1 00:00:06,466 --> 00:00:09,385 UMA SÉRIE NETFLIX 2 00:00:35,244 --> 00:00:36,662 Olhe só ele! 3 00:00:37,872 --> 00:00:39,248 Olhe só ele! 4 00:00:40,333 --> 00:00:42,835 - Bom trabalho! - Bom trabalho. 5 00:00:51,052 --> 00:00:52,845 Você foi ótima! 6 00:00:52,929 --> 00:00:54,764 Shirley, ele é perfeito. 7 00:00:54,847 --> 00:00:56,224 Parabéns, pessoal! 8 00:00:57,141 --> 00:00:59,811 Meu Deus, Shirley, ele é perfeito. 9 00:00:59,894 --> 00:01:03,106 Sim, Tony. Você é tão perfeito! 10 00:01:22,792 --> 00:01:24,544 DR. LARRY WEEKS PEDIATRA 11 00:01:26,003 --> 00:01:28,714 Sra. Hughes? O Dr. Weeks vai atendê-la. 12 00:01:37,849 --> 00:01:39,517 Sabia que tinha algo errado. 13 00:01:40,017 --> 00:01:42,603 Nas últimas semanas, ele não respondeu direito. 14 00:01:43,104 --> 00:01:45,273 Quando trataram a pneumonia do Tony, 15 00:01:45,356 --> 00:01:48,484 parece que seu obstetra receitou antibióticos. 16 00:01:48,568 --> 00:01:50,945 Sim, ampicilina e… 17 00:01:52,071 --> 00:01:54,448 - Gentamicina. - Isso, gentamicina. 18 00:01:54,532 --> 00:01:56,826 Ele disse que era a forma mais eficaz. 19 00:01:56,909 --> 00:02:00,830 Na maioria dos casos, é, mas às vezes há efeitos adversos. 20 00:02:02,081 --> 00:02:05,835 Estudos recentes mostraram que a gentamicina pode ser ototóxica. 21 00:02:07,003 --> 00:02:08,588 Prejudica a audição do bebê. 22 00:02:08,671 --> 00:02:10,923 Então pode ser uma infecção no ouvido? 23 00:02:11,424 --> 00:02:13,551 Por causa dos antibióticos, 24 00:02:13,634 --> 00:02:18,639 acredito que seu filho sofreu uma perda auditiva completa e permanente. 25 00:02:19,849 --> 00:02:25,438 Há recursos para pais na sua situação, 26 00:02:25,521 --> 00:02:26,898 mas não vou mentir. 27 00:02:29,025 --> 00:02:30,860 Seu filho é surdo, Sra. Hughes. 28 00:03:53,901 --> 00:03:54,735 Oi. 29 00:03:55,987 --> 00:03:57,029 Sou o Manny. 30 00:04:09,709 --> 00:04:11,294 Sou o Tony. 31 00:04:11,377 --> 00:04:12,753 Você é uma gracinha. 32 00:04:15,006 --> 00:04:16,549 Você é surdo? 33 00:04:28,144 --> 00:04:29,353 Obrigado. 34 00:04:30,313 --> 00:04:32,315 Mas… 35 00:04:32,398 --> 00:04:34,525 vou procurar meus amigos. 36 00:05:01,761 --> 00:05:03,429 Devia tê-lo chupado. 37 00:05:03,512 --> 00:05:05,431 Não precisa falar para isso. 38 00:05:06,474 --> 00:05:09,352 Nem todos nós somos fáceis como você. 39 00:05:09,435 --> 00:05:12,313 Dou umazinha quando e onde puder. 40 00:05:12,813 --> 00:05:16,400 Só porque sou surdo não significa que esteja morto, meu bem. 41 00:05:17,026 --> 00:05:19,153 Isto aqui funciona! 42 00:05:20,571 --> 00:05:21,947 Que indecente! 43 00:05:25,534 --> 00:05:28,454 O coroa gostoso da boate 44 00:05:28,537 --> 00:05:31,332 não é o único peixe no mar. 45 00:05:31,415 --> 00:05:33,209 Estou cansado da decepção, 46 00:05:33,292 --> 00:05:34,752 da rejeição. 47 00:05:34,835 --> 00:05:37,171 É pedir demais querer um cara decente 48 00:05:37,254 --> 00:05:38,297 para paquerar? 49 00:05:38,381 --> 00:05:39,715 Para ter um encontro? 50 00:05:39,799 --> 00:05:43,386 Alguém legal que eu possa chamar de meu. 51 00:05:44,178 --> 00:05:47,264 É difícil conseguir que um ouvinte não nos veja 52 00:05:47,348 --> 00:05:49,475 como um projeto ou caso de caridade. 53 00:05:49,558 --> 00:05:51,143 Exato! 54 00:05:51,227 --> 00:05:53,396 Falem por vocês. 55 00:05:53,479 --> 00:05:57,024 Não tenho problema nenhum em conseguir um cara. 56 00:05:57,608 --> 00:05:59,443 Mas não assumem você, não é? 57 00:06:00,653 --> 00:06:03,239 Esta bunda não é para qualquer um. 58 00:06:03,322 --> 00:06:05,574 Tenho sonhos para realizar. 59 00:06:07,159 --> 00:06:10,121 É por isso que mal comeu sua fatia? 60 00:06:11,247 --> 00:06:12,748 Chama disciplina. 61 00:06:12,832 --> 00:06:14,166 Se quero ser modelo, 62 00:06:14,250 --> 00:06:16,001 preciso manter 63 00:06:16,085 --> 00:06:17,586 a forma. 64 00:06:19,004 --> 00:06:21,298 Lá vem. Sempre esse plano dele. 65 00:06:23,300 --> 00:06:25,052 Eu não sei vocês, 66 00:06:25,136 --> 00:06:28,347 mas, um dia desses, vou dar o fora desta cidade. 67 00:06:29,432 --> 00:06:31,434 Todos nós podemos ir! 68 00:06:32,101 --> 00:06:35,271 Talvez para a faculdade de surdos em Madison, 69 00:06:35,354 --> 00:06:39,483 seu antigo lar. 70 00:06:40,025 --> 00:06:43,487 Achar uns surdos fofos para namorarmos. 71 00:06:46,240 --> 00:06:48,325 Não, obrigado. Vou ficar por aqui. 72 00:06:48,409 --> 00:06:49,743 Homens surdos 73 00:06:49,827 --> 00:06:51,871 precisam de muita atenção. 74 00:06:52,455 --> 00:06:53,956 Não, 75 00:06:54,582 --> 00:06:55,958 é você que precisa. 76 00:06:56,542 --> 00:06:57,626 Que seja, amiga. 77 00:06:59,295 --> 00:07:00,671 É sério, 78 00:07:00,754 --> 00:07:03,674 se quero uma carreira de modelo, 79 00:07:03,757 --> 00:07:06,051 tenho muito chão pela frente. 80 00:07:06,635 --> 00:07:09,013 Como espera entrar nesse mundo? 81 00:07:10,347 --> 00:07:12,308 Você é negro. 82 00:07:12,391 --> 00:07:13,309 Você é gay. 83 00:07:13,392 --> 00:07:14,351 E você é surdo. 84 00:07:15,936 --> 00:07:18,022 Fui tudo isso a vida toda. 85 00:07:18,105 --> 00:07:22,151 Nunca deixei que me impedisse de nada e não é agora que vou deixar. 86 00:07:30,576 --> 00:07:32,661 Acho que é um nome melhor que Will. 87 00:07:34,997 --> 00:07:37,124 Tony, como vai o novo emprego? 88 00:07:37,875 --> 00:07:39,668 Normal. 89 00:07:39,752 --> 00:07:40,961 Chato. 90 00:07:41,045 --> 00:07:43,756 Nunca sonhei em trabalhar em linha de montagem. 91 00:07:43,839 --> 00:07:48,385 Se está recebendo um salário, realizou um sonho. 92 00:07:49,011 --> 00:07:51,555 Você não precisa ser rico e famoso. 93 00:07:52,181 --> 00:07:55,309 Só continue a me orgulhar e a orgulhar a Deus. 94 00:07:58,103 --> 00:07:59,939 Me ajude com esses pratos. 95 00:08:02,858 --> 00:08:03,776 Obrigado. 96 00:08:08,739 --> 00:08:11,242 Está saindo com alguém? 97 00:08:12,117 --> 00:08:13,577 Não. 98 00:08:14,078 --> 00:08:17,164 Mas escrevi uma carta de amor para o Babyface. 99 00:08:17,831 --> 00:08:20,751 Ele ainda não me respondeu. 100 00:08:20,834 --> 00:08:22,586 Se ele responder, 101 00:08:22,670 --> 00:08:24,880 trate de me dar todos os detalhes! 102 00:08:25,714 --> 00:08:28,008 Pode deixar! 103 00:08:29,635 --> 00:08:30,928 Porta da frente. 104 00:08:44,108 --> 00:08:46,068 Preciso falar com você. 105 00:08:53,742 --> 00:08:55,744 Está me assustando. O que foi? 106 00:08:57,288 --> 00:08:59,373 O Rico foi assassinado. 107 00:09:01,083 --> 00:09:02,543 O quê? 108 00:09:02,626 --> 00:09:04,211 Como? Foi por ele ser gay? 109 00:09:04,295 --> 00:09:06,255 Não sabem. 110 00:09:06,338 --> 00:09:09,383 A polícia achou o corpo dele ontem à noite 111 00:09:09,967 --> 00:09:12,052 perto da Rodovia 45. 112 00:09:12,636 --> 00:09:15,598 Pode estar lá há alguns dias. 113 00:09:17,891 --> 00:09:19,727 O Rico, cara. 114 00:09:40,789 --> 00:09:41,832 Filho, 115 00:09:41,915 --> 00:09:45,336 sei que está triste pela morte do seu amigo, 116 00:09:45,419 --> 00:09:48,255 mas não é motivo para fugir da família. 117 00:09:52,134 --> 00:09:54,053 Eu agradeço muito, mãe. 118 00:09:54,553 --> 00:09:56,221 Mas não estou fugindo. 119 00:09:56,305 --> 00:09:58,057 Vou atrás do meu sonho. 120 00:09:58,140 --> 00:10:00,309 A morte do Rico me fez perceber 121 00:10:00,392 --> 00:10:02,728 que não sabemos o dia de amanhã. 122 00:10:03,437 --> 00:10:05,564 Não sou mais seu garotinho. 123 00:10:05,648 --> 00:10:06,899 Sou um homem. 124 00:10:07,524 --> 00:10:09,485 Está na hora de ser independente. 125 00:10:14,114 --> 00:10:17,618 E por que Madison? 126 00:10:18,118 --> 00:10:20,746 É uma cidade universitária. 127 00:10:20,829 --> 00:10:22,206 Vou conhecer fotógrafos, 128 00:10:22,289 --> 00:10:24,124 fazer um book 129 00:10:24,208 --> 00:10:25,709 e, quando chegar a hora, 130 00:10:25,793 --> 00:10:27,795 vou me mudar para Nova York. 131 00:10:32,257 --> 00:10:34,760 O mundo é um lugar perigoso. 132 00:10:35,344 --> 00:10:37,179 Precisa ficar perto da família, 133 00:10:37,262 --> 00:10:39,682 de pessoas que podem proteger você. 134 00:10:40,557 --> 00:10:42,184 Vou tomar cuidado, mãe. 135 00:10:42,267 --> 00:10:46,146 E tentarei sempre deixar você e Deus orgulhosos. 136 00:10:46,939 --> 00:10:47,981 Eu prometo. 137 00:11:24,059 --> 00:11:30,065 HÁ VAGAS CANDIDATE-SE AQUI 138 00:11:32,484 --> 00:11:34,194 Pare de descontar coisas. 139 00:11:36,029 --> 00:11:37,114 Posso ajudar? 140 00:11:45,789 --> 00:11:47,791 Oi, Tony. Sou Margaret, a gerente. 141 00:11:52,921 --> 00:11:55,007 Muito prazer, Margaret. 142 00:11:57,384 --> 00:12:01,346 Sinto muito, cara, mas preenchemos a vaga de manhã. 143 00:12:02,097 --> 00:12:03,557 Obrigado. 144 00:12:09,563 --> 00:12:10,814 É uma loja de discos. 145 00:12:17,154 --> 00:12:19,281 Desculpe, não estamos mais contratando. 146 00:12:21,784 --> 00:12:23,327 Obrigado. 147 00:12:37,800 --> 00:12:39,343 Bem-vindo à Bottom Half. 148 00:12:42,971 --> 00:12:44,973 Sua nota. Já vou, senhor. 149 00:12:46,058 --> 00:12:47,309 Obrigado pela compra. 150 00:12:48,644 --> 00:12:49,895 - Obrigado. - Imagina. 151 00:12:50,562 --> 00:12:51,772 Em que posso ajudar? 152 00:13:04,076 --> 00:13:06,829 Então você estudou em Delavan? 153 00:13:07,788 --> 00:13:09,706 Sim. Como sabe língua de sinais? 154 00:13:10,207 --> 00:13:12,501 Minha irmã menor é surda, também estudou lá. 155 00:13:13,293 --> 00:13:14,336 Que legal! 156 00:13:14,419 --> 00:13:16,380 É, toda a nossa família sabe. 157 00:13:17,005 --> 00:13:18,215 Interessante. 158 00:13:30,060 --> 00:13:36,066 FOTÓGRAFO PROCURANDO MODELOS 159 00:13:42,906 --> 00:13:44,950 Certo, perfeito. 160 00:13:45,033 --> 00:13:46,910 Isso, adorei. 161 00:13:46,994 --> 00:13:48,787 Adorei, ótimo. 162 00:13:48,871 --> 00:13:50,539 Incrível. Sente-se. 163 00:13:52,374 --> 00:13:53,375 Adorei. 164 00:13:53,876 --> 00:13:55,335 Isso. 165 00:13:55,419 --> 00:13:58,046 Bom, incline-se para frente. Olhe para mim. 166 00:13:58,130 --> 00:14:01,508 Continue olhando assim. Sim, sério. 167 00:14:01,592 --> 00:14:03,302 Incrível. 168 00:14:03,385 --> 00:14:05,971 Excelente. Certo, agora, levante-se. 169 00:14:07,264 --> 00:14:08,140 Certo. 170 00:14:08,223 --> 00:14:09,850 Vamos tirar umas sem camisa? 171 00:14:10,809 --> 00:14:13,228 Não achei que fosse um cara tímido. 172 00:14:14,938 --> 00:14:16,815 Muito bem. 173 00:14:16,899 --> 00:14:17,816 Fantástico. 174 00:14:17,900 --> 00:14:18,984 Sim, incrível. 175 00:14:19,735 --> 00:14:20,986 Isso, assim mesmo. 176 00:14:21,069 --> 00:14:23,405 Certo. 177 00:14:24,281 --> 00:14:25,365 Incrível. 178 00:14:27,451 --> 00:14:28,744 Você é demais. 179 00:14:32,706 --> 00:14:33,540 Quer uma Coca? 180 00:14:40,130 --> 00:14:42,925 Consegue entender mesmo se eu falar bem rápido? 181 00:14:53,727 --> 00:14:56,939 Acredite, impossível não acompanhar a sua boca. 182 00:14:59,483 --> 00:15:02,945 Você é sexy. Nunca vi um cara com uma pele negra tão linda. 183 00:15:03,028 --> 00:15:04,571 Daria tudo pra lamber. 184 00:15:11,411 --> 00:15:14,122 "Você é sexy. Nunca vi um cara com uma pele negra tão linda. 185 00:15:14,206 --> 00:15:15,248 Daria tudo pra lamber." 186 00:15:20,003 --> 00:15:21,421 Daria mesmo. 187 00:15:23,465 --> 00:15:24,841 Você só provoca. 188 00:15:28,136 --> 00:15:32,182 ESTOU PROCURANDO AMOR. ELE MORA AQUI? 189 00:15:37,229 --> 00:15:38,563 Por que não voltamos? 190 00:15:44,653 --> 00:15:46,154 Tony. 191 00:15:46,238 --> 00:15:48,573 Estou bem, mãe. 192 00:15:48,657 --> 00:15:49,908 Não está, não. 193 00:15:50,534 --> 00:15:52,869 Sabia que a cidade não o trataria bem. 194 00:15:52,953 --> 00:15:55,288 Você precisa de mais sustância. 195 00:15:56,289 --> 00:15:58,375 Não se eu quiser ser capa da GQ. 196 00:15:59,292 --> 00:16:01,628 Você vai conseguir, T. Sei que vai. 197 00:16:02,295 --> 00:16:05,298 Se ele não morrer de fome antes. 198 00:16:10,345 --> 00:16:11,805 Então… 199 00:16:11,888 --> 00:16:12,889 por que… 200 00:16:12,973 --> 00:16:15,142 me chamaram aqui este fim de semana? 201 00:16:15,726 --> 00:16:17,477 Não que eu esteja reclamando. 202 00:16:22,399 --> 00:16:25,444 Recebi meu ultrassom, vou ter uma menina. 203 00:16:26,820 --> 00:16:28,739 Que maravilha, Barbara! 204 00:16:28,822 --> 00:16:30,574 Estou ansioso pra ser tio. 205 00:16:31,825 --> 00:16:36,455 E, se você deixar, quero dar o seu nome a ela. Tony. 206 00:16:53,972 --> 00:16:55,766 Vou chegar tarde, mãe. 207 00:16:55,849 --> 00:16:57,225 Não precisa esperar. 208 00:16:57,934 --> 00:17:00,353 Se cuide. 209 00:17:34,221 --> 00:17:35,680 Vá falar com ele. 210 00:17:35,764 --> 00:17:37,224 Não, tudo bem. 211 00:17:38,225 --> 00:17:39,101 Amiga, 212 00:17:39,810 --> 00:17:43,980 ele basicamente está comendo você com os olhos. 213 00:18:04,918 --> 00:18:06,294 Posso pagar uma bebida? 214 00:18:09,798 --> 00:18:11,675 Dois uísques com Coca. 215 00:18:13,885 --> 00:18:15,595 Gostei de como você dança. 216 00:18:32,404 --> 00:18:34,072 Obrigado. 217 00:18:34,156 --> 00:18:35,115 Você é surdo? 218 00:18:42,539 --> 00:18:44,374 Broxante? 219 00:18:57,012 --> 00:18:59,264 Sou o Jeff. 220 00:19:08,481 --> 00:19:10,066 Sou o Tony. 221 00:19:10,150 --> 00:19:11,276 Tony. 222 00:19:39,596 --> 00:19:41,223 Como pode dançar tão bem? 223 00:20:09,793 --> 00:20:12,545 Preciso de outra bebida, quer? 224 00:20:13,630 --> 00:20:15,382 Por favor? Mais uma! 225 00:20:17,842 --> 00:20:19,261 Só mais uma. 226 00:20:19,344 --> 00:20:20,470 Isso! 227 00:20:20,553 --> 00:20:21,638 Fique aqui. 228 00:20:27,894 --> 00:20:29,229 Dois uísques com Coca. 229 00:21:28,747 --> 00:21:30,832 Já bebeu bastante. 230 00:21:31,541 --> 00:21:34,461 E… isso é nojento. 231 00:21:36,421 --> 00:21:38,423 Hora de ir embora. 232 00:21:38,506 --> 00:21:40,425 Chega. 233 00:21:46,723 --> 00:21:48,183 Gostei de você. 234 00:21:49,434 --> 00:21:51,144 Muito. 235 00:22:06,117 --> 00:22:09,287 Você está bêbado. 236 00:22:11,748 --> 00:22:14,042 Um pouquinho. 237 00:22:14,125 --> 00:22:15,293 Um pouquinho? 238 00:22:15,377 --> 00:22:16,211 Um pouco. 239 00:22:24,427 --> 00:22:26,429 Venha para casa comigo. 240 00:22:53,123 --> 00:22:55,250 Me conquiste. 241 00:23:31,494 --> 00:23:34,330 Não acredito que perdi o In Living Color 242 00:23:35,290 --> 00:23:38,209 para te ajudar a ir atrás desse garoto branco. 243 00:23:38,293 --> 00:23:39,836 Não é um branco qualquer. 244 00:23:40,879 --> 00:23:44,007 É simples, ele é tão básico quanto pão com manteiga. 245 00:23:44,090 --> 00:23:46,718 Nunca vi você recusar pão. 246 00:23:46,801 --> 00:23:48,845 Touché, amiga. 247 00:24:12,785 --> 00:24:16,456 FOTOS GLAMOUROSAS 248 00:25:24,524 --> 00:25:28,903 Aqui estão seus refrigerantes grandes de laranja. 249 00:25:30,446 --> 00:25:32,115 São US$ 5,75. 250 00:25:47,005 --> 00:25:47,839 Obrigado. 251 00:25:52,135 --> 00:25:53,595 De nada. 252 00:25:58,474 --> 00:25:59,309 De nada. 253 00:26:00,268 --> 00:26:01,519 Nada. 254 00:26:16,034 --> 00:26:18,828 Você deve ser a pessoa mais interessante que já conheci! 255 00:26:20,663 --> 00:26:21,998 Obrigado. 256 00:26:23,041 --> 00:26:24,334 De nada. 257 00:26:34,385 --> 00:26:40,099 É cansativo ter que se esforçar tanto para ser entendido? 258 00:26:44,562 --> 00:26:48,775 É, mas, se eu não me esforçar, não terei ninguém. 259 00:27:08,961 --> 00:27:13,299 Mas não é cansativo ter que escrever tudo? 260 00:27:19,764 --> 00:27:21,933 Escrever com você é tranquilo. 261 00:27:28,648 --> 00:27:31,943 Você parece valer a pena. 262 00:27:45,748 --> 00:27:47,333 Oi, pai. Shari. 263 00:27:48,042 --> 00:27:48,876 Entrem. 264 00:27:52,547 --> 00:27:54,257 Só precisa esquentar. 265 00:27:54,340 --> 00:27:56,884 Coloque no forno a 170 graus por 20 minutos. 266 00:27:56,968 --> 00:27:59,345 Saquei. Parece bom. 267 00:28:02,223 --> 00:28:03,933 Pai, quer algo para beber? 268 00:28:04,934 --> 00:28:07,437 - O que está bebendo? - Uma Coca. 269 00:28:07,520 --> 00:28:08,646 Pode ser. 270 00:28:08,730 --> 00:28:09,564 Shari? 271 00:28:09,647 --> 00:28:11,149 Para mim, pode ser água. 272 00:28:11,232 --> 00:28:12,233 Beleza. 273 00:28:12,734 --> 00:28:13,985 - Obrigado. - Imagina. 274 00:28:14,777 --> 00:28:15,862 Você parece bem. 275 00:28:16,904 --> 00:28:18,406 Valeu, você também. 276 00:28:23,828 --> 00:28:25,747 Contratou uma diarista, querido? 277 00:28:26,247 --> 00:28:31,002 Não, achei que devia me orgulhar de onde moro, sabe? Enfeitar. 278 00:28:31,919 --> 00:28:35,006 Cuidar daqui. Como vocês me ensinaram. 279 00:28:35,089 --> 00:28:36,507 - Que bom. - Obrigada. 280 00:28:36,591 --> 00:28:38,259 Vejo que tem amigos novos. 281 00:28:38,342 --> 00:28:40,511 Pois é, eles me mantêm ocupado. 282 00:28:41,095 --> 00:28:43,723 Nos dias de folga, me pego sentado ali, 283 00:28:44,265 --> 00:28:47,059 vendo eles nadarem, por horas. 284 00:28:49,061 --> 00:28:50,563 Gosto muito de ler 285 00:28:50,646 --> 00:28:54,400 sobre como manter o nitrato e a amônia em níveis seguros. 286 00:28:56,152 --> 00:28:57,695 É uma distração muito boa. 287 00:28:57,779 --> 00:28:59,739 Sim, bichinhos melhoram a gente. 288 00:28:59,822 --> 00:29:01,532 - É. - E nos afastam de confusão. 289 00:29:01,616 --> 00:29:02,617 Com certeza. 290 00:29:19,509 --> 00:29:20,635 Sabe, 291 00:29:21,552 --> 00:29:23,137 não tenho bebido muito. 292 00:29:23,638 --> 00:29:24,889 Você parou? 293 00:29:24,972 --> 00:29:27,683 Parei de beber sozinho, com certeza. 294 00:29:28,726 --> 00:29:30,478 Não estava me fazendo bem. 295 00:29:31,103 --> 00:29:33,731 E também não bebo mais durante a semana. 296 00:29:35,483 --> 00:29:38,611 Não entendam mal, ainda tomo umas cervejas num bar, 297 00:29:40,363 --> 00:29:41,239 mas só isso. 298 00:29:43,241 --> 00:29:45,284 Que bom, filho. Isso é… 299 00:29:51,332 --> 00:29:52,291 Pai, eu… 300 00:29:54,418 --> 00:29:55,795 quero agradecer. 301 00:29:58,965 --> 00:29:59,966 Por… 302 00:30:01,551 --> 00:30:04,804 não me abandonar. 303 00:30:08,099 --> 00:30:10,101 Sei que nem sempre fui fácil. 304 00:30:11,269 --> 00:30:12,478 Mas… 305 00:30:14,730 --> 00:30:17,650 prometo que as coisas estão mudando para mim. 306 00:30:19,861 --> 00:30:22,238 Fui promovido no trabalho. 307 00:30:22,321 --> 00:30:24,198 - Foi? - Recebo um pouco mais. 308 00:30:26,284 --> 00:30:27,451 Fiz um amigo novo. 309 00:30:27,535 --> 00:30:28,911 Jeff! 310 00:30:32,206 --> 00:30:33,124 Nossa! 311 00:30:36,460 --> 00:30:37,503 Estou feliz. 312 00:30:38,129 --> 00:30:39,463 Isso é… 313 00:30:42,425 --> 00:30:45,136 Que bom, filho. 314 00:30:46,596 --> 00:30:47,638 Isso é muito bom. 315 00:30:49,807 --> 00:30:50,725 Caramba. 316 00:30:53,728 --> 00:30:56,022 Sabe, não sei como dizer… 317 00:30:58,065 --> 00:30:59,692 como isso me deixa feliz, 318 00:31:01,611 --> 00:31:03,821 saber que meu filho está bem. 319 00:31:17,710 --> 00:31:18,628 Um amigo? 320 00:31:23,758 --> 00:31:24,967 Um bom amigo. 321 00:32:16,978 --> 00:32:19,355 Eu moro aqui. 322 00:34:00,748 --> 00:34:06,545 O QUE VAMOS FAZER AGORA? 323 00:34:20,726 --> 00:34:23,270 Tem um jogo que eu fiz quando era criança. 324 00:34:23,771 --> 00:34:25,481 Chama Terra Infinita. 325 00:34:35,658 --> 00:34:36,617 Então… 326 00:34:38,285 --> 00:34:40,412 seu soldado começa naquela ponta. 327 00:34:42,998 --> 00:34:46,168 Meu soldado começa daqui. 328 00:34:47,211 --> 00:34:49,130 Cada vez que você joga os dados, 329 00:34:50,464 --> 00:34:53,467 seu soldado viaja pelas espirais. 330 00:34:54,760 --> 00:34:58,973 E a primeira pessoa a chegar à Terra Infinita vence o jogo. 331 00:34:59,056 --> 00:35:02,059 Mas tem um porém. 332 00:35:04,353 --> 00:35:06,564 Se o seu chegar muito perto do meu… 333 00:35:11,110 --> 00:35:13,404 ele desaparece no vórtice. 334 00:35:16,657 --> 00:35:17,783 Por quê? 335 00:35:19,618 --> 00:35:20,953 Porque o jogo é assim. 336 00:35:24,039 --> 00:35:26,083 Mas por quê? 337 00:35:32,548 --> 00:35:33,799 Só não pode! 338 00:35:50,649 --> 00:35:51,817 Você começa. 339 00:36:45,037 --> 00:36:50,084 NÃO PRECISAMOS MAIS JOGAR ASSIM 340 00:36:53,128 --> 00:36:58,717 PODEMOS FAZER NOSSAS PRÓPRIAS REGRAS 341 00:37:05,099 --> 00:37:05,975 Está bem. 342 00:37:51,395 --> 00:37:52,563 Não vá. 343 00:37:52,646 --> 00:37:54,815 Preciso trabalhar. 344 00:37:58,360 --> 00:37:59,236 O que… 345 00:38:02,614 --> 00:38:04,283 Quando verei você de novo? 346 00:38:07,828 --> 00:38:09,455 Quando verei você de novo? 347 00:38:09,955 --> 00:38:11,915 Volto semana que vem. 348 00:38:14,376 --> 00:38:15,669 Vai voltar mesmo? 349 00:38:17,254 --> 00:38:18,922 Confie. 350 00:38:51,789 --> 00:38:53,415 Semana que vem, prometo. 351 00:39:03,217 --> 00:39:05,511 Não vou desaparecer. 352 00:39:38,460 --> 00:39:42,381 Certo, qual é mesmo o nome do seu filho? 353 00:39:42,464 --> 00:39:44,341 Tony. Anthony Hughes. 354 00:39:44,425 --> 00:39:45,801 - Idade? - Trinta e um. 355 00:39:45,884 --> 00:39:47,886 - A última vez que o viu? - Há dois dias. 356 00:39:49,805 --> 00:39:51,223 Por que acha que desapareceu? 357 00:39:51,306 --> 00:39:55,602 Ele veio passar o fim de semana comigo, mas não voltou para casa ontem. 358 00:39:55,686 --> 00:39:59,398 Não avisou a mim nem às irmãs, o que não é do feitio dele. 359 00:39:59,481 --> 00:40:03,735 Liguei pro emprego dele em Madison, e disseram que ele não foi trabalhar. 360 00:40:04,236 --> 00:40:07,614 - Sabe aonde ele foi? - Ele disse que ia ver um filme. 361 00:40:07,698 --> 00:40:09,575 - Sozinho? - Com um amigo, acho. 362 00:40:10,159 --> 00:40:11,243 Como o amigo chama? 363 00:40:12,536 --> 00:40:13,412 Não perguntei. 364 00:40:18,000 --> 00:40:19,168 Era uma amiga? 365 00:40:19,251 --> 00:40:21,253 Acho que não. 366 00:40:21,336 --> 00:40:22,713 Meu filho… 367 00:40:24,631 --> 00:40:25,507 é surdo. 368 00:40:30,804 --> 00:40:33,932 Ele pode ter saído da cidade e não ter avisado? 369 00:40:34,016 --> 00:40:37,644 O Tony não faria isso. Ele é um bom menino, um bom filho. 370 00:40:38,562 --> 00:40:40,647 A vida sempre foi difícil para ele. 371 00:40:41,607 --> 00:40:45,986 O senhor não imagina como é passar pelo mundo sem poder… 372 00:40:49,281 --> 00:40:51,700 Mas o Tony nunca deixou isso o derrubar. 373 00:40:53,285 --> 00:40:54,745 Ele é assim. 374 00:40:56,788 --> 00:40:59,291 Ele sempre cumpre o que promete. 375 00:41:01,210 --> 00:41:04,129 Então, se ele disse que viria me ver 376 00:41:04,213 --> 00:41:08,342 antes de voltar para Madison, ele nunca quebraria a promessa. 377 00:41:11,845 --> 00:41:15,098 Há histórico de abuso de drogas ou violência de gangues? 378 00:41:16,266 --> 00:41:17,809 Algo que esteja omitindo? 379 00:41:22,439 --> 00:41:23,607 Não. 380 00:41:25,567 --> 00:41:28,862 Como eu disse, ele é um bom garoto. 381 00:41:36,370 --> 00:41:37,621 Certo. 382 00:42:00,435 --> 00:42:03,188 TONY HUGHES DESAPARECIDO DESDE 24/05/91 383 00:42:03,272 --> 00:42:05,566 TONY É SURDO QUALQUER INFORMAÇÃO, LIGUE 384 00:42:26,962 --> 00:42:30,882 Quero muito agradecer 385 00:42:31,383 --> 00:42:34,845 por todo o apoio de vocês. 386 00:42:36,096 --> 00:42:39,766 A polícia não está procurando o Tony. 387 00:42:39,850 --> 00:42:44,187 Então temos que resolver as coisas com nossas próprias mãos, 388 00:42:44,271 --> 00:42:49,776 e não vamos parar até que o Tony volte para casa. 389 00:42:50,736 --> 00:42:51,778 A salvo. 390 00:42:52,487 --> 00:42:56,408 Continuem rezando por ele. 391 00:42:58,368 --> 00:42:59,328 Por favor. 392 00:43:01,455 --> 00:43:02,456 Obrigada. 393 00:43:09,212 --> 00:43:15,218 TONY HUGHES DESAPARECIDO DESDE 24/05/91 394 00:43:15,302 --> 00:43:20,849 ALTURA: 1,82 - IDADE 31 TONY É SURDO 395 00:44:13,151 --> 00:44:14,194 Porra! 396 00:45:38,904 --> 00:45:39,863 Alô? 397 00:45:41,823 --> 00:45:43,617 Alô, tem alguém aí? 398 00:45:46,077 --> 00:45:48,455 É a família de Errol Lindsey? 399 00:45:49,581 --> 00:45:51,541 Sim, sou irmã dele. 400 00:45:51,625 --> 00:45:52,709 Quem é? 401 00:45:52,793 --> 00:45:54,795 Deviam parar de procurar por ele. 402 00:45:56,463 --> 00:45:57,422 Ele se foi. 403 00:46:01,218 --> 00:46:02,260 No vórtice. 404 00:46:03,678 --> 00:46:07,182 No quê? Quem é? 405 00:46:08,767 --> 00:46:09,726 Alô? 406 00:46:11,645 --> 00:46:12,938 Cadê o meu irmão? 407 00:46:14,231 --> 00:46:15,232 Quem… 408 00:46:31,623 --> 00:46:34,793 ESQUECI MINHAS CHAVES 409 00:48:06,968 --> 00:48:09,346 Tudo bem, mãe. A gente arruma. 410 00:48:23,777 --> 00:48:26,988 O lugar em que você trabalha? É… 411 00:48:27,989 --> 00:48:31,201 É uma fábrica de camisinhas. Sim, é verdade. 412 00:48:31,284 --> 00:48:33,620 Nós só fazemos camisinhas. 413 00:48:35,246 --> 00:48:38,833 Parece que eles precisam fabricar outra coisa. 414 00:48:39,501 --> 00:48:43,254 Muita gente precisa de camisinha, 415 00:48:43,338 --> 00:48:45,507 principalmente o pessoal da igreja. 416 00:48:45,590 --> 00:48:46,925 Pare com isso. 417 00:48:50,428 --> 00:48:54,265 Está se dando bem? 418 00:48:54,349 --> 00:48:56,643 Fazendo amigos? 419 00:48:59,479 --> 00:49:01,189 Alguns. 420 00:49:03,858 --> 00:49:06,569 Vi outra notícia na televisão 421 00:49:06,653 --> 00:49:08,863 sobre o problema da Aids. 422 00:49:08,947 --> 00:49:11,116 Está bem ruim. 423 00:49:13,368 --> 00:49:14,619 Pois é. 424 00:49:16,538 --> 00:49:20,041 Eu disse ao pastor: 425 00:49:20,125 --> 00:49:23,670 "Precisa parar de chamar isso de castigo de Deus. 426 00:49:23,753 --> 00:49:27,340 Não gosto que espalhe esse ódio." 427 00:49:29,634 --> 00:49:31,761 Fico feliz que tenha se posicionado. 428 00:49:39,352 --> 00:49:42,439 Preciso ir encontrar uns amigos. 429 00:49:44,190 --> 00:49:45,692 Quer que eu lave a louça? 430 00:49:45,775 --> 00:49:47,444 Não, tudo bem. 431 00:49:47,944 --> 00:49:53,533 Mas não volte para Madison amanhã 432 00:49:54,284 --> 00:49:55,785 sem se despedir. 433 00:49:56,536 --> 00:49:57,704 Sabe que não vou. 434 00:50:06,838 --> 00:50:09,632 Eu amo você. 435 00:54:01,489 --> 00:54:04,450 Legendas: Thamires Araujo