1 00:00:06,466 --> 00:00:09,385 A NETFLIX SOROZATA 2 00:00:16,684 --> 00:00:19,353 MILWAUKEE, WISCONSIN, 1960 3 00:00:35,244 --> 00:00:36,662 Odanézz! 4 00:00:37,872 --> 00:00:39,248 Nézd meg! 5 00:00:40,333 --> 00:00:42,835 - Remekül csinálta! - Szép volt! 6 00:00:51,052 --> 00:00:52,178 Ügyes voltál! 7 00:00:52,261 --> 00:00:54,764 Shirley, ez a baba tökéletes! 8 00:00:54,847 --> 00:00:56,224 Gratulálok! 9 00:00:57,141 --> 00:00:59,811 Istenem, Shirley! Egyszerűen tökéletes. 10 00:00:59,894 --> 00:01:02,563 Bizony, Tony. Tökéletes vagy. 11 00:01:22,792 --> 00:01:24,544 DR. LARRY WEEKS GYERMEKORVOS 12 00:01:26,003 --> 00:01:28,464 Ms. Hughes! Dr. Weeks várja önt. 13 00:01:37,932 --> 00:01:42,228 Tudtam, hogy valami nincs rendben. A reakciói pár hete elég furcsák. 14 00:01:43,104 --> 00:01:48,484 Amikor Tonyt tüdőgyulladással kezelték, a nőgyógyásza antibiotikumot adott neki. 15 00:01:48,568 --> 00:01:50,611 Igen, ampicillint és… 16 00:01:52,071 --> 00:01:54,448 - Gentamicint. - Gentamicint, így van. 17 00:01:54,532 --> 00:01:56,826 Szerinte ez volt a leghatékonyabb. 18 00:01:56,909 --> 00:02:00,830 A legtöbb esetben így van, de néha előfordulnak mellékhatások. 19 00:02:02,081 --> 00:02:05,543 A legújabb kutatások szerint a gentamicin ototoxikus lehet. 20 00:02:07,170 --> 00:02:08,588 Árt a baba hallásának. 21 00:02:08,671 --> 00:02:10,923 Vagyis fülfertőzése lehet? 22 00:02:11,424 --> 00:02:13,551 Az alkalmazott antibiotikumok miatt 23 00:02:13,634 --> 00:02:18,097 a fia teljes és valószínűleg végleges halláskárosodást szenvedett. 24 00:02:19,724 --> 00:02:24,937 Vannak eszközök az önhöz hasonló szülők számára, 25 00:02:25,521 --> 00:02:26,772 de nem fogok hazudni. 26 00:02:29,025 --> 00:02:30,526 A fia siket, Ms. Hughes. 27 00:03:53,818 --> 00:03:54,652 Szia! 28 00:03:55,903 --> 00:03:57,029 Manny vagyok. 29 00:04:09,709 --> 00:04:11,294 TONY VAGYOK. 30 00:04:11,377 --> 00:04:12,753 Cuki vagy. 31 00:04:15,006 --> 00:04:16,424 Siket vagy? 32 00:04:28,102 --> 00:04:29,353 Köszönöm. 33 00:04:30,313 --> 00:04:32,315 De… 34 00:04:32,398 --> 00:04:34,525 most megkeresem a barátaimat. 35 00:05:01,761 --> 00:05:05,431 Simán le kellett volna szopnod. Ahhoz nem kell beszélni. 36 00:05:06,390 --> 00:05:08,934 Nem mindenki ribanc, mint te. 37 00:05:09,435 --> 00:05:12,730 Én akkor csinálom, amikor akarom, ott, ahol csak akarom. 38 00:05:12,813 --> 00:05:16,400 Siket vagyok, nem halott, szivi. 39 00:05:17,026 --> 00:05:19,153 Ez működik! 40 00:05:20,571 --> 00:05:21,947 Perverz disznó! 41 00:05:25,451 --> 00:05:28,454 A szexi latinó a klubból 42 00:05:28,537 --> 00:05:31,332 nem az egyetlen hal a tengerben. 43 00:05:31,415 --> 00:05:33,209 Belefáradtam a csalódásokba 44 00:05:33,292 --> 00:05:34,752 és az elutasításba. 45 00:05:34,835 --> 00:05:38,297 Túl nagy kérés egy rendes srác, akivel flörtölhetek? 46 00:05:38,381 --> 00:05:39,715 Akivel randizhatok? 47 00:05:39,799 --> 00:05:43,386 Egy kedves srácra vágyom, aki csak az enyém. 48 00:05:44,178 --> 00:05:49,475 Nehéz elérni, hogy egy halló ne csak jótékonykodni akarjon velünk. 49 00:05:49,558 --> 00:05:51,143 Pontosan! 50 00:05:51,227 --> 00:05:53,396 A magad nevében jelelj! 51 00:05:53,479 --> 00:05:57,024 Nekem nincs gondom a pasik megszerzésével. 52 00:05:57,608 --> 00:05:59,443 Csak a megtartásával, igaz? 53 00:06:00,653 --> 00:06:03,239 Ez a segg nem lehet bárkié. 54 00:06:03,322 --> 00:06:05,574 Valóra akarom váltani az álmaimat. 55 00:06:07,159 --> 00:06:10,121 Ezért turkálod az ételt? 56 00:06:11,247 --> 00:06:12,748 Ezt hívják fegyelemnek. 57 00:06:12,832 --> 00:06:17,586 Ha modellkedni akarok, muszáj, hogy feszes legyek. 58 00:06:19,004 --> 00:06:21,298 Tessék! Akinek mindig van terve. 59 00:06:23,300 --> 00:06:25,052 Nem tudom, hogy vagytok vele, 60 00:06:25,136 --> 00:06:28,347 de én hamarosan lelépek a városból. 61 00:06:29,432 --> 00:06:31,434 Mehetnénk mindannyian! 62 00:06:32,101 --> 00:06:35,271 Talán a siketek főiskolájára Madisonba, 63 00:06:35,354 --> 00:06:39,942 a régi vadászterületedre. 64 00:06:40,025 --> 00:06:43,487 Ott találhatnánk magunknak cuki siket fiúkat. 65 00:06:46,240 --> 00:06:48,325 Kösz, de én maradok. 66 00:06:48,409 --> 00:06:49,743 A siket pasikkal 67 00:06:49,827 --> 00:06:51,871 túl sok a macera. 68 00:06:52,455 --> 00:06:53,956 Nem, 69 00:06:54,582 --> 00:06:55,958 veled túl sok a macera. 70 00:06:56,542 --> 00:06:57,626 Tőlem, királynő… 71 00:06:59,295 --> 00:07:00,671 Komolyan. 72 00:07:00,754 --> 00:07:03,799 Ha be akarok futni modellként, 73 00:07:03,883 --> 00:07:06,051 küzdenem kell. 74 00:07:06,635 --> 00:07:09,013 Hogy akarsz befutni? 75 00:07:10,347 --> 00:07:12,308 Fekete vagy. 76 00:07:12,391 --> 00:07:13,309 Meleg vagy. 77 00:07:13,392 --> 00:07:14,351 És siket vagy. 78 00:07:15,936 --> 00:07:19,773 Egész életemben ez voltam. Nem hagytam, hogy visszafogjon. 79 00:07:19,857 --> 00:07:22,151 Ezután sem fogom. 80 00:07:30,576 --> 00:07:32,661 Hát, szerintem jobb név a Willnél. 81 00:07:34,997 --> 00:07:36,749 Tony, milyen az új munka? 82 00:07:37,875 --> 00:07:39,668 Elmegy. 83 00:07:39,752 --> 00:07:40,961 Unalmas. 84 00:07:41,045 --> 00:07:43,756 Nem az az álmom, hogy a futószalagnál álljak. 85 00:07:43,839 --> 00:07:48,385 Hé, ha rendesen fizetnek, az maga az álom. 86 00:07:49,011 --> 00:07:51,555 Nem kell gazdagnak és híresnek lenned. 87 00:07:52,181 --> 00:07:55,309 Csak tégy büszkévé engem és az Urat! 88 00:07:57,770 --> 00:07:59,939 Segítsetek kivinni a tányérokat! 89 00:08:02,858 --> 00:08:03,776 Köszönöm. 90 00:08:08,739 --> 00:08:11,242 És, bepasiztál már? 91 00:08:12,117 --> 00:08:13,577 Nem. 92 00:08:14,078 --> 00:08:17,164 Írtam egy szerelmes levelet Babyface-nek. 93 00:08:17,831 --> 00:08:20,751 Még mindig a válaszát várom. 94 00:08:20,834 --> 00:08:22,586 Hát, ha válaszol, 95 00:08:22,670 --> 00:08:24,880 minden részletet tudni akarok! 96 00:08:25,714 --> 00:08:28,008 Megdumáltuk. 97 00:08:29,635 --> 00:08:30,928 A bejárati ajtó. 98 00:08:44,108 --> 00:08:46,068 Beszélnünk kell. 99 00:08:53,742 --> 00:08:54,743 Megijesztesz. 100 00:08:54,827 --> 00:08:55,744 Mi van? 101 00:08:57,246 --> 00:08:59,373 Ricót meggyilkolták. 102 00:09:01,083 --> 00:09:04,211 Mi? Hogyan? Melegek elleni támadás volt? 103 00:09:04,295 --> 00:09:06,255 Nem tudják. 104 00:09:06,338 --> 00:09:09,383 A zsaruk tegnap találták meg a holttestét 105 00:09:09,967 --> 00:09:12,052 a 45-ös főút mellett. 106 00:09:12,636 --> 00:09:15,598 Napok óta ott lehetett. 107 00:09:17,891 --> 00:09:19,727 Rico, ember, a rohadt életbe! 108 00:09:40,789 --> 00:09:41,832 Kicsim, 109 00:09:41,915 --> 00:09:45,336 tudom, hogy felzaklatott a barátod halála. 110 00:09:45,419 --> 00:09:48,255 De ez nem ok arra, hogy elmenekülj a családodtól. 111 00:09:52,134 --> 00:09:54,053 Kösz, anya. 112 00:09:54,553 --> 00:09:56,221 De nem menekülök. 113 00:09:56,305 --> 00:09:58,057 Az álmaim felé indulok. 114 00:09:58,140 --> 00:10:00,309 Rico halála ráébresztett, 115 00:10:00,392 --> 00:10:02,728 hogy sosem tudni, mit hoz az élet. 116 00:10:03,437 --> 00:10:05,564 Már nem vagyok a kisfiad. 117 00:10:05,648 --> 00:10:06,899 Férfi lettem. 118 00:10:07,524 --> 00:10:09,485 Ideje, hogy független legyek. 119 00:10:14,114 --> 00:10:17,618 És miért Madison? 120 00:10:18,118 --> 00:10:20,746 Egyetemi város. 121 00:10:20,829 --> 00:10:22,206 Találkozom fotósokkal. 122 00:10:22,289 --> 00:10:24,124 Elkészítem a portfóliómat. 123 00:10:24,208 --> 00:10:25,709 Aztán, ha eljön az ideje, 124 00:10:25,793 --> 00:10:27,795 New Yorkba költözöm. 125 00:10:32,257 --> 00:10:34,760 A világ veszélyes hely. 126 00:10:35,344 --> 00:10:37,179 Közel kell lenned a családhoz. 127 00:10:37,262 --> 00:10:39,682 Azokhoz, akik meg tudnak védeni. 128 00:10:40,557 --> 00:10:42,184 Óvatos leszek, anya. 129 00:10:42,267 --> 00:10:46,146 És figyelek, hogy te és az Úr mindig büszkék legyetek rám. 130 00:10:46,939 --> 00:10:47,981 Megígérem. 131 00:11:24,059 --> 00:11:30,065 MUNKATÁRSAT KERESÜNK JELENTKEZÉS BENT 132 00:11:32,526 --> 00:11:33,777 Ne árazz le mindent! 133 00:11:36,029 --> 00:11:37,114 Miben segíthetek? 134 00:11:45,706 --> 00:11:47,875 Szia! Margaret vagyok, a boltvezető. 135 00:11:52,921 --> 00:11:55,007 NAGYON ÖRÜLÖK, MARGARET. 136 00:11:57,384 --> 00:12:01,054 Sajnálom, haver, de ma reggel betöltöttük az állást. 137 00:12:02,097 --> 00:12:03,557 Köszönöm. 138 00:12:09,563 --> 00:12:10,814 Ez egy lemezbolt. 139 00:12:17,321 --> 00:12:18,864 Bocs, már nincs felvétel. 140 00:12:21,784 --> 00:12:23,327 Köszönöm. 141 00:12:30,000 --> 00:12:35,214 AZ ALSÓ FÉL 142 00:12:37,925 --> 00:12:39,051 Üdv az Alsó félben! 143 00:12:42,971 --> 00:12:44,640 A nyugta. Máris jövök, uram. 144 00:12:46,058 --> 00:12:47,392 Köszönjük a vásárlást. 145 00:12:48,560 --> 00:12:49,686 - Kösz. - Nincs mit. 146 00:12:50,562 --> 00:12:51,563 Miben segíthetek? 147 00:13:04,076 --> 00:13:06,829 Jól látom, a Delavanre jártál? 148 00:13:07,830 --> 00:13:09,706 Igen. Honnan tudsz jelelni? 149 00:13:10,207 --> 00:13:12,501 A húgom siket. Ő is a Delavanre járt. 150 00:13:13,293 --> 00:13:14,336 De jó! 151 00:13:14,419 --> 00:13:16,380 Igen, az egész családunk jelel. 152 00:13:17,005 --> 00:13:18,215 Érdekes. 153 00:13:30,060 --> 00:13:36,066 FOTÓS MODELLEKET KERES 154 00:13:42,906 --> 00:13:44,950 Rendben, tökéletes. 155 00:13:45,033 --> 00:13:46,910 Igen, imádom. 156 00:13:46,994 --> 00:13:48,787 Imádom. Remek. 157 00:13:48,871 --> 00:13:50,539 Király! Ülj le! 158 00:13:52,374 --> 00:13:53,375 Imádom. 159 00:13:53,876 --> 00:13:55,335 Igen! 160 00:13:55,419 --> 00:13:58,046 Jó, hajolj előre! Nézz rám! 161 00:13:58,130 --> 00:14:01,508 Nézz ugyanígy! Igen, komolyan. 162 00:14:01,592 --> 00:14:03,302 Csodálatos. 163 00:14:03,385 --> 00:14:05,971 Szuper. Rendben. Most állj fel! 164 00:14:07,264 --> 00:14:08,140 Rendben. 165 00:14:08,223 --> 00:14:09,850 Csinálunk párat ing nélkül? 166 00:14:10,809 --> 00:14:13,228 Eddig nem tűntél félénknek. 167 00:14:14,938 --> 00:14:16,315 Oké. 168 00:14:16,899 --> 00:14:17,816 Fantasztikus. 169 00:14:17,900 --> 00:14:18,984 Igen. Csodálatos. 170 00:14:19,735 --> 00:14:20,986 Igen, pont így. 171 00:14:21,069 --> 00:14:23,405 Rendben. 172 00:14:24,281 --> 00:14:25,115 Csodálatos. 173 00:14:27,451 --> 00:14:28,368 Nem vagy semmi. 174 00:14:32,706 --> 00:14:33,540 Egy kólát? 175 00:14:40,130 --> 00:14:42,925 Akkor is értesz, ha gyorsan beszélek? 176 00:14:53,727 --> 00:14:56,939 HIDD EL, TARTOM A LÉPÉST A SZÁDDAL. 177 00:14:59,483 --> 00:15:02,945 Szexi vagy. Sosem láttam ilyen gyönyörű barna bőrű férfit. 178 00:15:03,028 --> 00:15:04,571 Bárcsak végignyalhatnálak! 179 00:15:11,411 --> 00:15:15,248 AZT MONDTAD: SZEXI VAGYOK, GYÖNYÖRŰ A BŐRÖM, ÉS VÉGIGNYALNÁL? 180 00:15:20,003 --> 00:15:21,421 De még mennyire! 181 00:15:23,465 --> 00:15:24,841 Szeretsz játszani. 182 00:15:28,136 --> 00:15:32,182 A SZERELMET KERESEM. ITT LAKIK? 183 00:15:37,229 --> 00:15:38,563 Folytatjuk? 184 00:15:44,653 --> 00:15:46,154 Tony. 185 00:15:46,238 --> 00:15:48,573 Jól vagyok, anya. 186 00:15:48,657 --> 00:15:49,908 Ez nem igaz. 187 00:15:50,534 --> 00:15:52,869 Tudtam, hogy nem tesz jót az a város. 188 00:15:52,953 --> 00:15:55,038 Fel kell szedned pár kilót. 189 00:15:56,289 --> 00:15:58,375 Nem lehet, ha a GQ címlapja a cél. 190 00:15:59,292 --> 00:16:01,628 Össze fog jönni, T. Tudom. 191 00:16:02,295 --> 00:16:04,464 Ha nem halsz addig éhen. 192 00:16:10,345 --> 00:16:11,805 Szóval, 193 00:16:11,888 --> 00:16:12,889 miért akartátok, 194 00:16:12,973 --> 00:16:15,142 hogy eljöjjek a hétvégére? 195 00:16:15,726 --> 00:16:17,477 Nem mintha panaszkodnék. 196 00:16:22,399 --> 00:16:25,444 Megjött az ultrahang eredménye. Kislány lesz. 197 00:16:26,820 --> 00:16:30,574 Ez csodálatos, Barbara! Alig várom, hogy nagybácsi legyek. 198 00:16:31,825 --> 00:16:36,455 Ha megengeded, rólad nevezném el. Tonynak. 199 00:16:53,972 --> 00:16:55,766 Későn jövök haza, anya. 200 00:16:55,849 --> 00:16:57,225 Ne várj meg! 201 00:16:57,934 --> 00:17:00,353 Vigyázz magadra! 202 00:17:34,221 --> 00:17:35,680 Menj, beszélj vele! 203 00:17:35,764 --> 00:17:37,224 Nyugi! 204 00:17:38,225 --> 00:17:39,101 Ribi, 205 00:17:39,810 --> 00:17:43,980 gyakorlatilag felfal a szemével. 206 00:18:04,918 --> 00:18:06,336 Meghívhatlak egy italra? 207 00:18:09,798 --> 00:18:11,299 Két whisky-kólát kérek. 208 00:18:13,885 --> 00:18:15,595 Tetszik, ahogy táncolsz. 209 00:18:32,404 --> 00:18:34,072 KÖSZÖNÖM. 210 00:18:34,156 --> 00:18:35,115 Siket vagy? 211 00:18:42,539 --> 00:18:44,374 ELMENT A KEDVED? 212 00:18:57,012 --> 00:18:59,306 JEFF VAGYOK. 213 00:19:08,481 --> 00:19:10,066 TONY VAGYOK. 214 00:19:10,650 --> 00:19:11,484 Tony. 215 00:19:39,596 --> 00:19:41,223 Hogy táncolsz ilyen jól? 216 00:20:09,793 --> 00:20:12,170 Én még iszom egyet. Te kérsz? 217 00:20:13,630 --> 00:20:15,382 Kérlek! Még egyet! 218 00:20:17,842 --> 00:20:19,177 Utolsó, és nincs több. 219 00:20:19,261 --> 00:20:20,470 Ez az! 220 00:20:20,553 --> 00:20:21,388 Maradj itt! 221 00:20:27,894 --> 00:20:28,937 Két whisky-kólát! 222 00:21:28,747 --> 00:21:30,832 Eleget ittál. 223 00:21:31,541 --> 00:21:34,461 Ez pedig undorító. 224 00:21:36,421 --> 00:21:38,423 Ideje indulni. 225 00:21:38,506 --> 00:21:40,425 Elég! 226 00:21:46,681 --> 00:21:48,183 Tetszel nekem. 227 00:21:49,351 --> 00:21:51,144 Nagyon. 228 00:22:06,659 --> 00:22:09,287 RÉSZEG VAGY. 229 00:22:11,748 --> 00:22:14,042 Egy kicsit. 230 00:22:14,125 --> 00:22:15,293 Egy kicsit? 231 00:22:15,377 --> 00:22:16,211 Egy kicsit. 232 00:22:24,344 --> 00:22:26,429 Gyere át hozzám! 233 00:22:53,081 --> 00:22:55,250 ÉRDEMELJ KI! 234 00:23:31,369 --> 00:23:34,330 Hihetetlen, hogy kihagytam a kedvenc sorozatomat, 235 00:23:35,290 --> 00:23:38,209 hogy segítsek becserkészni ezt a fehér fiút. 236 00:23:38,293 --> 00:23:39,836 Nem akármilyen fehér fiú. 237 00:23:40,879 --> 00:23:44,007 Egyszerű. Olyan alap a srác, mint a vajas kenyér. 238 00:23:44,090 --> 00:23:46,718 A kenyeret sosem utasítod vissza. 239 00:23:46,801 --> 00:23:48,845 Touché, ribanc. 240 00:24:12,785 --> 00:24:16,456 MŰVÉSZI KÉPEK 241 00:25:24,524 --> 00:25:28,361 Két óriás narancsos üdítő. 242 00:25:30,446 --> 00:25:32,115 Összesen 5,75 lesz. 243 00:25:47,005 --> 00:25:47,839 Köszönöm. 244 00:25:52,135 --> 00:25:53,595 Szívesen. 245 00:25:58,474 --> 00:25:59,309 Szívesen. 246 00:26:00,268 --> 00:26:01,519 Szívesen. 247 00:26:16,034 --> 00:26:18,828 SOSEM TALÁLKOZTAM NÁLAD ÉRDEKESEBB EMBERREL! 248 00:26:20,663 --> 00:26:21,998 Köszönöm. 249 00:26:22,957 --> 00:26:24,334 Szívesen. 250 00:26:36,054 --> 00:26:40,099 NEM FÁRASZTÓ ENNYIT MELÓZNI AZÉRT, HOGY MEGÉRTSENEK? 251 00:26:44,479 --> 00:26:48,775 DE AZ. DE MÁSKÉNT NEM LENNE SENKIM. 252 00:27:09,253 --> 00:27:13,299 DE NEM UNALMAS, HOGY MINDENT LE KELL ÍRNOD? 253 00:27:19,722 --> 00:27:21,933 VELED ÉLVEZEM. 254 00:27:28,648 --> 00:27:31,943 ÚGY TŰNIK, MÉLTÓ VAGY RÁ. 255 00:27:45,748 --> 00:27:48,876 Szia, apa! Shari, gyertek be! 256 00:27:52,547 --> 00:27:56,884 Ezt csak meg kell melegíteni. Tedd a sütőbe 20 percre 175 fokon! 257 00:27:56,968 --> 00:27:59,137 Értem. Jól néz ki. 258 00:28:02,223 --> 00:28:03,641 Apa, kérsz valamit inni? 259 00:28:04,934 --> 00:28:07,437 - Te mit iszol? - Egy Coca-Colát. 260 00:28:07,520 --> 00:28:08,646 Jól hangzik. 261 00:28:08,730 --> 00:28:09,564 Shari? 262 00:28:09,647 --> 00:28:11,149 Csak egy kis vizet. 263 00:28:11,232 --> 00:28:12,066 Rendben. 264 00:28:12,775 --> 00:28:13,985 - Köszönöm. - Ja. 265 00:28:14,736 --> 00:28:15,862 Jól nézel ki, fiam. 266 00:28:16,904 --> 00:28:18,406 Kösz. Te is. 267 00:28:24,036 --> 00:28:25,747 Takarítónőd van, drágám? 268 00:28:26,247 --> 00:28:31,002 Nem, gondoltam, a lakásom megérdemli, hogy szép legyen. 269 00:28:31,919 --> 00:28:35,006 Rendben tartom. Ahogy tanítottátok. 270 00:28:35,089 --> 00:28:36,507 - Ez jó. - Köszönöm. 271 00:28:36,591 --> 00:28:38,259 Látom, új barátaid vannak. 272 00:28:38,342 --> 00:28:40,511 Igen. Igen, lefoglalnak. 273 00:28:41,095 --> 00:28:43,514 A szabadnapjaimon csak elüldögélek itt, 274 00:28:44,265 --> 00:28:47,059 és órákon át nézem, ahogy úszkálnak. 275 00:28:49,228 --> 00:28:54,400 Szívesen olvasok arról, hogy kell beállítani a nitrát- és ammóniaszintet. 276 00:28:56,277 --> 00:28:59,781 - Jó figyelemelterelés. - Igen, az állatok jó útra terelnek. 277 00:28:59,864 --> 00:29:01,491 - Igen. - Nem kerülsz bajba. 278 00:29:01,574 --> 00:29:02,408 Az biztos. 279 00:29:19,467 --> 00:29:20,384 Tudjátok, 280 00:29:21,636 --> 00:29:22,970 mostanság alig iszom. 281 00:29:23,638 --> 00:29:24,472 Abbahagytad? 282 00:29:24,972 --> 00:29:27,683 Hát, egyedül nem iszom, az biztos. 283 00:29:28,684 --> 00:29:30,061 Nem tett jót nekem. 284 00:29:31,103 --> 00:29:33,314 És már hétköznap sem iszom. 285 00:29:35,483 --> 00:29:38,194 A bárban azért bedobok egy-két sört, de… 286 00:29:40,363 --> 00:29:41,239 ez minden. 287 00:29:43,241 --> 00:29:44,951 Ez jó hír, fiam. Ez… 288 00:29:51,332 --> 00:29:52,208 Apa, én… 289 00:29:54,460 --> 00:29:55,795 Szeretném megköszönni. 290 00:29:59,006 --> 00:29:59,841 Azt, hogy… 291 00:30:01,676 --> 00:30:02,510 Hogy… 292 00:30:03,803 --> 00:30:05,137 kitartottál mellettem. 293 00:30:08,015 --> 00:30:09,809 Tudom, hogy nehéz volt velem. 294 00:30:11,269 --> 00:30:12,103 De… 295 00:30:14,730 --> 00:30:17,400 Ígérem, hogy megváltozom. 296 00:30:19,861 --> 00:30:21,821 Előléptetést kaptam. 297 00:30:22,321 --> 00:30:24,282 - Tényleg? - Egy kis béremeléssel. 298 00:30:26,200 --> 00:30:27,451 Lett egy új barátom. 299 00:30:28,202 --> 00:30:29,036 Jeff! 300 00:30:32,206 --> 00:30:33,124 Istenem! 301 00:30:36,460 --> 00:30:37,295 Boldog vagyok. 302 00:30:38,212 --> 00:30:39,255 Ez… 303 00:30:42,425 --> 00:30:45,136 Ez egyszerűen… Ez jó, fiam. 304 00:30:46,596 --> 00:30:47,430 Nagyon jó. 305 00:30:49,724 --> 00:30:50,558 Nahát! 306 00:30:53,644 --> 00:30:55,771 Nem tudom, hogy mondjam el, 307 00:30:57,982 --> 00:30:59,400 milyen boldoggá tesz ez. 308 00:31:01,611 --> 00:31:03,446 A tudat, hogy a fiam jól van. 309 00:31:17,668 --> 00:31:18,502 Új barát? 310 00:31:23,758 --> 00:31:24,717 Egy jó barát. 311 00:32:16,936 --> 00:32:19,355 Itt lakom. 312 00:34:00,748 --> 00:34:06,545 MOST MI LEGYEN? 313 00:34:20,726 --> 00:34:22,937 Csináltam egy játékot gyerekkoromban. 314 00:34:23,771 --> 00:34:25,272 Végtelen világnak hívják. 315 00:34:35,658 --> 00:34:36,492 Szóval… 316 00:34:38,285 --> 00:34:40,121 a katonád ezen az oldalon kezd. 317 00:34:42,998 --> 00:34:46,168 Az enyém pedig itt. 318 00:34:47,211 --> 00:34:48,754 És minden kockadobás után… 319 00:34:50,422 --> 00:34:53,134 a katonád a spirálon halad. 320 00:34:54,760 --> 00:34:58,556 Aki elsőként éri el a Végtelen világot, nyer. 321 00:34:59,056 --> 00:35:01,851 De van egy csavar. 322 00:35:04,270 --> 00:35:06,605 Ha a bábud túl közel kerül az enyémhez… 323 00:35:11,110 --> 00:35:13,028 Eltűnik az örvényben. 324 00:35:16,615 --> 00:35:17,783 Miért? 325 00:35:19,618 --> 00:35:20,703 Mert ez a szabály. 326 00:35:23,956 --> 00:35:26,083 De miért? 327 00:35:32,423 --> 00:35:33,799 Mert nem lehet és kész! 328 00:35:50,649 --> 00:35:51,525 Te kezdesz. 329 00:36:45,037 --> 00:36:50,084 MÁR NEM KELL ÍGY JÁTSZANUNK. 330 00:36:53,128 --> 00:36:58,717 KITALÁLHATUNK SAJÁT SZABÁLYOKAT. 331 00:37:05,099 --> 00:37:05,975 Oké. 332 00:37:51,437 --> 00:37:52,563 Ne menj el! 333 00:37:52,646 --> 00:37:54,398 Dolgoznom kell. 334 00:37:58,360 --> 00:37:59,236 Mi… 335 00:38:02,614 --> 00:38:04,116 Mikor látlak újra? 336 00:38:07,828 --> 00:38:09,204 Mikor látlak újra? 337 00:38:09,955 --> 00:38:11,915 Jövő héten jövök. 338 00:38:14,418 --> 00:38:15,669 Honnan tudhatom? 339 00:38:17,254 --> 00:38:18,922 Bízz bennem! 340 00:38:51,789 --> 00:38:53,415 Jövő héten. Megígérem. 341 00:39:03,133 --> 00:39:05,511 NEM TŰNÖK EL. 342 00:39:38,460 --> 00:39:42,381 Szóval, hogy is hívják a fiát? 343 00:39:42,464 --> 00:39:44,174 Tony. Anthony Hughes. 344 00:39:44,258 --> 00:39:45,926 - Hány éves? - Harmincegy. 345 00:39:46,009 --> 00:39:47,886 - Mikor tűnt el? - Két napja. 346 00:39:50,097 --> 00:39:53,392 - Miből gondolja, hogy eltűnt? - Otthon volt a hétvégén. 347 00:39:53,475 --> 00:39:55,060 De tegnap nem jött haza. 348 00:39:55,644 --> 00:39:59,398 Nem keresett sem engem, sem a testvéreit, ami nem vall rá. 349 00:39:59,481 --> 00:40:03,444 Felhívtam a madisoni munkahelyét, és azt mondták, nem ment be. 350 00:40:04,194 --> 00:40:07,406 - Tudja, hol járt utoljára? - Azt mondta, moziba megy. 351 00:40:07,489 --> 00:40:09,575 - Egyedül? - Egy barátjával. 352 00:40:10,159 --> 00:40:11,243 Mi a barátja neve? 353 00:40:12,536 --> 00:40:13,412 Nem kérdeztem. 354 00:40:18,000 --> 00:40:19,168 Egy hölggyel volt? 355 00:40:19,751 --> 00:40:20,586 Nem hiszem. 356 00:40:21,295 --> 00:40:22,379 A fiam… 357 00:40:24,631 --> 00:40:25,507 Siket. 358 00:40:30,804 --> 00:40:33,932 Lehetséges, hogy elutazott a városból, de nem szólt? 359 00:40:34,016 --> 00:40:37,102 Tony nem tenne ilyet. Jó gyerek, jó fiú. 360 00:40:38,645 --> 00:40:40,647 Sosem volt könnyű élete. 361 00:40:41,523 --> 00:40:45,694 El sem tudja képzelni, milyen úgy élni, hogy az ember nem… 362 00:40:49,281 --> 00:40:51,700 De Tony mindig megőrizte az optimizmusát. 363 00:40:53,285 --> 00:40:54,369 Ilyen ember. 364 00:40:56,788 --> 00:40:59,291 És mindig állja a szavát. 365 00:41:01,210 --> 00:41:04,129 Szóval ha azt ígéri, meglátogat, 366 00:41:04,213 --> 00:41:08,050 mielőtt visszamegy Madisonba, az úgy is lesz. 367 00:41:12,095 --> 00:41:15,098 Nem kábítószerezik? Nem tagja valamilyen bandának? 368 00:41:16,225 --> 00:41:17,768 Nem hagyott ki semmit? 369 00:41:22,439 --> 00:41:23,273 Nem. 370 00:41:25,567 --> 00:41:28,570 Ahogy mondtam, jó gyerek. 371 00:41:36,328 --> 00:41:37,204 Rendben. 372 00:42:00,435 --> 00:42:02,688 TONY HUGHES ELTŰNT 1991. MÁJUS 24-ÉN 373 00:42:02,771 --> 00:42:05,315 HA TUD VALAMIT, HÍVJA EZT A SZÁMOT! 374 00:42:26,962 --> 00:42:30,549 Mindenkinek szeretném megköszönni 375 00:42:31,383 --> 00:42:34,595 a sok támogatást. 376 00:42:36,096 --> 00:42:39,766 A zsaruk nem keresik Tonyt. 377 00:42:40,350 --> 00:42:44,187 A saját kezünkbe kell vennünk a dolgot, 378 00:42:44,271 --> 00:42:49,484 és nem állunk meg, amíg Tony haza nem tér. 379 00:42:50,777 --> 00:42:51,778 Biztonságban. 380 00:42:52,487 --> 00:42:56,074 Továbbra is kérem, hogy imádkozzatok érte! 381 00:42:58,368 --> 00:42:59,202 Szépen kérem. 382 00:43:01,455 --> 00:43:02,289 Köszönöm. 383 00:43:09,212 --> 00:43:15,218 TONY HUGHES ELTŰNT 1991. MÁJUS 24-ÉN 384 00:45:38,820 --> 00:45:39,780 Halló! 385 00:45:41,823 --> 00:45:43,617 Halló, van ott valaki? 386 00:45:46,077 --> 00:45:48,121 Errol Lindsey családját hívtam? 387 00:45:49,581 --> 00:45:51,541 Igen. A húga vagyok. 388 00:45:51,625 --> 00:45:52,584 Kivel beszélek? 389 00:45:52,667 --> 00:45:54,544 Ne keressék tovább! 390 00:45:56,463 --> 00:45:57,422 Már elment. 391 00:46:01,218 --> 00:46:02,260 Az örvénybe. 392 00:46:03,678 --> 00:46:05,013 A mibe? 393 00:46:06,014 --> 00:46:07,182 Kivel beszélek? 394 00:46:08,767 --> 00:46:09,601 Halló! 395 00:46:11,645 --> 00:46:12,854 Hol van a testvérem? 396 00:46:14,064 --> 00:46:15,065 Ki a… 397 00:46:31,623 --> 00:46:34,793 ITT MARADT A KULCSOM. 398 00:48:06,968 --> 00:48:09,346 Semmi baj, anya. Majd mi. 399 00:48:23,777 --> 00:48:26,988 Szóval a hely, ahol dolgozol… 400 00:48:27,989 --> 00:48:31,201 Egy óvszergyár. Igen. 401 00:48:31,284 --> 00:48:33,620 Csak óvszert gyártunk. 402 00:48:35,205 --> 00:48:38,833 Jó lenne, ha valami mást gyártanátok. 403 00:48:39,501 --> 00:48:43,254 Sok embernek kell óvszer. 404 00:48:43,338 --> 00:48:45,507 Főleg az egyházi embereknek. 405 00:48:45,590 --> 00:48:46,925 Állj le! 406 00:48:50,428 --> 00:48:54,265 Boldogulsz? 407 00:48:54,349 --> 00:48:56,643 Lettek barátaid? 408 00:48:59,437 --> 00:49:00,772 Néhány. 409 00:49:03,858 --> 00:49:06,569 Láttam még egy műsort a tévében 410 00:49:06,653 --> 00:49:08,863 az AIDS-ről. 411 00:49:08,947 --> 00:49:11,116 Nagyon súlyos a helyzet. 412 00:49:13,284 --> 00:49:14,619 Tudom. 413 00:49:16,538 --> 00:49:20,041 Megmondtam a lelkésznek, 414 00:49:20,125 --> 00:49:23,670 hogy ne nevezze Isten büntetésének. 415 00:49:23,753 --> 00:49:27,340 Nem tetszik, hogy terjeszti ezt a gyűlölködést. 416 00:49:29,592 --> 00:49:31,761 Örülök, hogy felemelted a szavad. 417 00:49:39,310 --> 00:49:42,480 Most megyek, találkozom pár haverral. 418 00:49:44,190 --> 00:49:45,692 Elmosogassak? 419 00:49:45,775 --> 00:49:47,444 Nem kell. 420 00:49:47,944 --> 00:49:53,533 De holnap ne menj vissza Madisonba úgy… 421 00:49:54,284 --> 00:49:55,785 hogy nem búcsúztál el. 422 00:49:56,494 --> 00:49:57,746 Sosem tenném. 423 00:50:06,755 --> 00:50:09,632 Szeretlek. 424 00:54:01,489 --> 00:54:04,450 A feliratot fordította: Vass András