1 00:00:06,466 --> 00:00:09,469 СЕРИАЛ NETFLIX 2 00:00:16,684 --> 00:00:19,353 МИЛУОКИ, ШТАТ ВИСКОНСИН 1960 ГОД 3 00:00:35,244 --> 00:00:36,662 Вы только посмотрите! 4 00:00:37,872 --> 00:00:39,248 Посмотрите на него! 5 00:00:40,333 --> 00:00:42,835 - Молодец! - Молодец. 6 00:00:51,052 --> 00:00:52,178 Ты молодец! 7 00:00:52,261 --> 00:00:54,764 Ширли, какой он красавчик. 8 00:00:54,847 --> 00:00:56,224 Поздравляю, ребята. 9 00:00:57,141 --> 00:00:59,811 Боже, Ширли, он красавчик. 10 00:00:59,894 --> 00:01:03,106 Слышишь, Тони, ты красавчик. 11 00:01:22,792 --> 00:01:24,544 ЛАРРИ УИКС ПЕДИАТР 12 00:01:25,920 --> 00:01:28,548 Мисс Хьюз, доктор Уикс ждет вас. 13 00:01:37,849 --> 00:01:39,433 С ним явно что-то не то. 14 00:01:39,517 --> 00:01:42,311 Он уже пару недель на звуки не реагирует. 15 00:01:43,020 --> 00:01:45,273 Когда Тони лечили от пневмонии, 16 00:01:45,356 --> 00:01:48,401 ваш гинеколог прописал ему курс антибиотиков. 17 00:01:48,484 --> 00:01:50,736 Да, ампициллин и… 18 00:01:52,071 --> 00:01:54,407 - Гентамицин. - Точно, гентамицин. 19 00:01:54,490 --> 00:01:56,826 Доктор сказал, это наилучший вариант. 20 00:01:56,909 --> 00:02:00,830 В большинстве случаев — да. Но иногда бывают побочные эффекты. 21 00:02:02,039 --> 00:02:05,835 По последним исследованиям, гентамицин потенциально токсичен. 22 00:02:07,128 --> 00:02:08,588 То есть опасен для ушей. 23 00:02:08,671 --> 00:02:10,798 Значит, это ушная инфекция? 24 00:02:11,299 --> 00:02:13,551 Я полагаю, прием антибиотиков 25 00:02:13,634 --> 00:02:16,012 привел к тому, что ваш сын полностью 26 00:02:16,095 --> 00:02:18,431 и, скорее всего, навсегда лишился слуха. 27 00:02:19,724 --> 00:02:24,937 Такие случаи описаны, для родителей есть информационные материалы. 28 00:02:25,438 --> 00:02:26,647 Но скажу вам прямо. 29 00:02:29,025 --> 00:02:30,651 Ваш сын глухой, мисс Хьюз. 30 00:03:53,901 --> 00:03:54,735 Привет. 31 00:03:55,987 --> 00:03:56,988 Меня зовут Мэнни. 32 00:04:09,709 --> 00:04:11,294 А меня — Тони. 33 00:04:11,377 --> 00:04:12,753 А ты симпатичный. 34 00:04:15,006 --> 00:04:16,841 Ты глухой, что ли? 35 00:04:28,144 --> 00:04:29,353 Спасибо. 36 00:04:30,313 --> 00:04:32,315 Но я… 37 00:04:32,398 --> 00:04:34,525 Я пойду друзей своих поищу. 38 00:05:01,761 --> 00:05:03,429 Отсосал бы ему, и всё. 39 00:05:03,512 --> 00:05:05,431 Для этого слова не нужны. 40 00:05:06,474 --> 00:05:09,352 Не все же такие шалавы, как ты. 41 00:05:09,435 --> 00:05:12,313 Я свое получаю, когда могу и где могу. 42 00:05:12,813 --> 00:05:16,400 Я глухой, а не мертвый, зайчик. 43 00:05:17,026 --> 00:05:19,737 Это дело очень помогает! 44 00:05:20,571 --> 00:05:21,947 Ну ты и шмара! 45 00:05:25,534 --> 00:05:28,454 На красавчике из клуба 46 00:05:28,537 --> 00:05:31,332 свет клином не сошелся. 47 00:05:31,415 --> 00:05:33,209 Я устал от разочарований, 48 00:05:33,292 --> 00:05:34,752 устал от обломов. 49 00:05:34,835 --> 00:05:37,171 Должны же где-то быть нормальные парни? 50 00:05:37,254 --> 00:05:38,297 Чтобы флиртовать. 51 00:05:38,381 --> 00:05:39,715 На свидания ходить. 52 00:05:39,799 --> 00:05:43,386 Мне бы просто хорошего парня. 53 00:05:44,178 --> 00:05:47,264 Слышащим трудно видеть в нас 54 00:05:47,348 --> 00:05:49,475 обычных людей, а не инвалидов. 55 00:05:49,558 --> 00:05:51,143 Вот именно! 56 00:05:51,227 --> 00:05:53,396 Говори за себя. 57 00:05:53,479 --> 00:05:57,024 Я мужиков нахожу без проблем. 58 00:05:57,608 --> 00:05:59,443 Но надолго-то они не остаются. 59 00:06:00,653 --> 00:06:03,239 Моя задница не для всех. 60 00:06:03,322 --> 00:06:05,574 У меня есть мечта. 61 00:06:07,159 --> 00:06:10,121 Ты поэтому никак этот кусок не доешь? 62 00:06:11,247 --> 00:06:12,748 Это дисциплина. 63 00:06:12,832 --> 00:06:14,166 Чтобы стать моделью, 64 00:06:14,250 --> 00:06:16,001 нужно быть 65 00:06:16,085 --> 00:06:17,586 В ФОРМЕ. 66 00:06:19,004 --> 00:06:21,298 Надо же, у него всегда есть план. 67 00:06:23,300 --> 00:06:25,052 Не знаю, как вы, 68 00:06:25,136 --> 00:06:28,347 а я рано или поздно свалю из этого города. 69 00:06:29,432 --> 00:06:31,434 Давайте все вместе свалим! 70 00:06:32,101 --> 00:06:35,271 Может, в колледж для глухих в Мэдисоне, 71 00:06:35,354 --> 00:06:39,942 где ты когда-то куролесил. 72 00:06:40,025 --> 00:06:43,487 Найдем себе там клевых глухих мальчишек. 73 00:06:46,240 --> 00:06:48,325 Нет уж, спасибо. Я пас. 74 00:06:48,409 --> 00:06:49,743 С глухими мужиками 75 00:06:49,827 --> 00:06:51,871 больно маеты много. 76 00:06:52,455 --> 00:06:53,956 Нет… 77 00:06:54,582 --> 00:06:55,958 Это с тобой ее много. 78 00:06:56,542 --> 00:06:57,626 Ой, всё, сладкий. 79 00:06:59,295 --> 00:07:00,671 Нет, серьезно. 80 00:07:00,754 --> 00:07:03,799 Чтобы прорваться в модельный бизнес, 81 00:07:03,883 --> 00:07:06,051 мне до фига всего сделать надо. 82 00:07:06,635 --> 00:07:09,013 Да как ты туда прорвешься-то? 83 00:07:10,347 --> 00:07:12,308 Ты черный. 84 00:07:12,391 --> 00:07:13,309 Ты гей. 85 00:07:13,392 --> 00:07:14,351 ДА ЕЩЕ И глухой. 86 00:07:15,936 --> 00:07:17,980 А я всю жизнь такой. 87 00:07:18,063 --> 00:07:19,773 Но меня это не останавливало. 88 00:07:19,857 --> 00:07:22,151 И сейчас не остановит. 89 00:07:30,493 --> 00:07:32,661 Ну, это имя лучше, чем Уилл. 90 00:07:34,872 --> 00:07:36,916 Тони, как тебе новая работа? 91 00:07:37,875 --> 00:07:39,668 Хорошо. 92 00:07:39,752 --> 00:07:40,961 Но скучно. 93 00:07:41,045 --> 00:07:43,756 Работа на конвейере не предел моих мечтаний. 94 00:07:43,839 --> 00:07:48,385 Эй! Если тебе зарплату дают, то вполне себе предел мечтаний. 95 00:07:49,011 --> 00:07:51,514 Не гонись за богатством и славой. 96 00:07:52,097 --> 00:07:54,850 Живи так, чтобы мы с Господом тобой гордились. 97 00:07:57,728 --> 00:07:59,939 Помогите-ка мне тарелки унести. 98 00:08:02,858 --> 00:08:03,776 Спасибо. 99 00:08:08,656 --> 00:08:11,242 Ну как, закадрил кого-нибудь? 100 00:08:12,117 --> 00:08:13,577 Нет. 101 00:08:14,078 --> 00:08:17,164 Зато написал любовное письмо Бэбифейсу. 102 00:08:17,831 --> 00:08:20,751 Всё жду, когда ответит. 103 00:08:20,834 --> 00:08:22,586 Ну, если ответит, 104 00:08:22,670 --> 00:08:24,880 расскажешь во всех подробностях! 105 00:08:25,714 --> 00:08:28,008 Без вопросов! 106 00:08:29,635 --> 00:08:30,928 В дверь стучат. 107 00:08:44,108 --> 00:08:46,068 Надо поговорить. 108 00:08:53,742 --> 00:08:54,743 Ты меня пугаешь. 109 00:08:54,827 --> 00:08:55,744 Что случилось? 110 00:08:57,288 --> 00:08:59,373 Рико убили. 111 00:09:01,083 --> 00:09:04,211 Что?! Как? За то, что он гей? 112 00:09:04,295 --> 00:09:06,255 Никто не знает. 113 00:09:06,338 --> 00:09:09,383 Вчера ночью копы нашли его тело 114 00:09:09,967 --> 00:09:12,052 у 45-го шоссе. 115 00:09:12,636 --> 00:09:15,598 Он, видимо, там несколько дней пролежал. 116 00:09:17,891 --> 00:09:19,727 Блин, Рико, твою ж мать. 117 00:09:40,789 --> 00:09:41,832 Милый, 118 00:09:41,915 --> 00:09:45,336 я понимаю, ты скорбишь по погибшему другу. 119 00:09:45,419 --> 00:09:48,255 Но это же не повод убегать из семьи. 120 00:09:52,134 --> 00:09:54,053 Спасибо, мама. 121 00:09:54,553 --> 00:09:56,221 Но я не убегаю. 122 00:09:56,305 --> 00:09:58,057 Я бегу к своей мечте. 123 00:09:58,140 --> 00:10:00,309 После смерти Рико я понял одну вещь: 124 00:10:00,392 --> 00:10:02,728 жизнь непредсказуема. 125 00:10:03,437 --> 00:10:05,564 Я уже не маленький, мама. 126 00:10:05,648 --> 00:10:06,899 Я мужчина. 127 00:10:07,524 --> 00:10:09,485 Пора мне жить своей жизнью. 128 00:10:14,114 --> 00:10:17,618 А почему Мэдисон? 129 00:10:18,118 --> 00:10:22,206 Там колледж. Познакомлюсь с фотографами. 130 00:10:22,289 --> 00:10:24,124 Сделаю себе портфолио. 131 00:10:24,208 --> 00:10:25,709 А когда придет время, 132 00:10:25,793 --> 00:10:27,795 перееду в Нью-Йорк. 133 00:10:32,257 --> 00:10:34,760 Мир полон опасностей. 134 00:10:35,344 --> 00:10:37,179 Нужно быть поближе к семье. 135 00:10:37,262 --> 00:10:39,682 К тем, кто может тебя защитить. 136 00:10:40,557 --> 00:10:42,184 Я буду осторожен, мама. 137 00:10:42,267 --> 00:10:46,146 Буду стараться, чтобы вы с Господом всегда мной гордились. 138 00:10:46,939 --> 00:10:47,981 Обещаю. 139 00:11:24,059 --> 00:11:30,065 ТРЕБУЮТСЯ СОТРУДНИКИ ПРИЕМ ЗАЯВОК В МАГАЗИНЕ 140 00:11:32,484 --> 00:11:34,194 Хватит скидки делать. 141 00:11:35,988 --> 00:11:36,822 Слушаю вас. 142 00:11:45,622 --> 00:11:47,708 Привет, Тони. Я Маргарет, директор. 143 00:11:52,921 --> 00:11:55,007 Приятно познакомиться, Маргарет. 144 00:11:57,342 --> 00:12:01,054 Ты прости, но мы утром уже нашли человека на это место. 145 00:12:02,097 --> 00:12:03,557 Спасибо. 146 00:12:09,396 --> 00:12:10,814 Это музыкальный магазин. 147 00:12:17,237 --> 00:12:18,864 Простите, вакансия закрыта. 148 00:12:21,784 --> 00:12:23,327 Спасибо. 149 00:12:37,841 --> 00:12:38,926 Добро пожаловать. 150 00:12:42,930 --> 00:12:44,723 Ваш чек. Одну минуту, сэр. 151 00:12:46,058 --> 00:12:47,184 Спасибо за покупку. 152 00:12:48,519 --> 00:12:49,853 - Спасибо. - Не за что. 153 00:12:50,562 --> 00:12:51,396 Слушаю вас. 154 00:13:04,076 --> 00:13:06,829 Так вы в делаванской школе для глухих учились? 155 00:13:07,830 --> 00:13:09,790 Да. Откуда вы знаете язык жестов? 156 00:13:10,290 --> 00:13:12,501 У меня младшая сестра там училась. 157 00:13:13,293 --> 00:13:14,336 Здорово. 158 00:13:14,419 --> 00:13:16,380 У нас вся семья этот язык знает. 159 00:13:17,005 --> 00:13:18,215 Интересно. 160 00:13:30,060 --> 00:13:36,066 ФОТОГРАФУ ТРЕБУЮТСЯ МОДЕЛИ 161 00:13:42,948 --> 00:13:44,950 Так, отлично. 162 00:13:45,033 --> 00:13:46,910 Да, здорово. 163 00:13:46,994 --> 00:13:48,787 Здорово. Великолепно. 164 00:13:48,871 --> 00:13:50,581 Класс. Присядь-ка. 165 00:13:52,374 --> 00:13:53,375 Здорово. 166 00:13:53,876 --> 00:13:55,335 О да. 167 00:13:55,419 --> 00:13:58,046 Так, чуть вперед. Смотри на меня. 168 00:13:58,130 --> 00:14:01,508 Так и смотри. Да. Серьезный взгляд. 169 00:14:01,592 --> 00:14:03,260 Потрясающе. 170 00:14:03,343 --> 00:14:05,929 Превосходно. Так, теперь встань. 171 00:14:07,222 --> 00:14:08,056 Так. 172 00:14:08,140 --> 00:14:09,850 Попробуем без рубашки? 173 00:14:10,809 --> 00:14:13,228 Не думал, что ты стеснительный. 174 00:14:14,938 --> 00:14:16,356 Хорошо. 175 00:14:16,982 --> 00:14:17,816 Фантастика. 176 00:14:17,900 --> 00:14:18,984 Да, потрясающе. 177 00:14:19,735 --> 00:14:20,986 Да, вот так. 178 00:14:21,069 --> 00:14:23,405 Хорошо. 179 00:14:24,281 --> 00:14:25,365 Потрясающе. 180 00:14:27,451 --> 00:14:28,744 Ты просто чудо. 181 00:14:32,706 --> 00:14:33,540 Колы хочешь? 182 00:14:40,130 --> 00:14:42,925 А если я буду тараторить, ты меня поймешь? 183 00:14:53,727 --> 00:14:56,939 Поверь мне, по таким губам я прочитаю всё. 184 00:14:59,483 --> 00:15:02,945 Ты огонь. У тебя идеальная кожа. 185 00:15:03,028 --> 00:15:04,571 Вот бы ее лизнуть. 186 00:15:11,411 --> 00:15:14,039 Ты сказал: «Ты огонь. У тебя идеальная кожа. 187 00:15:14,122 --> 00:15:15,248 Вот бы ее лизнуть». 188 00:15:20,003 --> 00:15:21,421 Уж я бы лизнул. 189 00:15:23,465 --> 00:15:24,841 Вот ведь шалунишка. 190 00:15:28,136 --> 00:15:32,182 Я ИЩУ ЛЮБОВЬ. ОНА ЗДЕСЬ ОБИТАЕТ? 191 00:15:37,229 --> 00:15:38,563 Может, продолжим? 192 00:15:44,653 --> 00:15:46,154 Тони. 193 00:15:46,238 --> 00:15:48,573 У меня всё нормально, мама. 194 00:15:48,657 --> 00:15:49,908 Нет, не нормально. 195 00:15:50,534 --> 00:15:52,869 Я знала, что в городе тебе будет плохо. 196 00:15:52,953 --> 00:15:55,288 Вон как отощал. 197 00:15:56,289 --> 00:15:58,375 Для обложки GQ — в самый раз. 198 00:15:59,251 --> 00:16:01,628 У тебя всё получится, Ти. Я уверена. 199 00:16:02,295 --> 00:16:05,298 Если он до этого с голоду не помрет. 200 00:16:10,345 --> 00:16:11,805 Ладно, 201 00:16:11,888 --> 00:16:12,889 почему же 202 00:16:12,973 --> 00:16:15,142 вы так хотели, чтобы я приехал? 203 00:16:15,726 --> 00:16:17,477 Я не в упрек, если что. 204 00:16:22,399 --> 00:16:25,444 Я получила результаты УЗИ. У меня будет девочка. 205 00:16:26,820 --> 00:16:28,739 Это же здорово, Барбара! 206 00:16:28,822 --> 00:16:30,574 Давно хотел стать дядей. 207 00:16:31,742 --> 00:16:36,455 Если ты не против, я хочу назвать ее в твою честь — Тони. 208 00:16:53,972 --> 00:16:55,766 Я буду поздно, мама. 209 00:16:55,849 --> 00:16:57,225 Не жди меня. 210 00:16:57,934 --> 00:17:00,353 Ты уж там поаккуратнее. 211 00:17:34,221 --> 00:17:35,680 Иди, поговори с ним. 212 00:17:35,764 --> 00:17:37,224 Да ладно. 213 00:17:38,225 --> 00:17:39,101 Сучка, 214 00:17:39,810 --> 00:17:43,980 да он тебя, считай, взглядом раздевает. 215 00:18:04,918 --> 00:18:06,294 Угостить тебя? 216 00:18:09,798 --> 00:18:11,675 Два виски с колой, пожалуйста. 217 00:18:13,885 --> 00:18:15,595 Хорошо танцуешь. 218 00:18:32,404 --> 00:18:34,072 Спасибо. 219 00:18:34,156 --> 00:18:35,115 Ты глухой? 220 00:18:42,539 --> 00:18:44,374 Это тебя смущает? 221 00:18:57,012 --> 00:18:59,264 Меня зовут Джефф. 222 00:19:08,481 --> 00:19:10,066 А я Тони. 223 00:19:10,150 --> 00:19:11,276 Тони. 224 00:19:39,596 --> 00:19:41,389 Ты где так танцевать научился? 225 00:20:09,793 --> 00:20:12,212 Мне нужно еще выпить. Ты будешь? 226 00:20:13,630 --> 00:20:15,382 Ну пожалуйста, еще стаканчик! 227 00:20:17,842 --> 00:20:19,261 Один — и всё. 228 00:20:19,344 --> 00:20:20,178 Да! 229 00:20:20,679 --> 00:20:21,638 Никуда не уходи. 230 00:20:27,894 --> 00:20:29,229 Два виски с колой. 231 00:21:28,747 --> 00:21:30,832 Тебе уже хватит. 232 00:21:31,541 --> 00:21:34,461 А это вообще гадость. 233 00:21:36,421 --> 00:21:38,423 Пойдем отсюда. 234 00:21:38,506 --> 00:21:40,425 Хватит. 235 00:21:46,723 --> 00:21:48,183 Ты мне нравишься. 236 00:21:49,434 --> 00:21:51,144 Очень. 237 00:22:06,117 --> 00:22:09,287 Ты пьян. 238 00:22:11,748 --> 00:22:14,042 Немножко. 239 00:22:14,125 --> 00:22:15,293 Немножко? 240 00:22:15,377 --> 00:22:16,211 Немножко. 241 00:22:24,427 --> 00:22:26,429 Пойдем ко мне домой. 242 00:22:53,123 --> 00:22:55,250 Заслужи меня. 243 00:23:31,494 --> 00:23:34,330 Ну надо же, я пропустил «В ярких красках», 244 00:23:35,290 --> 00:23:38,209 чтобы помочь тебе заарканить этого белого парня. 245 00:23:38,293 --> 00:23:39,836 Он не просто белый парень. 246 00:23:40,879 --> 00:23:44,007 Да ладно, он простой как хлеб с маслом. 247 00:23:44,090 --> 00:23:46,885 Ни разу не видел, чтобы ты от хлеба отказывался. 248 00:23:46,968 --> 00:23:48,845 Туше, сучка. 249 00:24:12,785 --> 00:24:16,456 ГЛАМУРНОЕ ФОТО 250 00:25:24,524 --> 00:25:28,695 А вот и ваша гигантская апельсиновая газировка. 251 00:25:30,363 --> 00:25:32,115 С вас 5,75 долларов. 252 00:25:47,005 --> 00:25:47,839 Спасибо. 253 00:25:52,135 --> 00:25:53,595 Не за что. 254 00:25:58,474 --> 00:25:59,309 Не за что. 255 00:26:00,268 --> 00:26:01,519 Не за что. 256 00:26:16,034 --> 00:26:18,828 Я таких интересных людей еще не встречал. 257 00:26:20,663 --> 00:26:21,998 Спасибо. 258 00:26:23,041 --> 00:26:24,334 Не за что. 259 00:26:36,095 --> 00:26:40,099 Не утомляет так напрягаться, чтобы тебя поняли? 260 00:26:44,562 --> 00:26:48,775 Утомляет. Но если не пытаться, то так и будешь один. 261 00:27:08,961 --> 00:27:13,299 А общаться записками не надоедает? 262 00:27:19,764 --> 00:27:21,933 С тобой — нет. 263 00:27:28,648 --> 00:27:31,943 Ты этого достоин. 264 00:27:45,665 --> 00:27:48,876 Привет, папа. Шэри. Заходите. 265 00:27:52,547 --> 00:27:56,801 Нужно только разогреть. Поставь духовку на 180 на 20 минут. 266 00:27:56,884 --> 00:27:59,137 Понял. Выглядит аппетитно. 267 00:28:02,140 --> 00:28:03,641 Папа, выпьешь что-нибудь? 268 00:28:04,642 --> 00:28:07,353 - А ты сам что будешь? - Кока-колу. 269 00:28:07,437 --> 00:28:08,646 Ну и мне тогда ее. 270 00:28:08,730 --> 00:28:09,564 Шэри? 271 00:28:09,647 --> 00:28:11,149 Просто воды. 272 00:28:11,232 --> 00:28:12,066 Ладно. 273 00:28:12,775 --> 00:28:13,985 - Спасибо. - Ага. 274 00:28:14,861 --> 00:28:15,862 Хорошо выглядишь. 275 00:28:16,863 --> 00:28:18,406 Спасибо. Ты тоже. 276 00:28:23,953 --> 00:28:25,663 Ты домработницу нанял? 277 00:28:26,164 --> 00:28:29,834 Нет. Я просто понял, что хочу гордиться своим домом. 278 00:28:30,376 --> 00:28:32,920 Навел тут порядок. Теперь слежу за чистотой. 279 00:28:33,921 --> 00:28:35,006 Как вы меня учили. 280 00:28:35,089 --> 00:28:36,340 - Молодец. - Спасибо. 281 00:28:36,424 --> 00:28:38,134 У тебя, я вижу, новые друзья. 282 00:28:38,217 --> 00:28:40,511 Да. Мы с ними хорошо проводим время. 283 00:28:41,095 --> 00:28:43,681 По выходным сижу тут 284 00:28:44,223 --> 00:28:47,059 и часами смотрю, как они плавают. 285 00:28:49,187 --> 00:28:51,606 Мне очень нравится читать о том, 286 00:28:51,689 --> 00:28:54,400 как понизить уровень нитратов и аммиака в воде. 287 00:28:56,152 --> 00:28:57,695 Хорошо отвлекает от всего. 288 00:28:57,779 --> 00:28:59,864 С животными люди становятся лучше. 289 00:28:59,947 --> 00:29:01,532 - Да. - И не бузят. 290 00:29:01,616 --> 00:29:02,617 Это точно. 291 00:29:19,383 --> 00:29:20,218 Знаете, 292 00:29:21,552 --> 00:29:23,054 я почти не пью. 293 00:29:23,554 --> 00:29:24,430 Что, бросил? 294 00:29:24,931 --> 00:29:27,683 По крайней мере, в одиночку не напиваюсь. 295 00:29:28,643 --> 00:29:30,478 Ничего хорошего в этом не было. 296 00:29:31,020 --> 00:29:33,231 И по будням теперь тоже не пью. 297 00:29:35,483 --> 00:29:38,319 Нет, в баре пару пива выпить — это святое. Но… 298 00:29:40,321 --> 00:29:41,239 …не более того. 299 00:29:43,241 --> 00:29:44,742 Это хорошо, сынок. Это… 300 00:29:51,332 --> 00:29:52,166 Папа, я… 301 00:29:54,377 --> 00:29:55,461 Я благодарен тебе. 302 00:29:58,923 --> 00:29:59,799 За то, 303 00:30:01,551 --> 00:30:02,385 что ты 304 00:30:03,719 --> 00:30:04,804 меня не бросил. 305 00:30:08,015 --> 00:30:09,934 Я знаю, со мной бывало непросто. 306 00:30:11,269 --> 00:30:12,144 Но… 307 00:30:14,647 --> 00:30:17,233 Поверь, у меня всё налаживается. 308 00:30:19,819 --> 00:30:22,113 На работе вот повысили. 309 00:30:22,196 --> 00:30:23,948 - Да? - Денег чуть прибавили. 310 00:30:26,158 --> 00:30:27,451 У меня новый друг. 311 00:30:27,535 --> 00:30:28,870 О, Джефф. 312 00:30:32,081 --> 00:30:32,915 Боже. 313 00:30:36,335 --> 00:30:37,169 Я счастлив. 314 00:30:38,129 --> 00:30:39,297 О, это… 315 00:30:42,341 --> 00:30:44,844 Это… Это хорошо, сынок. 316 00:30:46,512 --> 00:30:47,388 Очень хорошо. 317 00:30:49,682 --> 00:30:50,516 Господи. 318 00:30:53,644 --> 00:30:55,771 Даже не знаю, как тебе сказать… 319 00:30:57,982 --> 00:30:59,317 Я так рад… 320 00:31:01,485 --> 00:31:03,821 …что у моего сына всё хорошо. 321 00:31:17,501 --> 00:31:18,336 А что за друг? 322 00:31:23,758 --> 00:31:24,675 Хороший друг. 323 00:32:16,978 --> 00:32:19,355 Я здесь живу. 324 00:34:00,748 --> 00:34:06,545 ЧЕМ ЗАЙМЕМСЯ? 325 00:34:20,726 --> 00:34:25,189 Эту игру я сделал в детстве. Называется «Страна Бесконечность». 326 00:34:35,574 --> 00:34:36,408 Так, 327 00:34:38,244 --> 00:34:40,162 твой солдат идет отсюда. 328 00:34:42,957 --> 00:34:46,168 А мой — отсюда. 329 00:34:47,211 --> 00:34:48,838 Ты бросаешь кубик 330 00:34:50,381 --> 00:34:53,134 и двигаешь солдата по спиралям. 331 00:34:54,844 --> 00:34:58,514 Кто первым доберется до Страны Бесконечность, тот и побеждает. 332 00:34:59,056 --> 00:35:01,684 Но есть нюанс. 333 00:35:04,311 --> 00:35:06,397 Если твой слишком сблизится с моим… 334 00:35:11,026 --> 00:35:13,028 …его засосет в воронку. 335 00:35:16,657 --> 00:35:17,783 Почему? 336 00:35:19,618 --> 00:35:20,619 Такая игра. 337 00:35:24,039 --> 00:35:26,083 Но всё же — почему? 338 00:35:32,506 --> 00:35:33,424 Нельзя, и всё! 339 00:35:50,608 --> 00:35:51,567 Ходи ты первый. 340 00:36:45,037 --> 00:36:50,084 НАМ БОЛЬШЕ НЕ ОБЯЗАТЕЛЬНО ИГРАТЬ ТАК 341 00:36:53,128 --> 00:36:58,717 МЫ МОЖЕМ ПРИДУМАТЬ СВОИ ПРАВИЛА 342 00:37:05,099 --> 00:37:05,933 Ладно. 343 00:37:51,395 --> 00:37:52,563 Не уходи. 344 00:37:52,646 --> 00:37:54,815 Мне на работу надо. 345 00:37:58,360 --> 00:37:59,194 Что… 346 00:38:02,573 --> 00:38:04,199 А когда я тебя снова увижу? 347 00:38:07,745 --> 00:38:09,246 Когда я увижу тебя снова? 348 00:38:09,955 --> 00:38:11,915 Я вернусь на следующей неделе. 349 00:38:14,335 --> 00:38:15,419 А ты не врешь? 350 00:38:17,254 --> 00:38:18,922 Поверь. 351 00:38:51,789 --> 00:38:53,457 На следующей неделе. Обещаю. 352 00:39:03,217 --> 00:39:05,511 Я не исчезну. 353 00:39:38,419 --> 00:39:42,381 Ну что ж, напомните, как зовут вашего сына? 354 00:39:42,464 --> 00:39:44,216 Тони. Энтони Хьюз. 355 00:39:44,299 --> 00:39:45,843 - Возраст? - Ему 31 год. 356 00:39:45,926 --> 00:39:47,886 - Сколько его нет? - Два дня. 357 00:39:49,805 --> 00:39:51,223 И вы думаете, он пропал? 358 00:39:51,306 --> 00:39:55,060 На выходных он гостил у меня, но вчера домой не вернулся. 359 00:39:55,561 --> 00:39:59,398 И не позвонил ни мне, ни сестрам. Это на него не похоже. 360 00:39:59,481 --> 00:40:03,318 Я звонила ему на работу в Мэдисон — он там не появлялся. 361 00:40:04,153 --> 00:40:07,614 - Он куда-нибудь собирался? - Сказал, что пойдет в кино. 362 00:40:07,698 --> 00:40:10,159 - Один? - По-моему, с кем-то. 363 00:40:10,242 --> 00:40:11,243 С кем? 364 00:40:12,536 --> 00:40:13,412 Я не спросила. 365 00:40:17,916 --> 00:40:19,168 Но это женщина? 366 00:40:19,251 --> 00:40:20,544 Вряд ли. 367 00:40:21,253 --> 00:40:22,463 Мой сын, он… 368 00:40:24,631 --> 00:40:25,507 …глухой. 369 00:40:30,762 --> 00:40:33,932 Он не мог уехать из города, не предупредив вас? 370 00:40:34,016 --> 00:40:37,227 Тони так не сделал бы. Он хороший мальчик, хороший сын. 371 00:40:38,562 --> 00:40:40,647 Ему всегда жилось нелегко. 372 00:40:41,523 --> 00:40:45,694 Вы представить себе не можете, каково жить в этом мире без… 373 00:40:49,198 --> 00:40:51,492 Но Тони никогда не падал духом. 374 00:40:53,285 --> 00:40:54,495 Такой он человек. 375 00:40:56,747 --> 00:40:58,999 И он всегда держит слово. 376 00:41:01,210 --> 00:41:03,921 Он обещал увидеться со мной 377 00:41:04,004 --> 00:41:07,966 перед возвращением в Мэдисон и ни за что бы не нарушил это обещание. 378 00:41:12,054 --> 00:41:15,098 Он не наркоман? Не бандит? 379 00:41:16,183 --> 00:41:17,559 Вы ничего не скрываете? 380 00:41:22,439 --> 00:41:23,315 Нет. 381 00:41:25,526 --> 00:41:28,779 Я же сказала, он хороший мальчик. 382 00:41:36,245 --> 00:41:37,079 Хорошо. 383 00:42:00,435 --> 00:42:02,771 ТОНИ ХЬЮЗ, 31 ГОД. ТОНИ ГЛУХОЙ И НЕМОЙ. 384 00:42:02,854 --> 00:42:05,649 ЕСЛИ ВЫ ЧТО-ТО О НЁМ ЗНАЕТЕ, ПОЖАЛУЙСТА, ЗВОНИТЕ 385 00:42:26,962 --> 00:42:30,674 Я хочу всех вас поблагодарить 386 00:42:31,341 --> 00:42:34,595 за поддержку. 387 00:42:36,096 --> 00:42:39,766 Полиция Тони не ищет. 388 00:42:40,350 --> 00:42:44,187 Поэтому мы должны взять это дело в свои руки. 389 00:42:44,271 --> 00:42:49,526 Мы не остановимся, пока Тони не вернется домой. 390 00:42:50,736 --> 00:42:51,778 Живой и здоровый. 391 00:42:52,487 --> 00:42:56,116 Продолжайте молиться за него. 392 00:42:58,327 --> 00:42:59,161 Пожалуйста. 393 00:43:01,455 --> 00:43:02,289 Спасибо. 394 00:43:09,212 --> 00:43:15,218 ТОНИ ХЬЮЗ ПРОПАЛ БЕЗ ВЕСТИ 24.05.1991 395 00:43:15,302 --> 00:43:20,849 РОСТ: 182 СМ, ВОЗРАСТ: 31 ГОД ТОНИ ГЛУХОЙ И НЕМОЙ 396 00:44:13,151 --> 00:44:14,194 Твою мать! 397 00:45:38,904 --> 00:45:39,738 Алло. 398 00:45:41,740 --> 00:45:43,366 Алло, кто это? 399 00:45:45,994 --> 00:45:48,121 Это кто-то из родных Эррола Линдси? 400 00:45:49,581 --> 00:45:51,541 Да. Я его сестра. 401 00:45:51,625 --> 00:45:52,542 А кто говорит? 402 00:45:52,626 --> 00:45:54,461 Перестаньте его искать. 403 00:45:56,421 --> 00:45:57,422 Его больше нет. 404 00:46:01,134 --> 00:46:02,260 Он попал в воронку. 405 00:46:03,678 --> 00:46:04,930 Во что? 406 00:46:05,972 --> 00:46:07,182 Кто это? 407 00:46:08,767 --> 00:46:09,601 Алло? 408 00:46:11,645 --> 00:46:12,729 Где мой брат? 409 00:46:14,105 --> 00:46:14,940 Да кто ты… 410 00:46:31,623 --> 00:46:34,793 КЛЮЧИ ЗАБЫЛ 411 00:48:06,927 --> 00:48:09,095 Ничего, мама, мы сами. 412 00:48:23,777 --> 00:48:26,988 А где ты работаешь? 413 00:48:27,989 --> 00:48:31,201 На фабрике презервативов. Правда. 414 00:48:31,284 --> 00:48:33,620 Целыми днями презервативы делаем. 415 00:48:35,246 --> 00:48:38,833 Надо бы им что-то другое выпускать. 416 00:48:39,501 --> 00:48:43,254 Презервативы многим нужны. 417 00:48:43,338 --> 00:48:45,507 ОСОБЕННО вам, верующим. 418 00:48:45,590 --> 00:48:46,925 Да ну тебя. 419 00:48:50,428 --> 00:48:54,265 У тебя всё хорошо? 420 00:48:54,349 --> 00:48:56,643 Друзья есть? 421 00:48:59,479 --> 00:49:01,189 Есть парочка. 422 00:49:03,858 --> 00:49:06,569 Я тут видела по телевизору репортаж 423 00:49:06,653 --> 00:49:08,863 о проблеме СПИДа. 424 00:49:08,947 --> 00:49:11,116 Всё очень серьезно. 425 00:49:13,368 --> 00:49:14,619 Я знаю. 426 00:49:16,538 --> 00:49:20,041 Я сказала пастору, 427 00:49:20,125 --> 00:49:23,670 чтобы он перестал называть эту болезнь карой божьей, 428 00:49:23,753 --> 00:49:27,340 и не сеял ненависть. 429 00:49:29,634 --> 00:49:31,761 Здорово, что ты не стала молчать. 430 00:49:39,352 --> 00:49:42,439 Мне пора. Пойду с друзьями повидаюсь. 431 00:49:44,190 --> 00:49:45,692 Помыть тарелки? 432 00:49:45,775 --> 00:49:47,444 Не надо. 433 00:49:47,944 --> 00:49:53,533 НО… до отъезда в Мэдисон обязательно 434 00:49:54,284 --> 00:49:55,785 зайди попрощаться. 435 00:49:56,536 --> 00:49:57,704 Зайду. 436 00:50:06,838 --> 00:50:09,632 Я люблю тебя. 437 00:52:15,550 --> 00:52:19,846 ДАМЕР 438 00:52:19,929 --> 00:52:26,186 МОНСТР: ИСТОРИЯ ДЖЕФФРИ ДАМЕРА 439 00:54:01,489 --> 00:54:04,450 Перевод субтитров: Эльвира Сименюра