1 00:00:06,466 --> 00:00:09,427 СЕРІАЛ NETFLIX 2 00:00:12,388 --> 00:00:14,307 Працюєш у нічну зміну? 3 00:00:14,390 --> 00:00:15,892 МІЛВОКІ, ВІСКОНСИН 1987 4 00:00:15,975 --> 00:00:16,809 Так. 5 00:00:19,520 --> 00:00:23,149 Не принось додому шоколаду. Я стежу за фігурою. 6 00:00:23,649 --> 00:00:24,609 Гаразд. 7 00:00:28,696 --> 00:00:30,573 До речі, що ти там робиш? 8 00:00:31,074 --> 00:00:32,158 Нічого. 9 00:00:32,742 --> 00:00:35,203 І тобі платять за те, що нічого не робиш? 10 00:00:36,079 --> 00:00:38,039 Чому ти не хочеш про це говорити? 11 00:00:38,706 --> 00:00:41,834 Нема про що говорити. Я всю ніч мішаю шоколад. 12 00:00:41,918 --> 00:00:44,754 Гаразд. Я просто спитала. 13 00:01:18,871 --> 00:01:23,084 НЕКРОЛОГИ ДЕНІЕЛЬ СІЧЕК, 1969–1987 14 00:01:25,545 --> 00:01:27,338 То ви подумали, що він гарний. 15 00:01:28,214 --> 00:01:32,218 І пішли на його похорон, хоч ви й не знайомі. 16 00:01:33,427 --> 00:01:34,262 Так. 17 00:01:35,763 --> 00:01:39,225 Я пішов на поминки 18 00:01:40,143 --> 00:01:45,356 й там вирішив, що викопаю його. 19 00:01:46,190 --> 00:01:47,984 І що ви планували робити? 20 00:01:52,446 --> 00:01:54,282 Я просто хотів полежати з ним, 21 00:01:55,867 --> 00:01:58,077 поки він був свіжим, і… 22 00:01:58,161 --> 00:02:00,121 ДЕНІЕЛЬ СІЧЕК 18 РОКІВ 23 00:02:04,167 --> 00:02:05,293 …обійняти. 24 00:02:10,173 --> 00:02:13,384 Але… нічого не вийшло. 25 00:02:23,603 --> 00:02:27,481 Був березень, земля була тверда, і це б зайняло вічність. Тож… 26 00:02:30,443 --> 00:02:32,111 Шкода, що я його не викопав. 27 00:02:34,280 --> 00:02:36,115 Якби викопав, то… 28 00:02:38,117 --> 00:02:39,994 я б не робив усього цього. 29 00:02:42,079 --> 00:02:43,706 Мабуть, це був би кінець. 30 00:02:49,003 --> 00:02:51,255 Джеффе, можете… 31 00:02:53,216 --> 00:02:54,508 Допоможіть зрозуміти. 32 00:02:54,592 --> 00:02:58,179 Що спонукало вас спробувати викопати труп? 33 00:02:58,763 --> 00:03:01,515 Бо більшість людей так не робить. 34 00:03:13,277 --> 00:03:14,362 Мабуть… 35 00:03:18,908 --> 00:03:20,034 Гадаю, я просто… 36 00:03:22,119 --> 00:03:23,996 Я сподівався, що він 37 00:03:25,539 --> 00:03:29,919 захоче подивитися те кіно, яке хотів подивитися я. 38 00:03:31,921 --> 00:03:33,756 Ви хотіли їх контролювати? 39 00:03:36,550 --> 00:03:37,385 Так. 40 00:03:39,720 --> 00:03:41,430 Так, бо… 41 00:03:43,766 --> 00:03:47,645 усі завжди казали мені, що робити. 42 00:03:49,021 --> 00:03:52,650 Мій тато, бабуся, мої начальники. 43 00:03:53,484 --> 00:03:55,027 Ці хлопці… 44 00:03:57,071 --> 00:03:59,657 єдине в моєму житті, що я міг контролювати. 45 00:04:08,708 --> 00:04:09,834 Джеффе, 46 00:04:11,252 --> 00:04:14,255 повертаючись до Стівена Гікса… 47 00:04:16,507 --> 00:04:18,217 кажете, це сталося випадково? 48 00:04:21,095 --> 00:04:23,180 Котрий це? Це автостопер? 49 00:04:23,264 --> 00:04:24,098 Так. 50 00:04:25,474 --> 00:04:27,893 Я майже ніколи не знав їхніх імен. 51 00:04:27,977 --> 00:04:31,063 Ви повинні знати їхні імена. Ви вбили цих людей. 52 00:04:38,988 --> 00:04:40,781 Отже, Стівен Гікс, автостопер. 53 00:04:44,243 --> 00:04:45,411 Це було випадково. 54 00:04:47,079 --> 00:04:51,417 А Стівен Тумі, з готелю в центрі? 55 00:04:57,923 --> 00:04:58,841 Обидва Стіви. 56 00:05:03,554 --> 00:05:05,056 Це теж сталося випадково? 57 00:05:08,309 --> 00:05:09,143 Так. 58 00:05:10,936 --> 00:05:12,563 Я не планував його вбивати. 59 00:05:13,647 --> 00:05:18,069 Я не хотів його вбивати, але вбив. 60 00:05:19,320 --> 00:05:22,448 Тому так, випадково. 61 00:05:24,116 --> 00:05:26,077 І випадково всипав собі наркотик. 62 00:05:28,913 --> 00:05:30,539 Що змінилося? 63 00:05:31,374 --> 00:05:35,044 Бо після цього ви почали вбивати людей навмисно. 64 00:05:39,632 --> 00:05:40,466 Я… 65 00:05:42,510 --> 00:05:44,970 почав більше пити. 66 00:05:46,055 --> 00:05:47,681 Багато пив сам. 67 00:05:48,891 --> 00:05:50,059 І я… 68 00:05:52,436 --> 00:05:54,355 почувався дедалі більше… 69 00:05:56,565 --> 00:05:57,483 самотнім. 70 00:05:58,984 --> 00:06:01,737 Коли я жив із бабусею, 71 00:06:01,821 --> 00:06:04,198 я ходив у бари, 72 00:06:04,990 --> 00:06:07,743 чіпляв когось 73 00:06:08,619 --> 00:06:10,329 і приводив їх до неї додому. 74 00:06:29,432 --> 00:06:31,851 Я їх накачував наркотиками. 75 00:06:32,518 --> 00:06:35,896 А потім відводив униз, у підвал. 76 00:06:36,647 --> 00:06:39,900 Там я душив їх до непритомності, 77 00:06:40,568 --> 00:06:43,320 бо не хотів, щоб вони страждали. 78 00:08:18,249 --> 00:08:21,502 Скількох ви вбили в будинку бабусі, якщо пам'ятаєте? 79 00:08:38,811 --> 00:08:39,853 Трьох, здається. 80 00:08:43,816 --> 00:08:45,276 Можете їх описати? 81 00:08:47,611 --> 00:08:50,781 Ну, один хлопець був чорним, 82 00:08:51,448 --> 00:08:53,659 інший — чикано, 83 00:08:53,742 --> 00:08:58,747 а ще інший — індіанець чи американський індіанець. 84 00:08:59,915 --> 00:09:04,128 Я обирав за вродою. 85 00:09:05,129 --> 00:09:06,380 Я в це не вірю. 86 00:09:06,463 --> 00:09:08,465 Ви шукали жертв. 87 00:09:10,426 --> 00:09:11,260 Перепрошую? 88 00:09:11,760 --> 00:09:15,764 Ви свідомо переїхали у квартиру в громаді чорних. 89 00:09:17,975 --> 00:09:19,351 Це те, що мені по кишені. 90 00:09:19,435 --> 00:09:22,938 У район, де недостатньо патрулів, 91 00:09:23,022 --> 00:09:24,648 і ви це знали, так? 92 00:09:25,316 --> 00:09:29,486 Легше втекти, легше полювати. 93 00:09:37,202 --> 00:09:38,996 То ви вели їх униз, і далі що? 94 00:09:42,666 --> 00:09:47,004 Тоді я трохи панікував, 95 00:09:47,630 --> 00:09:51,759 щоб бабуся не зайшла й не знайшла їх там. 96 00:09:53,719 --> 00:09:56,639 Але вона не любила спускатися сходами. 97 00:09:56,722 --> 00:10:00,684 Тож я знав, що в безпеці. 98 00:10:01,560 --> 00:10:06,523 Та згодом вона почала відчувати запах. 99 00:10:28,629 --> 00:10:29,672 Джеффе? 100 00:10:30,172 --> 00:10:32,091 Але я придумав, як усе владнати. 101 00:10:33,759 --> 00:10:38,180 Пакуєш частини тіл у три пакети й… 102 00:10:38,263 --> 00:10:39,181 Привіт, бабусю. 103 00:10:39,807 --> 00:10:41,016 …викидаєш у смітник… 104 00:10:41,100 --> 00:10:41,934 Виграєш? 105 00:10:46,271 --> 00:10:47,940 …і ніякого смороду, справді. 106 00:10:52,528 --> 00:10:55,197 Джеффе, ви… 107 00:10:57,366 --> 00:11:00,619 Ви що, робили експерименти з тілами? 108 00:11:02,121 --> 00:11:02,955 Так. 109 00:11:06,875 --> 00:11:09,920 Замочував деякі частини в кислоті або 110 00:11:10,713 --> 00:11:14,675 іноді просто кип'ятив, поки не зійде плоть. 111 00:11:17,594 --> 00:11:18,470 Тоді… 112 00:11:20,431 --> 00:11:24,935 Мене тоді повністю 113 00:11:25,018 --> 00:11:26,562 охопив потяг. 114 00:11:27,479 --> 00:11:29,815 Я навіть не намагався його стримати. 115 00:11:36,947 --> 00:11:39,158 Мене посадять на електричний стілець? 116 00:11:43,120 --> 00:11:46,582 Джеффе, ви чули голоси? 117 00:11:47,541 --> 00:11:48,375 Ні. 118 00:11:49,668 --> 00:11:50,753 Я не божевільний. 119 00:11:52,296 --> 00:11:54,923 Проблема в тому, що стало надто легко. 120 00:11:56,133 --> 00:11:57,718 Ось чому це ставалося. 121 00:11:58,302 --> 00:12:00,929 А ваша бабуся нічого не підозрювала? 122 00:12:02,473 --> 00:12:05,976 Ні, вона дещо запідозрила, просто… 123 00:12:07,686 --> 00:12:10,022 не те, що я насправді робив. 124 00:12:11,023 --> 00:12:12,983 Казала, що якось почула гуркіт. 125 00:12:13,859 --> 00:12:14,818 Джеффе? 126 00:12:16,028 --> 00:12:17,237 Спи. 127 00:12:17,988 --> 00:12:20,532 Я сказав їй, що впав. 128 00:12:25,954 --> 00:12:29,041 Вона бачила, що я приводив хлопців. 129 00:12:31,210 --> 00:12:32,044 Але… 130 00:12:35,339 --> 00:12:37,674 вона не приймала того, що це означало. 131 00:12:39,551 --> 00:12:41,053 Що ви… 132 00:12:45,974 --> 00:12:48,227 Так, думаю, вона просто 133 00:12:49,394 --> 00:12:51,814 не хотіла знати про мій… 134 00:12:54,691 --> 00:12:56,693 спосіб життя і все таке. 135 00:12:58,737 --> 00:13:00,364 Але вона помітила запах. 136 00:13:02,407 --> 00:13:03,242 Так. 137 00:13:04,243 --> 00:13:08,205 У липні й серпні було лячно, бо внизу ставало так вогко. 138 00:13:09,540 --> 00:13:10,707 І без кондиціонера. 139 00:13:10,791 --> 00:13:15,170 Джеффе! У підвалі щось смердить. 140 00:13:17,506 --> 00:13:20,759 Це через таксидермічні речі. Я вже казав. 141 00:13:26,431 --> 00:13:29,643 Сьогодні поліція просить допомогти 142 00:13:29,726 --> 00:13:32,354 з пошуком людей, відповідальних за пожежу, 143 00:13:32,437 --> 00:13:34,106 що знищила дім у Стаффорді. 144 00:13:37,442 --> 00:13:39,820 Джеффе, запах. 145 00:13:41,238 --> 00:13:43,824 Так. Я дивився. 146 00:13:44,366 --> 00:13:47,202 Під заднім ґанком мертвий єнот. 147 00:13:47,953 --> 00:13:48,912 Не можу дістати. 148 00:13:50,330 --> 00:13:51,290 Не хвилюйся. 149 00:13:51,373 --> 00:13:54,251 Ще якийсь час смердітиме, а потім припинить. 150 00:14:02,426 --> 00:14:04,303 Чому вона нічого не робила? 151 00:14:04,386 --> 00:14:08,056 Тобто цей запах, розкладання плоті — 152 00:14:08,140 --> 00:14:10,392 це дуже характерний запах. 153 00:14:10,475 --> 00:14:14,730 Людей від такого зазвичай верне. 154 00:14:17,691 --> 00:14:18,942 Не всіх. 155 00:14:20,861 --> 00:14:23,989 Але так, я не знаю. 156 00:14:24,072 --> 00:14:25,073 Я думаю, вона… 157 00:14:26,658 --> 00:14:30,454 думаю, вона навмисно не помічала. 158 00:14:37,169 --> 00:14:40,130 Але коли вона знайшла мій вівтар, їй зірвало дах. 159 00:14:41,965 --> 00:14:44,343 Обережно на сходах! 160 00:14:46,470 --> 00:14:48,889 Боже! Ти не відчуваєш запаху, Джеффе? 161 00:14:49,514 --> 00:14:50,432 Ні. 162 00:14:52,976 --> 00:14:54,770 Не дивно, що бабуся сердиться. 163 00:14:56,480 --> 00:14:57,689 Тепер я теж. 164 00:14:58,815 --> 00:15:01,193 Такий воно має запах, тату. 165 00:15:01,276 --> 00:15:04,696 Тварини й усе інше. Таксидермія — моє хобі. 166 00:15:06,281 --> 00:15:07,240 Відчини, Джеффе. 167 00:15:09,826 --> 00:15:12,371 -Я залишив ключ на роботі. -Джеффе, відчини. 168 00:15:20,462 --> 00:15:21,505 Зараз пошукаю. 169 00:15:27,427 --> 00:15:28,261 Так. 170 00:15:30,639 --> 00:15:31,890 Ось він. 171 00:15:37,980 --> 00:15:39,940 Це ж ти мене навчив. 172 00:15:43,485 --> 00:15:44,611 А тепер ти… 173 00:16:03,630 --> 00:16:04,464 Хвилинку. 174 00:16:07,009 --> 00:16:09,344 Ти ріжеш падаль цією пилкою? 175 00:16:11,722 --> 00:16:13,807 Вона досить велика. Так. 176 00:16:14,683 --> 00:16:16,268 Наприклад, череп бабака. 177 00:16:17,227 --> 00:16:18,812 Меншою не вийде. 178 00:16:28,113 --> 00:16:29,031 Що це? 179 00:16:31,408 --> 00:16:32,242 Що? 180 00:16:33,744 --> 00:16:34,786 Якого біса? 181 00:16:39,374 --> 00:16:40,208 Що? 182 00:16:49,426 --> 00:16:50,969 Якого фіга? Що це? 183 00:16:51,928 --> 00:16:54,556 Це… Це один з моїх експериментів. 184 00:16:55,182 --> 00:17:00,270 Я використовував хімікати, щоб розчинити плоть і шерсть. 185 00:17:00,854 --> 00:17:02,272 Гадаю, це був скунс. 186 00:17:02,355 --> 00:17:04,399 Серйозно, Джеффе? 187 00:17:04,483 --> 00:17:07,611 Міг би краще вимити рештки скунса. 188 00:17:08,737 --> 00:17:10,030 Щоб тобі, Джеффе! 189 00:17:10,697 --> 00:17:12,407 -Вибач, тату. -Господи! 190 00:17:13,617 --> 00:17:14,951 Більше не буду. 191 00:17:15,452 --> 00:17:16,453 Я серйозно. 192 00:17:18,080 --> 00:17:21,750 Так, я сказав, що припиню. Я припиню. 193 00:17:22,375 --> 00:17:27,214 Так, і викинь це диявольське барахло. 194 00:17:27,297 --> 00:17:29,633 Знаю, ти скажеш, що це з фільму, 195 00:17:29,716 --> 00:17:31,968 але це занадто для твоєї бабусі. 196 00:17:33,136 --> 00:17:34,096 Ти це знаєш. 197 00:17:36,765 --> 00:17:39,392 Добре. Викину. 198 00:17:40,435 --> 00:17:41,311 Обіцяю. 199 00:17:43,730 --> 00:17:45,107 То ви припинили. 200 00:17:46,358 --> 00:17:47,192 Так. 201 00:17:48,401 --> 00:17:50,654 На деякий час, кілька місяців. 202 00:17:54,658 --> 00:17:55,492 Кумедно. 203 00:17:56,451 --> 00:18:00,580 Коли я зупинявся, я починав боятися. 204 00:18:03,291 --> 00:18:05,293 Я просто чекав, що мене впіймають. 205 00:18:06,545 --> 00:18:09,756 Здавалося, кожна машина копів їде по мене. 206 00:18:10,841 --> 00:18:14,344 Але… ні. 207 00:18:14,928 --> 00:18:17,472 Я дивився новини, 208 00:18:17,556 --> 00:18:20,225 але ніколи не було репортажів про зниклих осіб 209 00:18:20,308 --> 00:18:21,184 чи щось таке. 210 00:18:21,268 --> 00:18:23,019 Як гадаєте, чому? 211 00:18:30,193 --> 00:18:32,737 Тоді я подумав, 212 00:18:33,822 --> 00:18:35,490 що мене не впіймають, 213 00:18:36,992 --> 00:18:38,201 якщо буду обережним. 214 00:18:39,619 --> 00:18:44,583 Тому не робити цього було дуже важко. 215 00:18:48,795 --> 00:18:52,340 Але я намагався… цього не робити. 216 00:18:54,301 --> 00:18:55,135 Досить… 217 00:18:57,470 --> 00:18:58,889 довгий час. 218 00:19:06,354 --> 00:19:07,397 Одного разу… 219 00:19:09,441 --> 00:19:10,901 я допустився помилки. 220 00:19:35,884 --> 00:19:37,427 Щоб тобі. 221 00:19:40,222 --> 00:19:41,806 Заводься. 222 00:19:45,644 --> 00:19:46,519 От бляха! 223 00:19:47,229 --> 00:19:48,897 Давай, мала. 224 00:19:52,150 --> 00:19:54,611 -Якого фіга? Боже! -Не хвилюйся, я не коп! 225 00:19:55,362 --> 00:19:56,238 Що? 226 00:19:56,947 --> 00:19:58,240 Я бачив тебе в барі. 227 00:20:00,784 --> 00:20:01,868 Потрібна допомога? 228 00:20:02,953 --> 00:20:07,082 Ні. Усе гаразд. Акумулятор розрядився. 229 00:20:08,291 --> 00:20:11,086 І що ти збираєшся робити? Дозволь допомогти. 230 00:20:11,962 --> 00:20:15,048 Я просто… Будинок моєї бабусі за рогом. 231 00:20:15,882 --> 00:20:19,719 Візьмемо мою машину, повернемося сюди й прикуримо. 232 00:20:20,512 --> 00:20:21,888 Добре. Дякую. 233 00:20:21,972 --> 00:20:22,806 Так. 234 00:20:25,392 --> 00:20:27,811 Я зачекаю тут. 235 00:20:30,105 --> 00:20:31,648 Ні, ходімо зі мною. 236 00:20:32,691 --> 00:20:35,568 Тут небезпечно. Не сиди тут. 237 00:20:37,487 --> 00:20:39,864 Візьмемо таксі, поки нас не пограбували. 238 00:20:48,206 --> 00:20:49,207 Дуже дякую. 239 00:20:49,291 --> 00:20:50,333 Будь ласка. 240 00:20:50,417 --> 00:20:51,334 Як тебе звати? 241 00:20:51,418 --> 00:20:52,252 Джефф. 242 00:20:53,628 --> 00:20:55,046 Дякую, Джеффе. Я Рон. 243 00:20:55,714 --> 00:20:57,090 -Зачинив, Роне? -Так. 244 00:20:57,173 --> 00:20:59,092 -Добре. -Ти живеш неподалік? 245 00:20:59,634 --> 00:21:03,388 Так, у бабусі. Поки що. 246 00:21:07,475 --> 00:21:08,476 Заходь. 247 00:21:10,895 --> 00:21:13,064 Тільки тихо. 248 00:21:13,690 --> 00:21:16,484 Інакше прокинеться звір і почне мене вичитувати. 249 00:21:22,866 --> 00:21:23,700 Заходь. 250 00:21:27,370 --> 00:21:29,456 Гаразд, почувайся як удома. 251 00:21:31,791 --> 00:21:33,293 Пошукаю ключі від машини. 252 00:21:40,800 --> 00:21:41,634 Боже. 253 00:21:46,890 --> 00:21:50,560 Показати тобі підвал? 254 00:21:51,269 --> 00:21:52,354 Підвал? 255 00:21:52,896 --> 00:21:56,983 Ні. Я прийшов, бо ти сказав, що можеш мені допомогти. 256 00:21:58,651 --> 00:22:03,823 Так, я тобі допоможу. Я просто… Треба знайти ключі від машини. 257 00:22:06,701 --> 00:22:08,870 Присядь. Вип'єш щось? 258 00:22:08,953 --> 00:22:12,791 Ні. Мені вранці на роботу! Якщо ти чекав чогось іншого… 259 00:22:12,874 --> 00:22:15,001 Добре, тихо! Я просто з ввічливості. 260 00:22:15,919 --> 00:22:17,712 Спитав, чи хочеш чогось, 261 00:22:19,255 --> 00:22:20,090 поки чекаєш. 262 00:22:25,053 --> 00:22:26,971 Кави чи що? 263 00:22:27,722 --> 00:22:28,556 Добре. 264 00:22:30,100 --> 00:22:31,017 Тільки швидко. 265 00:22:32,977 --> 00:22:35,688 Добре. «Санка» підійде? 266 00:22:35,772 --> 00:22:36,981 Підійде. Дякую. 267 00:22:37,524 --> 00:22:38,858 Це швидко. 268 00:23:22,944 --> 00:23:24,571 -Дякую. -Будь ласка. 269 00:23:38,668 --> 00:23:40,670 З тобою хтось є, Джеффе? 270 00:23:42,714 --> 00:23:46,050 Усе гаразд, бабусю! Це просто мій друг! 271 00:23:46,134 --> 00:23:48,470 Уже дуже пізно, Джеффе! 272 00:23:48,553 --> 00:23:49,888 Так, ми знаємо! 273 00:23:50,722 --> 00:23:51,556 Боже. 274 00:23:51,639 --> 00:23:54,309 Ти ж знаєш, що між нами нічого не буде? 275 00:23:54,392 --> 00:23:57,228 Я чітко висловився. 276 00:23:57,812 --> 00:24:00,231 Ми не спатимемо разом. 277 00:24:03,985 --> 00:24:04,819 Що ж, 278 00:24:06,404 --> 00:24:07,238 побачимо. 279 00:24:09,449 --> 00:24:12,076 Гаразд. Пішов ти. Я йду звідси. 280 00:24:18,791 --> 00:24:19,876 Удачі. 281 00:24:25,882 --> 00:24:26,841 Усе гаразд? 282 00:24:27,634 --> 00:24:29,594 Так, просто 283 00:24:30,803 --> 00:24:32,222 в голові запаморочилося. 284 00:24:33,264 --> 00:24:34,182 Джеффе? 285 00:24:34,265 --> 00:24:35,391 Мене зараз знудить. 286 00:24:36,476 --> 00:24:38,102 Присядь. 287 00:24:38,186 --> 00:24:40,730 Ось так. Розслабся. 288 00:24:40,813 --> 00:24:43,107 Усе гаразд. 289 00:24:43,816 --> 00:24:46,110 Ти мені щось підсипав? 290 00:24:47,362 --> 00:24:48,780 Джеффе! 291 00:24:49,531 --> 00:24:50,615 Що? 292 00:24:51,115 --> 00:24:53,618 Гадаю, твоєму другу час додому! 293 00:24:54,536 --> 00:24:56,496 Так, ми вже йдемо. 294 00:24:57,372 --> 00:24:58,289 Добраніч. 295 00:25:00,917 --> 00:25:02,377 Ти такий гарний. 296 00:25:07,507 --> 00:25:08,383 Джеффе! 297 00:25:09,676 --> 00:25:10,552 Хто це? 298 00:25:11,302 --> 00:25:12,470 Просто друг. 299 00:25:13,179 --> 00:25:15,807 Я не знала, що в тебе є чорні друзі, Джеффе. 300 00:25:16,641 --> 00:25:19,644 Зараз не початок двадцятого століття, бабусю. 301 00:25:19,727 --> 00:25:21,437 Так. Я знаю. 302 00:25:22,564 --> 00:25:23,648 Що з ним? 303 00:25:23,731 --> 00:25:26,109 Нічого. Забагато випив. 304 00:25:26,192 --> 00:25:28,069 Намагаюся привести до тями. 305 00:25:28,152 --> 00:25:29,404 Ти пив. 306 00:25:29,487 --> 00:25:30,530 Ні. 307 00:25:31,906 --> 00:25:33,032 Його не знудить? 308 00:25:33,116 --> 00:25:35,451 Іди спати, бабусю. 309 00:25:35,994 --> 00:25:38,663 Відвези цього хлопця до лікарні. 310 00:25:38,746 --> 00:25:41,624 Що? Він просто напився. 311 00:25:42,125 --> 00:25:46,296 Я не хочу, щоб у моєму домі помер незнайомець! 312 00:25:46,379 --> 00:25:49,132 З ним усе буде добре! Дай йому поспати! Боже! 313 00:25:49,215 --> 00:25:50,133 Ні! 314 00:25:51,217 --> 00:25:54,721 Тут щось не так. Я дзвоню твоєму татові. 315 00:25:54,804 --> 00:25:57,515 Ніхто нікому не дзвонитиме. 316 00:25:58,224 --> 00:26:01,728 Він просто перепив. Хай проспиться. 317 00:26:04,147 --> 00:26:05,523 Іди спати. 318 00:26:12,614 --> 00:26:13,448 Що ти робиш? 319 00:26:13,531 --> 00:26:16,701 Я даю цьому хлопцеві ковдру. 320 00:26:16,784 --> 00:26:21,914 І посиджу з ним, поки він не прокинеться. 321 00:26:21,998 --> 00:26:23,583 Ти не мусиш цього робити! 322 00:26:23,666 --> 00:26:28,212 Якщо цього юнака знудить, я відвезу його до лікарні. 323 00:26:28,296 --> 00:26:30,006 Зрозумів? 324 00:26:30,632 --> 00:26:34,177 Ви тут п'єте й ще казна-чим займаєтеся. 325 00:26:34,802 --> 00:26:36,220 Повірити не можу, курва! 326 00:26:36,304 --> 00:26:39,182 Добирай слова, юначе! 327 00:26:39,265 --> 00:26:42,935 Хочеш, то йди у свою кімнату, а я лишаюся тут! 328 00:26:43,436 --> 00:26:46,981 І можеш бути певен, я все розкажу твоєму татові. 329 00:26:56,407 --> 00:27:00,703 Якщо ти так хвилюєшся за нього, бабусю, чого не викличеш швидку? 330 00:27:04,624 --> 00:27:07,960 Я знаю чого. 331 00:27:38,658 --> 00:27:39,534 Привіт, друже. 332 00:27:42,120 --> 00:27:43,079 Час додому. 333 00:27:47,917 --> 00:27:50,002 …п'єш, поки не вб'єш себе? 334 00:27:51,045 --> 00:27:54,674 Якщо для тебе це розваги, то я не знаю… 335 00:27:56,968 --> 00:27:58,553 Дай гроші, бабусю. 336 00:28:01,139 --> 00:28:02,140 З ним усе добре? 337 00:28:02,223 --> 00:28:03,433 Так, усе добре. 338 00:28:13,651 --> 00:28:15,361 Щасливої дороги. 339 00:28:15,445 --> 00:28:19,699 Куди йому? Пане, подбайте, щоб цей хлопець доїхав додому. 340 00:28:19,782 --> 00:28:21,242 Де він живе? 341 00:28:21,325 --> 00:28:22,577 Трохи далі… 342 00:28:23,411 --> 00:28:25,079 Біля «Маркетт». 343 00:28:25,163 --> 00:28:28,291 Цей автобус їде Двадцять сьомою. 344 00:28:29,792 --> 00:28:32,170 Так, я про Двадцять сьому й кажу. 345 00:28:33,629 --> 00:28:35,047 Добре, дякую. 346 00:29:09,248 --> 00:29:11,751 Агов, це кінцева. 347 00:29:13,503 --> 00:29:14,921 Уже кінцева. 348 00:30:01,801 --> 00:30:05,179 -Де я? -У тебе передоз. Пощастило, що ти живий. 349 00:30:07,056 --> 00:30:07,974 Стривайте. 350 00:30:09,767 --> 00:30:11,352 Я не вживаю наркотиків. 351 00:30:11,435 --> 00:30:12,937 Учора вживав. 352 00:30:14,939 --> 00:30:15,773 Ні, я… 353 00:30:18,860 --> 00:30:23,114 Пані, учора я познайомився з хлопцем, він дивний такий. 354 00:30:24,115 --> 00:30:26,701 Мабуть, він щось підсипав у мій напій. 355 00:30:28,995 --> 00:30:30,288 Він хотів мене вбити. 356 00:30:32,123 --> 00:30:33,916 Тобі варто піти в поліцію. 357 00:30:46,012 --> 00:30:49,807 То кажете, він накачав вас наркотиками. Як саме він це зробив? 358 00:30:49,891 --> 00:30:51,726 Підсипав мені щось у каву. 359 00:30:52,685 --> 00:30:56,480 Я випив келих у клубі, офіцере, а потім два ковтки кави в нього, 360 00:30:57,148 --> 00:31:00,067 і раптом кімната пішла обертом, я не міг говорити. 361 00:31:00,151 --> 00:31:02,737 То це не через кофеїн чи… 362 00:31:02,820 --> 00:31:03,779 Це була «Санка». 363 00:31:04,322 --> 00:31:07,241 А наступного дня я прокинувся в лікарняному ліжку. 364 00:31:07,909 --> 00:31:10,202 Зникло 200 доларів і браслет. 365 00:31:10,786 --> 00:31:12,788 Не думаю, що 200 баксів і браслет… 366 00:31:12,872 --> 00:31:15,917 Байдуже до речей. Цей тип підсипає людям наркотики. 367 00:31:16,959 --> 00:31:17,793 Слухайте… 368 00:31:20,671 --> 00:31:22,173 я ходив у лазні. 369 00:31:22,840 --> 00:31:24,675 Кажуть, що знають цього Джеффа. 370 00:31:24,759 --> 00:31:25,676 Він білявий. 371 00:31:26,385 --> 00:31:29,639 Його туди не пускають, бо він накачує хлопців наркотою. 372 00:31:32,975 --> 00:31:34,101 Добре. 373 00:31:35,144 --> 00:31:37,146 Ми перевіримо. 374 00:31:39,231 --> 00:31:43,569 Я не прошу перевірити. Я прошу зупинити цього хлопця. 375 00:31:43,653 --> 00:31:44,862 Я розумію. 376 00:31:45,529 --> 00:31:48,574 Але такі речі важко довести. 377 00:31:49,158 --> 00:31:50,618 Підіть до нього додому. 378 00:31:50,701 --> 00:31:53,913 Те, що він використовує, буде там. 379 00:31:53,996 --> 00:31:55,539 -Знаєте, де він живе? -Так! 380 00:31:55,623 --> 00:31:57,541 Думав, що помру в його вітальні. 381 00:31:57,625 --> 00:31:58,668 Він живе на 57-й. 382 00:32:00,711 --> 00:32:03,965 Між Гейс і Лінкольна. Я знаю, де його дім. 383 00:32:04,048 --> 00:32:06,592 Джеффе, що скажеш на свій захист? 384 00:32:08,135 --> 00:32:10,346 Я не розумію, про що він. 385 00:32:11,389 --> 00:32:15,101 Я зустрів його в барі, він потребував допомоги з машиною 386 00:32:15,893 --> 00:32:17,812 і був дуже п'яний. 387 00:32:18,354 --> 00:32:21,482 Я сказав: «Ходімо до мене, 388 00:32:22,108 --> 00:32:24,110 протверезієш, вип'єш кави». 389 00:32:24,193 --> 00:32:26,946 І він просто… Він заснув на кріслі. 390 00:32:28,406 --> 00:32:31,701 То він просто був п'яний? 391 00:32:32,535 --> 00:32:33,369 Так. 392 00:32:33,869 --> 00:32:34,829 А ви пили? 393 00:32:36,163 --> 00:32:38,958 -Одне пиво, та я не був п'яний. -Джеффрі Дамере. 394 00:32:39,041 --> 00:32:43,170 Що? Коп питає, що сталося, тож я йому кажу! 395 00:32:43,921 --> 00:32:45,881 Я хотів зробити щось хороше. 396 00:32:45,965 --> 00:32:49,010 Цей хлопець був вгашений. Хотів сідати за кермо. 397 00:32:49,885 --> 00:32:51,053 Це незаконно. 398 00:32:52,304 --> 00:32:55,099 А якби я зазирнув у вашу спальню, 399 00:32:55,182 --> 00:32:59,437 я б знайшов якісь транквілізатори? 400 00:33:01,313 --> 00:33:04,984 Ні. Я навіть не знаю, які вони на вигляд. 401 00:33:05,568 --> 00:33:09,238 Але спальня нагорі, дивіться. 402 00:33:12,950 --> 00:33:14,785 Він сказав, що ви вкрали гроші. 403 00:33:14,869 --> 00:33:15,703 Що? 404 00:33:17,079 --> 00:33:18,289 І браслет. 405 00:33:18,372 --> 00:33:20,041 Ні, я нічого не крав. 406 00:33:21,292 --> 00:33:24,670 Моя бабуся була зі мною весь час. Я брав його гаманець? 407 00:33:24,754 --> 00:33:25,629 Ні. 408 00:33:26,797 --> 00:33:31,427 Він не брав, а я весь час була там. Це правда. 409 00:33:34,055 --> 00:33:35,014 Браслет? 410 00:33:37,433 --> 00:33:38,476 Боже. 411 00:33:39,018 --> 00:33:41,187 Не пригадую ніякого браслета. 412 00:33:42,104 --> 00:33:43,522 Та ви знущаєтеся. 413 00:33:43,606 --> 00:33:46,442 Знаю, ви розчаровані, але ми пішли в той дім. 414 00:33:46,942 --> 00:33:48,694 Поговорили з ним, з бабусею. 415 00:33:49,195 --> 00:33:52,239 Просто… Завжди є дві сторони історії. 416 00:33:52,323 --> 00:33:53,240 Господи. 417 00:33:53,324 --> 00:33:55,576 Він дивний хлопець, це правда. 418 00:33:55,659 --> 00:33:57,578 Кілька разів заарештовували, та… 419 00:33:58,079 --> 00:33:59,038 Ви б мали знати, 420 00:33:59,622 --> 00:34:02,249 що арешт не означає, що людина винна. 421 00:34:07,004 --> 00:34:08,297 Мене не арештовували. 422 00:34:09,215 --> 00:34:11,467 Так. Гаразд. Ну, ви розумієте. 423 00:34:12,760 --> 00:34:13,969 Дозвольте уточнити… 424 00:34:16,388 --> 00:34:19,475 Ви повірите на слово білому з кримінальним минулим, 425 00:34:19,558 --> 00:34:23,145 а не чорному без кримінального минулого? 426 00:34:24,355 --> 00:34:25,773 Ви це хочете сказати? 427 00:34:26,398 --> 00:34:29,485 Бо я кажу, що цей чоловік намагався мене вбити. 428 00:34:29,568 --> 00:34:32,029 А ви кажете, що нічого не можете вдіяти. 429 00:34:32,571 --> 00:34:36,742 Без жодних доказів — так, саме це я і кажу. 430 00:34:37,451 --> 00:34:40,246 -За що його заарештували? -Я не можу сказати. 431 00:34:46,085 --> 00:34:47,086 Дякую за ваш час. 432 00:35:07,481 --> 00:35:08,566 Агов! 433 00:35:08,649 --> 00:35:11,152 -Не сідай у таксі! -Якого фіга? 434 00:35:11,235 --> 00:35:12,987 Стули пельку, виродку! 435 00:35:13,487 --> 00:35:16,615 Брате, цей чувак спробує тебе вбити! Він ненормальний! 436 00:35:20,327 --> 00:35:21,453 Та ну. 437 00:35:22,788 --> 00:35:24,206 Що… То ти… 438 00:36:32,900 --> 00:36:33,734 Агов! 439 00:36:36,278 --> 00:36:37,780 Забери свої 50 доларів. 440 00:36:39,740 --> 00:36:40,574 Ні! 441 00:36:43,494 --> 00:36:44,578 Та ну. Що… 442 00:37:28,247 --> 00:37:30,416 Де ти був? 443 00:37:30,499 --> 00:37:32,126 Уже десята година! 444 00:37:32,209 --> 00:37:33,585 Тебе покарано! 445 00:37:34,545 --> 00:37:37,423 Ми просимо бути вдома в певний час. 446 00:37:38,716 --> 00:37:41,552 Тоді й треба прийти! 447 00:37:49,018 --> 00:37:49,852 Синку? 448 00:38:16,420 --> 00:38:17,546 Підійдіть! 449 00:38:30,225 --> 00:38:31,435 Поставте на підлогу. 450 00:38:48,786 --> 00:38:50,037 Ходімо з нами. 451 00:39:08,972 --> 00:39:10,391 Пане Дамер, встаньте. 452 00:39:12,893 --> 00:39:16,438 За звинуваченням у сексуальному насильстві другого ступеня 453 00:39:16,522 --> 00:39:18,565 ви не визнаєте провини. 454 00:39:19,608 --> 00:39:23,570 Тому я засуджую вас до року ув'язнення 455 00:39:23,654 --> 00:39:25,948 у в'язниці округу Мілвокі. 456 00:39:28,242 --> 00:39:29,660 Пане Дамер, 457 00:39:30,327 --> 00:39:34,039 ви нагадуєте мені мого онука. 458 00:39:34,998 --> 00:39:37,209 У нього були проблеми з алкоголем. 459 00:39:38,335 --> 00:39:39,545 Але він змінився. 460 00:39:40,421 --> 00:39:43,257 І тепер у нього успішна автомийка. 461 00:39:44,383 --> 00:39:48,429 Ви не з тих, кому місце у в'язниці. 462 00:39:49,805 --> 00:39:51,306 Вам потрібен другий шанс. 463 00:39:52,641 --> 00:39:55,477 І сьогодні ваш щасливий день, бо я вам його дам. 464 00:39:55,561 --> 00:39:58,981 З іншого боку, сподіваюся, ви засвоїли урок 465 00:39:59,064 --> 00:40:00,858 і надалі поводитиметеся добре. 466 00:40:02,109 --> 00:40:06,780 Я бачу, що у вас стабільна робота. 467 00:40:07,364 --> 00:40:11,785 Тож суд дасть вам допуск до роботи на 40 годин на тиждень. 468 00:40:11,869 --> 00:40:14,788 А після роботи ви повертатиметеся у в'язницю. 469 00:40:14,872 --> 00:40:19,835 І хоча суд зобов'язаний повідомити про це роботодавця, 470 00:40:20,419 --> 00:40:22,921 я зроблю вам послугу 471 00:40:23,005 --> 00:40:26,967 й не розголошуватиму природи порушення. 472 00:40:27,676 --> 00:40:29,428 Що скажете? Справедливо? 473 00:40:31,805 --> 00:40:34,099 Так. Дякую, Ваша честь. 474 00:40:55,662 --> 00:40:56,538 Куди ми їдемо? 475 00:40:57,414 --> 00:40:58,499 До бабусі. 476 00:40:58,582 --> 00:41:01,251 Ми влаштуємо останню сімейну вечерю. 477 00:41:02,586 --> 00:41:06,048 А коли вийдеш, знайдеш собі житло. 478 00:41:07,257 --> 00:41:09,593 Бо ми вже не знаємо, що робити, Джеффе. 479 00:41:11,053 --> 00:41:12,304 Ми з розуму сходимо! 480 00:41:15,307 --> 00:41:17,559 Ще десять хвилин пектиметься. 481 00:41:21,980 --> 00:41:23,690 Хочеш ще пива, Джеффе? 482 00:41:24,191 --> 00:41:25,192 Так, дякую. 483 00:41:27,569 --> 00:41:30,989 Знаєш, Джеффе, заставу сплатила твоя бабуся. 484 00:41:31,073 --> 00:41:34,159 Дві тисячі п'ятсот доларів — це для неї багато. 485 00:41:34,952 --> 00:41:36,870 Ти їй ці гроші повернеш. 486 00:41:40,040 --> 00:41:43,377 Мене підставили. Я лише фотографував. 487 00:41:43,460 --> 00:41:44,336 Тихо. 488 00:41:45,879 --> 00:41:47,756 Мені тепер усі хобі заборонено? 489 00:41:47,839 --> 00:41:48,799 Досить. 490 00:42:12,656 --> 00:42:13,699 Де коробка? 491 00:42:17,327 --> 00:42:18,161 Яка коробка? 492 00:42:18,662 --> 00:42:19,663 Не клей дурня. 493 00:42:20,247 --> 00:42:23,000 У бабусі є коробка з моїми речами. 494 00:42:24,251 --> 00:42:26,628 Фотографії, стрічки, усі мої досягнення. 495 00:42:28,130 --> 00:42:29,756 Я хочу, щоб ти її повернув. 496 00:42:30,966 --> 00:42:31,800 Принеси. 497 00:42:35,721 --> 00:42:36,722 Вона мені дала. 498 00:42:36,805 --> 00:42:38,807 Чорт, Джеффе! 499 00:42:44,605 --> 00:42:45,480 Принеси. 500 00:43:00,120 --> 00:43:00,954 Добре. 501 00:43:09,338 --> 00:43:10,422 Ти підеш за мною? 502 00:43:11,173 --> 00:43:12,049 Так. 503 00:43:53,090 --> 00:43:54,091 Відчини. 504 00:43:55,258 --> 00:43:56,593 Не можу. Загубив ключ. 505 00:43:56,677 --> 00:43:58,595 Джеффе, не бреши мені! 506 00:43:58,679 --> 00:44:00,514 Я не брешу. Я не знаю, де він. 507 00:44:00,597 --> 00:44:03,558 Ах ти ж… Там щось погане, Джеффе. 508 00:44:03,642 --> 00:44:04,893 Що, порнографія? 509 00:44:04,976 --> 00:44:06,603 Ні. Лише мої речі. 510 00:44:06,687 --> 00:44:08,146 Ґейська порнографія? 511 00:44:08,230 --> 00:44:12,109 Бо я зазирав під твій матрац і не знаходив «Плейбоя». 512 00:44:12,192 --> 00:44:14,903 А тепер тебе звинувачують у розбещенні 13-річного хлопця. 513 00:44:14,986 --> 00:44:17,948 Ні, там мої речі, бейсбольні картки! 514 00:44:18,031 --> 00:44:21,118 То ти мені не скажеш? Я розіб'ю цю довбану коробку! 515 00:44:21,201 --> 00:44:22,786 Годі, тату. Якого фіга? 516 00:44:49,187 --> 00:44:51,314 Відчини довбані двері, Джеффе! 517 00:44:53,483 --> 00:44:57,237 Не розбивай коробки, тату. Я знайшов ключ. Ось він. 518 00:45:15,172 --> 00:45:16,506 Тут лише порно. 519 00:45:17,090 --> 00:45:19,342 Поклав туди, щоб бабуся не знайшла. 520 00:45:22,387 --> 00:45:23,346 Вибач. 521 00:45:30,061 --> 00:45:31,104 Вечеря готова! 522 00:45:34,691 --> 00:45:36,860 Ходімо вниз. 523 00:45:59,841 --> 00:46:01,676 Коханий, я знаю, ти засмучений. 524 00:46:03,595 --> 00:46:04,596 Усе гаразд. 525 00:46:05,931 --> 00:46:09,351 Ніхто не хоче, щоб його син потрапив до в'язниці. 526 00:46:10,143 --> 00:46:11,812 Я постійно запитую себе… 527 00:46:13,897 --> 00:46:15,232 Це я винен? 528 00:46:16,233 --> 00:46:18,902 -Я серйозно. Це я… -Коханий. 529 00:46:19,903 --> 00:46:22,531 Треба було зберегти той клятий шлюб? 530 00:46:23,240 --> 00:46:27,327 Треба було більше бути з ним? Ця таксидермія — він це любив. 531 00:46:27,410 --> 00:46:29,120 Коханий, не картай себе. 532 00:46:29,204 --> 00:46:31,581 Треба було бути жорсткішим. 533 00:46:31,665 --> 00:46:35,210 Треба було натиснути на нього й дізнатися, у чому річ. 534 00:46:35,877 --> 00:46:41,341 Та якщо чесно, мені з ним було не по собі. 535 00:46:42,175 --> 00:46:44,010 І я не хотів знати… 536 00:46:58,775 --> 00:46:59,943 Усі ці сигнали. 537 00:47:01,528 --> 00:47:02,362 Боже. 538 00:47:03,196 --> 00:47:06,074 І я питав його. Знаєш, я щоразу його питав. 539 00:47:13,665 --> 00:47:14,499 Алло? 540 00:47:17,961 --> 00:47:18,920 Звільнили? 541 00:47:21,464 --> 00:47:23,091 Що сталося, Джеффе? 542 00:47:23,675 --> 00:47:28,430 Не знаю. Вирішили, що я забагато п'ю. 543 00:47:29,764 --> 00:47:31,099 Вони так і не сказали. 544 00:47:32,559 --> 00:47:34,060 То що… 545 00:47:36,438 --> 00:47:38,565 Що ти робив з манекеном, Джеффе? 546 00:47:39,858 --> 00:47:40,984 Що? Ти його вкрав? 547 00:47:43,570 --> 00:47:46,823 Я зробив це на спір. Це був жарт. 548 00:48:01,212 --> 00:48:03,590 А що ти робив на ярмарку, Джеффе? 549 00:48:04,549 --> 00:48:05,967 Виставляв себе на показ? 550 00:48:08,970 --> 00:48:12,807 Я просто пісяв надворі. Я не знав, що хтось бачить. 551 00:48:33,954 --> 00:48:35,372 Дякую, що приїхав, тату. 552 00:48:43,421 --> 00:48:45,173 Навіщо ти розбещував хлопця? 553 00:48:45,840 --> 00:48:47,634 -Джеффе? -Я не розбещував його. 554 00:48:48,343 --> 00:48:49,636 Я лише фотографував. 555 00:48:49,719 --> 00:48:51,012 Не бреши мені. 556 00:48:51,096 --> 00:48:53,139 Я навіть не знав, скільки йому. 557 00:48:53,223 --> 00:48:55,100 Навіщо малому брехати? 558 00:48:55,183 --> 00:48:58,770 Не знаю. Не знаю навіщо. Я лише зробив кілька знімків. 559 00:48:59,688 --> 00:49:01,022 Хотів йому заплатити. 560 00:49:03,274 --> 00:49:04,359 Мене підставили. 561 00:49:05,235 --> 00:49:08,530 Люди хочуть мене дістати, тату. Я теж цього не розумію. 562 00:49:16,579 --> 00:49:17,789 Тато того хлопчика… 563 00:49:20,959 --> 00:49:23,128 Я постійно згадую його погляд. 564 00:49:28,508 --> 00:49:29,843 Він подивився на мене. 565 00:49:30,760 --> 00:49:36,182 Джефф Дамер знав, що мій син — дитина. 566 00:49:37,934 --> 00:49:40,603 Коли він зустрів мого сина, спитав, 567 00:49:41,312 --> 00:49:44,190 у якому класі той навчався. 568 00:49:45,358 --> 00:49:49,070 Якби мій син не був таким здоровим і спортивним, 569 00:49:49,821 --> 00:49:54,159 наркотик, який цей чоловік підсипав моєму синові, убив би його… 570 00:49:54,242 --> 00:49:59,080 Пане Синтасомфон, пробачте. Просто… 571 00:49:59,164 --> 00:50:01,374 Мені важко вас зрозуміти. 572 00:50:01,458 --> 00:50:04,586 Може, хтось із ваших дітей нам допоможе? 573 00:50:08,256 --> 00:50:09,090 Дякую. 574 00:50:22,145 --> 00:50:24,230 Ми іммігранти в цій країні. 575 00:50:25,231 --> 00:50:26,357 Ми багато працюємо. 576 00:50:27,692 --> 00:50:29,569 Беремося за будь-яку роботу. 577 00:50:31,404 --> 00:50:33,782 У нас немає грошей на дорогого адвоката. 578 00:50:36,659 --> 00:50:38,745 Моя сім'я, ми не їмо й не спимо… 579 00:50:38,828 --> 00:50:39,829 Гаразд. 580 00:50:39,913 --> 00:50:43,666 Якщо ваш батько хоче передати лист судовому приставу, 581 00:50:43,750 --> 00:50:46,044 ми можемо внести його до протоколу. 582 00:50:51,674 --> 00:50:54,469 Пане Дамер, будь ласка, встаньте. 583 00:50:59,182 --> 00:51:01,768 За звинуваченням у сексуальному насильстві другого ступеня 584 00:51:01,851 --> 00:51:03,269 ви не визнаєте провини. 585 00:51:03,353 --> 00:51:07,774 Тому я засуджую вас до року ув'язнення 586 00:51:07,857 --> 00:51:10,944 у в'язниці округу Мілвокі. 587 00:51:16,032 --> 00:51:19,911 Шановний судде Ґарднер, я переконаний, 588 00:51:19,994 --> 00:51:22,997 що мій син Джеффрі Дамер — алкоголік. 589 00:51:35,093 --> 00:51:37,846 Якщо його не лікувати, я дуже боюся, 590 00:51:37,929 --> 00:51:40,306 що він зірветься, коли вийде з в'язниці. 591 00:51:41,641 --> 00:51:43,643 Я чув про програму, 592 00:51:44,185 --> 00:51:47,522 яка успішно лікує алкоголіків, 593 00:51:47,605 --> 00:51:51,985 і заради майбутнього Джеффа важливо, 594 00:51:52,068 --> 00:51:53,653 щоб він узяв у ній участь. 595 00:51:55,488 --> 00:51:57,907 Це ти, курва, любиш дітей? Так? 596 00:51:57,991 --> 00:52:01,578 Я щиро сподіваюся, що ви зможете якось допомогти моєму сину, 597 00:52:01,661 --> 00:52:03,037 якого я дуже люблю. 598 00:52:04,831 --> 00:52:07,542 І для якого я хочу кращого життя. 599 00:52:07,625 --> 00:52:11,462 Думаю, це наш останній шанс його врятувати, 600 00:52:12,297 --> 00:52:15,675 і ви, Ваша честь, можете нам допомогти. 601 00:52:16,843 --> 00:52:18,970 З повагою, Лайонел Дамер. 602 00:52:45,705 --> 00:52:50,752 РІК ПО ТОМУ 603 00:52:57,800 --> 00:52:59,385 -Привіт, тату. -Привіт. 604 00:52:59,469 --> 00:53:01,137 -Радий тебе бачити. -Так. 605 00:53:02,222 --> 00:53:04,974 -Привіт, Джеффе. Маєш чудовий вигляд. -Привіт. 606 00:53:06,017 --> 00:53:07,060 Ти схуд. 607 00:53:07,602 --> 00:53:09,145 -Радий це чути. -Так. 608 00:53:09,729 --> 00:53:10,563 Так. 609 00:53:11,064 --> 00:53:13,149 Я часто піднімав тягарі. 610 00:53:13,942 --> 00:53:14,776 Багато читав. 611 00:53:15,276 --> 00:53:18,863 -І щодня ходив на роботу, це допомагало. -Так. 612 00:53:18,947 --> 00:53:21,950 Так, у мене все добре. 613 00:53:22,450 --> 00:53:23,826 Поводжуся добре. 614 00:53:24,869 --> 00:53:27,830 Чудово. Просто… Справді чудово. 615 00:53:30,250 --> 00:53:34,379 Поживеш із бабусею ще тиждень, і все. 616 00:53:34,462 --> 00:53:36,047 Тоді знайдеш квартиру. 617 00:53:36,547 --> 00:53:39,259 -Ми з Шарі тобі допоможемо. -Гаразд. 618 00:53:43,471 --> 00:53:44,889 Джеффе, коли ти був там… 619 00:53:46,849 --> 00:53:48,101 тобі хтось допомагав? 620 00:53:49,185 --> 00:53:50,353 Може, психолог, 621 00:53:50,436 --> 00:53:52,563 чи ти з кимось говорив? 622 00:53:54,107 --> 00:53:54,983 Про що? 623 00:53:55,608 --> 00:53:56,859 Що завгодно. 624 00:53:56,943 --> 00:53:59,487 Знаєш, про алкоголь, 625 00:54:00,238 --> 00:54:01,656 про те, як… 626 00:54:02,448 --> 00:54:04,450 Про те, що в тебе на душі. 627 00:54:05,076 --> 00:54:10,039 Або, може, знаєш, якісь поради щодо поведінки… 628 00:54:11,165 --> 00:54:14,294 Щодо твого місця в суспільстві. 629 00:54:14,377 --> 00:54:18,047 Не знаю, про те, чого я не зміг тебе навчити. 630 00:54:20,383 --> 00:54:22,885 Ні, там тебе просто залишають на самоті. 631 00:54:25,179 --> 00:54:29,017 Я весь час був сам. Мені було добре. 632 00:54:37,692 --> 00:54:39,777 Ти обіцяв зупинитися на гамбургери. 633 00:54:40,320 --> 00:54:42,238 Так, тримай. 634 00:54:43,906 --> 00:54:45,450 Заведи машину. 635 00:54:45,533 --> 00:54:48,119 Я запаркувався в кінці. Сходжу в туалет. 636 00:54:48,202 --> 00:54:49,037 Добре. 637 00:55:19,275 --> 00:55:20,485 Ну, ми прийшли. 638 00:55:38,294 --> 00:55:39,128 Вибач. 639 00:55:39,712 --> 00:55:40,963 Намагаюся навчитися. 640 00:55:43,508 --> 00:55:44,884 Прочитай по губах. 641 00:55:48,054 --> 00:55:49,347 Я тут живу. 642 00:58:19,497 --> 00:58:21,916 Переклад субтитрів: Наталя Ковалишин