1 00:00:06,466 --> 00:00:09,427 BİR NETFLIX DİZİSİ 2 00:00:12,555 --> 00:00:14,766 Seni gece vardiyasına mı aldılar? 3 00:00:15,975 --> 00:00:16,934 Evet. 4 00:00:19,562 --> 00:00:23,149 Eve çikolata getirme. Kilomu korumaya çalışıyorum. 5 00:00:23,649 --> 00:00:24,650 Tamam. 6 00:00:28,696 --> 00:00:30,531 Sana orada ne iş yaptırıyorlar? 7 00:00:31,074 --> 00:00:32,158 Hiç. 8 00:00:32,742 --> 00:00:35,369 Boş durman için para vermiyorlardır herhâlde. 9 00:00:36,120 --> 00:00:37,955 Neden konuşmak istemiyorsun? 10 00:00:38,623 --> 00:00:42,001 Konuşacak bir şey yok. Bütün gece çikolata karıştırıyorum. 11 00:00:42,085 --> 00:00:44,921 Peki, tamam. Sordum sadece. 12 00:01:18,871 --> 00:01:23,084 ÖLÜM İLANLARI DANIEL CICZEK, 1969-1987 13 00:01:25,586 --> 00:01:27,296 Onu güzel buldun. 14 00:01:28,214 --> 00:01:32,301 Hiç tanışmamış olmanıza rağmen cenazesine gittin. 15 00:01:33,427 --> 00:01:34,262 Evet. 16 00:01:35,847 --> 00:01:39,225 Cenaze törenine falan hepsine gittim, 17 00:01:40,184 --> 00:01:45,356 mezarını kazıp onu çıkarmaya da o zaman karar verdim. 18 00:01:46,274 --> 00:01:48,192 Ne yapmayı planlıyordun peki? 19 00:01:52,488 --> 00:01:54,490 Yanına uzanmak istedim sadece. 20 00:01:55,867 --> 00:01:58,244 Hâlâ tazeyken… 21 00:01:58,327 --> 00:02:00,121 04.01.1969 - 02.03.1987 YAŞ 18 22 00:02:03,875 --> 00:02:04,709 …sarılmak istedim. 23 00:02:10,298 --> 00:02:13,384 Ama… Olmadı. 24 00:02:23,686 --> 00:02:27,607 Mart ayıydı ve toprak çok sertti, kazmak uzun sürerdi. O yüzden… 25 00:02:30,359 --> 00:02:32,278 Ama keşke kazıp çıkarabilseydim. 26 00:02:34,405 --> 00:02:36,115 Sanırım onu çıkarsaydım… 27 00:02:38,117 --> 00:02:40,203 …sonrasındaki şeyleri yapmazdım. 28 00:02:42,121 --> 00:02:44,040 Konu orada kapanıp gidebilirdi. 29 00:02:49,003 --> 00:02:51,255 Jeff, acaba… 30 00:02:53,216 --> 00:02:54,759 Anlamamıza yardımcı ol. 31 00:02:55,301 --> 00:02:58,638 Bir cesedi mezarından çıkarmaya seni iten şey neydi? 32 00:02:58,721 --> 00:03:01,766 Yani çoğu insan bunu yapmaz. 33 00:03:13,277 --> 00:03:14,362 Galiba… 34 00:03:18,824 --> 00:03:20,117 Galiba sadece… 35 00:03:22,078 --> 00:03:23,913 Benimle beraber 36 00:03:25,498 --> 00:03:29,835 benim istediğim filmi seyretmek isteyecek biri olabilir diye umdum. 37 00:03:31,837 --> 00:03:33,881 Onları kontrol etmek mi istedin? 38 00:03:36,509 --> 00:03:37,426 Evet. 39 00:03:39,637 --> 00:03:41,430 Evet… 40 00:03:43,724 --> 00:03:47,812 …çünkü herkes bana ne yapacağımı söyleyip duruyordu. 41 00:03:49,021 --> 00:03:52,650 Babam, büyükannem, patronlarım. 42 00:03:53,442 --> 00:03:55,027 Bu adamlarsa… 43 00:03:57,029 --> 00:03:59,657 …hayatımda kontrol edebildiğim tek şeydi. 44 00:04:08,916 --> 00:04:09,834 Pekâlâ Jeff, 45 00:04:11,252 --> 00:04:14,255 Steven Hicks'i konuşuyorduk, ona dönelim… 46 00:04:16,465 --> 00:04:18,050 Kazara olduğunu söyledin. 47 00:04:21,137 --> 00:04:23,764 -Hangisiydi o? Otostopçu muydu? -Evet. 48 00:04:25,349 --> 00:04:27,977 Tamam çünkü genelde isimlerini bilmezdim. 49 00:04:28,060 --> 00:04:31,147 İsimlerini bilmen gerek. Onlar öldürdüğün insanlar. 50 00:04:38,946 --> 00:04:40,781 Evet, Steven Hicks, otostopçu. 51 00:04:44,201 --> 00:04:45,494 O bir kazaydı. 52 00:04:47,038 --> 00:04:51,334 Steven Tuomi de şehir merkezindeki otelde ölendi. 53 00:04:57,840 --> 00:04:58,924 İkisi de Steven. 54 00:05:03,554 --> 00:05:05,264 O da mı kazaydı? 55 00:05:08,309 --> 00:05:09,226 Evet. 56 00:05:10,895 --> 00:05:12,688 Yani onu kasten öldürmedim. 57 00:05:13,606 --> 00:05:18,069 Onu öldürmek istemedim ama öldürmüşüm demek ki. 58 00:05:19,278 --> 00:05:22,573 Yani evet, kazara oldu. 59 00:05:24,075 --> 00:05:26,035 Kazara kendime de ilaç verdim. 60 00:05:28,913 --> 00:05:30,539 Peki ne değişti o zaman? 61 00:05:31,290 --> 00:05:35,086 Çünkü ondan sonra insanları kasten öldürmeye başladın. 62 00:05:39,632 --> 00:05:40,591 Şey… 63 00:05:42,510 --> 00:05:45,137 Daha fazla içmeye başladım. 64 00:05:46,097 --> 00:05:47,681 Tek başıma içip durdum. 65 00:05:48,933 --> 00:05:50,184 Ve de… 66 00:05:52,311 --> 00:05:54,438 …gitgide daha da… 67 00:05:56,524 --> 00:05:57,608 …yalnız hissettim. 68 00:05:59,026 --> 00:06:01,737 Büyükannemle yaşadığım sırada 69 00:06:01,821 --> 00:06:03,989 barlara gider, 70 00:06:04,490 --> 00:06:07,368 oradan birini tavlar 71 00:06:08,702 --> 00:06:10,329 ve büyükanneme getirirdim. 72 00:06:29,515 --> 00:06:31,851 İlaç verip onları uyuştururdum. 73 00:06:32,601 --> 00:06:36,063 Sonra onları evin altındaki mahzene götürürdüm. 74 00:06:36,647 --> 00:06:39,900 Bilinçlerini kaybettikten sonra onları boğardım 75 00:06:40,568 --> 00:06:43,404 çünkü acı çekmelerini istemezdim. 76 00:08:18,207 --> 00:08:21,585 Büyükannenin evinde kaç kişi öldürdün, hatırlıyor musun? 77 00:08:38,894 --> 00:08:39,853 Üç? 78 00:08:43,816 --> 00:08:45,526 Onları tarif edebilir misin? 79 00:08:47,695 --> 00:08:50,781 Bir tanesi siyahiydi, 80 00:08:51,448 --> 00:08:53,826 bir tanesi Meksika asıllıydı 81 00:08:53,909 --> 00:08:58,664 ve bir tanesi de Kızılderili miydi, Amerikan Yerlisi miydi, neydi. 82 00:08:59,873 --> 00:09:04,211 Olay sadece onları güzel bulup bulmamamla alakalıydı. 83 00:09:05,129 --> 00:09:06,380 Buna inanmıyorum. 84 00:09:06,463 --> 00:09:08,632 Kurbanlarını hedef almışsın. 85 00:09:10,467 --> 00:09:11,677 Anlamadım. 86 00:09:11,760 --> 00:09:15,764 Bilerek siyahi mahallesinde bir eve taşındın. 87 00:09:17,975 --> 00:09:19,351 Gücüm ona yetti. 88 00:09:19,435 --> 00:09:22,938 Polis teftişinin, hizmetin az olduğu bir bölgeye taşındın 89 00:09:23,022 --> 00:09:24,773 ve bunu biliyordun, değil mi? 90 00:09:25,274 --> 00:09:29,653 Orada bir şeylerden yakayı sıyırmak, avlanmak daha kolaydı. 91 00:09:37,161 --> 00:09:39,038 Onlara aşağıda ne yapıyordun? 92 00:09:42,666 --> 00:09:46,962 O noktada paniklerdim, 93 00:09:47,755 --> 00:09:52,009 büyükannem aşağı inip onları bulacak diye korkardım. 94 00:09:53,761 --> 00:09:56,347 Ama merdivenlerden inmeyi sevmezdi. 95 00:09:56,847 --> 00:10:00,684 Büyük ölçüde güvende olduğumu biliyordum yani. 96 00:10:01,602 --> 00:10:06,523 Ama sonra kokuyu fark etmeye başladı. 97 00:10:28,712 --> 00:10:29,672 Jeff? 98 00:10:30,172 --> 00:10:32,091 Ama ona da çözüm buldum. 99 00:10:33,801 --> 00:10:38,180 Vücut parçalarını üç kere poşetliyorsun… 100 00:10:38,263 --> 00:10:39,306 Selam büyükanne. 101 00:10:39,807 --> 00:10:41,141 …ve çöpe atıyorsun. 102 00:10:41,225 --> 00:10:42,184 Kazanıyor musun? 103 00:10:46,271 --> 00:10:47,940 Hiç kokmuyor, gerçekten. 104 00:10:52,569 --> 00:10:55,489 Peki Jeff… 105 00:10:57,408 --> 00:11:00,619 Ne yapıyordun? Cesetler üstünde deney mi yapıyordun? 106 00:11:02,162 --> 00:11:03,080 Evet. 107 00:11:06,875 --> 00:11:09,920 Bazı parçaları aside yatırırdım, 108 00:11:10,796 --> 00:11:14,633 bazen de eti üstünden ayrılana dek suda haşlardım. 109 00:11:17,636 --> 00:11:18,595 Şey… 110 00:11:20,472 --> 00:11:26,770 Artık o sırada tamamen dürtümün esiri olmuştum. 111 00:11:27,479 --> 00:11:29,815 Durdurmaya bile çalışmıyordum. 112 00:11:36,905 --> 00:11:39,408 İnfazım elektrikli sandalyeyle olur mu? 113 00:11:43,162 --> 00:11:46,582 Jeff, hiç sesler duyar mıydın? 114 00:11:47,541 --> 00:11:48,500 Hayır. 115 00:11:49,668 --> 00:11:50,878 Deli değilim. 116 00:11:52,296 --> 00:11:55,048 Çok kolaylaştı, sorun o. 117 00:11:56,133 --> 00:11:57,801 O yüzden devam etti. 118 00:11:58,302 --> 00:12:01,221 Büyükannen hiçbir şeyden şüphelenmedi mi? 119 00:12:02,514 --> 00:12:06,059 Hayır, bir şeylerden şüphelendi… 120 00:12:07,686 --> 00:12:10,022 Ama yaptığım şeyden değil herhâlde. 121 00:12:11,023 --> 00:12:13,108 Küt diye ses duydum, dedi bir kere. 122 00:12:13,942 --> 00:12:15,027 Jeff? 123 00:12:16,195 --> 00:12:17,279 Yatağa dön. 124 00:12:18,071 --> 00:12:20,657 Düştüğümü söyledim. 125 00:12:26,038 --> 00:12:29,208 Galiba eve erkek getirdiğimi de gördü. 126 00:12:31,293 --> 00:12:32,461 Ama… 127 00:12:35,339 --> 00:12:37,674 …bunun anlamını kabul etmek istemedi. 128 00:12:39,551 --> 00:12:41,178 Şey olduğunu yani… 129 00:12:45,974 --> 00:12:48,393 Evet, sanırım sadece 130 00:12:49,353 --> 00:12:51,897 hayat tarzımı falan 131 00:12:54,733 --> 00:12:56,777 bilmek istemiyordu. 132 00:12:58,695 --> 00:13:00,364 Ama kokuyu fark etti. 133 00:13:02,407 --> 00:13:03,283 Evet. 134 00:13:04,201 --> 00:13:08,205 Temmuz ve ağustostan ödüm kopuyordu çünkü aşağısı çok rutubetlendi. 135 00:13:09,540 --> 00:13:10,791 Klima yoktu. 136 00:13:10,874 --> 00:13:15,170 Jeff! Bodrumda bir şey çok kötü kokuyor. 137 00:13:17,464 --> 00:13:20,968 Tahnit malzemelerim yüzünden. Sana söyledim ya zaten. 138 00:13:26,431 --> 00:13:28,058 Bu akşam suç haberlerinde, 139 00:13:28,141 --> 00:13:32,437 polis, Stafford'da bir evi yok eden yangının sorumlularının bulunması için 140 00:13:32,521 --> 00:13:34,106 halktan yardım istiyor. 141 00:13:37,401 --> 00:13:39,945 Jeff, koku. 142 00:13:41,238 --> 00:13:44,324 Evet. Gördüm. 143 00:13:44,408 --> 00:13:47,202 Arka verandanın altında rakun ölmüş. 144 00:13:47,953 --> 00:13:48,996 Ulaşamıyorum. 145 00:13:50,289 --> 00:13:51,290 Merak etme ama. 146 00:13:51,373 --> 00:13:54,251 Bir süre kokar ama sonra geçer. 147 00:14:02,467 --> 00:14:04,303 Niye bir şey yapmadı sence? 148 00:14:04,386 --> 00:14:08,056 Yani o koku, çürüyen et kokusu 149 00:14:08,140 --> 00:14:10,392 çok belirgin bir kokudur. 150 00:14:10,475 --> 00:14:14,813 Yani içgüdüsel olarak bu kokudan tiksinmeye kodlanmışız. 151 00:14:17,649 --> 00:14:19,067 Herkes öyle değil. 152 00:14:20,861 --> 00:14:23,989 Ama emin değilim. 153 00:14:24,072 --> 00:14:25,073 Galiba… 154 00:14:26,617 --> 00:14:30,621 Galiba kasıtlı olarak görmezden geldi. 155 00:14:37,169 --> 00:14:40,130 Ama sunağımı bulunca aklını kaçırdı. 156 00:14:42,007 --> 00:14:44,343 Merdivenlere dikkat et! 157 00:14:46,511 --> 00:14:48,889 Tanrım! Kokuyu almıyor musun Jeff? 158 00:14:49,514 --> 00:14:50,432 Hayır. 159 00:14:52,976 --> 00:14:54,811 Büyükannenin huylanması normal. 160 00:14:56,396 --> 00:14:57,773 Ben de huylandım şimdi. 161 00:14:58,774 --> 00:15:01,276 E, böyle kokuyor işte baba. 162 00:15:01,360 --> 00:15:04,696 Hayvanlar falan. Tahnitçilik benim hobim. 163 00:15:06,281 --> 00:15:07,366 Aç kapıyı Jeff. 164 00:15:09,868 --> 00:15:12,454 -Anahtarı işte bıraktım galiba. -Aç kapıyı. 165 00:15:20,462 --> 00:15:21,505 Bakayım. 166 00:15:27,511 --> 00:15:28,512 Evet. 167 00:15:30,639 --> 00:15:31,974 Buradaymış. 168 00:15:37,980 --> 00:15:40,190 Bana bunu öğreten sendin, biliyorsun. 169 00:15:43,568 --> 00:15:44,778 Ama şimdi… 170 00:16:03,630 --> 00:16:04,673 Bir dakika. 171 00:16:07,009 --> 00:16:09,553 Hayvan leşlerini o testereyle mi kesiyorsun? 172 00:16:11,763 --> 00:16:13,807 Yeterince büyük. Evet. 173 00:16:14,725 --> 00:16:16,518 Dağ sıçanının kafatası mesela. 174 00:16:17,310 --> 00:16:18,937 Daha küçüğüyle kesemem. 175 00:16:28,196 --> 00:16:29,281 O nedir? 176 00:16:31,491 --> 00:16:32,451 Ne? 177 00:16:33,827 --> 00:16:35,120 Bu ne be? 178 00:16:39,458 --> 00:16:40,417 Ne? 179 00:16:49,509 --> 00:16:51,136 Nasıl ya? Bu ne böyle? 180 00:16:52,012 --> 00:16:54,556 Deneylerimden biri sadece. 181 00:16:55,223 --> 00:17:00,353 Hayvanların etiyle kürkünü eritmek için kimyasallar kullanıyorum. 182 00:17:00,854 --> 00:17:02,397 Kokarcaydı o galiba. 183 00:17:02,481 --> 00:17:07,611 Ya, öyle mi Jeff? Kokarca pisliğini daha iyi temizleyemez miydin acaba? 184 00:17:08,862 --> 00:17:10,030 Hayret bir şeysin! 185 00:17:10,697 --> 00:17:12,407 -Affedersin baba. -Tanrım! 186 00:17:13,742 --> 00:17:14,993 Bir daha yapmam. 187 00:17:15,494 --> 00:17:16,661 Ben ciddiyim. 188 00:17:18,121 --> 00:17:21,750 Evet, bir daha yapmam dedim. Yapmam. 189 00:17:22,459 --> 00:17:27,255 Şu kahrolası şeytanlı çizgi romanı da at çöpe gitsin. 190 00:17:27,339 --> 00:17:32,135 Filmi falan var dediğini biliyorum ama bunlar büyükannene ağır geliyor. 191 00:17:33,220 --> 00:17:34,221 Biliyorsun. 192 00:17:36,890 --> 00:17:39,434 Tamam. Atarım. 193 00:17:40,519 --> 00:17:41,520 Söz. 194 00:17:43,730 --> 00:17:45,232 Gerçekten bıraktın yani. 195 00:17:46,399 --> 00:17:47,275 Evet. 196 00:17:48,443 --> 00:17:50,654 Bir süre, aylarca. 197 00:17:54,658 --> 00:17:55,659 Tuhaf. 198 00:17:56,409 --> 00:18:00,747 Durduğum anda korkmaya başladım aslında. 199 00:18:03,333 --> 00:18:05,418 Yakalanmayı bekledim durdum. 200 00:18:06,586 --> 00:18:09,756 Duyduğum her polis aracını beni almaya geliyor sandım. 201 00:18:10,966 --> 00:18:11,925 Ama… 202 00:18:13,260 --> 00:18:14,511 Hiç gelmedi. 203 00:18:15,011 --> 00:18:17,556 Haberleri seyrederdim 204 00:18:17,639 --> 00:18:21,184 ama kaybolan biriyle ilgili falan hiç haber çıkmazdı. 205 00:18:21,268 --> 00:18:23,186 Sence neden peki? 206 00:18:30,193 --> 00:18:32,737 Ondan sonra dedim ki 207 00:18:33,822 --> 00:18:35,699 dikkatli olursam 208 00:18:36,950 --> 00:18:38,326 yakalanmayacaktım. 209 00:18:39,661 --> 00:18:44,708 Bu da bunu yapmamayı gerçekten çok zorlaştırdı. 210 00:18:48,837 --> 00:18:52,591 Ama denedim… Bırakmayı denedim. 211 00:18:54,342 --> 00:18:55,260 Epey… 212 00:18:57,470 --> 00:18:59,055 …uzunca bir süre. 213 00:19:06,313 --> 00:19:07,814 Ama bir keresinde 214 00:19:09,357 --> 00:19:10,817 fena çuvalladım. 215 00:19:36,009 --> 00:19:37,427 Of ya. 216 00:19:40,305 --> 00:19:41,806 Hadi ama. 217 00:19:45,644 --> 00:19:46,519 Siktir! 218 00:19:47,229 --> 00:19:48,897 Hadi bebeğim. 219 00:19:52,150 --> 00:19:55,195 -Ne oluyor lan? Tanrım! -Merak etme, polis değilim. 220 00:19:55,278 --> 00:19:56,279 Ne? 221 00:19:57,072 --> 00:19:58,531 Seni barda gördüm. 222 00:20:00,784 --> 00:20:01,910 Yardım ister misin? 223 00:20:03,036 --> 00:20:07,082 Hayır. Gerek yok. Aküm bitmiş sadece. 224 00:20:08,416 --> 00:20:11,878 Bunu kendin nasıl halledersin, bilmem. Sana yardım edeyim. 225 00:20:11,962 --> 00:20:15,048 Büyükannemin evi hemen köşeyi dönünce. 226 00:20:15,882 --> 00:20:19,719 Arabamı alır, buraya geliriz, senin aküyü takviye ederiz. 227 00:20:20,512 --> 00:20:23,014 -Tamam. Sağ ol. -Ne demek. 228 00:20:25,392 --> 00:20:27,769 Ben burada bekleyeyim o zaman. 229 00:20:30,063 --> 00:20:31,856 Yok, sen de gelmelisin. 230 00:20:32,691 --> 00:20:35,777 Buralar tekinsiz yerler. Burada böyle oturmamalısın. 231 00:20:37,529 --> 00:20:40,031 Hadi. Soyulmadan önce bir taksiye binelim. 232 00:20:48,248 --> 00:20:50,417 -Çok teşekkürler. -Lafı olmaz. 233 00:20:50,500 --> 00:20:52,168 -Adın ne? -Jeff. 234 00:20:53,586 --> 00:20:55,088 Sağ ol Jeff. Ben de Ron. 235 00:20:55,797 --> 00:20:57,173 -Kilitledin mi? -Evet. 236 00:20:57,257 --> 00:20:59,592 -İyi. -Civarda mı yaşıyorsun? 237 00:20:59,676 --> 00:21:03,388 Evet, büyükannemin yanında. Şimdilik. 238 00:21:07,475 --> 00:21:08,476 İçeri gel. 239 00:21:11,813 --> 00:21:13,690 Sessiz olmamız lazım ama. 240 00:21:13,773 --> 00:21:16,526 Yoksa canavar uyanıp beni çiğ çiğ yer. 241 00:21:22,866 --> 00:21:23,950 Girsene. 242 00:21:27,370 --> 00:21:29,456 Gel, evindeymiş gibi keyfine bak. 243 00:21:31,750 --> 00:21:33,585 Arabamın anahtarını bulmalıyım. 244 00:21:40,800 --> 00:21:41,760 Tanrım. 245 00:21:46,890 --> 00:21:50,560 Baksana, bodrum kattaki mahzeni görmek ister misin? 246 00:21:51,269 --> 00:21:52,812 Mahzen mi? 247 00:21:52,896 --> 00:21:57,233 Yok ya. Dinle, yardım ederim dediğin için buraya geldim, tamam mı? 248 00:21:58,651 --> 00:22:04,115 Evet, edeceğim. Sadece… Arabamın anahtarını bulmam lazım. 249 00:22:06,743 --> 00:22:08,912 Otursana. Bir şey içer misin? 250 00:22:08,995 --> 00:22:12,791 Hayır, içmem. Sabah işe gitmem lazım! Başka bir şey düşündüysen… 251 00:22:12,874 --> 00:22:15,168 Tamam, sus! Kibarlık ediyorum sadece. 252 00:22:15,794 --> 00:22:18,046 Bir şey ister misin diye merak ettim. 253 00:22:19,172 --> 00:22:20,173 Beklerken yani. 254 00:22:25,053 --> 00:22:27,222 Kahve falan ister misin? 255 00:22:27,764 --> 00:22:28,640 Olur. 256 00:22:30,016 --> 00:22:31,101 Ama acele et. 257 00:22:32,977 --> 00:22:35,730 Hayhay efendim. Kafeinsiz hazır kahve olur mu? 258 00:22:35,814 --> 00:22:37,440 Olur. Sağ ol. 259 00:22:37,524 --> 00:22:39,067 Daha hızlısını yapamam. 260 00:23:22,902 --> 00:23:24,779 -Teşekkürler. -Rica ederim. 261 00:23:38,668 --> 00:23:40,879 Yanında biri mi var Jeff? 262 00:23:42,714 --> 00:23:46,092 Yok bir şey büyükanne! Arkadaşım var! 263 00:23:46,176 --> 00:23:48,595 Çok geç oldu Jeff! 264 00:23:48,678 --> 00:23:49,888 Evet, biliyoruz! 265 00:23:50,638 --> 00:23:51,514 Öf ya. 266 00:23:51,598 --> 00:23:54,434 Bu gece bir şey olmayacak, biliyorsun, değil mi? 267 00:23:54,517 --> 00:23:57,729 Bunu açıkça belirttim. 268 00:23:57,812 --> 00:24:00,231 Seks falan yapmayacağız yani. 269 00:24:03,943 --> 00:24:04,944 Evet, 270 00:24:06,362 --> 00:24:07,363 göreceğiz. 271 00:24:09,365 --> 00:24:12,285 Tamam. Siktir git. Ben gidiyorum. 272 00:24:18,875 --> 00:24:20,043 Sana bol şans. 273 00:24:25,965 --> 00:24:27,050 İyi misin? 274 00:24:27,717 --> 00:24:29,844 Evet, sadece 275 00:24:30,803 --> 00:24:32,305 başım döndü. 276 00:24:33,264 --> 00:24:34,182 Jeff? 277 00:24:34,265 --> 00:24:35,808 Kusacağım galiba. 278 00:24:36,559 --> 00:24:38,186 Bir saniye otursana. 279 00:24:38,269 --> 00:24:40,813 Otur bakalım. Sakin ol. 280 00:24:40,897 --> 00:24:43,191 Yok bir şey. 281 00:24:43,900 --> 00:24:46,319 Kahvenin içine bir şey attın, değil mi? 282 00:24:47,529 --> 00:24:48,905 Jeff! 283 00:24:49,656 --> 00:24:50,615 Ne var? 284 00:24:51,115 --> 00:24:53,618 Bence arkadaşın artık eve gitmeli Jeff! 285 00:24:54,619 --> 00:24:56,538 Tamam, çıkıyoruz şimdi, oldu mu? 286 00:24:57,455 --> 00:24:58,414 İyi geceler. 287 00:25:01,000 --> 00:25:02,377 Çok güzelsin. 288 00:25:07,507 --> 00:25:08,383 Jeff! 289 00:25:09,676 --> 00:25:10,760 O kim? 290 00:25:11,386 --> 00:25:12,679 Arkadaşım. 291 00:25:13,263 --> 00:25:15,807 Siyahi arkadaşların olduğunu bilmiyordum. 292 00:25:16,724 --> 00:25:19,811 Artık 1920'lerde yaşamıyoruz büyükanne. 293 00:25:19,894 --> 00:25:21,521 Evet. Biliyorum. 294 00:25:22,564 --> 00:25:26,109 -Nesi var onun? -Hiç. İçkiyi biraz fazla kaçırdı sadece. 295 00:25:26,192 --> 00:25:28,111 Onu ayıltmaya çalışıyorum. 296 00:25:28,194 --> 00:25:29,404 Sen de içmişsin. 297 00:25:29,487 --> 00:25:30,530 Hayır, içmedim. 298 00:25:31,906 --> 00:25:33,074 Kusar mı? 299 00:25:33,157 --> 00:25:35,577 Sen yatağa dön büyükanne. 300 00:25:36,077 --> 00:25:41,708 -O genç adamı hastaneye götürmelisin. -Ne? Azıcık sarhoş oldu sadece büyükanne. 301 00:25:42,208 --> 00:25:46,379 Elin adamının evimde ölmesine izin vermem! 302 00:25:46,462 --> 00:25:49,132 Bir şey olmaz! Bırak da uyusun! Öf ya! 303 00:25:49,215 --> 00:25:50,300 Hayır! 304 00:25:51,259 --> 00:25:54,804 Burada bir terslik var. Babanı arıyorum. 305 00:25:55,471 --> 00:25:57,599 Kimse kimseyi aramıyor, tamam mı? 306 00:25:58,349 --> 00:26:01,936 İçkiyi biraz fazla kaçırdı. Uyuyup ayılacak işte. 307 00:26:04,230 --> 00:26:05,607 Hadi, yatağına dön. 308 00:26:12,697 --> 00:26:13,698 Ne yapıyorsun? 309 00:26:13,781 --> 00:26:16,868 Bu genç adama bir battaniye veriyorum. 310 00:26:16,951 --> 00:26:21,998 Uyanana kadar da burada kalıp başında nöbet tutacağım. 311 00:26:22,081 --> 00:26:23,833 Bunu yapmana gerek yok! 312 00:26:23,916 --> 00:26:28,254 Bu genç adam hastaysa da onu hastaneye götüreceğim. 313 00:26:28,338 --> 00:26:30,006 Anlaşıldı mı? 314 00:26:30,757 --> 00:26:34,177 İçmişsiniz, tamam da, daha neler yaptınız, Tanrı bilir. 315 00:26:34,886 --> 00:26:39,182 -Olacak iş değil, ağzına sıçayım! -Ağzını topla delikanlı! 316 00:26:39,265 --> 00:26:42,935 Sen odana çıkmak istersen çık ama ben burada kalıyorum! 317 00:26:43,561 --> 00:26:47,065 Bunların hepsini babana da anlatacağımdan emin olabilirsin. 318 00:26:56,532 --> 00:27:00,995 Madem onun için bu kadar endişelisin, niye ambulans çağırmıyorsun? 319 00:27:06,959 --> 00:27:08,086 Sebebini biliyorum. 320 00:27:38,616 --> 00:27:39,617 Selam dostum. 321 00:27:42,161 --> 00:27:43,287 Seni eve götürelim. 322 00:27:47,917 --> 00:27:50,002 …geberene kadar içmek mi? 323 00:27:51,087 --> 00:27:54,882 Eğlence anlayışınız buysa o zaman ben hiç bilmiyorum… 324 00:27:57,009 --> 00:27:58,678 Bana para lazım büyükanne. 325 00:28:01,139 --> 00:28:03,433 -O iyi mi? -Evet, iyi. 326 00:28:13,651 --> 00:28:15,361 Sağ salim evine git. 327 00:28:15,445 --> 00:28:19,699 Nereye gidiyor? Bayım, bu delikanlıyı sağ salim evine götürür müsünüz? 328 00:28:19,782 --> 00:28:21,242 Nerede yaşıyor? 329 00:28:21,325 --> 00:28:22,577 Az ileride… 330 00:28:23,411 --> 00:28:25,204 Marquette'in orası. 331 00:28:25,288 --> 00:28:28,291 Bu otobüs 27. Sokak'tan geçiyor. 332 00:28:29,917 --> 00:28:32,587 Evet, 27. Sokak'ı kastettim ben de. 333 00:28:33,671 --> 00:28:35,381 Tamam, teşekkürler. 334 00:29:09,248 --> 00:29:11,751 Dostum, son durağa geldik. 335 00:29:13,503 --> 00:29:15,129 Burası son durak. 336 00:30:01,843 --> 00:30:05,179 -Neredeyim? -Aşırı doz almışsın. Şansına hayattasın. 337 00:30:07,056 --> 00:30:08,140 Bir saniye. 338 00:30:09,809 --> 00:30:13,104 -Ben uyuşturucu kullanmam ki. -Dün akşam kullanmışsın. 339 00:30:14,939 --> 00:30:15,857 Hayır, ben… 340 00:30:18,901 --> 00:30:23,197 Hanımefendi, dün gece tuhaf bir adamla tanıştım. 341 00:30:24,156 --> 00:30:26,868 İçeceğime bir şey katmış olmalı. 342 00:30:28,911 --> 00:30:30,246 Beni öldürmeye kalktı. 343 00:30:32,164 --> 00:30:34,083 Polisle konuşmalısın. 344 00:30:46,053 --> 00:30:49,807 Adam sana uyuşturucu verdi yani. Nasıl yaptı peki bunu? 345 00:30:49,891 --> 00:30:51,934 Kahveme bir şey koydu. 346 00:30:52,685 --> 00:30:57,106 Kulüpte bir içki içtim memur bey, sonra şu kahveden iki yudum aldım, 347 00:30:57,189 --> 00:31:00,109 bir anda oda dönmeye başladı. Konuşamadım bile. 348 00:31:00,192 --> 00:31:04,238 -Kafeinli kahve miydi… -Kafeinsiz hazır kahve. 349 00:31:04,322 --> 00:31:07,325 Sonra gözümü hastane yatağında açtım. 350 00:31:07,909 --> 00:31:10,202 200 dolarım kayıp, bilekliğim gitmiş. 351 00:31:10,786 --> 00:31:12,788 200 dolarla bir bileklik için… 352 00:31:12,872 --> 00:31:16,292 Soyulmam umurumda değil. Bu adam milleti ilaçla bayıltıyor. 353 00:31:16,918 --> 00:31:17,877 Bakın… 354 00:31:20,630 --> 00:31:22,256 Hamamlara gittim. 355 00:31:22,798 --> 00:31:26,218 Jeff denen bu adamı tanıyorlarmış. Sarışın. 356 00:31:26,302 --> 00:31:29,847 Milleti uyuşturduğu gerekçesiyle artık içeri almıyorlar. 357 00:31:32,975 --> 00:31:34,143 Peki. 358 00:31:35,144 --> 00:31:37,271 Dediğim gibi, araştırırız. 359 00:31:39,273 --> 00:31:43,569 Araştırmanızı istemiyorum. Gidip bu adamı durdurmanızı istiyorum. 360 00:31:43,653 --> 00:31:44,946 Anlıyorum. 361 00:31:45,488 --> 00:31:48,616 Ama böyle şeyleri ispat etmek zordur. 362 00:31:49,116 --> 00:31:50,618 Adamın evine gidin. 363 00:31:50,701 --> 00:31:53,496 Ne kullanıyorsa evde vardır. 364 00:31:53,996 --> 00:31:55,539 -Evini biliyor musun? -Evet! 365 00:31:55,623 --> 00:31:58,876 Onun salonunda öleceğim sandım. 57. Sokak'ta. 366 00:32:00,753 --> 00:32:04,006 Hayes ve Lincoln arasında. Tam yerini biliyorum. 367 00:32:04,090 --> 00:32:06,842 Pekâlâ Jeff, olanları nasıl açıklayacaksın? 368 00:32:08,094 --> 00:32:10,513 Açıkçası neden bahsettiğini bilmiyorum. 369 00:32:11,347 --> 00:32:15,101 Bu adamla barda tanıştım, arabasına takviye lazımdı 370 00:32:15,851 --> 00:32:17,895 ve çok sarhoştu. 371 00:32:18,479 --> 00:32:21,482 Ben de "Bize gidelim, sen ayılmaya çalış, 372 00:32:22,024 --> 00:32:24,110 bir fincan kahve iç" dedim. 373 00:32:24,193 --> 00:32:26,946 O da… Koltukta uyuyakaldı. 374 00:32:28,447 --> 00:32:31,826 Peki. Sadece sarhoştu diyorsun yani, öyle mi? 375 00:32:32,451 --> 00:32:35,079 -Evet. -Sen de içmiş miydin? 376 00:32:36,163 --> 00:32:38,958 -Bir bira içtim ama iyiydim. -Jeffrey Dahmer. 377 00:32:39,542 --> 00:32:43,170 Ne var? Polis ne oldu diye soruyor, ben de anlatıyorum işte. 378 00:32:43,921 --> 00:32:45,881 İyi bir şey yapmaya çalışıyordum. 379 00:32:45,965 --> 00:32:49,218 Yani adam körkütük sarhoştu. Arabasına binip gidecekti. 380 00:32:49,760 --> 00:32:51,303 Yasalara aykırı bu. 381 00:32:52,304 --> 00:32:55,141 Yatak odana baksam 382 00:32:55,224 --> 00:32:59,437 herhangi bir sakinleştirici ilaç falan bulmam, değil mi? 383 00:33:01,313 --> 00:33:05,484 Hayır. Nasıl bir şey, onu bile bilmiyorum. 384 00:33:05,568 --> 00:33:09,488 Ama tabii, bakmak isterseniz odam üst katta. 385 00:33:12,950 --> 00:33:14,785 Parasını çalmışsın. 386 00:33:14,869 --> 00:33:15,828 Ne? 387 00:33:17,121 --> 00:33:20,291 -Bir de bilekliğini. -Hayır, çalmadım. 388 00:33:21,333 --> 00:33:24,712 Büyükannem de yanımdaydı. Büyükanne, cüzdanına baktım mı? 389 00:33:24,795 --> 00:33:25,629 Hayır. 390 00:33:26,797 --> 00:33:31,552 Bakmadı, bütün gece yanlarındaydım. Doğru söylüyor. 391 00:33:34,013 --> 00:33:35,514 Bir de bileklik mi? 392 00:33:37,433 --> 00:33:38,517 Tanrım. 393 00:33:39,060 --> 00:33:41,437 Ben bileklik falan hatırlamıyorum. 394 00:33:42,021 --> 00:33:43,522 Şaka yapıyorsunuz. 395 00:33:43,606 --> 00:33:46,525 Can sıkıcı, biliyorum ama evine gittik. 396 00:33:47,026 --> 00:33:52,364 Onunla konuştum, büyükannesiyle konuştum. Yani… Her hikâyenin iki tarafı vardır. 397 00:33:52,448 --> 00:33:53,365 Hayret bir şey. 398 00:33:53,449 --> 00:33:57,411 Yani adam tuhaf biri, orada haklısın. Birkaç kez tutuklanmış… 399 00:33:57,995 --> 00:33:59,413 Ama haberin olsun, 400 00:33:59,497 --> 00:34:02,917 tutuklanmış olman seni bir anda her şeyin suçlusu yapmaz. 401 00:34:06,921 --> 00:34:08,297 Ben hiç tutuklanmadım. 402 00:34:09,256 --> 00:34:11,467 Tamam. Peki. Sen bilirsin ama. 403 00:34:12,843 --> 00:34:14,261 Doğru mu anladım yani? 404 00:34:16,430 --> 00:34:19,600 Sabıkası olmayan siyahi bir adamın sözüne karşılık 405 00:34:19,683 --> 00:34:23,145 sabıkası olan beyaz bir adamın sözüne mi inanacaksınız? 406 00:34:24,271 --> 00:34:26,398 Söylediğiniz şey bu, değil mi? 407 00:34:26,482 --> 00:34:29,485 Çünkü bu adam beni öldürmeye kalktı diyorum. 408 00:34:29,568 --> 00:34:32,488 Siz de elimizden gelen bir şey yok mu diyorsunuz? 409 00:34:32,571 --> 00:34:36,742 Delil olmadan evet, onu diyorum. 410 00:34:37,493 --> 00:34:40,246 -Ne sebepten tutuklanmış? -O bilgiyi veremem. 411 00:34:46,001 --> 00:34:48,087 Zaman ayırdığınız için sağ olun. 412 00:35:07,565 --> 00:35:08,566 Hop! 413 00:35:08,649 --> 00:35:11,152 -O taksiye binme! -Ne oluyor be? 414 00:35:11,235 --> 00:35:13,487 Kapa çeneni orospu çocuğu! 415 00:35:13,571 --> 00:35:16,782 Abi, bu herif seni öldürmeye çalışacak! Manyağın teki! 416 00:35:20,411 --> 00:35:21,453 Yapma. 417 00:35:22,788 --> 00:35:24,415 Ne… Öylece… 418 00:36:36,237 --> 00:36:37,863 Gel, 50 dolarını al. 419 00:36:39,740 --> 00:36:40,658 Hayır! 420 00:36:43,494 --> 00:36:44,662 Hadi ama. Ne… 421 00:37:28,247 --> 00:37:30,416 Neredeydin? 422 00:37:30,499 --> 00:37:32,251 Saat on! 423 00:37:32,334 --> 00:37:34,086 Cezalısın! 424 00:37:34,712 --> 00:37:37,423 Sana şu saatte evde olacaksın diyoruz. 425 00:37:39,008 --> 00:37:42,469 O saatte eve geleceksin! 426 00:37:49,226 --> 00:37:50,436 Oğlum? 427 00:38:16,420 --> 00:38:17,546 Aşağı in! 428 00:38:30,309 --> 00:38:31,685 Onu yere bırak. 429 00:38:48,786 --> 00:38:50,037 Bizimle gelin lütfen. 430 00:39:08,889 --> 00:39:10,391 Bay Dahmer, ayağa kalkın. 431 00:39:12,935 --> 00:39:16,522 İkinci dereceden cinsel saldırı suçlamasına 432 00:39:16,605 --> 00:39:18,565 itirazda bulunmadınız. 433 00:39:19,650 --> 00:39:23,570 Dolayısıyla sizi Milwaukee İlçe Cezaevi gözetiminde 434 00:39:23,654 --> 00:39:26,281 bir yıl hapis cezasına çarptırıyorum. 435 00:39:28,283 --> 00:39:29,660 Şöyle ki Bay Dahmer, 436 00:39:30,369 --> 00:39:34,039 şu anda size baktıkça bana torunumu hatırlatıyorsunuz. 437 00:39:34,998 --> 00:39:37,334 Alkol sorunu vardı. 438 00:39:38,377 --> 00:39:39,711 Ama iyileşti. 439 00:39:40,337 --> 00:39:43,257 Şimdi başarılı bir araba yıkamacısı var. 440 00:39:44,425 --> 00:39:48,429 Ceza sistemine ait tipte bir adam değilsin sen, tamam mı? 441 00:39:49,763 --> 00:39:51,598 İkinci bir şansa ihtiyacın var. 442 00:39:52,599 --> 00:39:55,561 Sen de iyi günündesin çünkü o şansı sana vereceğim. 443 00:39:55,644 --> 00:39:59,022 Bu sürecin sonunda umarım dersini almış olursun 444 00:39:59,106 --> 00:40:00,983 ve kendini toparlarsın. 445 00:40:02,109 --> 00:40:06,780 Düzenli bir işin olduğunu görüyorum. 446 00:40:07,364 --> 00:40:11,785 O yüzden mahkeme sana haftalık 40 saat çalışma izni tanıyacak. 447 00:40:11,869 --> 00:40:14,788 İşin bitince dosdoğru hapse döneceksin. 448 00:40:14,872 --> 00:40:19,918 Mahkeme, işverenini bu düzenlemeden haberdar etmekle yükümlü 449 00:40:20,419 --> 00:40:22,963 fakat sana bir iyilik yapıp 450 00:40:23,046 --> 00:40:26,967 kabahatinin niteliğinden bahsetmeyeceğim. 451 00:40:27,676 --> 00:40:29,636 Sence adil midir? 452 00:40:31,805 --> 00:40:34,266 Evet. Teşekkürler Sayın Yargıç. 453 00:40:55,787 --> 00:40:56,830 Nereye gidiyoruz? 454 00:40:57,498 --> 00:40:58,624 Büyükannene. 455 00:40:58,707 --> 00:41:01,418 Ailece son bir akşam yemeği yiyeceğiz. 456 00:41:02,628 --> 00:41:06,131 Sonra hapisten çıkınca da kendi evini tutacaksın. 457 00:41:07,299 --> 00:41:09,593 Çünkü sana artık tahammülümüz kalmadı. 458 00:41:11,053 --> 00:41:12,304 Tahammülümüz kalmadı! 459 00:41:15,307 --> 00:41:18,060 Rostonun pişmesine 10 dakika daha var. 460 00:41:22,189 --> 00:41:25,359 -Bir bira daha ister misin Jeff? -Evet, teşekkürler. 461 00:41:27,611 --> 00:41:31,114 Bu arada kefalet paranı ödeyen büyükannendi Jeff. 462 00:41:31,198 --> 00:41:34,326 Tamam mı? 2.500 dolar onun için büyük para. 463 00:41:34,993 --> 00:41:37,162 O parayı geri ödemen gerekecek. 464 00:41:40,165 --> 00:41:43,418 Hepsi tuzaktı. Fotoğraf çekiyordum sadece. 465 00:41:43,502 --> 00:41:44,503 Sus. 466 00:41:46,004 --> 00:41:47,756 Artık bana hobi yok herhâlde. 467 00:41:47,839 --> 00:41:48,799 Yeter. 468 00:42:12,656 --> 00:42:13,824 O kutu nerede? 469 00:42:17,369 --> 00:42:19,746 -Ne kutusu? -Aptal numarası yapma. 470 00:42:20,247 --> 00:42:23,333 Büyükannenin bana ait şeyleri koyduğu bir kutusu var. 471 00:42:24,209 --> 00:42:26,837 Fotoğraflarım, madalyalarım, tüm başarılarım. 472 00:42:28,088 --> 00:42:29,715 Onu geri istiyorum. 473 00:42:30,966 --> 00:42:31,842 Git getir. 474 00:42:35,679 --> 00:42:38,932 -Olmaz, onu bana verdi. -Kahretsin Jeff! 475 00:42:44,605 --> 00:42:45,480 Getir. 476 00:43:00,120 --> 00:43:01,038 Peki. 477 00:43:09,212 --> 00:43:12,090 -Peşimden mi geleceksin? -Evet, geleceğim. 478 00:43:53,173 --> 00:43:54,174 Hadi, aç. 479 00:43:55,384 --> 00:43:58,595 -Açamam. Anahtarı kaybettim. -Jeff, bana yalan söyleme! 480 00:43:58,679 --> 00:44:00,514 Yalan değil. Yerini bilmiyorum. 481 00:44:00,597 --> 00:44:05,018 Hay… İçinde kötü bir şey var onun Jeff. Ne var, porno dergisi mi? 482 00:44:05,102 --> 00:44:08,230 -Hayır, bana ait şeyler var. -Gey pornosu mu Jeff? 483 00:44:08,313 --> 00:44:12,067 Çünkü yıllarca yatağının altına baktım, hiç Playboy bulmadım. 484 00:44:12,150 --> 00:44:14,903 Şimdi de 13 yaşında bir oğlanı tacizden hapse giriyorsun. 485 00:44:14,986 --> 00:44:17,948 Hayır, eşyalarım var işte, beyzbol kartlarım falan! 486 00:44:18,031 --> 00:44:21,201 Söylemeyeceksin, değil mi? Kırar, açarım o lanet şeyi! 487 00:44:21,284 --> 00:44:22,786 Yapma baba! Ne oluyor ya? 488 00:44:49,229 --> 00:44:51,314 Aç şu lanet kapıyı. Jeff! 489 00:44:53,567 --> 00:44:57,237 Kutuyu kırma baba. Anahtarı buldum. Burada. 490 00:45:15,255 --> 00:45:17,007 Birkaç porno dergisi var. 491 00:45:17,090 --> 00:45:19,468 Büyükannem bulmasın diye oraya koydum. 492 00:45:22,471 --> 00:45:23,472 Özür dilerim. 493 00:45:30,061 --> 00:45:31,271 Yemek hazır! 494 00:45:34,775 --> 00:45:37,152 Aşağı insek iyi olur. Evet. 495 00:45:59,966 --> 00:46:01,593 Canım, üzgünsün, biliyorum. 496 00:46:03,720 --> 00:46:04,679 Çok normal. 497 00:46:05,931 --> 00:46:09,476 Oğlunun sabah hapse gireceğini bilmek kimsenin hoşuna gitmez. 498 00:46:10,143 --> 00:46:12,020 Kendime sorup duruyorum… 499 00:46:13,980 --> 00:46:15,398 Bunu ona ben mi yaptım? 500 00:46:16,358 --> 00:46:18,944 -Cidden. Ben mi… -Hayatım. 501 00:46:20,028 --> 00:46:22,531 O bok gibi evliliği devam mı ettirmeliydim? 502 00:46:23,323 --> 00:46:27,327 Onunla daha mı çok şey yapsaydım? Tahnitçiliği falan çok severdi. 503 00:46:27,410 --> 00:46:31,581 -Tatlım, bunu kendine yapamazsın. -Daha çok direnmeliydim. 504 00:46:31,665 --> 00:46:35,460 Neler olduğunu anlamak için ona daha çok baskı yapmalıydım. 505 00:46:35,961 --> 00:46:41,508 Tamam mı? Ama işin aslı, Jeff beni huzursuz ediyordu. 506 00:46:42,217 --> 00:46:44,010 Gerçekten bilmek istemedim… 507 00:46:58,900 --> 00:47:00,235 Onca tehlike sinyali. 508 00:47:01,611 --> 00:47:02,487 Tanrım. 509 00:47:03,238 --> 00:47:05,615 Ona sordum. Her seferinde ona sordum. 510 00:47:13,623 --> 00:47:14,624 Alo? 511 00:47:17,919 --> 00:47:19,087 İhraç mı edildin? 512 00:47:21,423 --> 00:47:23,091 Ne oldu yahu? 513 00:47:23,675 --> 00:47:28,638 Bilmem. Çok içtiğimi düşündüler herhâlde. 514 00:47:29,848 --> 00:47:31,182 Bir şey demediler. 515 00:47:32,559 --> 00:47:34,394 Ne yani? 516 00:47:36,521 --> 00:47:38,857 Mankenle ne bok yiyorsun Jeff? 517 00:47:39,900 --> 00:47:41,192 Ne yani? Çaldın mı? 518 00:47:43,695 --> 00:47:46,907 İddia yüzünden yaptım. Hepsi şakaydı. 519 00:48:01,296 --> 00:48:03,798 Eyalet Fuarı'nda ne yapıyordun Jeff? 520 00:48:04,507 --> 00:48:06,092 Teşhircilik mi yapıyordun? 521 00:48:09,054 --> 00:48:12,807 Sokağa işiyordum sadece. Kimsenin görebildiğinden haberim yoktu. 522 00:48:34,037 --> 00:48:35,664 Beni aldığın için sağ ol. 523 00:48:43,505 --> 00:48:45,173 Niye o çocuğu taciz ettin? 524 00:48:45,924 --> 00:48:47,509 -Jeff? -Onu taciz etmedim. 525 00:48:48,343 --> 00:48:51,012 -Sadece fotoğraf çektim. -Hadi oradan be. 526 00:48:51,096 --> 00:48:55,141 -Doğru diyorum, yaşını bile bilmiyordum. -Çocuk neden yalan söylesin? 527 00:48:55,225 --> 00:48:58,770 Bilmem. Nedenini bilmiyorum. Fotoğraf çektim sadece. 528 00:48:59,813 --> 00:49:01,106 Para bile verecektim. 529 00:49:03,274 --> 00:49:04,359 Hepsi tuzaktı. 530 00:49:05,276 --> 00:49:08,363 İnsanlar kafayı bana takmış baba. Ben de anlamıyorum. 531 00:49:16,663 --> 00:49:17,956 O çocuğun babası… 532 00:49:21,084 --> 00:49:23,211 Adamın bakışlarını unutamıyorum. 533 00:49:28,633 --> 00:49:29,843 Doğrudan bana baktı. 534 00:49:30,760 --> 00:49:35,557 Jeff Dahmer oğlumun çocuk olduğunu biliyordu. 535 00:49:37,934 --> 00:49:40,645 Oğlumla tanıştığında 536 00:49:41,312 --> 00:49:44,190 ona kaçıncı sınıfa gittiğini sormuş. 537 00:49:45,442 --> 00:49:49,070 Oğlum bu kadar sağlıklı ve atletik olmasa 538 00:49:49,946 --> 00:49:54,159 bu adamın verdiği ilaçlar onu öldürebilirdi… 539 00:49:54,242 --> 00:49:59,080 Bay Sinthasomphone, üzgünüm. Ama… 540 00:49:59,164 --> 00:50:01,416 Sizi anlamakta zorlanıyorum. 541 00:50:01,499 --> 00:50:04,753 Çocuklarınızdan biri bize yardımcı olabilir mi? 542 00:50:08,298 --> 00:50:09,174 Teşekkürler. 543 00:50:22,103 --> 00:50:23,646 Biz bu ülkede göçmeniz. 544 00:50:25,148 --> 00:50:26,191 Çok çalışıyoruz. 545 00:50:27,650 --> 00:50:29,360 Ne iş olursa yapıyoruz. 546 00:50:31,488 --> 00:50:33,865 Pahalı bir avukat tutacak paramız yok. 547 00:50:36,659 --> 00:50:38,745 Ailem ne yiyor ne uyuyor… 548 00:50:38,828 --> 00:50:43,708 Tamam, peki. Baban mektubunu mübaşire iletmek isterse 549 00:50:43,792 --> 00:50:46,044 kayda geçirebiliriz belki. 550 00:50:51,716 --> 00:50:54,469 Bay Dahmer, ayağa kalkın. 551 00:50:59,265 --> 00:51:01,768 İkinci dereceden cinsel saldırı suçlamasına 552 00:51:01,851 --> 00:51:03,311 itirazda bulunmadınız. 553 00:51:03,394 --> 00:51:07,774 Dolayısıyla sizi Milwaukee İlçe Cezaevi gözetiminde 554 00:51:07,857 --> 00:51:10,944 bir yıl hapis cezasına çarptırıyorum. 555 00:51:16,074 --> 00:51:19,911 Sevgili Yargıç Gardner, oğlum Jeffrey Dahmer'ın 556 00:51:19,994 --> 00:51:22,997 alkolik olduğuna inanıyorum. 557 00:51:35,135 --> 00:51:36,136 Tedavi görmezse 558 00:51:36,219 --> 00:51:40,181 Jeff'in dışarıda nasıl bir şansı olur, muazzam çekincelerim var. 559 00:51:41,599 --> 00:51:47,605 Alkolikleri iyileştirmede çok başarılı bir tedavi programı varmış diye duydum. 560 00:51:47,689 --> 00:51:53,653 Jeff'in böyle bir programa alınması geleceği açısından çok önemli. 561 00:51:55,613 --> 00:51:57,991 Çocuk sikmesini seven sensin, değil mi? 562 00:51:58,074 --> 00:52:01,661 Müdahalede bulunup oğluma yardım edebilirsiniz diye umuyorum. 563 00:52:01,744 --> 00:52:03,538 Zira onu çok seviyorum. 564 00:52:04,831 --> 00:52:07,542 Daha iyi bir hayatı olsun istiyorum. 565 00:52:07,625 --> 00:52:11,462 Sanırım bu, kalıcı bir şey yapmak için son şansımız olabilir 566 00:52:12,422 --> 00:52:15,675 ve çözüm de sizin ellerinizde Sayın Yargıç. 567 00:52:16,843 --> 00:52:18,970 Saygılarımla, Lionel Dahmer. 568 00:52:45,705 --> 00:52:51,127 BİR YIL SONRA 569 00:52:57,842 --> 00:52:59,552 -Merhaba baba. -Selam. 570 00:52:59,636 --> 00:53:01,137 -Seni görmek güzel. -Evet. 571 00:53:02,305 --> 00:53:04,974 Harika görünüyorsun Jeff. 572 00:53:05,975 --> 00:53:07,060 Kilo vermişsin. 573 00:53:07,644 --> 00:53:09,729 -Bunu duyduğuma sevindim. -Evet. 574 00:53:09,812 --> 00:53:10,939 Evet. 575 00:53:11,022 --> 00:53:13,316 Şansıma bol bol ağırlık kaldırabildim. 576 00:53:13,942 --> 00:53:15,318 Bol bol okudum. 577 00:53:15,401 --> 00:53:18,863 -Her gün işe gitmek de iyi geldi. -Evet. 578 00:53:18,947 --> 00:53:22,408 Ama evet, her şey yolunda gidiyor. 579 00:53:22,492 --> 00:53:23,826 Uslu duruyorum. 580 00:53:24,911 --> 00:53:27,997 Harika. Bu… Gerçekten harika. 581 00:53:30,375 --> 00:53:34,337 Büyükannenle bir hafta kalacaksın, hepsi o kadar. 582 00:53:34,420 --> 00:53:36,589 Sonra kendi evine çıkman lazım. 583 00:53:36,673 --> 00:53:39,342 -Ama Shari ve ben sana yardım ederiz. -Tamam. 584 00:53:43,388 --> 00:53:45,181 Jeff, hapisteyken sana… 585 00:53:46,933 --> 00:53:48,226 …yardım ettiler mi? 586 00:53:49,102 --> 00:53:52,605 Psikolog falan var mıydı? Danışman gibi biriyle konuştun mu? 587 00:53:54,107 --> 00:53:55,149 Ne hakkında? 588 00:53:55,775 --> 00:53:56,985 Her şey. 589 00:53:57,068 --> 00:53:59,487 Bilhassa da alkol, 590 00:54:00,280 --> 00:54:01,739 senin ruh hâlin… 591 00:54:02,448 --> 00:54:04,659 Yani içinde yaşadıkların. 592 00:54:05,159 --> 00:54:10,039 Veya nasıl biri olman gerektiğine dair biraz rehberlik belki… 593 00:54:11,207 --> 00:54:14,377 Topluma nasıl katkın olacağına dair yani. 594 00:54:14,460 --> 00:54:18,214 Bilmem, sana öğretemediğim şeyleri diyorum işte. 595 00:54:20,341 --> 00:54:22,885 Hayır, seni hapiste yalnız bırakıyorlar. 596 00:54:25,221 --> 00:54:29,309 Hep tek başımaydım. Zaten en iyi kısmı da oydu. 597 00:54:37,650 --> 00:54:40,945 -Hadi. Yolda hamburger yiyebiliriz dedin. -Evet. 598 00:54:41,529 --> 00:54:42,739 Al şunu. 599 00:54:43,948 --> 00:54:45,533 Sen arabayı ısıt, olur mu? 600 00:54:45,616 --> 00:54:48,244 En uca park ettim. Tuvalete girip geliyorum. 601 00:54:48,328 --> 00:54:49,287 Tamam. 602 00:55:19,359 --> 00:55:20,485 İşte burası. 603 00:55:38,294 --> 00:55:39,128 Kusura bakma. 604 00:55:39,712 --> 00:55:41,047 Öğrenmeye çalışıyorum. 605 00:55:43,591 --> 00:55:44,926 Dudaklarımı oku. 606 00:55:48,137 --> 00:55:49,347 Burada oturuyorum. 607 00:58:19,914 --> 00:58:21,916 Alt yazı çevirmeni: Zeynep Tangün