1
00:00:06,466 --> 00:00:09,427
СЕРІАЛ NETFLIX
2
00:00:12,388 --> 00:00:14,307
Працюєш у нічну зміну?
3
00:00:14,390 --> 00:00:15,892
МІЛВОКІ, ВІСКОНСИН
1987
4
00:00:15,975 --> 00:00:16,809
Так.
5
00:00:19,520 --> 00:00:23,149
Не принось додому шоколаду.
Я стежу за фігурою.
6
00:00:23,649 --> 00:00:24,609
Гаразд.
7
00:00:28,696 --> 00:00:30,573
До речі, що ти там робиш?
8
00:00:31,074 --> 00:00:32,158
Нічого.
9
00:00:32,742 --> 00:00:35,203
І тобі платять за те, що нічого не робиш?
10
00:00:36,079 --> 00:00:38,039
Чому ти не хочеш про це говорити?
11
00:00:38,706 --> 00:00:41,834
Нема про що говорити.
Я всю ніч мішаю шоколад.
12
00:00:41,918 --> 00:00:44,754
Гаразд. Я просто спитала.
13
00:01:18,871 --> 00:01:23,084
НЕКРОЛОГИ
ДЕНІЕЛЬ СІЧЕК, 1969–1987
14
00:01:25,545 --> 00:01:27,338
То ви подумали, що він гарний.
15
00:01:28,214 --> 00:01:32,218
І пішли на його похорон,
хоч ви й не знайомі.
16
00:01:33,427 --> 00:01:34,262
Так.
17
00:01:35,763 --> 00:01:39,225
Я пішов на поминки
18
00:01:40,143 --> 00:01:45,356
й там вирішив, що викопаю його.
19
00:01:46,190 --> 00:01:47,984
І що ви планували робити?
20
00:01:52,446 --> 00:01:54,282
Я просто хотів полежати з ним,
21
00:01:55,867 --> 00:01:58,077
поки він був свіжим, і…
22
00:01:58,161 --> 00:02:00,121
ДЕНІЕЛЬ СІЧЕК
18 РОКІВ
23
00:02:04,167 --> 00:02:05,293
…обійняти.
24
00:02:10,173 --> 00:02:13,384
Але… нічого не вийшло.
25
00:02:23,603 --> 00:02:27,481
Був березень, земля була тверда,
і це б зайняло вічність. Тож…
26
00:02:30,443 --> 00:02:32,111
Шкода, що я його не викопав.
27
00:02:34,280 --> 00:02:36,115
Якби викопав, то…
28
00:02:38,117 --> 00:02:39,994
я б не робив усього цього.
29
00:02:42,079 --> 00:02:43,706
Мабуть, це був би кінець.
30
00:02:49,003 --> 00:02:51,255
Джеффе, можете…
31
00:02:53,216 --> 00:02:54,508
Допоможіть зрозуміти.
32
00:02:54,592 --> 00:02:58,179
Що спонукало вас спробувати викопати труп?
33
00:02:58,763 --> 00:03:01,515
Бо більшість людей так не робить.
34
00:03:13,277 --> 00:03:14,362
Мабуть…
35
00:03:18,908 --> 00:03:20,034
Гадаю, я просто…
36
00:03:22,119 --> 00:03:23,996
Я сподівався, що він
37
00:03:25,539 --> 00:03:29,919
захоче подивитися те кіно,
яке хотів подивитися я.
38
00:03:31,921 --> 00:03:33,756
Ви хотіли їх контролювати?
39
00:03:36,550 --> 00:03:37,385
Так.
40
00:03:39,720 --> 00:03:41,430
Так, бо…
41
00:03:43,766 --> 00:03:47,645
усі завжди казали мені, що робити.
42
00:03:49,021 --> 00:03:52,650
Мій тато, бабуся, мої начальники.
43
00:03:53,484 --> 00:03:55,027
Ці хлопці…
44
00:03:57,071 --> 00:03:59,657
єдине в моєму житті,
що я міг контролювати.
45
00:04:08,708 --> 00:04:09,834
Джеффе,
46
00:04:11,252 --> 00:04:14,255
повертаючись до Стівена Гікса…
47
00:04:16,507 --> 00:04:18,217
кажете, це сталося випадково?
48
00:04:21,095 --> 00:04:23,180
Котрий це? Це автостопер?
49
00:04:23,264 --> 00:04:24,098
Так.
50
00:04:25,474 --> 00:04:27,893
Я майже ніколи не знав їхніх імен.
51
00:04:27,977 --> 00:04:31,063
Ви повинні знати їхні імена.
Ви вбили цих людей.
52
00:04:38,988 --> 00:04:40,781
Отже, Стівен Гікс, автостопер.
53
00:04:44,243 --> 00:04:45,411
Це було випадково.
54
00:04:47,079 --> 00:04:51,417
А Стівен Тумі, з готелю в центрі?
55
00:04:57,923 --> 00:04:58,841
Обидва Стіви.
56
00:05:03,554 --> 00:05:05,056
Це теж сталося випадково?
57
00:05:08,309 --> 00:05:09,143
Так.
58
00:05:10,936 --> 00:05:12,563
Я не планував його вбивати.
59
00:05:13,647 --> 00:05:18,069
Я не хотів його вбивати, але вбив.
60
00:05:19,320 --> 00:05:22,448
Тому так, випадково.
61
00:05:24,116 --> 00:05:26,077
І випадково всипав собі наркотик.
62
00:05:28,913 --> 00:05:30,539
Що змінилося?
63
00:05:31,374 --> 00:05:35,044
Бо після цього ви почали
вбивати людей навмисно.
64
00:05:39,632 --> 00:05:40,466
Я…
65
00:05:42,510 --> 00:05:44,970
почав більше пити.
66
00:05:46,055 --> 00:05:47,681
Багато пив сам.
67
00:05:48,891 --> 00:05:50,059
І я…
68
00:05:52,436 --> 00:05:54,355
почувався дедалі більше…
69
00:05:56,565 --> 00:05:57,483
самотнім.
70
00:05:58,984 --> 00:06:01,737
Коли я жив із бабусею,
71
00:06:01,821 --> 00:06:04,198
я ходив у бари,
72
00:06:04,990 --> 00:06:07,743
чіпляв когось
73
00:06:08,619 --> 00:06:10,329
і приводив їх до неї додому.
74
00:06:29,432 --> 00:06:31,851
Я їх накачував наркотиками.
75
00:06:32,518 --> 00:06:35,896
А потім відводив униз, у підвал.
76
00:06:36,647 --> 00:06:39,900
Там я душив їх до непритомності,
77
00:06:40,568 --> 00:06:43,320
бо не хотів, щоб вони страждали.
78
00:08:18,249 --> 00:08:21,502
Скількох ви вбили в будинку бабусі,
якщо пам'ятаєте?
79
00:08:38,811 --> 00:08:39,853
Трьох, здається.
80
00:08:43,816 --> 00:08:45,276
Можете їх описати?
81
00:08:47,611 --> 00:08:50,781
Ну, один хлопець був чорним,
82
00:08:51,448 --> 00:08:53,659
інший — чикано,
83
00:08:53,742 --> 00:08:58,747
а ще інший — індіанець
чи американський індіанець.
84
00:08:59,915 --> 00:09:04,128
Я обирав за вродою.
85
00:09:05,129 --> 00:09:06,380
Я в це не вірю.
86
00:09:06,463 --> 00:09:08,465
Ви шукали жертв.
87
00:09:10,426 --> 00:09:11,260
Перепрошую?
88
00:09:11,760 --> 00:09:15,764
Ви свідомо переїхали
у квартиру в громаді чорних.
89
00:09:17,975 --> 00:09:19,351
Це те, що мені по кишені.
90
00:09:19,435 --> 00:09:22,938
У район, де недостатньо патрулів,
91
00:09:23,022 --> 00:09:24,648
і ви це знали, так?
92
00:09:25,316 --> 00:09:29,486
Легше втекти, легше полювати.
93
00:09:37,202 --> 00:09:38,996
То ви вели їх униз, і далі що?
94
00:09:42,666 --> 00:09:47,004
Тоді я трохи панікував,
95
00:09:47,630 --> 00:09:51,759
щоб бабуся не зайшла й не знайшла їх там.
96
00:09:53,719 --> 00:09:56,639
Але вона не любила спускатися сходами.
97
00:09:56,722 --> 00:10:00,684
Тож я знав, що в безпеці.
98
00:10:01,560 --> 00:10:06,523
Та згодом вона почала відчувати запах.
99
00:10:28,629 --> 00:10:29,672
Джеффе?
100
00:10:30,172 --> 00:10:32,091
Але я придумав, як усе владнати.
101
00:10:33,759 --> 00:10:38,180
Пакуєш частини тіл у три пакети й…
102
00:10:38,263 --> 00:10:39,181
Привіт, бабусю.
103
00:10:39,807 --> 00:10:41,016
…викидаєш у смітник…
104
00:10:41,100 --> 00:10:41,934
Виграєш?
105
00:10:46,271 --> 00:10:47,940
…і ніякого смороду, справді.
106
00:10:52,528 --> 00:10:55,197
Джеффе, ви…
107
00:10:57,366 --> 00:11:00,619
Ви що, робили експерименти з тілами?
108
00:11:02,121 --> 00:11:02,955
Так.
109
00:11:06,875 --> 00:11:09,920
Замочував деякі частини в кислоті або
110
00:11:10,713 --> 00:11:14,675
іноді просто кип'ятив,
поки не зійде плоть.
111
00:11:17,594 --> 00:11:18,470
Тоді…
112
00:11:20,431 --> 00:11:24,935
Мене тоді повністю
113
00:11:25,018 --> 00:11:26,562
охопив потяг.
114
00:11:27,479 --> 00:11:29,815
Я навіть не намагався його стримати.
115
00:11:36,947 --> 00:11:39,158
Мене посадять на електричний стілець?
116
00:11:43,120 --> 00:11:46,582
Джеффе, ви чули голоси?
117
00:11:47,541 --> 00:11:48,375
Ні.
118
00:11:49,668 --> 00:11:50,753
Я не божевільний.
119
00:11:52,296 --> 00:11:54,923
Проблема в тому, що стало надто легко.
120
00:11:56,133 --> 00:11:57,718
Ось чому це ставалося.
121
00:11:58,302 --> 00:12:00,929
А ваша бабуся нічого не підозрювала?
122
00:12:02,473 --> 00:12:05,976
Ні, вона дещо запідозрила, просто…
123
00:12:07,686 --> 00:12:10,022
не те, що я насправді робив.
124
00:12:11,023 --> 00:12:12,983
Казала, що якось почула гуркіт.
125
00:12:13,859 --> 00:12:14,818
Джеффе?
126
00:12:16,028 --> 00:12:17,237
Спи.
127
00:12:17,988 --> 00:12:20,532
Я сказав їй, що впав.
128
00:12:25,954 --> 00:12:29,041
Вона бачила, що я приводив хлопців.
129
00:12:31,210 --> 00:12:32,044
Але…
130
00:12:35,339 --> 00:12:37,674
вона не приймала того, що це означало.
131
00:12:39,551 --> 00:12:41,053
Що ви…
132
00:12:45,974 --> 00:12:48,227
Так, думаю, вона просто
133
00:12:49,394 --> 00:12:51,814
не хотіла знати про мій…
134
00:12:54,691 --> 00:12:56,693
спосіб життя і все таке.
135
00:12:58,737 --> 00:13:00,364
Але вона помітила запах.
136
00:13:02,407 --> 00:13:03,242
Так.
137
00:13:04,243 --> 00:13:08,205
У липні й серпні було лячно,
бо внизу ставало так вогко.
138
00:13:09,540 --> 00:13:10,707
І без кондиціонера.
139
00:13:10,791 --> 00:13:15,170
Джеффе! У підвалі щось смердить.
140
00:13:17,506 --> 00:13:20,759
Це через таксидермічні речі. Я вже казав.
141
00:13:26,431 --> 00:13:29,643
Сьогодні поліція просить допомогти
142
00:13:29,726 --> 00:13:32,354
з пошуком людей, відповідальних за пожежу,
143
00:13:32,437 --> 00:13:34,106
що знищила дім у Стаффорді.
144
00:13:37,442 --> 00:13:39,820
Джеффе, запах.
145
00:13:41,238 --> 00:13:43,824
Так. Я дивився.
146
00:13:44,366 --> 00:13:47,202
Під заднім ґанком мертвий єнот.
147
00:13:47,953 --> 00:13:48,912
Не можу дістати.
148
00:13:50,330 --> 00:13:51,290
Не хвилюйся.
149
00:13:51,373 --> 00:13:54,251
Ще якийсь час смердітиме,
а потім припинить.
150
00:14:02,426 --> 00:14:04,303
Чому вона нічого не робила?
151
00:14:04,386 --> 00:14:08,056
Тобто цей запах, розкладання плоті —
152
00:14:08,140 --> 00:14:10,392
це дуже характерний запах.
153
00:14:10,475 --> 00:14:14,730
Людей від такого зазвичай верне.
154
00:14:17,691 --> 00:14:18,942
Не всіх.
155
00:14:20,861 --> 00:14:23,989
Але так, я не знаю.
156
00:14:24,072 --> 00:14:25,073
Я думаю, вона…
157
00:14:26,658 --> 00:14:30,454
думаю, вона навмисно не помічала.
158
00:14:37,169 --> 00:14:40,130
Але коли вона знайшла мій вівтар,
їй зірвало дах.
159
00:14:41,965 --> 00:14:44,343
Обережно на сходах!
160
00:14:46,470 --> 00:14:48,889
Боже! Ти не відчуваєш запаху, Джеффе?
161
00:14:49,514 --> 00:14:50,432
Ні.
162
00:14:52,976 --> 00:14:54,770
Не дивно, що бабуся сердиться.
163
00:14:56,480 --> 00:14:57,689
Тепер я теж.
164
00:14:58,815 --> 00:15:01,193
Такий воно має запах, тату.
165
00:15:01,276 --> 00:15:04,696
Тварини й усе інше.
Таксидермія — моє хобі.
166
00:15:06,281 --> 00:15:07,240
Відчини, Джеффе.
167
00:15:09,826 --> 00:15:12,371
-Я залишив ключ на роботі.
-Джеффе, відчини.
168
00:15:20,462 --> 00:15:21,505
Зараз пошукаю.
169
00:15:27,427 --> 00:15:28,261
Так.
170
00:15:30,639 --> 00:15:31,890
Ось він.
171
00:15:37,980 --> 00:15:39,940
Це ж ти мене навчив.
172
00:15:43,485 --> 00:15:44,611
А тепер ти…
173
00:16:03,630 --> 00:16:04,464
Хвилинку.
174
00:16:07,009 --> 00:16:09,344
Ти ріжеш падаль цією пилкою?
175
00:16:11,722 --> 00:16:13,807
Вона досить велика. Так.
176
00:16:14,683 --> 00:16:16,268
Наприклад, череп бабака.
177
00:16:17,227 --> 00:16:18,812
Меншою не вийде.
178
00:16:28,113 --> 00:16:29,031
Що це?
179
00:16:31,408 --> 00:16:32,242
Що?
180
00:16:33,744 --> 00:16:34,786
Якого біса?
181
00:16:39,374 --> 00:16:40,208
Що?
182
00:16:49,426 --> 00:16:50,969
Якого фіга? Що це?
183
00:16:51,928 --> 00:16:54,556
Це… Це один з моїх експериментів.
184
00:16:55,182 --> 00:17:00,270
Я використовував хімікати,
щоб розчинити плоть і шерсть.
185
00:17:00,854 --> 00:17:02,272
Гадаю, це був скунс.
186
00:17:02,355 --> 00:17:04,399
Серйозно, Джеффе?
187
00:17:04,483 --> 00:17:07,611
Міг би краще вимити рештки скунса.
188
00:17:08,737 --> 00:17:10,030
Щоб тобі, Джеффе!
189
00:17:10,697 --> 00:17:12,407
-Вибач, тату.
-Господи!
190
00:17:13,617 --> 00:17:14,951
Більше не буду.
191
00:17:15,452 --> 00:17:16,453
Я серйозно.
192
00:17:18,080 --> 00:17:21,750
Так, я сказав, що припиню. Я припиню.
193
00:17:22,375 --> 00:17:27,214
Так, і викинь це диявольське барахло.
194
00:17:27,297 --> 00:17:29,633
Знаю, ти скажеш, що це з фільму,
195
00:17:29,716 --> 00:17:31,968
але це занадто для твоєї бабусі.
196
00:17:33,136 --> 00:17:34,096
Ти це знаєш.
197
00:17:36,765 --> 00:17:39,392
Добре. Викину.
198
00:17:40,435 --> 00:17:41,311
Обіцяю.
199
00:17:43,730 --> 00:17:45,107
То ви припинили.
200
00:17:46,358 --> 00:17:47,192
Так.
201
00:17:48,401 --> 00:17:50,654
На деякий час, кілька місяців.
202
00:17:54,658 --> 00:17:55,492
Кумедно.
203
00:17:56,451 --> 00:18:00,580
Коли я зупинявся, я починав боятися.
204
00:18:03,291 --> 00:18:05,293
Я просто чекав, що мене впіймають.
205
00:18:06,545 --> 00:18:09,756
Здавалося, кожна машина копів їде по мене.
206
00:18:10,841 --> 00:18:14,344
Але… ні.
207
00:18:14,928 --> 00:18:17,472
Я дивився новини,
208
00:18:17,556 --> 00:18:20,225
але ніколи не було репортажів
про зниклих осіб
209
00:18:20,308 --> 00:18:21,184
чи щось таке.
210
00:18:21,268 --> 00:18:23,019
Як гадаєте, чому?
211
00:18:30,193 --> 00:18:32,737
Тоді я подумав,
212
00:18:33,822 --> 00:18:35,490
що мене не впіймають,
213
00:18:36,992 --> 00:18:38,201
якщо буду обережним.
214
00:18:39,619 --> 00:18:44,583
Тому не робити цього було дуже важко.
215
00:18:48,795 --> 00:18:52,340
Але я намагався… цього не робити.
216
00:18:54,301 --> 00:18:55,135
Досить…
217
00:18:57,470 --> 00:18:58,889
довгий час.
218
00:19:06,354 --> 00:19:07,397
Одного разу…
219
00:19:09,441 --> 00:19:10,901
я допустився помилки.
220
00:19:35,884 --> 00:19:37,427
Щоб тобі.
221
00:19:40,222 --> 00:19:41,806
Заводься.
222
00:19:45,644 --> 00:19:46,519
От бляха!
223
00:19:47,229 --> 00:19:48,897
Давай, мала.
224
00:19:52,150 --> 00:19:54,611
-Якого фіга? Боже!
-Не хвилюйся, я не коп!
225
00:19:55,362 --> 00:19:56,238
Що?
226
00:19:56,947 --> 00:19:58,240
Я бачив тебе в барі.
227
00:20:00,784 --> 00:20:01,868
Потрібна допомога?
228
00:20:02,953 --> 00:20:07,082
Ні. Усе гаразд. Акумулятор розрядився.
229
00:20:08,291 --> 00:20:11,086
І що ти збираєшся робити?
Дозволь допомогти.
230
00:20:11,962 --> 00:20:15,048
Я просто… Будинок моєї бабусі за рогом.
231
00:20:15,882 --> 00:20:19,719
Візьмемо мою машину,
повернемося сюди й прикуримо.
232
00:20:20,512 --> 00:20:21,888
Добре. Дякую.
233
00:20:21,972 --> 00:20:22,806
Так.
234
00:20:25,392 --> 00:20:27,811
Я зачекаю тут.
235
00:20:30,105 --> 00:20:31,648
Ні, ходімо зі мною.
236
00:20:32,691 --> 00:20:35,568
Тут небезпечно. Не сиди тут.
237
00:20:37,487 --> 00:20:39,864
Візьмемо таксі, поки нас не пограбували.
238
00:20:48,206 --> 00:20:49,207
Дуже дякую.
239
00:20:49,291 --> 00:20:50,333
Будь ласка.
240
00:20:50,417 --> 00:20:51,334
Як тебе звати?
241
00:20:51,418 --> 00:20:52,252
Джефф.
242
00:20:53,628 --> 00:20:55,046
Дякую, Джеффе. Я Рон.
243
00:20:55,714 --> 00:20:57,090
-Зачинив, Роне?
-Так.
244
00:20:57,173 --> 00:20:59,092
-Добре.
-Ти живеш неподалік?
245
00:20:59,634 --> 00:21:03,388
Так, у бабусі. Поки що.
246
00:21:07,475 --> 00:21:08,476
Заходь.
247
00:21:10,895 --> 00:21:13,064
Тільки тихо.
248
00:21:13,690 --> 00:21:16,484
Інакше прокинеться звір
і почне мене вичитувати.
249
00:21:22,866 --> 00:21:23,700
Заходь.
250
00:21:27,370 --> 00:21:29,456
Гаразд, почувайся як удома.
251
00:21:31,791 --> 00:21:33,293
Пошукаю ключі від машини.
252
00:21:40,800 --> 00:21:41,634
Боже.
253
00:21:46,890 --> 00:21:50,560
Показати тобі підвал?
254
00:21:51,269 --> 00:21:52,354
Підвал?
255
00:21:52,896 --> 00:21:56,983
Ні. Я прийшов,
бо ти сказав, що можеш мені допомогти.
256
00:21:58,651 --> 00:22:03,823
Так, я тобі допоможу.
Я просто… Треба знайти ключі від машини.
257
00:22:06,701 --> 00:22:08,870
Присядь. Вип'єш щось?
258
00:22:08,953 --> 00:22:12,791
Ні. Мені вранці на роботу!
Якщо ти чекав чогось іншого…
259
00:22:12,874 --> 00:22:15,001
Добре, тихо! Я просто з ввічливості.
260
00:22:15,919 --> 00:22:17,712
Спитав, чи хочеш чогось,
261
00:22:19,255 --> 00:22:20,090
поки чекаєш.
262
00:22:25,053 --> 00:22:26,971
Кави чи що?
263
00:22:27,722 --> 00:22:28,556
Добре.
264
00:22:30,100 --> 00:22:31,017
Тільки швидко.
265
00:22:32,977 --> 00:22:35,688
Добре. «Санка» підійде?
266
00:22:35,772 --> 00:22:36,981
Підійде. Дякую.
267
00:22:37,524 --> 00:22:38,858
Це швидко.
268
00:23:22,944 --> 00:23:24,571
-Дякую.
-Будь ласка.
269
00:23:38,668 --> 00:23:40,670
З тобою хтось є, Джеффе?
270
00:23:42,714 --> 00:23:46,050
Усе гаразд, бабусю! Це просто мій друг!
271
00:23:46,134 --> 00:23:48,470
Уже дуже пізно, Джеффе!
272
00:23:48,553 --> 00:23:49,888
Так, ми знаємо!
273
00:23:50,722 --> 00:23:51,556
Боже.
274
00:23:51,639 --> 00:23:54,309
Ти ж знаєш, що між нами нічого не буде?
275
00:23:54,392 --> 00:23:57,228
Я чітко висловився.
276
00:23:57,812 --> 00:24:00,231
Ми не спатимемо разом.
277
00:24:03,985 --> 00:24:04,819
Що ж,
278
00:24:06,404 --> 00:24:07,238
побачимо.
279
00:24:09,449 --> 00:24:12,076
Гаразд. Пішов ти. Я йду звідси.
280
00:24:18,791 --> 00:24:19,876
Удачі.
281
00:24:25,882 --> 00:24:26,841
Усе гаразд?
282
00:24:27,634 --> 00:24:29,594
Так, просто
283
00:24:30,803 --> 00:24:32,222
в голові запаморочилося.
284
00:24:33,264 --> 00:24:34,182
Джеффе?
285
00:24:34,265 --> 00:24:35,391
Мене зараз знудить.
286
00:24:36,476 --> 00:24:38,102
Присядь.
287
00:24:38,186 --> 00:24:40,730
Ось так. Розслабся.
288
00:24:40,813 --> 00:24:43,107
Усе гаразд.
289
00:24:43,816 --> 00:24:46,110
Ти мені щось підсипав?
290
00:24:47,362 --> 00:24:48,780
Джеффе!
291
00:24:49,531 --> 00:24:50,615
Що?
292
00:24:51,115 --> 00:24:53,618
Гадаю, твоєму другу час додому!
293
00:24:54,536 --> 00:24:56,496
Так, ми вже йдемо.
294
00:24:57,372 --> 00:24:58,289
Добраніч.
295
00:25:00,917 --> 00:25:02,377
Ти такий гарний.
296
00:25:07,507 --> 00:25:08,383
Джеффе!
297
00:25:09,676 --> 00:25:10,552
Хто це?
298
00:25:11,302 --> 00:25:12,470
Просто друг.
299
00:25:13,179 --> 00:25:15,807
Я не знала,
що в тебе є чорні друзі, Джеффе.
300
00:25:16,641 --> 00:25:19,644
Зараз не початок
двадцятого століття, бабусю.
301
00:25:19,727 --> 00:25:21,437
Так. Я знаю.
302
00:25:22,564 --> 00:25:23,648
Що з ним?
303
00:25:23,731 --> 00:25:26,109
Нічого. Забагато випив.
304
00:25:26,192 --> 00:25:28,069
Намагаюся привести до тями.
305
00:25:28,152 --> 00:25:29,404
Ти пив.
306
00:25:29,487 --> 00:25:30,530
Ні.
307
00:25:31,906 --> 00:25:33,032
Його не знудить?
308
00:25:33,116 --> 00:25:35,451
Іди спати, бабусю.
309
00:25:35,994 --> 00:25:38,663
Відвези цього хлопця до лікарні.
310
00:25:38,746 --> 00:25:41,624
Що? Він просто напився.
311
00:25:42,125 --> 00:25:46,296
Я не хочу,
щоб у моєму домі помер незнайомець!
312
00:25:46,379 --> 00:25:49,132
З ним усе буде добре!
Дай йому поспати! Боже!
313
00:25:49,215 --> 00:25:50,133
Ні!
314
00:25:51,217 --> 00:25:54,721
Тут щось не так. Я дзвоню твоєму татові.
315
00:25:54,804 --> 00:25:57,515
Ніхто нікому не дзвонитиме.
316
00:25:58,224 --> 00:26:01,728
Він просто перепив. Хай проспиться.
317
00:26:04,147 --> 00:26:05,523
Іди спати.
318
00:26:12,614 --> 00:26:13,448
Що ти робиш?
319
00:26:13,531 --> 00:26:16,701
Я даю цьому хлопцеві ковдру.
320
00:26:16,784 --> 00:26:21,914
І посиджу з ним, поки він не прокинеться.
321
00:26:21,998 --> 00:26:23,583
Ти не мусиш цього робити!
322
00:26:23,666 --> 00:26:28,212
Якщо цього юнака знудить,
я відвезу його до лікарні.
323
00:26:28,296 --> 00:26:30,006
Зрозумів?
324
00:26:30,632 --> 00:26:34,177
Ви тут п'єте й ще казна-чим займаєтеся.
325
00:26:34,802 --> 00:26:36,220
Повірити не можу, курва!
326
00:26:36,304 --> 00:26:39,182
Добирай слова, юначе!
327
00:26:39,265 --> 00:26:42,935
Хочеш, то йди у свою кімнату,
а я лишаюся тут!
328
00:26:43,436 --> 00:26:46,981
І можеш бути певен,
я все розкажу твоєму татові.
329
00:26:56,407 --> 00:27:00,703
Якщо ти так хвилюєшся за нього,
бабусю, чого не викличеш швидку?
330
00:27:04,624 --> 00:27:07,960
Я знаю чого.
331
00:27:38,658 --> 00:27:39,534
Привіт, друже.
332
00:27:42,120 --> 00:27:43,079
Час додому.
333
00:27:47,917 --> 00:27:50,002
…п'єш, поки не вб'єш себе?
334
00:27:51,045 --> 00:27:54,674
Якщо для тебе це розваги, то я не знаю…
335
00:27:56,968 --> 00:27:58,553
Дай гроші, бабусю.
336
00:28:01,139 --> 00:28:02,140
З ним усе добре?
337
00:28:02,223 --> 00:28:03,433
Так, усе добре.
338
00:28:13,651 --> 00:28:15,361
Щасливої дороги.
339
00:28:15,445 --> 00:28:19,699
Куди йому? Пане, подбайте,
щоб цей хлопець доїхав додому.
340
00:28:19,782 --> 00:28:21,242
Де він живе?
341
00:28:21,325 --> 00:28:22,577
Трохи далі…
342
00:28:23,411 --> 00:28:25,079
Біля «Маркетт».
343
00:28:25,163 --> 00:28:28,291
Цей автобус їде Двадцять сьомою.
344
00:28:29,792 --> 00:28:32,170
Так, я про Двадцять сьому й кажу.
345
00:28:33,629 --> 00:28:35,047
Добре, дякую.
346
00:29:09,248 --> 00:29:11,751
Агов, це кінцева.
347
00:29:13,503 --> 00:29:14,921
Уже кінцева.
348
00:30:01,801 --> 00:30:05,179
-Де я?
-У тебе передоз. Пощастило, що ти живий.
349
00:30:07,056 --> 00:30:07,974
Стривайте.
350
00:30:09,767 --> 00:30:11,352
Я не вживаю наркотиків.
351
00:30:11,435 --> 00:30:12,937
Учора вживав.
352
00:30:14,939 --> 00:30:15,773
Ні, я…
353
00:30:18,860 --> 00:30:23,114
Пані, учора я познайомився з хлопцем,
він дивний такий.
354
00:30:24,115 --> 00:30:26,701
Мабуть, він щось підсипав у мій напій.
355
00:30:28,995 --> 00:30:30,288
Він хотів мене вбити.
356
00:30:32,123 --> 00:30:33,916
Тобі варто піти в поліцію.
357
00:30:46,012 --> 00:30:49,807
То кажете, він накачав вас наркотиками.
Як саме він це зробив?
358
00:30:49,891 --> 00:30:51,726
Підсипав мені щось у каву.
359
00:30:52,685 --> 00:30:56,480
Я випив келих у клубі, офіцере,
а потім два ковтки кави в нього,
360
00:30:57,148 --> 00:31:00,067
і раптом кімната пішла обертом,
я не міг говорити.
361
00:31:00,151 --> 00:31:02,737
То це не через кофеїн чи…
362
00:31:02,820 --> 00:31:03,779
Це була «Санка».
363
00:31:04,322 --> 00:31:07,241
А наступного дня
я прокинувся в лікарняному ліжку.
364
00:31:07,909 --> 00:31:10,202
Зникло 200 доларів і браслет.
365
00:31:10,786 --> 00:31:12,788
Не думаю, що 200 баксів і браслет…
366
00:31:12,872 --> 00:31:15,917
Байдуже до речей.
Цей тип підсипає людям наркотики.
367
00:31:16,959 --> 00:31:17,793
Слухайте…
368
00:31:20,671 --> 00:31:22,173
я ходив у лазні.
369
00:31:22,840 --> 00:31:24,675
Кажуть, що знають цього Джеффа.
370
00:31:24,759 --> 00:31:25,676
Він білявий.
371
00:31:26,385 --> 00:31:29,639
Його туди не пускають,
бо він накачує хлопців наркотою.
372
00:31:32,975 --> 00:31:34,101
Добре.
373
00:31:35,144 --> 00:31:37,146
Ми перевіримо.
374
00:31:39,231 --> 00:31:43,569
Я не прошу перевірити.
Я прошу зупинити цього хлопця.
375
00:31:43,653 --> 00:31:44,862
Я розумію.
376
00:31:45,529 --> 00:31:48,574
Але такі речі важко довести.
377
00:31:49,158 --> 00:31:50,618
Підіть до нього додому.
378
00:31:50,701 --> 00:31:53,913
Те, що він використовує, буде там.
379
00:31:53,996 --> 00:31:55,539
-Знаєте, де він живе?
-Так!
380
00:31:55,623 --> 00:31:57,541
Думав, що помру в його вітальні.
381
00:31:57,625 --> 00:31:58,668
Він живе на 57-й.
382
00:32:00,711 --> 00:32:03,965
Між Гейс і Лінкольна. Я знаю, де його дім.
383
00:32:04,048 --> 00:32:06,592
Джеффе, що скажеш на свій захист?
384
00:32:08,135 --> 00:32:10,346
Я не розумію, про що він.
385
00:32:11,389 --> 00:32:15,101
Я зустрів його в барі,
він потребував допомоги з машиною
386
00:32:15,893 --> 00:32:17,812
і був дуже п'яний.
387
00:32:18,354 --> 00:32:21,482
Я сказав: «Ходімо до мене,
388
00:32:22,108 --> 00:32:24,110
протверезієш, вип'єш кави».
389
00:32:24,193 --> 00:32:26,946
І він просто… Він заснув на кріслі.
390
00:32:28,406 --> 00:32:31,701
То він просто був п'яний?
391
00:32:32,535 --> 00:32:33,369
Так.
392
00:32:33,869 --> 00:32:34,829
А ви пили?
393
00:32:36,163 --> 00:32:38,958
-Одне пиво, та я не був п'яний.
-Джеффрі Дамере.
394
00:32:39,041 --> 00:32:43,170
Що? Коп питає, що сталося,
тож я йому кажу!
395
00:32:43,921 --> 00:32:45,881
Я хотів зробити щось хороше.
396
00:32:45,965 --> 00:32:49,010
Цей хлопець був вгашений.
Хотів сідати за кермо.
397
00:32:49,885 --> 00:32:51,053
Це незаконно.
398
00:32:52,304 --> 00:32:55,099
А якби я зазирнув у вашу спальню,
399
00:32:55,182 --> 00:32:59,437
я б знайшов якісь транквілізатори?
400
00:33:01,313 --> 00:33:04,984
Ні. Я навіть не знаю, які вони на вигляд.
401
00:33:05,568 --> 00:33:09,238
Але спальня нагорі, дивіться.
402
00:33:12,950 --> 00:33:14,785
Він сказав, що ви вкрали гроші.
403
00:33:14,869 --> 00:33:15,703
Що?
404
00:33:17,079 --> 00:33:18,289
І браслет.
405
00:33:18,372 --> 00:33:20,041
Ні, я нічого не крав.
406
00:33:21,292 --> 00:33:24,670
Моя бабуся була зі мною весь час.
Я брав його гаманець?
407
00:33:24,754 --> 00:33:25,629
Ні.
408
00:33:26,797 --> 00:33:31,427
Він не брав,
а я весь час була там. Це правда.
409
00:33:34,055 --> 00:33:35,014
Браслет?
410
00:33:37,433 --> 00:33:38,476
Боже.
411
00:33:39,018 --> 00:33:41,187
Не пригадую ніякого браслета.
412
00:33:42,104 --> 00:33:43,522
Та ви знущаєтеся.
413
00:33:43,606 --> 00:33:46,442
Знаю, ви розчаровані,
але ми пішли в той дім.
414
00:33:46,942 --> 00:33:48,694
Поговорили з ним, з бабусею.
415
00:33:49,195 --> 00:33:52,239
Просто… Завжди є дві сторони історії.
416
00:33:52,323 --> 00:33:53,240
Господи.
417
00:33:53,324 --> 00:33:55,576
Він дивний хлопець, це правда.
418
00:33:55,659 --> 00:33:57,578
Кілька разів заарештовували, та…
419
00:33:58,079 --> 00:33:59,038
Ви б мали знати,
420
00:33:59,622 --> 00:34:02,249
що арешт не означає, що людина винна.
421
00:34:07,004 --> 00:34:08,297
Мене не арештовували.
422
00:34:09,215 --> 00:34:11,467
Так. Гаразд. Ну, ви розумієте.
423
00:34:12,760 --> 00:34:13,969
Дозвольте уточнити…
424
00:34:16,388 --> 00:34:19,475
Ви повірите на слово білому
з кримінальним минулим,
425
00:34:19,558 --> 00:34:23,145
а не чорному без кримінального минулого?
426
00:34:24,355 --> 00:34:25,773
Ви це хочете сказати?
427
00:34:26,398 --> 00:34:29,485
Бо я кажу,
що цей чоловік намагався мене вбити.
428
00:34:29,568 --> 00:34:32,029
А ви кажете, що нічого не можете вдіяти.
429
00:34:32,571 --> 00:34:36,742
Без жодних доказів —
так, саме це я і кажу.
430
00:34:37,451 --> 00:34:40,246
-За що його заарештували?
-Я не можу сказати.
431
00:34:46,085 --> 00:34:47,086
Дякую за ваш час.
432
00:35:07,481 --> 00:35:08,566
Агов!
433
00:35:08,649 --> 00:35:11,152
-Не сідай у таксі!
-Якого фіга?
434
00:35:11,235 --> 00:35:12,987
Стули пельку, виродку!
435
00:35:13,487 --> 00:35:16,615
Брате, цей чувак спробує тебе вбити!
Він ненормальний!
436
00:35:20,327 --> 00:35:21,453
Та ну.
437
00:35:22,788 --> 00:35:24,206
Що… То ти…
438
00:36:32,900 --> 00:36:33,734
Агов!
439
00:36:36,278 --> 00:36:37,780
Забери свої 50 доларів.
440
00:36:39,740 --> 00:36:40,574
Ні!
441
00:36:43,494 --> 00:36:44,578
Та ну. Що…
442
00:37:28,247 --> 00:37:30,416
Де ти був?
443
00:37:30,499 --> 00:37:32,126
Уже десята година!
444
00:37:32,209 --> 00:37:33,585
Тебе покарано!
445
00:37:34,545 --> 00:37:37,423
Ми просимо бути вдома в певний час.
446
00:37:38,716 --> 00:37:41,552
Тоді й треба прийти!
447
00:37:49,018 --> 00:37:49,852
Синку?
448
00:38:16,420 --> 00:38:17,546
Підійдіть!
449
00:38:30,225 --> 00:38:31,435
Поставте на підлогу.
450
00:38:48,786 --> 00:38:50,037
Ходімо з нами.
451
00:39:08,972 --> 00:39:10,391
Пане Дамер, встаньте.
452
00:39:12,893 --> 00:39:16,438
За звинуваченням у сексуальному
насильстві другого ступеня
453
00:39:16,522 --> 00:39:18,565
ви не визнаєте провини.
454
00:39:19,608 --> 00:39:23,570
Тому я засуджую вас до року ув'язнення
455
00:39:23,654 --> 00:39:25,948
у в'язниці округу Мілвокі.
456
00:39:28,242 --> 00:39:29,660
Пане Дамер,
457
00:39:30,327 --> 00:39:34,039
ви нагадуєте мені мого онука.
458
00:39:34,998 --> 00:39:37,209
У нього були проблеми з алкоголем.
459
00:39:38,335 --> 00:39:39,545
Але він змінився.
460
00:39:40,421 --> 00:39:43,257
І тепер у нього успішна автомийка.
461
00:39:44,383 --> 00:39:48,429
Ви не з тих, кому місце у в'язниці.
462
00:39:49,805 --> 00:39:51,306
Вам потрібен другий шанс.
463
00:39:52,641 --> 00:39:55,477
І сьогодні ваш щасливий день,
бо я вам його дам.
464
00:39:55,561 --> 00:39:58,981
З іншого боку,
сподіваюся, ви засвоїли урок
465
00:39:59,064 --> 00:40:00,858
і надалі поводитиметеся добре.
466
00:40:02,109 --> 00:40:06,780
Я бачу, що у вас стабільна робота.
467
00:40:07,364 --> 00:40:11,785
Тож суд дасть вам допуск до роботи
на 40 годин на тиждень.
468
00:40:11,869 --> 00:40:14,788
А після роботи
ви повертатиметеся у в'язницю.
469
00:40:14,872 --> 00:40:19,835
І хоча суд зобов'язаний
повідомити про це роботодавця,
470
00:40:20,419 --> 00:40:22,921
я зроблю вам послугу
471
00:40:23,005 --> 00:40:26,967
й не розголошуватиму природи порушення.
472
00:40:27,676 --> 00:40:29,428
Що скажете? Справедливо?
473
00:40:31,805 --> 00:40:34,099
Так. Дякую, Ваша честь.
474
00:40:55,662 --> 00:40:56,538
Куди ми їдемо?
475
00:40:57,414 --> 00:40:58,499
До бабусі.
476
00:40:58,582 --> 00:41:01,251
Ми влаштуємо останню сімейну вечерю.
477
00:41:02,586 --> 00:41:06,048
А коли вийдеш, знайдеш собі житло.
478
00:41:07,257 --> 00:41:09,593
Бо ми вже не знаємо, що робити, Джеффе.
479
00:41:11,053 --> 00:41:12,304
Ми з розуму сходимо!
480
00:41:15,307 --> 00:41:17,559
Ще десять хвилин пектиметься.
481
00:41:21,980 --> 00:41:23,690
Хочеш ще пива, Джеффе?
482
00:41:24,191 --> 00:41:25,192
Так, дякую.
483
00:41:27,569 --> 00:41:30,989
Знаєш, Джеффе,
заставу сплатила твоя бабуся.
484
00:41:31,073 --> 00:41:34,159
Дві тисячі п'ятсот доларів —
це для неї багато.
485
00:41:34,952 --> 00:41:36,870
Ти їй ці гроші повернеш.
486
00:41:40,040 --> 00:41:43,377
Мене підставили. Я лише фотографував.
487
00:41:43,460 --> 00:41:44,336
Тихо.
488
00:41:45,879 --> 00:41:47,756
Мені тепер усі хобі заборонено?
489
00:41:47,839 --> 00:41:48,799
Досить.
490
00:42:12,656 --> 00:42:13,699
Де коробка?
491
00:42:17,327 --> 00:42:18,161
Яка коробка?
492
00:42:18,662 --> 00:42:19,663
Не клей дурня.
493
00:42:20,247 --> 00:42:23,000
У бабусі є коробка з моїми речами.
494
00:42:24,251 --> 00:42:26,628
Фотографії, стрічки, усі мої досягнення.
495
00:42:28,130 --> 00:42:29,756
Я хочу, щоб ти її повернув.
496
00:42:30,966 --> 00:42:31,800
Принеси.
497
00:42:35,721 --> 00:42:36,722
Вона мені дала.
498
00:42:36,805 --> 00:42:38,807
Чорт, Джеффе!
499
00:42:44,605 --> 00:42:45,480
Принеси.
500
00:43:00,120 --> 00:43:00,954
Добре.
501
00:43:09,338 --> 00:43:10,422
Ти підеш за мною?
502
00:43:11,173 --> 00:43:12,049
Так.
503
00:43:53,090 --> 00:43:54,091
Відчини.
504
00:43:55,258 --> 00:43:56,593
Не можу. Загубив ключ.
505
00:43:56,677 --> 00:43:58,595
Джеффе, не бреши мені!
506
00:43:58,679 --> 00:44:00,514
Я не брешу. Я не знаю, де він.
507
00:44:00,597 --> 00:44:03,558
Ах ти ж… Там щось погане, Джеффе.
508
00:44:03,642 --> 00:44:04,893
Що, порнографія?
509
00:44:04,976 --> 00:44:06,603
Ні. Лише мої речі.
510
00:44:06,687 --> 00:44:08,146
Ґейська порнографія?
511
00:44:08,230 --> 00:44:12,109
Бо я зазирав під твій матрац
і не знаходив «Плейбоя».
512
00:44:12,192 --> 00:44:14,903
А тепер тебе звинувачують
у розбещенні 13-річного хлопця.
513
00:44:14,986 --> 00:44:17,948
Ні, там мої речі, бейсбольні картки!
514
00:44:18,031 --> 00:44:21,118
То ти мені не скажеш?
Я розіб'ю цю довбану коробку!
515
00:44:21,201 --> 00:44:22,786
Годі, тату. Якого фіга?
516
00:44:49,187 --> 00:44:51,314
Відчини довбані двері, Джеффе!
517
00:44:53,483 --> 00:44:57,237
Не розбивай коробки, тату.
Я знайшов ключ. Ось він.
518
00:45:15,172 --> 00:45:16,506
Тут лише порно.
519
00:45:17,090 --> 00:45:19,342
Поклав туди, щоб бабуся не знайшла.
520
00:45:22,387 --> 00:45:23,346
Вибач.
521
00:45:30,061 --> 00:45:31,104
Вечеря готова!
522
00:45:34,691 --> 00:45:36,860
Ходімо вниз.
523
00:45:59,841 --> 00:46:01,676
Коханий, я знаю, ти засмучений.
524
00:46:03,595 --> 00:46:04,596
Усе гаразд.
525
00:46:05,931 --> 00:46:09,351
Ніхто не хоче,
щоб його син потрапив до в'язниці.
526
00:46:10,143 --> 00:46:11,812
Я постійно запитую себе…
527
00:46:13,897 --> 00:46:15,232
Це я винен?
528
00:46:16,233 --> 00:46:18,902
-Я серйозно. Це я…
-Коханий.
529
00:46:19,903 --> 00:46:22,531
Треба було зберегти той клятий шлюб?
530
00:46:23,240 --> 00:46:27,327
Треба було більше бути з ним?
Ця таксидермія — він це любив.
531
00:46:27,410 --> 00:46:29,120
Коханий, не картай себе.
532
00:46:29,204 --> 00:46:31,581
Треба було бути жорсткішим.
533
00:46:31,665 --> 00:46:35,210
Треба було натиснути на нього
й дізнатися, у чому річ.
534
00:46:35,877 --> 00:46:41,341
Та якщо чесно, мені з ним було не по собі.
535
00:46:42,175 --> 00:46:44,010
І я не хотів знати…
536
00:46:58,775 --> 00:46:59,943
Усі ці сигнали.
537
00:47:01,528 --> 00:47:02,362
Боже.
538
00:47:03,196 --> 00:47:06,074
І я питав його.
Знаєш, я щоразу його питав.
539
00:47:13,665 --> 00:47:14,499
Алло?
540
00:47:17,961 --> 00:47:18,920
Звільнили?
541
00:47:21,464 --> 00:47:23,091
Що сталося, Джеффе?
542
00:47:23,675 --> 00:47:28,430
Не знаю. Вирішили, що я забагато п'ю.
543
00:47:29,764 --> 00:47:31,099
Вони так і не сказали.
544
00:47:32,559 --> 00:47:34,060
То що…
545
00:47:36,438 --> 00:47:38,565
Що ти робив з манекеном, Джеффе?
546
00:47:39,858 --> 00:47:40,984
Що? Ти його вкрав?
547
00:47:43,570 --> 00:47:46,823
Я зробив це на спір. Це був жарт.
548
00:48:01,212 --> 00:48:03,590
А що ти робив на ярмарку, Джеффе?
549
00:48:04,549 --> 00:48:05,967
Виставляв себе на показ?
550
00:48:08,970 --> 00:48:12,807
Я просто пісяв надворі.
Я не знав, що хтось бачить.
551
00:48:33,954 --> 00:48:35,372
Дякую, що приїхав, тату.
552
00:48:43,421 --> 00:48:45,173
Навіщо ти розбещував хлопця?
553
00:48:45,840 --> 00:48:47,634
-Джеффе?
-Я не розбещував його.
554
00:48:48,343 --> 00:48:49,636
Я лише фотографував.
555
00:48:49,719 --> 00:48:51,012
Не бреши мені.
556
00:48:51,096 --> 00:48:53,139
Я навіть не знав, скільки йому.
557
00:48:53,223 --> 00:48:55,100
Навіщо малому брехати?
558
00:48:55,183 --> 00:48:58,770
Не знаю. Не знаю навіщо.
Я лише зробив кілька знімків.
559
00:48:59,688 --> 00:49:01,022
Хотів йому заплатити.
560
00:49:03,274 --> 00:49:04,359
Мене підставили.
561
00:49:05,235 --> 00:49:08,530
Люди хочуть мене дістати, тату.
Я теж цього не розумію.
562
00:49:16,579 --> 00:49:17,789
Тато того хлопчика…
563
00:49:20,959 --> 00:49:23,128
Я постійно згадую його погляд.
564
00:49:28,508 --> 00:49:29,843
Він подивився на мене.
565
00:49:30,760 --> 00:49:36,182
Джефф Дамер знав, що мій син — дитина.
566
00:49:37,934 --> 00:49:40,603
Коли він зустрів мого сина, спитав,
567
00:49:41,312 --> 00:49:44,190
у якому класі той навчався.
568
00:49:45,358 --> 00:49:49,070
Якби мій син не був
таким здоровим і спортивним,
569
00:49:49,821 --> 00:49:54,159
наркотик, який цей чоловік
підсипав моєму синові, убив би його…
570
00:49:54,242 --> 00:49:59,080
Пане Синтасомфон, пробачте. Просто…
571
00:49:59,164 --> 00:50:01,374
Мені важко вас зрозуміти.
572
00:50:01,458 --> 00:50:04,586
Може, хтось із ваших дітей нам допоможе?
573
00:50:08,256 --> 00:50:09,090
Дякую.
574
00:50:22,145 --> 00:50:24,230
Ми іммігранти в цій країні.
575
00:50:25,231 --> 00:50:26,357
Ми багато працюємо.
576
00:50:27,692 --> 00:50:29,569
Беремося за будь-яку роботу.
577
00:50:31,404 --> 00:50:33,782
У нас немає грошей на дорогого адвоката.
578
00:50:36,659 --> 00:50:38,745
Моя сім'я, ми не їмо й не спимо…
579
00:50:38,828 --> 00:50:39,829
Гаразд.
580
00:50:39,913 --> 00:50:43,666
Якщо ваш батько
хоче передати лист судовому приставу,
581
00:50:43,750 --> 00:50:46,044
ми можемо внести його до протоколу.
582
00:50:51,674 --> 00:50:54,469
Пане Дамер, будь ласка, встаньте.
583
00:50:59,182 --> 00:51:01,768
За звинуваченням у сексуальному
насильстві другого ступеня
584
00:51:01,851 --> 00:51:03,269
ви не визнаєте провини.
585
00:51:03,353 --> 00:51:07,774
Тому я засуджую вас до року ув'язнення
586
00:51:07,857 --> 00:51:10,944
у в'язниці округу Мілвокі.
587
00:51:16,032 --> 00:51:19,911
Шановний судде Ґарднер, я переконаний,
588
00:51:19,994 --> 00:51:22,997
що мій син Джеффрі Дамер — алкоголік.
589
00:51:35,093 --> 00:51:37,846
Якщо його не лікувати, я дуже боюся,
590
00:51:37,929 --> 00:51:40,306
що він зірветься, коли вийде з в'язниці.
591
00:51:41,641 --> 00:51:43,643
Я чув про програму,
592
00:51:44,185 --> 00:51:47,522
яка успішно лікує алкоголіків,
593
00:51:47,605 --> 00:51:51,985
і заради майбутнього Джеффа важливо,
594
00:51:52,068 --> 00:51:53,653
щоб він узяв у ній участь.
595
00:51:55,488 --> 00:51:57,907
Це ти, курва, любиш дітей? Так?
596
00:51:57,991 --> 00:52:01,578
Я щиро сподіваюся,
що ви зможете якось допомогти моєму сину,
597
00:52:01,661 --> 00:52:03,037
якого я дуже люблю.
598
00:52:04,831 --> 00:52:07,542
І для якого я хочу кращого життя.
599
00:52:07,625 --> 00:52:11,462
Думаю, це наш останній шанс
його врятувати,
600
00:52:12,297 --> 00:52:15,675
і ви, Ваша честь, можете нам допомогти.
601
00:52:16,843 --> 00:52:18,970
З повагою, Лайонел Дамер.
602
00:52:45,705 --> 00:52:50,752
РІК ПО ТОМУ
603
00:52:57,800 --> 00:52:59,385
-Привіт, тату.
-Привіт.
604
00:52:59,469 --> 00:53:01,137
-Радий тебе бачити.
-Так.
605
00:53:02,222 --> 00:53:04,974
-Привіт, Джеффе. Маєш чудовий вигляд.
-Привіт.
606
00:53:06,017 --> 00:53:07,060
Ти схуд.
607
00:53:07,602 --> 00:53:09,145
-Радий це чути.
-Так.
608
00:53:09,729 --> 00:53:10,563
Так.
609
00:53:11,064 --> 00:53:13,149
Я часто піднімав тягарі.
610
00:53:13,942 --> 00:53:14,776
Багато читав.
611
00:53:15,276 --> 00:53:18,863
-І щодня ходив на роботу, це допомагало.
-Так.
612
00:53:18,947 --> 00:53:21,950
Так, у мене все добре.
613
00:53:22,450 --> 00:53:23,826
Поводжуся добре.
614
00:53:24,869 --> 00:53:27,830
Чудово. Просто… Справді чудово.
615
00:53:30,250 --> 00:53:34,379
Поживеш із бабусею ще тиждень, і все.
616
00:53:34,462 --> 00:53:36,047
Тоді знайдеш квартиру.
617
00:53:36,547 --> 00:53:39,259
-Ми з Шарі тобі допоможемо.
-Гаразд.
618
00:53:43,471 --> 00:53:44,889
Джеффе, коли ти був там…
619
00:53:46,849 --> 00:53:48,101
тобі хтось допомагав?
620
00:53:49,185 --> 00:53:50,353
Може, психолог,
621
00:53:50,436 --> 00:53:52,563
чи ти з кимось говорив?
622
00:53:54,107 --> 00:53:54,983
Про що?
623
00:53:55,608 --> 00:53:56,859
Що завгодно.
624
00:53:56,943 --> 00:53:59,487
Знаєш, про алкоголь,
625
00:54:00,238 --> 00:54:01,656
про те, як…
626
00:54:02,448 --> 00:54:04,450
Про те, що в тебе на душі.
627
00:54:05,076 --> 00:54:10,039
Або, може, знаєш,
якісь поради щодо поведінки…
628
00:54:11,165 --> 00:54:14,294
Щодо твого місця в суспільстві.
629
00:54:14,377 --> 00:54:18,047
Не знаю, про те,
чого я не зміг тебе навчити.
630
00:54:20,383 --> 00:54:22,885
Ні, там тебе просто залишають на самоті.
631
00:54:25,179 --> 00:54:29,017
Я весь час був сам. Мені було добре.
632
00:54:37,692 --> 00:54:39,777
Ти обіцяв зупинитися на гамбургери.
633
00:54:40,320 --> 00:54:42,238
Так, тримай.
634
00:54:43,906 --> 00:54:45,450
Заведи машину.
635
00:54:45,533 --> 00:54:48,119
Я запаркувався в кінці. Сходжу в туалет.
636
00:54:48,202 --> 00:54:49,037
Добре.
637
00:55:19,275 --> 00:55:20,485
Ну, ми прийшли.
638
00:55:38,294 --> 00:55:39,128
Вибач.
639
00:55:39,712 --> 00:55:40,963
Намагаюся навчитися.
640
00:55:43,508 --> 00:55:44,884
Прочитай по губах.
641
00:55:48,054 --> 00:55:49,347
Я тут живу.
642
00:58:19,497 --> 00:58:21,916
Переклад субтитрів: Наталя Ковалишин