1 00:00:06,466 --> 00:00:09,427 ‎NETFLIX 影集 2 00:00:12,472 --> 00:00:14,682 ‎所以他們讓你上夜班嗎? 3 00:00:15,892 --> 00:00:16,851 ‎對的 4 00:00:19,479 --> 00:00:23,066 ‎別帶巧克力回家,我要注意身材 5 00:00:23,649 --> 00:00:24,650 ‎好 6 00:00:28,696 --> 00:00:30,990 ‎他們到底分派你什麼工作? 7 00:00:31,074 --> 00:00:32,158 ‎沒什麼 8 00:00:32,658 --> 00:00:35,286 ‎我覺得他們不會付薪水 ‎讓你什麼都不做 9 00:00:36,037 --> 00:00:37,872 ‎你為什麼不想說? 10 00:00:38,623 --> 00:00:41,918 ‎沒什麼好說的 ‎我就是整晚攪拌巧克力 11 00:00:42,001 --> 00:00:44,670 ‎好了,我只是問問 12 00:01:18,871 --> 00:01:23,084 ‎(訃聞,丹尼爾西齊克 ‎1969年至1987年) 13 00:01:25,586 --> 00:01:27,296 ‎所以你覺得他相貌英俊 14 00:01:28,214 --> 00:01:32,301 ‎然後你去參加他的葬禮 ‎即使你們素昧平生 15 00:01:33,344 --> 00:01:34,262 ‎對 16 00:01:35,763 --> 00:01:39,225 ‎我去了靈堂什麼的 17 00:01:40,101 --> 00:01:45,273 ‎我也在那時決定要掘墳 18 00:01:46,190 --> 00:01:48,109 ‎你打算做什麼? 19 00:01:52,405 --> 00:01:54,407 ‎我只是想跟他一起睡 20 00:01:55,783 --> 00:01:58,161 ‎趁他還沒腐爛,我想… 21 00:02:03,875 --> 00:02:04,709 ‎抱著他 22 00:02:10,298 --> 00:02:13,384 ‎結果…不成功 23 00:02:23,644 --> 00:02:27,565 ‎當時是三月 ‎地面太硬了,得挖很久,所以… 24 00:02:30,401 --> 00:02:32,278 ‎但我希望我能把他挖出來 25 00:02:34,322 --> 00:02:36,032 ‎我認為如果我挖出來了,那… 26 00:02:38,075 --> 00:02:40,119 ‎我後面就不會做出那些事了 27 00:02:42,038 --> 00:02:43,956 ‎事情可能就此結束 28 00:02:48,920 --> 00:02:51,172 ‎傑夫,你可不可以… 29 00:02:53,132 --> 00:02:54,425 ‎幫助我們了解一下 30 00:02:54,508 --> 00:02:58,554 ‎你認為是什麼驅使你去挖屍體? 31 00:02:58,638 --> 00:03:01,682 ‎你知道的 ‎因為大部分的人不會這麼做 32 00:03:13,194 --> 00:03:14,278 ‎我猜… 33 00:03:18,741 --> 00:03:20,117 ‎我想我只是… 34 00:03:21,953 --> 00:03:23,788 ‎我希望他能… 35 00:03:25,414 --> 00:03:29,752 ‎跟我有相同的電影品味 36 00:03:31,754 --> 00:03:33,756 ‎你想控制這些人? 37 00:03:36,384 --> 00:03:37,301 ‎對 38 00:03:39,637 --> 00:03:41,347 ‎對,因為… 39 00:03:43,724 --> 00:03:47,812 ‎我老是被人指使該怎麼做 40 00:03:48,896 --> 00:03:52,525 ‎被我爸、我奶奶、我的老闆們指使 41 00:03:53,359 --> 00:03:54,860 ‎那些人是… 42 00:03:56,988 --> 00:03:59,532 ‎我在人生中唯一能掌控的事物 43 00:04:08,749 --> 00:04:09,667 ‎所以,傑夫 44 00:04:11,085 --> 00:04:14,088 ‎我們回頭聊史蒂芬希克斯的事 45 00:04:16,382 --> 00:04:17,967 ‎你說那是意外 46 00:04:20,970 --> 00:04:23,014 ‎他是哪一個?搭便車的人嗎? 47 00:04:23,097 --> 00:04:24,015 ‎對 48 00:04:25,308 --> 00:04:27,852 ‎好吧,因為大部分的時候 ‎我都不知道他們的名字 49 00:04:27,935 --> 00:04:31,063 ‎你應該要知道他們的名字 ‎這些是被你殺害的人 50 00:04:38,821 --> 00:04:40,656 ‎所以,史蒂芬希克斯,搭便車的人 51 00:04:44,118 --> 00:04:45,411 ‎那是意外 52 00:04:46,954 --> 00:04:51,250 ‎還有史蒂芬托米 ‎他是市中心飯店的死者 53 00:04:57,757 --> 00:04:58,841 ‎兩個都叫史蒂夫 54 00:05:03,429 --> 00:05:05,139 ‎那也是意外? 55 00:05:08,225 --> 00:05:09,143 ‎對 56 00:05:10,811 --> 00:05:12,605 ‎我不是故意要殺他的 57 00:05:13,522 --> 00:05:17,902 ‎我不想殺他,但我一定是殺了他 58 00:05:19,195 --> 00:05:22,490 ‎所以,對,是意外 59 00:05:23,991 --> 00:05:25,951 ‎我不小心也吞了藥 60 00:05:28,913 --> 00:05:30,539 ‎所以是什麼改變了? 61 00:05:31,248 --> 00:05:34,877 ‎因為在那之後,你開始蓄意殺人 62 00:05:39,465 --> 00:05:40,424 ‎這個嘛… 63 00:05:42,343 --> 00:05:44,929 ‎我開始喝更多酒 64 00:05:45,930 --> 00:05:47,515 ‎常常自己喝酒 65 00:05:48,766 --> 00:05:50,017 ‎而我… 66 00:05:52,269 --> 00:05:54,397 ‎開始覺得愈來愈… 67 00:05:56,440 --> 00:05:57,316 ‎孤單 68 00:05:58,859 --> 00:06:01,737 ‎我跟奶奶住的時候 69 00:06:01,821 --> 00:06:04,490 ‎我會去酒吧 70 00:06:04,990 --> 00:06:07,743 ‎然後我會釣一個人 71 00:06:08,702 --> 00:06:10,329 ‎把人帶回她家 72 00:06:29,348 --> 00:06:31,851 ‎然後我會對他們下藥 73 00:06:32,435 --> 00:06:35,729 ‎接著把人帶到樓下的地窖 74 00:06:36,647 --> 00:06:39,733 ‎他們喪失意識後,我會勒死他們 75 00:06:40,484 --> 00:06:43,320 ‎因為我不想讓他們受苦 76 00:08:18,082 --> 00:08:21,460 ‎你記得你在奶奶家殺了幾個人嗎? 77 00:08:38,727 --> 00:08:39,853 ‎三個嗎? 78 00:08:43,816 --> 00:08:45,276 ‎你能描述他們的相貌嗎? 79 00:08:47,695 --> 00:08:50,781 ‎一個是黑人 80 00:08:51,365 --> 00:08:53,742 ‎一個是墨西哥裔 81 00:08:53,826 --> 00:08:58,581 ‎一個是印度人或美洲印第安人 82 00:08:59,873 --> 00:09:03,961 ‎如果我覺得他們長得好看 ‎我才會下手 83 00:09:04,962 --> 00:09:06,380 ‎我不相信 84 00:09:06,463 --> 00:09:08,632 ‎你鎖定受害者 85 00:09:10,301 --> 00:09:11,677 ‎什麼? 86 00:09:11,760 --> 00:09:15,764 ‎你刻意搬進黑人社區的公寓 87 00:09:17,808 --> 00:09:19,184 ‎那是我負擔得起的房租 88 00:09:19,268 --> 00:09:22,855 ‎你搬去一個 ‎巡邏警力和資源不足的地區 89 00:09:22,938 --> 00:09:24,690 ‎你很清楚這一點,對吧? 90 00:09:25,190 --> 00:09:29,486 ‎在那裡更容易脫身、更容易獵殺 91 00:09:37,077 --> 00:09:38,954 ‎所以你把人帶去那裡,然後呢? 92 00:09:42,541 --> 00:09:46,837 ‎那時,我有點驚慌 93 00:09:47,588 --> 00:09:51,842 ‎怕我的奶奶會下去,然後發現這些人 94 00:09:53,594 --> 00:09:56,180 ‎但她不喜歡下地窖的樓梯 95 00:09:56,680 --> 00:10:00,517 ‎所以我知道我挺安全的 96 00:10:01,435 --> 00:10:06,357 ‎但後來她開始注意到味道 97 00:10:28,545 --> 00:10:29,505 ‎傑夫? 98 00:10:30,130 --> 00:10:32,049 ‎但我想出解決辦法 99 00:10:33,634 --> 00:10:38,138 ‎只要用三層塑膠袋包住屍塊… 100 00:10:38,222 --> 00:10:39,139 ‎奶奶 101 00:10:39,640 --> 00:10:40,974 ‎把它們丟進垃圾… 102 00:10:41,058 --> 00:10:42,017 ‎妳贏了嗎? 103 00:10:46,271 --> 00:10:47,940 ‎就沒有臭味了 104 00:10:52,403 --> 00:10:55,322 ‎傑夫,你有沒有… 105 00:10:57,241 --> 00:11:00,619 ‎你當時利用屍體做實驗嗎? 106 00:11:01,995 --> 00:11:02,913 ‎對 107 00:11:06,875 --> 00:11:09,920 ‎我會把部分屍塊浸在酸液裡,或是… 108 00:11:10,629 --> 00:11:14,466 ‎有時就只是滾煮,直到骨肉分離 109 00:11:17,469 --> 00:11:18,429 ‎那股… 110 00:11:20,305 --> 00:11:23,559 ‎那股衝動… 111 00:11:23,642 --> 00:11:26,603 ‎在那個時候完全占據了我 112 00:11:27,312 --> 00:11:29,648 ‎我甚至沒有試圖抑制衝動 113 00:11:36,780 --> 00:11:39,283 ‎你們覺得我可以直接上電椅嗎? 114 00:11:42,995 --> 00:11:46,415 ‎傑夫,你曾經出現幻聽嗎? 115 00:11:47,374 --> 00:11:48,333 ‎沒有 116 00:11:49,668 --> 00:11:50,878 ‎我沒有喪失心智 117 00:11:52,129 --> 00:11:54,882 ‎殺人變得很容易,這是問題所在 118 00:11:55,966 --> 00:11:57,634 ‎所以才會一再發生 119 00:11:58,135 --> 00:12:00,846 ‎你的奶奶從來沒懷疑過嗎? 120 00:12:02,347 --> 00:12:05,934 ‎不,她有懷疑點什麼,只是… 121 00:12:07,519 --> 00:12:09,855 ‎我想她只是沒料到我究竟在做什麼 122 00:12:10,522 --> 00:12:12,900 ‎她說她有一次聽到砰的一聲 123 00:12:13,776 --> 00:12:14,860 ‎傑夫? 124 00:12:16,028 --> 00:12:17,112 ‎回去睡吧 125 00:12:17,905 --> 00:12:20,491 ‎我就跟她說我跌倒了 126 00:12:25,871 --> 00:12:29,041 ‎我想她有看到我帶男人回家 127 00:12:31,126 --> 00:12:32,294 ‎可是… 128 00:12:35,339 --> 00:12:37,674 ‎她不想接受這個含義 129 00:12:39,551 --> 00:12:41,178 ‎意思是你是… 130 00:12:45,808 --> 00:12:48,227 ‎對,我想她只是… 131 00:12:49,269 --> 00:12:51,814 ‎不想知道我的… 132 00:12:54,566 --> 00:12:56,610 ‎生活方式之類的 133 00:12:58,570 --> 00:13:00,405 ‎但她注意到味道了 134 00:13:02,324 --> 00:13:03,200 ‎對 135 00:13:04,117 --> 00:13:08,038 ‎七月和八月時,我有點擔心 ‎因為地窖太潮濕了 136 00:13:09,373 --> 00:13:10,624 ‎沒有空調 137 00:13:10,707 --> 00:13:15,003 ‎傑夫,地窖裡有東西散發惡臭 138 00:13:17,297 --> 00:13:20,801 ‎那是我做動物標本的關係 ‎我跟妳說過了 139 00:13:26,265 --> 00:13:29,476 ‎在今晚的犯罪報導方面 ‎警方要請民眾協助 140 00:13:29,560 --> 00:13:32,187 ‎尋找縱火嫌犯 141 00:13:32,271 --> 00:13:33,939 ‎火災燒毀斯塔福一處民宅 142 00:13:37,317 --> 00:13:39,862 ‎傑夫,味道很臭 143 00:13:41,238 --> 00:13:44,157 ‎有,我看到了 144 00:13:44,241 --> 00:13:47,035 ‎後門廊底下有一隻死浣熊 145 00:13:47,786 --> 00:13:48,829 ‎我搆不到 146 00:13:50,122 --> 00:13:51,123 ‎不過妳別擔心 147 00:13:51,206 --> 00:13:54,084 ‎牠發臭一陣子後就不臭了 148 00:14:02,301 --> 00:14:04,303 ‎你覺得她為何什麼都不做? 149 00:14:04,386 --> 00:14:07,890 ‎我的意思是血肉腐爛的味道 150 00:14:07,973 --> 00:14:10,225 ‎是很特殊的味道 151 00:14:10,309 --> 00:14:14,646 ‎我是說,人傾向於對這種味道反感 152 00:14:17,524 --> 00:14:18,942 ‎不是每個人都是這樣 153 00:14:20,694 --> 00:14:23,906 ‎但我不確定 154 00:14:23,989 --> 00:14:25,073 ‎我想她… 155 00:14:26,491 --> 00:14:30,495 ‎我想或許她是刻意視而不見 156 00:14:37,169 --> 00:14:40,130 ‎但她發現我的祭壇時,她氣炸了 157 00:14:41,840 --> 00:14:44,176 ‎小心樓梯 158 00:14:46,345 --> 00:14:48,555 ‎天啊,你聞不到嗎,傑夫? 159 00:14:49,056 --> 00:14:49,973 ‎沒有 160 00:14:52,851 --> 00:14:54,561 ‎難怪你奶奶不高興 161 00:14:56,271 --> 00:14:57,522 ‎這下我也不高興了 162 00:14:58,607 --> 00:15:01,109 ‎味道就是這樣啊,爸 163 00:15:01,193 --> 00:15:04,529 ‎動物之類的都是 ‎做動物標本是我的嗜好 164 00:15:06,114 --> 00:15:07,199 ‎開鎖,傑夫 165 00:15:09,701 --> 00:15:12,287 ‎-我想我把鑰匙留在公司了 ‎-傑夫,開鎖 166 00:15:20,295 --> 00:15:21,338 ‎我找找看 167 00:15:27,344 --> 00:15:28,345 ‎有 168 00:15:30,639 --> 00:15:31,974 ‎在這裡 169 00:15:37,813 --> 00:15:40,023 ‎是你教我做標本的 170 00:15:43,402 --> 00:15:44,611 ‎現在你卻一副… 171 00:16:03,547 --> 00:16:04,589 ‎等一下 172 00:16:06,883 --> 00:16:09,302 ‎你用這種鋸子來鋸路殺動物? 173 00:16:11,763 --> 00:16:13,807 ‎這夠大了,對 174 00:16:14,599 --> 00:16:16,101 ‎比方土撥鼠的頭骨? 175 00:16:17,144 --> 00:16:18,770 ‎沒辦法用小一點的鋸子 176 00:16:28,030 --> 00:16:29,114 ‎那是什麼? 177 00:16:31,324 --> 00:16:32,284 ‎什麼? 178 00:16:33,660 --> 00:16:34,953 ‎搞什麼? 179 00:16:39,291 --> 00:16:40,250 ‎什麼? 180 00:16:49,342 --> 00:16:50,969 ‎搞什麼?這是什麼? 181 00:16:51,845 --> 00:16:54,556 ‎這只是…這是我的實驗之一 182 00:16:55,140 --> 00:17:00,103 ‎我只是用化學物質 ‎試圖溶解皮肉和皮毛 183 00:17:00,687 --> 00:17:02,230 ‎我覺得那隻是臭鼬 184 00:17:02,314 --> 00:17:04,357 ‎你覺得是嗎,傑夫? 185 00:17:04,441 --> 00:17:07,611 ‎你覺得你把臭鼬的爛泥 ‎沖進下水道功力能加強嗎? 186 00:17:08,695 --> 00:17:09,863 ‎天啊,傑夫 187 00:17:10,530 --> 00:17:12,240 ‎-抱歉,爸 ‎-天啊 188 00:17:13,575 --> 00:17:14,826 ‎我以後不玩了 189 00:17:15,327 --> 00:17:16,495 ‎我是說真的 190 00:17:17,954 --> 00:17:21,583 ‎好,我說我不玩了就不會做 191 00:17:22,292 --> 00:17:27,089 ‎好,把惡魔漫畫書也丟掉,該死 192 00:17:27,172 --> 00:17:29,633 ‎我知道你說漫畫源自一部電影什麼的 193 00:17:29,716 --> 00:17:32,135 ‎但你奶奶沒辦法接受 194 00:17:33,053 --> 00:17:34,054 ‎你知道的 195 00:17:36,723 --> 00:17:39,267 ‎好,我會丟掉 196 00:17:40,352 --> 00:17:41,353 ‎我保證 197 00:17:43,730 --> 00:17:45,232 ‎所以你確實停下來了 198 00:17:46,233 --> 00:17:47,109 ‎對 199 00:17:48,276 --> 00:17:50,487 ‎停了一陣子,幾個月 200 00:17:54,491 --> 00:17:55,492 ‎很好笑 201 00:17:56,284 --> 00:18:00,622 ‎我一停下來後,就開始害怕起來 202 00:18:03,166 --> 00:18:05,252 ‎我一直等著被抓 203 00:18:06,419 --> 00:18:09,589 ‎每次聽到警車的聲音 ‎我都以為他們是來抓我的 204 00:18:10,799 --> 00:18:14,344 ‎可是…從來沒有 205 00:18:14,845 --> 00:18:17,389 ‎我也會看新聞 206 00:18:17,472 --> 00:18:20,058 ‎但從來沒有誰失蹤的報導 207 00:18:20,142 --> 00:18:21,184 ‎沒有這些事 208 00:18:21,268 --> 00:18:23,186 ‎你覺得這是為什麼? 209 00:18:30,026 --> 00:18:32,571 ‎所以,那時我想說 210 00:18:33,822 --> 00:18:35,532 ‎我不會被逮到 211 00:18:36,867 --> 00:18:38,243 ‎只要我小心就行 212 00:18:39,494 --> 00:18:44,541 ‎這讓我很難不動手 213 00:18:48,670 --> 00:18:52,424 ‎但我確實有試著…不要動手 214 00:18:54,176 --> 00:18:55,093 ‎有… 215 00:18:57,304 --> 00:18:58,889 ‎很長一段時間如此 216 00:19:06,313 --> 00:19:07,355 ‎有一次… 217 00:19:09,274 --> 00:19:10,734 ‎我真的搞砸了 218 00:19:35,842 --> 00:19:37,260 ‎天啊 219 00:19:40,138 --> 00:19:41,640 ‎快點 220 00:19:45,143 --> 00:19:46,144 ‎幹! 221 00:19:47,062 --> 00:19:48,897 ‎快點,寶貝 222 00:19:51,983 --> 00:19:54,611 ‎-搞什麼?天啊 ‎-別擔心,我不是警察 223 00:19:55,278 --> 00:19:56,279 ‎什麼? 224 00:19:56,905 --> 00:19:58,365 ‎我在酒吧有看到你 225 00:20:00,700 --> 00:20:01,785 ‎你需要幫忙嗎? 226 00:20:02,869 --> 00:20:06,915 ‎不用,我沒事,只是電瓶沒電了 227 00:20:08,250 --> 00:20:11,711 ‎我不知道你要怎麼解決這件事 ‎你應該讓我幫你 228 00:20:11,795 --> 00:20:15,048 ‎我剛剛…我奶奶家就在附近 229 00:20:15,715 --> 00:20:19,552 ‎我們可以去開我的車過來,替你通電 230 00:20:20,387 --> 00:20:21,846 ‎好,謝謝 231 00:20:21,930 --> 00:20:22,889 ‎好 232 00:20:25,267 --> 00:20:27,644 ‎那我在這裡等吧 233 00:20:29,938 --> 00:20:31,731 ‎不,你應該一起來 234 00:20:32,524 --> 00:20:35,610 ‎這一帶治安不好,你不該待在這裡 235 00:20:37,362 --> 00:20:39,864 ‎我們快點攔計程車吧,免得被搶劫 236 00:20:48,081 --> 00:20:49,207 ‎多謝了 237 00:20:49,291 --> 00:20:50,250 ‎不客氣 238 00:20:50,333 --> 00:20:51,251 ‎你叫什麼名字? 239 00:20:51,334 --> 00:20:52,210 ‎傑夫 240 00:20:53,461 --> 00:20:54,963 ‎謝了,傑夫,我是朗 241 00:20:55,630 --> 00:20:57,007 ‎-車子鎖了嗎,朗? ‎-鎖了 242 00:20:57,090 --> 00:20:59,426 ‎-很好 ‎-所以你住在附近? 243 00:20:59,509 --> 00:21:03,221 ‎對,我暫時住在我奶奶家 244 00:21:07,475 --> 00:21:08,476 ‎進來吧 245 00:21:10,854 --> 00:21:13,523 ‎嘿,我們得安靜點 246 00:21:13,606 --> 00:21:16,609 ‎否則野獸會醒來,開始瘋狂罵我 247 00:21:22,699 --> 00:21:23,783 ‎進來吧 248 00:21:27,203 --> 00:21:29,456 ‎來,不要拘束 249 00:21:31,666 --> 00:21:33,168 ‎我得去找我的車鑰匙 250 00:21:40,633 --> 00:21:41,593 ‎天啊 251 00:21:46,723 --> 00:21:50,393 ‎嘿,你想參觀地窖嗎? 252 00:21:51,269 --> 00:21:52,645 ‎地窖? 253 00:21:52,729 --> 00:21:57,067 ‎不了,老兄,聽著 ‎我來只是因為你說你能幫我,好嗎? 254 00:21:58,485 --> 00:22:03,948 ‎對,我會幫你 ‎我只是得找到我的車鑰匙 255 00:22:06,576 --> 00:22:08,912 ‎你何不坐下來?要不要喝一杯? 256 00:22:08,995 --> 00:22:12,707 ‎我不要,我早上要上班 ‎如果你不是想幫我… 257 00:22:12,791 --> 00:22:15,085 ‎好,別吵,我只是禮貌 258 00:22:15,794 --> 00:22:17,837 ‎看你要不要喝東西而已 259 00:22:19,130 --> 00:22:20,131 ‎在你等的時候 260 00:22:25,053 --> 00:22:27,055 ‎你想喝咖啡什麼的嗎? 261 00:22:27,597 --> 00:22:28,473 ‎好吧 262 00:22:29,933 --> 00:22:31,017 ‎但你快點 263 00:22:32,811 --> 00:22:35,563 ‎好的,山家可以嗎? 264 00:22:35,647 --> 00:22:37,273 ‎山家可以,謝謝 265 00:22:37,357 --> 00:22:38,900 ‎沒有比那更快的咖啡了 266 00:23:22,861 --> 00:23:24,737 ‎-謝謝 ‎-不客氣 267 00:23:38,501 --> 00:23:40,712 ‎傑夫,有人跟你在樓下嗎? 268 00:23:42,547 --> 00:23:45,925 ‎我沒事,奶奶,我只是有朋友來 269 00:23:46,009 --> 00:23:48,428 ‎很晚了,傑夫 270 00:23:48,511 --> 00:23:49,721 ‎對,我們知道 271 00:23:50,597 --> 00:23:51,473 ‎真是的 272 00:23:51,556 --> 00:23:54,267 ‎你知道今晚我沒要跟你幹嘛吧? 273 00:23:54,350 --> 00:23:57,562 ‎我已經說得很清楚了 274 00:23:57,645 --> 00:24:00,231 ‎我們沒有要一起睡什麼的 275 00:24:03,860 --> 00:24:04,861 ‎這個嘛 276 00:24:06,237 --> 00:24:07,238 ‎我們等著看吧 277 00:24:09,199 --> 00:24:12,118 ‎好,去你的,我要走了 278 00:24:18,708 --> 00:24:19,876 ‎祝你成功 279 00:24:25,798 --> 00:24:26,883 ‎你還好嗎? 280 00:24:27,550 --> 00:24:29,677 ‎對,我只是… 281 00:24:30,637 --> 00:24:32,138 ‎頭很暈 282 00:24:33,097 --> 00:24:34,015 ‎傑夫? 283 00:24:34,098 --> 00:24:35,642 ‎我想我要吐了 284 00:24:36,392 --> 00:24:38,061 ‎你坐下來一下吧? 285 00:24:38,144 --> 00:24:40,647 ‎來,放輕鬆 286 00:24:40,730 --> 00:24:43,024 ‎沒事… 287 00:24:43,733 --> 00:24:46,152 ‎你在咖啡裡摻了東西吧? 288 00:24:47,362 --> 00:24:48,738 ‎傑夫 289 00:24:49,489 --> 00:24:50,448 ‎幹嘛啦? 290 00:24:50,949 --> 00:24:53,451 ‎我想你的朋友該回家了,傑夫 291 00:24:54,452 --> 00:24:56,371 ‎對,我們要走了,好嗎? 292 00:24:57,288 --> 00:24:58,248 ‎晚安 293 00:25:00,833 --> 00:25:02,210 ‎你好俊美 294 00:25:07,507 --> 00:25:08,383 ‎傑夫! 295 00:25:09,509 --> 00:25:10,593 ‎那是誰? 296 00:25:11,219 --> 00:25:12,512 ‎只是我的朋友 297 00:25:13,096 --> 00:25:15,807 ‎我不知道你有黑人朋友,傑夫 298 00:25:16,558 --> 00:25:19,644 ‎奶奶,現在不是1920年代什麼的了 299 00:25:19,727 --> 00:25:21,354 ‎對,我知道 300 00:25:22,397 --> 00:25:23,565 ‎他怎麼了? 301 00:25:23,648 --> 00:25:26,109 ‎沒事,他只是喝太多了 302 00:25:26,192 --> 00:25:27,944 ‎我只是想讓他醒酒 303 00:25:28,027 --> 00:25:29,362 ‎你在喝酒 304 00:25:29,445 --> 00:25:30,488 ‎不,我沒有 305 00:25:31,906 --> 00:25:32,907 ‎他要生病了嗎? 306 00:25:32,991 --> 00:25:35,410 ‎奶奶,妳回去睡吧 307 00:25:35,910 --> 00:25:38,621 ‎你應該帶這個年輕人去醫院 308 00:25:38,705 --> 00:25:41,541 ‎什麼?他只是喝醉了,奶奶 309 00:25:42,041 --> 00:25:46,212 ‎我不要讓陌生人死在我家 310 00:25:46,296 --> 00:25:49,132 ‎他不會有事的 ‎讓他睡一覺就好了,天啊! 311 00:25:49,215 --> 00:25:50,300 ‎不行! 312 00:25:51,092 --> 00:25:54,679 ‎事情不對勁,我要打給你爸 313 00:25:54,762 --> 00:25:57,432 ‎嘿,不准妳打給任何人,好嗎? 314 00:25:58,182 --> 00:26:01,769 ‎他喝太多了,睡一覺就好了 315 00:26:04,063 --> 00:26:05,398 ‎好了,回去睡覺 316 00:26:12,530 --> 00:26:13,531 ‎妳在做什麼? 317 00:26:13,615 --> 00:26:16,701 ‎我要給這個年輕人蓋一條毯子 318 00:26:16,784 --> 00:26:21,831 ‎我也要待在樓下看著他,直到他醒來 319 00:26:21,914 --> 00:26:23,666 ‎妳不用這麼做 320 00:26:23,750 --> 00:26:28,087 ‎如果這個年輕人生病了 ‎我要送他去醫院 321 00:26:28,171 --> 00:26:30,006 ‎你明白嗎? 322 00:26:30,590 --> 00:26:34,010 ‎你只會喝酒,天知道還有什麼 323 00:26:34,719 --> 00:26:36,137 ‎這他媽的太離譜了 324 00:26:36,220 --> 00:26:39,182 ‎注意你的言辭,年輕人 325 00:26:39,265 --> 00:26:42,769 ‎你想回你的房間就去 ‎但我要待在這裡 326 00:26:43,394 --> 00:26:46,898 ‎我也保證會讓你爸知道這件事 327 00:26:56,366 --> 00:27:00,828 ‎如果你這麼擔心他,奶奶 ‎妳幹嘛不叫救護車? 328 00:27:04,582 --> 00:27:07,960 ‎對了,我知道為什麼 329 00:27:38,491 --> 00:27:39,492 ‎嗨,兄弟 330 00:27:41,994 --> 00:27:43,037 ‎我們送你回家吧 331 00:27:47,750 --> 00:27:50,002 ‎喝成這樣,連命都快沒了? 332 00:27:50,962 --> 00:27:54,757 ‎好吧,如果你認為這樣很好玩 ‎那我實在不知道… 333 00:27:56,843 --> 00:27:58,511 ‎給我一點錢,奶奶 334 00:28:01,139 --> 00:28:02,098 ‎他沒事吧? 335 00:28:02,181 --> 00:28:03,266 ‎對,他沒事 336 00:28:13,651 --> 00:28:15,194 ‎安全到家 337 00:28:15,278 --> 00:28:19,699 ‎他要去哪裡?先生 ‎你可以確保這個年輕人安全到家嗎? 338 00:28:19,782 --> 00:28:21,075 ‎他住在哪裡? 339 00:28:21,159 --> 00:28:22,493 ‎他就住在… 340 00:28:23,411 --> 00:28:25,037 ‎馬凱特大學旁邊 341 00:28:25,121 --> 00:28:28,124 ‎這輛公車全程走27街 342 00:28:29,751 --> 00:28:32,587 ‎對,我的意思就是27街 343 00:28:33,504 --> 00:28:35,214 ‎好,謝謝 344 00:29:09,081 --> 00:29:11,584 ‎嘿,老兄,終點站到了 345 00:29:13,002 --> 00:29:14,962 ‎終點站到了 346 00:30:01,676 --> 00:30:05,179 ‎-我在哪裡? ‎-你用藥過量了,活下來算你命大 347 00:30:06,889 --> 00:30:07,974 ‎等等 348 00:30:09,642 --> 00:30:11,352 ‎我不吸毒 349 00:30:11,435 --> 00:30:12,937 ‎你昨晚有 350 00:30:14,939 --> 00:30:15,857 ‎不,我… 351 00:30:18,776 --> 00:30:23,072 ‎女士,我昨晚碰到一個男的,他很怪 352 00:30:23,990 --> 00:30:26,701 ‎他一定在我的飲料裡下了藥 353 00:30:28,828 --> 00:30:30,204 ‎他想殺我 354 00:30:31,998 --> 00:30:33,916 ‎你應該去報警 355 00:30:45,970 --> 00:30:49,807 ‎所以你說這個人對你下藥 ‎他確切是怎麼做的? 356 00:30:49,891 --> 00:30:51,767 ‎他在我的咖啡裡放了東西 357 00:30:52,518 --> 00:30:56,939 ‎我在夜店喝了一杯酒,警官 ‎然後喝了兩口咖啡後 358 00:30:57,023 --> 00:30:59,942 ‎就突然天旋地轉,沒辦法說話 359 00:31:00,026 --> 00:31:02,695 ‎所以不是咖啡因的關係嗎? 360 00:31:02,778 --> 00:31:04,071 ‎山家不含咖啡因 361 00:31:04,155 --> 00:31:07,158 ‎然後隔天我在醫院的病床上醒來 362 00:31:07,742 --> 00:31:10,036 ‎身上的兩百塊跟手環都不見了 363 00:31:10,620 --> 00:31:12,788 ‎我不認為兩百塊和一個手環… 364 00:31:12,872 --> 00:31:16,000 ‎我不在乎被搶劫,這傢伙對人下藥 365 00:31:16,876 --> 00:31:17,835 ‎聽著… 366 00:31:20,504 --> 00:31:22,131 ‎我去澡堂打聽過了 367 00:31:22,632 --> 00:31:24,508 ‎他們說他們知道這個人,他叫傑夫 368 00:31:24,592 --> 00:31:26,052 ‎他是金髮 369 00:31:26,135 --> 00:31:29,680 ‎他被禁止進入了,因為他對人下藥 370 00:31:32,642 --> 00:31:33,517 ‎好 371 00:31:34,977 --> 00:31:37,104 ‎就像我說的,我們會去調查 372 00:31:39,106 --> 00:31:43,569 ‎我不是要你去調查 ‎我是要你去制止這個人 373 00:31:43,653 --> 00:31:44,779 ‎我明白 374 00:31:45,321 --> 00:31:48,449 ‎但這種事真的很難證明 375 00:31:48,950 --> 00:31:50,618 ‎去這個人的家 376 00:31:50,701 --> 00:31:53,329 ‎不管他用的是什麼藥,一定在那裡 377 00:31:53,829 --> 00:31:55,373 ‎-你知道他家在哪裡嗎? ‎-對 378 00:31:55,456 --> 00:31:57,541 ‎我還以為我會死在他的客廳 379 00:31:57,625 --> 00:31:58,876 ‎房子在57街 380 00:32:00,586 --> 00:32:03,839 ‎在海斯路和林肯路之間 ‎我知道在哪裡 381 00:32:03,923 --> 00:32:06,676 ‎傑夫,你有什麼話要說? 382 00:32:07,969 --> 00:32:10,388 ‎老實說,我不知道他在說什麼 383 00:32:11,222 --> 00:32:15,101 ‎我在酒吧遇到這個人 ‎他的車需要通電 384 00:32:15,768 --> 00:32:17,645 ‎他還很醉 385 00:32:18,312 --> 00:32:21,107 ‎所以我說:“跟我回家 386 00:32:21,190 --> 00:32:23,943 ‎清醒一下,喝杯咖啡” 387 00:32:24,026 --> 00:32:26,946 ‎結果…他在椅子上睡著了 388 00:32:28,280 --> 00:32:31,659 ‎好,所以你是說他只是喝醉了? 389 00:32:32,368 --> 00:32:33,619 ‎對 390 00:32:33,703 --> 00:32:34,996 ‎你有喝酒嗎? 391 00:32:36,038 --> 00:32:38,958 ‎-我喝了一瓶啤酒,但我沒事 ‎-傑夫瑞達默 392 00:32:39,041 --> 00:32:43,170 ‎幹嘛?警察問我發生什麼事 ‎我就對他說明情況啊 393 00:32:43,921 --> 00:32:45,715 ‎我只是想做好事 394 00:32:45,798 --> 00:32:49,051 ‎這傢伙喝得爛醉,想開車離開 395 00:32:49,677 --> 00:32:51,137 ‎酒駕是違法的 396 00:32:52,304 --> 00:32:54,974 ‎如果我去你的臥房查看 397 00:32:55,057 --> 00:32:59,437 ‎我不會找到鎮靜劑之類的東西吧? 398 00:33:01,147 --> 00:33:05,317 ‎不會,我甚至不知道藥長什麼樣子 399 00:33:05,401 --> 00:33:09,321 ‎但好啊,房間就在樓上 ‎你想看可以上來 400 00:33:12,783 --> 00:33:14,785 ‎他說你偷了一些錢 401 00:33:14,869 --> 00:33:15,828 ‎什麼? 402 00:33:16,954 --> 00:33:18,164 ‎還有手環? 403 00:33:18,247 --> 00:33:20,124 ‎不,我沒有 404 00:33:21,125 --> 00:33:24,628 ‎我奶奶一直在我旁邊 ‎奶奶,我有翻他的錢包嗎? 405 00:33:24,712 --> 00:33:25,546 ‎沒有 406 00:33:26,630 --> 00:33:31,385 ‎他沒有,我全程在場,這是真的 407 00:33:33,846 --> 00:33:35,097 ‎還扯到手環? 408 00:33:37,266 --> 00:33:38,434 ‎天啊 409 00:33:38,934 --> 00:33:41,270 ‎我不記得有任何手環 410 00:33:41,937 --> 00:33:43,522 ‎你在開我玩笑 411 00:33:43,606 --> 00:33:46,358 ‎我知道事情讓人失望 ‎但我們去了對方家裡 412 00:33:46,859 --> 00:33:49,028 ‎找他聊過,找他奶奶聊過 413 00:33:49,111 --> 00:33:52,198 ‎你知道的,每件事都有兩造說法 414 00:33:52,281 --> 00:33:53,199 ‎天啊 415 00:33:53,282 --> 00:33:55,451 ‎我是說,他是怪人沒錯 416 00:33:55,534 --> 00:33:57,453 ‎他被逮捕過兩次,但… 417 00:33:57,953 --> 00:33:59,455 ‎但你該知道 418 00:33:59,538 --> 00:34:02,500 ‎被逮補過並不代表你突然間通通有罪 419 00:34:06,837 --> 00:34:08,297 ‎我沒被逮捕過 420 00:34:09,173 --> 00:34:11,467 ‎對,好,你們這種人很清楚 421 00:34:12,676 --> 00:34:14,095 ‎所以,讓我搞清楚 422 00:34:16,263 --> 00:34:19,433 ‎你決定採信有前科的白人 423 00:34:19,517 --> 00:34:23,145 ‎而不採信沒有前科的黑人 424 00:34:24,188 --> 00:34:26,315 ‎這就是你的意思吧? 425 00:34:26,398 --> 00:34:29,401 ‎因為我跟你說這個人想殺害我 426 00:34:29,485 --> 00:34:32,488 ‎而你卻說你無能為力? 427 00:34:32,571 --> 00:34:36,742 ‎沒有證據,沒錯,這是我的意思 428 00:34:37,326 --> 00:34:40,246 ‎-他為什麼被逮捕? ‎-我不能透露這種資訊 429 00:34:45,960 --> 00:34:47,294 ‎謝謝你抽空協助 430 00:35:07,398 --> 00:35:08,566 ‎嘿 431 00:35:08,649 --> 00:35:11,152 ‎-別上計程車 ‎-搞什麼? 432 00:35:11,235 --> 00:35:13,320 ‎你閉嘴,混蛋! 433 00:35:13,404 --> 00:35:16,782 ‎兄弟,這傢伙會對你下殺手,他有病 434 00:35:20,244 --> 00:35:21,412 ‎別這樣 435 00:35:22,621 --> 00:35:24,248 ‎什麼?你要走了? 436 00:36:32,816 --> 00:36:33,692 ‎嘿 437 00:36:36,153 --> 00:36:37,780 ‎來拿你的50塊 438 00:36:39,740 --> 00:36:40,658 ‎不要 439 00:36:43,494 --> 00:36:44,662 ‎快點,怎麼了? 440 00:37:28,247 --> 00:37:30,374 ‎你去哪裡了? 441 00:37:30,457 --> 00:37:32,084 ‎都十點了 442 00:37:32,167 --> 00:37:33,919 ‎你被禁足了 443 00:37:34,545 --> 00:37:37,423 ‎我們有規定你回家的時間 444 00:37:38,841 --> 00:37:42,303 ‎時間到了,你就得回家 445 00:37:48,934 --> 00:37:50,144 ‎兒子? 446 00:38:16,253 --> 00:38:17,546 ‎下來 447 00:38:30,142 --> 00:38:31,518 ‎把東西放到地上 448 00:38:48,619 --> 00:38:49,870 ‎請跟我們來 449 00:39:08,889 --> 00:39:10,391 ‎達默先生,請起立 450 00:39:12,768 --> 00:39:16,355 ‎針對二級性侵害罪名 451 00:39:16,438 --> 00:39:18,399 ‎你提出不抗辯 452 00:39:19,483 --> 00:39:21,485 ‎因此,本庭宣判你 453 00:39:21,568 --> 00:39:26,281 ‎至密爾瓦基郡立矯正所拘留一年 454 00:39:28,117 --> 00:39:29,660 ‎好,達默先生 455 00:39:30,244 --> 00:39:33,872 ‎現在看著你,你讓我想起我的孫子 456 00:39:34,832 --> 00:39:37,167 ‎他也有酒精方面的問題 457 00:39:38,210 --> 00:39:39,545 ‎但他改頭換面了 458 00:39:40,295 --> 00:39:43,257 ‎現在他經營洗車場有聲有色 459 00:39:44,258 --> 00:39:48,429 ‎你不是屬於 ‎矯正系統的那種人,好嗎? 460 00:39:49,680 --> 00:39:51,223 ‎你需要第二次機會 461 00:39:52,474 --> 00:39:55,394 ‎你今天走運了,因為我要給你機會 462 00:39:55,477 --> 00:39:58,856 ‎另一方面,希望你能學會教訓 463 00:39:58,939 --> 00:40:00,816 ‎並且力圖振作 464 00:40:01,942 --> 00:40:06,780 ‎我看到你有穩定的工作 465 00:40:07,364 --> 00:40:11,785 ‎所以本庭願意 ‎准放每週達40小時的監外作業 466 00:40:11,869 --> 00:40:14,621 ‎工作結束後,你直接回監獄報到 467 00:40:14,705 --> 00:40:19,751 ‎雖然法院有義務將此項安排通知雇主 468 00:40:20,419 --> 00:40:22,796 ‎但本庭願意幫你一個忙 469 00:40:22,880 --> 00:40:26,800 ‎不透露你不當行為的確切性質 470 00:40:27,676 --> 00:40:29,470 ‎你覺得這樣公平嗎? 471 00:40:31,722 --> 00:40:34,099 ‎是的,謝謝庭上 472 00:40:55,621 --> 00:40:56,663 ‎我們要去哪裡? 473 00:40:57,331 --> 00:40:58,457 ‎奶奶家 474 00:40:58,540 --> 00:41:01,251 ‎我們一家人要一起吃最後一頓晚餐 475 00:41:02,544 --> 00:41:06,048 ‎等你出來後,你得自己找地方住 476 00:41:07,174 --> 00:41:09,468 ‎因為傑夫,我們對你沒轍了 477 00:41:10,969 --> 00:41:12,137 ‎沒轍了! 478 00:41:15,140 --> 00:41:18,060 ‎烤肉要再十分鐘才會好 479 00:41:22,022 --> 00:41:23,649 ‎你要再來一瓶啤酒嗎,傑夫? 480 00:41:24,149 --> 00:41:25,192 ‎好,謝謝 481 00:41:27,444 --> 00:41:30,948 ‎傑夫,你的保釋金是你奶奶付的 482 00:41:31,031 --> 00:41:34,159 ‎懂嗎?兩千五百塊 ‎對她來說是一大筆錢 483 00:41:34,826 --> 00:41:36,995 ‎你日後得還錢 484 00:41:39,998 --> 00:41:43,252 ‎我是被設計的,我只是想拍照而已 485 00:41:43,335 --> 00:41:44,336 ‎別說話 486 00:41:45,837 --> 00:41:47,589 ‎我想我不能再有嗜好了 487 00:41:47,673 --> 00:41:48,799 ‎夠了 488 00:42:12,531 --> 00:42:13,865 ‎那個盒子在哪裡? 489 00:42:17,202 --> 00:42:18,453 ‎什麼盒子? 490 00:42:18,537 --> 00:42:19,580 ‎別裝傻 491 00:42:20,247 --> 00:42:23,166 ‎你奶奶的盒子裡有我所有的東西 492 00:42:24,126 --> 00:42:25,335 ‎照片、飾帶 493 00:42:25,419 --> 00:42:26,628 ‎我所有的成就 494 00:42:28,046 --> 00:42:29,673 ‎我要你還給我 495 00:42:30,966 --> 00:42:31,800 ‎去拿來 496 00:42:35,679 --> 00:42:36,722 ‎不要,她給我了 497 00:42:36,805 --> 00:42:38,932 ‎該死,傑夫 498 00:42:44,605 --> 00:42:45,480 ‎去拿 499 00:43:00,037 --> 00:43:00,954 ‎好吧 500 00:43:09,296 --> 00:43:10,422 ‎你要跟著我去? 501 00:43:11,006 --> 00:43:12,007 ‎對,沒錯 502 00:43:53,006 --> 00:43:54,007 ‎快打開 503 00:43:55,217 --> 00:43:56,593 ‎沒辦法,我把鑰匙弄丟了 504 00:43:56,677 --> 00:43:58,595 ‎傑夫,別騙我! 505 00:43:58,679 --> 00:44:00,514 ‎我沒說謊,我不知道在哪裡 506 00:44:00,597 --> 00:44:03,517 ‎該死,裡面有不好的東西,傑夫 507 00:44:03,600 --> 00:44:04,851 ‎裡面是什麼,色情刊物? 508 00:44:04,935 --> 00:44:06,478 ‎沒有,只是我的東西 509 00:44:06,561 --> 00:44:08,063 ‎是同性戀色情刊物嗎,傑夫? 510 00:44:08,146 --> 00:44:12,067 ‎因為這些年來,我在你的床墊底下 ‎都沒翻到過《花花公子》 511 00:44:12,150 --> 00:44:14,736 ‎現在你要去坐牢 ‎因為你猥褻一個13歲男孩 512 00:44:14,820 --> 00:44:18,031 ‎沒有,裡面只有我的東西 ‎比方棒球卡 513 00:44:18,115 --> 00:44:21,034 ‎你不告訴我,是不是? ‎那我就把盒子敲開 514 00:44:21,118 --> 00:44:22,786 ‎別這樣,爸,搞什麼? 515 00:44:49,062 --> 00:44:51,314 ‎快開門,傑夫 516 00:44:53,400 --> 00:44:57,070 ‎別打破你的盒子,爸 ‎我找到鑰匙了,就在這裡 517 00:45:15,088 --> 00:45:16,339 ‎只有一些色情刊物 518 00:45:17,090 --> 00:45:19,468 ‎我放在裡面,以免被奶奶發現 519 00:45:22,304 --> 00:45:23,305 ‎對不起 520 00:45:29,895 --> 00:45:31,104 ‎晚餐好了 521 00:45:34,608 --> 00:45:36,985 ‎我們快點下樓吧 522 00:45:59,841 --> 00:46:01,468 ‎親愛的,我知道你心情不好 523 00:46:03,553 --> 00:46:04,513 ‎沒關係 524 00:46:05,847 --> 00:46:09,351 ‎沒有人會想知道 ‎自己的兒子早上要去坐牢 525 00:46:10,060 --> 00:46:11,770 ‎我只是不斷自問… 526 00:46:13,814 --> 00:46:15,232 ‎他這樣是我害的嗎? 527 00:46:16,191 --> 00:46:18,777 ‎-我是認真的,我是不是… ‎-親愛的 528 00:46:19,861 --> 00:46:22,364 ‎我是說,我該維持那該死的婚姻嗎? 529 00:46:23,156 --> 00:46:27,327 ‎我應該陪他做更多事嗎? ‎比方製作動物標本?他很有興趣 530 00:46:27,410 --> 00:46:28,995 ‎親愛的,別這樣對待自己 531 00:46:29,079 --> 00:46:31,581 ‎因為我真的應該更嚴格管教 532 00:46:31,665 --> 00:46:35,293 ‎我應該對他更嚴厲,了解真正的情況 533 00:46:35,794 --> 00:46:41,508 ‎妳知道嗎?但事實是,他讓我不自在 534 00:46:42,050 --> 00:46:44,010 ‎我也真的不想知道… 535 00:46:58,733 --> 00:47:00,068 ‎太多警訊了 536 00:47:01,444 --> 00:47:02,320 ‎天啊 537 00:47:03,154 --> 00:47:06,074 ‎我有問他,我每次都問了他 538 00:47:13,540 --> 00:47:14,541 ‎喂? 539 00:47:17,836 --> 00:47:18,837 ‎退役? 540 00:47:21,298 --> 00:47:23,091 ‎傑夫,到底發生什麼事? 541 00:47:23,675 --> 00:47:28,263 ‎我不知道,我想他們認為我喝太多了 542 00:47:29,681 --> 00:47:31,016 ‎他們沒有真的說原因 543 00:47:32,559 --> 00:47:34,227 ‎所以,你… 544 00:47:36,354 --> 00:47:38,690 ‎傑夫,你拿人體模型做什麼? 545 00:47:39,733 --> 00:47:41,026 ‎幹嘛?那是你偷來的嗎? 546 00:47:43,528 --> 00:47:46,740 ‎我只是跟人打賭而已 ‎整件事只是鬧著笑的 547 00:48:01,129 --> 00:48:03,632 ‎傑夫,你在州博覽會是在幹嘛? 548 00:48:04,424 --> 00:48:05,717 ‎暴露下體? 549 00:48:08,887 --> 00:48:12,641 ‎我只是在外面尿尿 ‎我不知道有人能看到 550 00:48:33,870 --> 00:48:35,497 ‎謝謝你來接我,爸 551 00:48:43,421 --> 00:48:45,173 ‎你為什麼要猥褻那個男孩? 552 00:48:45,757 --> 00:48:47,342 ‎-傑夫? ‎-我沒有猥褻他 553 00:48:48,176 --> 00:48:49,636 ‎我只是在拍照 554 00:48:49,719 --> 00:48:50,845 ‎少對我鬼扯 555 00:48:50,929 --> 00:48:53,181 ‎我說真的,我根本不知道他幾歲 556 00:48:53,264 --> 00:48:54,975 ‎一個小孩為何要撒謊說你猥褻人? 557 00:48:55,058 --> 00:48:58,603 ‎我不知道,我不知道為什麼 ‎我只是拍了幾張照片 558 00:48:59,688 --> 00:49:01,147 ‎我甚至有要付錢給他 559 00:49:03,191 --> 00:49:04,275 ‎我被設計了 560 00:49:05,151 --> 00:49:08,238 ‎大家都想找我碴,爸,我也不懂 561 00:49:16,496 --> 00:49:17,789 ‎那孩子的父親… 562 00:49:20,917 --> 00:49:23,044 ‎我忘不了他的眼神 563 00:49:28,466 --> 00:49:29,843 ‎他盯著我看 564 00:49:30,719 --> 00:49:36,182 ‎傑夫達默知道我兒子是小孩 565 00:49:37,434 --> 00:49:41,104 ‎他見到我兒子時有問他 566 00:49:41,187 --> 00:49:44,190 ‎在學校念幾年級 567 00:49:45,275 --> 00:49:49,070 ‎要不是我兒子身強體健 568 00:49:49,779 --> 00:49:53,992 ‎這個人給我兒子下的藥 ‎可能會讓他沒命 569 00:49:54,075 --> 00:49:59,080 ‎辛塔蘇姆豐先生,抱歉,只是… 570 00:49:59,164 --> 00:50:01,249 ‎我聽不太懂你的話 571 00:50:01,332 --> 00:50:04,586 ‎可以請你的一個孩子幫我們嗎? 572 00:50:08,173 --> 00:50:09,049 ‎謝謝 573 00:50:21,936 --> 00:50:23,646 ‎我們是這個國家的移民 574 00:50:25,065 --> 00:50:26,107 ‎我們做事勤奮 575 00:50:27,525 --> 00:50:29,235 ‎有工作就做 576 00:50:31,321 --> 00:50:33,698 ‎我們沒有錢請價碼高的律師 577 00:50:36,493 --> 00:50:38,745 ‎我的家人,我們吃不下也睡不著… 578 00:50:38,828 --> 00:50:39,871 ‎好… 579 00:50:39,954 --> 00:50:43,541 ‎可否請你父親把信交給法警 580 00:50:43,625 --> 00:50:46,044 ‎我們能謄寫至紀錄當中 581 00:50:51,549 --> 00:50:54,469 ‎達默先生,請起立 582 00:50:59,099 --> 00:51:01,768 ‎針對二級性侵害罪名 583 00:51:01,851 --> 00:51:03,144 ‎你提出不抗辯 584 00:51:03,228 --> 00:51:05,730 ‎因此,本庭宣判你 585 00:51:05,814 --> 00:51:10,777 ‎至密爾瓦基郡立矯正所拘留一年 586 00:51:16,032 --> 00:51:18,284 ‎敬愛的嘉德納法官 587 00:51:18,368 --> 00:51:22,997 ‎本人深信小犬傑夫瑞達默是酗酒者 588 00:51:35,051 --> 00:51:36,302 ‎若不接受治療 589 00:51:36,386 --> 00:51:40,181 ‎本人對於 ‎傑夫重返社會的可能性深感疑慮 590 00:51:41,516 --> 00:51:44,018 ‎我聽聞某個治療計畫 591 00:51:44,102 --> 00:51:47,522 ‎在治療酗酒者方面成效顯著 592 00:51:47,605 --> 00:51:51,860 ‎而安排傑夫進入此類計畫 593 00:51:51,943 --> 00:51:53,653 ‎對他的未來至關重要 594 00:51:55,446 --> 00:51:57,824 ‎你是喜歡搞小孩的那個人吧? 595 00:51:57,907 --> 00:52:00,326 ‎我誠摯希望您能介入 596 00:52:00,410 --> 00:52:02,871 ‎以某種方式協助我摯愛的兒子 597 00:52:04,747 --> 00:52:07,458 ‎我希望他能有更好的生活 598 00:52:07,542 --> 00:52:11,462 ‎我覺得這可能是 ‎我們能發揮影響力的最後機會 599 00:52:12,255 --> 00:52:15,675 ‎而這把鑰匙可能就握在庭上您的手裡 600 00:52:16,843 --> 00:52:18,970 ‎謹啟,萊諾達默 601 00:52:45,747 --> 00:52:50,668 ‎(一年後) 602 00:52:57,675 --> 00:52:59,385 ‎-嘿,爸 ‎-嘿 603 00:52:59,469 --> 00:53:00,970 ‎-很高興見到你 ‎-對 604 00:53:02,138 --> 00:53:04,807 ‎-傑夫,你的氣色很好 ‎-嘿 605 00:53:05,892 --> 00:53:06,976 ‎你變瘦了 606 00:53:07,477 --> 00:53:09,562 ‎-我聽了很高興 ‎-對 607 00:53:09,646 --> 00:53:10,772 ‎對 608 00:53:10,855 --> 00:53:12,982 ‎在這裡的好處是我經常舉重 609 00:53:13,775 --> 00:53:15,151 ‎也經常閱讀 610 00:53:15,235 --> 00:53:18,696 ‎-每天上班也有幫助 ‎-對 611 00:53:18,780 --> 00:53:22,242 ‎但是…對,我很好 612 00:53:22,325 --> 00:53:23,660 ‎我很安分 613 00:53:24,744 --> 00:53:27,830 ‎太好了,真是…太好了 614 00:53:30,208 --> 00:53:34,337 ‎好,你要去你奶奶那裡 ‎待一星期,就這樣 615 00:53:34,420 --> 00:53:36,422 ‎然後你得自己找公寓住 616 00:53:36,506 --> 00:53:39,175 ‎-但我和雪莉會幫你 ‎-好 617 00:53:43,304 --> 00:53:44,931 ‎傑夫,你在裡面的時候… 618 00:53:46,766 --> 00:53:48,059 ‎有沒有人幫你? 619 00:53:48,977 --> 00:53:50,395 ‎比方心理學家 620 00:53:50,478 --> 00:53:52,730 ‎或你有跟諮商師聊過嗎? 621 00:53:54,023 --> 00:53:55,066 ‎聊什麼? 622 00:53:55,608 --> 00:53:56,818 ‎都可以啊 623 00:53:56,901 --> 00:53:59,320 ‎比方喝酒的事,或… 624 00:54:00,113 --> 00:54:01,572 ‎你知道的,就是你… 625 00:54:02,282 --> 00:54:04,492 ‎內心的感受 626 00:54:04,993 --> 00:54:09,872 ‎或是得到一些引導,了解你該如何… 627 00:54:11,040 --> 00:54:14,210 ‎就是…貢獻社會 628 00:54:14,294 --> 00:54:18,047 ‎我不知道 ‎就是我無法教導你的那些事 629 00:54:20,258 --> 00:54:22,719 ‎沒有,他們就是放任你不管 630 00:54:25,054 --> 00:54:29,142 ‎我都不用跟人往來,那是最棒的部分 631 00:54:37,525 --> 00:54:39,694 ‎走吧,你說我們可以去吃個漢堡 632 00:54:40,194 --> 00:54:42,071 ‎對,拿去 633 00:54:43,781 --> 00:54:45,366 ‎你去暖車吧? 634 00:54:45,450 --> 00:54:48,077 ‎我停在最後面,我要去廁所 635 00:54:48,161 --> 00:54:49,120 ‎好 636 00:55:19,192 --> 00:55:20,318 ‎到了 637 00:55:38,294 --> 00:55:39,128 ‎抱歉 638 00:55:39,712 --> 00:55:41,005 ‎我在努力學 639 00:55:43,424 --> 00:55:44,759 ‎讀我的唇就好 640 00:55:47,970 --> 00:55:49,347 ‎我住在這裡 641 00:58:19,830 --> 00:58:21,916 ‎字幕翻譯:張倩茜