1 00:00:06,466 --> 00:00:09,385 NETFLIXOVA SERIJA 2 00:00:16,601 --> 00:00:19,353 MILWAUKEE, WISCONSIN 1960. 3 00:00:35,244 --> 00:00:39,248 Pogledaj ga! 4 00:00:40,333 --> 00:00:42,835 -Bravo! -Bravo. 5 00:00:51,052 --> 00:00:52,178 Bila si dobra! 6 00:00:52,261 --> 00:00:54,764 Shirley, savršen je. 7 00:00:54,847 --> 00:00:56,224 Čestitam, ljudi. 8 00:00:57,058 --> 00:00:59,477 Zaboga, Shirley. Savršen je. 9 00:00:59,560 --> 00:01:03,106 Da, Tony. Savršen si. 10 00:01:22,792 --> 00:01:24,544 PEDIJATAR 11 00:01:25,962 --> 00:01:28,714 Gđo Hughes? Dr. Weeks će vas primiti. 12 00:01:37,849 --> 00:01:42,353 Znala sam da nešto nije u redu. Posljednjih tjedana ne reagira kako treba. 13 00:01:43,062 --> 00:01:45,231 Kad je Tony dobio upalu pluća, 14 00:01:45,314 --> 00:01:48,359 vaš porodničar propisao mu je antibiotike. 15 00:01:48,442 --> 00:01:50,820 Da, ampicilin i… 16 00:01:52,071 --> 00:01:54,031 -Gentamicin. -Gentamicin. Tako je. 17 00:01:54,532 --> 00:01:56,826 Rekao je da je to najučinkovitije. 18 00:01:56,909 --> 00:02:00,371 I jest, u većini slučajeva. No katkad ima nuspojave. 19 00:02:02,039 --> 00:02:05,751 Nedavne studije pokazale su da gentamicin može biti ototoksičan. 20 00:02:07,128 --> 00:02:08,588 Štetan za djetetov sluh. 21 00:02:08,671 --> 00:02:10,798 Mislite da ima upalu uha? 22 00:02:11,299 --> 00:02:13,551 Zbog antibiotika koje je uzimao, 23 00:02:13,634 --> 00:02:15,845 smatram da je vaš sin pretrpio potpun 24 00:02:15,928 --> 00:02:18,347 i najvjerojatnije trajan gubitak sluha. 25 00:02:19,724 --> 00:02:25,354 Roditeljima u vašoj situaciji pružaju se razne mogućnosti, 26 00:02:25,438 --> 00:02:26,814 ali neću vam lagati. 27 00:02:28,524 --> 00:02:30,526 Vaš je sin gluh, gđo Hughes. 28 00:03:53,901 --> 00:03:56,946 Bok. Ja sam Manny. 29 00:04:09,709 --> 00:04:11,294 Ja sam Tony. 30 00:04:11,377 --> 00:04:12,753 Baš si sladak. 31 00:04:15,006 --> 00:04:16,424 Jesi li gluh? 32 00:04:28,144 --> 00:04:29,353 Hvala. 33 00:04:30,313 --> 00:04:32,315 Ali… 34 00:04:32,398 --> 00:04:34,525 Idem potražiti prijatelje. 35 00:05:01,761 --> 00:05:03,429 Trebao si mu samo popušiti. 36 00:05:03,512 --> 00:05:05,431 Za to ne trebaš govoriti. 37 00:05:06,474 --> 00:05:09,352 Nismo svi drolje kao ti. 38 00:05:09,435 --> 00:05:12,313 Snalazim se kad i gdje mogu. 39 00:05:12,813 --> 00:05:16,400 Ako sam gluh, nisam mrtav, dušo. 40 00:05:17,026 --> 00:05:19,737 Ovo pali! 41 00:05:20,571 --> 00:05:21,947 Kako si razvratan! 42 00:05:25,534 --> 00:05:28,454 Zgodni komad iz kluba 43 00:05:28,537 --> 00:05:31,332 nije jedini na svijetu. 44 00:05:31,415 --> 00:05:33,209 Dosta mi je razočaranja, 45 00:05:33,292 --> 00:05:34,752 odbijanja. 46 00:05:34,835 --> 00:05:37,171 Previše je što tražim pristojnog tipa 47 00:05:37,254 --> 00:05:38,297 za flertovanje? 48 00:05:38,381 --> 00:05:39,715 Za izlazak na spoj? 49 00:05:39,799 --> 00:05:43,344 Samo nekog dobrog tko bi bio moj. 50 00:05:44,178 --> 00:05:47,264 Teško je postići da nas čujuće osobe vide 51 00:05:47,348 --> 00:05:49,475 kao one kojima ne trebaju pomagati. 52 00:05:49,558 --> 00:05:51,143 Tako je! 53 00:05:51,227 --> 00:05:53,396 Govorite u svoje ime. 54 00:05:53,479 --> 00:05:56,982 Meni nije problem naći muškarca. 55 00:05:57,608 --> 00:05:59,443 Ali ga ne možeš zadržati? 56 00:06:00,653 --> 00:06:03,239 Moje dupe nije za bilo koga. 57 00:06:03,322 --> 00:06:05,574 Moram ostvariti snove. 58 00:06:07,159 --> 00:06:10,079 Zato brljaš po tom komadu pizze? 59 00:06:11,247 --> 00:06:12,706 To je disciplina. 60 00:06:12,790 --> 00:06:14,166 Ako želim biti maneken, 61 00:06:14,250 --> 00:06:16,001 moram biti 62 00:06:16,085 --> 00:06:17,586 UTEGNUT. 63 00:06:19,004 --> 00:06:21,298 Evo njega. Uvijek ima plan. 64 00:06:23,300 --> 00:06:25,052 Ne znam za vas. 65 00:06:25,136 --> 00:06:28,347 Jednog dana uskoro otići ću iz ovoga grada. 66 00:06:29,432 --> 00:06:31,434 Svi možemo otići! 67 00:06:32,101 --> 00:06:35,271 Možda na onaj fakultet za gluhe u Madisonu, 68 00:06:35,354 --> 00:06:39,942 vaše dobro, staro mjesto. 69 00:06:40,025 --> 00:06:43,487 Možemo naći zgodne gluhe dečke. 70 00:06:46,240 --> 00:06:48,325 Ne, hvala. Ja ostajem ovdje. 71 00:06:48,409 --> 00:06:51,871 Gluhi su muškarci prezahtjevni. 72 00:06:52,455 --> 00:06:53,956 Ne. 73 00:06:54,582 --> 00:06:55,958 Ti si prezahtjevan. 74 00:06:56,542 --> 00:06:57,668 Kako god, kraljice. 75 00:06:59,295 --> 00:07:00,671 Ozbiljno. 76 00:07:00,754 --> 00:07:03,799 Ako se želim baviti manekenstvom, 77 00:07:03,883 --> 00:07:06,051 imam mnogo posla. 78 00:07:06,635 --> 00:07:09,013 Kako planiraš ući u taj svijet? 79 00:07:10,347 --> 00:07:12,308 Crnac si. 80 00:07:12,391 --> 00:07:13,309 Gej si. 81 00:07:13,392 --> 00:07:14,351 Još si i gluh. 82 00:07:15,936 --> 00:07:19,773 Sve sam to cijeli život. Nikad nisam dopustio da me to spriječi. 83 00:07:19,857 --> 00:07:22,151 Neću ni sada. 84 00:07:30,451 --> 00:07:32,661 Pa, i to je bolje ime nego Will. 85 00:07:34,830 --> 00:07:36,957 Tony, kako je na novom poslu? 86 00:07:37,875 --> 00:07:39,668 U redu je. 87 00:07:39,752 --> 00:07:40,961 Dosadno. 88 00:07:41,045 --> 00:07:43,756 Ne sanjam o radu na pokretnoj traci. 89 00:07:43,839 --> 00:07:48,385 Hej! Ako primaš plaću, i to je san. 90 00:07:48,928 --> 00:07:51,555 Ne moraš biti bogat i slavan. 91 00:07:52,097 --> 00:07:55,226 Samo se trudi da se ja i Bog ponosimo tobom. 92 00:07:57,728 --> 00:07:59,939 Hej! Pomozi mi skloniti tanjure. 93 00:08:02,858 --> 00:08:03,776 Hvala. 94 00:08:08,739 --> 00:08:11,242 Onda, ideš na vruće spojeve? 95 00:08:12,117 --> 00:08:13,577 Ne. 96 00:08:14,078 --> 00:08:17,164 Napisao sam ljubavno pismo Babyfaceu. 97 00:08:17,831 --> 00:08:20,751 Još čekam da mi odgovori. 98 00:08:20,834 --> 00:08:22,586 Pa, ako ti odgovori, 99 00:08:22,670 --> 00:08:24,880 moraš mi reći sve o tome! 100 00:08:25,714 --> 00:08:28,008 Uz tebe sam! 101 00:08:29,635 --> 00:08:30,928 Ulazna vrata. 102 00:08:44,108 --> 00:08:46,068 Moram razgovarati s tobom. 103 00:08:53,742 --> 00:08:54,743 Plašiš me. 104 00:08:54,827 --> 00:08:55,744 Što se događa? 105 00:08:57,288 --> 00:08:59,373 Netko je ubio Rica. 106 00:09:01,083 --> 00:09:04,211 Što? Kako? Prebili su ga jer je gej? 107 00:09:04,295 --> 00:09:06,255 Ne znaju. 108 00:09:06,338 --> 00:09:09,383 Policija je sinoć našla njegovo tijelo 109 00:09:09,967 --> 00:09:12,052 u blizini autoceste 45. 110 00:09:12,636 --> 00:09:15,598 Možda je bilo ondje nekoliko dana. 111 00:09:17,891 --> 00:09:19,727 Rico, jebote. 112 00:09:40,789 --> 00:09:41,832 Dušo, 113 00:09:41,915 --> 00:09:45,336 znam da si uzrujan jer ti je umro prijatelj. 114 00:09:45,419 --> 00:09:48,255 Ali ne moraš zato bježati od obitelji. 115 00:09:52,134 --> 00:09:54,053 Shvaćam te, mama. 116 00:09:54,553 --> 00:09:56,221 Ali ne bježim. 117 00:09:56,305 --> 00:09:58,057 Trčim ususret svojim snovima. 118 00:09:58,140 --> 00:10:00,309 Kad je Rico umro, shvatio sam 119 00:10:00,392 --> 00:10:02,728 da ne znaš što te čeka u životu. 120 00:10:03,437 --> 00:10:05,564 Više nisam tvoj sinčić. 121 00:10:05,648 --> 00:10:06,899 Sada sam muškarac. 122 00:10:07,524 --> 00:10:09,485 Vrijeme je da se osamostalim. 123 00:10:14,114 --> 00:10:17,618 Ali zašto Madison? 124 00:10:18,118 --> 00:10:20,746 Ondje je fakultet. 125 00:10:20,829 --> 00:10:22,206 Srest ću fotografe. 126 00:10:22,289 --> 00:10:24,124 Sastavit ću portfelj. 127 00:10:24,208 --> 00:10:25,709 A kada dođe vrijeme, 128 00:10:25,793 --> 00:10:27,795 preselit ću se u New York. 129 00:10:32,257 --> 00:10:34,760 Svijet je opasno mjesto. 130 00:10:35,344 --> 00:10:37,179 Moraš biti blizu obitelji. 131 00:10:37,262 --> 00:10:39,682 Ljudi koji te mogu zaštititi. 132 00:10:40,557 --> 00:10:42,184 Bit ću oprezan, mama. 133 00:10:42,267 --> 00:10:46,146 Uvijek ću se truditi da se ti Bog ponosite mnome. 134 00:10:46,939 --> 00:10:47,981 Obećavam. 135 00:11:24,059 --> 00:11:30,065 ZAPOŠLJAVAMO PRIJAVITE SE UNUTRA 136 00:11:32,484 --> 00:11:34,194 Prestani davati popuste. 137 00:11:35,988 --> 00:11:36,989 Izvolite? 138 00:11:45,664 --> 00:11:47,916 Bok, Tony. Ja sam Margaret, poslovođa. 139 00:11:52,921 --> 00:11:55,007 Drago mi je, Margaret. 140 00:11:57,301 --> 00:12:01,263 Žao mi je, ali jutros smo zaposlili nekoga. 141 00:12:02,097 --> 00:12:03,557 Hvala. 142 00:12:09,480 --> 00:12:10,731 Prodajemo ploče. 143 00:12:17,321 --> 00:12:19,281 Žao mi je, više ne zapošljavamo. 144 00:12:21,784 --> 00:12:23,327 Hvala. 145 00:12:37,800 --> 00:12:39,343 Dobro došli u Bottom Half. 146 00:12:42,930 --> 00:12:45,057 Vaš račun. Odmah ću doći, gospodine. 147 00:12:46,099 --> 00:12:47,226 Hvala na kupnji. 148 00:12:48,560 --> 00:12:49,770 -Hvala. -Dobro. 149 00:12:50,562 --> 00:12:51,480 Izvolite? 150 00:13:04,076 --> 00:13:06,829 Pohađao si Delavan, vidim? 151 00:13:07,830 --> 00:13:09,706 Da. Kako znaš znakovni jezik? 152 00:13:10,207 --> 00:13:12,501 Sestra mi je gluha. Pohađala ga je. 153 00:13:13,293 --> 00:13:14,336 To je lijepo. 154 00:13:14,419 --> 00:13:16,421 Cijela obitelj zna znakovni jezik. 155 00:13:17,005 --> 00:13:18,215 Zanimljivo. 156 00:13:30,060 --> 00:13:36,066 FOTOGRAF TRAŽI MODELE 157 00:13:42,906 --> 00:13:44,950 U redu, savršeno. 158 00:13:45,033 --> 00:13:46,910 Da, to mi se sviđa. 159 00:13:46,994 --> 00:13:48,787 Sviđa mi se. Sjajno. 160 00:13:48,871 --> 00:13:50,539 Super. Sjedni. 161 00:13:52,374 --> 00:13:53,375 To mi se sviđa. 162 00:13:53,876 --> 00:13:55,168 O, da. 163 00:13:55,252 --> 00:13:58,046 Dobro, nagni se naprijed. Pogledaj me. 164 00:13:58,130 --> 00:14:01,508 Zadrži taj pogled. Da, ozbiljno. 165 00:14:01,592 --> 00:14:03,302 Fantastično. 166 00:14:03,385 --> 00:14:05,971 Izvrsno. Dobro. Sad ustani. 167 00:14:07,264 --> 00:14:08,140 Dobro. 168 00:14:08,223 --> 00:14:09,850 A da sad skinemo košulju? 169 00:14:10,809 --> 00:14:13,228 Nisam mislio da si sramežljiv. 170 00:14:14,938 --> 00:14:16,815 Dobro. 171 00:14:16,899 --> 00:14:17,816 Fantastično. 172 00:14:17,900 --> 00:14:18,984 Da. Divno. 173 00:14:19,735 --> 00:14:20,986 Da, baš tako. 174 00:14:21,069 --> 00:14:23,405 Dobro. 175 00:14:24,281 --> 00:14:25,365 Divno. 176 00:14:27,451 --> 00:14:28,702 Poseban si. 177 00:14:32,706 --> 00:14:33,540 Želiš li kolu? 178 00:14:40,130 --> 00:14:42,925 Bi li me razumio i ako govorim jako brzo? 179 00:14:53,727 --> 00:14:56,939 Vjeruj mi, mogu se nositi s tvojim ustima. 180 00:14:59,483 --> 00:15:02,945 Seksi si. Još nisam vidio tako lijepu smeđu kožu. 181 00:15:03,028 --> 00:15:04,571 Polizao bih je. 182 00:15:11,411 --> 00:15:15,248 Seksi si. Još nisam vidio tako lijepu smeđu kožu. Polizao bih je. 183 00:15:20,003 --> 00:15:21,421 Bih, itekako. 184 00:15:23,465 --> 00:15:24,841 Baš me vučeš za nos. 185 00:15:28,136 --> 00:15:32,182 TRAŽIM LJUBAV. IMA LI OVDJE LJUBAVI? 186 00:15:37,229 --> 00:15:38,563 Vratimo se na posao. 187 00:15:44,653 --> 00:15:46,154 Tony. 188 00:15:46,238 --> 00:15:48,573 Dobro sam, mama. 189 00:15:48,657 --> 00:15:49,908 Ne, nisi. 190 00:15:50,534 --> 00:15:52,828 Znala sam da ti neće biti dobro ondje. 191 00:15:52,911 --> 00:15:55,247 Moraš se malo udebljati. 192 00:15:55,789 --> 00:15:58,375 Ne ako želim biti na naslovnici GQ-a. 193 00:15:59,251 --> 00:16:01,628 Ostvarit ćeš to, T. Znam da hoćeš. 194 00:16:02,212 --> 00:16:05,298 Ako prije toga ne umre od gladi. 195 00:16:10,345 --> 00:16:11,805 Nego, 196 00:16:11,888 --> 00:16:15,142 zašto ste htjeli da dođem ovaj vikend? 197 00:16:15,726 --> 00:16:17,477 Nije da se žalim. 198 00:16:22,315 --> 00:16:25,444 Dobila sam nalaze ultrazvuka. Nosim djevojčicu. 199 00:16:26,820 --> 00:16:30,574 To je divno, Barbara! Znaš da jedva čekam da postanem ujak. 200 00:16:31,742 --> 00:16:36,455 Ako dopuštaš, želim joj dati ime po tebi. Tony. 201 00:16:53,972 --> 00:16:55,766 Doći ću kasno, mama. 202 00:16:55,849 --> 00:16:57,225 Ne moraš me čekati. 203 00:16:57,934 --> 00:17:00,353 Samo se čuvaj. 204 00:17:34,221 --> 00:17:35,680 Idi razgovarati s njim. 205 00:17:35,764 --> 00:17:37,224 U redu je. 206 00:17:38,225 --> 00:17:39,101 Koka, 207 00:17:39,810 --> 00:17:43,980 samo što te nije poševio pogledom. 208 00:18:04,918 --> 00:18:06,211 Jesi li za piće? 209 00:18:09,798 --> 00:18:11,508 Dvije viski-kole, molim. 210 00:18:13,885 --> 00:18:15,512 Sviđa mi se kako plešeš. 211 00:18:32,404 --> 00:18:34,072 Hvala. 212 00:18:34,156 --> 00:18:35,115 Gluh si? 213 00:18:42,539 --> 00:18:44,374 Ne pališ se na to? 214 00:18:57,012 --> 00:18:59,264 Ja sam Jeff. 215 00:19:08,481 --> 00:19:10,066 Ja sam Tony. 216 00:19:10,150 --> 00:19:11,151 Tony. 217 00:19:39,596 --> 00:19:41,097 Kako tako dobro plešeš? 218 00:20:09,793 --> 00:20:12,295 Trebam još jedno piće. Hoćeš li i ti? 219 00:20:13,630 --> 00:20:15,382 Molim te. Još jedno! 220 00:20:17,842 --> 00:20:19,261 Još samo jedno i gotovo. 221 00:20:19,344 --> 00:20:21,513 Da! Ostani ovdje. 222 00:20:27,894 --> 00:20:29,145 Dvije viski-kole. 223 00:21:28,747 --> 00:21:30,832 Dosta si popio. 224 00:21:31,541 --> 00:21:34,461 Osim toga, ovo je odvratno. 225 00:21:36,421 --> 00:21:38,423 Vrijeme je da krenemo. 226 00:21:38,506 --> 00:21:40,425 Dosta. 227 00:21:46,723 --> 00:21:48,183 Sviđaš mi se. 228 00:21:49,434 --> 00:21:51,144 Jako. 229 00:22:06,117 --> 00:22:09,287 Pijan si. 230 00:22:11,748 --> 00:22:14,042 Malo. 231 00:22:14,125 --> 00:22:15,293 Malo? 232 00:22:15,377 --> 00:22:16,211 Malo. 233 00:22:24,427 --> 00:22:26,429 Dođi kući sa mnom. 234 00:22:53,123 --> 00:22:55,250 Zasluži me. 235 00:23:31,494 --> 00:23:34,414 Ne mogu vjerovati da sam propustio In Living Color 236 00:23:35,290 --> 00:23:38,209 da ti pomognem naći tog bijelca. 237 00:23:38,293 --> 00:23:39,836 On nije bilo koji bijelac. 238 00:23:40,879 --> 00:23:44,007 Jednostavno je. Običan je kao kruh s maslacem. 239 00:23:44,090 --> 00:23:46,718 Ti još nikad nisi odbio kruh. 240 00:23:46,801 --> 00:23:48,845 Dobro si mi spustio, koka. 241 00:24:12,785 --> 00:24:16,456 GLAMUROZNE FOTOGRAFIJE 242 00:25:24,440 --> 00:25:28,695 Evo. Dva velika soka od naranče za vas. 243 00:25:30,363 --> 00:25:32,031 To je 5,75. 244 00:25:47,005 --> 00:25:47,839 Hvala. 245 00:25:52,135 --> 00:25:53,595 Nema na čemu. 246 00:25:58,474 --> 00:25:59,309 Nema na čemu. 247 00:26:00,268 --> 00:26:01,519 Nema na čemu. 248 00:26:16,034 --> 00:26:18,828 Ti si najzanimljivija osoba koju sam upoznao. 249 00:26:20,663 --> 00:26:21,998 Hvala. 250 00:26:23,041 --> 00:26:24,334 Nema na čemu. 251 00:26:34,385 --> 00:26:40,099 Je li naporno tako se jako truditi da bi te drugi razumjeli? 252 00:26:44,562 --> 00:26:48,775 Da. Ali da se ne trudim, ne bih imao nikoga. 253 00:27:08,961 --> 00:27:13,299 Ali nije li zamorno kad moraš sve pisati? 254 00:27:19,764 --> 00:27:21,933 S tobom mi ne smeta. 255 00:27:28,648 --> 00:27:31,943 Čini mi se da si vrijedan truda. 256 00:27:45,665 --> 00:27:48,876 Zdravo, tata. Shari. Uđite. 257 00:27:52,547 --> 00:27:56,801 Ovo treba samo zagrijati u pećnici 20 minuta na 180 stupnjeva. 258 00:27:56,884 --> 00:27:59,262 Jasno. Dobro izgleda. 259 00:28:02,181 --> 00:28:03,891 Tata, želiš li popiti nešto? 260 00:28:04,642 --> 00:28:07,353 -Što ti piješ? -Kolu. 261 00:28:07,437 --> 00:28:08,563 Može i meni jedna. 262 00:28:08,646 --> 00:28:09,564 Shari? 263 00:28:09,647 --> 00:28:11,149 Ja bih samo vodu. 264 00:28:11,232 --> 00:28:12,233 Dobro. 265 00:28:12,775 --> 00:28:13,985 -Hvala. -Molim. 266 00:28:14,819 --> 00:28:15,862 Dobro izgledaš. 267 00:28:16,863 --> 00:28:18,406 Hvala. I ti. 268 00:28:23,995 --> 00:28:26,080 Angažirao si spremačicu, dušo? 269 00:28:26,164 --> 00:28:31,002 Nisam. Mislim da se trebam ponositi svojim domom, urediti ga. 270 00:28:31,878 --> 00:28:34,964 Brinuti se za njega. Kao što ste me naučili. 271 00:28:35,047 --> 00:28:36,340 -To je dobro. -Hvala. 272 00:28:36,424 --> 00:28:38,092 Imaš nove prijatelje, vidim. 273 00:28:38,176 --> 00:28:40,511 Da. Imam posla oko njih. 274 00:28:40,595 --> 00:28:43,556 Kad imam slobodan dan, sjednem ondje 275 00:28:44,182 --> 00:28:47,059 i satima ih gledam kako plivaju uokolo. 276 00:28:49,187 --> 00:28:54,400 Volim čitati o tome kako održavati sigurnu razinu nitrata i amonijaka. 277 00:28:56,194 --> 00:28:57,737 Dobro odvraćaju pozornost. 278 00:28:57,820 --> 00:29:01,324 Da, ljubimci te čuvaju od zla i nevolja. 279 00:29:01,407 --> 00:29:02,408 Da, svakako. 280 00:29:19,425 --> 00:29:20,384 Znate, 281 00:29:21,552 --> 00:29:22,970 ne pijem mnogo. 282 00:29:23,554 --> 00:29:24,847 Prestao si? 283 00:29:24,931 --> 00:29:27,683 Pa, prestao sam piti sâm, to sigurno. 284 00:29:28,643 --> 00:29:30,394 Nije mi koristilo. 285 00:29:31,020 --> 00:29:33,272 Više ne pijem ni radnim danima. 286 00:29:35,483 --> 00:29:38,611 Nemojte me pogrešno shvatiti, još popijem koje pivo, 287 00:29:40,363 --> 00:29:41,239 ali to je sve. 288 00:29:43,241 --> 00:29:44,909 To je dobro, sine. To je… 289 00:29:51,332 --> 00:29:52,166 Tata… 290 00:29:54,377 --> 00:29:55,670 Želim ti zahvaliti. 291 00:29:58,881 --> 00:29:59,882 Na tome… 292 00:30:01,551 --> 00:30:05,096 što nisi dignuo ruke od mene. 293 00:30:08,057 --> 00:30:09,934 Znam da nije uvijek bilo lako. 294 00:30:11,269 --> 00:30:12,478 Ali… 295 00:30:14,647 --> 00:30:17,316 krenulo mi je nabolje, časna riječ. 296 00:30:19,819 --> 00:30:22,113 Dobio sam promaknuće na poslu. 297 00:30:22,196 --> 00:30:23,990 -Doista? -I malu povišicu. 298 00:30:26,117 --> 00:30:27,451 Imam novog prijatelja. 299 00:30:27,535 --> 00:30:28,911 O, Jeffe. 300 00:30:32,123 --> 00:30:33,040 Ajme. 301 00:30:36,335 --> 00:30:37,378 Sretan sam. 302 00:30:38,129 --> 00:30:39,463 To je… 303 00:30:42,341 --> 00:30:45,052 To je dobro, sine. 304 00:30:46,512 --> 00:30:47,555 Jako dobro. 305 00:30:49,724 --> 00:30:50,558 Ajme. 306 00:30:53,644 --> 00:30:55,938 Ne znam kako da ti kažem… 307 00:30:57,982 --> 00:30:59,692 koliko sam sretan zbog toga… 308 00:31:01,527 --> 00:31:03,738 što je moj sin dobro. 309 00:31:17,543 --> 00:31:18,544 Imaš prijatelja? 310 00:31:23,758 --> 00:31:24,884 Dobrog prijatelj. 311 00:32:16,978 --> 00:32:19,355 Ovdje živim. 312 00:34:00,748 --> 00:34:06,545 ŠTO DA SADA RADIMO? 313 00:34:20,559 --> 00:34:23,145 Izmislio sam jednu igru kad sam bio mali. 314 00:34:23,771 --> 00:34:25,481 Zove se Zemlja beskraja. 315 00:34:35,574 --> 00:34:36,534 Dakle, 316 00:34:38,244 --> 00:34:40,287 tvoj vojnik počinje s toga kraja. 317 00:34:42,915 --> 00:34:46,168 Moj vojnik počinje odavde. 318 00:34:47,169 --> 00:34:49,088 Svaki put kad baciš kockice, 319 00:34:50,381 --> 00:34:53,259 tvoj se vojnik kreće ovim spiralama. 320 00:34:54,677 --> 00:34:58,472 Tko prvi dođe do Zemlje beskraja, pobjednik je. 321 00:34:59,056 --> 00:35:01,809 Ali postoji kvaka. 322 00:35:04,311 --> 00:35:06,438 Približi li se tvoj previše momu… 323 00:35:11,068 --> 00:35:13,154 nestane u vrtlogu. 324 00:35:16,657 --> 00:35:17,783 Zašto? 325 00:35:19,618 --> 00:35:20,870 Jer je igra takva. 326 00:35:24,039 --> 00:35:26,083 Ali zašto? 327 00:35:32,506 --> 00:35:33,799 Jednostavno ne možeš! 328 00:35:50,608 --> 00:35:51,650 Ti igraj prvi. 329 00:36:45,037 --> 00:36:50,084 NE MORAMO VIŠE IGRATI OVAKO 330 00:36:53,128 --> 00:36:58,717 MOŽEMO SMISLITI SVOJA PRAVILA 331 00:37:05,099 --> 00:37:05,975 Dobro. 332 00:37:51,395 --> 00:37:52,563 Ne idi. 333 00:37:52,646 --> 00:37:54,815 Moram na posao. 334 00:37:58,360 --> 00:37:59,236 Što… 335 00:38:02,614 --> 00:38:04,199 Kad ću te opet vidjeti? 336 00:38:07,828 --> 00:38:09,455 Kad ću te opet vidjeti? 337 00:38:09,955 --> 00:38:11,915 Vratit ću se sljedeći tjedan. 338 00:38:14,335 --> 00:38:15,586 Kako to mogu znati? 339 00:38:17,254 --> 00:38:18,922 Vjeruj. 340 00:38:51,789 --> 00:38:53,415 Sljedeći tjedan. Obećavam. 341 00:39:03,217 --> 00:39:05,511 Neću nestati. 342 00:39:38,419 --> 00:39:42,381 Dobro. Kako ste rekli da se vaš sin zove? 343 00:39:42,464 --> 00:39:44,216 Tony. Anthony Hughes. 344 00:39:44,299 --> 00:39:45,676 -Dob? -31 g. 345 00:39:45,759 --> 00:39:47,886 -Kad ste ga vidjeli? -Prije dva dana. 346 00:39:49,930 --> 00:39:51,223 Zašto bi nestao? 347 00:39:51,306 --> 00:39:54,935 Bio je kod mene preko vikenda, ali jučer nije došao kući. 348 00:39:55,561 --> 00:39:59,398 Nije se javio ni meni ni svojim sestrama, što je čudno za njega. 349 00:39:59,481 --> 00:40:03,318 Zvala sam ga na posao u Madisonu. Kažu da se nije pojavio. 350 00:40:04,069 --> 00:40:07,364 -Kamo je posljednje otišao? -Rekao je da ide u kino. 351 00:40:07,448 --> 00:40:09,575 -Sâm? -S prijateljem, mislim. 352 00:40:09,658 --> 00:40:11,285 Kako se zove prijatelj? 353 00:40:12,536 --> 00:40:13,412 Nisam pitala. 354 00:40:17,833 --> 00:40:19,168 Je li to prijateljica? 355 00:40:19,251 --> 00:40:20,544 Mislim da nije. 356 00:40:21,253 --> 00:40:22,629 Moj je sin… 357 00:40:24,631 --> 00:40:25,507 gluh. 358 00:40:30,679 --> 00:40:33,932 Je li moguće da je otišao iz grada, a da vam nije rekao? 359 00:40:34,016 --> 00:40:37,144 Tony to ne bi učinio. Dobar je dečko, dobar sin. 360 00:40:38,562 --> 00:40:40,647 Oduvijek ima težak život. 361 00:40:41,523 --> 00:40:45,903 Ne možete ni zamisliti kako je živjeti bez… 362 00:40:49,198 --> 00:40:51,617 Ali Tony nije dopuštao da ga to porazi. 363 00:40:53,285 --> 00:40:54,578 Takav je. 364 00:40:56,747 --> 00:40:59,208 I uvijek drži riječ. 365 00:41:01,210 --> 00:41:03,962 Ako je rekao da će me posjetiti 366 00:41:04,046 --> 00:41:08,175 prije povratka u Madison, nipošto ne bi pogazio riječ. 367 00:41:12,012 --> 00:41:15,098 Je li kad zlorabio droge ili bio član bande? 368 00:41:16,183 --> 00:41:17,726 Jeste li izostavili nešto? 369 00:41:22,397 --> 00:41:23,398 Ne. 370 00:41:25,442 --> 00:41:28,737 Kao što sam rekla, on je dobar dečko. 371 00:41:36,245 --> 00:41:37,496 Dobro. 372 00:42:00,435 --> 00:42:01,895 NESTAO 24. SVIBNJA 1991. 373 00:42:01,979 --> 00:42:05,315 AKO IMATE BILO KAKVE INFORMACIJE, NAZOVITE OVAJ BROJ 374 00:42:26,962 --> 00:42:32,676 Samo vam svima želim od srca zahvaliti 375 00:42:32,759 --> 00:42:34,678 na vašoj potpori. 376 00:42:36,096 --> 00:42:39,766 Policija ne traži Tonyja. 377 00:42:39,850 --> 00:42:44,187 Zato moramo uzeti stvar u svoje ruke 378 00:42:44,271 --> 00:42:49,651 i nećemo stati dok se Tony ne vrati kući. 379 00:42:50,777 --> 00:42:51,778 Na sigurno. 380 00:42:52,487 --> 00:42:56,199 Samo se i dalje molite za njega. 381 00:42:58,327 --> 00:42:59,286 Molim vas. 382 00:43:01,455 --> 00:43:02,456 Hvala. 383 00:43:09,212 --> 00:43:15,218 NESTAO 24. SVIBNJA 1991. 384 00:44:13,151 --> 00:44:14,194 Jebote! 385 00:44:47,436 --> 00:44:49,771 STEVEN TUOMI 386 00:44:52,190 --> 00:44:55,068 ANTHONY HUGHES 387 00:44:58,447 --> 00:44:59,865 STEVEN HICKS 388 00:45:05,537 --> 00:45:07,622 ERROL LINDSEY 389 00:45:38,820 --> 00:45:39,780 Halo? 390 00:45:41,740 --> 00:45:43,533 Halo? Ima li koga na liniji? 391 00:45:45,994 --> 00:45:48,371 Je li to obitelj Errola Lindseyja? 392 00:45:49,581 --> 00:45:51,541 Jest. Ja sam njegova sestra. 393 00:45:51,625 --> 00:45:52,542 Tko je to? 394 00:45:52,626 --> 00:45:54,628 Prestanite ga tražiti. 395 00:45:56,421 --> 00:45:57,422 Nestao je. 396 00:46:01,218 --> 00:46:02,260 U vrtlogu. 397 00:46:03,678 --> 00:46:07,182 Gdje? Tko je to? 398 00:46:08,725 --> 00:46:09,684 Halo? 399 00:46:11,645 --> 00:46:12,771 Gdje je moj brat? 400 00:46:14,105 --> 00:46:15,106 Tko… 401 00:46:31,623 --> 00:46:34,793 ZABORAVIO SAM KLJUČEVE 402 00:48:06,885 --> 00:48:09,262 U redu je, mama. Mi ćemo. 403 00:48:23,693 --> 00:48:26,988 Ono mjesto gdje radiš? To je… 404 00:48:27,989 --> 00:48:31,201 To je tvornica kondoma. Da, istina je. 405 00:48:31,284 --> 00:48:33,620 Proizvodimo samo kondome. 406 00:48:35,246 --> 00:48:38,833 Čini mi se da bi trebali proizvoditi još nešto. 407 00:48:39,501 --> 00:48:43,254 Mnogi trebaju kondome. 408 00:48:43,338 --> 00:48:45,507 POGOTOVO ljudi iz tvoje crkve. 409 00:48:45,590 --> 00:48:46,925 Prestani. 410 00:48:50,428 --> 00:48:54,265 Snalaziš li se dobro? 411 00:48:54,349 --> 00:48:56,643 Jesi li stekao prijatelje? 412 00:48:59,479 --> 00:49:01,189 Nekoliko. 413 00:49:03,858 --> 00:49:06,569 Na vijestima sam gledala još jedan prilog 414 00:49:06,653 --> 00:49:08,863 o problemu sa sidom. 415 00:49:08,947 --> 00:49:11,116 Situacija je zbilja gadna. 416 00:49:13,368 --> 00:49:14,619 Znam. 417 00:49:16,538 --> 00:49:20,041 Rekla sam pastoru: 418 00:49:20,125 --> 00:49:23,670 „Morate to prestati zvati Božjom kaznom. 419 00:49:23,753 --> 00:49:27,340 Ne sviđa mi se što tako širite mržnju.” 420 00:49:29,634 --> 00:49:31,761 Drago mi je što si se suprotstavila. 421 00:49:39,352 --> 00:49:42,439 Sad se moram naći s nekim prijateljima. 422 00:49:44,190 --> 00:49:45,692 Želiš li da operem suđe? 423 00:49:45,775 --> 00:49:47,444 Ne, u redu je. 424 00:49:47,944 --> 00:49:53,533 ALI… Nemoj sutra otići u Madison 425 00:49:54,284 --> 00:49:55,785 bez pozdrava. 426 00:49:56,536 --> 00:49:57,704 Znaš da neću. 427 00:50:06,838 --> 00:50:09,632 Volim te. 428 00:54:01,489 --> 00:54:04,450 Prijevod titlova: Sanja Vorkapić Velić