1 00:00:06,466 --> 00:00:09,385 ‫- סדרה של NETFLIX -‬ 2 00:00:16,684 --> 00:00:19,353 ‫- מילווקי, ויסקונסין‬ ‫1960 -‬ 3 00:00:35,244 --> 00:00:36,662 ‫תראי אותו!‬ 4 00:00:37,872 --> 00:00:38,998 ‫תראי אותו.‬ 5 00:00:40,333 --> 00:00:42,752 ‫עבודה יפה!‬ ‫-עבודה יפה.‬ 6 00:00:51,052 --> 00:00:52,178 ‫כל הכבוד לך!‬ 7 00:00:52,261 --> 00:00:54,806 ‫שירלי, הוא מושלם.‬ 8 00:00:54,889 --> 00:00:56,182 ‫מזל טוב, חבר'ה.‬ 9 00:00:57,141 --> 00:00:59,811 ‫אלוהים, שירלי, הוא פשוט מושלם.‬ 10 00:00:59,894 --> 00:01:02,939 ‫כן, טוני, אתה ממש מושלם.‬ 11 00:01:22,792 --> 00:01:24,544 ‫- ד"ר לארי ויקס‬ ‫רופא ילדים -‬ 12 00:01:25,920 --> 00:01:28,714 ‫גברת יוז? ד"ר ויקס יראה אותך עכשיו.‬ 13 00:01:37,849 --> 00:01:39,433 ‫ידעתי שמשהו לא בסדר.‬ 14 00:01:39,517 --> 00:01:42,311 ‫בשבועיים האחרונים הוא לא מגיב כמו שצריך.‬ 15 00:01:43,020 --> 00:01:45,273 ‫כשטוני קיבל טיפול לדלקת הריאות שלו,‬ 16 00:01:45,356 --> 00:01:48,442 ‫נראה שהגניקולוג המיילד שלך‬ ‫נתן לו אנטיביוטיקה.‬ 17 00:01:48,526 --> 00:01:50,903 ‫כן, אמפיצילין ו…‬ 18 00:01:52,071 --> 00:01:54,323 ‫גנטמיצין.‬ ‫-גנטמיצין, נכון.‬ 19 00:01:54,407 --> 00:01:56,826 ‫הרופא אמר שזו דרך הטיפול היעילה ביותר.‬ 20 00:01:56,909 --> 00:02:00,830 ‫ברוב המקרים זה נכון,‬ ‫אבל לפעמים יש תופעות לוואי.‬ 21 00:02:01,998 --> 00:02:05,793 ‫מחקרים עדכניים מראים‬ ‫שגנטמיצין עלולה להיות אוטוטוקסית.‬ 22 00:02:07,086 --> 00:02:08,588 ‫להזיק לשמיעה של התינוק.‬ 23 00:02:08,671 --> 00:02:10,715 ‫אז אתה חושב שאולי זה זיהום באוזן?‬ 24 00:02:11,257 --> 00:02:13,551 ‫בגלל האנטיביוטיקה שנתנו לו,‬ 25 00:02:13,634 --> 00:02:18,431 ‫אני מאמין שהבן שלך סובל‬ ‫מאובדן שמיעה מוחלט, וסביר להניח שקבוע.‬ 26 00:02:19,682 --> 00:02:20,558 ‫עכשיו,‬ 27 00:02:21,684 --> 00:02:24,937 ‫יש משאבים עבור הורים במצבך,‬ 28 00:02:25,438 --> 00:02:26,814 ‫אבל לא אשקר לך.‬ 29 00:02:29,025 --> 00:02:30,776 ‫הבן שלך חרש, גברת יוז.‬ 30 00:03:53,901 --> 00:03:54,735 ‫היי.‬ 31 00:03:55,653 --> 00:03:56,988 ‫אני מני.‬ 32 00:04:09,709 --> 00:04:11,294 ‫- אני טוני. -‬ 33 00:04:11,377 --> 00:04:12,753 ‫אתה חמוד!‬ 34 00:04:15,006 --> 00:04:16,424 ‫אתה חרש?‬ 35 00:04:28,144 --> 00:04:29,353 ‫תודה.‬ 36 00:04:30,313 --> 00:04:31,480 ‫אבל…‬ 37 00:04:32,273 --> 00:04:33,941 ‫אני הולך למצוא את חברים שלי.‬ 38 00:05:01,761 --> 00:05:03,429 ‫היית צריך פשוט למצוץ לו.‬ 39 00:05:03,512 --> 00:05:05,431 ‫לא צריך מילים בשביל זה.‬ 40 00:05:06,474 --> 00:05:08,934 ‫לא כולנו זנזונות כמוך.‬ 41 00:05:09,435 --> 00:05:12,313 ‫אני משיג את שלי איפה שאני רק יכול.‬ 42 00:05:12,813 --> 00:05:16,400 ‫זה שאני חרש לא אומר שאני מת, מותק.‬ 43 00:05:17,026 --> 00:05:18,736 ‫זה עובד!‬ 44 00:05:20,571 --> 00:05:21,906 ‫אתה כל כך מגעיל!‬ 45 00:05:25,534 --> 00:05:28,454 ‫הפאפי החתיך מהמועדון‬ 46 00:05:28,537 --> 00:05:29,997 ‫הוא לא הדג היחיד בים.‬ 47 00:05:31,415 --> 00:05:34,752 ‫נמאס לי מהאכזבה, מהדחייה.‬ 48 00:05:34,835 --> 00:05:38,297 ‫זה יותר מדי לבקש בחור הגון לפלרטט איתו?‬ 49 00:05:38,381 --> 00:05:39,715 ‫לצאת איתו לדייט?‬ 50 00:05:39,799 --> 00:05:43,386 ‫פשוט מישהו נחמד שיהיה שלי.‬ 51 00:05:44,178 --> 00:05:47,264 ‫קשה לגרום לאדם שומע לראות אותנו‬ 52 00:05:47,348 --> 00:05:51,143 ‫כמשהו שהוא יותר מפרויקט או מקרה צדקה.‬ ‫-בדיוק!‬ 53 00:05:51,227 --> 00:05:53,396 ‫דברו בשם עצמכם.‬ 54 00:05:53,479 --> 00:05:56,982 ‫לי אין בעיה למצוא גבר.‬ 55 00:05:57,608 --> 00:05:59,443 ‫אבל לא מישהו שיישאר איתך, נכון?‬ 56 00:06:00,653 --> 00:06:03,239 ‫התחת הזה הוא לא סתם לכל אחד.‬ 57 00:06:03,322 --> 00:06:05,574 ‫יש לי חלומות שאני רוצה להגשים.‬ 58 00:06:07,159 --> 00:06:10,121 ‫זאת הסיבה שאתה בקושי אוכל מהפיצה?‬ 59 00:06:11,247 --> 00:06:12,748 ‫זה נקרא משמעת.‬ 60 00:06:12,832 --> 00:06:16,001 ‫אם אני רוצה לדגמן, אני צריך לשמור על זה‬ 61 00:06:16,085 --> 00:06:17,586 ‫הדוק!‬ 62 00:06:19,004 --> 00:06:21,298 ‫הנה הוא מתחיל! תמיד עם התוכנית.‬ 63 00:06:23,300 --> 00:06:25,052 ‫אני לא יודע לגביכם,‬ 64 00:06:25,136 --> 00:06:28,139 ‫אבל יום אחד אני אעזוב את העיר הזאת.‬ 65 00:06:29,432 --> 00:06:31,434 ‫כולנו יכולים לעזוב!‬ 66 00:06:32,101 --> 00:06:35,271 ‫אולי לקולג' החרשים הזה במדיסון.‬ 67 00:06:35,354 --> 00:06:39,942 ‫המקום האהוב עליך.‬ 68 00:06:40,025 --> 00:06:43,487 ‫נמצא לעצמנו כמה חרשים חתיכים לצאת איתם.‬ 69 00:06:46,240 --> 00:06:48,325 ‫לא, תודה. אני נשאר כאן.‬ 70 00:06:48,409 --> 00:06:49,743 ‫גברים חרשים‬ 71 00:06:49,827 --> 00:06:51,871 ‫דורשים יותר מדי תחזוק.‬ 72 00:06:52,455 --> 00:06:53,956 ‫לא.‬ 73 00:06:54,582 --> 00:06:56,000 ‫אתה דורש יותר מדי תחזוק.‬ 74 00:06:56,542 --> 00:06:57,626 ‫מה שתגידי, מלכה.‬ 75 00:06:59,295 --> 00:07:00,671 ‫ברצינות,‬ 76 00:07:00,754 --> 00:07:03,799 ‫אם אני רוצה להיכנס לעסקי הדוגמנות,‬ 77 00:07:03,883 --> 00:07:06,051 ‫יש דברים שאני צריך לעשות.‬ 78 00:07:06,635 --> 00:07:09,013 ‫איך אתה מצפה להיכנס לעולם הזה?‬ 79 00:07:10,347 --> 00:07:12,308 ‫אתה שחור,‬ 80 00:07:12,391 --> 00:07:13,309 ‫אתה גיי,‬ 81 00:07:13,392 --> 00:07:14,351 ‫ואתה חרש.‬ 82 00:07:15,936 --> 00:07:19,773 ‫אני הדברים האלה כל חיי.‬ ‫לא נתתי להם לעצור אותי עד עכשיו,‬ 83 00:07:19,857 --> 00:07:22,109 ‫ולא אתן להם עכשיו.‬ 84 00:07:30,534 --> 00:07:32,244 ‫כנראה שזה שם טוב יותר מוויל.‬ 85 00:07:34,872 --> 00:07:37,041 ‫טוני, איך העבודה החדשה?‬ 86 00:07:37,875 --> 00:07:39,668 ‫היא בסדר.‬ 87 00:07:39,752 --> 00:07:40,961 ‫משעממת.‬ 88 00:07:41,045 --> 00:07:43,756 ‫עבודה על פס ייצור זה לא החלום שלי.‬ 89 00:07:43,839 --> 00:07:48,385 ‫היי! אם אתה מקבל משכורת, זה החלום.‬ 90 00:07:48,928 --> 00:07:51,555 ‫אתה לא צריך להיות עשיר ומפורסם.‬ 91 00:07:52,139 --> 00:07:55,267 ‫רק תמשיך להביא גאווה לי ולאל.‬ 92 00:07:57,686 --> 00:07:59,980 ‫היי, תעזרי לי עם הצלחות האלה.‬ 93 00:08:02,858 --> 00:08:03,776 ‫תודה.‬ 94 00:08:08,739 --> 00:08:11,242 ‫אז, יש דייטים לוהטים?‬ 95 00:08:12,117 --> 00:08:13,452 ‫לא.‬ 96 00:08:14,078 --> 00:08:16,080 ‫כתבתי מכתב אהבה לבייביפייס.‬ 97 00:08:17,831 --> 00:08:19,667 ‫אני עדיין מחכה לתשובה ממנו.‬ 98 00:08:20,834 --> 00:08:22,586 ‫טוב, אם הוא יענה,‬ 99 00:08:22,670 --> 00:08:24,880 ‫כדאי מאוד שתספר לי את כל הפרטים!‬ 100 00:08:25,714 --> 00:08:28,008 ‫אין בעיה!‬ 101 00:08:29,635 --> 00:08:30,928 ‫דלת הכניסה.‬ 102 00:08:44,108 --> 00:08:45,484 ‫אני חייב לדבר איתך.‬ 103 00:08:53,742 --> 00:08:54,743 ‫אתה מפחיד אותי.‬ 104 00:08:54,827 --> 00:08:55,744 ‫מה קורה?‬ 105 00:08:57,246 --> 00:08:58,622 ‫ריקו נרצח.‬ 106 00:09:01,083 --> 00:09:04,211 ‫מה…?! איך? זו הייתה תקיפה נגד גייז?‬ 107 00:09:04,295 --> 00:09:06,255 ‫הם לא יודעים.‬ 108 00:09:06,338 --> 00:09:12,052 ‫השוטרים מצאו את הגופה שלו אתמול בלילה‬ ‫ליד כביש 45.‬ 109 00:09:12,636 --> 00:09:15,598 ‫יכול להיות שהוא היה שם כמה ימים.‬ 110 00:09:17,891 --> 00:09:19,643 ‫פאקינג ריקו, בן אדם.‬ 111 00:09:40,789 --> 00:09:41,832 ‫מותק,‬ 112 00:09:41,915 --> 00:09:45,336 ‫אני יודעת שאתה מוטרד‬ ‫בעקבות המוות של חבר שלך,‬ 113 00:09:45,419 --> 00:09:47,212 ‫אבל זו לא סיבה לברוח מהמשפחה.‬ 114 00:09:52,134 --> 00:09:54,053 ‫אני מעריך אותך, אימא.‬ 115 00:09:54,553 --> 00:09:56,221 ‫אבל אני לא בורח.‬ 116 00:09:56,305 --> 00:09:58,057 ‫אני רץ לעבר החלומות שלי.‬ 117 00:09:58,140 --> 00:10:00,309 ‫המוות של ריקו גרם לי להבין‬ 118 00:10:00,392 --> 00:10:02,603 ‫שאתה לא יכול לדעת מה יקרה בחיים.‬ 119 00:10:03,437 --> 00:10:05,564 ‫אני כבר לא הילד הקטן שלך.‬ 120 00:10:05,648 --> 00:10:06,899 ‫אני גבר.‬ 121 00:10:07,524 --> 00:10:09,485 ‫הגיע הזמן שאהיה עצמאי.‬ 122 00:10:14,114 --> 00:10:17,451 ‫ולמה מדיסון?‬ 123 00:10:18,118 --> 00:10:19,995 ‫זאת עיירת קולג'ים.‬ 124 00:10:20,746 --> 00:10:24,124 ‫אני אפגוש שם צלמים, אעשה פורטפוליו.‬ 125 00:10:24,208 --> 00:10:25,709 ‫ואז, כשיגיע הזמן,‬ 126 00:10:25,793 --> 00:10:27,795 ‫אני אעבור לניו יורק.‬ 127 00:10:32,257 --> 00:10:34,760 ‫העולם הוא מקום מסוכן.‬ 128 00:10:35,344 --> 00:10:37,179 ‫אתה צריך להיות קרוב למשפחה,‬ 129 00:10:37,262 --> 00:10:39,682 ‫לאנשים שיכולים להגן עליך.‬ 130 00:10:40,557 --> 00:10:42,184 ‫אני אהיה זהיר, אימא.‬ 131 00:10:42,267 --> 00:10:46,146 ‫ותמיד אנסה להביא גאווה לך ולאל.‬ 132 00:10:46,939 --> 00:10:47,981 ‫אני מבטיח.‬ 133 00:11:24,059 --> 00:11:30,065 ‫- מחפשים עובדים‬ ‫הגשת קורות חיים בפנים -‬ 134 00:11:32,443 --> 00:11:33,694 ‫די לתת הנחה על דברים.‬ 135 00:11:36,029 --> 00:11:37,114 ‫איך אפשר לעזור?‬ 136 00:11:45,706 --> 00:11:47,750 ‫היי, טוני. אני מרגרט, המנהלת.‬ 137 00:11:52,921 --> 00:11:55,007 ‫- נעים מאוד, מרגרט. -‬ 138 00:11:57,301 --> 00:12:01,305 ‫אני ממש מצטערת, גבר,‬ ‫אבל המשרה הזאת נתפסה הבוקר.‬ 139 00:12:02,097 --> 00:12:03,432 ‫תודה.‬ 140 00:12:09,438 --> 00:12:10,647 ‫זאת חנות תקליטים.‬ 141 00:12:17,237 --> 00:12:19,281 ‫מצטער, אנחנו כבר לא מחפשים עובדים.‬ 142 00:12:21,784 --> 00:12:23,327 ‫תודה.‬ 143 00:12:37,841 --> 00:12:39,259 ‫ברוך הבא ל"חצי התחתון".‬ 144 00:12:42,971 --> 00:12:44,973 ‫הקבלה שלך. מייד אתפנה אליך, אדוני.‬ 145 00:12:46,058 --> 00:12:47,226 ‫תודה שקנית כאן.‬ 146 00:12:48,560 --> 00:12:49,853 ‫תודה.‬ ‫-אוקיי.‬ 147 00:12:50,562 --> 00:12:51,688 ‫איך אפשר לעזור?‬ 148 00:13:04,076 --> 00:13:06,829 ‫אז אני רואה שהיית בדלבן?‬ 149 00:13:07,830 --> 00:13:11,917 ‫נכון. איך אתה יודע שפת סימנים?‬ ‫-אחותי הקטנה חרשת. גם היא הייתה בדלבן.‬ 150 00:13:13,293 --> 00:13:16,380 ‫נחמד.‬ ‫-כן, כל המשפחה שלנו דוברת שפת סימנים.‬ 151 00:13:17,005 --> 00:13:18,215 ‫מעניין.‬ 152 00:13:30,060 --> 00:13:36,066 ‫- צלם מחפש דוגמנים -‬ 153 00:13:42,906 --> 00:13:44,950 ‫בסדר, מושלם.‬ 154 00:13:45,033 --> 00:13:46,910 ‫כן, אני אוהב את זה.‬ 155 00:13:46,994 --> 00:13:48,787 ‫אוהב את זה. מעולה.‬ 156 00:13:48,871 --> 00:13:50,122 ‫אדיר. שב.‬ 157 00:13:52,374 --> 00:13:53,375 ‫אוהב את זה.‬ 158 00:13:53,876 --> 00:13:55,335 ‫כן!‬ 159 00:13:55,419 --> 00:13:58,046 ‫יופי, תישען קדימה. תסתכל עליי.‬ 160 00:13:58,130 --> 00:14:01,508 ‫שמור על המבט הזה בעיניים. כן, רציני.‬ 161 00:14:01,592 --> 00:14:03,302 ‫מדהים.‬ 162 00:14:03,385 --> 00:14:06,013 ‫מצוין. בסדר, עכשיו קום בבקשה.‬ 163 00:14:07,264 --> 00:14:08,140 ‫בסדר.‬ 164 00:14:08,223 --> 00:14:09,850 ‫מה דעתך שננסה בלי חולצה?‬ 165 00:14:10,809 --> 00:14:13,228 ‫לא הייתי חושב שאתה ביישן.‬ 166 00:14:14,855 --> 00:14:16,398 ‫אה, בסדר.‬ 167 00:14:16,899 --> 00:14:17,816 ‫פנטסטי.‬ 168 00:14:17,900 --> 00:14:18,984 ‫כן, מדהים.‬ 169 00:14:19,735 --> 00:14:20,986 ‫כן, בדיוק ככה.‬ 170 00:14:21,069 --> 00:14:23,405 ‫בסדר.‬ 171 00:14:24,281 --> 00:14:25,365 ‫מדהים.‬ 172 00:14:27,451 --> 00:14:28,744 ‫אתה משהו אחר.‬ 173 00:14:32,706 --> 00:14:33,540 ‫רוצה קולה?‬ 174 00:14:40,130 --> 00:14:42,925 ‫אם אדבר ממש מהר, עדיין תוכל להבין אותי?‬ 175 00:14:53,727 --> 00:14:56,939 ‫- תאמין לי, אני יכול‬ ‫לעמוד בקצב של הפה שלך. -‬ 176 00:14:59,483 --> 00:15:02,945 ‫אתה סקסי. אף פעם לא ראיתי‬ ‫גבר עם עור חום כל כך יפה.‬ 177 00:15:03,028 --> 00:15:04,571 ‫אעשה הכול כדי ללקק אותו.‬ 178 00:15:11,411 --> 00:15:13,872 ‫- אתה סקסי. אף פעם לא ראיתי‬ ‫גבר עם עור חום כ"כ יפה. -‬ 179 00:15:13,956 --> 00:15:15,248 ‫- אעשה הכול כדי ללקק אותו. -‬ 180 00:15:20,003 --> 00:15:21,421 ‫זה בהחלט נכון.‬ 181 00:15:23,465 --> 00:15:24,758 ‫אתה סתם מגרה.‬ 182 00:15:28,136 --> 00:15:32,182 ‫- אני מחפש אהבה. היא גרה כאן? -‬ 183 00:15:37,229 --> 00:15:38,563 ‫בוא נחזור לעבודה.‬ 184 00:15:44,653 --> 00:15:46,154 ‫טוני.‬ 185 00:15:46,238 --> 00:15:48,490 ‫אני בסדר, אימא.‬ 186 00:15:48,573 --> 00:15:49,908 ‫לא, אתה לא.‬ 187 00:15:50,534 --> 00:15:52,869 ‫ידעתי שהעיר לא תתייחס אליך כמו שצריך.‬ 188 00:15:52,953 --> 00:15:55,247 ‫אתה צריך בשר על העצמות שלך!‬ 189 00:15:56,289 --> 00:15:58,375 ‫לא אם ארצה להופיע על השער של GQ.‬ 190 00:15:59,209 --> 00:16:01,628 ‫זה יקרה בשבילך, טי. אני יודעת.‬ 191 00:16:02,295 --> 00:16:05,298 ‫אם הוא לא ימות מרעב קודם.‬ 192 00:16:10,345 --> 00:16:11,805 ‫אז…‬ 193 00:16:11,888 --> 00:16:12,889 ‫למה…‬ 194 00:16:12,973 --> 00:16:15,142 ‫כולכם רציתם שאבוא לבקר בסוף השבוע הזה?‬ 195 00:16:15,726 --> 00:16:16,893 ‫לא שאני מתלונן.‬ 196 00:16:22,315 --> 00:16:25,444 ‫קיבלתי את האולטרסאונד שלי. תהיה לי בת.‬ 197 00:16:26,820 --> 00:16:28,572 ‫זה נהדר, ברברה!‬ 198 00:16:28,655 --> 00:16:30,574 ‫את יודעת שאני כבר מת להיות דוד.‬ 199 00:16:31,742 --> 00:16:36,455 ‫ואם תיתן לי את רשותך,‬ ‫אני רוצה לקרוא לה על שמך. טוני.‬ 200 00:16:53,972 --> 00:16:55,766 ‫אחזור הביתה מאוחר, אימא.‬ 201 00:16:55,849 --> 00:16:57,225 ‫לא צריך לחכות לי.‬ 202 00:16:57,934 --> 00:16:59,394 ‫רק שמור על עצמך.‬ 203 00:17:34,221 --> 00:17:35,680 ‫לך לדבר איתו.‬ 204 00:17:35,764 --> 00:17:37,224 ‫זה בסדר.‬ 205 00:17:38,225 --> 00:17:39,101 ‫כלבה,‬ 206 00:17:39,810 --> 00:17:43,980 ‫הוא מזיין אותך בעיניים.‬ 207 00:18:04,876 --> 00:18:06,253 ‫אפשר להזמין אותך למשקה?‬ 208 00:18:09,798 --> 00:18:11,591 ‫פעמיים ויסקי עם קולה, בבקשה.‬ 209 00:18:13,885 --> 00:18:15,595 ‫אני אוהב את איך שאתה רוקד.‬ 210 00:18:32,404 --> 00:18:34,072 ‫תודה.‬ 211 00:18:34,156 --> 00:18:35,115 ‫אתה חרש?‬ 212 00:18:42,539 --> 00:18:44,374 ‫- זה מוריד לך ממני? -‬ 213 00:18:57,012 --> 00:18:59,264 ‫- אני ג'ף. -‬ 214 00:19:08,481 --> 00:19:10,066 ‫- אני טוני. -‬ 215 00:19:10,150 --> 00:19:11,276 ‫טוני.‬ 216 00:19:39,596 --> 00:19:41,056 ‫איך אתה רוקד כל כך טוב?‬ 217 00:20:09,793 --> 00:20:12,379 ‫אני צריך עוד משקה. אתה רוצה?‬ 218 00:20:13,630 --> 00:20:15,382 ‫בבקשה? עוד אחד!‬ 219 00:20:17,842 --> 00:20:19,135 ‫עוד אחד. זהו.‬ 220 00:20:19,219 --> 00:20:20,053 ‫כן!‬ 221 00:20:20,553 --> 00:20:21,554 ‫תישאר כאן.‬ 222 00:20:27,811 --> 00:20:29,187 ‫פעמיים ויסקי עם קולה.‬ 223 00:21:28,747 --> 00:21:30,832 ‫שתית מספיק.‬ 224 00:21:31,541 --> 00:21:34,461 ‫וגם… זה מגעיל.‬ 225 00:21:36,421 --> 00:21:39,758 ‫הגיע הזמן ללכת. מספיק.‬ 226 00:21:46,139 --> 00:21:47,390 ‫אתה מוצא חן בעיניי.‬ 227 00:21:49,017 --> 00:21:50,518 ‫מאוד.‬ 228 00:22:06,117 --> 00:22:09,287 ‫- אתה שיכור. -‬ 229 00:22:11,748 --> 00:22:14,042 ‫קצת.‬ 230 00:22:14,125 --> 00:22:15,293 ‫קצת?‬ 231 00:22:15,377 --> 00:22:16,211 ‫קצת.‬ 232 00:22:24,427 --> 00:22:26,388 ‫בוא איתי הביתה.‬ 233 00:22:53,123 --> 00:22:54,541 ‫- תרוויח אותי. -‬ 234 00:23:31,494 --> 00:23:34,330 ‫אני לא מאמין שפספסתי "בצבעים חיים"‬ 235 00:23:35,290 --> 00:23:38,209 ‫כדי לעזור לך לרדוף אחרי הבחור הלבן הזה.‬ 236 00:23:38,293 --> 00:23:39,836 ‫הוא לא סתם בחור לבן.‬ 237 00:23:40,879 --> 00:23:44,007 ‫זה פשוט. הוא בסיסי כמו לחם עם חמאה.‬ 238 00:23:44,090 --> 00:23:46,718 ‫אף פעם לא ראיתי אותך מסרב ללחם.‬ 239 00:23:46,801 --> 00:23:48,845 ‫אחת-אפס, כלבה.‬ 240 00:24:12,785 --> 00:24:16,456 ‫- תמונות זוהרות -‬ 241 00:25:24,524 --> 00:25:28,903 ‫והנה משקאות התפוז התוססים הגדולים שלכם.‬ 242 00:25:30,321 --> 00:25:32,115 ‫זה יהיה 5.75.‬ 243 00:25:47,005 --> 00:25:47,839 ‫תודה.‬ 244 00:25:52,135 --> 00:25:53,595 ‫אין בעד מה.‬ 245 00:25:58,474 --> 00:25:59,392 ‫אין בעד מה.‬ 246 00:26:00,268 --> 00:26:01,519 ‫בעד מה.‬ 247 00:26:16,034 --> 00:26:18,828 ‫- אתה בטוח האדם הכי מעניין שפגשתי בחיי! -‬ 248 00:26:20,663 --> 00:26:21,998 ‫תודה.‬ 249 00:26:22,915 --> 00:26:23,750 ‫אין בעד מה.‬ 250 00:26:34,385 --> 00:26:37,972 ‫- זה מתיש שאתה צריך‬ ‫לעבוד כל כך קשה כדי להיות מובן? -‬ 251 00:26:44,562 --> 00:26:48,775 ‫- כן. אבל אם לא אתאמץ,‬ ‫לא יהיה לי אף אחד. -‬ 252 00:27:08,961 --> 00:27:13,299 ‫- אבל זה לא מעייף שצריך לכתוב הכול? -‬ 253 00:27:19,764 --> 00:27:21,140 ‫- איתך זה מרגיש בסדר. -‬ 254 00:27:28,564 --> 00:27:31,943 ‫- נראה שאתה שווה את זה. -‬ 255 00:27:45,665 --> 00:27:48,876 ‫היי, אבא. שרי. תיכנסו.‬ 256 00:27:52,547 --> 00:27:56,843 ‫צריך רק לחמם את זה.‬ ‫תכניס את זה לתנור ב-175 מעלות ל-20 דקות.‬ 257 00:27:56,926 --> 00:27:59,095 ‫הבנתי. נראה טוב.‬ 258 00:28:02,098 --> 00:28:03,641 ‫אבא, אתה רוצה לשתות משהו?‬ 259 00:28:04,642 --> 00:28:05,727 ‫מה אתה שותה?‬ 260 00:28:06,436 --> 00:28:07,353 ‫קולה.‬ 261 00:28:07,437 --> 00:28:08,563 ‫זה נשמע טוב.‬ 262 00:28:08,646 --> 00:28:09,564 ‫שרי?‬ 263 00:28:09,647 --> 00:28:11,149 ‫אני רוצה רק מים.‬ 264 00:28:11,232 --> 00:28:12,191 ‫אוקיי.‬ 265 00:28:12,775 --> 00:28:13,985 ‫תודה.‬ ‫-כן.‬ 266 00:28:14,861 --> 00:28:15,862 ‫אתה נראה טוב, בן.‬ 267 00:28:16,821 --> 00:28:18,406 ‫תודה. גם אתה.‬ 268 00:28:23,953 --> 00:28:25,997 ‫יש לך עוזרת בית, מותק?‬ 269 00:28:26,080 --> 00:28:31,002 ‫לא. חשבתי שאני צריך להתגאות‬ ‫במקום בו אני גר, את יודעת? לטפח אותו,‬ 270 00:28:31,836 --> 00:28:32,837 ‫לטפל בו.‬ 271 00:28:33,921 --> 00:28:35,089 ‫כמו שלימדתם אותי.‬ 272 00:28:35,173 --> 00:28:36,424 ‫זה טוב, בן.‬ ‫-תודה.‬ 273 00:28:36,507 --> 00:28:40,511 ‫יש לך פה חברים חדשים, אני רואה.‬ ‫-כן. כן, הם מעסיקים אותי.‬ 274 00:28:41,095 --> 00:28:43,723 ‫בימי החופש שלי‬ ‫אני מוצא את עצמי פשוט יושב פה,‬ 275 00:28:44,223 --> 00:28:47,059 ‫צופה בהם שוחים במשך שעות.‬ 276 00:28:49,145 --> 00:28:54,984 ‫אני מאוד נהנה לקרוא על איך לשמור‬ ‫על החנקה והאמוניה ברמות בטוחות.‬ 277 00:28:56,152 --> 00:28:57,653 ‫זאת הסחת דעת מצוינת.‬ 278 00:28:57,737 --> 00:28:59,864 ‫כן, חיות מחמד שומרות עליך בדרך הישר.‬ 279 00:28:59,947 --> 00:29:01,449 ‫כן.‬ ‫-ומרחיקות אותך מצרות.‬ 280 00:29:01,532 --> 00:29:02,617 ‫אין ספק.‬ 281 00:29:19,383 --> 00:29:20,343 ‫אתם יודעים,‬ 282 00:29:21,552 --> 00:29:23,346 ‫אני לא שותה הרבה.‬ 283 00:29:23,429 --> 00:29:24,388 ‫מה, הפסקת?‬ 284 00:29:24,931 --> 00:29:27,683 ‫טוב, הפסקתי עם שתייה לבד, זה בטוח.‬ 285 00:29:28,601 --> 00:29:30,436 ‫זה לא עשה לי טוב.‬ 286 00:29:31,020 --> 00:29:33,314 ‫והפסקתי לשתות גם בימי חול.‬ 287 00:29:35,483 --> 00:29:38,611 ‫שלא תטעו, אני עדיין שותה‬ ‫בירה או שתיים בבר, אבל…‬ 288 00:29:40,363 --> 00:29:41,239 ‫זה הכול.‬ 289 00:29:43,241 --> 00:29:45,034 ‫זה טוב, בן. זה…‬ 290 00:29:51,290 --> 00:29:52,291 ‫אבא, אני…‬ 291 00:29:54,335 --> 00:29:55,670 ‫אני רוצה להודות לך.‬ 292 00:29:58,881 --> 00:29:59,966 ‫על…‬ 293 00:30:01,509 --> 00:30:02,510 ‫פשוט…‬ 294 00:30:03,636 --> 00:30:04,846 ‫שנשארת איתי.‬ 295 00:30:08,015 --> 00:30:09,809 ‫אני יודע שלא תמיד הייתי קל.‬ 296 00:30:11,185 --> 00:30:12,478 ‫אבל…‬ 297 00:30:14,647 --> 00:30:17,441 ‫אני מבטיח שדברים משתנים עבורי.‬ 298 00:30:19,777 --> 00:30:22,154 ‫קיבלתי קידום בעבודה.‬ 299 00:30:22,238 --> 00:30:24,156 ‫באמת?‬ ‫-שכר קצת יותר גדול.‬ 300 00:30:26,158 --> 00:30:27,451 ‫יש לי חבר חדש בחיים.‬ 301 00:30:27,535 --> 00:30:28,911 ‫אוי, ג'ף.‬ 302 00:30:32,081 --> 00:30:33,124 ‫אלוהים.‬ 303 00:30:36,335 --> 00:30:37,336 ‫אני מאושר.‬ 304 00:30:38,129 --> 00:30:39,422 ‫זה…‬ 305 00:30:42,341 --> 00:30:43,885 ‫זה פשוט…‬ 306 00:30:43,968 --> 00:30:45,136 ‫זה טוב, בן.‬ 307 00:30:46,512 --> 00:30:47,555 ‫זה ממש טוב.‬ 308 00:30:49,724 --> 00:30:50,725 ‫בחיי.‬ 309 00:30:53,644 --> 00:30:56,022 ‫אתה יודע, אני לא יודע איך להגיד לך…‬ 310 00:30:57,940 --> 00:30:59,692 ‫כמה משמח אותי…‬ 311 00:31:01,527 --> 00:31:03,738 ‫לדעת שהבן שלי בסדר.‬ 312 00:31:17,585 --> 00:31:18,502 ‫חבר?‬ 313 00:31:23,758 --> 00:31:24,759 ‫חבר טוב.‬ 314 00:32:16,686 --> 00:32:18,312 ‫אני גר כאן.‬ 315 00:34:01,874 --> 00:34:06,545 ‫- מה נעשה עכשיו? -‬ 316 00:34:20,601 --> 00:34:22,978 ‫יש איזה משחק שהכנתי כשהייתי ילד.‬ 317 00:34:23,729 --> 00:34:25,314 ‫הוא נקרא "ארץ האינסוף".‬ 318 00:34:35,533 --> 00:34:36,534 ‫אז,‬ 319 00:34:38,244 --> 00:34:40,371 ‫החייל שלך מתחיל בקצה.‬ 320 00:34:42,915 --> 00:34:46,168 ‫החייל שלי מתחיל כאן.‬ 321 00:34:47,128 --> 00:34:49,088 ‫ובכל פעם שאתה מטיל את הקוביות,‬ 322 00:34:50,381 --> 00:34:53,425 ‫החייל שלך נע לאורך הספירלות.‬ 323 00:34:54,635 --> 00:34:58,556 ‫והראשון שמגיע ל"ארץ האינסוף" מנצח במשחק.‬ 324 00:34:59,056 --> 00:35:00,015 ‫אבל…‬ 325 00:35:00,724 --> 00:35:01,809 ‫זה לא כל כך פשוט.‬ 326 00:35:04,311 --> 00:35:06,480 ‫אם האיש שלך מתקרב יותר מדי לשלי…‬ 327 00:35:11,026 --> 00:35:13,320 ‫הוא נעלם לתוך המערבולת.‬ 328 00:35:16,657 --> 00:35:17,783 ‫למה?‬ 329 00:35:19,618 --> 00:35:20,828 ‫כי זה המשחק.‬ 330 00:35:24,039 --> 00:35:26,000 ‫אבל למה?‬ 331 00:35:32,464 --> 00:35:33,591 ‫פשוט אסור!‬ 332 00:35:50,566 --> 00:35:51,692 ‫תתחיל אתה.‬ 333 00:36:45,037 --> 00:36:50,084 ‫- אנחנו לא חייבים להמשיך לשחק ככה. -‬ 334 00:36:53,128 --> 00:36:58,717 ‫- אנחנו יכולים להמציא חוקים משלנו. -‬ 335 00:37:05,057 --> 00:37:05,975 ‫אוקיי.‬ 336 00:37:51,395 --> 00:37:52,563 ‫אל תלך.‬ 337 00:37:52,646 --> 00:37:54,315 ‫אני חייב ללכת לעבודה.‬ 338 00:37:58,360 --> 00:37:59,236 ‫מה…?‬ 339 00:38:02,531 --> 00:38:04,116 ‫מתי אראה אותך שוב?‬ 340 00:38:07,745 --> 00:38:09,413 ‫מתי אראה אותך שוב?‬ 341 00:38:09,955 --> 00:38:11,749 ‫אני אחזור בשבוע הבא.‬ 342 00:38:14,293 --> 00:38:15,586 ‫איך אוכל לדעת?‬ 343 00:38:17,171 --> 00:38:18,714 ‫תאמין.‬ 344 00:38:51,789 --> 00:38:53,415 ‫שבוע הבא. אני מבטיח.‬ 345 00:39:03,217 --> 00:39:05,511 ‫- לא איעלם. -‬ 346 00:39:38,419 --> 00:39:39,628 ‫אוקיי.‬ 347 00:39:40,879 --> 00:39:42,381 ‫איך אמרת שקוראים לבן שלך?‬ 348 00:39:42,464 --> 00:39:44,341 ‫טוני. אנטוני יוז.‬ 349 00:39:44,425 --> 00:39:45,843 ‫גיל?‬ ‫-31.‬ 350 00:39:45,926 --> 00:39:47,886 ‫מתי ראית אותו לאחרונה?‬ ‫-שלשום.‬ 351 00:39:49,805 --> 00:39:51,223 ‫למה את חושבת שהוא נעדר?‬ 352 00:39:51,306 --> 00:39:55,394 ‫הוא גר אצלי בסוף השבוע,‬ ‫אבל הוא לא חזר הביתה אתמול.‬ 353 00:39:55,477 --> 00:39:59,398 ‫הוא לא יצר קשר איתי או עם האחיות שלו,‬ ‫וזה לא אופייני לו.‬ 354 00:39:59,481 --> 00:40:03,610 ‫והתקשרתי לעבודה שלו במדיסון,‬ ‫ואמרו לי שהוא לא הגיע לעבודה.‬ 355 00:40:04,111 --> 00:40:07,573 ‫מה היה המקום האחרון אליו הוא הלך?‬ ‫-הוא אמר שהוא הולך לסרט.‬ 356 00:40:07,656 --> 00:40:09,575 ‫לבד?‬ ‫-עם חבר, אני חושבת.‬ 357 00:40:10,159 --> 00:40:11,243 ‫איך קוראים לחבר?‬ 358 00:40:12,536 --> 00:40:13,412 ‫לא שאלתי.‬ 359 00:40:17,875 --> 00:40:19,168 ‫זו הייתה חברה?‬ 360 00:40:19,251 --> 00:40:20,586 ‫אני לא חושבת.‬ 361 00:40:21,170 --> 00:40:22,713 ‫הבן שלי, הוא…‬ 362 00:40:24,590 --> 00:40:25,507 ‫חרש.‬ 363 00:40:30,679 --> 00:40:33,432 ‫יכול להיות שהוא עזב את העיר‬ ‫ופשוט לא אמר לך?‬ 364 00:40:33,515 --> 00:40:37,227 ‫טוני לא יעשה דבר כזה. הוא ילד טוב, בן טוב.‬ 365 00:40:38,562 --> 00:40:40,647 ‫החיים תמיד היו לו קשים.‬ 366 00:40:41,523 --> 00:40:45,986 ‫אתה לא מסוגל לדמיין‬ ‫מה זה לחיות בעולם בלי היכולת ל…‬ 367 00:40:49,198 --> 00:40:51,658 ‫אבל טוני אף פעם לא נתן לזה לדכא אותו.‬ 368 00:40:53,243 --> 00:40:54,703 ‫זה מי שהוא.‬ 369 00:40:56,747 --> 00:40:59,249 ‫הוא גם תמיד עומד במילה שלו.‬ 370 00:41:01,168 --> 00:41:03,962 ‫אז אם הוא אמר שהוא יבוא לראות אותי‬ 371 00:41:04,046 --> 00:41:08,175 ‫לפני שהוא יחזור למדיסון,‬ ‫אין סיכוי שהוא היה מפר את ההבטחה שלו.‬ 372 00:41:12,054 --> 00:41:15,098 ‫יש היסטוריה של שימוש בסמים‬ ‫או אלימות במסגרת כנופייה?‬ 373 00:41:16,183 --> 00:41:17,726 ‫יש משהו שאת לא מזכירה?‬ 374 00:41:22,314 --> 00:41:23,232 ‫לא.‬ 375 00:41:25,442 --> 00:41:26,318 ‫כמו שאמרתי,‬ 376 00:41:27,444 --> 00:41:28,820 ‫הוא ילד טוב.‬ 377 00:41:36,245 --> 00:41:37,287 ‫אוקיי.‬ 378 00:42:00,435 --> 00:42:02,271 ‫- טוני יוז‬ ‫נעדר מאז 24/5/91 -‬ 379 00:42:02,354 --> 00:42:05,566 ‫- גיל: 31. חרש ואילם.‬ ‫אם יש ברשותכם מידע, אנא התקשרו -‬ 380 00:42:26,962 --> 00:42:30,799 ‫אני רק רוצה להודות לכולכם,‬ 381 00:42:31,341 --> 00:42:34,803 ‫להודות לכם מאוד, על תמיכתכם.‬ 382 00:42:36,096 --> 00:42:39,766 ‫השוטרים לא מחפשים את טוני,‬ 383 00:42:40,350 --> 00:42:44,187 ‫אז אנחנו צריכים לקחת את העניינים לידיים,‬ 384 00:42:44,271 --> 00:42:49,651 ‫ולא נפסיק עד שטוני יחזור הביתה…‬ 385 00:42:50,736 --> 00:42:51,778 ‫בשלום.‬ 386 00:42:52,446 --> 00:42:56,241 ‫רק תמשיכו להתפלל בשבילו.‬ 387 00:42:58,243 --> 00:42:59,202 ‫בבקשה.‬ 388 00:43:01,413 --> 00:43:02,372 ‫תודה.‬ 389 00:43:09,212 --> 00:43:15,218 ‫- טוני יוז, נעדר מאז 24/5/91‬ ‫שם: אנתוני יוז, מכונה גם טוני -‬ 390 00:43:15,302 --> 00:43:20,849 ‫- גובה: 1.83 מטר, גיל: 31‬ ‫טוני חרש ואילם -‬ 391 00:44:13,151 --> 00:44:14,194 ‫פאק!‬ 392 00:45:38,779 --> 00:45:39,696 ‫הלו?‬ 393 00:45:41,698 --> 00:45:43,366 ‫הלו? יש שם מישהו?‬ 394 00:45:45,994 --> 00:45:48,371 ‫זאת המשפחה של ארול לינדזי?‬ 395 00:45:49,498 --> 00:45:51,541 ‫כן. אני אחותו.‬ 396 00:45:51,625 --> 00:45:52,584 ‫מי זה?‬ 397 00:45:52,667 --> 00:45:54,669 ‫כדאי שתפסיקו לחפש אותו.‬ 398 00:45:56,379 --> 00:45:57,422 ‫הוא כבר לא פה.‬ 399 00:46:01,176 --> 00:46:02,844 ‫הוא נכנס למערבולת.‬ 400 00:46:03,678 --> 00:46:05,013 ‫נכנס ל… מה?‬ 401 00:46:05,931 --> 00:46:07,182 ‫מי זה?‬ 402 00:46:08,683 --> 00:46:09,726 ‫הלו?‬ 403 00:46:11,561 --> 00:46:12,896 ‫איפה אח שלי?‬ 404 00:46:14,064 --> 00:46:15,065 ‫מי ל…?‬ 405 00:46:31,623 --> 00:46:34,793 ‫- שכחתי את המפתחות שלי. -‬ 406 00:48:06,968 --> 00:48:09,304 ‫זה בסדר, אימא. אנחנו מטפלים בזה.‬ 407 00:48:23,777 --> 00:48:26,988 ‫מקום העבודה שלך? זה…‬ 408 00:48:27,989 --> 00:48:31,201 ‫זה מפעל קונדומים. כן, זה נכון.‬ 409 00:48:31,284 --> 00:48:33,620 ‫אנחנו רק מכינים קונדומים.‬ 410 00:48:35,163 --> 00:48:38,083 ‫נראה שהם צריכים לייצר משהו אחר.‬ 411 00:48:39,501 --> 00:48:43,254 ‫הרבה אנשים צריכים קונדומים.‬ 412 00:48:43,338 --> 00:48:45,507 ‫במיוחד האנשים מהכנסייה שלך.‬ 413 00:48:45,590 --> 00:48:46,925 ‫די כבר.‬ 414 00:48:50,428 --> 00:48:54,265 ‫אתה מסתדר?‬ 415 00:48:54,349 --> 00:48:56,643 ‫אתה מכיר חברים?‬ 416 00:48:59,479 --> 00:49:01,189 ‫יש כמה.‬ 417 00:49:03,858 --> 00:49:06,569 ‫ראיתי כתבת חדשות בטלוויזיה‬ 418 00:49:06,653 --> 00:49:08,863 ‫על בעיית האיידס.‬ 419 00:49:08,947 --> 00:49:11,116 ‫זה חמור מאוד.‬ 420 00:49:13,368 --> 00:49:14,619 ‫אני יודע.‬ 421 00:49:16,538 --> 00:49:20,041 ‫אמרתי לכומר,‬ 422 00:49:20,125 --> 00:49:23,670 ‫"אתה צריך להפסיק לקרוא לזה 'עונש מאלוהים'.‬ 423 00:49:23,753 --> 00:49:27,340 ‫"אני לא אוהבת שאתה מפיץ ככה שנאה."‬ 424 00:49:29,634 --> 00:49:31,761 ‫אני שמח שאמרת מה את חושבת.‬ 425 00:49:39,352 --> 00:49:41,438 ‫אני צריך ללכת לפגוש כמה חברים.‬ 426 00:49:43,690 --> 00:49:45,692 ‫את רוצה שאשטוף כלים?‬ 427 00:49:45,775 --> 00:49:47,444 ‫לא, זה בסדר.‬ 428 00:49:47,944 --> 00:49:48,778 ‫אבל…‬ 429 00:49:48,862 --> 00:49:53,533 ‫אל תחזור למדיסון מחר‬ 430 00:49:54,284 --> 00:49:55,785 ‫בלי להגיד שלום.‬ 431 00:49:56,536 --> 00:49:57,704 ‫ברור שלא.‬ 432 00:50:06,838 --> 00:50:09,632 ‫אני אוהב אותך.‬ 433 00:54:00,571 --> 00:54:02,407 ‫תרגום כתוביות: גלעד קשר‬