797 --> 00:33:31,552
Bakmadı, bütün gece yanlarındaydım.
Doğru söylüyor.
391
00:33:34,013 --> 00:33:35,514
Bir de bileklik mi?
392
00:33:37,433 --> 00:33:38,517
Tanrım.
393
00:33:39,060 --> 00:33:41,437
Ben bileklik falan hatırlamıyorum.
394
00:33:42,021 --> 00:33:43,522
Şaka yapıyorsunuz.
395
00:33:43,606 --> 00:33:46,525
Can sıkıcı, biliyorum ama evine gittik.
396
00:33:47,026 --> 00:33:52,364
Onunla konuştum, büyükannesiyle konuştum.
Yani… Her hikâyenin iki tarafı vardır.
397
00:33:52,448 --> 00:33:53,365
Hayret bir şey.
398
00:33:53,449 --> 00:33:57,411
Yani adam tuhaf biri, orada haklısın.
Birkaç kez tutuklanmış…
399
00:33:57,995 --> 00:33:59,413
Ama haberin olsun,
400
00:33:59,497 --> 00:34:02,917
tutuklanmış olman
seni bir anda her şeyin suçlusu yapmaz.
401
00:34:06,921 --> 00:34:08,297
Ben hiç tutuklanmadım.
402
00:34:09,256 --> 00:34:11,467
Tamam. Peki. Sen bilirsin ama.
403
00:34:12,843 --> 00:34:14,261
Doğru mu anladım yani?
404
00:34:16,430 --> 00:34:19,600
Sabıkası olmayan
siyahi bir adamın sözüne karşılık
405
00:34:19,683 --> 00:34:23,145
sabıkası olan
beyaz bir adamın sözüne mi inanacaksınız?
406
00:34:24,271 --> 00:34:26,398
Söylediğiniz şey bu, değil mi?
407
00:34:26,482 --> 00:34:29,485
Çünkü bu adam
beni öldürmeye kalktı diyorum.
408
00:34:29,568 --> 00:34:32,488
Siz de elimizden gelen
bir şey yok mu diyorsunuz?
409
00:34:32,571 --> 00:34:36,742
Delil olmadan evet, onu diyorum.
410
00:34:37,493 --> 00:34:40,246
-Ne sebepten tutuklanmış?
-O bilgiyi veremem.
411
00:34:46,001 --> 00:34:48,087
Zaman ayırdığınız için sağ olun.
412
00:35:07,565 --> 00:35:08,566
Hop!
413
00:35:08,649 --> 00:35:11,152
-O taksiye binme!
-Ne oluyor be?
414
00:35:11,235 --> 00:35:13,487
Kapa çeneni orospu çocuğu!
415
00:35:13,571 --> 00:35:16,782
Abi, bu herif seni öldürmeye çalışacak!
Manyağın teki!
416
00:35:20,411 --> 00:35:21,453
Yapma.
417
00:35:22,788 --> 00:35:24,415
Ne… Öylece…
418
00:36:36,237 --> 00:36:37,863
Gel, 50 dolarını al.
419
00:36:39,740 --> 00:36:40,658
Hayır!
420
00:36:43,494 --> 00:36:44,662
Hadi ama. Ne…
421
00:37:28,247 --> 00:37:30,416
Neredeydin?
422
00:37:30,499 --> 00:37:32,251
Saat on!
423
00:37:32,334 --> 00:37:34,086
Cezalısın!
424
00:37:34,712 --> 00:37:37,423
Sana şu saatte evde olacaksın diyoruz.
425
00:37:39,008 --> 00:37:42,469
O saatte eve geleceksin!
426
00:37:49,226 --> 00:37:50,436
Oğlum?
427
00:38:16,420 --> 00:38:17,546
Aşağı in!
428
00:38:30,309 --> 00:38:31,685
Onu yere bırak.
429
00:38:48,786 --> 00:38:50,037
Bizimle gelin lütfen.
430
00:39:08,889 --> 00:39:10,391
Bay Dahmer, ayağa kalkın.
431
00:39:12,935 --> 00:39:16,522
İkinci dereceden
cinsel saldırı suçlamasına
432
00:39:16,605 --> 00:39:18,565
itirazda bulunmadınız.
433
00:39:19,650 --> 00:39:23,570
Dolayısıyla sizi
Milwaukee İlçe Cezaevi gözetiminde
434
00:39:23,654 --> 00:39:26,281
bir yıl hapis cezasına çarptırıyorum.
435
00:39:28,283 --> 00:39:29,660
Şöyle ki Bay Dahmer,
436
00:39:30,369 --> 00:39:34,039
şu anda size baktıkça
bana torunumu hatırlatıyorsunuz.
437
00:39:34,998 --> 00:39:37,334
Alkol sorunu vardı.
438
00:39:38,377 --> 00:39:39,711
Ama iyileşti.
439
00:39:40,337 --> 00:39:43,257
Şimdi başarılı bir araba yıkamacısı var.
440
00:39:44,425 --> 00:39:48,429
Ceza sistemine ait tipte bir adam
değilsin sen, tamam mı?
441
00:39:49,763 --> 00:39:51,598
İkinci bir şansa ihtiyacın var.
442
00:39:52,599 --> 00:39:55,561
Sen de iyi günündesin
çünkü o şansı sana vereceğim.
443
00:39:55,644 --> 00:39:59,022
Bu sürecin sonunda
umarım dersini almış olursun
444
00:39:59,106 --> 00:40:00,983
ve kendini toparlarsın.
445
00:40:02,109 --> 00:40:06,780
Düzenli bir işin olduğunu görüyorum.
446
00:40:07,364 --> 00:40:11,785
O yüzden mahkeme sana
haftalık 40 saat çalışma izni tanıyacak.
447
00:40:11,869 --> 00:40:14,788
İşin bitince dosdoğru hapse döneceksin.
448
00:40:14,872 --> 00:40:19,918
Mahkeme, işverenini
bu düzenlemeden haberdar etmekle yükümlü
449
00:40:20,419 --> 00:40:22,963
fakat sana bir iyilik yapıp
450
00:40:23,046 --> 00:40:26,967
kabahatinin niteliğinden bahsetmeyeceğim.
451
00:40:27,676 --> 00:40:29,636
Sence adil midir?
452
00:40:31,805 --> 00:40:34,266
Evet. Teşekkürler Sayın Yargıç.
453
00:40:55,787 --> 00:40:56,830
Nereye gidiyoruz?
454
00:40:57,498 --> 00:40:58,624
Büyükannene.
455
00:40:58,707 --> 00:41:01,418
Ailece son bir akşam yemeği yiyeceğiz.
456
00:41:02,628 --> 00:41:06,131
Sonra hapisten çıkınca da
kendi evini tutacaksın.
457
00:41:07,299 --> 00:41:09,593
Çünkü sana artık tahammülümüz kalmadı.
458
00:41:11,053 --> 00:41:12,304
Tahammülümüz kalmadı!
459
00:41:15,307 --> 00:41:18,060
Rostonun pişmesine 10 dakika daha var.
460
00:41:22,189 --> 00:41:25,359
-Bir bira daha ister misin Jeff?
-Evet, teşekkürler.
461
00:41:27,611 --> 00:41:31,114
Bu arada kefalet paranı ödeyen
büyükannendi Jeff.
462
00:41:31,198 --> 00:41:34,326
Tamam mı?
2.500 dolar onun için büyük para.
463
00:41:34,993 --> 00:41:37,162
O parayı geri ödemen gerekecek.
464
00:41:40,165 --> 00:41:43,418
Hepsi tuzaktı. Fotoğraf çekiyordum sadece.
465
00:41:43,502 --> 00:41:44,503
Sus.
466
00:41:46,004 --> 00:41:47,756
Artık bana hobi yok herhâlde.
467
00:41:47,839 --> 00:41:48,799
Yeter.
468
00:42:12,656 --> 00:42:13,824
O kutu nerede?
469
00:42:17,369 --> 00:42:19,746
-Ne kutusu?
-Aptal numarası yapma.
470
00:42:20,247 --> 00:42:23,333
Büyükannenin bana ait şeyleri koyduğu
bir kutusu var.
471
00:42:24,209 --> 00:42:26,837
Fotoğraflarım, madalyalarım,
tüm başarılarım.
472
00:42:28,088 --> 00:42:29,715
Onu geri istiyorum.
473
00:42:30,966 --> 00:42:31,842
Git getir.
474
00:42:35,679 --> 00:42:38,932
-Olmaz, onu bana verdi.
-Kahretsin Jeff!
475
00:42:44,605 --> 00:42:45,480
Getir.
476
00:43:00,120 --> 00:43:01,038
Peki.
477
00:43:09,212 --> 00:43:12,090
-Peşimden mi geleceksin?
-Evet, geleceğim.
478
00:43:53,173 --> 00:43:54,174
Hadi, aç.
479
00:43:55,384 --> 00:43:58,595
-Açamam. Anahtarı kaybettim.
-Jeff, bana yalan söyleme!
480
00:43:58,679 --> 00:44:00,514
Yalan değil. Yerini bilmiyorum.
481
00:44:00,597 --> 00:44:05,018
Hay… İçinde kötü bir şey var onun Jeff.
Ne var, porno dergisi mi?
482
00:44:05,102 --> 00:44:08,230
-Hayır, bana ait şeyler var.
-Gey pornosu mu Jeff?
483
00:44:08,313 --> 00:44:12,067
Çünkü yıllarca yatağının altına baktım,
hiç Playboy bulmadım.
484
00:44:12,150 --> 00:44:14,903
Şimdi de 13 yaşında bir oğlanı tacizden
hapse giriyorsun.
485
00:44:14,986 --> 00:44:17,948
Hayır, eşyalarım var işte,
beyzbol kartlarım falan!
486
00:44:18,031 --> 00:44:21,201
Söylemeyeceksin, değil mi?
Kırar, açarım o lanet şeyi!
487
00:44:21,284 --> 00:44:22,786
Yapma baba! Ne oluyor ya?
488
00:44:49,229 --> 00:44:51,314
Aç şu lanet kapıyı. Jeff!
489
00:44:53,567 --> 00:44:57,237
Kutuyu kırma baba.
Anahtarı buldum. Burada.
490
00:45:15,255 --> 00:45:17,007
Birkaç porno dergisi var.
491
00:45:17,090 --> 00:45:19,468
Büyükannem bulmasın diye oraya koydum.
492
00:45:22,471 --> 00:45:23,472
Özür dilerim.
493
00:45:30,061 --> 00:45:31,271
Yemek hazır!
494
00:45:34,775 --> 00:45:37,152
Aşağı insek iyi olur. Evet.
495
00:45:59,966 --> 00:46:01,593
Canım, üzgünsün, biliyorum.
496
00:46:03,720 --> 00:46:04,679
Çok normal.
497
00:46:05,931 --> 00:46:09,476
Oğlunun sabah hapse gireceğini bilmek
kimsenin hoşuna gitmez.
498
00:46:10,143 --> 00:46:12,020
Kendime sorup duruyorum…
499
00:46:13,980 --> 00:46:15,398
Bunu ona ben mi yaptım?
500
00:46:16,358 --> 00:46:18,944
-Cidden. Ben mi…
-Hayatım.
501
00:46:20,028 --> 00:46:22,531
O bok gibi evliliği
devam mı ettirmeliydim?
502
00:46:23,323 --> 00:46:27,327
Onunla daha mı çok şey yapsaydım?
Tahnitçiliği falan çok severdi.
503
00:46:27,410 --> 00:46:31,581
-Tatlım, bunu kendine yapamazsın.
-Daha çok direnmeliydim.
504
00:46:31,665 --> 00:46:35,460
Neler olduğunu anlamak için
ona daha çok baskı yapmalıydım.
505
00:46:35,961 --> 00:46:41,508
Tamam mı? Ama işin aslı,
Jeff beni huzursuz ediyordu.
506
00:46:42,217 --> 00:46:44,010
Gerçekten bilmek istemedim…
507
00:46:58,900 --> 00:47:00,235
Onca tehlike sinyali.
508
00:47:01,611 --> 00:47:02,487
Tanrım.
509
00:47:03,238 --> 00:47:05,615
Ona sordum. Her seferinde ona sordum.
510
00:47:13,623 --> 00:47:14,624
Alo?
511
00:47:17,919 --> 00:47:19,087
İhraç mı edildin?
512
00:47:21,423 --> 00:47:23,091
Ne oldu yahu?
513
00:47:23,675 --> 00:47:28,638
Bilmem. Çok içtiğimi düşündüler herhâlde.
514
00:47:29,848 --> 00:47:31,182
Bir şey demediler.
515
00:47:32,559 --> 00:47:34,394
Ne yani?
516
00:47:36,521 --> 00:47:38,857
Mankenle ne bok yiyorsun Jeff?
517
00:47:39,900 --> 00:47:41,192
Ne yani? Çaldın mı?
518
00:47:43,695 --> 00:47:46,907
İddia yüzünden yaptım. Hepsi şakaydı.
519
00:48:01,296 --> 00:48:03,798
Eyalet Fuarı'nda ne yapıyordun Jeff?
520
00:48:04,507 --> 00:48:06,092
Teşhircilik mi yapıyordun?
521
00:48:09,054 --> 00:48:12,807
Sokağa işiyordum sadece.
Kimsenin görebildiğinden haberim yoktu.
522
00:48:34,037 --> 00:48:35,664
Beni aldığın için sağ ol.
523
00:48:43,505 --> 00:48:45,173
Niye o çocuğu taciz ettin?
524
00:48:45,924 --> 00:48:47,509
-Jeff?
-Onu taciz etmedim.
525
00:48:48,343 --> 00:48:51,012
-Sadece fotoğraf çektim.
-Hadi oradan be.
526
00:48:51,096 --> 00:48:55,141
-Doğru diyorum, yaşını bile bilmiyordum.
-Çocuk neden yalan söylesin?
527
00:48:55,225 --> 00:48:58,770
Bilmem. Nedenini bilmiyorum.
Fotoğraf çektim sadece.
528
00:48:59,813 --> 00:49:01,106
Para bile verecektim.
529
00:49:03,274 --> 00:49:04,359
Hepsi tuzaktı.
530
00:49:05,276 --> 00:49:08,363
İnsanlar kafayı bana takmış baba.
Ben de anlamıyorum.
531
00:49:16,663 --> 00:49:17,956
O çocuğun babası…
532
00:49:21,084 --> 00:49:23,211
Adamın bakışlarını unutamıyorum.
533
00:49:28,633 --> 00:49:29,843
Doğrudan bana baktı.
534
00:49:30,760 --> 00:49:35,557
Jeff Dahmer
oğlumun çocuk olduğunu biliyordu.
535
00:49:37,934 --> 00:49:40,645
Oğlumla tanıştığında
536
00:49:41,312 --> 00:49:44,190
ona kaçıncı sınıfa gittiğini sormuş.
537
00:49:45,442 --> 00:49:49,070
Oğlum bu kadar sağlıklı ve atletik olmasa
538
00:49:49,946 --> 00:49:54,159
bu adamın verdiği ilaçlar
onu öldürebilirdi…
539
00:49:54,242 --> 00:49:59,080
Bay Sinthasomphone, üzgünüm. Ama…
540
00:49:59,164 --> 00:50:01,416
Sizi anlamakta zorlanıyorum.
541
00:50:01,499 --> 00:50:04,753
Çocuklarınızdan biri
bize yardımcı olabilir mi?
542
00:50:08,298 --> 00:50:09,174
Teşekkürler.
543
00:50:22,103 --> 00:50:23,646
Biz bu ülkede göçmeniz.
544
00:50:25,148 --> 00:50:26,191
Çok çalışıyoruz.
545
00:50:27,650 --> 00:50:29,360
Ne iş olursa yapıyoruz.
546
00:50:31,488 --> 00:50:33,865
Pahalı bir avukat tutacak paramız yok.
547
00:50:36,659 --> 00:50:38,745
Ailem ne yiyor ne uyuyor…
548
00:50:38,828 --> 00:50:43,708
Tamam, peki. Baban mektubunu
mübaşire iletmek isterse
549
00:50:43,792 --> 00:50:46,044
kayda geçirebiliriz belki.
550
00:50:51,716 --> 00:50:54,469
Bay Dahmer, ayağa kalkın.
551
00:50:59,265 --> 00:51:01,768
İkinci dereceden
cinsel saldırı suçlamasına
552
00:51:01,851 --> 00:51:03,311
itirazda bulunmadınız.
553
00:51:03,394 --> 00:51:07,774
Dolayısıyla sizi
Milwaukee İlçe Cezaevi gözetiminde
554
00:51:07,857 --> 00:51:10,944
bir yıl hapis cezasına çarptırıyorum.
555
00:51:16,074 --> 00:51:19,911
Sevgili Yargıç Gardner,
oğlum Jeffrey Dahmer'ın
556
00:51:19,994 --> 00:51:22,997
alkolik olduğuna inanıyorum.
557
00:51:35,135 --> 00:51:36,136
Tedavi görmezse
558
00:51:36,219 --> 00:51:40,181
Jeff'in dışarıda nasıl bir şansı olur,
muazzam çekincelerim var.
559
00:51:41,599 --> 00:51:47,605
Alkolikleri iyileştirmede çok başarılı
bir tedavi programı varmış diye duydum.
560
00:51:47,689 --> 00:51:53,653
Jeff'in böyle bir programa alınması
geleceği açısından çok önemli.
561
00:51:55,613 --> 00:51:57,991
Çocuk sikmesini seven sensin, değil mi?
562
00:51:58,074 --> 00:52:01,661
Müdahalede bulunup
oğluma yardım edebilirsiniz diye umuyorum.
563
00:52:01,744 --> 00:52:03,538
Zira onu çok seviyorum.
564
00:52:04,831 --> 00:52:07,542
Daha iyi bir hayatı olsun istiyorum.
565
00:52:07,625 --> 00:52:11,462
Sanırım bu, kalıcı bir şey yapmak için
son şansımız olabilir
566
00:52:12,422 --> 00:52:15,675
ve çözüm de
sizin ellerinizde Sayın Yargıç.
567
00:52:16,843 --> 00:52:18,970
Saygılarımla, Lionel Dahmer.
568
00:52:45,705 --> 00:52:51,127
BİR YIL SONRA
569
00:52:57,842 --> 00:52:59,552
-Merhaba baba.
-Selam.
570
00:52:59,636 --> 00:53:01,137
-Seni görmek güzel.
-Evet.
571
00:53:02,305 --> 00:53:04,974
Harika görünüyorsun Jeff.
572
00:53:05,975 --> 00:53:07,060
Kilo vermişsin.
573
00:53:07,644 --> 00:53:09,729
-Bunu duyduğuma sevindim.
-Evet.
574
00:53:09,812 --> 00:53:10,939
Evet.
575
00:53:11,022 --> 00:53:13,316
Şansıma bol bol ağırlık kaldırabildim.
576
00:53:13,942 --> 00:53:15,318
Bol bol okudum.
577
00:53:15,401 --> 00:53:18,863
-Her gün işe gitmek de iyi geldi.
-Evet.
578
00:53:18,947 --> 00:53:22,408
Ama evet, her şey yolunda gidiyor.
579
00:53:22,492 --> 00:53:23,826
Uslu duruyorum.
580
00:53:24,911 --> 00:53:27,997
Harika. Bu… Gerçekten harika.
581
00:53:30,375 --> 00:53:34,337
Büyükannenle bir hafta kalacaksın,
hepsi o kadar.
582
00:53:34,420 --> 00:53:36,589
Sonra kendi evine çıkman lazım.
583
00:53:36,673 --> 00:53:39,342
-Ama Shari ve ben sana yardım ederiz.
-Tamam.
584
00:53:43,388 --> 00:53:45,181
Jeff, hapisteyken sana…
585
00:53:46,933 --> 00:53:48,226
…yardım ettiler mi?
586
00:53:49,102 --> 00:53:52,605
Psikolog falan var mıydı?
Danışman gibi biriyle konuştun mu?
587
00:53:54,107 --> 00:53:55,149
Ne hakkında?
588
00:53:55,775 --> 00:53:56,985
Her şey.
589
00:53:57,068 --> 00:53:59,487
Bilhassa da alkol,
590
00:54:00,280 --> 00:54:01,739
senin ruh hâlin…
591
00:54:02,448 --> 00:54:04,659
Yani içinde yaşadıkların.
592
00:54:05,159 --> 00:54:10,039
Veya nasıl biri olman gerektiğine dair
biraz rehberlik belki…
593
00:54:11,207 --> 00:54:14,377
Topluma nasıl katkın olacağına dair yani.
594
00:54:14,460 --> 00:54:18,214
Bilmem, sana öğretemediğim şeyleri
diyorum işte.
595
00:54:20,341 --> 00:54:22,885
Hayır, seni hapiste yalnız bırakıyorlar.
596
00:54:25,221 --> 00:54:29,309
Hep tek başımaydım.
Zaten en iyi kısmı da oydu.
597
00:54:37,650 --> 00:54:40,945
-Hadi. Yolda hamburger yiyebiliriz dedin.
-Evet.
598
00:54:41,529 --> 00:54:42,739
Al şunu.
599
00:54:43,948 --> 00:54:45,533
Sen arabayı ısıt, olur mu?
600
00:54:45,616 --> 00:54:48,244
En uca park ettim.
Tuvalete girip geliyorum.
601
00:54:48,328 --> 00:54:49,287
Tamam.
602
00:55:19,359 --> 00:55:20,485
İşte burası.
603
00:55:38,294 --> 00:55:39,128
Kusura bakma.
604
00:55:39,712 --> 00:55:41,047
Öğrenmeye çalışıyorum.
605
00:55:43,591 --> 00:55:44,926
Dudaklarımı oku.
606
00:55:48,137 --> 00:55:49,347
Burada oturuyorum.
607
00:58:19,914 --> 00:58:21,916
Alt yazı çevirmeni: Zeynep Tangün