1
00:00:06,466 --> 00:00:09,385
UNA SÈRIE DE NETFLIX
2
00:00:35,244 --> 00:00:36,662
Mi-te'l.
3
00:00:37,872 --> 00:00:39,248
Mi-te'l.
4
00:00:40,333 --> 00:00:42,835
- Ben fet!
- Molt bé.
5
00:00:51,052 --> 00:00:52,178
Ho has fet molt bé!
6
00:00:52,261 --> 00:00:54,764
Shirley, és perfecte.
7
00:00:54,847 --> 00:00:56,224
Felicitats, noies.
8
00:00:57,141 --> 00:00:59,811
Mare meva, Shirley. És perfecte.
9
00:00:59,894 --> 00:01:03,106
I tant, Tony. Ets perfecte.
10
00:01:22,792 --> 00:01:24,544
DR. LARRY WEEKS
PEDIATRE
11
00:01:25,920 --> 00:01:28,714
Sra. Hughes?
El Dr. Weeks la veurà ara mateix.
12
00:01:37,723 --> 00:01:39,517
Sabia que passava alguna cosa.
13
00:01:40,017 --> 00:01:42,478
Les darreres setmanes
no ha reaccionat com cal.
14
00:01:42,979 --> 00:01:45,273
Quan en Tony
va rebre tractament per la pneumònia
15
00:01:45,356 --> 00:01:48,484
el seu ginecòleg
li va administrar una sèrie d'antibiòtics.
16
00:01:48,568 --> 00:01:50,945
Sí, ampicil·lina i…
17
00:01:52,071 --> 00:01:54,448
- Gentamicina.
- Exacte, gentamicina.
18
00:01:54,532 --> 00:01:56,826
El metge va dir que era
el tractament més eficaç.
19
00:01:56,909 --> 00:02:00,830
En molts casos és així, però de vegades
hi ha efectes secundaris.
20
00:02:02,081 --> 00:02:05,835
Segons uns estudis recents la gentamicina
pot ser potencialment ototòxica.
21
00:02:07,086 --> 00:02:08,588
Nociva per a l'oïda d'un nadó.
22
00:02:08,671 --> 00:02:10,923
Creu que pot tenir una infecció d'oïda?
23
00:02:11,424 --> 00:02:13,551
Per culpa dels antibiòtics que va prendre,
24
00:02:13,634 --> 00:02:16,012
crec que el seu fill ha patit
25
00:02:16,095 --> 00:02:18,639
una pèrdua auditiva permanent.
26
00:02:19,765 --> 00:02:25,438
Bé, hi ha recursos
per als pares en la seva situació,
27
00:02:25,521 --> 00:02:26,898
però no li mentiré.
28
00:02:28,900 --> 00:02:30,860
El seu fill és sord, Sra. Hughes.
29
00:03:53,901 --> 00:03:56,988
Hola, em dic Manny.
30
00:04:09,709 --> 00:04:11,294
Jo em dic Tony.
31
00:04:11,377 --> 00:04:12,753
Mira que ets bufó.
32
00:04:15,006 --> 00:04:16,549
Ets sord?
33
00:04:28,144 --> 00:04:29,353
Gràcies.
34
00:04:30,313 --> 00:04:32,315
Però…
35
00:04:32,398 --> 00:04:34,525
he d'anar a buscar els meus amics.
36
00:05:01,761 --> 00:05:03,429
Li hauries d'haver fet una mamada.
37
00:05:03,512 --> 00:05:05,431
Per això no cal parlar.
38
00:05:06,474 --> 00:05:09,352
No totes som unes meuques com tu.
39
00:05:09,435 --> 00:05:12,313
Tinc la meva dosi on i quan vull.
40
00:05:12,813 --> 00:05:16,400
Que sigui sord
no vol dir que sigui mort, reina.
41
00:05:17,026 --> 00:05:19,153
Això funciona!
42
00:05:20,571 --> 00:05:21,947
Ets un porc!
43
00:05:25,534 --> 00:05:28,454
Aquell tros de tio del club
44
00:05:28,537 --> 00:05:31,332
no és l'únic peix al mar.
45
00:05:31,415 --> 00:05:33,209
Estic fart de la decepció
46
00:05:33,292 --> 00:05:34,752
i el rebuig.
47
00:05:34,835 --> 00:05:37,171
És demanar massa un tio decent
48
00:05:37,254 --> 00:05:38,297
per lligar?
49
00:05:38,381 --> 00:05:39,715
Per tenir una cita?
50
00:05:39,799 --> 00:05:43,386
Algú com cal per tenir-hi una relació.
51
00:05:44,178 --> 00:05:47,264
És difícil que una persona
que hi sent no ens vegi
52
00:05:47,348 --> 00:05:49,475
més que com una feina
o una obra de caritat.
53
00:05:49,558 --> 00:05:51,143
Exacte!
54
00:05:51,227 --> 00:05:53,396
Serà per vosaltres.
55
00:05:53,479 --> 00:05:57,024
Jo no tinc problemes per trobar un home.
56
00:05:57,608 --> 00:05:59,443
Però no et duren gaire, oi?
57
00:06:00,653 --> 00:06:03,239
No tothom està a l'altura.
58
00:06:03,322 --> 00:06:05,574
Tinc somnis per fer realitat.
59
00:06:07,159 --> 00:06:10,121
Per això menges com un ocellet?
60
00:06:11,247 --> 00:06:12,748
És disciplina.
61
00:06:12,832 --> 00:06:14,166
Si faig de model, hauré
62
00:06:14,250 --> 00:06:16,001
de mantenir-me
63
00:06:16,085 --> 00:06:17,586
dur.
64
00:06:19,004 --> 00:06:21,298
Ja hi som. Sempre amb un pla.
65
00:06:23,300 --> 00:06:25,052
No sé què fareu vosaltres.
66
00:06:25,136 --> 00:06:28,347
Però jo fotré el camp
d'aquesta ciutat algun dia.
67
00:06:29,432 --> 00:06:31,434
Podríem marxar junts!
68
00:06:32,101 --> 00:06:35,271
Potser
a la universitat per a sords a Madison,
69
00:06:35,354 --> 00:06:39,942
el vostre antic hàbitat.
70
00:06:40,025 --> 00:06:43,487
Busqueu-vos
alguns tios guapos sords per sortir.
71
00:06:46,240 --> 00:06:48,325
No, gràcies, jo em quedo.
72
00:06:48,409 --> 00:06:49,743
Els homes sords
73
00:06:49,827 --> 00:06:51,871
t'exigeixen massa.
74
00:06:52,455 --> 00:06:53,956
No,
75
00:06:54,582 --> 00:06:55,958
tu ets massa exigent.
76
00:06:56,542 --> 00:06:57,626
Com vulguis, reina.
77
00:06:59,295 --> 00:07:00,671
Ho dic de veritat.
78
00:07:00,754 --> 00:07:03,799
Si vull entrar al negoci dels models,
79
00:07:03,883 --> 00:07:06,051
m'ho haig de treballar.
80
00:07:06,635 --> 00:07:09,013
Com t'ho penses fer?
81
00:07:10,347 --> 00:07:12,308
Ets negre.
82
00:07:12,391 --> 00:07:13,309
Ets gai.
83
00:07:13,392 --> 00:07:14,351
I ets sord.
84
00:07:15,936 --> 00:07:19,773
Tota la vida he estat aquestes coses
i mai he deixat que m'aturin.
85
00:07:19,857 --> 00:07:22,151
I tampoc ho faré ara.
86
00:07:30,451 --> 00:07:32,661
Suposo que és un nom millor que Will.
87
00:07:34,872 --> 00:07:37,124
Tony, com va la nova feina?
88
00:07:37,875 --> 00:07:39,668
Va bé.
89
00:07:39,752 --> 00:07:40,961
És avorrida.
90
00:07:41,045 --> 00:07:43,756
Treballar en una cadena de muntatge
no és el meu somni.
91
00:07:43,923 --> 00:07:48,385
Si reps un sou, aquest és el somni.
92
00:07:49,011 --> 00:07:51,555
No cal que siguis ric i famós.
93
00:07:52,181 --> 00:07:55,309
Continua fent que ens sentim orgullosos
el Senyor i jo mateixa.
94
00:07:57,686 --> 00:07:59,939
Ajudeu-me a recollir.
95
00:08:02,858 --> 00:08:03,776
Gràcies.
96
00:08:08,739 --> 00:08:11,242
Alguna cita animada?
97
00:08:12,117 --> 00:08:13,577
No.
98
00:08:14,078 --> 00:08:17,164
Li he escrit una carta d'amor
a en Babyface.
99
00:08:17,831 --> 00:08:20,751
Encara espero que em contesti.
100
00:08:20,834 --> 00:08:22,586
Si ho fa,
101
00:08:22,670 --> 00:08:24,880
vull que em diguis tots els detalls.
102
00:08:25,714 --> 00:08:28,008
I tant!
103
00:08:29,635 --> 00:08:30,928
La porta d'entrada.
104
00:08:44,108 --> 00:08:46,068
He de parlar amb tu.
105
00:08:53,742 --> 00:08:54,743
M'estàs espantant.
106
00:08:54,827 --> 00:08:55,744
Què passa?
107
00:08:57,288 --> 00:08:59,373
Han assassinat en Rico.
108
00:09:01,083 --> 00:09:04,211
Què? Com ha passat?
El van agredir per ser gai?
109
00:09:04,295 --> 00:09:06,255
No ho saben.
110
00:09:06,338 --> 00:09:09,383
La poli va trobar el seu cos ahir a la nit
111
00:09:09,967 --> 00:09:12,052
prop de la carretera 45.
112
00:09:12,636 --> 00:09:15,598
Deu haver estat allà alguns dies.
113
00:09:17,891 --> 00:09:19,727
Càgon l'hòstia, Rico.
114
00:09:40,789 --> 00:09:41,832
Rei,
115
00:09:41,915 --> 00:09:45,336
ja sé que estàs trist
per la mort del teu amic.
116
00:09:45,419 --> 00:09:48,255
Però no és motiu
per fugir de la teva família.
117
00:09:52,134 --> 00:09:54,053
Gràcies, mare.
118
00:09:54,553 --> 00:09:56,221
Però no fujo.
119
00:09:56,305 --> 00:09:58,057
Segueixo els meus somnis.
120
00:09:58,140 --> 00:10:00,309
La mort d'en Rico m'ha fet adonar
121
00:10:00,392 --> 00:10:02,728
que no saps què pot passar a la vida.
122
00:10:03,437 --> 00:10:05,564
Ja no soc el teu nen petit.
123
00:10:05,648 --> 00:10:06,899
Soc un home.
124
00:10:07,524 --> 00:10:09,485
Ja és hora que m'independitzi.
125
00:10:14,114 --> 00:10:17,618
I per què a Madison?
126
00:10:18,118 --> 00:10:20,746
És una ciutat universitària.
127
00:10:20,829 --> 00:10:22,206
Coneixeré fotògrafs.
128
00:10:22,289 --> 00:10:24,124
Em faré un dossier.
129
00:10:24,208 --> 00:10:25,709
I quan sigui el moment,
130
00:10:25,793 --> 00:10:27,795
aniré a Nova York.
131
00:10:32,257 --> 00:10:34,760
El món és perillós.
132
00:10:35,344 --> 00:10:37,179
Has de ser a prop de la família.
133
00:10:37,262 --> 00:10:39,682
Amb la gent que et pot protegir.
134
00:10:40,557 --> 00:10:42,184
Aniré amb compte, mare.
135
00:10:42,267 --> 00:10:46,146
I intentaré que tu i el Senyor
sempre estigueu orgullosos.
136
00:10:46,939 --> 00:10:47,981
T'ho prometo.
137
00:11:24,059 --> 00:11:30,065
ES BUSCA PERSONAL
SOL·LICITUDS A DINS
138
00:11:32,484 --> 00:11:34,194
No facis més descomptes.
139
00:11:36,029 --> 00:11:37,114
En què et puc ajudar?
140
00:11:45,706 --> 00:11:47,708
Hola, Tony.
Soc la Margaret, l'encarregada.
141
00:11:52,921 --> 00:11:55,007
Encantat de conèixer-te, Margaret.
142
00:11:57,384 --> 00:12:01,346
Ho sento noi, ja hem trobat algú
per la feina aquest matí.
143
00:12:02,097 --> 00:12:03,557
Gràcies.
144
00:12:09,480 --> 00:12:10,731
És una botiga de discs.
145
00:12:17,279 --> 00:12:19,281
Perdoni, ja no necessitem a algú.
146
00:12:21,784 --> 00:12:23,327
Gràcies.
147
00:12:30,000 --> 00:12:35,214
LA PART DE BAIX
148
00:12:37,841 --> 00:12:39,218
Benvingut a la Part de Baix.
149
00:12:42,971 --> 00:12:44,973
El seu rebut. De seguida l'atenc.
150
00:12:46,183 --> 00:12:47,309
Gràcies per venir.
151
00:12:48,644 --> 00:12:49,853
- Gràcies.
- Molt bé.
152
00:12:50,562 --> 00:12:51,772
En què el puc atendre?
153
00:13:04,076 --> 00:13:06,829
Vaja, va anar a l'escola Delavan.
154
00:13:07,830 --> 00:13:09,706
Sí. Sap llenguatge de signes?
155
00:13:10,207 --> 00:13:12,501
La meva germana és sorda
i també va anar a Delavan.
156
00:13:13,293 --> 00:13:14,336
Molt bé.
157
00:13:14,419 --> 00:13:16,380
Tota la família sap llenguatge de signes.
158
00:13:17,005 --> 00:13:18,215
Interessant.
159
00:13:30,060 --> 00:13:36,066
FOTÒGRAF BUSCA MODELS
160
00:13:42,906 --> 00:13:44,950
Molt bé, perfecte.
161
00:13:45,033 --> 00:13:46,910
M'encanta.
162
00:13:46,994 --> 00:13:48,787
Molt bé, genial.
163
00:13:48,871 --> 00:13:50,539
Meravellós. Ara seu.
164
00:13:52,374 --> 00:13:53,375
M'encanta.
165
00:13:53,876 --> 00:13:55,335
Sí.
166
00:13:55,419 --> 00:13:58,046
Bé, inclina't cap endavant. Mira'm.
167
00:13:58,130 --> 00:14:01,508
Continua amb aquesta mirada. Així, seriós.
168
00:14:01,592 --> 00:14:03,302
Meravellós.
169
00:14:03,385 --> 00:14:05,971
Excel·lent. D'acord, ara aixeca't.
170
00:14:07,264 --> 00:14:08,140
Molt bé.
171
00:14:08,223 --> 00:14:09,850
Què et sembla ara sense la camisa?
172
00:14:10,726 --> 00:14:13,228
No m'hauria pensat
que fossis un noi tímid.
173
00:14:14,938 --> 00:14:16,815
Molt bé.
174
00:14:16,899 --> 00:14:17,816
Fantàstic.
175
00:14:17,900 --> 00:14:18,984
Increïble!
176
00:14:19,735 --> 00:14:20,986
Sí, així mateix.
177
00:14:21,069 --> 00:14:23,405
Molt bé.
178
00:14:24,072 --> 00:14:25,157
Increïble.
179
00:14:27,451 --> 00:14:28,785
Vaja, sí que ets únic.
180
00:14:32,706 --> 00:14:33,540
Vols una cola?
181
00:14:40,130 --> 00:14:42,925
Si parlo més de pressa, em pots entendre?
182
00:14:53,727 --> 00:14:56,939
Creu-me, podria mirar
la teva boca tota l'estona.
183
00:14:59,483 --> 00:15:02,945
Ets molt sexi. Mai havia vist
una pell bruna tan preciosa.
184
00:15:03,028 --> 00:15:04,571
I m'encantaria llepar-la.
185
00:15:11,411 --> 00:15:13,664
Has dit que tinc una pell bruna preciosa.
186
00:15:13,747 --> 00:15:15,248
I que t'agradaria llepar-la.
187
00:15:20,003 --> 00:15:21,421
I tant.
188
00:15:23,465 --> 00:15:24,841
Ets u provocador.
189
00:15:28,136 --> 00:15:32,182
BUSCO L'AMOR. HI ÉS AQUÍ?
190
00:15:37,229 --> 00:15:38,563
Tornem a la feina?
191
00:15:44,653 --> 00:15:46,154
Tony.
192
00:15:46,238 --> 00:15:48,573
Estic bé, mare.
193
00:15:48,657 --> 00:15:49,908
No és veritat.
194
00:15:50,534 --> 00:15:52,869
Sabia que la ciutat no et tractaria bé.
195
00:15:52,953 --> 00:15:55,288
Estàs escanyolit.
196
00:15:56,289 --> 00:15:58,375
No, si vull sortir a la portada de GQ.
197
00:15:59,292 --> 00:16:01,628
Sé que ho aconseguiràs, T. Ho sé.
198
00:16:02,295 --> 00:16:05,298
Si primer no es mor de gana.
199
00:16:10,345 --> 00:16:11,805
Doncs…
200
00:16:11,888 --> 00:16:12,889
per què
201
00:16:12,973 --> 00:16:15,142
no em veniu a visitar
aquest cap de setmana?
202
00:16:15,726 --> 00:16:17,477
No ho dic per res.
203
00:16:22,399 --> 00:16:25,444
Tinc el resultat de l'ecografia.
Tindré una nena.
204
00:16:26,820 --> 00:16:28,739
És meravellós, Barbara!
205
00:16:28,822 --> 00:16:30,574
Em moro de ganes de ser oncle.
206
00:16:31,742 --> 00:16:36,371
I amb el teu permís,
m'agradaria posar-li el teu nom, Tony.
207
00:16:53,972 --> 00:16:55,766
Tornaré tard, mare.
208
00:16:55,849 --> 00:16:57,225
No cal que m'esperis.
209
00:16:57,934 --> 00:17:00,353
Ves amb compte.
210
00:17:34,221 --> 00:17:35,680
Parla amb ell.
211
00:17:35,764 --> 00:17:37,224
Tranquil.
212
00:17:38,225 --> 00:17:39,101
Tia,
213
00:17:39,810 --> 00:17:43,980
t'està follant amb la mirada.
214
00:18:04,918 --> 00:18:06,294
Vols beure res?
215
00:18:09,798 --> 00:18:11,675
Dos whiskys amb cola.
216
00:18:13,885 --> 00:18:15,595
M'encanta com et mous.
217
00:18:32,404 --> 00:18:34,072
Gràcies.
218
00:18:34,156 --> 00:18:35,115
Ets sord?
219
00:18:42,539 --> 00:18:44,374
Decebut?
220
00:18:57,012 --> 00:18:59,264
Em dic Jeff.
221
00:19:08,481 --> 00:19:10,066
Jo em dic Tony.
222
00:19:10,150 --> 00:19:11,276
Tony.
223
00:19:39,596 --> 00:19:41,264
Com t'ho fas per ballar tan bé?
224
00:20:09,793 --> 00:20:12,545
Necessito beguda. En vols una altra?
225
00:20:13,630 --> 00:20:15,382
Vinga, una més?
226
00:20:17,842 --> 00:20:19,261
Una més i prou.
227
00:20:19,344 --> 00:20:20,470
Sí!
228
00:20:20,553 --> 00:20:21,763
No et moguis d'aquí.
229
00:20:27,894 --> 00:20:29,229
Dos whiskys amb cola.
230
00:21:28,747 --> 00:21:30,832
Ja n'has tingut prou.
231
00:21:31,541 --> 00:21:34,461
I també és fastigós.
232
00:21:36,421 --> 00:21:38,423
És hora de marxar.
233
00:21:38,506 --> 00:21:40,425
Prou.
234
00:21:46,723 --> 00:21:48,183
M'agrades.
235
00:21:49,434 --> 00:21:51,144
Molt.
236
00:22:06,117 --> 00:22:09,287
Estàs borratxo.
237
00:22:11,748 --> 00:22:14,042
Una mica.
238
00:22:14,125 --> 00:22:15,293
Una mica?
239
00:22:15,377 --> 00:22:16,211
Una mica.
240
00:22:24,427 --> 00:22:26,429
Vine a casa amb mi.
241
00:22:53,123 --> 00:22:55,250
Fes-t'ho guanyar.
242
00:23:31,494 --> 00:23:34,330
Ostres, m'he perdut
la sèrie La vida en color
243
00:23:35,290 --> 00:23:38,209
per ajudar-te a lligar amb
aquell blanquet.
244
00:23:38,293 --> 00:23:39,836
No és un noi blanc qualsevol.
245
00:23:40,879 --> 00:23:44,007
És força bàsic. No és res de l’altre món.
246
00:23:44,090 --> 00:23:46,718
Mai t'he vist desaprofitar
un no res de l'altre món.
247
00:23:46,801 --> 00:23:48,845
Touché, noia.
248
00:24:12,785 --> 00:24:16,456
RETRATS AMB GLAMUR
249
00:25:24,524 --> 00:25:28,903
Aquí teniu la taronjada gran.
250
00:25:30,363 --> 00:25:32,031
Són 5,75.
251
00:25:47,005 --> 00:25:47,839
Gràcies.
252
00:25:52,135 --> 00:25:53,595
De res.
253
00:25:58,474 --> 00:25:59,309
De res.
254
00:26:00,268 --> 00:26:01,519
Res.
255
00:26:16,034 --> 00:26:18,828
Deus ser la persona
més interessant que he conegut mai!
256
00:26:20,663 --> 00:26:21,998
Gràcies.
257
00:26:23,041 --> 00:26:24,334
De res.
258
00:26:34,385 --> 00:26:40,099
És esgotador haver d'esforçar-se tant
perquè t'entenguin?
259
00:26:44,562 --> 00:26:48,775
Sí, però si no m'esforcés així
no tindria a ningú.
260
00:27:08,961 --> 00:27:13,299
Però no et cansa haver d'escriure-ho tot?
261
00:27:19,764 --> 00:27:21,933
Amb tu no és gens cansat.
262
00:27:28,648 --> 00:27:31,943
Amb tu val la pena.
263
00:27:45,665 --> 00:27:48,876
Hola, pare. Shari, entreu.
264
00:27:52,547 --> 00:27:56,884
Només cal escalfar-ho.
Posa-ho al forn a 350 durant vint minuts.
265
00:27:56,968 --> 00:27:59,345
Entesos. Fa bona pinta.
266
00:28:02,140 --> 00:28:03,891
Pare, vols alguna cosa per beure?
267
00:28:04,642 --> 00:28:07,103
- Tu què prens?
- Una Coca-Cola.
268
00:28:07,603 --> 00:28:08,646
Em va bé.
269
00:28:08,730 --> 00:28:09,564
Shari?
270
00:28:09,647 --> 00:28:11,149
Aigua em va bé.
271
00:28:11,232 --> 00:28:12,233
D'acord.
272
00:28:12,775 --> 00:28:13,985
- Gràcies.
- De res.
273
00:28:14,861 --> 00:28:15,862
Fas bona cara, fill.
274
00:28:16,863 --> 00:28:18,406
Gràcies, tu també.
275
00:28:23,911 --> 00:28:25,747
Tens una dona de fer feines?
276
00:28:26,247 --> 00:28:31,002
No, he pensat que haig d'estar orgullós
del lloc on visc i que faci goig.
277
00:28:31,919 --> 00:28:35,006
Tenir-ne cura com m'heu ensenyat.
278
00:28:35,089 --> 00:28:36,507
- Molt bé, fill.
- Gràcies.
279
00:28:36,591 --> 00:28:38,259
Veig que tens uns nous amics aquí.
280
00:28:38,342 --> 00:28:40,511
Sí, em mantenen ocupat.
281
00:28:41,095 --> 00:28:43,723
Quan tinc festa, sec aquí
282
00:28:44,265 --> 00:28:47,059
i miro com neden durant hores.
283
00:28:49,228 --> 00:28:50,688
M'agrada molt llegir
284
00:28:50,772 --> 00:28:54,400
sobre com mantenir el nitrat
i l'amoníac a nivells segurs.
285
00:28:56,152 --> 00:28:57,820
És un entreteniment molt bo.
286
00:28:57,904 --> 00:28:59,864
Sí, les mascotes et mantenen a ratlla.
287
00:28:59,947 --> 00:29:01,532
- Sí.
- I lluny dels problemes.
288
00:29:01,616 --> 00:29:02,617
I tant.
289
00:29:19,425 --> 00:29:20,510
Sabeu què?
290
00:29:21,552 --> 00:29:23,137
No he estat bevent gaire.
291
00:29:23,638 --> 00:29:24,889
Ho has deixat?
292
00:29:24,972 --> 00:29:27,683
Bé, almenys no bec tot sol.
293
00:29:28,726 --> 00:29:30,478
No em feia res de bo.
294
00:29:31,020 --> 00:29:33,731
I tampoc bec durant la setmana.
295
00:29:35,483 --> 00:29:38,611
A veure,
encara em prenc alguna cervesa al bar…
296
00:29:40,363 --> 00:29:41,239
però això és tot.
297
00:29:43,241 --> 00:29:45,284
Ben fet, fill.
298
00:29:51,332 --> 00:29:52,291
Pare…
299
00:29:54,335 --> 00:29:55,795
et vull donar les gràcies.
300
00:29:58,923 --> 00:29:59,966
Per…
301
00:30:01,551 --> 00:30:05,096
ser al meu costat.
302
00:30:08,015 --> 00:30:10,101
Ja sé que no he estat sempre fàcil.
303
00:30:11,269 --> 00:30:12,478
Però…
304
00:30:14,730 --> 00:30:17,650
t'asseguro que les coses em van millor.
305
00:30:19,861 --> 00:30:22,238
He ascendit a la feina.
306
00:30:22,321 --> 00:30:24,198
- Ah, sí?
- Em paguen una mica més.
307
00:30:26,200 --> 00:30:27,451
I tinc una nova amistat.
308
00:30:27,535 --> 00:30:28,911
Jeff.
309
00:30:32,206 --> 00:30:33,124
Ostres.
310
00:30:36,377 --> 00:30:37,503
Soc feliç.
311
00:30:38,129 --> 00:30:39,463
Això és…
312
00:30:42,425 --> 00:30:45,136
És fantàstic, fill.
313
00:30:46,596 --> 00:30:47,638
És increïble.
314
00:30:49,724 --> 00:30:50,641
Ostres.
315
00:30:53,644 --> 00:30:55,938
Sabeu què? No sé com dir-vos…
316
00:30:57,982 --> 00:30:59,609
com em fa de feliç
317
00:31:01,611 --> 00:31:03,821
veure que el meu fill està bé.
318
00:31:17,501 --> 00:31:18,419
Una amistat?
319
00:31:23,758 --> 00:31:24,967
Una bona amistat.
320
00:32:16,978 --> 00:32:19,355
Visc aquí.
321
00:34:00,748 --> 00:34:06,545
QUÈ HAURÍEM DE FER ARA?
322
00:34:20,726 --> 00:34:23,270
Quan era petit em vaig inventar un joc.
323
00:34:23,771 --> 00:34:25,481
Es diu Terra Infinita.
324
00:34:35,533 --> 00:34:36,492
Doncs,
325
00:34:38,202 --> 00:34:40,412
el teu soldat comença pel final.
326
00:34:42,998 --> 00:34:46,168
I el meu comença per aquí.
327
00:34:47,169 --> 00:34:49,130
I cada vegada que tires el dau…
328
00:34:50,381 --> 00:34:53,467
el teu soldat viatja per les espirals.
329
00:34:54,677 --> 00:34:58,973
I la primera persona que arribi
a la Terra Infinita guanya la partida.
330
00:34:59,056 --> 00:35:02,059
Però hi ha una pega.
331
00:35:04,353 --> 00:35:06,564
Si t'acostes massa a mi…
332
00:35:11,110 --> 00:35:13,404
desapareixeràs dins del vòrtex.
333
00:35:16,657 --> 00:35:17,783
Per què?
334
00:35:19,618 --> 00:35:20,953
Perquè així és el joc.
335
00:35:24,039 --> 00:35:26,083
Però per què?
336
00:35:32,464 --> 00:35:33,799
Simplement no es pot!
337
00:35:50,608 --> 00:35:51,817
Tu primer.
338
00:36:45,037 --> 00:36:50,084
NO CAL QUE JUGUEM MÉS AIXÍ
339
00:36:53,128 --> 00:36:58,717
PODEM FER LES NOSTRES PRÒPIES REGLES
340
00:37:05,015 --> 00:37:05,975
D'acord.
341
00:37:51,353 --> 00:37:52,563
No marxis.
342
00:37:52,646 --> 00:37:54,815
He d'anar a treballar.
343
00:37:58,360 --> 00:37:59,236
Per…
344
00:38:02,614 --> 00:38:04,283
Quan et tornaré a veure?
345
00:38:07,828 --> 00:38:09,455
Quan et tornaré a veure?
346
00:38:09,955 --> 00:38:11,915
Tornaré la setmana que ve.
347
00:38:14,335 --> 00:38:15,669
Com sé que és veritat?
348
00:38:17,254 --> 00:38:18,922
Confia.
349
00:38:51,789 --> 00:38:53,415
La setmana que ve. T'ho prometo.
350
00:39:03,217 --> 00:39:05,511
No desapareixeré.
351
00:39:38,460 --> 00:39:42,381
D'acord, com es deia de nou el seu fill?
352
00:39:42,464 --> 00:39:44,341
Tony. Anthony Hughes.
353
00:39:44,425 --> 00:39:45,926
- Edat?
- 31.
354
00:39:46,009 --> 00:39:47,886
- Quan el va veure?
- Fa dos dies.
355
00:39:49,805 --> 00:39:51,223
Així creu que ha desaparegut?
356
00:39:51,306 --> 00:39:55,602
S'ha quedat amb mi el cap de setmana,
però ahir no va tornar a casa.
357
00:39:55,686 --> 00:39:59,398
No m'ha dit res ni a mi
ni a les seves germanes, i ell no és així.
358
00:39:59,481 --> 00:40:03,485
Vaig trucar a la seva feina a Madison
i em van dir que no hi havia anat.
359
00:40:04,111 --> 00:40:07,614
- Sap on va ser per última vegada?
- Va dir que anava al cine.
360
00:40:07,698 --> 00:40:09,575
- Tot sol?
- Amb una amistat, crec.
361
00:40:10,075 --> 00:40:11,285
Com es diu?
362
00:40:12,494 --> 00:40:13,412
No ho sé.
363
00:40:17,916 --> 00:40:19,168
Era una noia?
364
00:40:19,668 --> 00:40:21,253
No ho crec.
365
00:40:21,336 --> 00:40:22,713
El meu fill és…
366
00:40:24,631 --> 00:40:25,507
sord.
367
00:40:30,721 --> 00:40:33,932
És possible que hagi marxat de la ciutat
sense dir res?
368
00:40:34,016 --> 00:40:37,644
En Tony no ho faria.
És un bon noi, un bon fill.
369
00:40:38,520 --> 00:40:40,647
No ha tingut una vida fàcil.
370
00:40:41,607 --> 00:40:45,986
No es pot imaginar
com és anar per la vida i no poder…
371
00:40:49,281 --> 00:40:51,700
Però en Tony mai s'ha rendit.
372
00:40:53,285 --> 00:40:54,745
Així és ell.
373
00:40:56,788 --> 00:40:59,291
I sempre és fidel
a la seva paraula, també.
374
00:41:01,210 --> 00:41:04,129
Si va dir que vindria a veure'm
375
00:41:04,213 --> 00:41:08,342
abans de tornar a Madison,
mai trencaria una promesa.
376
00:41:12,012 --> 00:41:15,098
Té antecedents de consum de drogues
o de violència en bandes?
377
00:41:16,183 --> 00:41:17,809
No es deixa res?
378
00:41:22,439 --> 00:41:23,607
No.
379
00:41:25,484 --> 00:41:28,862
Com li he dit és un bon noi.
380
00:41:36,370 --> 00:41:37,621
D'acord.
381
00:42:00,435 --> 00:42:03,188
TONY HUGHES DESAPAREGUT
DES DEL 24/05/91
382
00:42:03,272 --> 00:42:05,566
TRUQUIN PER A QUALSEVOL INFORMACIÓ
383
00:42:26,962 --> 00:42:30,882
Només vull donar-los les gràcies a tots
384
00:42:31,383 --> 00:42:34,845
per tot el seu suport.
385
00:42:36,096 --> 00:42:39,766
La policia no està buscant en Tony.
386
00:42:39,850 --> 00:42:44,187
Així que haurem d'espavilar-nos
amb les nostres pròpies mans,
387
00:42:44,271 --> 00:42:49,776
i no ens aturarem
fins que en Tony sigui a casa.
388
00:42:50,736 --> 00:42:51,778
Sa i estalvi.
389
00:42:52,487 --> 00:42:56,408
Continuïn resant per ell.
390
00:42:58,285 --> 00:42:59,244
Si us plau.
391
00:43:01,455 --> 00:43:02,456
Gràcies.
392
00:43:09,212 --> 00:43:15,218
TONY HUGHES DESAPAREGUT
DES DEL 24/05/91 ÀLIES: TONY
393
00:43:15,302 --> 00:43:20,849
ALÇADA: 1,82 M
EDAT: 31. EN TONY ÉS SORDMUT
394
00:44:13,151 --> 00:44:14,194
Merda!
395
00:45:38,904 --> 00:45:39,863
Digui?
396
00:45:41,823 --> 00:45:43,617
Digui? Hi ha algú?
397
00:45:46,077 --> 00:45:48,455
És la família de l'Errol Lindsey?
398
00:45:49,581 --> 00:45:51,541
Sí, soc la seva germana.
399
00:45:51,625 --> 00:45:52,709
Qui és?
400
00:45:52,793 --> 00:45:54,795
No l'haurien de buscar més.
401
00:45:56,421 --> 00:45:57,422
Ha marxat.
402
00:46:01,218 --> 00:46:02,260
Dins del vòrtex.
403
00:46:03,678 --> 00:46:07,182
Dins el què? Qui és?
404
00:46:08,767 --> 00:46:09,726
Hola?
405
00:46:11,645 --> 00:46:12,938
On és el meu germà?
406
00:46:14,231 --> 00:46:15,232
Qui…
407
00:46:31,623 --> 00:46:34,793
M'HE DEIXAT LES CLAUS
408
00:48:06,968 --> 00:48:09,346
Tranquil·la, mare. Ja ens n'ocupem.
409
00:48:23,777 --> 00:48:26,988
El lloc on treballes és…?
410
00:48:27,989 --> 00:48:31,201
Una fàbrica de condons. Sí, és veritat.
411
00:48:31,284 --> 00:48:33,620
És tot el que fem, condons.
412
00:48:35,246 --> 00:48:38,833
Potser necessitarien fabricar
una altra cosa.
413
00:48:39,501 --> 00:48:43,254
Molta gent necessita condons.
414
00:48:43,338 --> 00:48:45,507
Sobretot els de la teva església.
415
00:48:45,590 --> 00:48:46,925
Deixa la feina.
416
00:48:50,428 --> 00:48:54,265
Et va bé?
417
00:48:54,349 --> 00:48:56,643
Fas amics?
418
00:48:59,479 --> 00:49:01,189
Un parell.
419
00:49:03,858 --> 00:49:06,569
He vist una altra notícia a la tele
420
00:49:06,653 --> 00:49:08,863
sobre el problema de la sida.
421
00:49:08,947 --> 00:49:11,116
És molt greu.
422
00:49:13,368 --> 00:49:14,619
Ja ho sé.
423
00:49:16,538 --> 00:49:20,041
Li vaig dir al capellà
424
00:49:20,125 --> 00:49:23,670
que no ho anomenés un càstig de Déu.
425
00:49:23,753 --> 00:49:27,340
No m'agrada que escampi aquest odi.
426
00:49:29,634 --> 00:49:31,761
M'agrada que t'hagis pronunciat.
427
00:49:39,352 --> 00:49:42,439
Haig de marxar a veure uns amics.
428
00:49:44,190 --> 00:49:45,692
Vols que renti els plats?
429
00:49:45,775 --> 00:49:47,444
No cal.
430
00:49:47,944 --> 00:49:53,533
Però no tornis a Madison demà
431
00:49:54,284 --> 00:49:55,785
sense dir-me adeu.
432
00:49:56,536 --> 00:49:57,704
És clar que no.
433
00:50:06,838 --> 00:50:09,632
T'estimo.
434
00:54:01,489 --> 00:54:04,450
Subtítols: Sabina Pujol