1
00:00:06,466 --> 00:00:09,385
A NETFLIX SOROZATA
2
00:00:16,684 --> 00:00:19,353
MILWAUKEE, WISCONSIN, 1960
3
00:00:35,244 --> 00:00:36,662
Odanézz!
4
00:00:37,872 --> 00:00:39,248
Nézd meg!
5
00:00:40,333 --> 00:00:42,835
- Remekül csinálta!
- Szép volt!
6
00:00:51,052 --> 00:00:52,178
Ügyes voltál!
7
00:00:52,261 --> 00:00:54,764
Shirley, ez a baba tökéletes!
8
00:00:54,847 --> 00:00:56,224
Gratulálok!
9
00:00:57,141 --> 00:00:59,811
Istenem, Shirley! Egyszerűen tökéletes.
10
00:00:59,894 --> 00:01:02,563
Bizony, Tony. Tökéletes vagy.
11
00:01:22,792 --> 00:01:24,544
DR. LARRY WEEKS GYERMEKORVOS
12
00:01:26,003 --> 00:01:28,464
Ms. Hughes! Dr. Weeks várja önt.
13
00:01:37,932 --> 00:01:42,228
Tudtam, hogy valami nincs rendben.
A reakciói pár hete elég furcsák.
14
00:01:43,104 --> 00:01:48,484
Amikor Tonyt tüdőgyulladással kezelték,
a nőgyógyásza antibiotikumot adott neki.
15
00:01:48,568 --> 00:01:50,611
Igen, ampicillint és…
16
00:01:52,071 --> 00:01:54,448
- Gentamicint.
- Gentamicint, így van.
17
00:01:54,532 --> 00:01:56,826
Szerinte ez volt a leghatékonyabb.
18
00:01:56,909 --> 00:02:00,830
A legtöbb esetben így van,
de néha előfordulnak mellékhatások.
19
00:02:02,081 --> 00:02:05,543
A legújabb kutatások szerint
a gentamicin ototoxikus lehet.
20
00:02:07,170 --> 00:02:08,588
Árt a baba hallásának.
21
00:02:08,671 --> 00:02:10,923
Vagyis fülfertőzése lehet?
22
00:02:11,424 --> 00:02:13,551
Az alkalmazott antibiotikumok miatt
23
00:02:13,634 --> 00:02:18,097
a fia teljes és valószínűleg végleges
halláskárosodást szenvedett.
24
00:02:19,724 --> 00:02:24,937
Vannak eszközök
az önhöz hasonló szülők számára,
25
00:02:25,521 --> 00:02:26,772
de nem fogok hazudni.
26
00:02:29,025 --> 00:02:30,526
A fia siket, Ms. Hughes.
27
00:03:53,818 --> 00:03:54,652
Szia!
28
00:03:55,903 --> 00:03:57,029
Manny vagyok.
29
00:04:09,709 --> 00:04:11,294
TONY VAGYOK.
30
00:04:11,377 --> 00:04:12,753
Cuki vagy.
31
00:04:15,006 --> 00:04:16,424
Siket vagy?
32
00:04:28,102 --> 00:04:29,353
Köszönöm.
33
00:04:30,313 --> 00:04:32,315
De…
34
00:04:32,398 --> 00:04:34,525
most megkeresem a barátaimat.
35
00:05:01,761 --> 00:05:05,431
Simán le kellett volna szopnod.
Ahhoz nem kell beszélni.
36
00:05:06,390 --> 00:05:08,934
Nem mindenki ribanc, mint te.
37
00:05:09,435 --> 00:05:12,730
Én akkor csinálom, amikor akarom,
ott, ahol csak akarom.
38
00:05:12,813 --> 00:05:16,400
Siket vagyok, nem halott, szivi.
39
00:05:17,026 --> 00:05:19,153
Ez működik!
40
00:05:20,571 --> 00:05:21,947
Perverz disznó!
41
00:05:25,451 --> 00:05:28,454
A szexi latinó a klubból
42
00:05:28,537 --> 00:05:31,332
nem az egyetlen hal a tengerben.
43
00:05:31,415 --> 00:05:33,209
Belefáradtam a csalódásokba
44
00:05:33,292 --> 00:05:34,752
és az elutasításba.
45
00:05:34,835 --> 00:05:38,297
Túl nagy kérés egy rendes srác,
akivel flörtölhetek?
46
00:05:38,381 --> 00:05:39,715
Akivel randizhatok?
47
00:05:39,799 --> 00:05:43,386
Egy kedves srácra vágyom,
aki csak az enyém.
48
00:05:44,178 --> 00:05:49,475
Nehéz elérni, hogy egy halló
ne csak jótékonykodni akarjon velünk.
49
00:05:49,558 --> 00:05:51,143
Pontosan!
50
00:05:51,227 --> 00:05:53,396
A magad nevében jelelj!
51
00:05:53,479 --> 00:05:57,024
Nekem nincs gondom a pasik megszerzésével.
52
00:05:57,608 --> 00:05:59,443
Csak a megtartásával, igaz?
53
00:06:00,653 --> 00:06:03,239
Ez a segg nem lehet bárkié.
54
00:06:03,322 --> 00:06:05,574
Valóra akarom váltani az álmaimat.
55
00:06:07,159 --> 00:06:10,121
Ezért turkálod az ételt?
56
00:06:11,247 --> 00:06:12,748
Ezt hívják fegyelemnek.
57
00:06:12,832 --> 00:06:17,586
Ha modellkedni akarok,
muszáj, hogy feszes legyek.
58
00:06:19,004 --> 00:06:21,298
Tessék! Akinek mindig van terve.
59
00:06:23,300 --> 00:06:25,052
Nem tudom, hogy vagytok vele,
60
00:06:25,136 --> 00:06:28,347
de én hamarosan lelépek a városból.
61
00:06:29,432 --> 00:06:31,434
Mehetnénk mindannyian!
62
00:06:32,101 --> 00:06:35,271
Talán a siketek főiskolájára Madisonba,
63
00:06:35,354 --> 00:06:39,942
a régi vadászterületedre.
64
00:06:40,025 --> 00:06:43,487
Ott találhatnánk magunknak
cuki siket fiúkat.
65
00:06:46,240 --> 00:06:48,325
Kösz, de én maradok.
66
00:06:48,409 --> 00:06:49,743
A siket pasikkal
67
00:06:49,827 --> 00:06:51,871
túl sok a macera.
68
00:06:52,455 --> 00:06:53,956
Nem,
69
00:06:54,582 --> 00:06:55,958
veled túl sok a macera.
70
00:06:56,542 --> 00:06:57,626
Tőlem, királynő…
71
00:06:59,295 --> 00:07:00,671
Komolyan.
72
00:07:00,754 --> 00:07:03,799
Ha be akarok futni modellként,
73
00:07:03,883 --> 00:07:06,051
küzdenem kell.
74
00:07:06,635 --> 00:07:09,013
Hogy akarsz befutni?
75
00:07:10,347 --> 00:07:12,308
Fekete vagy.
76
00:07:12,391 --> 00:07:13,309
Meleg vagy.
77
00:07:13,392 --> 00:07:14,351
És siket vagy.
78
00:07:15,936 --> 00:07:19,773
Egész életemben ez voltam.
Nem hagytam, hogy visszafogjon.
79
00:07:19,857 --> 00:07:22,151
Ezután sem fogom.
80
00:07:30,576 --> 00:07:32,661
Hát, szerintem jobb név a Willnél.
81
00:07:34,997 --> 00:07:36,749
Tony, milyen az új munka?
82
00:07:37,875 --> 00:07:39,668
Elmegy.
83
00:07:39,752 --> 00:07:40,961
Unalmas.
84
00:07:41,045 --> 00:07:43,756
Nem az az álmom,
hogy a futószalagnál álljak.
85
00:07:43,839 --> 00:07:48,385
Hé, ha rendesen fizetnek, az maga az álom.
86
00:07:49,011 --> 00:07:51,555
Nem kell gazdagnak és híresnek lenned.
87
00:07:52,181 --> 00:07:55,309
Csak tégy büszkévé engem és az Urat!
88
00:07:57,770 --> 00:07:59,939
Segítsetek kivinni a tányérokat!
89
00:08:02,858 --> 00:08:03,776
Köszönöm.
90
00:08:08,739 --> 00:08:11,242
És, bepasiztál már?
91
00:08:12,117 --> 00:08:13,577
Nem.
92
00:08:14,078 --> 00:08:17,164
Írtam egy szerelmes levelet Babyface-nek.
93
00:08:17,831 --> 00:08:20,751
Még mindig a válaszát várom.
94
00:08:20,834 --> 00:08:22,586
Hát, ha válaszol,
95
00:08:22,670 --> 00:08:24,880
minden részletet tudni akarok!
96
00:08:25,714 --> 00:08:28,008
Megdumáltuk.
97
00:08:29,635 --> 00:08:30,928
A bejárati ajtó.
98
00:08:44,108 --> 00:08:46,068
Beszélnünk kell.
99
00:08:53,742 --> 00:08:54,743
Megijesztesz.
100
00:08:54,827 --> 00:08:55,744
Mi van?
101
00:08:57,246 --> 00:08:59,373
Ricót meggyilkolták.
102
00:09:01,083 --> 00:09:04,211
Mi? Hogyan? Melegek elleni támadás volt?
103
00:09:04,295 --> 00:09:06,255
Nem tudják.
104
00:09:06,338 --> 00:09:09,383
A zsaruk tegnap találták meg a holttestét
105
00:09:09,967 --> 00:09:12,052
a 45-ös főút mellett.
106
00:09:12,636 --> 00:09:15,598
Napok óta ott lehetett.
107
00:09:17,891 --> 00:09:19,727
Rico, ember, a rohadt életbe!
108
00:09:40,789 --> 00:09:41,832
Kicsim,
109
00:09:41,915 --> 00:09:45,336
tudom, hogy felzaklatott a barátod halála.
110
00:09:45,419 --> 00:09:48,255
De ez nem ok arra,
hogy elmenekülj a családodtól.
111
00:09:52,134 --> 00:09:54,053
Kösz, anya.
112
00:09:54,553 --> 00:09:56,221
De nem menekülök.
113
00:09:56,305 --> 00:09:58,057
Az álmaim felé indulok.
114
00:09:58,140 --> 00:10:00,309
Rico halála ráébresztett,
115
00:10:00,392 --> 00:10:02,728
hogy sosem tudni, mit hoz az élet.
116
00:10:03,437 --> 00:10:05,564
Már nem vagyok a kisfiad.
117
00:10:05,648 --> 00:10:06,899
Férfi lettem.
118
00:10:07,524 --> 00:10:09,485
Ideje, hogy független legyek.
119
00:10:14,114 --> 00:10:17,618
És miért Madison?
120
00:10:18,118 --> 00:10:20,746
Egyetemi város.
121
00:10:20,829 --> 00:10:22,206
Találkozom fotósokkal.
122
00:10:22,289 --> 00:10:24,124
Elkészítem a portfóliómat.
123
00:10:24,208 --> 00:10:25,709
Aztán, ha eljön az ideje,
124
00:10:25,793 --> 00:10:27,795
New Yorkba költözöm.
125
00:10:32,257 --> 00:10:34,760
A világ veszélyes hely.
126
00:10:35,344 --> 00:10:37,179
Közel kell lenned a családhoz.
127
00:10:37,262 --> 00:10:39,682
Azokhoz, akik meg tudnak védeni.
128
00:10:40,557 --> 00:10:42,184
Óvatos leszek, anya.
129
00:10:42,267 --> 00:10:46,146
És figyelek, hogy te és az Úr
mindig büszkék legyetek rám.
130
00:10:46,939 --> 00:10:47,981
Megígérem.
131
00:11:24,059 --> 00:11:30,065
MUNKATÁRSAT KERESÜNK
JELENTKEZÉS BENT
132
00:11:32,526 --> 00:11:33,777
Ne árazz le mindent!
133
00:11:36,029 --> 00:11:37,114
Miben segíthetek?
134
00:11:45,706 --> 00:11:47,875
Szia! Margaret vagyok, a boltvezető.
135
00:11:52,921 --> 00:11:55,007
NAGYON ÖRÜLÖK, MARGARET.
136
00:11:57,384 --> 00:12:01,054
Sajnálom, haver,
de ma reggel betöltöttük az állást.
137
00:12:02,097 --> 00:12:03,557
Köszönöm.
138
00:12:09,563 --> 00:12:10,814
Ez egy lemezbolt.
139
00:12:17,321 --> 00:12:18,864
Bocs, már nincs felvétel.
140
00:12:21,784 --> 00:12:23,327
Köszönöm.
141
00:12:30,000 --> 00:12:35,214
AZ ALSÓ FÉL
142
00:12:37,925 --> 00:12:39,051
Üdv az Alsó félben!
143
00:12:42,971 --> 00:12:44,640
A nyugta. Máris jövök, uram.
144
00:12:46,058 --> 00:12:47,392
Köszönjük a vásárlást.
145
00:12:48,560 --> 00:12:49,686
- Kösz.
- Nincs mit.
146
00:12:50,562 --> 00:12:51,563
Miben segíthetek?
147
00:13:04,076 --> 00:13:06,829
Jól látom, a Delavanre jártál?
148
00:13:07,830 --> 00:13:09,706
Igen. Honnan tudsz jelelni?
149
00:13:10,207 --> 00:13:12,501
A húgom siket. Ő is a Delavanre járt.
150
00:13:13,293 --> 00:13:14,336
De jó!
151
00:13:14,419 --> 00:13:16,380
Igen, az egész családunk jelel.
152
00:13:17,005 --> 00:13:18,215
Érdekes.
153
00:13:30,060 --> 00:13:36,066
FOTÓS MODELLEKET KERES
154
00:13:42,906 --> 00:13:44,950
Rendben, tökéletes.
155
00:13:45,033 --> 00:13:46,910
Igen, imádom.
156
00:13:46,994 --> 00:13:48,787
Imádom. Remek.
157
00:13:48,871 --> 00:13:50,539
Király! Ülj le!
158
00:13:52,374 --> 00:13:53,375
Imádom.
159
00:13:53,876 --> 00:13:55,335
Igen!
160
00:13:55,419 --> 00:13:58,046
Jó, hajolj előre! Nézz rám!
161
00:13:58,130 --> 00:14:01,508
Nézz ugyanígy! Igen, komolyan.
162
00:14:01,592 --> 00:14:03,302
Csodálatos.
163
00:14:03,385 --> 00:14:05,971
Szuper. Rendben. Most állj fel!
164
00:14:07,264 --> 00:14:08,140
Rendben.
165
00:14:08,223 --> 00:14:09,850
Csinálunk párat ing nélkül?
166
00:14:10,809 --> 00:14:13,228
Eddig nem tűntél félénknek.
167
00:14:14,938 --> 00:14:16,315
Oké.
168
00:14:16,899 --> 00:14:17,816
Fantasztikus.
169
00:14:17,900 --> 00:14:18,984
Igen. Csodálatos.
170
00:14:19,735 --> 00:14:20,986
Igen, pont így.
171
00:14:21,069 --> 00:14:23,405
Rendben.
172
00:14:24,281 --> 00:14:25,115
Csodálatos.
173
00:14:27,451 --> 00:14:28,368
Nem vagy semmi.
174
00:14:32,706 --> 00:14:33,540
Egy kólát?
175
00:14:40,130 --> 00:14:42,925
Akkor is értesz, ha gyorsan beszélek?
176
00:14:53,727 --> 00:14:56,939
HIDD EL, TARTOM A LÉPÉST A SZÁDDAL.
177
00:14:59,483 --> 00:15:02,945
Szexi vagy. Sosem láttam
ilyen gyönyörű barna bőrű férfit.
178
00:15:03,028 --> 00:15:04,571
Bárcsak végignyalhatnálak!
179
00:15:11,411 --> 00:15:15,248
AZT MONDTAD: SZEXI VAGYOK,
GYÖNYÖRŰ A BŐRÖM, ÉS VÉGIGNYALNÁL?
180
00:15:20,003 --> 00:15:21,421
De még mennyire!
181
00:15:23,465 --> 00:15:24,841
Szeretsz játszani.
182
00:15:28,136 --> 00:15:32,182
A SZERELMET KERESEM. ITT LAKIK?
183
00:15:37,229 --> 00:15:38,563
Folytatjuk?
184
00:15:44,653 --> 00:15:46,154
Tony.
185
00:15:46,238 --> 00:15:48,573
Jól vagyok, anya.
186
00:15:48,657 --> 00:15:49,908
Ez nem igaz.
187
00:15:50,534 --> 00:15:52,869
Tudtam, hogy nem tesz jót az a város.
188
00:15:52,953 --> 00:15:55,038
Fel kell szedned pár kilót.
189
00:15:56,289 --> 00:15:58,375
Nem lehet, ha a GQ címlapja a cél.
190
00:15:59,292 --> 00:16:01,628
Össze fog jönni, T. Tudom.
191
00:16:02,295 --> 00:16:04,464
Ha nem halsz addig éhen.
192
00:16:10,345 --> 00:16:11,805
Szóval,
193
00:16:11,888 --> 00:16:12,889
miért akartátok,
194
00:16:12,973 --> 00:16:15,142
hogy eljöjjek a hétvégére?
195
00:16:15,726 --> 00:16:17,477
Nem mintha panaszkodnék.
196
00:16:22,399 --> 00:16:25,444
Megjött az ultrahang eredménye.
Kislány lesz.
197
00:16:26,820 --> 00:16:30,574
Ez csodálatos, Barbara!
Alig várom, hogy nagybácsi legyek.
198
00:16:31,825 --> 00:16:36,455
Ha megengeded, rólad nevezném el. Tonynak.
199
00:16:53,972 --> 00:16:55,766
Későn jövök haza, anya.
200
00:16:55,849 --> 00:16:57,225
Ne várj meg!
201
00:16:57,934 --> 00:17:00,353
Vigyázz magadra!
202
00:17:34,221 --> 00:17:35,680
Menj, beszélj vele!
203
00:17:35,764 --> 00:17:37,224
Nyugi!
204
00:17:38,225 --> 00:17:39,101
Ribi,
205
00:17:39,810 --> 00:17:43,980
gyakorlatilag felfal a szemével.
206
00:18:04,918 --> 00:18:06,336
Meghívhatlak egy italra?
207
00:18:09,798 --> 00:18:11,299
Két whisky-kólát kérek.
208
00:18:13,885 --> 00:18:15,595
Tetszik, ahogy táncolsz.
209
00:18:32,404 --> 00:18:34,072
KÖSZÖNÖM.
210
00:18:34,156 --> 00:18:35,115
Siket vagy?
211
00:18:42,539 --> 00:18:44,374
ELMENT A KEDVED?
212
00:18:57,012 --> 00:18:59,306
JEFF VAGYOK.
213
00:19:08,481 --> 00:19:10,066
TONY VAGYOK.
214
00:19:10,650 --> 00:19:11,484
Tony.
215
00:19:39,596 --> 00:19:41,223
Hogy táncolsz ilyen jól?
216
00:20:09,793 --> 00:20:12,170
Én még iszom egyet. Te kérsz?
217
00:20:13,630 --> 00:20:15,382
Kérlek! Még egyet!
218
00:20:17,842 --> 00:20:19,177
Utolsó, és nincs több.
219
00:20:19,261 --> 00:20:20,470
Ez az!
220
00:20:20,553 --> 00:20:21,388
Maradj itt!
221
00:20:27,894 --> 00:20:28,937
Két whisky-kólát!
222
00:21:28,747 --> 00:21:30,832
Eleget ittál.
223
00:21:31,541 --> 00:21:34,461
Ez pedig undorító.
224
00:21:36,421 --> 00:21:38,423
Ideje indulni.
225
00:21:38,506 --> 00:21:40,425
Elég!
226
00:21:46,681 --> 00:21:48,183
Tetszel nekem.
227
00:21:49,351 --> 00:21:51,144
Nagyon.
228
00:22:06,659 --> 00:22:09,287
RÉSZEG VAGY.
229
00:22:11,748 --> 00:22:14,042
Egy kicsit.
230
00:22:14,125 --> 00:22:15,293
Egy kicsit?
231
00:22:15,377 --> 00:22:16,211
Egy kicsit.
232
00:22:24,344 --> 00:22:26,429
Gyere át hozzám!
233
00:22:53,081 --> 00:22:55,250
ÉRDEMELJ KI!
234
00:23:31,369 --> 00:23:34,330
Hihetetlen, hogy kihagytam
a kedvenc sorozatomat,
235
00:23:35,290 --> 00:23:38,209
hogy segítsek becserkészni
ezt a fehér fiút.
236
00:23:38,293 --> 00:23:39,836
Nem akármilyen fehér fiú.
237
00:23:40,879 --> 00:23:44,007
Egyszerű.
Olyan alap a srác, mint a vajas kenyér.
238
00:23:44,090 --> 00:23:46,718
A kenyeret sosem utasítod vissza.
239
00:23:46,801 --> 00:23:48,845
Touché, ribanc.
240
00:24:12,785 --> 00:24:16,456
MŰVÉSZI KÉPEK
241
00:25:24,524 --> 00:25:28,361
Két óriás narancsos üdítő.
242
00:25:30,446 --> 00:25:32,115
Összesen 5,75 lesz.
243
00:25:47,005 --> 00:25:47,839
Köszönöm.
244
00:25:52,135 --> 00:25:53,595
Szívesen.
245
00:25:58,474 --> 00:25:59,309
Szívesen.
246
00:26:00,268 --> 00:26:01,519
Szívesen.
247
00:26:16,034 --> 00:26:18,828
SOSEM TALÁLKOZTAM
NÁLAD ÉRDEKESEBB EMBERREL!
248
00:26:20,663 --> 00:26:21,998
Köszönöm.
249
00:26:22,957 --> 00:26:24,334
Szívesen.
250
00:26:36,054 --> 00:26:40,099
NEM FÁRASZTÓ ENNYIT MELÓZNI AZÉRT,
HOGY MEGÉRTSENEK?
251
00:26:44,479 --> 00:26:48,775
DE AZ. DE MÁSKÉNT NEM LENNE SENKIM.
252
00:27:09,253 --> 00:27:13,299
DE NEM UNALMAS,
HOGY MINDENT LE KELL ÍRNOD?
253
00:27:19,722 --> 00:27:21,933
VELED ÉLVEZEM.
254
00:27:28,648 --> 00:27:31,943
ÚGY TŰNIK, MÉLTÓ VAGY RÁ.
255
00:27:45,748 --> 00:27:48,876
Szia, apa! Shari, gyertek be!
256
00:27:52,547 --> 00:27:56,884
Ezt csak meg kell melegíteni.
Tedd a sütőbe 20 percre 175 fokon!
257
00:27:56,968 --> 00:27:59,137
Értem. Jól néz ki.
258
00:28:02,223 --> 00:28:03,641
Apa, kérsz valamit inni?
259
00:28:04,934 --> 00:28:07,437
- Te mit iszol?
- Egy Coca-Colát.
260
00:28:07,520 --> 00:28:08,646
Jól hangzik.
261
00:28:08,730 --> 00:28:09,564
Shari?
262
00:28:09,647 --> 00:28:11,149
Csak egy kis vizet.
263
00:28:11,232 --> 00:28:12,066
Rendben.
264
00:28:12,775 --> 00:28:13,985
- Köszönöm.
- Ja.
265
00:28:14,736 --> 00:28:15,862
Jól nézel ki, fiam.
266
00:28:16,904 --> 00:28:18,406
Kösz. Te is.
267
00:28:24,036 --> 00:28:25,747
Takarítónőd van, drágám?
268
00:28:26,247 --> 00:28:31,002
Nem, gondoltam,
a lakásom megérdemli, hogy szép legyen.
269
00:28:31,919 --> 00:28:35,006
Rendben tartom. Ahogy tanítottátok.
270
00:28:35,089 --> 00:28:36,507
- Ez jó.
- Köszönöm.
271
00:28:36,591 --> 00:28:38,259
Látom, új barátaid vannak.
272
00:28:38,342 --> 00:28:40,511
Igen. Igen, lefoglalnak.
273
00:28:41,095 --> 00:28:43,514
A szabadnapjaimon csak elüldögélek itt,
274
00:28:44,265 --> 00:28:47,059
és órákon át nézem, ahogy úszkálnak.
275
00:28:49,228 --> 00:28:54,400
Szívesen olvasok arról, hogy kell
beállítani a nitrát- és ammóniaszintet.
276
00:28:56,277 --> 00:28:59,781
- Jó figyelemelterelés.
- Igen, az állatok jó útra terelnek.
277
00:28:59,864 --> 00:29:01,491
- Igen.
- Nem kerülsz bajba.
278
00:29:01,574 --> 00:29:02,408
Az biztos.
279
00:29:19,467 --> 00:29:20,384
Tudjátok,
280
00:29:21,636 --> 00:29:22,970
mostanság alig iszom.
281
00:29:23,638 --> 00:29:24,472
Abbahagytad?
282
00:29:24,972 --> 00:29:27,683
Hát, egyedül nem iszom, az biztos.
283
00:29:28,684 --> 00:29:30,061
Nem tett jót nekem.
284
00:29:31,103 --> 00:29:33,314
És már hétköznap sem iszom.
285
00:29:35,483 --> 00:29:38,194
A bárban azért bedobok egy-két sört, de…
286
00:29:40,363 --> 00:29:41,239
ez minden.
287
00:29:43,241 --> 00:29:44,951
Ez jó hír, fiam. Ez…
288
00:29:51,332 --> 00:29:52,208
Apa, én…
289
00:29:54,460 --> 00:29:55,795
Szeretném megköszönni.
290
00:29:59,006 --> 00:29:59,841
Azt, hogy…
291
00:30:01,676 --> 00:30:02,510
Hogy…
292
00:30:03,803 --> 00:30:05,137
kitartottál mellettem.
293
00:30:08,015 --> 00:30:09,809
Tudom, hogy nehéz volt velem.
294
00:30:11,269 --> 00:30:12,103
De…
295
00:30:14,730 --> 00:30:17,400
Ígérem, hogy megváltozom.
296
00:30:19,861 --> 00:30:21,821
Előléptetést kaptam.
297
00:30:22,321 --> 00:30:24,282
- Tényleg?
- Egy kis béremeléssel.
298
00:30:26,200 --> 00:30:27,451
Lett egy új barátom.
299
00:30:28,202 --> 00:30:29,036
Jeff!
300
00:30:32,206 --> 00:30:33,124
Istenem!
301
00:30:36,460 --> 00:30:37,295
Boldog vagyok.
302
00:30:38,212 --> 00:30:39,255
Ez…
303
00:30:42,425 --> 00:30:45,136
Ez egyszerűen… Ez jó, fiam.
304
00:30:46,596 --> 00:30:47,430
Nagyon jó.
305
00:30:49,724 --> 00:30:50,558
Nahát!
306
00:30:53,644 --> 00:30:55,771
Nem tudom, hogy mondjam el,
307
00:30:57,982 --> 00:30:59,400
milyen boldoggá tesz ez.
308
00:31:01,611 --> 00:31:03,446
A tudat, hogy a fiam jól van.
309
00:31:17,668 --> 00:31:18,502
Új barát?
310
00:31:23,758 --> 00:31:24,717
Egy jó barát.
311
00:32:16,936 --> 00:32:19,355
Itt lakom.
312
00:34:00,748 --> 00:34:06,545
MOST MI LEGYEN?
313
00:34:20,726 --> 00:34:22,937
Csináltam egy játékot gyerekkoromban.
314
00:34:23,771 --> 00:34:25,272
Végtelen világnak hívják.
315
00:34:35,658 --> 00:34:36,492
Szóval…
316
00:34:38,285 --> 00:34:40,121
a katonád ezen az oldalon kezd.
317
00:34:42,998 --> 00:34:46,168
Az enyém pedig itt.
318
00:34:47,211 --> 00:34:48,754
És minden kockadobás után…
319
00:34:50,422 --> 00:34:53,134
a katonád a spirálon halad.
320
00:34:54,760 --> 00:34:58,556
Aki elsőként éri el
a Végtelen világot, nyer.
321
00:34:59,056 --> 00:35:01,851
De van egy csavar.
322
00:35:04,270 --> 00:35:06,605
Ha a bábud túl közel kerül az enyémhez…
323
00:35:11,110 --> 00:35:13,028
Eltűnik az örvényben.
324
00:35:16,615 --> 00:35:17,783
Miért?
325
00:35:19,618 --> 00:35:20,703
Mert ez a szabály.
326
00:35:23,956 --> 00:35:26,083
De miért?
327
00:35:32,423 --> 00:35:33,799
Mert nem lehet és kész!
328
00:35:50,649 --> 00:35:51,525
Te kezdesz.
329
00:36:45,037 --> 00:36:50,084
MÁR NEM KELL ÍGY JÁTSZANUNK.
330
00:36:53,128 --> 00:36:58,717
KITALÁLHATUNK SAJÁT SZABÁLYOKAT.
331
00:37:05,099 --> 00:37:05,975
Oké.
332
00:37:51,437 --> 00:37:52,563
Ne menj el!
333
00:37:52,646 --> 00:37:54,398
Dolgoznom kell.
334
00:37:58,360 --> 00:37:59,236
Mi…
335
00:38:02,614 --> 00:38:04,116
Mikor látlak újra?
336
00:38:07,828 --> 00:38:09,204
Mikor látlak újra?
337
00:38:09,955 --> 00:38:11,915
Jövő héten jövök.
338
00:38:14,418 --> 00:38:15,669
Honnan tudhatom?
339
00:38:17,254 --> 00:38:18,922
Bízz bennem!
340
00:38:51,789 --> 00:38:53,415
Jövő héten. Megígérem.
341
00:39:03,133 --> 00:39:05,511
NEM TŰNÖK EL.
342
00:39:38,460 --> 00:39:42,381
Szóval, hogy is hívják a fiát?
343
00:39:42,464 --> 00:39:44,174
Tony. Anthony Hughes.
344
00:39:44,258 --> 00:39:45,926
- Hány éves?
- Harmincegy.
345
00:39:46,009 --> 00:39:47,886
- Mikor tűnt el?
- Két napja.
346
00:39:50,097 --> 00:39:53,392
- Miből gondolja, hogy eltűnt?
- Otthon volt a hétvégén.
347
00:39:53,475 --> 00:39:55,060
De tegnap nem jött haza.
348
00:39:55,644 --> 00:39:59,398
Nem keresett sem engem,
sem a testvéreit, ami nem vall rá.
349
00:39:59,481 --> 00:40:03,444
Felhívtam a madisoni munkahelyét,
és azt mondták, nem ment be.
350
00:40:04,194 --> 00:40:07,406
- Tudja, hol járt utoljára?
- Azt mondta, moziba megy.
351
00:40:07,489 --> 00:40:09,575
- Egyedül?
- Egy barátjával.
352
00:40:10,159 --> 00:40:11,243
Mi a barátja neve?
353
00:40:12,536 --> 00:40:13,412
Nem kérdeztem.
354
00:40:18,000 --> 00:40:19,168
Egy hölggyel volt?
355
00:40:19,751 --> 00:40:20,586
Nem hiszem.
356
00:40:21,295 --> 00:40:22,379
A fiam…
357
00:40:24,631 --> 00:40:25,507
Siket.
358
00:40:30,804 --> 00:40:33,932
Lehetséges, hogy elutazott a városból,
de nem szólt?
359
00:40:34,016 --> 00:40:37,102
Tony nem tenne ilyet. Jó gyerek, jó fiú.
360
00:40:38,645 --> 00:40:40,647
Sosem volt könnyű élete.
361
00:40:41,523 --> 00:40:45,694
El sem tudja képzelni,
milyen úgy élni, hogy az ember nem…
362
00:40:49,281 --> 00:40:51,700
De Tony mindig megőrizte az optimizmusát.
363
00:40:53,285 --> 00:40:54,369
Ilyen ember.
364
00:40:56,788 --> 00:40:59,291
És mindig állja a szavát.
365
00:41:01,210 --> 00:41:04,129
Szóval ha azt ígéri, meglátogat,
366
00:41:04,213 --> 00:41:08,050
mielőtt visszamegy Madisonba,
az úgy is lesz.
367
00:41:12,095 --> 00:41:15,098
Nem kábítószerezik?
Nem tagja valamilyen bandának?
368
00:41:16,225 --> 00:41:17,768
Nem hagyott ki semmit?
369
00:41:22,439 --> 00:41:23,273
Nem.
370
00:41:25,567 --> 00:41:28,570
Ahogy mondtam, jó gyerek.
371
00:41:36,328 --> 00:41:37,204
Rendben.
372
00:42:00,435 --> 00:42:02,688
TONY HUGHES
ELTŰNT 1991. MÁJUS 24-ÉN
373
00:42:02,771 --> 00:42:05,315
HA TUD VALAMIT, HÍVJA EZT A SZÁMOT!
374
00:42:26,962 --> 00:42:30,549
Mindenkinek szeretném megköszönni
375
00:42:31,383 --> 00:42:34,595
a sok támogatást.
376
00:42:36,096 --> 00:42:39,766
A zsaruk nem keresik Tonyt.
377
00:42:40,350 --> 00:42:44,187
A saját kezünkbe kell vennünk a dolgot,
378
00:42:44,271 --> 00:42:49,484
és nem állunk meg, amíg Tony haza nem tér.
379
00:42:50,777 --> 00:42:51,778
Biztonságban.
380
00:42:52,487 --> 00:42:56,074
Továbbra is kérem, hogy imádkozzatok érte!
381
00:42:58,368 --> 00:42:59,202
Szépen kérem.
382
00:43:01,455 --> 00:43:02,289
Köszönöm.
383
00:43:09,212 --> 00:43:15,218
TONY HUGHES
ELTŰNT 1991. MÁJUS 24-ÉN
384
00:45:38,820 --> 00:45:39,780
Halló!
385
00:45:41,823 --> 00:45:43,617
Halló, van ott valaki?
386
00:45:46,077 --> 00:45:48,121
Errol Lindsey családját hívtam?
387
00:45:49,581 --> 00:45:51,541
Igen. A húga vagyok.
388
00:45:51,625 --> 00:45:52,584
Kivel beszélek?
389
00:45:52,667 --> 00:45:54,544
Ne keressék tovább!
390
00:45:56,463 --> 00:45:57,422
Már elment.
391
00:46:01,218 --> 00:46:02,260
Az örvénybe.
392
00:46:03,678 --> 00:46:05,013
A mibe?
393
00:46:06,014 --> 00:46:07,182
Kivel beszélek?
394
00:46:08,767 --> 00:46:09,601
Halló!
395
00:46:11,645 --> 00:46:12,854
Hol van a testvérem?
396
00:46:14,064 --> 00:46:15,065
Ki a…
397
00:46:31,623 --> 00:46:34,793
ITT MARADT A KULCSOM.
398
00:48:06,968 --> 00:48:09,346
Semmi baj, anya. Majd mi.
399
00:48:23,777 --> 00:48:26,988
Szóval a hely, ahol dolgozol…
400
00:48:27,989 --> 00:48:31,201
Egy óvszergyár. Igen.
401
00:48:31,284 --> 00:48:33,620
Csak óvszert gyártunk.
402
00:48:35,205 --> 00:48:38,833
Jó lenne, ha valami mást gyártanátok.
403
00:48:39,501 --> 00:48:43,254
Sok embernek kell óvszer.
404
00:48:43,338 --> 00:48:45,507
Főleg az egyházi embereknek.
405
00:48:45,590 --> 00:48:46,925
Állj le!
406
00:48:50,428 --> 00:48:54,265
Boldogulsz?
407
00:48:54,349 --> 00:48:56,643
Lettek barátaid?
408
00:48:59,437 --> 00:49:00,772
Néhány.
409
00:49:03,858 --> 00:49:06,569
Láttam még egy műsort a tévében
410
00:49:06,653 --> 00:49:08,863
az AIDS-ről.
411
00:49:08,947 --> 00:49:11,116
Nagyon súlyos a helyzet.
412
00:49:13,284 --> 00:49:14,619
Tudom.
413
00:49:16,538 --> 00:49:20,041
Megmondtam a lelkésznek,
414
00:49:20,125 --> 00:49:23,670
hogy ne nevezze Isten büntetésének.
415
00:49:23,753 --> 00:49:27,340
Nem tetszik,
hogy terjeszti ezt a gyűlölködést.
416
00:49:29,592 --> 00:49:31,761
Örülök, hogy felemelted a szavad.
417
00:49:39,310 --> 00:49:42,480
Most megyek, találkozom pár haverral.
418
00:49:44,190 --> 00:49:45,692
Elmosogassak?
419
00:49:45,775 --> 00:49:47,444
Nem kell.
420
00:49:47,944 --> 00:49:53,533
De holnap ne menj vissza Madisonba úgy…
421
00:49:54,284 --> 00:49:55,785
hogy nem búcsúztál el.
422
00:49:56,494 --> 00:49:57,746
Sosem tenném.
423
00:50:06,755 --> 00:50:09,632
Szeretlek.
424
00:54:01,489 --> 00:54:04,450
A feliratot fordította: Vass András