1 00:00:06,466 --> 00:00:09,385 UNA SÈRIE DE NETFLIX 2 00:00:35,244 --> 00:00:36,662 Mi-te'l. 3 00:00:37,872 --> 00:00:39,248 Mi-te'l. 4 00:00:40,333 --> 00:00:42,835 - Ben fet! - Molt bé. 5 00:00:51,052 --> 00:00:52,178 Ho has fet molt bé! 6 00:00:52,261 --> 00:00:54,764 Shirley, és perfecte. 7 00:00:54,847 --> 00:00:56,224 Felicitats, noies. 8 00:00:57,141 --> 00:00:59,811 Mare meva, Shirley. És perfecte. 9 00:00:59,894 --> 00:01:03,106 I tant, Tony. Ets perfecte. 10 00:01:22,792 --> 00:01:24,544 DR. LARRY WEEKS PEDIATRE 11 00:01:25,920 --> 00:01:28,714 Sra. Hughes? El Dr. Weeks la veurà ara mateix. 12 00:01:37,723 --> 00:01:39,517 Sabia que passava alguna cosa. 13 00:01:40,017 --> 00:01:42,478 Les darreres setmanes no ha reaccionat com cal. 14 00:01:42,979 --> 00:01:45,273 Quan en Tony va rebre tractament per la pneumònia 15 00:01:45,356 --> 00:01:48,484 el seu ginecòleg li va administrar una sèrie d'antibiòtics. 16 00:01:48,568 --> 00:01:50,945 Sí, ampicil·lina i… 17 00:01:52,071 --> 00:01:54,448 - Gentamicina. - Exacte, gentamicina. 18 00:01:54,532 --> 00:01:56,826 El metge va dir que era el tractament més eficaç. 19 00:01:56,909 --> 00:02:00,830 En molts casos és així, però de vegades hi ha efectes secundaris. 20 00:02:02,081 --> 00:02:05,835 Segons uns estudis recents la gentamicina pot ser potencialment ototòxica. 21 00:02:07,086 --> 00:02:08,588 Nociva per a l'oïda d'un nadó. 22 00:02:08,671 --> 00:02:10,923 Creu que pot tenir una infecció d'oïda? 23 00:02:11,424 --> 00:02:13,551 Per culpa dels antibiòtics que va prendre, 24 00:02:13,634 --> 00:02:16,012 crec que el seu fill ha patit 25 00:02:16,095 --> 00:02:18,639 una pèrdua auditiva permanent. 26 00:02:19,765 --> 00:02:25,438 Bé, hi ha recursos per als pares en la seva situació, 27 00:02:25,521 --> 00:02:26,898 però no li mentiré. 28 00:02:28,900 --> 00:02:30,860 El seu fill és sord, Sra. Hughes. 29 00:03:53,901 --> 00:03:56,988 Hola, em dic Manny. 30 00:04:09,709 --> 00:04:11,294 Jo em dic Tony. 31 00:04:11,377 --> 00:04:12,753 Mira que ets bufó. 32 00:04:15,006 --> 00:04:16,549 Ets sord? 33 00:04:28,144 --> 00:04:29,353 Gràcies. 34 00:04:30,313 --> 00:04:32,315 Però… 35 00:04:32,398 --> 00:04:34,525 he d'anar a buscar els meus amics. 36 00:05:01,761 --> 00:05:03,429 Li hauries d'haver fet una mamada. 37 00:05:03,512 --> 00:05:05,431 Per això no cal parlar. 38 00:05:06,474 --> 00:05:09,352 No totes som unes meuques com tu. 39 00:05:09,435 --> 00:05:12,313 Tinc la meva dosi on i quan vull. 40 00:05:12,813 --> 00:05:16,400 Que sigui sord no vol dir que sigui mort, reina. 41 00:05:17,026 --> 00:05:19,153 Això funciona! 42 00:05:20,571 --> 00:05:21,947 Ets un porc! 43 00:05:25,534 --> 00:05:28,454 Aquell tros de tio del club 44 00:05:28,537 --> 00:05:31,332 no és l'únic peix al mar. 45 00:05:31,415 --> 00:05:33,209 Estic fart de la decepció 46 00:05:33,292 --> 00:05:34,752 i el rebuig. 47 00:05:34,835 --> 00:05:37,171 És demanar massa un tio decent 48 00:05:37,254 --> 00:05:38,297 per lligar? 49 00:05:38,381 --> 00:05:39,715 Per tenir una cita? 50 00:05:39,799 --> 00:05:43,386 Algú com cal per tenir-hi una relació. 51 00:05:44,178 --> 00:05:47,264 És difícil que una persona que hi sent no ens vegi 52 00:05:47,348 --> 00:05:49,475 més que com una feina o una obra de caritat. 53 00:05:49,558 --> 00:05:51,143 Exacte! 54 00:05:51,227 --> 00:05:53,396 Serà per vosaltres. 55 00:05:53,479 --> 00:05:57,024 Jo no tinc problemes per trobar un home. 56 00:05:57,608 --> 00:05:59,443 Però no et duren gaire, oi? 57 00:06:00,653 --> 00:06:03,239 No tothom està a l'altura. 58 00:06:03,322 --> 00:06:05,574 Tinc somnis per fer realitat. 59 00:06:07,159 --> 00:06:10,121 Per això menges com un ocellet? 60 00:06:11,247 --> 00:06:12,748 És disciplina. 61 00:06:12,832 --> 00:06:14,166 Si faig de model, hauré 62 00:06:14,250 --> 00:06:16,001 de mantenir-me 63 00:06:16,085 --> 00:06:17,586 dur. 64 00:06:19,004 --> 00:06:21,298 Ja hi som. Sempre amb un pla. 65 00:06:23,300 --> 00:06:25,052 No sé què fareu vosaltres. 66 00:06:25,136 --> 00:06:28,347 Però jo fotré el camp d'aquesta ciutat algun dia. 67 00:06:29,432 --> 00:06:31,434 Podríem marxar junts! 68 00:06:32,101 --> 00:06:35,271 Potser a la universitat per a sords a Madison, 69 00:06:35,354 --> 00:06:39,942 el vostre antic hàbitat. 70 00:06:40,025 --> 00:06:43,487 Busqueu-vos alguns tios guapos sords per sortir. 71 00:06:46,240 --> 00:06:48,325 No, gràcies, jo em quedo. 72 00:06:48,409 --> 00:06:49,743 Els homes sords 73 00:06:49,827 --> 00:06:51,871 t'exigeixen massa. 74 00:06:52,455 --> 00:06:53,956 No, 75 00:06:54,582 --> 00:06:55,958 tu ets massa exigent. 76 00:06:56,542 --> 00:06:57,626 Com vulguis, reina. 77 00:06:59,295 --> 00:07:00,671 Ho dic de veritat. 78 00:07:00,754 --> 00:07:03,799 Si vull entrar al negoci dels models, 79 00:07:03,883 --> 00:07:06,051 m'ho haig de treballar. 80 00:07:06,635 --> 00:07:09,013 Com t'ho penses fer? 81 00:07:10,347 --> 00:07:12,308 Ets negre. 82 00:07:12,391 --> 00:07:13,309 Ets gai. 83 00:07:13,392 --> 00:07:14,351 I ets sord. 84 00:07:15,936 --> 00:07:19,773 Tota la vida he estat aquestes coses i mai he deixat que m'aturin. 85 00:07:19,857 --> 00:07:22,151 I tampoc ho faré ara. 86 00:07:30,451 --> 00:07:32,661 Suposo que és un nom millor que Will. 87 00:07:34,872 --> 00:07:37,124 Tony, com va la nova feina? 88 00:07:37,875 --> 00:07:39,668 Va bé. 89 00:07:39,752 --> 00:07:40,961 És avorrida. 90 00:07:41,045 --> 00:07:43,756 Treballar en una cadena de muntatge no és el meu somni. 91 00:07:43,923 --> 00:07:48,385 Si reps un sou, aquest és el somni. 92 00:07:49,011 --> 00:07:51,555 No cal que siguis ric i famós. 93 00:07:52,181 --> 00:07:55,309 Continua fent que ens sentim orgullosos el Senyor i jo mateixa. 94 00:07:57,686 --> 00:07:59,939 Ajudeu-me a recollir. 95 00:08:02,858 --> 00:08:03,776 Gràcies. 96 00:08:08,739 --> 00:08:11,242 Alguna cita animada? 97 00:08:12,117 --> 00:08:13,577 No. 98 00:08:14,078 --> 00:08:17,164 Li he escrit una carta d'amor a en Babyface. 99 00:08:17,831 --> 00:08:20,751 Encara espero que em contesti. 100 00:08:20,834 --> 00:08:22,586 Si ho fa, 101 00:08:22,670 --> 00:08:24,880 vull que em diguis tots els detalls. 102 00:08:25,714 --> 00:08:28,008 I tant! 103 00:08:29,635 --> 00:08:30,928 La porta d'entrada. 104 00:08:44,108 --> 00:08:46,068 He de parlar amb tu. 105 00:08:53,742 --> 00:08:54,743 M'estàs espantant. 106 00:08:54,827 --> 00:08:55,744 Què passa? 107 00:08:57,288 --> 00:08:59,373 Han assassinat en Rico. 108 00:09:01,083 --> 00:09:04,211 Què? Com ha passat? El van agredir per ser gai? 109 00:09:04,295 --> 00:09:06,255 No ho saben. 110 00:09:06,338 --> 00:09:09,383 La poli va trobar el seu cos ahir a la nit 111 00:09:09,967 --> 00:09:12,052 prop de la carretera 45. 112 00:09:12,636 --> 00:09:15,598 Deu haver estat allà alguns dies. 113 00:09:17,891 --> 00:09:19,727 Càgon l'hòstia, Rico. 114 00:09:40,789 --> 00:09:41,832 Rei, 115 00:09:41,915 --> 00:09:45,336 ja sé que estàs trist per la mort del teu amic. 116 00:09:45,419 --> 00:09:48,255 Però no és motiu per fugir de la teva família. 117 00:09:52,134 --> 00:09:54,053 Gràcies, mare. 118 00:09:54,553 --> 00:09:56,221 Però no fujo. 119 00:09:56,305 --> 00:09:58,057 Segueixo els meus somnis. 120 00:09:58,140 --> 00:10:00,309 La mort d'en Rico m'ha fet adonar 121 00:10:00,392 --> 00:10:02,728 que no saps què pot passar a la vida. 122 00:10:03,437 --> 00:10:05,564 Ja no soc el teu nen petit. 123 00:10:05,648 --> 00:10:06,899 Soc un home. 124 00:10:07,524 --> 00:10:09,485 Ja és hora que m'independitzi. 125 00:10:14,114 --> 00:10:17,618 I per què a Madison? 126 00:10:18,118 --> 00:10:20,746 És una ciutat universitària. 127 00:10:20,829 --> 00:10:22,206 Coneixeré fotògrafs. 128 00:10:22,289 --> 00:10:24,124 Em faré un dossier. 129 00:10:24,208 --> 00:10:25,709 I quan sigui el moment, 130 00:10:25,793 --> 00:10:27,795 aniré a Nova York. 131 00:10:32,257 --> 00:10:34,760 El món és perillós. 132 00:10:35,344 --> 00:10:37,179 Has de ser a prop de la família. 133 00:10:37,262 --> 00:10:39,682 Amb la gent que et pot protegir. 134 00:10:40,557 --> 00:10:42,184 Aniré amb compte, mare. 135 00:10:42,267 --> 00:10:46,146 I intentaré que tu i el Senyor sempre estigueu orgullosos. 136 00:10:46,939 --> 00:10:47,981 T'ho prometo. 137 00:11:24,059 --> 00:11:30,065 ES BUSCA PERSONAL SOL·LICITUDS A DINS 138 00:11:32,484 --> 00:11:34,194 No facis més descomptes. 139 00:11:36,029 --> 00:11:37,114 En què et puc ajudar? 140 00:11:45,706 --> 00:11:47,708 Hola, Tony. Soc la Margaret, l'encarregada. 141 00:11:52,921 --> 00:11:55,007 Encantat de conèixer-te, Margaret. 142 00:11:57,384 --> 00:12:01,346 Ho sento noi, ja hem trobat algú per la feina aquest matí. 143 00:12:02,097 --> 00:12:03,557 Gràcies. 144 00:12:09,480 --> 00:12:10,731 És una botiga de discs. 145 00:12:17,279 --> 00:12:19,281 Perdoni, ja no necessitem a algú. 146 00:12:21,784 --> 00:12:23,327 Gràcies. 147 00:12:30,000 --> 00:12:35,214 LA PART DE BAIX 148 00:12:37,841 --> 00:12:39,218 Benvingut a la Part de Baix. 149 00:12:42,971 --> 00:12:44,973 El seu rebut. De seguida l'atenc. 150 00:12:46,183 --> 00:12:47,309 Gràcies per venir. 151 00:12:48,644 --> 00:12:49,853 - Gràcies. - Molt bé. 152 00:12:50,562 --> 00:12:51,772 En què el puc atendre? 153 00:13:04,076 --> 00:13:06,829 Vaja, va anar a l'escola Delavan. 154 00:13:07,830 --> 00:13:09,706 Sí. Sap llenguatge de signes? 155 00:13:10,207 --> 00:13:12,501 La meva germana és sorda i també va anar a Delavan. 156 00:13:13,293 --> 00:13:14,336 Molt bé. 157 00:13:14,419 --> 00:13:16,380 Tota la família sap llenguatge de signes. 158 00:13:17,005 --> 00:13:18,215 Interessant. 159 00:13:30,060 --> 00:13:36,066 FOTÒGRAF BUSCA MODELS 160 00:13:42,906 --> 00:13:44,950 Molt bé, perfecte. 161 00:13:45,033 --> 00:13:46,910 M'encanta. 162 00:13:46,994 --> 00:13:48,787 Molt bé, genial. 163 00:13:48,871 --> 00:13:50,539 Meravellós. Ara seu. 164 00:13:52,374 --> 00:13:53,375 M'encanta. 165 00:13:53,876 --> 00:13:55,335 Sí. 166 00:13:55,419 --> 00:13:58,046 Bé, inclina't cap endavant. Mira'm. 167 00:13:58,130 --> 00:14:01,508 Continua amb aquesta mirada. Així, seriós. 168 00:14:01,592 --> 00:14:03,302 Meravellós. 169 00:14:03,385 --> 00:14:05,971 Excel·lent. D'acord, ara aixeca't. 170 00:14:07,264 --> 00:14:08,140 Molt bé. 171 00:14:08,223 --> 00:14:09,850 Què et sembla ara sense la camisa? 172 00:14:10,726 --> 00:14:13,228 No m'hauria pensat que fossis un noi tímid. 173 00:14:14,938 --> 00:14:16,815 Molt bé. 174 00:14:16,899 --> 00:14:17,816 Fantàstic. 175 00:14:17,900 --> 00:14:18,984 Increïble! 176 00:14:19,735 --> 00:14:20,986 Sí, així mateix. 177 00:14:21,069 --> 00:14:23,405 Molt bé. 178 00:14:24,072 --> 00:14:25,157 Increïble. 179 00:14:27,451 --> 00:14:28,785 Vaja, sí que ets únic. 180 00:14:32,706 --> 00:14:33,540 Vols una cola? 181 00:14:40,130 --> 00:14:42,925 Si parlo més de pressa, em pots entendre? 182 00:14:53,727 --> 00:14:56,939 Creu-me, podria mirar la teva boca tota l'estona. 183 00:14:59,483 --> 00:15:02,945 Ets molt sexi. Mai havia vist una pell bruna tan preciosa. 184 00:15:03,028 --> 00:15:04,571 I m'encantaria llepar-la. 185 00:15:11,411 --> 00:15:13,664 Has dit que tinc una pell bruna preciosa. 186 00:15:13,747 --> 00:15:15,248 I que t'agradaria llepar-la. 187 00:15:20,003 --> 00:15:21,421 I tant. 188 00:15:23,465 --> 00:15:24,841 Ets u provocador. 189 00:15:28,136 --> 00:15:32,182 BUSCO L'AMOR. HI ÉS AQUÍ? 190 00:15:37,229 --> 00:15:38,563 Tornem a la feina? 191 00:15:44,653 --> 00:15:46,154 Tony. 192 00:15:46,238 --> 00:15:48,573 Estic bé, mare. 193 00:15:48,657 --> 00:15:49,908 No és veritat. 194 00:15:50,534 --> 00:15:52,869 Sabia que la ciutat no et tractaria bé. 195 00:15:52,953 --> 00:15:55,288 Estàs escanyolit. 196 00:15:56,289 --> 00:15:58,375 No, si vull sortir a la portada de GQ. 197 00:15:59,292 --> 00:16:01,628 Sé que ho aconseguiràs, T. Ho sé. 198 00:16:02,295 --> 00:16:05,298 Si primer no es mor de gana. 199 00:16:10,345 --> 00:16:11,805 Doncs… 200 00:16:11,888 --> 00:16:12,889 per què 201 00:16:12,973 --> 00:16:15,142 no em veniu a visitar aquest cap de setmana? 202 00:16:15,726 --> 00:16:17,477 No ho dic per res. 203 00:16:22,399 --> 00:16:25,444 Tinc el resultat de l'ecografia. Tindré una nena. 204 00:16:26,820 --> 00:16:28,739 És meravellós, Barbara! 205 00:16:28,822 --> 00:16:30,574 Em moro de ganes de ser oncle. 206 00:16:31,742 --> 00:16:36,371 I amb el teu permís, m'agradaria posar-li el teu nom, Tony. 207 00:16:53,972 --> 00:16:55,766 Tornaré tard, mare. 208 00:16:55,849 --> 00:16:57,225 No cal que m'esperis. 209 00:16:57,934 --> 00:17:00,353 Ves amb compte. 210 00:17:34,221 --> 00:17:35,680 Parla amb ell. 211 00:17:35,764 --> 00:17:37,224 Tranquil. 212 00:17:38,225 --> 00:17:39,101 Tia, 213 00:17:39,810 --> 00:17:43,980 t'està follant amb la mirada. 214 00:18:04,918 --> 00:18:06,294 Vols beure res? 215 00:18:09,798 --> 00:18:11,675 Dos whiskys amb cola. 216 00:18:13,885 --> 00:18:15,595 M'encanta com et mous. 217 00:18:32,404 --> 00:18:34,072 Gràcies. 218 00:18:34,156 --> 00:18:35,115 Ets sord? 219 00:18:42,539 --> 00:18:44,374 Decebut? 220 00:18:57,012 --> 00:18:59,264 Em dic Jeff. 221 00:19:08,481 --> 00:19:10,066 Jo em dic Tony. 222 00:19:10,150 --> 00:19:11,276 Tony. 223 00:19:39,596 --> 00:19:41,264 Com t'ho fas per ballar tan bé? 224 00:20:09,793 --> 00:20:12,545 Necessito beguda. En vols una altra? 225 00:20:13,630 --> 00:20:15,382 Vinga, una més? 226 00:20:17,842 --> 00:20:19,261 Una més i prou. 227 00:20:19,344 --> 00:20:20,470 Sí! 228 00:20:20,553 --> 00:20:21,763 No et moguis d'aquí. 229 00:20:27,894 --> 00:20:29,229 Dos whiskys amb cola. 230 00:21:28,747 --> 00:21:30,832 Ja n'has tingut prou. 231 00:21:31,541 --> 00:21:34,461 I també és fastigós. 232 00:21:36,421 --> 00:21:38,423 És hora de marxar. 233 00:21:38,506 --> 00:21:40,425 Prou. 234 00:21:46,723 --> 00:21:48,183 M'agrades. 235 00:21:49,434 --> 00:21:51,144 Molt. 236 00:22:06,117 --> 00:22:09,287 Estàs borratxo. 237 00:22:11,748 --> 00:22:14,042 Una mica. 238 00:22:14,125 --> 00:22:15,293 Una mica? 239 00:22:15,377 --> 00:22:16,211 Una mica. 240 00:22:24,427 --> 00:22:26,429 Vine a casa amb mi. 241 00:22:53,123 --> 00:22:55,250 Fes-t'ho guanyar. 242 00:23:31,494 --> 00:23:34,330 Ostres, m'he perdut la sèrie La vida en color 243 00:23:35,290 --> 00:23:38,209 per ajudar-te a lligar amb aquell blanquet. 244 00:23:38,293 --> 00:23:39,836 No és un noi blanc qualsevol. 245 00:23:40,879 --> 00:23:44,007 És força bàsic. No és res de l’altre món. 246 00:23:44,090 --> 00:23:46,718 Mai t'he vist desaprofitar un no res de l'altre món. 247 00:23:46,801 --> 00:23:48,845 Touché, noia. 248 00:24:12,785 --> 00:24:16,456 RETRATS AMB GLAMUR 249 00:25:24,524 --> 00:25:28,903 Aquí teniu la taronjada gran. 250 00:25:30,363 --> 00:25:32,031 Són 5,75. 251 00:25:47,005 --> 00:25:47,839 Gràcies. 252 00:25:52,135 --> 00:25:53,595 De res. 253 00:25:58,474 --> 00:25:59,309 De res. 254 00:26:00,268 --> 00:26:01,519 Res. 255 00:26:16,034 --> 00:26:18,828 Deus ser la persona més interessant que he conegut mai! 256 00:26:20,663 --> 00:26:21,998 Gràcies. 257 00:26:23,041 --> 00:26:24,334 De res. 258 00:26:34,385 --> 00:26:40,099 És esgotador haver d'esforçar-se tant perquè t'entenguin? 259 00:26:44,562 --> 00:26:48,775 Sí, però si no m'esforcés així no tindria a ningú. 260 00:27:08,961 --> 00:27:13,299 Però no et cansa haver d'escriure-ho tot? 261 00:27:19,764 --> 00:27:21,933 Amb tu no és gens cansat. 262 00:27:28,648 --> 00:27:31,943 Amb tu val la pena. 263 00:27:45,665 --> 00:27:48,876 Hola, pare. Shari, entreu. 264 00:27:52,547 --> 00:27:56,884 Només cal escalfar-ho. Posa-ho al forn a 350 durant vint minuts. 265 00:27:56,968 --> 00:27:59,345 Entesos. Fa bona pinta. 266 00:28:02,140 --> 00:28:03,891 Pare, vols alguna cosa per beure? 267 00:28:04,642 --> 00:28:07,103 - Tu què prens? - Una Coca-Cola. 268 00:28:07,603 --> 00:28:08,646 Em va bé. 269 00:28:08,730 --> 00:28:09,564 Shari? 270 00:28:09,647 --> 00:28:11,149 Aigua em va bé. 271 00:28:11,232 --> 00:28:12,233 D'acord. 272 00:28:12,775 --> 00:28:13,985 - Gràcies. - De res. 273 00:28:14,861 --> 00:28:15,862 Fas bona cara, fill. 274 00:28:16,863 --> 00:28:18,406 Gràcies, tu també. 275 00:28:23,911 --> 00:28:25,747 Tens una dona de fer feines? 276 00:28:26,247 --> 00:28:31,002 No, he pensat que haig d'estar orgullós del lloc on visc i que faci goig. 277 00:28:31,919 --> 00:28:35,006 Tenir-ne cura com m'heu ensenyat. 278 00:28:35,089 --> 00:28:36,507 - Molt bé, fill. - Gràcies. 279 00:28:36,591 --> 00:28:38,259 Veig que tens uns nous amics aquí. 280 00:28:38,342 --> 00:28:40,511 Sí, em mantenen ocupat. 281 00:28:41,095 --> 00:28:43,723 Quan tinc festa, sec aquí 282 00:28:44,265 --> 00:28:47,059 i miro com neden durant hores. 283 00:28:49,228 --> 00:28:50,688 M'agrada molt llegir 284 00:28:50,772 --> 00:28:54,400 sobre com mantenir el nitrat i l'amoníac a nivells segurs. 285 00:28:56,152 --> 00:28:57,820 És un entreteniment molt bo. 286 00:28:57,904 --> 00:28:59,864 Sí, les mascotes et mantenen a ratlla. 287 00:28:59,947 --> 00:29:01,532 - Sí. - I lluny dels problemes. 288 00:29:01,616 --> 00:29:02,617 I tant. 289 00:29:19,425 --> 00:29:20,510 Sabeu què? 290 00:29:21,552 --> 00:29:23,137 No he estat bevent gaire. 291 00:29:23,638 --> 00:29:24,889 Ho has deixat? 292 00:29:24,972 --> 00:29:27,683 Bé, almenys no bec tot sol. 293 00:29:28,726 --> 00:29:30,478 No em feia res de bo. 294 00:29:31,020 --> 00:29:33,731 I tampoc bec durant la setmana. 295 00:29:35,483 --> 00:29:38,611 A veure, encara em prenc alguna cervesa al bar… 296 00:29:40,363 --> 00:29:41,239 però això és tot. 297 00:29:43,241 --> 00:29:45,284 Ben fet, fill. 298 00:29:51,332 --> 00:29:52,291 Pare… 299 00:29:54,335 --> 00:29:55,795 et vull donar les gràcies. 300 00:29:58,923 --> 00:29:59,966 Per… 301 00:30:01,551 --> 00:30:05,096 ser al meu costat. 302 00:30:08,015 --> 00:30:10,101 Ja sé que no he estat sempre fàcil. 303 00:30:11,269 --> 00:30:12,478 Però… 304 00:30:14,730 --> 00:30:17,650 t'asseguro que les coses em van millor. 305 00:30:19,861 --> 00:30:22,238 He ascendit a la feina. 306 00:30:22,321 --> 00:30:24,198 - Ah, sí? - Em paguen una mica més. 307 00:30:26,200 --> 00:30:27,451 I tinc una nova amistat. 308 00:30:27,535 --> 00:30:28,911 Jeff. 309 00:30:32,206 --> 00:30:33,124 Ostres. 310 00:30:36,377 --> 00:30:37,503 Soc feliç. 311 00:30:38,129 --> 00:30:39,463 Això és… 312 00:30:42,425 --> 00:30:45,136 És fantàstic, fill. 313 00:30:46,596 --> 00:30:47,638 És increïble. 314 00:30:49,724 --> 00:30:50,641 Ostres. 315 00:30:53,644 --> 00:30:55,938 Sabeu què? No sé com dir-vos… 316 00:30:57,982 --> 00:30:59,609 com em fa de feliç 317 00:31:01,611 --> 00:31:03,821 veure que el meu fill està bé. 318 00:31:17,501 --> 00:31:18,419 Una amistat? 319 00:31:23,758 --> 00:31:24,967 Una bona amistat. 320 00:32:16,978 --> 00:32:19,355 Visc aquí. 321 00:34:00,748 --> 00:34:06,545 QUÈ HAURÍEM DE FER ARA? 322 00:34:20,726 --> 00:34:23,270 Quan era petit em vaig inventar un joc. 323 00:34:23,771 --> 00:34:25,481 Es diu Terra Infinita. 324 00:34:35,533 --> 00:34:36,492 Doncs, 325 00:34:38,202 --> 00:34:40,412 el teu soldat comença pel final. 326 00:34:42,998 --> 00:34:46,168 I el meu comença per aquí. 327 00:34:47,169 --> 00:34:49,130 I cada vegada que tires el dau… 328 00:34:50,381 --> 00:34:53,467 el teu soldat viatja per les espirals. 329 00:34:54,677 --> 00:34:58,973 I la primera persona que arribi a la Terra Infinita guanya la partida. 330 00:34:59,056 --> 00:35:02,059 Però hi ha una pega. 331 00:35:04,353 --> 00:35:06,564 Si t'acostes massa a mi… 332 00:35:11,110 --> 00:35:13,404 desapareixeràs dins del vòrtex. 333 00:35:16,657 --> 00:35:17,783 Per què? 334 00:35:19,618 --> 00:35:20,953 Perquè així és el joc. 335 00:35:24,039 --> 00:35:26,083 Però per què? 336 00:35:32,464 --> 00:35:33,799 Simplement no es pot! 337 00:35:50,608 --> 00:35:51,817 Tu primer. 338 00:36:45,037 --> 00:36:50,084 NO CAL QUE JUGUEM MÉS AIXÍ 339 00:36:53,128 --> 00:36:58,717 PODEM FER LES NOSTRES PRÒPIES REGLES 340 00:37:05,015 --> 00:37:05,975 D'acord. 341 00:37:51,353 --> 00:37:52,563 No marxis. 342 00:37:52,646 --> 00:37:54,815 He d'anar a treballar. 343 00:37:58,360 --> 00:37:59,236 Per… 344 00:38:02,614 --> 00:38:04,283 Quan et tornaré a veure? 345 00:38:07,828 --> 00:38:09,455 Quan et tornaré a veure? 346 00:38:09,955 --> 00:38:11,915 Tornaré la setmana que ve. 347 00:38:14,335 --> 00:38:15,669 Com sé que és veritat? 348 00:38:17,254 --> 00:38:18,922 Confia. 349 00:38:51,789 --> 00:38:53,415 La setmana que ve. T'ho prometo. 350 00:39:03,217 --> 00:39:05,511 No desapareixeré. 351 00:39:38,460 --> 00:39:42,381 D'acord, com es deia de nou el seu fill? 352 00:39:42,464 --> 00:39:44,341 Tony. Anthony Hughes. 353 00:39:44,425 --> 00:39:45,926 - Edat? - 31. 354 00:39:46,009 --> 00:39:47,886 - Quan el va veure? - Fa dos dies. 355 00:39:49,805 --> 00:39:51,223 Així creu que ha desaparegut? 356 00:39:51,306 --> 00:39:55,602 S'ha quedat amb mi el cap de setmana, però ahir no va tornar a casa. 357 00:39:55,686 --> 00:39:59,398 No m'ha dit res ni a mi ni a les seves germanes, i ell no és així. 358 00:39:59,481 --> 00:40:03,485 Vaig trucar a la seva feina a Madison i em van dir que no hi havia anat. 359 00:40:04,111 --> 00:40:07,614 - Sap on va ser per última vegada? - Va dir que anava al cine. 360 00:40:07,698 --> 00:40:09,575 - Tot sol? - Amb una amistat, crec. 361 00:40:10,075 --> 00:40:11,285 Com es diu? 362 00:40:12,494 --> 00:40:13,412 No ho sé. 363 00:40:17,916 --> 00:40:19,168 Era una noia? 364 00:40:19,668 --> 00:40:21,253 No ho crec. 365 00:40:21,336 --> 00:40:22,713 El meu fill és… 366 00:40:24,631 --> 00:40:25,507 sord. 367 00:40:30,721 --> 00:40:33,932 És possible que hagi marxat de la ciutat sense dir res? 368 00:40:34,016 --> 00:40:37,644 En Tony no ho faria. És un bon noi, un bon fill. 369 00:40:38,520 --> 00:40:40,647 No ha tingut una vida fàcil. 370 00:40:41,607 --> 00:40:45,986 No es pot imaginar com és anar per la vida i no poder… 371 00:40:49,281 --> 00:40:51,700 Però en Tony mai s'ha rendit. 372 00:40:53,285 --> 00:40:54,745 Així és ell. 373 00:40:56,788 --> 00:40:59,291 I sempre és fidel a la seva paraula, també. 374 00:41:01,210 --> 00:41:04,129 Si va dir que vindria a veure'm 375 00:41:04,213 --> 00:41:08,342 abans de tornar a Madison, mai trencaria una promesa. 376 00:41:12,012 --> 00:41:15,098 Té antecedents de consum de drogues o de violència en bandes? 377 00:41:16,183 --> 00:41:17,809 No es deixa res? 378 00:41:22,439 --> 00:41:23,607 No. 379 00:41:25,484 --> 00:41:28,862 Com li he dit és un bon noi. 380 00:41:36,370 --> 00:41:37,621 D'acord. 381 00:42:00,435 --> 00:42:03,188 TONY HUGHES DESAPAREGUT DES DEL 24/05/91 382 00:42:03,272 --> 00:42:05,566 TRUQUIN PER A QUALSEVOL INFORMACIÓ 383 00:42:26,962 --> 00:42:30,882 Només vull donar-los les gràcies a tots 384 00:42:31,383 --> 00:42:34,845 per tot el seu suport. 385 00:42:36,096 --> 00:42:39,766 La policia no està buscant en Tony. 386 00:42:39,850 --> 00:42:44,187 Així que haurem d'espavilar-nos amb les nostres pròpies mans, 387 00:42:44,271 --> 00:42:49,776 i no ens aturarem fins que en Tony sigui a casa. 388 00:42:50,736 --> 00:42:51,778 Sa i estalvi. 389 00:42:52,487 --> 00:42:56,408 Continuïn resant per ell. 390 00:42:58,285 --> 00:42:59,244 Si us plau. 391 00:43:01,455 --> 00:43:02,456 Gràcies. 392 00:43:09,212 --> 00:43:15,218 TONY HUGHES DESAPAREGUT DES DEL 24/05/91 ÀLIES: TONY 393 00:43:15,302 --> 00:43:20,849 ALÇADA: 1,82 M EDAT: 31. EN TONY ÉS SORDMUT 394 00:44:13,151 --> 00:44:14,194 Merda! 395 00:45:38,904 --> 00:45:39,863 Digui? 396 00:45:41,823 --> 00:45:43,617 Digui? Hi ha algú? 397 00:45:46,077 --> 00:45:48,455 És la família de l'Errol Lindsey? 398 00:45:49,581 --> 00:45:51,541 Sí, soc la seva germana. 399 00:45:51,625 --> 00:45:52,709 Qui és? 400 00:45:52,793 --> 00:45:54,795 No l'haurien de buscar més. 401 00:45:56,421 --> 00:45:57,422 Ha marxat. 402 00:46:01,218 --> 00:46:02,260 Dins del vòrtex. 403 00:46:03,678 --> 00:46:07,182 Dins el què? Qui és? 404 00:46:08,767 --> 00:46:09,726 Hola? 405 00:46:11,645 --> 00:46:12,938 On és el meu germà? 406 00:46:14,231 --> 00:46:15,232 Qui… 407 00:46:31,623 --> 00:46:34,793 M'HE DEIXAT LES CLAUS 408 00:48:06,968 --> 00:48:09,346 Tranquil·la, mare. Ja ens n'ocupem. 409 00:48:23,777 --> 00:48:26,988 El lloc on treballes és…? 410 00:48:27,989 --> 00:48:31,201 Una fàbrica de condons. Sí, és veritat. 411 00:48:31,284 --> 00:48:33,620 És tot el que fem, condons. 412 00:48:35,246 --> 00:48:38,833 Potser necessitarien fabricar una altra cosa. 413 00:48:39,501 --> 00:48:43,254 Molta gent necessita condons. 414 00:48:43,338 --> 00:48:45,507 Sobretot els de la teva església. 415 00:48:45,590 --> 00:48:46,925 Deixa la feina. 416 00:48:50,428 --> 00:48:54,265 Et va bé? 417 00:48:54,349 --> 00:48:56,643 Fas amics? 418 00:48:59,479 --> 00:49:01,189 Un parell. 419 00:49:03,858 --> 00:49:06,569 He vist una altra notícia a la tele 420 00:49:06,653 --> 00:49:08,863 sobre el problema de la sida. 421 00:49:08,947 --> 00:49:11,116 És molt greu. 422 00:49:13,368 --> 00:49:14,619 Ja ho sé. 423 00:49:16,538 --> 00:49:20,041 Li vaig dir al capellà 424 00:49:20,125 --> 00:49:23,670 que no ho anomenés un càstig de Déu. 425 00:49:23,753 --> 00:49:27,340 No m'agrada que escampi aquest odi. 426 00:49:29,634 --> 00:49:31,761 M'agrada que t'hagis pronunciat. 427 00:49:39,352 --> 00:49:42,439 Haig de marxar a veure uns amics. 428 00:49:44,190 --> 00:49:45,692 Vols que renti els plats? 429 00:49:45,775 --> 00:49:47,444 No cal. 430 00:49:47,944 --> 00:49:53,533 Però no tornis a Madison demà 431 00:49:54,284 --> 00:49:55,785 sense dir-me adeu. 432 00:49:56,536 --> 00:49:57,704 És clar que no. 433 00:50:06,838 --> 00:50:09,632 T'estimo. 434 00:54:01,489 --> 00:54:04,450 Subtítols: Sabina Pujol