1
00:00:06,466 --> 00:00:09,385
UNA SERIE DE NETFLIX
2
00:00:16,184 --> 00:00:19,812
MILWAUKEE, WISCONSIN, 1960
3
00:00:35,828 --> 00:00:36,662
¡Ahí está!
4
00:00:37,872 --> 00:00:38,998
¡Míralo!
5
00:00:40,333 --> 00:00:42,835
- ¡Bien hecho!
- Bien hecho.
6
00:00:51,052 --> 00:00:52,178
¡Muy bien!
7
00:00:52,261 --> 00:00:54,764
Cielos, Shirley, es perfecto.
8
00:00:54,847 --> 00:00:56,224
Muchas felicidades.
9
00:00:57,141 --> 00:00:59,811
Cielos, Shirley. Es perfecto.
10
00:00:59,894 --> 00:01:02,814
Sí, Tony. Eres perfecto.
11
00:01:22,792 --> 00:01:24,377
DR. LARRY WEEKS
PEDIATRA
12
00:01:25,920 --> 00:01:28,506
¿Señora Hughes? Los verá el Dr. Weeks.
13
00:01:37,849 --> 00:01:39,392
Sabía que algo estaba mal.
14
00:01:40,017 --> 00:01:42,520
Las últimas semanas no ha respondido bien.
15
00:01:43,104 --> 00:01:45,273
Cuando trataron a Tony por neumonía,
16
00:01:45,356 --> 00:01:48,484
al parecer,
su obstetra le dio antibióticos.
17
00:01:48,568 --> 00:01:50,570
Sí, ampicilina y…
18
00:01:52,071 --> 00:01:54,323
- Gentamicina.
- Gentamicina. Así es.
19
00:01:54,407 --> 00:01:56,742
El médico dijo que era lo más efectivo.
20
00:01:56,826 --> 00:02:00,830
Sí, en la mayoría de los casos,
pero puede tener efectos secundarios.
21
00:02:01,998 --> 00:02:06,002
Según algunos estudios recientes,
la gentamicina puede ser ototóxica.
22
00:02:07,086 --> 00:02:08,588
Es decir, daña los oídos.
23
00:02:08,671 --> 00:02:10,756
¿Podría ser una infección de oído?
24
00:02:11,424 --> 00:02:13,551
Por los antibióticos que recibió,
25
00:02:13,634 --> 00:02:18,139
creo que su hijo ha perdido la audición
de manera completa y permanente.
26
00:02:19,724 --> 00:02:24,937
Bueno, existen recursos
para las familias en esta situación,
27
00:02:25,479 --> 00:02:26,606
pero no le mentiré.
28
00:02:29,025 --> 00:02:30,943
Su hijo es sordo, señora Hughes.
29
00:03:53,901 --> 00:03:54,735
Hola.
30
00:03:55,987 --> 00:03:56,946
Me llamo Manny.
31
00:04:10,042 --> 00:04:11,294
Yo me llamo Tony.
32
00:04:11,377 --> 00:04:12,712
Qué lindo eres.
33
00:04:15,006 --> 00:04:16,507
¿Eres sordo?
34
00:04:28,144 --> 00:04:29,353
Gracias.
35
00:04:30,313 --> 00:04:32,315
Pero…
36
00:04:32,398 --> 00:04:34,525
Iré a buscar a mis amigos.
37
00:05:01,761 --> 00:05:03,429
Deberías habérsela mamado.
38
00:05:03,512 --> 00:05:05,389
Para eso, no hace falta hablar.
39
00:05:06,474 --> 00:05:09,352
No todos somos como tú.
40
00:05:09,435 --> 00:05:12,313
Solo aprovecho para hacerlo
cuando y donde puedo.
41
00:05:12,813 --> 00:05:16,400
Que sea sordo no quiere decir
que esté muerto, cariño.
42
00:05:17,026 --> 00:05:19,153
¡Esto funciona!
43
00:05:20,571 --> 00:05:21,906
¡Qué atrevido!
44
00:05:25,534 --> 00:05:28,454
Ese tipo sexi del club
45
00:05:28,537 --> 00:05:31,332
no es el único pez en el mar.
46
00:05:31,415 --> 00:05:34,752
Estoy harto de las decepciones
y del rechazo.
47
00:05:34,835 --> 00:05:38,297
¿Es demasiado pedir
coquetear con un tipo decente
48
00:05:38,381 --> 00:05:39,715
y tener una cita?
49
00:05:39,799 --> 00:05:43,386
Solo quiero encontrar a alguien.
50
00:05:44,178 --> 00:05:47,264
Es difícil que alguien oyente
nos vea como algo más
51
00:05:47,348 --> 00:05:49,475
que un acto de caridad.
52
00:05:49,558 --> 00:05:51,143
¡Exacto!
53
00:05:51,227 --> 00:05:53,396
Yo no coincido.
54
00:05:53,479 --> 00:05:56,982
A mí no me cuesta conseguir hombres.
55
00:05:57,608 --> 00:05:59,443
Pero no logras que se queden.
56
00:06:00,653 --> 00:06:03,239
Este cuerpo no es para cualquiera.
57
00:06:03,322 --> 00:06:05,574
Quiero hacer realidad mis sueños.
58
00:06:07,159 --> 00:06:10,121
¿Por eso casi no comiste pizza?
59
00:06:11,247 --> 00:06:12,748
Se llama disciplina.
60
00:06:12,832 --> 00:06:14,166
Para ser modelo,
61
00:06:14,250 --> 00:06:16,001
debo mantenerme
62
00:06:16,085 --> 00:06:17,586
en línea.
63
00:06:19,004 --> 00:06:21,298
Aquí va. Siempre tiene algún plan.
64
00:06:23,300 --> 00:06:25,052
No sé qué harán ustedes.
65
00:06:25,136 --> 00:06:28,347
Pero, un día de estos,
yo me iré de esta ciudad.
66
00:06:29,432 --> 00:06:31,434
¡Deberíamos irnos juntos!
67
00:06:32,059 --> 00:06:35,271
Quizá a la universidad
para personas sordas en Madison.
68
00:06:35,354 --> 00:06:39,942
Tu antiguo territorio.
69
00:06:40,025 --> 00:06:43,487
Y buscarnos unos lindos chicos sordos.
70
00:06:46,240 --> 00:06:48,325
No, gracias. Yo no iré.
71
00:06:48,409 --> 00:06:51,871
Los hombres sordos son muy demandantes.
72
00:06:52,455 --> 00:06:53,956
No.
73
00:06:54,582 --> 00:06:55,958
Tú eres demandante.
74
00:06:56,542 --> 00:06:57,585
Sí, claro, reina.
75
00:06:59,295 --> 00:07:00,671
De verdad.
76
00:07:00,754 --> 00:07:06,051
Si voy a entrar en el mundo del modelaje,
debo esforzarme mucho.
77
00:07:06,635 --> 00:07:09,013
¿Cómo pretendes entrar a ese mundo?
78
00:07:10,347 --> 00:07:12,308
Eres negro.
79
00:07:12,391 --> 00:07:13,309
Eres gay.
80
00:07:13,392 --> 00:07:14,351
Y eres sordo.
81
00:07:15,936 --> 00:07:19,773
Toda mi vida he sido esas cosas
y jamás permití que me limitaran.
82
00:07:19,857 --> 00:07:22,151
No comenzaré ahora.
83
00:07:30,534 --> 00:07:32,661
Bueno, ese nombre es mejor que Will.
84
00:07:34,997 --> 00:07:36,916
Tony, ¿qué tal tu nuevo trabajo?
85
00:07:37,875 --> 00:07:39,668
Nada mal.
86
00:07:39,752 --> 00:07:40,961
Aburrido.
87
00:07:41,045 --> 00:07:43,756
La línea de ensamblaje
no es un sueño cumplido.
88
00:07:43,839 --> 00:07:48,385
Oye, recibir un salario
es un sueño cumplido.
89
00:07:49,011 --> 00:07:51,555
No hace falta ser rico y famoso.
90
00:07:52,181 --> 00:07:55,059
Solo haz que el Señor y yo
estamos orgullosos.
91
00:07:57,686 --> 00:07:59,939
Vamos, ayúdenme con los platos.
92
00:08:02,858 --> 00:08:03,776
Gracias.
93
00:08:08,739 --> 00:08:11,242
Dime, ¿has tenido alguna cita interesante?
94
00:08:12,117 --> 00:08:13,577
No.
95
00:08:14,078 --> 00:08:17,164
Pero le escribí
una carta de amor a Babyface.
96
00:08:17,831 --> 00:08:20,751
Aún espero su respuesta.
97
00:08:20,834 --> 00:08:24,880
Bueno, si te responde,
no olvides contarme todos los detalles.
98
00:08:25,714 --> 00:08:28,008
¡Por supuesto!
99
00:08:29,635 --> 00:08:30,928
Llaman a la puerta.
100
00:08:44,108 --> 00:08:46,068
Debemos hablar.
101
00:08:53,742 --> 00:08:55,744
Me estás asustando. ¿Qué pasa?
102
00:08:57,288 --> 00:08:59,331
Asesinaron a Rico.
103
00:09:01,083 --> 00:09:04,211
¿Qué? ¿Cómo? ¿Fue un ataque homofóbico?
104
00:09:04,295 --> 00:09:06,255
No lo saben.
105
00:09:06,338 --> 00:09:09,383
La policía encontró su cuerpo anoche
106
00:09:09,967 --> 00:09:12,052
cerca de la autopista 45.
107
00:09:12,636 --> 00:09:15,556
Puede haber sucedido hace unos días.
108
00:09:17,891 --> 00:09:19,727
Maldición, Rico.
109
00:09:40,789 --> 00:09:41,832
Cariño,
110
00:09:41,915 --> 00:09:45,336
sé que estás angustiado
por la muerte de tu amigo,
111
00:09:45,419 --> 00:09:48,213
pero no es motivo
para que huyas de tu familia.
112
00:09:52,134 --> 00:09:54,053
Te entiendo, mamá.
113
00:09:54,553 --> 00:09:56,221
Pero no estoy huyendo.
114
00:09:56,305 --> 00:09:58,057
Solo persigo mis sueños.
115
00:09:58,140 --> 00:10:02,811
La muerte de Rico me hizo darme cuenta
de que no sabes qué te pasará en la vida.
116
00:10:03,437 --> 00:10:06,857
Ya no soy tu bebé. Soy un hombre.
117
00:10:07,524 --> 00:10:09,443
Es hora de independizarme.
118
00:10:14,114 --> 00:10:17,618
¿Y por qué Madison?
119
00:10:18,118 --> 00:10:20,746
Es una ciudad universitaria.
120
00:10:20,829 --> 00:10:22,206
Conoceré a fotógrafos.
121
00:10:22,289 --> 00:10:24,124
Armaré un porfolio.
122
00:10:24,208 --> 00:10:27,753
Y, cuando llegue el momento,
me mudaré a Nueva York.
123
00:10:32,257 --> 00:10:34,760
El mundo es muy peligroso.
124
00:10:35,344 --> 00:10:37,179
Necesitas a tu familia cerca
125
00:10:37,262 --> 00:10:39,682
para que pueda protegerte.
126
00:10:40,557 --> 00:10:42,184
Tendré cuidado, mamá.
127
00:10:42,267 --> 00:10:46,146
Y siempre intentaré
que el Señor y tú estén orgullosos.
128
00:10:46,939 --> 00:10:47,981
Lo prometo.
129
00:11:24,059 --> 00:11:26,854
SE BUSCA EMPLEADO
130
00:11:26,937 --> 00:11:29,857
CONSULTAR ADENTRO
131
00:11:32,484 --> 00:11:34,194
Deja de hacer descuentos.
132
00:11:36,029 --> 00:11:37,114
¿Qué buscabas?
133
00:11:45,706 --> 00:11:48,041
Hola, Tony. Soy Margaret, la encargada.
134
00:11:52,921 --> 00:11:55,007
Mucho gusto, Margaret.
135
00:11:57,384 --> 00:12:01,013
Oye, lo siento, amigo,
pero contratamos a alguien esta mañana.
136
00:12:02,097 --> 00:12:03,557
Gracias.
137
00:12:09,438 --> 00:12:10,856
Es una tienda de música.
138
00:12:17,321 --> 00:12:19,281
Lo siento, ya ocupamos el puesto.
139
00:12:21,784 --> 00:12:23,327
Gracias.
140
00:12:37,758 --> 00:12:39,468
Bienvenido a The Bottom Half.
141
00:12:42,971 --> 00:12:44,973
Su recibo. Ya lo atiendo, señor.
142
00:12:46,058 --> 00:12:47,392
Gracias por su compra.
143
00:12:48,644 --> 00:12:49,853
- Gracias.
- Bien.
144
00:12:50,562 --> 00:12:51,939
¿En qué puedo ayudarlo?
145
00:13:04,076 --> 00:13:06,829
Veo que estudiaste en Delavan.
146
00:13:07,830 --> 00:13:09,122
Sí. ¿Sabes lengua de señas?
147
00:13:10,207 --> 00:13:12,584
Mi hermana es sorda y estudió allí.
148
00:13:13,293 --> 00:13:14,336
Qué bien.
149
00:13:14,419 --> 00:13:16,380
Mi familia sabe lengua de señas.
150
00:13:17,005 --> 00:13:18,215
Qué interesante.
151
00:13:30,060 --> 00:13:36,066
FOTÓGRAFO BUSCA MODELOS
152
00:13:42,906 --> 00:13:44,950
Bien, perfecto.
153
00:13:45,033 --> 00:13:46,910
Sí, me encanta.
154
00:13:46,994 --> 00:13:48,787
Muy bien. Genial.
155
00:13:48,871 --> 00:13:50,539
Grandioso. Toma asiento.
156
00:13:52,374 --> 00:13:53,375
Me encanta.
157
00:13:53,876 --> 00:13:55,335
Sí.
158
00:13:55,419 --> 00:13:58,046
Bien, inclínate hacia adelante. Mírame.
159
00:13:58,130 --> 00:14:01,508
Sostén esa mirada. Sí, bien serio.
160
00:14:01,592 --> 00:14:03,302
Increíble.
161
00:14:03,385 --> 00:14:05,971
Excelente. Bien, ahora de pie.
162
00:14:07,222 --> 00:14:08,056
Muy bien.
163
00:14:08,140 --> 00:14:09,850
¿Tomamos algunas sin camisa?
164
00:14:10,809 --> 00:14:13,228
No imaginé que fueras alguien tímido.
165
00:14:14,938 --> 00:14:16,815
Muy bien.
166
00:14:16,899 --> 00:14:17,816
Fantástico.
167
00:14:17,900 --> 00:14:18,984
Sí, increíble.
168
00:14:19,735 --> 00:14:20,986
Sí, así.
169
00:14:21,069 --> 00:14:23,405
Muy bien. Sí.
170
00:14:24,281 --> 00:14:25,365
Grandioso.
171
00:14:27,451 --> 00:14:28,744
Eres increíble.
172
00:14:32,706 --> 00:14:33,540
¿Una Coca?
173
00:14:40,130 --> 00:14:42,883
Si hablo muy rápido, ¿me entiendes igual?
174
00:14:53,727 --> 00:14:56,897
Sí, puedo seguirle el ritmo a tu boca.
175
00:14:59,483 --> 00:15:04,529
Eres sexi. Jamás vi una piel morena
tan hermosa. Quisiera lamerla.
176
00:15:11,411 --> 00:15:15,248
"Eres sexi. Jamás vi una piel morena
tan hermosa. Quisiera lamerla".
177
00:15:20,003 --> 00:15:21,421
Claro que sí.
178
00:15:23,465 --> 00:15:24,841
Qué provocador.
179
00:15:28,136 --> 00:15:32,182
Busco amor. ¿Acaso hay algo de eso aquí?
180
00:15:37,229 --> 00:15:38,522
Mejor continuemos.
181
00:15:44,653 --> 00:15:46,154
Tony.
182
00:15:46,238 --> 00:15:48,573
Estoy bien, mamá.
183
00:15:48,657 --> 00:15:49,908
No, no lo estás.
184
00:15:50,534 --> 00:15:52,869
Sabía que esa ciudad te trataría mal.
185
00:15:52,953 --> 00:15:55,288
Necesitas alimentarte mejor.
186
00:15:56,289 --> 00:15:58,375
No si quiero ser tapa de la GQ.
187
00:15:59,209 --> 00:16:01,628
Lo lograrás, T. No tengo ninguna duda.
188
00:16:02,295 --> 00:16:05,298
Si es que antes no se muere de hambre.
189
00:16:10,345 --> 00:16:11,805
¿Y bien?
190
00:16:11,888 --> 00:16:15,142
¿Por qué querían que viniera
este fin de semana?
191
00:16:15,726 --> 00:16:17,477
No es que me queje.
192
00:16:22,315 --> 00:16:25,444
Tengo los resultados de la ecografía.
Tendré una niña.
193
00:16:26,820 --> 00:16:28,739
¡Qué maravilla, Barbara!
194
00:16:28,822 --> 00:16:30,574
Espero con ansias ser tío.
195
00:16:31,825 --> 00:16:36,455
Y, si me lo permites,
quisiera llamarla Tony, en tu honor.
196
00:16:53,972 --> 00:16:55,766
Regresaré tarde, mamá.
197
00:16:55,849 --> 00:16:57,267
No me esperes despierta.
198
00:16:57,934 --> 00:17:00,353
Cuídate mucho.
199
00:17:34,221 --> 00:17:35,680
Ve a hablarle.
200
00:17:35,764 --> 00:17:37,224
No, está bien.
201
00:17:38,225 --> 00:17:39,101
Amiga,
202
00:17:39,810 --> 00:17:43,980
te está cogiendo con la mirada.
203
00:18:04,918 --> 00:18:06,128
¿Te invito un trago?
204
00:18:09,798 --> 00:18:11,383
Dos wiscolas, por favor.
205
00:18:13,885 --> 00:18:15,387
Bailas muy bien.
206
00:18:32,404 --> 00:18:34,072
Gracias.
207
00:18:34,156 --> 00:18:35,115
¿Eres sordo?
208
00:18:42,539 --> 00:18:44,374
¿Perdiste interés?
209
00:18:57,012 --> 00:18:59,264
Me llamo Jeff.
210
00:19:08,481 --> 00:19:10,066
Yo soy Tony.
211
00:19:10,150 --> 00:19:11,276
Tony.
212
00:19:39,596 --> 00:19:41,264
¿Cómo haces para bailar así?
213
00:20:09,793 --> 00:20:12,295
Iré por un trago. ¿Quieres otro?
214
00:20:13,630 --> 00:20:15,382
¿Por favor? ¡Uno más!
215
00:20:17,842 --> 00:20:19,261
Uno más y listo.
216
00:20:19,344 --> 00:20:20,470
¡Sí!
217
00:20:20,553 --> 00:20:21,638
Espérame aquí.
218
00:20:27,894 --> 00:20:29,062
Dos wiscolas.
219
00:21:28,747 --> 00:21:30,832
Ya bebiste suficiente.
220
00:21:31,541 --> 00:21:34,461
Además… esto es un asco.
221
00:21:36,421 --> 00:21:38,423
Es hora de irnos.
222
00:21:38,506 --> 00:21:40,425
Suficiente.
223
00:21:46,723 --> 00:21:48,183
Me gustas.
224
00:21:49,434 --> 00:21:51,144
Mucho.
225
00:22:06,701 --> 00:22:09,287
Estás ebrio.
226
00:22:11,748 --> 00:22:14,042
Solo un poco.
227
00:22:14,125 --> 00:22:15,251
¿Solo un poco?
228
00:22:15,335 --> 00:22:16,169
Un poco.
229
00:22:24,427 --> 00:22:26,429
Vayamos a mi casa.
230
00:22:53,123 --> 00:22:55,250
Gánatelo.
231
00:23:31,494 --> 00:23:34,414
No puedo creer que me haya perdido
In Living Color
232
00:23:35,290 --> 00:23:38,209
para ayudarte a ir tras ese tipo blanco.
233
00:23:38,293 --> 00:23:39,836
No es cualquier blanco.
234
00:23:40,879 --> 00:23:44,007
Es simple. Es tan básico
como un pan con mantequilla.
235
00:23:44,090 --> 00:23:46,718
Jamás te he visto rechazar un pan.
236
00:23:46,801 --> 00:23:48,845
Touché, perra.
237
00:25:24,524 --> 00:25:28,403
Aquí tienen sus refrescos de naranja.
238
00:25:30,363 --> 00:25:32,031
Son 5.75.
239
00:25:47,005 --> 00:25:47,839
Gracias.
240
00:25:52,135 --> 00:25:53,595
De nada.
241
00:25:58,474 --> 00:25:59,309
De nada.
242
00:26:00,268 --> 00:26:01,519
De nada.
243
00:26:16,034 --> 00:26:18,828
Eres la persona más interesante
que he conocido.
244
00:26:20,663 --> 00:26:21,998
Gracias.
245
00:26:23,041 --> 00:26:24,334
De nada.
246
00:26:34,385 --> 00:26:40,099
¿Es agotador tener que esforzarte tanto
para que te entiendan?
247
00:26:44,562 --> 00:26:48,775
Sí. Pero si no me esforzara, estaría solo.
248
00:27:08,961 --> 00:27:13,299
Pero ¿no es cansador
tener que escribir todo?
249
00:27:19,764 --> 00:27:21,933
Contigo no me molesta.
250
00:27:28,648 --> 00:27:31,943
Creo que vales la pena.
251
00:27:45,748 --> 00:27:48,876
Hola, papá, Shari. Pasen.
252
00:27:52,547 --> 00:27:56,884
Solo hay que calentarlo en el horno
a 180 grados por 20 minutos.
253
00:27:56,968 --> 00:27:59,345
De acuerdo. Se ve bien.
254
00:28:02,223 --> 00:28:03,766
Papá, ¿quieres beber algo?
255
00:28:04,934 --> 00:28:07,437
- ¿Qué estás bebiendo?
- Coca.
256
00:28:07,520 --> 00:28:08,646
Dame otra.
257
00:28:08,730 --> 00:28:09,564
¿Shari?
258
00:28:09,647 --> 00:28:11,149
Solo un poco de agua.
259
00:28:11,232 --> 00:28:12,233
De acuerdo.
260
00:28:12,775 --> 00:28:13,985
- Gracias.
- Sí.
261
00:28:14,777 --> 00:28:15,862
Te ves bien, hijo.
262
00:28:16,904 --> 00:28:18,406
Gracias. Tú también.
263
00:28:23,995 --> 00:28:25,496
¿Viene alguien a limpiar?
264
00:28:26,247 --> 00:28:31,002
No, creo que debo sentirme orgulloso
de mi hogar y mantenerlo en orden.
265
00:28:31,919 --> 00:28:34,839
Cuidarlo, como ustedes me enseñaron.
266
00:28:34,922 --> 00:28:36,549
- Qué bien, hijo.
- Gracias.
267
00:28:36,632 --> 00:28:38,259
Y tienes nuevos amigos.
268
00:28:38,342 --> 00:28:40,511
Sí, me entretienen.
269
00:28:41,095 --> 00:28:43,514
En mis días libres, me siento ahí al lado
270
00:28:44,265 --> 00:28:47,059
y los observo nadar durante horas.
271
00:28:49,228 --> 00:28:50,688
Disfruto mucho el leer
272
00:28:50,772 --> 00:28:54,400
sobre cómo mantener
niveles saludables de nitrato y amoníaco.
273
00:28:56,194 --> 00:28:59,781
- Es una gran distracción.
- Las mascotas son de gran ayuda.
274
00:28:59,864 --> 00:29:02,492
- Así es.
- Evitan que te metas en problemas.
275
00:29:19,509 --> 00:29:20,635
¿Saben qué?
276
00:29:21,511 --> 00:29:23,137
Casi no he estado bebiendo.
277
00:29:23,638 --> 00:29:24,889
¿Qué? ¿Ya no bebes?
278
00:29:24,972 --> 00:29:27,683
Bueno, al menos, ya no bebo solo.
279
00:29:28,643 --> 00:29:30,102
No me hacía nada bien.
280
00:29:31,020 --> 00:29:33,731
Y también dejé de beber durante la semana.
281
00:29:35,441 --> 00:29:38,820
No les mentiré. Aún voy al bar
y bebo unas cervezas, pero…
282
00:29:40,363 --> 00:29:41,239
eso es todo.
283
00:29:43,241 --> 00:29:44,826
Qué bien, hijo.
284
00:29:51,332 --> 00:29:52,291
Papá, te…
285
00:29:54,377 --> 00:29:55,586
te quiero agradecer…
286
00:29:58,965 --> 00:29:59,799
por…
287
00:30:01,551 --> 00:30:04,679
no rendirte conmigo.
288
00:30:08,057 --> 00:30:09,976
Sé que no siempre ha sido fácil.
289
00:30:11,269 --> 00:30:12,478
Pero…
290
00:30:14,647 --> 00:30:17,400
te aseguro que las cosas están cambiando.
291
00:30:19,861 --> 00:30:22,238
Me dieron un ascenso en el trabajo.
292
00:30:22,321 --> 00:30:24,198
- ¿En serio?
- Gano un poco más.
293
00:30:26,200 --> 00:30:27,451
Tengo un amigo nuevo.
294
00:30:27,535 --> 00:30:28,703
Vaya, Jeff.
295
00:30:32,123 --> 00:30:33,040
Cielos.
296
00:30:36,419 --> 00:30:37,253
Soy feliz.
297
00:30:38,170 --> 00:30:39,130
Vaya.
298
00:30:42,425 --> 00:30:45,136
Es increíble. Me alegro, hijo.
299
00:30:46,596 --> 00:30:47,638
Me alegro mucho.
300
00:30:49,724 --> 00:30:50,558
Cielos.
301
00:30:53,644 --> 00:30:55,605
No sé cómo explicarte…
302
00:30:57,982 --> 00:30:59,442
lo feliz que me hace…
303
00:31:01,527 --> 00:31:03,487
saber que mi hijo está bien.
304
00:31:17,585 --> 00:31:18,419
¿Un amigo?
305
00:31:23,758 --> 00:31:24,800
Un buen amigo.
306
00:32:16,978 --> 00:32:19,355
Aquí es donde vivo.
307
00:34:00,748 --> 00:34:06,545
¿Qué deberíamos hacer ahora?
308
00:34:20,726 --> 00:34:22,728
Cuando era niño, inventé un juego.
309
00:34:23,771 --> 00:34:25,272
Se llama Tierra infinita.
310
00:34:35,658 --> 00:34:36,617
Es así.
311
00:34:38,244 --> 00:34:40,037
Tu soldado empieza desde aquí.
312
00:34:42,957 --> 00:34:46,168
Y mi soldado, desde aquí.
313
00:34:47,211 --> 00:34:48,879
Cada vez que lanzas el dado…
314
00:34:50,381 --> 00:34:53,092
tu soldado recorre el espiral.
315
00:34:54,677 --> 00:34:58,973
Gana el juego
el primero en llegar a la Tierra infinita.
316
00:34:59,056 --> 00:35:01,600
Pero hay un problema.
317
00:35:04,228 --> 00:35:06,647
Si tu soldado se acerca demasiado al mío…
318
00:35:11,110 --> 00:35:13,404
el vórtice se lo traga.
319
00:35:16,657 --> 00:35:17,783
¿Por qué?
320
00:35:19,618 --> 00:35:20,995
Porque así es el juego.
321
00:35:24,039 --> 00:35:26,083
Pero ¿por qué?
322
00:35:32,506 --> 00:35:33,674
¡Porque es así!
323
00:35:50,649 --> 00:35:51,817
Tú empiezas.
324
00:36:45,037 --> 00:36:50,084
No es necesario seguir jugando así.
325
00:36:53,128 --> 00:36:58,717
Podemos inventar nuestras propias reglas.
326
00:37:05,099 --> 00:37:05,975
Bueno.
327
00:37:51,395 --> 00:37:52,563
No te vayas.
328
00:37:52,646 --> 00:37:54,815
Debo ir a trabajar.
329
00:37:58,360 --> 00:37:59,236
¿Qué…?
330
00:38:02,614 --> 00:38:04,116
¿Cuándo te volveré a ver?
331
00:38:07,745 --> 00:38:09,246
¿Cuándo te volveré a ver?
332
00:38:09,955 --> 00:38:11,874
Regresaré la semana próxima.
333
00:38:14,335 --> 00:38:15,711
¿Cómo sé que es cierto?
334
00:38:17,254 --> 00:38:18,922
Confía.
335
00:38:51,789 --> 00:38:53,582
La semana próxima. Lo prometo.
336
00:39:03,217 --> 00:39:05,511
No desapareceré.
337
00:39:38,460 --> 00:39:42,381
Bien, ¿me repite el nombre de su hijo?
338
00:39:42,464 --> 00:39:44,341
Tony. Anthony Hughes.
339
00:39:44,425 --> 00:39:45,759
- ¿Edad?
- 31.
340
00:39:45,843 --> 00:39:47,886
- ¿Cuándo lo vio?
- Hace dos días.
341
00:39:49,805 --> 00:39:51,223
¿Y cree que desapareció?
342
00:39:51,306 --> 00:39:55,477
Este fin de semana se quedaba conmigo,
pero ayer no regresó a casa.
343
00:39:55,561 --> 00:39:59,398
No se ha contactado conmigo
ni con sus hermanas, y eso es inusual.
344
00:39:59,481 --> 00:40:03,444
Llamé a su trabajo en Madison
y dicen que no se presentó a trabajar.
345
00:40:04,194 --> 00:40:07,573
- ¿Adónde fue la última vez?
- Dijo que iría al cine.
346
00:40:07,656 --> 00:40:09,575
- ¿Solo?
- Creo que acompañado.
347
00:40:09,658 --> 00:40:11,243
¿Sabe con quién?
348
00:40:12,494 --> 00:40:13,412
No le pregunté.
349
00:40:17,916 --> 00:40:19,168
¿Era una chica?
350
00:40:19,251 --> 00:40:20,586
No lo creo.
351
00:40:21,253 --> 00:40:22,379
Mi hijo es…
352
00:40:24,631 --> 00:40:25,507
sordo.
353
00:40:30,804 --> 00:40:33,932
¿Es posible
que se haya ido de la ciudad sin decirle?
354
00:40:34,016 --> 00:40:37,644
Tony no haría eso.
Es un buen muchacho, un buen hijo.
355
00:40:38,562 --> 00:40:40,522
Todo siempre le ha costado mucho.
356
00:40:41,523 --> 00:40:45,611
No se imagina cómo es
ir por el mundo sin ser capaz de…
357
00:40:49,198 --> 00:40:51,408
Pero Tony jamás se dejó desalentar.
358
00:40:53,285 --> 00:40:54,411
Así es él.
359
00:40:56,747 --> 00:40:59,124
Y siempre cumple con su palabra.
360
00:41:01,210 --> 00:41:05,589
Así que si dijo que vendría a verme
antes de regresar a Madison,
361
00:41:05,672 --> 00:41:07,925
es imposible que rompiera esa promesa.
362
00:41:12,095 --> 00:41:15,098
¿Consume drogas
o estuvo vinculado con pandillas?
363
00:41:16,225 --> 00:41:17,601
¿Olvidó mencionar algo?
364
00:41:22,356 --> 00:41:23,315
No.
365
00:41:25,484 --> 00:41:28,779
Como dije, es un buen muchacho.
366
00:41:36,370 --> 00:41:37,204
De acuerdo.
367
00:42:00,435 --> 00:42:03,188
TONY HUGHES
DESAPARECIÓ EL 24 DE MAYO DE 1991
368
00:42:03,272 --> 00:42:05,566
SI TIENES INFORMACIÓN, LLÁMAME.
369
00:42:26,962 --> 00:42:30,674
Solo quiero agradecerles
370
00:42:31,383 --> 00:42:34,511
por todo su apoyo.
371
00:42:36,096 --> 00:42:39,766
La policía no busca a Tony.
372
00:42:39,850 --> 00:42:44,187
Así que debemos tomar el asunto
en nuestras manos.
373
00:42:44,271 --> 00:42:49,776
Y no nos detendremos
hasta que Tony regrese a casa
374
00:42:50,611 --> 00:42:51,778
sano y salvo.
375
00:42:52,487 --> 00:42:56,158
Sigan rezando por él.
376
00:42:58,285 --> 00:42:59,119
Por favor.
377
00:43:01,455 --> 00:43:02,289
Gracias.
378
00:43:09,212 --> 00:43:15,218
DESAPARECIÓ EL 24 DE MAYO DE 1991
379
00:43:15,302 --> 00:43:20,849
ALTURA: 1.80 EDAD: 31
TONY ES SORDO
380
00:44:13,151 --> 00:44:14,194
¡Mierda!
381
00:45:38,904 --> 00:45:39,863
Hola.
382
00:45:41,740 --> 00:45:43,241
Hola, ¿hay alguien ahí?
383
00:45:45,994 --> 00:45:48,330
¿Hablo con la familia de Errol Lindsey?
384
00:45:49,581 --> 00:45:51,541
Sí, soy su hermana.
385
00:45:51,625 --> 00:45:52,709
¿Quién habla?
386
00:45:52,793 --> 00:45:54,419
Deberían dejar de buscarlo.
387
00:45:56,421 --> 00:45:57,422
Ya no está.
388
00:46:01,134 --> 00:46:02,260
Entró al vórtice.
389
00:46:03,678 --> 00:46:07,182
¿Entró al qué? ¿Quién habla?
390
00:46:08,767 --> 00:46:09,726
¿Hola?
391
00:46:11,645 --> 00:46:13,021
¿Dónde está mi hermano?
392
00:46:14,231 --> 00:46:15,232
¿Quién mier…?
393
00:46:31,623 --> 00:46:34,793
Olvidé mis llaves.
394
00:48:06,968 --> 00:48:09,346
Descuida, mamá. Nosotras nos ocupamos.
395
00:48:23,777 --> 00:48:26,988
Así que trabajas en una…
396
00:48:27,989 --> 00:48:31,201
En una fábrica de condones. Sí, así es.
397
00:48:31,284 --> 00:48:33,620
Hacemos condones todo el día.
398
00:48:35,246 --> 00:48:38,833
Quizá deberían fabricar algo más.
399
00:48:39,501 --> 00:48:43,254
Mucha gente necesita condones.
400
00:48:43,338 --> 00:48:45,507
En especial, tu gente de la iglesia.
401
00:48:45,590 --> 00:48:46,925
Ya basta.
402
00:48:50,428 --> 00:48:54,265
¿Te está yendo bien?
403
00:48:54,349 --> 00:48:56,643
¿Has hecho amistades?
404
00:48:59,479 --> 00:49:01,189
Algunas.
405
00:49:03,858 --> 00:49:06,569
Vi otra nota en las noticias
406
00:49:06,653 --> 00:49:08,863
sobre el problema del sida.
407
00:49:08,947 --> 00:49:11,116
Es terrible.
408
00:49:13,368 --> 00:49:14,577
Lo sé.
409
00:49:16,538 --> 00:49:20,041
Le dije al pastor:
410
00:49:20,125 --> 00:49:23,670
"Debes dejar de decir
que es un castigo de Dios.
411
00:49:23,753 --> 00:49:27,340
No me gusta que propagues odio".
412
00:49:29,634 --> 00:49:31,761
Me alegra que se lo hayas dicho.
413
00:49:39,352 --> 00:49:42,439
Ya es hora de irme. Veré a unos amigos.
414
00:49:44,190 --> 00:49:45,692
¿Lavo los platos?
415
00:49:45,775 --> 00:49:47,444
No, descuida.
416
00:49:47,944 --> 00:49:53,533
Pero no regreses a Madison mañana
417
00:49:54,284 --> 00:49:55,785
sin venir a despedirte.
418
00:49:56,536 --> 00:49:57,704
Claro que no.
419
00:50:06,838 --> 00:50:09,632
Te amo.
420
00:53:59,612 --> 00:54:02,407
Subtítulos: Sofía Gauthier Aprea