1
00:00:06,466 --> 00:00:09,385
UMA SÉRIE NETFLIX
2
00:00:35,244 --> 00:00:36,662
Olhe só ele!
3
00:00:37,872 --> 00:00:39,248
Olhe só ele!
4
00:00:40,333 --> 00:00:42,835
- Bom trabalho!
- Bom trabalho.
5
00:00:51,052 --> 00:00:52,845
Você foi ótima!
6
00:00:52,929 --> 00:00:54,764
Shirley, ele é perfeito.
7
00:00:54,847 --> 00:00:56,224
Parabéns, pessoal!
8
00:00:57,141 --> 00:00:59,811
Meu Deus, Shirley, ele é perfeito.
9
00:00:59,894 --> 00:01:03,106
Sim, Tony. Você é tão perfeito!
10
00:01:22,792 --> 00:01:24,544
DR. LARRY WEEKS
PEDIATRA
11
00:01:26,003 --> 00:01:28,714
Sra. Hughes? O Dr. Weeks vai atendê-la.
12
00:01:37,849 --> 00:01:39,517
Sabia que tinha algo errado.
13
00:01:40,017 --> 00:01:42,603
Nas últimas semanas,
ele não respondeu direito.
14
00:01:43,104 --> 00:01:45,273
Quando trataram a pneumonia do Tony,
15
00:01:45,356 --> 00:01:48,484
parece que seu obstetra
receitou antibióticos.
16
00:01:48,568 --> 00:01:50,945
Sim, ampicilina e…
17
00:01:52,071 --> 00:01:54,448
- Gentamicina.
- Isso, gentamicina.
18
00:01:54,532 --> 00:01:56,826
Ele disse que era a forma mais eficaz.
19
00:01:56,909 --> 00:02:00,830
Na maioria dos casos, é,
mas às vezes há efeitos adversos.
20
00:02:02,081 --> 00:02:05,835
Estudos recentes mostraram
que a gentamicina pode ser ototóxica.
21
00:02:07,003 --> 00:02:08,588
Prejudica a audição do bebê.
22
00:02:08,671 --> 00:02:10,923
Então pode ser uma infecção no ouvido?
23
00:02:11,424 --> 00:02:13,551
Por causa dos antibióticos,
24
00:02:13,634 --> 00:02:18,639
acredito que seu filho sofreu
uma perda auditiva completa e permanente.
25
00:02:19,849 --> 00:02:25,438
Há recursos para pais na sua situação,
26
00:02:25,521 --> 00:02:26,898
mas não vou mentir.
27
00:02:29,025 --> 00:02:30,860
Seu filho é surdo, Sra. Hughes.
28
00:03:53,901 --> 00:03:54,735
Oi.
29
00:03:55,987 --> 00:03:57,029
Sou o Manny.
30
00:04:09,709 --> 00:04:11,294
Sou o Tony.
31
00:04:11,377 --> 00:04:12,753
Você é uma gracinha.
32
00:04:15,006 --> 00:04:16,549
Você é surdo?
33
00:04:28,144 --> 00:04:29,353
Obrigado.
34
00:04:30,313 --> 00:04:32,315
Mas…
35
00:04:32,398 --> 00:04:34,525
vou procurar meus amigos.
36
00:05:01,761 --> 00:05:03,429
Devia tê-lo chupado.
37
00:05:03,512 --> 00:05:05,431
Não precisa falar para isso.
38
00:05:06,474 --> 00:05:09,352
Nem todos nós somos fáceis como você.
39
00:05:09,435 --> 00:05:12,313
Dou umazinha quando e onde puder.
40
00:05:12,813 --> 00:05:16,400
Só porque sou surdo
não significa que esteja morto, meu bem.
41
00:05:17,026 --> 00:05:19,153
Isto aqui funciona!
42
00:05:20,571 --> 00:05:21,947
Que indecente!
43
00:05:25,534 --> 00:05:28,454
O coroa gostoso da boate
44
00:05:28,537 --> 00:05:31,332
não é o único peixe no mar.
45
00:05:31,415 --> 00:05:33,209
Estou cansado da decepção,
46
00:05:33,292 --> 00:05:34,752
da rejeição.
47
00:05:34,835 --> 00:05:37,171
É pedir demais querer um cara decente
48
00:05:37,254 --> 00:05:38,297
para paquerar?
49
00:05:38,381 --> 00:05:39,715
Para ter um encontro?
50
00:05:39,799 --> 00:05:43,386
Alguém legal que eu possa chamar de meu.
51
00:05:44,178 --> 00:05:47,264
É difícil conseguir
que um ouvinte não nos veja
52
00:05:47,348 --> 00:05:49,475
como um projeto ou caso de caridade.
53
00:05:49,558 --> 00:05:51,143
Exato!
54
00:05:51,227 --> 00:05:53,396
Falem por vocês.
55
00:05:53,479 --> 00:05:57,024
Não tenho problema nenhum
em conseguir um cara.
56
00:05:57,608 --> 00:05:59,443
Mas não assumem você, não é?
57
00:06:00,653 --> 00:06:03,239
Esta bunda não é para qualquer um.
58
00:06:03,322 --> 00:06:05,574
Tenho sonhos para realizar.
59
00:06:07,159 --> 00:06:10,121
É por isso que mal comeu sua fatia?
60
00:06:11,247 --> 00:06:12,748
Chama disciplina.
61
00:06:12,832 --> 00:06:14,166
Se quero ser modelo,
62
00:06:14,250 --> 00:06:16,001
preciso manter
63
00:06:16,085 --> 00:06:17,586
a forma.
64
00:06:19,004 --> 00:06:21,298
Lá vem. Sempre esse plano dele.
65
00:06:23,300 --> 00:06:25,052
Eu não sei vocês,
66
00:06:25,136 --> 00:06:28,347
mas, um dia desses,
vou dar o fora desta cidade.
67
00:06:29,432 --> 00:06:31,434
Todos nós podemos ir!
68
00:06:32,101 --> 00:06:35,271
Talvez para a faculdade de surdos
em Madison,
69
00:06:35,354 --> 00:06:39,483
seu antigo lar.
70
00:06:40,025 --> 00:06:43,487
Achar uns surdos fofos para namorarmos.
71
00:06:46,240 --> 00:06:48,325
Não, obrigado. Vou ficar por aqui.
72
00:06:48,409 --> 00:06:49,743
Homens surdos
73
00:06:49,827 --> 00:06:51,871
precisam de muita atenção.
74
00:06:52,455 --> 00:06:53,956
Não,
75
00:06:54,582 --> 00:06:55,958
é você que precisa.
76
00:06:56,542 --> 00:06:57,626
Que seja, amiga.
77
00:06:59,295 --> 00:07:00,671
É sério,
78
00:07:00,754 --> 00:07:03,674
se quero uma carreira de modelo,
79
00:07:03,757 --> 00:07:06,051
tenho muito chão pela frente.
80
00:07:06,635 --> 00:07:09,013
Como espera entrar nesse mundo?
81
00:07:10,347 --> 00:07:12,308
Você é negro.
82
00:07:12,391 --> 00:07:13,309
Você é gay.
83
00:07:13,392 --> 00:07:14,351
E você é surdo.
84
00:07:15,936 --> 00:07:18,022
Fui tudo isso a vida toda.
85
00:07:18,105 --> 00:07:22,151
Nunca deixei que me impedisse de nada
e não é agora que vou deixar.
86
00:07:30,576 --> 00:07:32,661
Acho que é um nome melhor que Will.
87
00:07:34,997 --> 00:07:37,124
Tony, como vai o novo emprego?
88
00:07:37,875 --> 00:07:39,668
Normal.
89
00:07:39,752 --> 00:07:40,961
Chato.
90
00:07:41,045 --> 00:07:43,756
Nunca sonhei em trabalhar
em linha de montagem.
91
00:07:43,839 --> 00:07:48,385
Se está recebendo um salário,
realizou um sonho.
92
00:07:49,011 --> 00:07:51,555
Você não precisa ser rico e famoso.
93
00:07:52,181 --> 00:07:55,309
Só continue a me orgulhar
e a orgulhar a Deus.
94
00:07:58,103 --> 00:07:59,939
Me ajude com esses pratos.
95
00:08:02,858 --> 00:08:03,776
Obrigado.
96
00:08:08,739 --> 00:08:11,242
Está saindo com alguém?
97
00:08:12,117 --> 00:08:13,577
Não.
98
00:08:14,078 --> 00:08:17,164
Mas escrevi uma carta de amor
para o Babyface.
99
00:08:17,831 --> 00:08:20,751
Ele ainda não me respondeu.
100
00:08:20,834 --> 00:08:22,586
Se ele responder,
101
00:08:22,670 --> 00:08:24,880
trate de me dar todos os detalhes!
102
00:08:25,714 --> 00:08:28,008
Pode deixar!
103
00:08:29,635 --> 00:08:30,928
Porta da frente.
104
00:08:44,108 --> 00:08:46,068
Preciso falar com você.
105
00:08:53,742 --> 00:08:55,744
Está me assustando. O que foi?
106
00:08:57,288 --> 00:08:59,373
O Rico foi assassinado.
107
00:09:01,083 --> 00:09:02,543
O quê?
108
00:09:02,626 --> 00:09:04,211
Como? Foi por ele ser gay?
109
00:09:04,295 --> 00:09:06,255
Não sabem.
110
00:09:06,338 --> 00:09:09,383
A polícia achou o corpo dele ontem à noite
111
00:09:09,967 --> 00:09:12,052
perto da Rodovia 45.
112
00:09:12,636 --> 00:09:15,598
Pode estar lá há alguns dias.
113
00:09:17,891 --> 00:09:19,727
O Rico, cara.
114
00:09:40,789 --> 00:09:41,832
Filho,
115
00:09:41,915 --> 00:09:45,336
sei que está triste
pela morte do seu amigo,
116
00:09:45,419 --> 00:09:48,255
mas não é motivo para fugir da família.
117
00:09:52,134 --> 00:09:54,053
Eu agradeço muito, mãe.
118
00:09:54,553 --> 00:09:56,221
Mas não estou fugindo.
119
00:09:56,305 --> 00:09:58,057
Vou atrás do meu sonho.
120
00:09:58,140 --> 00:10:00,309
A morte do Rico me fez perceber
121
00:10:00,392 --> 00:10:02,728
que não sabemos o dia de amanhã.
122
00:10:03,437 --> 00:10:05,564
Não sou mais seu garotinho.
123
00:10:05,648 --> 00:10:06,899
Sou um homem.
124
00:10:07,524 --> 00:10:09,485
Está na hora de ser independente.
125
00:10:14,114 --> 00:10:17,618
E por que Madison?
126
00:10:18,118 --> 00:10:20,746
É uma cidade universitária.
127
00:10:20,829 --> 00:10:22,206
Vou conhecer fotógrafos,
128
00:10:22,289 --> 00:10:24,124
fazer um book
129
00:10:24,208 --> 00:10:25,709
e, quando chegar a hora,
130
00:10:25,793 --> 00:10:27,795
vou me mudar para Nova York.
131
00:10:32,257 --> 00:10:34,760
O mundo é um lugar perigoso.
132
00:10:35,344 --> 00:10:37,179
Precisa ficar perto da família,
133
00:10:37,262 --> 00:10:39,682
de pessoas que podem proteger você.
134
00:10:40,557 --> 00:10:42,184
Vou tomar cuidado, mãe.
135
00:10:42,267 --> 00:10:46,146
E tentarei sempre deixar você
e Deus orgulhosos.
136
00:10:46,939 --> 00:10:47,981
Eu prometo.
137
00:11:24,059 --> 00:11:30,065
HÁ VAGAS
CANDIDATE-SE AQUI
138
00:11:32,484 --> 00:11:34,194
Pare de descontar coisas.
139
00:11:36,029 --> 00:11:37,114
Posso ajudar?
140
00:11:45,789 --> 00:11:47,791
Oi, Tony. Sou Margaret, a gerente.
141
00:11:52,921 --> 00:11:55,007
Muito prazer, Margaret.
142
00:11:57,384 --> 00:12:01,346
Sinto muito, cara,
mas preenchemos a vaga de manhã.
143
00:12:02,097 --> 00:12:03,557
Obrigado.
144
00:12:09,563 --> 00:12:10,814
É uma loja de discos.
145
00:12:17,154 --> 00:12:19,281
Desculpe, não estamos mais contratando.
146
00:12:21,784 --> 00:12:23,327
Obrigado.
147
00:12:37,800 --> 00:12:39,343
Bem-vindo à Bottom Half.
148
00:12:42,971 --> 00:12:44,973
Sua nota. Já vou, senhor.
149
00:12:46,058 --> 00:12:47,309
Obrigado pela compra.
150
00:12:48,644 --> 00:12:49,895
- Obrigado.
- Imagina.
151
00:12:50,562 --> 00:12:51,772
Em que posso ajudar?
152
00:13:04,076 --> 00:13:06,829
Então você estudou em Delavan?
153
00:13:07,788 --> 00:13:09,706
Sim. Como sabe língua de sinais?
154
00:13:10,207 --> 00:13:12,501
Minha irmã menor é surda,
também estudou lá.
155
00:13:13,293 --> 00:13:14,336
Que legal!
156
00:13:14,419 --> 00:13:16,380
É, toda a nossa família sabe.
157
00:13:17,005 --> 00:13:18,215
Interessante.
158
00:13:30,060 --> 00:13:36,066
FOTÓGRAFO PROCURANDO MODELOS
159
00:13:42,906 --> 00:13:44,950
Certo, perfeito.
160
00:13:45,033 --> 00:13:46,910
Isso, adorei.
161
00:13:46,994 --> 00:13:48,787
Adorei, ótimo.
162
00:13:48,871 --> 00:13:50,539
Incrível. Sente-se.
163
00:13:52,374 --> 00:13:53,375
Adorei.
164
00:13:53,876 --> 00:13:55,335
Isso.
165
00:13:55,419 --> 00:13:58,046
Bom, incline-se para frente.
Olhe para mim.
166
00:13:58,130 --> 00:14:01,508
Continue olhando assim. Sim, sério.
167
00:14:01,592 --> 00:14:03,302
Incrível.
168
00:14:03,385 --> 00:14:05,971
Excelente. Certo, agora, levante-se.
169
00:14:07,264 --> 00:14:08,140
Certo.
170
00:14:08,223 --> 00:14:09,850
Vamos tirar umas sem camisa?
171
00:14:10,809 --> 00:14:13,228
Não achei que fosse um cara tímido.
172
00:14:14,938 --> 00:14:16,815
Muito bem.
173
00:14:16,899 --> 00:14:17,816
Fantástico.
174
00:14:17,900 --> 00:14:18,984
Sim, incrível.
175
00:14:19,735 --> 00:14:20,986
Isso, assim mesmo.
176
00:14:21,069 --> 00:14:23,405
Certo.
177
00:14:24,281 --> 00:14:25,365
Incrível.
178
00:14:27,451 --> 00:14:28,744
Você é demais.
179
00:14:32,706 --> 00:14:33,540
Quer uma Coca?
180
00:14:40,130 --> 00:14:42,925
Consegue entender
mesmo se eu falar bem rápido?
181
00:14:53,727 --> 00:14:56,939
Acredite, impossível não acompanhar
a sua boca.
182
00:14:59,483 --> 00:15:02,945
Você é sexy. Nunca vi um cara
com uma pele negra tão linda.
183
00:15:03,028 --> 00:15:04,571
Daria tudo pra lamber.
184
00:15:11,411 --> 00:15:14,122
"Você é sexy. Nunca vi um cara
com uma pele negra tão linda.
185
00:15:14,206 --> 00:15:15,248
Daria tudo pra lamber."
186
00:15:20,003 --> 00:15:21,421
Daria mesmo.
187
00:15:23,465 --> 00:15:24,841
Você só provoca.
188
00:15:28,136 --> 00:15:32,182
ESTOU PROCURANDO AMOR. ELE MORA AQUI?
189
00:15:37,229 --> 00:15:38,563
Por que não voltamos?
190
00:15:44,653 --> 00:15:46,154
Tony.
191
00:15:46,238 --> 00:15:48,573
Estou bem, mãe.
192
00:15:48,657 --> 00:15:49,908
Não está, não.
193
00:15:50,534 --> 00:15:52,869
Sabia que a cidade não o trataria bem.
194
00:15:52,953 --> 00:15:55,288
Você precisa de mais sustância.
195
00:15:56,289 --> 00:15:58,375
Não se eu quiser ser capa da GQ.
196
00:15:59,292 --> 00:16:01,628
Você vai conseguir, T. Sei que vai.
197
00:16:02,295 --> 00:16:05,298
Se ele não morrer de fome antes.
198
00:16:10,345 --> 00:16:11,805
Então…
199
00:16:11,888 --> 00:16:12,889
por que…
200
00:16:12,973 --> 00:16:15,142
me chamaram aqui este fim de semana?
201
00:16:15,726 --> 00:16:17,477
Não que eu esteja reclamando.
202
00:16:22,399 --> 00:16:25,444
Recebi meu ultrassom, vou ter uma menina.
203
00:16:26,820 --> 00:16:28,739
Que maravilha, Barbara!
204
00:16:28,822 --> 00:16:30,574
Estou ansioso pra ser tio.
205
00:16:31,825 --> 00:16:36,455
E, se você deixar,
quero dar o seu nome a ela. Tony.
206
00:16:53,972 --> 00:16:55,766
Vou chegar tarde, mãe.
207
00:16:55,849 --> 00:16:57,225
Não precisa esperar.
208
00:16:57,934 --> 00:17:00,353
Se cuide.
209
00:17:34,221 --> 00:17:35,680
Vá falar com ele.
210
00:17:35,764 --> 00:17:37,224
Não, tudo bem.
211
00:17:38,225 --> 00:17:39,101
Amiga,
212
00:17:39,810 --> 00:17:43,980
ele basicamente
está comendo você com os olhos.
213
00:18:04,918 --> 00:18:06,294
Posso pagar uma bebida?
214
00:18:09,798 --> 00:18:11,675
Dois uísques com Coca.
215
00:18:13,885 --> 00:18:15,595
Gostei de como você dança.
216
00:18:32,404 --> 00:18:34,072
Obrigado.
217
00:18:34,156 --> 00:18:35,115
Você é surdo?
218
00:18:42,539 --> 00:18:44,374
Broxante?
219
00:18:57,012 --> 00:18:59,264
Sou o Jeff.
220
00:19:08,481 --> 00:19:10,066
Sou o Tony.
221
00:19:10,150 --> 00:19:11,276
Tony.
222
00:19:39,596 --> 00:19:41,223
Como pode dançar tão bem?
223
00:20:09,793 --> 00:20:12,545
Preciso de outra bebida, quer?
224
00:20:13,630 --> 00:20:15,382
Por favor? Mais uma!
225
00:20:17,842 --> 00:20:19,261
Só mais uma.
226
00:20:19,344 --> 00:20:20,470
Isso!
227
00:20:20,553 --> 00:20:21,638
Fique aqui.
228
00:20:27,894 --> 00:20:29,229
Dois uísques com Coca.
229
00:21:28,747 --> 00:21:30,832
Já bebeu bastante.
230
00:21:31,541 --> 00:21:34,461
E… isso é nojento.
231
00:21:36,421 --> 00:21:38,423
Hora de ir embora.
232
00:21:38,506 --> 00:21:40,425
Chega.
233
00:21:46,723 --> 00:21:48,183
Gostei de você.
234
00:21:49,434 --> 00:21:51,144
Muito.
235
00:22:06,117 --> 00:22:09,287
Você está bêbado.
236
00:22:11,748 --> 00:22:14,042
Um pouquinho.
237
00:22:14,125 --> 00:22:15,293
Um pouquinho?
238
00:22:15,377 --> 00:22:16,211
Um pouco.
239
00:22:24,427 --> 00:22:26,429
Venha para casa comigo.
240
00:22:53,123 --> 00:22:55,250
Me conquiste.
241
00:23:31,494 --> 00:23:34,330
Não acredito que perdi o In Living Color
242
00:23:35,290 --> 00:23:38,209
para te ajudar a ir atrás
desse garoto branco.
243
00:23:38,293 --> 00:23:39,836
Não é um branco qualquer.
244
00:23:40,879 --> 00:23:44,007
É simples, ele é tão básico
quanto pão com manteiga.
245
00:23:44,090 --> 00:23:46,718
Nunca vi você recusar pão.
246
00:23:46,801 --> 00:23:48,845
Touché, amiga.
247
00:24:12,785 --> 00:24:16,456
FOTOS GLAMOUROSAS
248
00:25:24,524 --> 00:25:28,903
Aqui estão
seus refrigerantes grandes de laranja.
249
00:25:30,446 --> 00:25:32,115
São US$ 5,75.
250
00:25:47,005 --> 00:25:47,839
Obrigado.
251
00:25:52,135 --> 00:25:53,595
De nada.
252
00:25:58,474 --> 00:25:59,309
De nada.
253
00:26:00,268 --> 00:26:01,519
Nada.
254
00:26:16,034 --> 00:26:18,828
Você deve ser a pessoa
mais interessante que já conheci!
255
00:26:20,663 --> 00:26:21,998
Obrigado.
256
00:26:23,041 --> 00:26:24,334
De nada.
257
00:26:34,385 --> 00:26:40,099
É cansativo ter que se esforçar tanto
para ser entendido?
258
00:26:44,562 --> 00:26:48,775
É, mas, se eu não me esforçar,
não terei ninguém.
259
00:27:08,961 --> 00:27:13,299
Mas não é cansativo ter que escrever tudo?
260
00:27:19,764 --> 00:27:21,933
Escrever com você é tranquilo.
261
00:27:28,648 --> 00:27:31,943
Você parece valer a pena.
262
00:27:45,748 --> 00:27:47,333
Oi, pai. Shari.
263
00:27:48,042 --> 00:27:48,876
Entrem.
264
00:27:52,547 --> 00:27:54,257
Só precisa esquentar.
265
00:27:54,340 --> 00:27:56,884
Coloque no forno a 170 graus
por 20 minutos.
266
00:27:56,968 --> 00:27:59,345
Saquei. Parece bom.
267
00:28:02,223 --> 00:28:03,933
Pai, quer algo para beber?
268
00:28:04,934 --> 00:28:07,437
- O que está bebendo?
- Uma Coca.
269
00:28:07,520 --> 00:28:08,646
Pode ser.
270
00:28:08,730 --> 00:28:09,564
Shari?
271
00:28:09,647 --> 00:28:11,149
Para mim, pode ser água.
272
00:28:11,232 --> 00:28:12,233
Beleza.
273
00:28:12,734 --> 00:28:13,985
- Obrigado.
- Imagina.
274
00:28:14,777 --> 00:28:15,862
Você parece bem.
275
00:28:16,904 --> 00:28:18,406
Valeu, você também.
276
00:28:23,828 --> 00:28:25,747
Contratou uma diarista, querido?
277
00:28:26,247 --> 00:28:31,002
Não, achei que devia me orgulhar
de onde moro, sabe? Enfeitar.
278
00:28:31,919 --> 00:28:35,006
Cuidar daqui. Como vocês me ensinaram.
279
00:28:35,089 --> 00:28:36,507
- Que bom.
- Obrigada.
280
00:28:36,591 --> 00:28:38,259
Vejo que tem amigos novos.
281
00:28:38,342 --> 00:28:40,511
Pois é, eles me mantêm ocupado.
282
00:28:41,095 --> 00:28:43,723
Nos dias de folga, me pego sentado ali,
283
00:28:44,265 --> 00:28:47,059
vendo eles nadarem, por horas.
284
00:28:49,061 --> 00:28:50,563
Gosto muito de ler
285
00:28:50,646 --> 00:28:54,400
sobre como manter o nitrato
e a amônia em níveis seguros.
286
00:28:56,152 --> 00:28:57,695
É uma distração muito boa.
287
00:28:57,779 --> 00:28:59,739
Sim, bichinhos melhoram a gente.
288
00:28:59,822 --> 00:29:01,532
- É.
- E nos afastam de confusão.
289
00:29:01,616 --> 00:29:02,617
Com certeza.
290
00:29:19,509 --> 00:29:20,635
Sabe,
291
00:29:21,552 --> 00:29:23,137
não tenho bebido muito.
292
00:29:23,638 --> 00:29:24,889
Você parou?
293
00:29:24,972 --> 00:29:27,683
Parei de beber sozinho, com certeza.
294
00:29:28,726 --> 00:29:30,478
Não estava me fazendo bem.
295
00:29:31,103 --> 00:29:33,731
E também não bebo mais durante a semana.
296
00:29:35,483 --> 00:29:38,611
Não entendam mal,
ainda tomo umas cervejas num bar,
297
00:29:40,363 --> 00:29:41,239
mas só isso.
298
00:29:43,241 --> 00:29:45,284
Que bom, filho. Isso é…
299
00:29:51,332 --> 00:29:52,291
Pai, eu…
300
00:29:54,418 --> 00:29:55,795
quero agradecer.
301
00:29:58,965 --> 00:29:59,966
Por…
302
00:30:01,551 --> 00:30:04,804
não me abandonar.
303
00:30:08,099 --> 00:30:10,101
Sei que nem sempre fui fácil.
304
00:30:11,269 --> 00:30:12,478
Mas…
305
00:30:14,730 --> 00:30:17,650
prometo que as coisas
estão mudando para mim.
306
00:30:19,861 --> 00:30:22,238
Fui promovido no trabalho.
307
00:30:22,321 --> 00:30:24,198
- Foi?
- Recebo um pouco mais.
308
00:30:26,284 --> 00:30:27,451
Fiz um amigo novo.
309
00:30:27,535 --> 00:30:28,911
Jeff!
310
00:30:32,206 --> 00:30:33,124
Nossa!
311
00:30:36,460 --> 00:30:37,503
Estou feliz.
312
00:30:38,129 --> 00:30:39,463
Isso é…
313
00:30:42,425 --> 00:30:45,136
Que bom, filho.
314
00:30:46,596 --> 00:30:47,638
Isso é muito bom.
315
00:30:49,807 --> 00:30:50,725
Caramba.
316
00:30:53,728 --> 00:30:56,022
Sabe, não sei como dizer…
317
00:30:58,065 --> 00:30:59,692
como isso me deixa feliz,
318
00:31:01,611 --> 00:31:03,821
saber que meu filho está bem.
319
00:31:17,710 --> 00:31:18,628
Um amigo?
320
00:31:23,758 --> 00:31:24,967
Um bom amigo.
321
00:32:16,978 --> 00:32:19,355
Eu moro aqui.
322
00:34:00,748 --> 00:34:06,545
O QUE VAMOS FAZER AGORA?
323
00:34:20,726 --> 00:34:23,270
Tem um jogo que eu fiz quando era criança.
324
00:34:23,771 --> 00:34:25,481
Chama Terra Infinita.
325
00:34:35,658 --> 00:34:36,617
Então…
326
00:34:38,285 --> 00:34:40,412
seu soldado começa naquela ponta.
327
00:34:42,998 --> 00:34:46,168
Meu soldado começa daqui.
328
00:34:47,211 --> 00:34:49,130
Cada vez que você joga os dados,
329
00:34:50,464 --> 00:34:53,467
seu soldado viaja pelas espirais.
330
00:34:54,760 --> 00:34:58,973
E a primeira pessoa a chegar
à Terra Infinita vence o jogo.
331
00:34:59,056 --> 00:35:02,059
Mas tem um porém.
332
00:35:04,353 --> 00:35:06,564
Se o seu chegar muito perto do meu…
333
00:35:11,110 --> 00:35:13,404
ele desaparece no vórtice.
334
00:35:16,657 --> 00:35:17,783
Por quê?
335
00:35:19,618 --> 00:35:20,953
Porque o jogo é assim.
336
00:35:24,039 --> 00:35:26,083
Mas por quê?
337
00:35:32,548 --> 00:35:33,799
Só não pode!
338
00:35:50,649 --> 00:35:51,817
Você começa.
339
00:36:45,037 --> 00:36:50,084
NÃO PRECISAMOS MAIS JOGAR ASSIM
340
00:36:53,128 --> 00:36:58,717
PODEMOS FAZER NOSSAS PRÓPRIAS REGRAS
341
00:37:05,099 --> 00:37:05,975
Está bem.
342
00:37:51,395 --> 00:37:52,563
Não vá.
343
00:37:52,646 --> 00:37:54,815
Preciso trabalhar.
344
00:37:58,360 --> 00:37:59,236
O que…
345
00:38:02,614 --> 00:38:04,283
Quando verei você de novo?
346
00:38:07,828 --> 00:38:09,455
Quando verei você de novo?
347
00:38:09,955 --> 00:38:11,915
Volto semana que vem.
348
00:38:14,376 --> 00:38:15,669
Vai voltar mesmo?
349
00:38:17,254 --> 00:38:18,922
Confie.
350
00:38:51,789 --> 00:38:53,415
Semana que vem, prometo.
351
00:39:03,217 --> 00:39:05,511
Não vou desaparecer.
352
00:39:38,460 --> 00:39:42,381
Certo, qual é mesmo o nome do seu filho?
353
00:39:42,464 --> 00:39:44,341
Tony. Anthony Hughes.
354
00:39:44,425 --> 00:39:45,801
- Idade?
- Trinta e um.
355
00:39:45,884 --> 00:39:47,886
- A última vez que o viu?
- Há dois dias.
356
00:39:49,805 --> 00:39:51,223
Por que acha que desapareceu?
357
00:39:51,306 --> 00:39:55,602
Ele veio passar o fim de semana comigo,
mas não voltou para casa ontem.
358
00:39:55,686 --> 00:39:59,398
Não avisou a mim nem às irmãs,
o que não é do feitio dele.
359
00:39:59,481 --> 00:40:03,735
Liguei pro emprego dele em Madison,
e disseram que ele não foi trabalhar.
360
00:40:04,236 --> 00:40:07,614
- Sabe aonde ele foi?
- Ele disse que ia ver um filme.
361
00:40:07,698 --> 00:40:09,575
- Sozinho?
- Com um amigo, acho.
362
00:40:10,159 --> 00:40:11,243
Como o amigo chama?
363
00:40:12,536 --> 00:40:13,412
Não perguntei.
364
00:40:18,000 --> 00:40:19,168
Era uma amiga?
365
00:40:19,251 --> 00:40:21,253
Acho que não.
366
00:40:21,336 --> 00:40:22,713
Meu filho…
367
00:40:24,631 --> 00:40:25,507
é surdo.
368
00:40:30,804 --> 00:40:33,932
Ele pode ter saído da cidade
e não ter avisado?
369
00:40:34,016 --> 00:40:37,644
O Tony não faria isso.
Ele é um bom menino, um bom filho.
370
00:40:38,562 --> 00:40:40,647
A vida sempre foi difícil para ele.
371
00:40:41,607 --> 00:40:45,986
O senhor não imagina como é passar
pelo mundo sem poder…
372
00:40:49,281 --> 00:40:51,700
Mas o Tony nunca deixou isso o derrubar.
373
00:40:53,285 --> 00:40:54,745
Ele é assim.
374
00:40:56,788 --> 00:40:59,291
Ele sempre cumpre o que promete.
375
00:41:01,210 --> 00:41:04,129
Então, se ele disse que viria me ver
376
00:41:04,213 --> 00:41:08,342
antes de voltar para Madison,
ele nunca quebraria a promessa.
377
00:41:11,845 --> 00:41:15,098
Há histórico de abuso de drogas
ou violência de gangues?
378
00:41:16,266 --> 00:41:17,809
Algo que esteja omitindo?
379
00:41:22,439 --> 00:41:23,607
Não.
380
00:41:25,567 --> 00:41:28,862
Como eu disse, ele é um bom garoto.
381
00:41:36,370 --> 00:41:37,621
Certo.
382
00:42:00,435 --> 00:42:03,188
TONY HUGHES
DESAPARECIDO DESDE 24/05/91
383
00:42:03,272 --> 00:42:05,566
TONY É SURDO
QUALQUER INFORMAÇÃO, LIGUE
384
00:42:26,962 --> 00:42:30,882
Quero muito agradecer
385
00:42:31,383 --> 00:42:34,845
por todo o apoio de vocês.
386
00:42:36,096 --> 00:42:39,766
A polícia não está procurando o Tony.
387
00:42:39,850 --> 00:42:44,187
Então temos que resolver as coisas
com nossas próprias mãos,
388
00:42:44,271 --> 00:42:49,776
e não vamos parar
até que o Tony volte para casa.
389
00:42:50,736 --> 00:42:51,778
A salvo.
390
00:42:52,487 --> 00:42:56,408
Continuem rezando por ele.
391
00:42:58,368 --> 00:42:59,328
Por favor.
392
00:43:01,455 --> 00:43:02,456
Obrigada.
393
00:43:09,212 --> 00:43:15,218
TONY HUGHES
DESAPARECIDO DESDE 24/05/91
394
00:43:15,302 --> 00:43:20,849
ALTURA: 1,82 - IDADE 31
TONY É SURDO
395
00:44:13,151 --> 00:44:14,194
Porra!
396
00:45:38,904 --> 00:45:39,863
Alô?
397
00:45:41,823 --> 00:45:43,617
Alô, tem alguém aí?
398
00:45:46,077 --> 00:45:48,455
É a família de Errol Lindsey?
399
00:45:49,581 --> 00:45:51,541
Sim, sou irmã dele.
400
00:45:51,625 --> 00:45:52,709
Quem é?
401
00:45:52,793 --> 00:45:54,795
Deviam parar de procurar por ele.
402
00:45:56,463 --> 00:45:57,422
Ele se foi.
403
00:46:01,218 --> 00:46:02,260
No vórtice.
404
00:46:03,678 --> 00:46:07,182
No quê? Quem é?
405
00:46:08,767 --> 00:46:09,726
Alô?
406
00:46:11,645 --> 00:46:12,938
Cadê o meu irmão?
407
00:46:14,231 --> 00:46:15,232
Quem…
408
00:46:31,623 --> 00:46:34,793
ESQUECI MINHAS CHAVES
409
00:48:06,968 --> 00:48:09,346
Tudo bem, mãe. A gente arruma.
410
00:48:23,777 --> 00:48:26,988
O lugar em que você trabalha? É…
411
00:48:27,989 --> 00:48:31,201
É uma fábrica de camisinhas.
Sim, é verdade.
412
00:48:31,284 --> 00:48:33,620
Nós só fazemos camisinhas.
413
00:48:35,246 --> 00:48:38,833
Parece que eles precisam
fabricar outra coisa.
414
00:48:39,501 --> 00:48:43,254
Muita gente precisa de camisinha,
415
00:48:43,338 --> 00:48:45,507
principalmente o pessoal da igreja.
416
00:48:45,590 --> 00:48:46,925
Pare com isso.
417
00:48:50,428 --> 00:48:54,265
Está se dando bem?
418
00:48:54,349 --> 00:48:56,643
Fazendo amigos?
419
00:48:59,479 --> 00:49:01,189
Alguns.
420
00:49:03,858 --> 00:49:06,569
Vi outra notícia na televisão
421
00:49:06,653 --> 00:49:08,863
sobre o problema da Aids.
422
00:49:08,947 --> 00:49:11,116
Está bem ruim.
423
00:49:13,368 --> 00:49:14,619
Pois é.
424
00:49:16,538 --> 00:49:20,041
Eu disse ao pastor:
425
00:49:20,125 --> 00:49:23,670
"Precisa parar de chamar isso
de castigo de Deus.
426
00:49:23,753 --> 00:49:27,340
Não gosto que espalhe esse ódio."
427
00:49:29,634 --> 00:49:31,761
Fico feliz que tenha se posicionado.
428
00:49:39,352 --> 00:49:42,439
Preciso ir encontrar uns amigos.
429
00:49:44,190 --> 00:49:45,692
Quer que eu lave a louça?
430
00:49:45,775 --> 00:49:47,444
Não, tudo bem.
431
00:49:47,944 --> 00:49:53,533
Mas não volte para Madison amanhã
432
00:49:54,284 --> 00:49:55,785
sem se despedir.
433
00:49:56,536 --> 00:49:57,704
Sabe que não vou.
434
00:50:06,838 --> 00:50:09,632
Eu amo você.
435
00:54:01,489 --> 00:54:04,450
Legendas: Thamires Araujo