1
00:00:06,466 --> 00:00:09,385
NETFLIXOVA SERIJA
2
00:00:16,601 --> 00:00:19,353
MILWAUKEE, WISCONSIN
1960.
3
00:00:35,244 --> 00:00:39,248
Pogledaj ga!
4
00:00:40,333 --> 00:00:42,835
-Bravo!
-Bravo.
5
00:00:51,052 --> 00:00:52,178
Bila si dobra!
6
00:00:52,261 --> 00:00:54,764
Shirley, savršen je.
7
00:00:54,847 --> 00:00:56,224
Čestitam, ljudi.
8
00:00:57,058 --> 00:00:59,477
Zaboga, Shirley. Savršen je.
9
00:00:59,560 --> 00:01:03,106
Da, Tony. Savršen si.
10
00:01:22,792 --> 00:01:24,544
PEDIJATAR
11
00:01:25,962 --> 00:01:28,714
Gđo Hughes? Dr. Weeks će vas primiti.
12
00:01:37,849 --> 00:01:42,353
Znala sam da nešto nije u redu.
Posljednjih tjedana ne reagira kako treba.
13
00:01:43,062 --> 00:01:45,231
Kad je Tony dobio upalu pluća,
14
00:01:45,314 --> 00:01:48,359
vaš porodničar propisao mu je antibiotike.
15
00:01:48,442 --> 00:01:50,820
Da, ampicilin i…
16
00:01:52,071 --> 00:01:54,031
-Gentamicin.
-Gentamicin. Tako je.
17
00:01:54,532 --> 00:01:56,826
Rekao je da je to najučinkovitije.
18
00:01:56,909 --> 00:02:00,371
I jest, u većini slučajeva.
No katkad ima nuspojave.
19
00:02:02,039 --> 00:02:05,751
Nedavne studije pokazale su
da gentamicin može biti ototoksičan.
20
00:02:07,128 --> 00:02:08,588
Štetan za djetetov sluh.
21
00:02:08,671 --> 00:02:10,798
Mislite da ima upalu uha?
22
00:02:11,299 --> 00:02:13,551
Zbog antibiotika koje je uzimao,
23
00:02:13,634 --> 00:02:15,845
smatram da je vaš sin pretrpio potpun
24
00:02:15,928 --> 00:02:18,347
i najvjerojatnije trajan gubitak sluha.
25
00:02:19,724 --> 00:02:25,354
Roditeljima u vašoj situaciji
pružaju se razne mogućnosti,
26
00:02:25,438 --> 00:02:26,814
ali neću vam lagati.
27
00:02:28,524 --> 00:02:30,526
Vaš je sin gluh, gđo Hughes.
28
00:03:53,901 --> 00:03:56,946
Bok. Ja sam Manny.
29
00:04:09,709 --> 00:04:11,294
Ja sam Tony.
30
00:04:11,377 --> 00:04:12,753
Baš si sladak.
31
00:04:15,006 --> 00:04:16,424
Jesi li gluh?
32
00:04:28,144 --> 00:04:29,353
Hvala.
33
00:04:30,313 --> 00:04:32,315
Ali…
34
00:04:32,398 --> 00:04:34,525
Idem potražiti prijatelje.
35
00:05:01,761 --> 00:05:03,429
Trebao si mu samo popušiti.
36
00:05:03,512 --> 00:05:05,431
Za to ne trebaš govoriti.
37
00:05:06,474 --> 00:05:09,352
Nismo svi drolje kao ti.
38
00:05:09,435 --> 00:05:12,313
Snalazim se kad i gdje mogu.
39
00:05:12,813 --> 00:05:16,400
Ako sam gluh, nisam mrtav, dušo.
40
00:05:17,026 --> 00:05:19,737
Ovo pali!
41
00:05:20,571 --> 00:05:21,947
Kako si razvratan!
42
00:05:25,534 --> 00:05:28,454
Zgodni komad iz kluba
43
00:05:28,537 --> 00:05:31,332
nije jedini na svijetu.
44
00:05:31,415 --> 00:05:33,209
Dosta mi je razočaranja,
45
00:05:33,292 --> 00:05:34,752
odbijanja.
46
00:05:34,835 --> 00:05:37,171
Previše je što tražim pristojnog tipa
47
00:05:37,254 --> 00:05:38,297
za flertovanje?
48
00:05:38,381 --> 00:05:39,715
Za izlazak na spoj?
49
00:05:39,799 --> 00:05:43,344
Samo nekog dobrog tko bi bio moj.
50
00:05:44,178 --> 00:05:47,264
Teško je postići da nas čujuće osobe vide
51
00:05:47,348 --> 00:05:49,475
kao one kojima ne trebaju pomagati.
52
00:05:49,558 --> 00:05:51,143
Tako je!
53
00:05:51,227 --> 00:05:53,396
Govorite u svoje ime.
54
00:05:53,479 --> 00:05:56,982
Meni nije problem naći muškarca.
55
00:05:57,608 --> 00:05:59,443
Ali ga ne možeš zadržati?
56
00:06:00,653 --> 00:06:03,239
Moje dupe nije za bilo koga.
57
00:06:03,322 --> 00:06:05,574
Moram ostvariti snove.
58
00:06:07,159 --> 00:06:10,079
Zato brljaš po tom komadu pizze?
59
00:06:11,247 --> 00:06:12,706
To je disciplina.
60
00:06:12,790 --> 00:06:14,166
Ako želim biti maneken,
61
00:06:14,250 --> 00:06:16,001
moram biti
62
00:06:16,085 --> 00:06:17,586
UTEGNUT.
63
00:06:19,004 --> 00:06:21,298
Evo njega. Uvijek ima plan.
64
00:06:23,300 --> 00:06:25,052
Ne znam za vas.
65
00:06:25,136 --> 00:06:28,347
Jednog dana uskoro
otići ću iz ovoga grada.
66
00:06:29,432 --> 00:06:31,434
Svi možemo otići!
67
00:06:32,101 --> 00:06:35,271
Možda na onaj fakultet za gluhe
u Madisonu,
68
00:06:35,354 --> 00:06:39,942
vaše dobro, staro mjesto.
69
00:06:40,025 --> 00:06:43,487
Možemo naći zgodne gluhe dečke.
70
00:06:46,240 --> 00:06:48,325
Ne, hvala. Ja ostajem ovdje.
71
00:06:48,409 --> 00:06:51,871
Gluhi su muškarci prezahtjevni.
72
00:06:52,455 --> 00:06:53,956
Ne.
73
00:06:54,582 --> 00:06:55,958
Ti si prezahtjevan.
74
00:06:56,542 --> 00:06:57,668
Kako god, kraljice.
75
00:06:59,295 --> 00:07:00,671
Ozbiljno.
76
00:07:00,754 --> 00:07:03,799
Ako se želim baviti manekenstvom,
77
00:07:03,883 --> 00:07:06,051
imam mnogo posla.
78
00:07:06,635 --> 00:07:09,013
Kako planiraš ući u taj svijet?
79
00:07:10,347 --> 00:07:12,308
Crnac si.
80
00:07:12,391 --> 00:07:13,309
Gej si.
81
00:07:13,392 --> 00:07:14,351
Još si i gluh.
82
00:07:15,936 --> 00:07:19,773
Sve sam to cijeli život.
Nikad nisam dopustio da me to spriječi.
83
00:07:19,857 --> 00:07:22,151
Neću ni sada.
84
00:07:30,451 --> 00:07:32,661
Pa, i to je bolje ime nego Will.
85
00:07:34,830 --> 00:07:36,957
Tony, kako je na novom poslu?
86
00:07:37,875 --> 00:07:39,668
U redu je.
87
00:07:39,752 --> 00:07:40,961
Dosadno.
88
00:07:41,045 --> 00:07:43,756
Ne sanjam o radu na pokretnoj traci.
89
00:07:43,839 --> 00:07:48,385
Hej! Ako primaš plaću, i to je san.
90
00:07:48,928 --> 00:07:51,555
Ne moraš biti bogat i slavan.
91
00:07:52,097 --> 00:07:55,226
Samo se trudi
da se ja i Bog ponosimo tobom.
92
00:07:57,728 --> 00:07:59,939
Hej! Pomozi mi skloniti tanjure.
93
00:08:02,858 --> 00:08:03,776
Hvala.
94
00:08:08,739 --> 00:08:11,242
Onda, ideš na vruće spojeve?
95
00:08:12,117 --> 00:08:13,577
Ne.
96
00:08:14,078 --> 00:08:17,164
Napisao sam ljubavno pismo Babyfaceu.
97
00:08:17,831 --> 00:08:20,751
Još čekam da mi odgovori.
98
00:08:20,834 --> 00:08:22,586
Pa, ako ti odgovori,
99
00:08:22,670 --> 00:08:24,880
moraš mi reći sve o tome!
100
00:08:25,714 --> 00:08:28,008
Uz tebe sam!
101
00:08:29,635 --> 00:08:30,928
Ulazna vrata.
102
00:08:44,108 --> 00:08:46,068
Moram razgovarati s tobom.
103
00:08:53,742 --> 00:08:54,743
Plašiš me.
104
00:08:54,827 --> 00:08:55,744
Što se događa?
105
00:08:57,288 --> 00:08:59,373
Netko je ubio Rica.
106
00:09:01,083 --> 00:09:04,211
Što? Kako? Prebili su ga jer je gej?
107
00:09:04,295 --> 00:09:06,255
Ne znaju.
108
00:09:06,338 --> 00:09:09,383
Policija je sinoć našla njegovo tijelo
109
00:09:09,967 --> 00:09:12,052
u blizini autoceste 45.
110
00:09:12,636 --> 00:09:15,598
Možda je bilo ondje nekoliko dana.
111
00:09:17,891 --> 00:09:19,727
Rico, jebote.
112
00:09:40,789 --> 00:09:41,832
Dušo,
113
00:09:41,915 --> 00:09:45,336
znam da si uzrujan
jer ti je umro prijatelj.
114
00:09:45,419 --> 00:09:48,255
Ali ne moraš zato bježati od obitelji.
115
00:09:52,134 --> 00:09:54,053
Shvaćam te, mama.
116
00:09:54,553 --> 00:09:56,221
Ali ne bježim.
117
00:09:56,305 --> 00:09:58,057
Trčim ususret svojim snovima.
118
00:09:58,140 --> 00:10:00,309
Kad je Rico umro, shvatio sam
119
00:10:00,392 --> 00:10:02,728
da ne znaš što te čeka u životu.
120
00:10:03,437 --> 00:10:05,564
Više nisam tvoj sinčić.
121
00:10:05,648 --> 00:10:06,899
Sada sam muškarac.
122
00:10:07,524 --> 00:10:09,485
Vrijeme je da se osamostalim.
123
00:10:14,114 --> 00:10:17,618
Ali zašto Madison?
124
00:10:18,118 --> 00:10:20,746
Ondje je fakultet.
125
00:10:20,829 --> 00:10:22,206
Srest ću fotografe.
126
00:10:22,289 --> 00:10:24,124
Sastavit ću portfelj.
127
00:10:24,208 --> 00:10:25,709
A kada dođe vrijeme,
128
00:10:25,793 --> 00:10:27,795
preselit ću se u New York.
129
00:10:32,257 --> 00:10:34,760
Svijet je opasno mjesto.
130
00:10:35,344 --> 00:10:37,179
Moraš biti blizu obitelji.
131
00:10:37,262 --> 00:10:39,682
Ljudi koji te mogu zaštititi.
132
00:10:40,557 --> 00:10:42,184
Bit ću oprezan, mama.
133
00:10:42,267 --> 00:10:46,146
Uvijek ću se truditi
da se ti Bog ponosite mnome.
134
00:10:46,939 --> 00:10:47,981
Obećavam.
135
00:11:24,059 --> 00:11:30,065
ZAPOŠLJAVAMO
PRIJAVITE SE UNUTRA
136
00:11:32,484 --> 00:11:34,194
Prestani davati popuste.
137
00:11:35,988 --> 00:11:36,989
Izvolite?
138
00:11:45,664 --> 00:11:47,916
Bok, Tony. Ja sam Margaret, poslovođa.
139
00:11:52,921 --> 00:11:55,007
Drago mi je, Margaret.
140
00:11:57,301 --> 00:12:01,263
Žao mi je,
ali jutros smo zaposlili nekoga.
141
00:12:02,097 --> 00:12:03,557
Hvala.
142
00:12:09,480 --> 00:12:10,731
Prodajemo ploče.
143
00:12:17,321 --> 00:12:19,281
Žao mi je, više ne zapošljavamo.
144
00:12:21,784 --> 00:12:23,327
Hvala.
145
00:12:37,800 --> 00:12:39,343
Dobro došli u Bottom Half.
146
00:12:42,930 --> 00:12:45,057
Vaš račun. Odmah ću doći, gospodine.
147
00:12:46,099 --> 00:12:47,226
Hvala na kupnji.
148
00:12:48,560 --> 00:12:49,770
-Hvala.
-Dobro.
149
00:12:50,562 --> 00:12:51,480
Izvolite?
150
00:13:04,076 --> 00:13:06,829
Pohađao si Delavan, vidim?
151
00:13:07,830 --> 00:13:09,706
Da. Kako znaš znakovni jezik?
152
00:13:10,207 --> 00:13:12,501
Sestra mi je gluha. Pohađala ga je.
153
00:13:13,293 --> 00:13:14,336
To je lijepo.
154
00:13:14,419 --> 00:13:16,421
Cijela obitelj zna znakovni jezik.
155
00:13:17,005 --> 00:13:18,215
Zanimljivo.
156
00:13:30,060 --> 00:13:36,066
FOTOGRAF TRAŽI MODELE
157
00:13:42,906 --> 00:13:44,950
U redu, savršeno.
158
00:13:45,033 --> 00:13:46,910
Da, to mi se sviđa.
159
00:13:46,994 --> 00:13:48,787
Sviđa mi se. Sjajno.
160
00:13:48,871 --> 00:13:50,539
Super. Sjedni.
161
00:13:52,374 --> 00:13:53,375
To mi se sviđa.
162
00:13:53,876 --> 00:13:55,168
O, da.
163
00:13:55,252 --> 00:13:58,046
Dobro, nagni se naprijed. Pogledaj me.
164
00:13:58,130 --> 00:14:01,508
Zadrži taj pogled. Da, ozbiljno.
165
00:14:01,592 --> 00:14:03,302
Fantastično.
166
00:14:03,385 --> 00:14:05,971
Izvrsno. Dobro. Sad ustani.
167
00:14:07,264 --> 00:14:08,140
Dobro.
168
00:14:08,223 --> 00:14:09,850
A da sad skinemo košulju?
169
00:14:10,809 --> 00:14:13,228
Nisam mislio da si sramežljiv.
170
00:14:14,938 --> 00:14:16,815
Dobro.
171
00:14:16,899 --> 00:14:17,816
Fantastično.
172
00:14:17,900 --> 00:14:18,984
Da. Divno.
173
00:14:19,735 --> 00:14:20,986
Da, baš tako.
174
00:14:21,069 --> 00:14:23,405
Dobro.
175
00:14:24,281 --> 00:14:25,365
Divno.
176
00:14:27,451 --> 00:14:28,702
Poseban si.
177
00:14:32,706 --> 00:14:33,540
Želiš li kolu?
178
00:14:40,130 --> 00:14:42,925
Bi li me razumio i ako govorim jako brzo?
179
00:14:53,727 --> 00:14:56,939
Vjeruj mi, mogu se nositi s tvojim ustima.
180
00:14:59,483 --> 00:15:02,945
Seksi si. Još nisam vidio
tako lijepu smeđu kožu.
181
00:15:03,028 --> 00:15:04,571
Polizao bih je.
182
00:15:11,411 --> 00:15:15,248
Seksi si. Još nisam vidio
tako lijepu smeđu kožu. Polizao bih je.
183
00:15:20,003 --> 00:15:21,421
Bih, itekako.
184
00:15:23,465 --> 00:15:24,841
Baš me vučeš za nos.
185
00:15:28,136 --> 00:15:32,182
TRAŽIM LJUBAV. IMA LI OVDJE LJUBAVI?
186
00:15:37,229 --> 00:15:38,563
Vratimo se na posao.
187
00:15:44,653 --> 00:15:46,154
Tony.
188
00:15:46,238 --> 00:15:48,573
Dobro sam, mama.
189
00:15:48,657 --> 00:15:49,908
Ne, nisi.
190
00:15:50,534 --> 00:15:52,828
Znala sam da ti neće biti dobro ondje.
191
00:15:52,911 --> 00:15:55,247
Moraš se malo udebljati.
192
00:15:55,789 --> 00:15:58,375
Ne ako želim biti na naslovnici GQ-a.
193
00:15:59,251 --> 00:16:01,628
Ostvarit ćeš to, T. Znam da hoćeš.
194
00:16:02,212 --> 00:16:05,298
Ako prije toga ne umre od gladi.
195
00:16:10,345 --> 00:16:11,805
Nego,
196
00:16:11,888 --> 00:16:15,142
zašto ste htjeli da dođem ovaj vikend?
197
00:16:15,726 --> 00:16:17,477
Nije da se žalim.
198
00:16:22,315 --> 00:16:25,444
Dobila sam nalaze ultrazvuka.
Nosim djevojčicu.
199
00:16:26,820 --> 00:16:30,574
To je divno, Barbara!
Znaš da jedva čekam da postanem ujak.
200
00:16:31,742 --> 00:16:36,455
Ako dopuštaš,
želim joj dati ime po tebi. Tony.
201
00:16:53,972 --> 00:16:55,766
Doći ću kasno, mama.
202
00:16:55,849 --> 00:16:57,225
Ne moraš me čekati.
203
00:16:57,934 --> 00:17:00,353
Samo se čuvaj.
204
00:17:34,221 --> 00:17:35,680
Idi razgovarati s njim.
205
00:17:35,764 --> 00:17:37,224
U redu je.
206
00:17:38,225 --> 00:17:39,101
Koka,
207
00:17:39,810 --> 00:17:43,980
samo što te nije poševio pogledom.
208
00:18:04,918 --> 00:18:06,211
Jesi li za piće?
209
00:18:09,798 --> 00:18:11,508
Dvije viski-kole, molim.
210
00:18:13,885 --> 00:18:15,512
Sviđa mi se kako plešeš.
211
00:18:32,404 --> 00:18:34,072
Hvala.
212
00:18:34,156 --> 00:18:35,115
Gluh si?
213
00:18:42,539 --> 00:18:44,374
Ne pališ se na to?
214
00:18:57,012 --> 00:18:59,264
Ja sam Jeff.
215
00:19:08,481 --> 00:19:10,066
Ja sam Tony.
216
00:19:10,150 --> 00:19:11,151
Tony.
217
00:19:39,596 --> 00:19:41,097
Kako tako dobro plešeš?
218
00:20:09,793 --> 00:20:12,295
Trebam još jedno piće. Hoćeš li i ti?
219
00:20:13,630 --> 00:20:15,382
Molim te. Još jedno!
220
00:20:17,842 --> 00:20:19,261
Još samo jedno i gotovo.
221
00:20:19,344 --> 00:20:21,513
Da! Ostani ovdje.
222
00:20:27,894 --> 00:20:29,145
Dvije viski-kole.
223
00:21:28,747 --> 00:21:30,832
Dosta si popio.
224
00:21:31,541 --> 00:21:34,461
Osim toga, ovo je odvratno.
225
00:21:36,421 --> 00:21:38,423
Vrijeme je da krenemo.
226
00:21:38,506 --> 00:21:40,425
Dosta.
227
00:21:46,723 --> 00:21:48,183
Sviđaš mi se.
228
00:21:49,434 --> 00:21:51,144
Jako.
229
00:22:06,117 --> 00:22:09,287
Pijan si.
230
00:22:11,748 --> 00:22:14,042
Malo.
231
00:22:14,125 --> 00:22:15,293
Malo?
232
00:22:15,377 --> 00:22:16,211
Malo.
233
00:22:24,427 --> 00:22:26,429
Dođi kući sa mnom.
234
00:22:53,123 --> 00:22:55,250
Zasluži me.
235
00:23:31,494 --> 00:23:34,414
Ne mogu vjerovati
da sam propustio In Living Color
236
00:23:35,290 --> 00:23:38,209
da ti pomognem naći tog bijelca.
237
00:23:38,293 --> 00:23:39,836
On nije bilo koji bijelac.
238
00:23:40,879 --> 00:23:44,007
Jednostavno je.
Običan je kao kruh s maslacem.
239
00:23:44,090 --> 00:23:46,718
Ti još nikad nisi odbio kruh.
240
00:23:46,801 --> 00:23:48,845
Dobro si mi spustio, koka.
241
00:24:12,785 --> 00:24:16,456
GLAMUROZNE FOTOGRAFIJE
242
00:25:24,440 --> 00:25:28,695
Evo. Dva velika soka od naranče za vas.
243
00:25:30,363 --> 00:25:32,031
To je 5,75.
244
00:25:47,005 --> 00:25:47,839
Hvala.
245
00:25:52,135 --> 00:25:53,595
Nema na čemu.
246
00:25:58,474 --> 00:25:59,309
Nema na čemu.
247
00:26:00,268 --> 00:26:01,519
Nema na čemu.
248
00:26:16,034 --> 00:26:18,828
Ti si najzanimljivija osoba
koju sam upoznao.
249
00:26:20,663 --> 00:26:21,998
Hvala.
250
00:26:23,041 --> 00:26:24,334
Nema na čemu.
251
00:26:34,385 --> 00:26:40,099
Je li naporno tako se jako truditi
da bi te drugi razumjeli?
252
00:26:44,562 --> 00:26:48,775
Da. Ali da se ne trudim,
ne bih imao nikoga.
253
00:27:08,961 --> 00:27:13,299
Ali nije li zamorno kad moraš sve pisati?
254
00:27:19,764 --> 00:27:21,933
S tobom mi ne smeta.
255
00:27:28,648 --> 00:27:31,943
Čini mi se da si vrijedan truda.
256
00:27:45,665 --> 00:27:48,876
Zdravo, tata. Shari. Uđite.
257
00:27:52,547 --> 00:27:56,801
Ovo treba samo zagrijati
u pećnici 20 minuta na 180 stupnjeva.
258
00:27:56,884 --> 00:27:59,262
Jasno. Dobro izgleda.
259
00:28:02,181 --> 00:28:03,891
Tata, želiš li popiti nešto?
260
00:28:04,642 --> 00:28:07,353
-Što ti piješ?
-Kolu.
261
00:28:07,437 --> 00:28:08,563
Može i meni jedna.
262
00:28:08,646 --> 00:28:09,564
Shari?
263
00:28:09,647 --> 00:28:11,149
Ja bih samo vodu.
264
00:28:11,232 --> 00:28:12,233
Dobro.
265
00:28:12,775 --> 00:28:13,985
-Hvala.
-Molim.
266
00:28:14,819 --> 00:28:15,862
Dobro izgledaš.
267
00:28:16,863 --> 00:28:18,406
Hvala. I ti.
268
00:28:23,995 --> 00:28:26,080
Angažirao si spremačicu, dušo?
269
00:28:26,164 --> 00:28:31,002
Nisam. Mislim da se trebam ponositi
svojim domom, urediti ga.
270
00:28:31,878 --> 00:28:34,964
Brinuti se za njega.
Kao što ste me naučili.
271
00:28:35,047 --> 00:28:36,340
-To je dobro.
-Hvala.
272
00:28:36,424 --> 00:28:38,092
Imaš nove prijatelje, vidim.
273
00:28:38,176 --> 00:28:40,511
Da. Imam posla oko njih.
274
00:28:40,595 --> 00:28:43,556
Kad imam slobodan dan, sjednem ondje
275
00:28:44,182 --> 00:28:47,059
i satima ih gledam kako plivaju uokolo.
276
00:28:49,187 --> 00:28:54,400
Volim čitati o tome kako održavati
sigurnu razinu nitrata i amonijaka.
277
00:28:56,194 --> 00:28:57,737
Dobro odvraćaju pozornost.
278
00:28:57,820 --> 00:29:01,324
Da, ljubimci te čuvaju od zla i nevolja.
279
00:29:01,407 --> 00:29:02,408
Da, svakako.
280
00:29:19,425 --> 00:29:20,384
Znate,
281
00:29:21,552 --> 00:29:22,970
ne pijem mnogo.
282
00:29:23,554 --> 00:29:24,847
Prestao si?
283
00:29:24,931 --> 00:29:27,683
Pa, prestao sam piti sâm, to sigurno.
284
00:29:28,643 --> 00:29:30,394
Nije mi koristilo.
285
00:29:31,020 --> 00:29:33,272
Više ne pijem ni radnim danima.
286
00:29:35,483 --> 00:29:38,611
Nemojte me pogrešno shvatiti,
još popijem koje pivo,
287
00:29:40,363 --> 00:29:41,239
ali to je sve.
288
00:29:43,241 --> 00:29:44,909
To je dobro, sine. To je…
289
00:29:51,332 --> 00:29:52,166
Tata…
290
00:29:54,377 --> 00:29:55,670
Želim ti zahvaliti.
291
00:29:58,881 --> 00:29:59,882
Na tome…
292
00:30:01,551 --> 00:30:05,096
što nisi dignuo ruke od mene.
293
00:30:08,057 --> 00:30:09,934
Znam da nije uvijek bilo lako.
294
00:30:11,269 --> 00:30:12,478
Ali…
295
00:30:14,647 --> 00:30:17,316
krenulo mi je nabolje, časna riječ.
296
00:30:19,819 --> 00:30:22,113
Dobio sam promaknuće na poslu.
297
00:30:22,196 --> 00:30:23,990
-Doista?
-I malu povišicu.
298
00:30:26,117 --> 00:30:27,451
Imam novog prijatelja.
299
00:30:27,535 --> 00:30:28,911
O, Jeffe.
300
00:30:32,123 --> 00:30:33,040
Ajme.
301
00:30:36,335 --> 00:30:37,378
Sretan sam.
302
00:30:38,129 --> 00:30:39,463
To je…
303
00:30:42,341 --> 00:30:45,052
To je dobro, sine.
304
00:30:46,512 --> 00:30:47,555
Jako dobro.
305
00:30:49,724 --> 00:30:50,558
Ajme.
306
00:30:53,644 --> 00:30:55,938
Ne znam kako da ti kažem…
307
00:30:57,982 --> 00:30:59,692
koliko sam sretan zbog toga…
308
00:31:01,527 --> 00:31:03,738
što je moj sin dobro.
309
00:31:17,543 --> 00:31:18,544
Imaš prijatelja?
310
00:31:23,758 --> 00:31:24,884
Dobrog prijatelj.
311
00:32:16,978 --> 00:32:19,355
Ovdje živim.
312
00:34:00,748 --> 00:34:06,545
ŠTO DA SADA RADIMO?
313
00:34:20,559 --> 00:34:23,145
Izmislio sam jednu igru kad sam bio mali.
314
00:34:23,771 --> 00:34:25,481
Zove se Zemlja beskraja.
315
00:34:35,574 --> 00:34:36,534
Dakle,
316
00:34:38,244 --> 00:34:40,287
tvoj vojnik počinje s toga kraja.
317
00:34:42,915 --> 00:34:46,168
Moj vojnik počinje odavde.
318
00:34:47,169 --> 00:34:49,088
Svaki put kad baciš kockice,
319
00:34:50,381 --> 00:34:53,259
tvoj se vojnik kreće ovim spiralama.
320
00:34:54,677 --> 00:34:58,472
Tko prvi dođe
do Zemlje beskraja, pobjednik je.
321
00:34:59,056 --> 00:35:01,809
Ali postoji kvaka.
322
00:35:04,311 --> 00:35:06,438
Približi li se tvoj previše momu…
323
00:35:11,068 --> 00:35:13,154
nestane u vrtlogu.
324
00:35:16,657 --> 00:35:17,783
Zašto?
325
00:35:19,618 --> 00:35:20,870
Jer je igra takva.
326
00:35:24,039 --> 00:35:26,083
Ali zašto?
327
00:35:32,506 --> 00:35:33,799
Jednostavno ne možeš!
328
00:35:50,608 --> 00:35:51,650
Ti igraj prvi.
329
00:36:45,037 --> 00:36:50,084
NE MORAMO VIŠE IGRATI OVAKO
330
00:36:53,128 --> 00:36:58,717
MOŽEMO SMISLITI SVOJA PRAVILA
331
00:37:05,099 --> 00:37:05,975
Dobro.
332
00:37:51,395 --> 00:37:52,563
Ne idi.
333
00:37:52,646 --> 00:37:54,815
Moram na posao.
334
00:37:58,360 --> 00:37:59,236
Što…
335
00:38:02,614 --> 00:38:04,199
Kad ću te opet vidjeti?
336
00:38:07,828 --> 00:38:09,455
Kad ću te opet vidjeti?
337
00:38:09,955 --> 00:38:11,915
Vratit ću se sljedeći tjedan.
338
00:38:14,335 --> 00:38:15,586
Kako to mogu znati?
339
00:38:17,254 --> 00:38:18,922
Vjeruj.
340
00:38:51,789 --> 00:38:53,415
Sljedeći tjedan. Obećavam.
341
00:39:03,217 --> 00:39:05,511
Neću nestati.
342
00:39:38,419 --> 00:39:42,381
Dobro. Kako ste rekli da se vaš sin zove?
343
00:39:42,464 --> 00:39:44,216
Tony. Anthony Hughes.
344
00:39:44,299 --> 00:39:45,676
-Dob?
-31 g.
345
00:39:45,759 --> 00:39:47,886
-Kad ste ga vidjeli?
-Prije dva dana.
346
00:39:49,930 --> 00:39:51,223
Zašto bi nestao?
347
00:39:51,306 --> 00:39:54,935
Bio je kod mene preko vikenda,
ali jučer nije došao kući.
348
00:39:55,561 --> 00:39:59,398
Nije se javio ni meni
ni svojim sestrama, što je čudno za njega.
349
00:39:59,481 --> 00:40:03,318
Zvala sam ga na posao u Madisonu.
Kažu da se nije pojavio.
350
00:40:04,069 --> 00:40:07,364
-Kamo je posljednje otišao?
-Rekao je da ide u kino.
351
00:40:07,448 --> 00:40:09,575
-Sâm?
-S prijateljem, mislim.
352
00:40:09,658 --> 00:40:11,285
Kako se zove prijatelj?
353
00:40:12,536 --> 00:40:13,412
Nisam pitala.
354
00:40:17,833 --> 00:40:19,168
Je li to prijateljica?
355
00:40:19,251 --> 00:40:20,544
Mislim da nije.
356
00:40:21,253 --> 00:40:22,629
Moj je sin…
357
00:40:24,631 --> 00:40:25,507
gluh.
358
00:40:30,679 --> 00:40:33,932
Je li moguće da je otišao iz grada,
a da vam nije rekao?
359
00:40:34,016 --> 00:40:37,144
Tony to ne bi učinio.
Dobar je dečko, dobar sin.
360
00:40:38,562 --> 00:40:40,647
Oduvijek ima težak život.
361
00:40:41,523 --> 00:40:45,903
Ne možete ni zamisliti
kako je živjeti bez…
362
00:40:49,198 --> 00:40:51,617
Ali Tony nije dopuštao da ga to porazi.
363
00:40:53,285 --> 00:40:54,578
Takav je.
364
00:40:56,747 --> 00:40:59,208
I uvijek drži riječ.
365
00:41:01,210 --> 00:41:03,962
Ako je rekao da će me posjetiti
366
00:41:04,046 --> 00:41:08,175
prije povratka u Madison,
nipošto ne bi pogazio riječ.
367
00:41:12,012 --> 00:41:15,098
Je li kad zlorabio droge
ili bio član bande?
368
00:41:16,183 --> 00:41:17,726
Jeste li izostavili nešto?
369
00:41:22,397 --> 00:41:23,398
Ne.
370
00:41:25,442 --> 00:41:28,737
Kao što sam rekla, on je dobar dečko.
371
00:41:36,245 --> 00:41:37,496
Dobro.
372
00:42:00,435 --> 00:42:01,895
NESTAO 24. SVIBNJA 1991.
373
00:42:01,979 --> 00:42:05,315
AKO IMATE BILO KAKVE INFORMACIJE,
NAZOVITE OVAJ BROJ
374
00:42:26,962 --> 00:42:32,676
Samo vam svima želim od srca zahvaliti
375
00:42:32,759 --> 00:42:34,678
na vašoj potpori.
376
00:42:36,096 --> 00:42:39,766
Policija ne traži Tonyja.
377
00:42:39,850 --> 00:42:44,187
Zato moramo uzeti stvar u svoje ruke
378
00:42:44,271 --> 00:42:49,651
i nećemo stati dok se Tony ne vrati kući.
379
00:42:50,777 --> 00:42:51,778
Na sigurno.
380
00:42:52,487 --> 00:42:56,199
Samo se i dalje molite za njega.
381
00:42:58,327 --> 00:42:59,286
Molim vas.
382
00:43:01,455 --> 00:43:02,456
Hvala.
383
00:43:09,212 --> 00:43:15,218
NESTAO 24. SVIBNJA 1991.
384
00:44:13,151 --> 00:44:14,194
Jebote!
385
00:44:47,436 --> 00:44:49,771
STEVEN TUOMI
386
00:44:52,190 --> 00:44:55,068
ANTHONY HUGHES
387
00:44:58,447 --> 00:44:59,865
STEVEN HICKS
388
00:45:05,537 --> 00:45:07,622
ERROL LINDSEY
389
00:45:38,820 --> 00:45:39,780
Halo?
390
00:45:41,740 --> 00:45:43,533
Halo? Ima li koga na liniji?
391
00:45:45,994 --> 00:45:48,371
Je li to obitelj Errola Lindseyja?
392
00:45:49,581 --> 00:45:51,541
Jest. Ja sam njegova sestra.
393
00:45:51,625 --> 00:45:52,542
Tko je to?
394
00:45:52,626 --> 00:45:54,628
Prestanite ga tražiti.
395
00:45:56,421 --> 00:45:57,422
Nestao je.
396
00:46:01,218 --> 00:46:02,260
U vrtlogu.
397
00:46:03,678 --> 00:46:07,182
Gdje? Tko je to?
398
00:46:08,725 --> 00:46:09,684
Halo?
399
00:46:11,645 --> 00:46:12,771
Gdje je moj brat?
400
00:46:14,105 --> 00:46:15,106
Tko…
401
00:46:31,623 --> 00:46:34,793
ZABORAVIO SAM KLJUČEVE
402
00:48:06,885 --> 00:48:09,262
U redu je, mama. Mi ćemo.
403
00:48:23,693 --> 00:48:26,988
Ono mjesto gdje radiš? To je…
404
00:48:27,989 --> 00:48:31,201
To je tvornica kondoma. Da, istina je.
405
00:48:31,284 --> 00:48:33,620
Proizvodimo samo kondome.
406
00:48:35,246 --> 00:48:38,833
Čini mi se
da bi trebali proizvoditi još nešto.
407
00:48:39,501 --> 00:48:43,254
Mnogi trebaju kondome.
408
00:48:43,338 --> 00:48:45,507
POGOTOVO ljudi iz tvoje crkve.
409
00:48:45,590 --> 00:48:46,925
Prestani.
410
00:48:50,428 --> 00:48:54,265
Snalaziš li se dobro?
411
00:48:54,349 --> 00:48:56,643
Jesi li stekao prijatelje?
412
00:48:59,479 --> 00:49:01,189
Nekoliko.
413
00:49:03,858 --> 00:49:06,569
Na vijestima sam gledala još jedan prilog
414
00:49:06,653 --> 00:49:08,863
o problemu sa sidom.
415
00:49:08,947 --> 00:49:11,116
Situacija je zbilja gadna.
416
00:49:13,368 --> 00:49:14,619
Znam.
417
00:49:16,538 --> 00:49:20,041
Rekla sam pastoru:
418
00:49:20,125 --> 00:49:23,670
„Morate to prestati zvati Božjom kaznom.
419
00:49:23,753 --> 00:49:27,340
Ne sviđa mi se što tako širite mržnju.”
420
00:49:29,634 --> 00:49:31,761
Drago mi je što si se suprotstavila.
421
00:49:39,352 --> 00:49:42,439
Sad se moram naći s nekim prijateljima.
422
00:49:44,190 --> 00:49:45,692
Želiš li da operem suđe?
423
00:49:45,775 --> 00:49:47,444
Ne, u redu je.
424
00:49:47,944 --> 00:49:53,533
ALI… Nemoj sutra otići u Madison
425
00:49:54,284 --> 00:49:55,785
bez pozdrava.
426
00:49:56,536 --> 00:49:57,704
Znaš da neću.
427
00:50:06,838 --> 00:50:09,632
Volim te.
428
00:54:01,489 --> 00:54:04,450
Prijevod titlova: Sanja Vorkapić Velić