1 00:00:06,466 --> 00:00:09,385 UNA SERIE DE NETFLIX 2 00:00:16,184 --> 00:00:19,812 MILWAUKEE, WISCONSIN, 1960 3 00:00:35,828 --> 00:00:36,662 ¡Ahí está! 4 00:00:37,872 --> 00:00:38,998 ¡Míralo! 5 00:00:40,333 --> 00:00:42,835 - ¡Bien hecho! - Bien hecho. 6 00:00:51,052 --> 00:00:52,178 ¡Muy bien! 7 00:00:52,261 --> 00:00:54,764 Cielos, Shirley, es perfecto. 8 00:00:54,847 --> 00:00:56,224 Muchas felicidades. 9 00:00:57,141 --> 00:00:59,811 Cielos, Shirley. Es perfecto. 10 00:00:59,894 --> 00:01:02,814 Sí, Tony. Eres perfecto. 11 00:01:22,792 --> 00:01:24,377 DR. LARRY WEEKS PEDIATRA 12 00:01:25,920 --> 00:01:28,506 ¿Señora Hughes? Los verá el Dr. Weeks. 13 00:01:37,849 --> 00:01:39,392 Sabía que algo estaba mal. 14 00:01:40,017 --> 00:01:42,520 Las últimas semanas no ha respondido bien. 15 00:01:43,104 --> 00:01:45,273 Cuando trataron a Tony por neumonía, 16 00:01:45,356 --> 00:01:48,484 al parecer, su obstetra le dio antibióticos. 17 00:01:48,568 --> 00:01:50,570 Sí, ampicilina y… 18 00:01:52,071 --> 00:01:54,323 - Gentamicina. - Gentamicina. Así es. 19 00:01:54,407 --> 00:01:56,742 El médico dijo que era lo más efectivo. 20 00:01:56,826 --> 00:02:00,830 Sí, en la mayoría de los casos, pero puede tener efectos secundarios. 21 00:02:01,998 --> 00:02:06,002 Según algunos estudios recientes, la gentamicina puede ser ototóxica. 22 00:02:07,086 --> 00:02:08,588 Es decir, daña los oídos. 23 00:02:08,671 --> 00:02:10,756 ¿Podría ser una infección de oído? 24 00:02:11,424 --> 00:02:13,551 Por los antibióticos que recibió, 25 00:02:13,634 --> 00:02:18,139 creo que su hijo ha perdido la audición de manera completa y permanente. 26 00:02:19,724 --> 00:02:24,937 Bueno, existen recursos para las familias en esta situación, 27 00:02:25,479 --> 00:02:26,606 pero no le mentiré. 28 00:02:29,025 --> 00:02:30,943 Su hijo es sordo, señora Hughes. 29 00:03:53,901 --> 00:03:54,735 Hola. 30 00:03:55,987 --> 00:03:56,946 Me llamo Manny. 31 00:04:10,042 --> 00:04:11,294 Yo me llamo Tony. 32 00:04:11,377 --> 00:04:12,712 Qué lindo eres. 33 00:04:15,006 --> 00:04:16,507 ¿Eres sordo? 34 00:04:28,144 --> 00:04:29,353 Gracias. 35 00:04:30,313 --> 00:04:32,315 Pero… 36 00:04:32,398 --> 00:04:34,525 Iré a buscar a mis amigos. 37 00:05:01,761 --> 00:05:03,429 Deberías habérsela mamado. 38 00:05:03,512 --> 00:05:05,389 Para eso, no hace falta hablar. 39 00:05:06,474 --> 00:05:09,352 No todos somos como tú. 40 00:05:09,435 --> 00:05:12,313 Solo aprovecho para hacerlo cuando y donde puedo. 41 00:05:12,813 --> 00:05:16,400 Que sea sordo no quiere decir que esté muerto, cariño. 42 00:05:17,026 --> 00:05:19,153 ¡Esto funciona! 43 00:05:20,571 --> 00:05:21,906 ¡Qué atrevido! 44 00:05:25,534 --> 00:05:28,454 Ese tipo sexi del club 45 00:05:28,537 --> 00:05:31,332 no es el único pez en el mar. 46 00:05:31,415 --> 00:05:34,752 Estoy harto de las decepciones y del rechazo. 47 00:05:34,835 --> 00:05:38,297 ¿Es demasiado pedir coquetear con un tipo decente 48 00:05:38,381 --> 00:05:39,715 y tener una cita? 49 00:05:39,799 --> 00:05:43,386 Solo quiero encontrar a alguien. 50 00:05:44,178 --> 00:05:47,264 Es difícil que alguien oyente nos vea como algo más 51 00:05:47,348 --> 00:05:49,475 que un acto de caridad. 52 00:05:49,558 --> 00:05:51,143 ¡Exacto! 53 00:05:51,227 --> 00:05:53,396 Yo no coincido. 54 00:05:53,479 --> 00:05:56,982 A mí no me cuesta conseguir hombres. 55 00:05:57,608 --> 00:05:59,443 Pero no logras que se queden. 56 00:06:00,653 --> 00:06:03,239 Este cuerpo no es para cualquiera. 57 00:06:03,322 --> 00:06:05,574 Quiero hacer realidad mis sueños. 58 00:06:07,159 --> 00:06:10,121 ¿Por eso casi no comiste pizza? 59 00:06:11,247 --> 00:06:12,748 Se llama disciplina. 60 00:06:12,832 --> 00:06:14,166 Para ser modelo, 61 00:06:14,250 --> 00:06:16,001 debo mantenerme 62 00:06:16,085 --> 00:06:17,586 en línea. 63 00:06:19,004 --> 00:06:21,298 Aquí va. Siempre tiene algún plan. 64 00:06:23,300 --> 00:06:25,052 No sé qué harán ustedes. 65 00:06:25,136 --> 00:06:28,347 Pero, un día de estos, yo me iré de esta ciudad. 66 00:06:29,432 --> 00:06:31,434 ¡Deberíamos irnos juntos! 67 00:06:32,059 --> 00:06:35,271 Quizá a la universidad para personas sordas en Madison. 68 00:06:35,354 --> 00:06:39,942 Tu antiguo territorio. 69 00:06:40,025 --> 00:06:43,487 Y buscarnos unos lindos chicos sordos. 70 00:06:46,240 --> 00:06:48,325 No, gracias. Yo no iré. 71 00:06:48,409 --> 00:06:51,871 Los hombres sordos son muy demandantes. 72 00:06:52,455 --> 00:06:53,956 No. 73 00:06:54,582 --> 00:06:55,958 Tú eres demandante. 74 00:06:56,542 --> 00:06:57,585 Sí, claro, reina. 75 00:06:59,295 --> 00:07:00,671 De verdad. 76 00:07:00,754 --> 00:07:06,051 Si voy a entrar en el mundo del modelaje, debo esforzarme mucho. 77 00:07:06,635 --> 00:07:09,013 ¿Cómo pretendes entrar a ese mundo? 78 00:07:10,347 --> 00:07:12,308 Eres negro. 79 00:07:12,391 --> 00:07:13,309 Eres gay. 80 00:07:13,392 --> 00:07:14,351 Y eres sordo. 81 00:07:15,936 --> 00:07:19,773 Toda mi vida he sido esas cosas y jamás permití que me limitaran. 82 00:07:19,857 --> 00:07:22,151 No comenzaré ahora. 83 00:07:30,534 --> 00:07:32,661 Bueno, ese nombre es mejor que Will. 84 00:07:34,997 --> 00:07:36,916 Tony, ¿qué tal tu nuevo trabajo? 85 00:07:37,875 --> 00:07:39,668 Nada mal. 86 00:07:39,752 --> 00:07:40,961 Aburrido. 87 00:07:41,045 --> 00:07:43,756 La línea de ensamblaje no es un sueño cumplido. 88 00:07:43,839 --> 00:07:48,385 Oye, recibir un salario es un sueño cumplido. 89 00:07:49,011 --> 00:07:51,555 No hace falta ser rico y famoso. 90 00:07:52,181 --> 00:07:55,059 Solo haz que el Señor y yo estamos orgullosos. 91 00:07:57,686 --> 00:07:59,939 Vamos, ayúdenme con los platos. 92 00:08:02,858 --> 00:08:03,776 Gracias. 93 00:08:08,739 --> 00:08:11,242 Dime, ¿has tenido alguna cita interesante? 94 00:08:12,117 --> 00:08:13,577 No. 95 00:08:14,078 --> 00:08:17,164 Pero le escribí una carta de amor a Babyface. 96 00:08:17,831 --> 00:08:20,751 Aún espero su respuesta. 97 00:08:20,834 --> 00:08:24,880 Bueno, si te responde, no olvides contarme todos los detalles. 98 00:08:25,714 --> 00:08:28,008 ¡Por supuesto! 99 00:08:29,635 --> 00:08:30,928 Llaman a la puerta. 100 00:08:44,108 --> 00:08:46,068 Debemos hablar. 101 00:08:53,742 --> 00:08:55,744 Me estás asustando. ¿Qué pasa? 102 00:08:57,288 --> 00:08:59,331 Asesinaron a Rico. 103 00:09:01,083 --> 00:09:04,211 ¿Qué? ¿Cómo? ¿Fue un ataque homofóbico? 104 00:09:04,295 --> 00:09:06,255 No lo saben. 105 00:09:06,338 --> 00:09:09,383 La policía encontró su cuerpo anoche 106 00:09:09,967 --> 00:09:12,052 cerca de la autopista 45. 107 00:09:12,636 --> 00:09:15,556 Puede haber sucedido hace unos días. 108 00:09:17,891 --> 00:09:19,727 Maldición, Rico. 109 00:09:40,789 --> 00:09:41,832 Cariño, 110 00:09:41,915 --> 00:09:45,336 sé que estás angustiado por la muerte de tu amigo, 111 00:09:45,419 --> 00:09:48,213 pero no es motivo para que huyas de tu familia. 112 00:09:52,134 --> 00:09:54,053 Te entiendo, mamá. 113 00:09:54,553 --> 00:09:56,221 Pero no estoy huyendo. 114 00:09:56,305 --> 00:09:58,057 Solo persigo mis sueños. 115 00:09:58,140 --> 00:10:02,811 La muerte de Rico me hizo darme cuenta de que no sabes qué te pasará en la vida. 116 00:10:03,437 --> 00:10:06,857 Ya no soy tu bebé. Soy un hombre. 117 00:10:07,524 --> 00:10:09,443 Es hora de independizarme. 118 00:10:14,114 --> 00:10:17,618 ¿Y por qué Madison? 119 00:10:18,118 --> 00:10:20,746 Es una ciudad universitaria. 120 00:10:20,829 --> 00:10:22,206 Conoceré a fotógrafos. 121 00:10:22,289 --> 00:10:24,124 Armaré un porfolio. 122 00:10:24,208 --> 00:10:27,753 Y, cuando llegue el momento, me mudaré a Nueva York. 123 00:10:32,257 --> 00:10:34,760 El mundo es muy peligroso. 124 00:10:35,344 --> 00:10:37,179 Necesitas a tu familia cerca 125 00:10:37,262 --> 00:10:39,682 para que pueda protegerte. 126 00:10:40,557 --> 00:10:42,184 Tendré cuidado, mamá. 127 00:10:42,267 --> 00:10:46,146 Y siempre intentaré que el Señor y tú estén orgullosos. 128 00:10:46,939 --> 00:10:47,981 Lo prometo. 129 00:11:24,059 --> 00:11:26,854 SE BUSCA EMPLEADO 130 00:11:26,937 --> 00:11:29,857 CONSULTAR ADENTRO 131 00:11:32,484 --> 00:11:34,194 Deja de hacer descuentos. 132 00:11:36,029 --> 00:11:37,114 ¿Qué buscabas? 133 00:11:45,706 --> 00:11:48,041 Hola, Tony. Soy Margaret, la encargada. 134 00:11:52,921 --> 00:11:55,007 Mucho gusto, Margaret. 135 00:11:57,384 --> 00:12:01,013 Oye, lo siento, amigo, pero contratamos a alguien esta mañana. 136 00:12:02,097 --> 00:12:03,557 Gracias. 137 00:12:09,438 --> 00:12:10,856 Es una tienda de música. 138 00:12:17,321 --> 00:12:19,281 Lo siento, ya ocupamos el puesto. 139 00:12:21,784 --> 00:12:23,327 Gracias. 140 00:12:37,758 --> 00:12:39,468 Bienvenido a The Bottom Half. 141 00:12:42,971 --> 00:12:44,973 Su recibo. Ya lo atiendo, señor. 142 00:12:46,058 --> 00:12:47,392 Gracias por su compra. 143 00:12:48,644 --> 00:12:49,853 - Gracias. - Bien. 144 00:12:50,562 --> 00:12:51,939 ¿En qué puedo ayudarlo? 145 00:13:04,076 --> 00:13:06,829 Veo que estudiaste en Delavan. 146 00:13:07,830 --> 00:13:09,122 Sí. ¿Sabes lengua de señas? 147 00:13:10,207 --> 00:13:12,584 Mi hermana es sorda y estudió allí. 148 00:13:13,293 --> 00:13:14,336 Qué bien. 149 00:13:14,419 --> 00:13:16,380 Mi familia sabe lengua de señas. 150 00:13:17,005 --> 00:13:18,215 Qué interesante. 151 00:13:30,060 --> 00:13:36,066 FOTÓGRAFO BUSCA MODELOS 152 00:13:42,906 --> 00:13:44,950 Bien, perfecto. 153 00:13:45,033 --> 00:13:46,910 Sí, me encanta. 154 00:13:46,994 --> 00:13:48,787 Muy bien. Genial. 155 00:13:48,871 --> 00:13:50,539 Grandioso. Toma asiento. 156 00:13:52,374 --> 00:13:53,375 Me encanta. 157 00:13:53,876 --> 00:13:55,335 Sí. 158 00:13:55,419 --> 00:13:58,046 Bien, inclínate hacia adelante. Mírame. 159 00:13:58,130 --> 00:14:01,508 Sostén esa mirada. Sí, bien serio. 160 00:14:01,592 --> 00:14:03,302 Increíble. 161 00:14:03,385 --> 00:14:05,971 Excelente. Bien, ahora de pie. 162 00:14:07,222 --> 00:14:08,056 Muy bien. 163 00:14:08,140 --> 00:14:09,850 ¿Tomamos algunas sin camisa? 164 00:14:10,809 --> 00:14:13,228 No imaginé que fueras alguien tímido. 165 00:14:14,938 --> 00:14:16,815 Muy bien. 166 00:14:16,899 --> 00:14:17,816 Fantástico. 167 00:14:17,900 --> 00:14:18,984 Sí, increíble. 168 00:14:19,735 --> 00:14:20,986 Sí, así. 169 00:14:21,069 --> 00:14:23,405 Muy bien. Sí. 170 00:14:24,281 --> 00:14:25,365 Grandioso. 171 00:14:27,451 --> 00:14:28,744 Eres increíble. 172 00:14:32,706 --> 00:14:33,540 ¿Una Coca? 173 00:14:40,130 --> 00:14:42,883 Si hablo muy rápido, ¿me entiendes igual? 174 00:14:53,727 --> 00:14:56,897 Sí, puedo seguirle el ritmo a tu boca. 175 00:14:59,483 --> 00:15:04,529 Eres sexi. Jamás vi una piel morena tan hermosa. Quisiera lamerla. 176 00:15:11,411 --> 00:15:15,248 "Eres sexi. Jamás vi una piel morena tan hermosa. Quisiera lamerla". 177 00:15:20,003 --> 00:15:21,421 Claro que sí. 178 00:15:23,465 --> 00:15:24,841 Qué provocador. 179 00:15:28,136 --> 00:15:32,182 Busco amor. ¿Acaso hay algo de eso aquí? 180 00:15:37,229 --> 00:15:38,522 Mejor continuemos. 181 00:15:44,653 --> 00:15:46,154 Tony. 182 00:15:46,238 --> 00:15:48,573 Estoy bien, mamá. 183 00:15:48,657 --> 00:15:49,908 No, no lo estás. 184 00:15:50,534 --> 00:15:52,869 Sabía que esa ciudad te trataría mal. 185 00:15:52,953 --> 00:15:55,288 Necesitas alimentarte mejor. 186 00:15:56,289 --> 00:15:58,375 No si quiero ser tapa de la GQ. 187 00:15:59,209 --> 00:16:01,628 Lo lograrás, T. No tengo ninguna duda. 188 00:16:02,295 --> 00:16:05,298 Si es que antes no se muere de hambre. 189 00:16:10,345 --> 00:16:11,805 ¿Y bien? 190 00:16:11,888 --> 00:16:15,142 ¿Por qué querían que viniera este fin de semana? 191 00:16:15,726 --> 00:16:17,477 No es que me queje. 192 00:16:22,315 --> 00:16:25,444 Tengo los resultados de la ecografía. Tendré una niña. 193 00:16:26,820 --> 00:16:28,739 ¡Qué maravilla, Barbara! 194 00:16:28,822 --> 00:16:30,574 Espero con ansias ser tío. 195 00:16:31,825 --> 00:16:36,455 Y, si me lo permites, quisiera llamarla Tony, en tu honor. 196 00:16:53,972 --> 00:16:55,766 Regresaré tarde, mamá. 197 00:16:55,849 --> 00:16:57,267 No me esperes despierta. 198 00:16:57,934 --> 00:17:00,353 Cuídate mucho. 199 00:17:34,221 --> 00:17:35,680 Ve a hablarle. 200 00:17:35,764 --> 00:17:37,224 No, está bien. 201 00:17:38,225 --> 00:17:39,101 Amiga, 202 00:17:39,810 --> 00:17:43,980 te está cogiendo con la mirada. 203 00:18:04,918 --> 00:18:06,128 ¿Te invito un trago? 204 00:18:09,798 --> 00:18:11,383 Dos wiscolas, por favor. 205 00:18:13,885 --> 00:18:15,387 Bailas muy bien. 206 00:18:32,404 --> 00:18:34,072 Gracias. 207 00:18:34,156 --> 00:18:35,115 ¿Eres sordo? 208 00:18:42,539 --> 00:18:44,374 ¿Perdiste interés? 209 00:18:57,012 --> 00:18:59,264 Me llamo Jeff. 210 00:19:08,481 --> 00:19:10,066 Yo soy Tony. 211 00:19:10,150 --> 00:19:11,276 Tony. 212 00:19:39,596 --> 00:19:41,264 ¿Cómo haces para bailar así? 213 00:20:09,793 --> 00:20:12,295 Iré por un trago. ¿Quieres otro? 214 00:20:13,630 --> 00:20:15,382 ¿Por favor? ¡Uno más! 215 00:20:17,842 --> 00:20:19,261 Uno más y listo. 216 00:20:19,344 --> 00:20:20,470 ¡Sí! 217 00:20:20,553 --> 00:20:21,638 Espérame aquí. 218 00:20:27,894 --> 00:20:29,062 Dos wiscolas. 219 00:21:28,747 --> 00:21:30,832 Ya bebiste suficiente. 220 00:21:31,541 --> 00:21:34,461 Además… esto es un asco. 221 00:21:36,421 --> 00:21:38,423 Es hora de irnos. 222 00:21:38,506 --> 00:21:40,425 Suficiente. 223 00:21:46,723 --> 00:21:48,183 Me gustas. 224 00:21:49,434 --> 00:21:51,144 Mucho. 225 00:22:06,701 --> 00:22:09,287 Estás ebrio. 226 00:22:11,748 --> 00:22:14,042 Solo un poco. 227 00:22:14,125 --> 00:22:15,251 ¿Solo un poco? 228 00:22:15,335 --> 00:22:16,169 Un poco. 229 00:22:24,427 --> 00:22:26,429 Vayamos a mi casa. 230 00:22:53,123 --> 00:22:55,250 Gánatelo. 231 00:23:31,494 --> 00:23:34,414 No puedo creer que me haya perdido In Living Color 232 00:23:35,290 --> 00:23:38,209 para ayudarte a ir tras ese tipo blanco. 233 00:23:38,293 --> 00:23:39,836 No es cualquier blanco. 234 00:23:40,879 --> 00:23:44,007 Es simple. Es tan básico como un pan con mantequilla. 235 00:23:44,090 --> 00:23:46,718 Jamás te he visto rechazar un pan. 236 00:23:46,801 --> 00:23:48,845 Touché, perra. 237 00:25:24,524 --> 00:25:28,403 Aquí tienen sus refrescos de naranja. 238 00:25:30,363 --> 00:25:32,031 Son 5.75. 239 00:25:47,005 --> 00:25:47,839 Gracias. 240 00:25:52,135 --> 00:25:53,595 De nada. 241 00:25:58,474 --> 00:25:59,309 De nada. 242 00:26:00,268 --> 00:26:01,519 De nada. 243 00:26:16,034 --> 00:26:18,828 Eres la persona más interesante que he conocido. 244 00:26:20,663 --> 00:26:21,998 Gracias. 245 00:26:23,041 --> 00:26:24,334 De nada. 246 00:26:34,385 --> 00:26:40,099 ¿Es agotador tener que esforzarte tanto para que te entiendan? 247 00:26:44,562 --> 00:26:48,775 Sí. Pero si no me esforzara, estaría solo. 248 00:27:08,961 --> 00:27:13,299 Pero ¿no es cansador tener que escribir todo? 249 00:27:19,764 --> 00:27:21,933 Contigo no me molesta. 250 00:27:28,648 --> 00:27:31,943 Creo que vales la pena. 251 00:27:45,748 --> 00:27:48,876 Hola, papá, Shari. Pasen. 252 00:27:52,547 --> 00:27:56,884 Solo hay que calentarlo en el horno a 180 grados por 20 minutos. 253 00:27:56,968 --> 00:27:59,345 De acuerdo. Se ve bien. 254 00:28:02,223 --> 00:28:03,766 Papá, ¿quieres beber algo? 255 00:28:04,934 --> 00:28:07,437 - ¿Qué estás bebiendo? - Coca. 256 00:28:07,520 --> 00:28:08,646 Dame otra. 257 00:28:08,730 --> 00:28:09,564 ¿Shari? 258 00:28:09,647 --> 00:28:11,149 Solo un poco de agua. 259 00:28:11,232 --> 00:28:12,233 De acuerdo. 260 00:28:12,775 --> 00:28:13,985 - Gracias. - Sí. 261 00:28:14,777 --> 00:28:15,862 Te ves bien, hijo. 262 00:28:16,904 --> 00:28:18,406 Gracias. Tú también. 263 00:28:23,995 --> 00:28:25,496 ¿Viene alguien a limpiar? 264 00:28:26,247 --> 00:28:31,002 No, creo que debo sentirme orgulloso de mi hogar y mantenerlo en orden. 265 00:28:31,919 --> 00:28:34,839 Cuidarlo, como ustedes me enseñaron. 266 00:28:34,922 --> 00:28:36,549 - Qué bien, hijo. - Gracias. 267 00:28:36,632 --> 00:28:38,259 Y tienes nuevos amigos. 268 00:28:38,342 --> 00:28:40,511 Sí, me entretienen. 269 00:28:41,095 --> 00:28:43,514 En mis días libres, me siento ahí al lado 270 00:28:44,265 --> 00:28:47,059 y los observo nadar durante horas. 271 00:28:49,228 --> 00:28:50,688 Disfruto mucho el leer 272 00:28:50,772 --> 00:28:54,400 sobre cómo mantener niveles saludables de nitrato y amoníaco. 273 00:28:56,194 --> 00:28:59,781 - Es una gran distracción. - Las mascotas son de gran ayuda. 274 00:28:59,864 --> 00:29:02,492 - Así es. - Evitan que te metas en problemas. 275 00:29:19,509 --> 00:29:20,635 ¿Saben qué? 276 00:29:21,511 --> 00:29:23,137 Casi no he estado bebiendo. 277 00:29:23,638 --> 00:29:24,889 ¿Qué? ¿Ya no bebes? 278 00:29:24,972 --> 00:29:27,683 Bueno, al menos, ya no bebo solo. 279 00:29:28,643 --> 00:29:30,102 No me hacía nada bien. 280 00:29:31,020 --> 00:29:33,731 Y también dejé de beber durante la semana. 281 00:29:35,441 --> 00:29:38,820 No les mentiré. Aún voy al bar y bebo unas cervezas, pero… 282 00:29:40,363 --> 00:29:41,239 eso es todo. 283 00:29:43,241 --> 00:29:44,826 Qué bien, hijo. 284 00:29:51,332 --> 00:29:52,291 Papá, te… 285 00:29:54,377 --> 00:29:55,586 te quiero agradecer… 286 00:29:58,965 --> 00:29:59,799 por… 287 00:30:01,551 --> 00:30:04,679 no rendirte conmigo. 288 00:30:08,057 --> 00:30:09,976 Sé que no siempre ha sido fácil. 289 00:30:11,269 --> 00:30:12,478 Pero… 290 00:30:14,647 --> 00:30:17,400 te aseguro que las cosas están cambiando. 291 00:30:19,861 --> 00:30:22,238 Me dieron un ascenso en el trabajo. 292 00:30:22,321 --> 00:30:24,198 - ¿En serio? - Gano un poco más. 293 00:30:26,200 --> 00:30:27,451 Tengo un amigo nuevo. 294 00:30:27,535 --> 00:30:28,703 Vaya, Jeff. 295 00:30:32,123 --> 00:30:33,040 Cielos. 296 00:30:36,419 --> 00:30:37,253 Soy feliz. 297 00:30:38,170 --> 00:30:39,130 Vaya. 298 00:30:42,425 --> 00:30:45,136 Es increíble. Me alegro, hijo. 299 00:30:46,596 --> 00:30:47,638 Me alegro mucho. 300 00:30:49,724 --> 00:30:50,558 Cielos. 301 00:30:53,644 --> 00:30:55,605 No sé cómo explicarte… 302 00:30:57,982 --> 00:30:59,442 lo feliz que me hace… 303 00:31:01,527 --> 00:31:03,487 saber que mi hijo está bien. 304 00:31:17,585 --> 00:31:18,419 ¿Un amigo? 305 00:31:23,758 --> 00:31:24,800 Un buen amigo. 306 00:32:16,978 --> 00:32:19,355 Aquí es donde vivo. 307 00:34:00,748 --> 00:34:06,545 ¿Qué deberíamos hacer ahora? 308 00:34:20,726 --> 00:34:22,728 Cuando era niño, inventé un juego. 309 00:34:23,771 --> 00:34:25,272 Se llama Tierra infinita. 310 00:34:35,658 --> 00:34:36,617 Es así. 311 00:34:38,244 --> 00:34:40,037 Tu soldado empieza desde aquí. 312 00:34:42,957 --> 00:34:46,168 Y mi soldado, desde aquí. 313 00:34:47,211 --> 00:34:48,879 Cada vez que lanzas el dado… 314 00:34:50,381 --> 00:34:53,092 tu soldado recorre el espiral. 315 00:34:54,677 --> 00:34:58,973 Gana el juego el primero en llegar a la Tierra infinita. 316 00:34:59,056 --> 00:35:01,600 Pero hay un problema. 317 00:35:04,228 --> 00:35:06,647 Si tu soldado se acerca demasiado al mío… 318 00:35:11,110 --> 00:35:13,404 el vórtice se lo traga. 319 00:35:16,657 --> 00:35:17,783 ¿Por qué? 320 00:35:19,618 --> 00:35:20,995 Porque así es el juego. 321 00:35:24,039 --> 00:35:26,083 Pero ¿por qué? 322 00:35:32,506 --> 00:35:33,674 ¡Porque es así! 323 00:35:50,649 --> 00:35:51,817 Tú empiezas. 324 00:36:45,037 --> 00:36:50,084 No es necesario seguir jugando así. 325 00:36:53,128 --> 00:36:58,717 Podemos inventar nuestras propias reglas. 326 00:37:05,099 --> 00:37:05,975 Bueno. 327 00:37:51,395 --> 00:37:52,563 No te vayas. 328 00:37:52,646 --> 00:37:54,815 Debo ir a trabajar. 329 00:37:58,360 --> 00:37:59,236 ¿Qué…? 330 00:38:02,614 --> 00:38:04,116 ¿Cuándo te volveré a ver? 331 00:38:07,745 --> 00:38:09,246 ¿Cuándo te volveré a ver? 332 00:38:09,955 --> 00:38:11,874 Regresaré la semana próxima. 333 00:38:14,335 --> 00:38:15,711 ¿Cómo sé que es cierto? 334 00:38:17,254 --> 00:38:18,922 Confía. 335 00:38:51,789 --> 00:38:53,582 La semana próxima. Lo prometo. 336 00:39:03,217 --> 00:39:05,511 No desapareceré. 337 00:39:38,460 --> 00:39:42,381 Bien, ¿me repite el nombre de su hijo? 338 00:39:42,464 --> 00:39:44,341 Tony. Anthony Hughes. 339 00:39:44,425 --> 00:39:45,759 - ¿Edad? - 31. 340 00:39:45,843 --> 00:39:47,886 - ¿Cuándo lo vio? - Hace dos días. 341 00:39:49,805 --> 00:39:51,223 ¿Y cree que desapareció? 342 00:39:51,306 --> 00:39:55,477 Este fin de semana se quedaba conmigo, pero ayer no regresó a casa. 343 00:39:55,561 --> 00:39:59,398 No se ha contactado conmigo ni con sus hermanas, y eso es inusual. 344 00:39:59,481 --> 00:40:03,444 Llamé a su trabajo en Madison y dicen que no se presentó a trabajar. 345 00:40:04,194 --> 00:40:07,573 - ¿Adónde fue la última vez? - Dijo que iría al cine. 346 00:40:07,656 --> 00:40:09,575 - ¿Solo? - Creo que acompañado. 347 00:40:09,658 --> 00:40:11,243 ¿Sabe con quién? 348 00:40:12,494 --> 00:40:13,412 No le pregunté. 349 00:40:17,916 --> 00:40:19,168 ¿Era una chica? 350 00:40:19,251 --> 00:40:20,586 No lo creo. 351 00:40:21,253 --> 00:40:22,379 Mi hijo es… 352 00:40:24,631 --> 00:40:25,507 sordo. 353 00:40:30,804 --> 00:40:33,932 ¿Es posible que se haya ido de la ciudad sin decirle? 354 00:40:34,016 --> 00:40:37,644 Tony no haría eso. Es un buen muchacho, un buen hijo. 355 00:40:38,562 --> 00:40:40,522 Todo siempre le ha costado mucho. 356 00:40:41,523 --> 00:40:45,611 No se imagina cómo es ir por el mundo sin ser capaz de… 357 00:40:49,198 --> 00:40:51,408 Pero Tony jamás se dejó desalentar. 358 00:40:53,285 --> 00:40:54,411 Así es él. 359 00:40:56,747 --> 00:40:59,124 Y siempre cumple con su palabra. 360 00:41:01,210 --> 00:41:05,589 Así que si dijo que vendría a verme antes de regresar a Madison, 361 00:41:05,672 --> 00:41:07,925 es imposible que rompiera esa promesa. 362 00:41:12,095 --> 00:41:15,098 ¿Consume drogas o estuvo vinculado con pandillas? 363 00:41:16,225 --> 00:41:17,601 ¿Olvidó mencionar algo? 364 00:41:22,356 --> 00:41:23,315 No. 365 00:41:25,484 --> 00:41:28,779 Como dije, es un buen muchacho. 366 00:41:36,370 --> 00:41:37,204 De acuerdo. 367 00:42:00,435 --> 00:42:03,188 TONY HUGHES DESAPARECIÓ EL 24 DE MAYO DE 1991 368 00:42:03,272 --> 00:42:05,566 SI TIENES INFORMACIÓN, LLÁMAME. 369 00:42:26,962 --> 00:42:30,674 Solo quiero agradecerles 370 00:42:31,383 --> 00:42:34,511 por todo su apoyo. 371 00:42:36,096 --> 00:42:39,766 La policía no busca a Tony. 372 00:42:39,850 --> 00:42:44,187 Así que debemos tomar el asunto en nuestras manos. 373 00:42:44,271 --> 00:42:49,776 Y no nos detendremos hasta que Tony regrese a casa 374 00:42:50,611 --> 00:42:51,778 sano y salvo. 375 00:42:52,487 --> 00:42:56,158 Sigan rezando por él. 376 00:42:58,285 --> 00:42:59,119 Por favor. 377 00:43:01,455 --> 00:43:02,289 Gracias. 378 00:43:09,212 --> 00:43:15,218 DESAPARECIÓ EL 24 DE MAYO DE 1991 379 00:43:15,302 --> 00:43:20,849 ALTURA: 1.80 EDAD: 31 TONY ES SORDO 380 00:44:13,151 --> 00:44:14,194 ¡Mierda! 381 00:45:38,904 --> 00:45:39,863 Hola. 382 00:45:41,740 --> 00:45:43,241 Hola, ¿hay alguien ahí? 383 00:45:45,994 --> 00:45:48,330 ¿Hablo con la familia de Errol Lindsey? 384 00:45:49,581 --> 00:45:51,541 Sí, soy su hermana. 385 00:45:51,625 --> 00:45:52,709 ¿Quién habla? 386 00:45:52,793 --> 00:45:54,419 Deberían dejar de buscarlo. 387 00:45:56,421 --> 00:45:57,422 Ya no está. 388 00:46:01,134 --> 00:46:02,260 Entró al vórtice. 389 00:46:03,678 --> 00:46:07,182 ¿Entró al qué? ¿Quién habla? 390 00:46:08,767 --> 00:46:09,726 ¿Hola? 391 00:46:11,645 --> 00:46:13,021 ¿Dónde está mi hermano? 392 00:46:14,231 --> 00:46:15,232 ¿Quién mier…? 393 00:46:31,623 --> 00:46:34,793 Olvidé mis llaves. 394 00:48:06,968 --> 00:48:09,346 Descuida, mamá. Nosotras nos ocupamos. 395 00:48:23,777 --> 00:48:26,988 Así que trabajas en una… 396 00:48:27,989 --> 00:48:31,201 En una fábrica de condones. Sí, así es. 397 00:48:31,284 --> 00:48:33,620 Hacemos condones todo el día. 398 00:48:35,246 --> 00:48:38,833 Quizá deberían fabricar algo más. 399 00:48:39,501 --> 00:48:43,254 Mucha gente necesita condones. 400 00:48:43,338 --> 00:48:45,507 En especial, tu gente de la iglesia. 401 00:48:45,590 --> 00:48:46,925 Ya basta. 402 00:48:50,428 --> 00:48:54,265 ¿Te está yendo bien? 403 00:48:54,349 --> 00:48:56,643 ¿Has hecho amistades? 404 00:48:59,479 --> 00:49:01,189 Algunas. 405 00:49:03,858 --> 00:49:06,569 Vi otra nota en las noticias 406 00:49:06,653 --> 00:49:08,863 sobre el problema del sida. 407 00:49:08,947 --> 00:49:11,116 Es terrible. 408 00:49:13,368 --> 00:49:14,577 Lo sé. 409 00:49:16,538 --> 00:49:20,041 Le dije al pastor: 410 00:49:20,125 --> 00:49:23,670 "Debes dejar de decir que es un castigo de Dios. 411 00:49:23,753 --> 00:49:27,340 No me gusta que propagues odio". 412 00:49:29,634 --> 00:49:31,761 Me alegra que se lo hayas dicho. 413 00:49:39,352 --> 00:49:42,439 Ya es hora de irme. Veré a unos amigos. 414 00:49:44,190 --> 00:49:45,692 ¿Lavo los platos? 415 00:49:45,775 --> 00:49:47,444 No, descuida. 416 00:49:47,944 --> 00:49:53,533 Pero no regreses a Madison mañana 417 00:49:54,284 --> 00:49:55,785 sin venir a despedirte. 418 00:49:56,536 --> 00:49:57,704 Claro que no. 419 00:50:06,838 --> 00:50:09,632 Te amo. 420 00:53:59,612 --> 00:54:02,407 Subtítulos: Sofía Gauthier Aprea