1
00:00:06,466 --> 00:00:09,469
СЕРИАЛ NETFLIX
2
00:00:16,684 --> 00:00:19,353
МИЛУОКИ, ШТАТ ВИСКОНСИН
1960 ГОД
3
00:00:35,244 --> 00:00:36,662
Вы только посмотрите!
4
00:00:37,872 --> 00:00:39,248
Посмотрите на него!
5
00:00:40,333 --> 00:00:42,835
- Молодец!
- Молодец.
6
00:00:51,052 --> 00:00:52,178
Ты молодец!
7
00:00:52,261 --> 00:00:54,764
Ширли, какой он красавчик.
8
00:00:54,847 --> 00:00:56,224
Поздравляю, ребята.
9
00:00:57,141 --> 00:00:59,811
Боже, Ширли, он красавчик.
10
00:00:59,894 --> 00:01:03,106
Слышишь, Тони, ты красавчик.
11
00:01:22,792 --> 00:01:24,544
ЛАРРИ УИКС
ПЕДИАТР
12
00:01:25,920 --> 00:01:28,548
Мисс Хьюз, доктор Уикс ждет вас.
13
00:01:37,849 --> 00:01:39,433
С ним явно что-то не то.
14
00:01:39,517 --> 00:01:42,311
Он уже пару недель
на звуки не реагирует.
15
00:01:43,020 --> 00:01:45,273
Когда Тони лечили от пневмонии,
16
00:01:45,356 --> 00:01:48,401
ваш гинеколог прописал ему
курс антибиотиков.
17
00:01:48,484 --> 00:01:50,736
Да, ампициллин и…
18
00:01:52,071 --> 00:01:54,407
- Гентамицин.
- Точно, гентамицин.
19
00:01:54,490 --> 00:01:56,826
Доктор сказал, это наилучший вариант.
20
00:01:56,909 --> 00:02:00,830
В большинстве случаев — да.
Но иногда бывают побочные эффекты.
21
00:02:02,039 --> 00:02:05,835
По последним исследованиям,
гентамицин потенциально токсичен.
22
00:02:07,128 --> 00:02:08,588
То есть опасен для ушей.
23
00:02:08,671 --> 00:02:10,798
Значит, это ушная инфекция?
24
00:02:11,299 --> 00:02:13,551
Я полагаю, прием антибиотиков
25
00:02:13,634 --> 00:02:16,012
привел к тому, что ваш сын полностью
26
00:02:16,095 --> 00:02:18,431
и, скорее всего,
навсегда лишился слуха.
27
00:02:19,724 --> 00:02:24,937
Такие случаи описаны, для родителей
есть информационные материалы.
28
00:02:25,438 --> 00:02:26,647
Но скажу вам прямо.
29
00:02:29,025 --> 00:02:30,651
Ваш сын глухой, мисс Хьюз.
30
00:03:53,901 --> 00:03:54,735
Привет.
31
00:03:55,987 --> 00:03:56,988
Меня зовут Мэнни.
32
00:04:09,709 --> 00:04:11,294
А меня — Тони.
33
00:04:11,377 --> 00:04:12,753
А ты симпатичный.
34
00:04:15,006 --> 00:04:16,841
Ты глухой, что ли?
35
00:04:28,144 --> 00:04:29,353
Спасибо.
36
00:04:30,313 --> 00:04:32,315
Но я…
37
00:04:32,398 --> 00:04:34,525
Я пойду друзей своих поищу.
38
00:05:01,761 --> 00:05:03,429
Отсосал бы ему, и всё.
39
00:05:03,512 --> 00:05:05,431
Для этого слова не нужны.
40
00:05:06,474 --> 00:05:09,352
Не все же такие шалавы, как ты.
41
00:05:09,435 --> 00:05:12,313
Я свое получаю, когда могу и где могу.
42
00:05:12,813 --> 00:05:16,400
Я глухой, а не мертвый, зайчик.
43
00:05:17,026 --> 00:05:19,737
Это дело очень помогает!
44
00:05:20,571 --> 00:05:21,947
Ну ты и шмара!
45
00:05:25,534 --> 00:05:28,454
На красавчике из клуба
46
00:05:28,537 --> 00:05:31,332
свет клином не сошелся.
47
00:05:31,415 --> 00:05:33,209
Я устал от разочарований,
48
00:05:33,292 --> 00:05:34,752
устал от обломов.
49
00:05:34,835 --> 00:05:37,171
Должны же где-то быть
нормальные парни?
50
00:05:37,254 --> 00:05:38,297
Чтобы флиртовать.
51
00:05:38,381 --> 00:05:39,715
На свидания ходить.
52
00:05:39,799 --> 00:05:43,386
Мне бы просто хорошего парня.
53
00:05:44,178 --> 00:05:47,264
Слышащим трудно видеть в нас
54
00:05:47,348 --> 00:05:49,475
обычных людей, а не инвалидов.
55
00:05:49,558 --> 00:05:51,143
Вот именно!
56
00:05:51,227 --> 00:05:53,396
Говори за себя.
57
00:05:53,479 --> 00:05:57,024
Я мужиков нахожу без проблем.
58
00:05:57,608 --> 00:05:59,443
Но надолго-то они не остаются.
59
00:06:00,653 --> 00:06:03,239
Моя задница не для всех.
60
00:06:03,322 --> 00:06:05,574
У меня есть мечта.
61
00:06:07,159 --> 00:06:10,121
Ты поэтому никак этот кусок не доешь?
62
00:06:11,247 --> 00:06:12,748
Это дисциплина.
63
00:06:12,832 --> 00:06:14,166
Чтобы стать моделью,
64
00:06:14,250 --> 00:06:16,001
нужно быть
65
00:06:16,085 --> 00:06:17,586
В ФОРМЕ.
66
00:06:19,004 --> 00:06:21,298
Надо же, у него всегда есть план.
67
00:06:23,300 --> 00:06:25,052
Не знаю, как вы,
68
00:06:25,136 --> 00:06:28,347
а я рано или поздно свалю
из этого города.
69
00:06:29,432 --> 00:06:31,434
Давайте все вместе свалим!
70
00:06:32,101 --> 00:06:35,271
Может, в колледж для глухих в Мэдисоне,
71
00:06:35,354 --> 00:06:39,942
где ты когда-то куролесил.
72
00:06:40,025 --> 00:06:43,487
Найдем себе там
клевых глухих мальчишек.
73
00:06:46,240 --> 00:06:48,325
Нет уж, спасибо. Я пас.
74
00:06:48,409 --> 00:06:49,743
С глухими мужиками
75
00:06:49,827 --> 00:06:51,871
больно маеты много.
76
00:06:52,455 --> 00:06:53,956
Нет…
77
00:06:54,582 --> 00:06:55,958
Это с тобой ее много.
78
00:06:56,542 --> 00:06:57,626
Ой, всё, сладкий.
79
00:06:59,295 --> 00:07:00,671
Нет, серьезно.
80
00:07:00,754 --> 00:07:03,799
Чтобы прорваться в модельный бизнес,
81
00:07:03,883 --> 00:07:06,051
мне до фига всего сделать надо.
82
00:07:06,635 --> 00:07:09,013
Да как ты туда прорвешься-то?
83
00:07:10,347 --> 00:07:12,308
Ты черный.
84
00:07:12,391 --> 00:07:13,309
Ты гей.
85
00:07:13,392 --> 00:07:14,351
ДА ЕЩЕ И глухой.
86
00:07:15,936 --> 00:07:17,980
А я всю жизнь такой.
87
00:07:18,063 --> 00:07:19,773
Но меня это не останавливало.
88
00:07:19,857 --> 00:07:22,151
И сейчас не остановит.
89
00:07:30,493 --> 00:07:32,661
Ну, это имя лучше, чем Уилл.
90
00:07:34,872 --> 00:07:36,916
Тони, как тебе новая работа?
91
00:07:37,875 --> 00:07:39,668
Хорошо.
92
00:07:39,752 --> 00:07:40,961
Но скучно.
93
00:07:41,045 --> 00:07:43,756
Работа на конвейере
не предел моих мечтаний.
94
00:07:43,839 --> 00:07:48,385
Эй! Если тебе зарплату дают,
то вполне себе предел мечтаний.
95
00:07:49,011 --> 00:07:51,514
Не гонись за богатством и славой.
96
00:07:52,097 --> 00:07:54,850
Живи так, чтобы мы с Господом
тобой гордились.
97
00:07:57,728 --> 00:07:59,939
Помогите-ка мне тарелки унести.
98
00:08:02,858 --> 00:08:03,776
Спасибо.
99
00:08:08,656 --> 00:08:11,242
Ну как, закадрил кого-нибудь?
100
00:08:12,117 --> 00:08:13,577
Нет.
101
00:08:14,078 --> 00:08:17,164
Зато написал любовное письмо Бэбифейсу.
102
00:08:17,831 --> 00:08:20,751
Всё жду, когда ответит.
103
00:08:20,834 --> 00:08:22,586
Ну, если ответит,
104
00:08:22,670 --> 00:08:24,880
расскажешь во всех подробностях!
105
00:08:25,714 --> 00:08:28,008
Без вопросов!
106
00:08:29,635 --> 00:08:30,928
В дверь стучат.
107
00:08:44,108 --> 00:08:46,068
Надо поговорить.
108
00:08:53,742 --> 00:08:54,743
Ты меня пугаешь.
109
00:08:54,827 --> 00:08:55,744
Что случилось?
110
00:08:57,288 --> 00:08:59,373
Рико убили.
111
00:09:01,083 --> 00:09:04,211
Что?! Как? За то, что он гей?
112
00:09:04,295 --> 00:09:06,255
Никто не знает.
113
00:09:06,338 --> 00:09:09,383
Вчера ночью копы нашли его тело
114
00:09:09,967 --> 00:09:12,052
у 45-го шоссе.
115
00:09:12,636 --> 00:09:15,598
Он, видимо,
там несколько дней пролежал.
116
00:09:17,891 --> 00:09:19,727
Блин, Рико, твою ж мать.
117
00:09:40,789 --> 00:09:41,832
Милый,
118
00:09:41,915 --> 00:09:45,336
я понимаю, ты скорбишь
по погибшему другу.
119
00:09:45,419 --> 00:09:48,255
Но это же не повод убегать из семьи.
120
00:09:52,134 --> 00:09:54,053
Спасибо, мама.
121
00:09:54,553 --> 00:09:56,221
Но я не убегаю.
122
00:09:56,305 --> 00:09:58,057
Я бегу к своей мечте.
123
00:09:58,140 --> 00:10:00,309
После смерти Рико я понял одну вещь:
124
00:10:00,392 --> 00:10:02,728
жизнь непредсказуема.
125
00:10:03,437 --> 00:10:05,564
Я уже не маленький, мама.
126
00:10:05,648 --> 00:10:06,899
Я мужчина.
127
00:10:07,524 --> 00:10:09,485
Пора мне жить своей жизнью.
128
00:10:14,114 --> 00:10:17,618
А почему Мэдисон?
129
00:10:18,118 --> 00:10:22,206
Там колледж.
Познакомлюсь с фотографами.
130
00:10:22,289 --> 00:10:24,124
Сделаю себе портфолио.
131
00:10:24,208 --> 00:10:25,709
А когда придет время,
132
00:10:25,793 --> 00:10:27,795
перееду в Нью-Йорк.
133
00:10:32,257 --> 00:10:34,760
Мир полон опасностей.
134
00:10:35,344 --> 00:10:37,179
Нужно быть поближе к семье.
135
00:10:37,262 --> 00:10:39,682
К тем, кто может тебя защитить.
136
00:10:40,557 --> 00:10:42,184
Я буду осторожен, мама.
137
00:10:42,267 --> 00:10:46,146
Буду стараться, чтобы вы с Господом
всегда мной гордились.
138
00:10:46,939 --> 00:10:47,981
Обещаю.
139
00:11:24,059 --> 00:11:30,065
ТРЕБУЮТСЯ СОТРУДНИКИ
ПРИЕМ ЗАЯВОК В МАГАЗИНЕ
140
00:11:32,484 --> 00:11:34,194
Хватит скидки делать.
141
00:11:35,988 --> 00:11:36,822
Слушаю вас.
142
00:11:45,622 --> 00:11:47,708
Привет, Тони. Я Маргарет, директор.
143
00:11:52,921 --> 00:11:55,007
Приятно познакомиться, Маргарет.
144
00:11:57,342 --> 00:12:01,054
Ты прости, но мы утром
уже нашли человека на это место.
145
00:12:02,097 --> 00:12:03,557
Спасибо.
146
00:12:09,396 --> 00:12:10,814
Это музыкальный магазин.
147
00:12:17,237 --> 00:12:18,864
Простите, вакансия закрыта.
148
00:12:21,784 --> 00:12:23,327
Спасибо.
149
00:12:37,841 --> 00:12:38,926
Добро пожаловать.
150
00:12:42,930 --> 00:12:44,723
Ваш чек. Одну минуту, сэр.
151
00:12:46,058 --> 00:12:47,184
Спасибо за покупку.
152
00:12:48,519 --> 00:12:49,853
- Спасибо.
- Не за что.
153
00:12:50,562 --> 00:12:51,396
Слушаю вас.
154
00:13:04,076 --> 00:13:06,829
Так вы в делаванской школе
для глухих учились?
155
00:13:07,830 --> 00:13:09,790
Да. Откуда вы знаете язык жестов?
156
00:13:10,290 --> 00:13:12,501
У меня младшая сестра там училась.
157
00:13:13,293 --> 00:13:14,336
Здорово.
158
00:13:14,419 --> 00:13:16,380
У нас вся семья этот язык знает.
159
00:13:17,005 --> 00:13:18,215
Интересно.
160
00:13:30,060 --> 00:13:36,066
ФОТОГРАФУ ТРЕБУЮТСЯ МОДЕЛИ
161
00:13:42,948 --> 00:13:44,950
Так, отлично.
162
00:13:45,033 --> 00:13:46,910
Да, здорово.
163
00:13:46,994 --> 00:13:48,787
Здорово. Великолепно.
164
00:13:48,871 --> 00:13:50,581
Класс. Присядь-ка.
165
00:13:52,374 --> 00:13:53,375
Здорово.
166
00:13:53,876 --> 00:13:55,335
О да.
167
00:13:55,419 --> 00:13:58,046
Так, чуть вперед. Смотри на меня.
168
00:13:58,130 --> 00:14:01,508
Так и смотри. Да. Серьезный взгляд.
169
00:14:01,592 --> 00:14:03,260
Потрясающе.
170
00:14:03,343 --> 00:14:05,929
Превосходно. Так, теперь встань.
171
00:14:07,222 --> 00:14:08,056
Так.
172
00:14:08,140 --> 00:14:09,850
Попробуем без рубашки?
173
00:14:10,809 --> 00:14:13,228
Не думал, что ты стеснительный.
174
00:14:14,938 --> 00:14:16,356
Хорошо.
175
00:14:16,982 --> 00:14:17,816
Фантастика.
176
00:14:17,900 --> 00:14:18,984
Да, потрясающе.
177
00:14:19,735 --> 00:14:20,986
Да, вот так.
178
00:14:21,069 --> 00:14:23,405
Хорошо.
179
00:14:24,281 --> 00:14:25,365
Потрясающе.
180
00:14:27,451 --> 00:14:28,744
Ты просто чудо.
181
00:14:32,706 --> 00:14:33,540
Колы хочешь?
182
00:14:40,130 --> 00:14:42,925
А если я буду тараторить,
ты меня поймешь?
183
00:14:53,727 --> 00:14:56,939
Поверь мне,
по таким губам я прочитаю всё.
184
00:14:59,483 --> 00:15:02,945
Ты огонь. У тебя идеальная кожа.
185
00:15:03,028 --> 00:15:04,571
Вот бы ее лизнуть.
186
00:15:11,411 --> 00:15:14,039
Ты сказал: «Ты огонь.
У тебя идеальная кожа.
187
00:15:14,122 --> 00:15:15,248
Вот бы ее лизнуть».
188
00:15:20,003 --> 00:15:21,421
Уж я бы лизнул.
189
00:15:23,465 --> 00:15:24,841
Вот ведь шалунишка.
190
00:15:28,136 --> 00:15:32,182
Я ИЩУ ЛЮБОВЬ. ОНА ЗДЕСЬ ОБИТАЕТ?
191
00:15:37,229 --> 00:15:38,563
Может, продолжим?
192
00:15:44,653 --> 00:15:46,154
Тони.
193
00:15:46,238 --> 00:15:48,573
У меня всё нормально, мама.
194
00:15:48,657 --> 00:15:49,908
Нет, не нормально.
195
00:15:50,534 --> 00:15:52,869
Я знала, что в городе тебе будет плохо.
196
00:15:52,953 --> 00:15:55,288
Вон как отощал.
197
00:15:56,289 --> 00:15:58,375
Для обложки GQ — в самый раз.
198
00:15:59,251 --> 00:16:01,628
У тебя всё получится, Ти. Я уверена.
199
00:16:02,295 --> 00:16:05,298
Если он до этого с голоду не помрет.
200
00:16:10,345 --> 00:16:11,805
Ладно,
201
00:16:11,888 --> 00:16:12,889
почему же
202
00:16:12,973 --> 00:16:15,142
вы так хотели, чтобы я приехал?
203
00:16:15,726 --> 00:16:17,477
Я не в упрек, если что.
204
00:16:22,399 --> 00:16:25,444
Я получила результаты УЗИ.
У меня будет девочка.
205
00:16:26,820 --> 00:16:28,739
Это же здорово, Барбара!
206
00:16:28,822 --> 00:16:30,574
Давно хотел стать дядей.
207
00:16:31,742 --> 00:16:36,455
Если ты не против,
я хочу назвать ее в твою честь — Тони.
208
00:16:53,972 --> 00:16:55,766
Я буду поздно, мама.
209
00:16:55,849 --> 00:16:57,225
Не жди меня.
210
00:16:57,934 --> 00:17:00,353
Ты уж там поаккуратнее.
211
00:17:34,221 --> 00:17:35,680
Иди, поговори с ним.
212
00:17:35,764 --> 00:17:37,224
Да ладно.
213
00:17:38,225 --> 00:17:39,101
Сучка,
214
00:17:39,810 --> 00:17:43,980
да он тебя, считай, взглядом раздевает.
215
00:18:04,918 --> 00:18:06,294
Угостить тебя?
216
00:18:09,798 --> 00:18:11,675
Два виски с колой, пожалуйста.
217
00:18:13,885 --> 00:18:15,595
Хорошо танцуешь.
218
00:18:32,404 --> 00:18:34,072
Спасибо.
219
00:18:34,156 --> 00:18:35,115
Ты глухой?
220
00:18:42,539 --> 00:18:44,374
Это тебя смущает?
221
00:18:57,012 --> 00:18:59,264
Меня зовут Джефф.
222
00:19:08,481 --> 00:19:10,066
А я Тони.
223
00:19:10,150 --> 00:19:11,276
Тони.
224
00:19:39,596 --> 00:19:41,389
Ты где так танцевать научился?
225
00:20:09,793 --> 00:20:12,212
Мне нужно еще выпить. Ты будешь?
226
00:20:13,630 --> 00:20:15,382
Ну пожалуйста, еще стаканчик!
227
00:20:17,842 --> 00:20:19,261
Один — и всё.
228
00:20:19,344 --> 00:20:20,178
Да!
229
00:20:20,679 --> 00:20:21,638
Никуда не уходи.
230
00:20:27,894 --> 00:20:29,229
Два виски с колой.
231
00:21:28,747 --> 00:21:30,832
Тебе уже хватит.
232
00:21:31,541 --> 00:21:34,461
А это вообще гадость.
233
00:21:36,421 --> 00:21:38,423
Пойдем отсюда.
234
00:21:38,506 --> 00:21:40,425
Хватит.
235
00:21:46,723 --> 00:21:48,183
Ты мне нравишься.
236
00:21:49,434 --> 00:21:51,144
Очень.
237
00:22:06,117 --> 00:22:09,287
Ты пьян.
238
00:22:11,748 --> 00:22:14,042
Немножко.
239
00:22:14,125 --> 00:22:15,293
Немножко?
240
00:22:15,377 --> 00:22:16,211
Немножко.
241
00:22:24,427 --> 00:22:26,429
Пойдем ко мне домой.
242
00:22:53,123 --> 00:22:55,250
Заслужи меня.
243
00:23:31,494 --> 00:23:34,330
Ну надо же,
я пропустил «В ярких красках»,
244
00:23:35,290 --> 00:23:38,209
чтобы помочь тебе
заарканить этого белого парня.
245
00:23:38,293 --> 00:23:39,836
Он не просто белый парень.
246
00:23:40,879 --> 00:23:44,007
Да ладно,
он простой как хлеб с маслом.
247
00:23:44,090 --> 00:23:46,885
Ни разу не видел,
чтобы ты от хлеба отказывался.
248
00:23:46,968 --> 00:23:48,845
Туше, сучка.
249
00:24:12,785 --> 00:24:16,456
ГЛАМУРНОЕ ФОТО
250
00:25:24,524 --> 00:25:28,695
А вот и ваша гигантская
апельсиновая газировка.
251
00:25:30,363 --> 00:25:32,115
С вас 5,75 долларов.
252
00:25:47,005 --> 00:25:47,839
Спасибо.
253
00:25:52,135 --> 00:25:53,595
Не за что.
254
00:25:58,474 --> 00:25:59,309
Не за что.
255
00:26:00,268 --> 00:26:01,519
Не за что.
256
00:26:16,034 --> 00:26:18,828
Я таких интересных людей
еще не встречал.
257
00:26:20,663 --> 00:26:21,998
Спасибо.
258
00:26:23,041 --> 00:26:24,334
Не за что.
259
00:26:36,095 --> 00:26:40,099
Не утомляет так напрягаться,
чтобы тебя поняли?
260
00:26:44,562 --> 00:26:48,775
Утомляет. Но если не пытаться,
то так и будешь один.
261
00:27:08,961 --> 00:27:13,299
А общаться записками не надоедает?
262
00:27:19,764 --> 00:27:21,933
С тобой — нет.
263
00:27:28,648 --> 00:27:31,943
Ты этого достоин.
264
00:27:45,665 --> 00:27:48,876
Привет, папа. Шэри. Заходите.
265
00:27:52,547 --> 00:27:56,801
Нужно только разогреть.
Поставь духовку на 180 на 20 минут.
266
00:27:56,884 --> 00:27:59,137
Понял. Выглядит аппетитно.
267
00:28:02,140 --> 00:28:03,641
Папа, выпьешь что-нибудь?
268
00:28:04,642 --> 00:28:07,353
- А ты сам что будешь?
- Кока-колу.
269
00:28:07,437 --> 00:28:08,646
Ну и мне тогда ее.
270
00:28:08,730 --> 00:28:09,564
Шэри?
271
00:28:09,647 --> 00:28:11,149
Просто воды.
272
00:28:11,232 --> 00:28:12,066
Ладно.
273
00:28:12,775 --> 00:28:13,985
- Спасибо.
- Ага.
274
00:28:14,861 --> 00:28:15,862
Хорошо выглядишь.
275
00:28:16,863 --> 00:28:18,406
Спасибо. Ты тоже.
276
00:28:23,953 --> 00:28:25,663
Ты домработницу нанял?
277
00:28:26,164 --> 00:28:29,834
Нет. Я просто понял,
что хочу гордиться своим домом.
278
00:28:30,376 --> 00:28:32,920
Навел тут порядок.
Теперь слежу за чистотой.
279
00:28:33,921 --> 00:28:35,006
Как вы меня учили.
280
00:28:35,089 --> 00:28:36,340
- Молодец.
- Спасибо.
281
00:28:36,424 --> 00:28:38,134
У тебя, я вижу, новые друзья.
282
00:28:38,217 --> 00:28:40,511
Да. Мы с ними хорошо проводим время.
283
00:28:41,095 --> 00:28:43,681
По выходным сижу тут
284
00:28:44,223 --> 00:28:47,059
и часами смотрю, как они плавают.
285
00:28:49,187 --> 00:28:51,606
Мне очень нравится читать о том,
286
00:28:51,689 --> 00:28:54,400
как понизить уровень
нитратов и аммиака в воде.
287
00:28:56,152 --> 00:28:57,695
Хорошо отвлекает от всего.
288
00:28:57,779 --> 00:28:59,864
С животными люди становятся лучше.
289
00:28:59,947 --> 00:29:01,532
- Да.
- И не бузят.
290
00:29:01,616 --> 00:29:02,617
Это точно.
291
00:29:19,383 --> 00:29:20,218
Знаете,
292
00:29:21,552 --> 00:29:23,054
я почти не пью.
293
00:29:23,554 --> 00:29:24,430
Что, бросил?
294
00:29:24,931 --> 00:29:27,683
По крайней мере,
в одиночку не напиваюсь.
295
00:29:28,643 --> 00:29:30,478
Ничего хорошего в этом не было.
296
00:29:31,020 --> 00:29:33,231
И по будням теперь тоже не пью.
297
00:29:35,483 --> 00:29:38,319
Нет, в баре пару пива выпить —
это святое. Но…
298
00:29:40,321 --> 00:29:41,239
…не более того.
299
00:29:43,241 --> 00:29:44,742
Это хорошо, сынок. Это…
300
00:29:51,332 --> 00:29:52,166
Папа, я…
301
00:29:54,377 --> 00:29:55,461
Я благодарен тебе.
302
00:29:58,923 --> 00:29:59,799
За то,
303
00:30:01,551 --> 00:30:02,385
что ты
304
00:30:03,719 --> 00:30:04,804
меня не бросил.
305
00:30:08,015 --> 00:30:09,934
Я знаю, со мной бывало непросто.
306
00:30:11,269 --> 00:30:12,144
Но…
307
00:30:14,647 --> 00:30:17,233
Поверь, у меня всё налаживается.
308
00:30:19,819 --> 00:30:22,113
На работе вот повысили.
309
00:30:22,196 --> 00:30:23,948
- Да?
- Денег чуть прибавили.
310
00:30:26,158 --> 00:30:27,451
У меня новый друг.
311
00:30:27,535 --> 00:30:28,870
О, Джефф.
312
00:30:32,081 --> 00:30:32,915
Боже.
313
00:30:36,335 --> 00:30:37,169
Я счастлив.
314
00:30:38,129 --> 00:30:39,297
О, это…
315
00:30:42,341 --> 00:30:44,844
Это… Это хорошо, сынок.
316
00:30:46,512 --> 00:30:47,388
Очень хорошо.
317
00:30:49,682 --> 00:30:50,516
Господи.
318
00:30:53,644 --> 00:30:55,771
Даже не знаю, как тебе сказать…
319
00:30:57,982 --> 00:30:59,317
Я так рад…
320
00:31:01,485 --> 00:31:03,821
…что у моего сына всё хорошо.
321
00:31:17,501 --> 00:31:18,336
А что за друг?
322
00:31:23,758 --> 00:31:24,675
Хороший друг.
323
00:32:16,978 --> 00:32:19,355
Я здесь живу.
324
00:34:00,748 --> 00:34:06,545
ЧЕМ ЗАЙМЕМСЯ?
325
00:34:20,726 --> 00:34:25,189
Эту игру я сделал в детстве.
Называется «Страна Бесконечность».
326
00:34:35,574 --> 00:34:36,408
Так,
327
00:34:38,244 --> 00:34:40,162
твой солдат идет отсюда.
328
00:34:42,957 --> 00:34:46,168
А мой — отсюда.
329
00:34:47,211 --> 00:34:48,838
Ты бросаешь кубик
330
00:34:50,381 --> 00:34:53,134
и двигаешь солдата по спиралям.
331
00:34:54,844 --> 00:34:58,514
Кто первым доберется до
Страны Бесконечность, тот и побеждает.
332
00:34:59,056 --> 00:35:01,684
Но есть нюанс.
333
00:35:04,311 --> 00:35:06,397
Если твой слишком сблизится с моим…
334
00:35:11,026 --> 00:35:13,028
…его засосет в воронку.
335
00:35:16,657 --> 00:35:17,783
Почему?
336
00:35:19,618 --> 00:35:20,619
Такая игра.
337
00:35:24,039 --> 00:35:26,083
Но всё же — почему?
338
00:35:32,506 --> 00:35:33,424
Нельзя, и всё!
339
00:35:50,608 --> 00:35:51,567
Ходи ты первый.
340
00:36:45,037 --> 00:36:50,084
НАМ БОЛЬШЕ НЕ ОБЯЗАТЕЛЬНО ИГРАТЬ ТАК
341
00:36:53,128 --> 00:36:58,717
МЫ МОЖЕМ ПРИДУМАТЬ СВОИ ПРАВИЛА
342
00:37:05,099 --> 00:37:05,933
Ладно.
343
00:37:51,395 --> 00:37:52,563
Не уходи.
344
00:37:52,646 --> 00:37:54,815
Мне на работу надо.
345
00:37:58,360 --> 00:37:59,194
Что…
346
00:38:02,573 --> 00:38:04,199
А когда я тебя снова увижу?
347
00:38:07,745 --> 00:38:09,246
Когда я увижу тебя снова?
348
00:38:09,955 --> 00:38:11,915
Я вернусь на следующей неделе.
349
00:38:14,335 --> 00:38:15,419
А ты не врешь?
350
00:38:17,254 --> 00:38:18,922
Поверь.
351
00:38:51,789 --> 00:38:53,457
На следующей неделе. Обещаю.
352
00:39:03,217 --> 00:39:05,511
Я не исчезну.
353
00:39:38,419 --> 00:39:42,381
Ну что ж,
напомните, как зовут вашего сына?
354
00:39:42,464 --> 00:39:44,216
Тони. Энтони Хьюз.
355
00:39:44,299 --> 00:39:45,843
- Возраст?
- Ему 31 год.
356
00:39:45,926 --> 00:39:47,886
- Сколько его нет?
- Два дня.
357
00:39:49,805 --> 00:39:51,223
И вы думаете, он пропал?
358
00:39:51,306 --> 00:39:55,060
На выходных он гостил у меня,
но вчера домой не вернулся.
359
00:39:55,561 --> 00:39:59,398
И не позвонил ни мне, ни сестрам.
Это на него не похоже.
360
00:39:59,481 --> 00:40:03,318
Я звонила ему на работу в Мэдисон —
он там не появлялся.
361
00:40:04,153 --> 00:40:07,614
- Он куда-нибудь собирался?
- Сказал, что пойдет в кино.
362
00:40:07,698 --> 00:40:10,159
- Один?
- По-моему, с кем-то.
363
00:40:10,242 --> 00:40:11,243
С кем?
364
00:40:12,536 --> 00:40:13,412
Я не спросила.
365
00:40:17,916 --> 00:40:19,168
Но это женщина?
366
00:40:19,251 --> 00:40:20,544
Вряд ли.
367
00:40:21,253 --> 00:40:22,463
Мой сын, он…
368
00:40:24,631 --> 00:40:25,507
…глухой.
369
00:40:30,762 --> 00:40:33,932
Он не мог уехать из города,
не предупредив вас?
370
00:40:34,016 --> 00:40:37,227
Тони так не сделал бы.
Он хороший мальчик, хороший сын.
371
00:40:38,562 --> 00:40:40,647
Ему всегда жилось нелегко.
372
00:40:41,523 --> 00:40:45,694
Вы представить себе не можете,
каково жить в этом мире без…
373
00:40:49,198 --> 00:40:51,492
Но Тони никогда не падал духом.
374
00:40:53,285 --> 00:40:54,495
Такой он человек.
375
00:40:56,747 --> 00:40:58,999
И он всегда держит слово.
376
00:41:01,210 --> 00:41:03,921
Он обещал увидеться со мной
377
00:41:04,004 --> 00:41:07,966
перед возвращением в Мэдисон
и ни за что бы не нарушил это обещание.
378
00:41:12,054 --> 00:41:15,098
Он не наркоман? Не бандит?
379
00:41:16,183 --> 00:41:17,559
Вы ничего не скрываете?
380
00:41:22,439 --> 00:41:23,315
Нет.
381
00:41:25,526 --> 00:41:28,779
Я же сказала, он хороший мальчик.
382
00:41:36,245 --> 00:41:37,079
Хорошо.
383
00:42:00,435 --> 00:42:02,771
ТОНИ ХЬЮЗ, 31 ГОД. ТОНИ ГЛУХОЙ И НЕМОЙ.
384
00:42:02,854 --> 00:42:05,649
ЕСЛИ ВЫ ЧТО-ТО О НЁМ ЗНАЕТЕ,
ПОЖАЛУЙСТА, ЗВОНИТЕ
385
00:42:26,962 --> 00:42:30,674
Я хочу всех вас поблагодарить
386
00:42:31,341 --> 00:42:34,595
за поддержку.
387
00:42:36,096 --> 00:42:39,766
Полиция Тони не ищет.
388
00:42:40,350 --> 00:42:44,187
Поэтому мы должны
взять это дело в свои руки.
389
00:42:44,271 --> 00:42:49,526
Мы не остановимся,
пока Тони не вернется домой.
390
00:42:50,736 --> 00:42:51,778
Живой и здоровый.
391
00:42:52,487 --> 00:42:56,116
Продолжайте молиться за него.
392
00:42:58,327 --> 00:42:59,161
Пожалуйста.
393
00:43:01,455 --> 00:43:02,289
Спасибо.
394
00:43:09,212 --> 00:43:15,218
ТОНИ ХЬЮЗ
ПРОПАЛ БЕЗ ВЕСТИ 24.05.1991
395
00:43:15,302 --> 00:43:20,849
РОСТ: 182 СМ, ВОЗРАСТ: 31 ГОД
ТОНИ ГЛУХОЙ И НЕМОЙ
396
00:44:13,151 --> 00:44:14,194
Твою мать!
397
00:45:38,904 --> 00:45:39,738
Алло.
398
00:45:41,740 --> 00:45:43,366
Алло, кто это?
399
00:45:45,994 --> 00:45:48,121
Это кто-то из родных Эррола Линдси?
400
00:45:49,581 --> 00:45:51,541
Да. Я его сестра.
401
00:45:51,625 --> 00:45:52,542
А кто говорит?
402
00:45:52,626 --> 00:45:54,461
Перестаньте его искать.
403
00:45:56,421 --> 00:45:57,422
Его больше нет.
404
00:46:01,134 --> 00:46:02,260
Он попал в воронку.
405
00:46:03,678 --> 00:46:04,930
Во что?
406
00:46:05,972 --> 00:46:07,182
Кто это?
407
00:46:08,767 --> 00:46:09,601
Алло?
408
00:46:11,645 --> 00:46:12,729
Где мой брат?
409
00:46:14,105 --> 00:46:14,940
Да кто ты…
410
00:46:31,623 --> 00:46:34,793
КЛЮЧИ ЗАБЫЛ
411
00:48:06,927 --> 00:48:09,095
Ничего, мама, мы сами.
412
00:48:23,777 --> 00:48:26,988
А где ты работаешь?
413
00:48:27,989 --> 00:48:31,201
На фабрике презервативов. Правда.
414
00:48:31,284 --> 00:48:33,620
Целыми днями презервативы делаем.
415
00:48:35,246 --> 00:48:38,833
Надо бы им что-то другое выпускать.
416
00:48:39,501 --> 00:48:43,254
Презервативы многим нужны.
417
00:48:43,338 --> 00:48:45,507
ОСОБЕННО вам, верующим.
418
00:48:45,590 --> 00:48:46,925
Да ну тебя.
419
00:48:50,428 --> 00:48:54,265
У тебя всё хорошо?
420
00:48:54,349 --> 00:48:56,643
Друзья есть?
421
00:48:59,479 --> 00:49:01,189
Есть парочка.
422
00:49:03,858 --> 00:49:06,569
Я тут видела по телевизору репортаж
423
00:49:06,653 --> 00:49:08,863
о проблеме СПИДа.
424
00:49:08,947 --> 00:49:11,116
Всё очень серьезно.
425
00:49:13,368 --> 00:49:14,619
Я знаю.
426
00:49:16,538 --> 00:49:20,041
Я сказала пастору,
427
00:49:20,125 --> 00:49:23,670
чтобы он перестал называть
эту болезнь карой божьей,
428
00:49:23,753 --> 00:49:27,340
и не сеял ненависть.
429
00:49:29,634 --> 00:49:31,761
Здорово, что ты не стала молчать.
430
00:49:39,352 --> 00:49:42,439
Мне пора. Пойду с друзьями повидаюсь.
431
00:49:44,190 --> 00:49:45,692
Помыть тарелки?
432
00:49:45,775 --> 00:49:47,444
Не надо.
433
00:49:47,944 --> 00:49:53,533
НО… до отъезда в Мэдисон обязательно
434
00:49:54,284 --> 00:49:55,785
зайди попрощаться.
435
00:49:56,536 --> 00:49:57,704
Зайду.
436
00:50:06,838 --> 00:50:09,632
Я люблю тебя.
437
00:52:15,550 --> 00:52:19,846
ДАМЕР
438
00:52:19,929 --> 00:52:26,186
МОНСТР: ИСТОРИЯ ДЖЕФФРИ ДАМЕРА
439
00:54:01,489 --> 00:54:04,450
Перевод субтитров: Эльвира Сименюра