1 00:00:06,466 --> 00:00:09,385 BİR NETFLIX DİZİSİ 2 00:00:16,684 --> 00:00:20,021 MILWAUKEE, WISCONSIN 1960 3 00:00:35,244 --> 00:00:36,662 Şuna bakın! 4 00:00:37,872 --> 00:00:39,248 Şuna bakın! 5 00:00:40,333 --> 00:00:42,835 -Aferin! -Bravo. 6 00:00:51,052 --> 00:00:52,178 Aferin sana! 7 00:00:52,261 --> 00:00:54,764 Shirley, oğlun mükemmel. 8 00:00:54,847 --> 00:00:56,224 Tebrikler çocuklar. 9 00:00:57,141 --> 00:00:59,811 Tanrım, Shirley. Gerçekten mükemmel bir bebek. 10 00:00:59,894 --> 00:01:03,106 Evet Tony. Mükemmelsin. 11 00:01:22,792 --> 00:01:24,544 DR LARRY WEEKS ÇOCUK DOKTORU 12 00:01:25,920 --> 00:01:28,631 Bayan Hughes? Dr. Weeks sizi bekliyor. 13 00:01:37,807 --> 00:01:39,517 Terslik olduğunu biliyordum. 14 00:01:40,017 --> 00:01:42,520 Son birkaç haftadır düzgün tepki vermiyor. 15 00:01:43,062 --> 00:01:45,231 Tony zatürre tedavisi gördüğünde 16 00:01:45,314 --> 00:01:48,442 gördüğüm kadarıyla jinekoloğun ona antibiyotik vermiş. 17 00:01:48,526 --> 00:01:50,903 Evet, amfisilin, bir de… 18 00:01:52,071 --> 00:01:54,407 -Gentamisin. -Gentamisin, evet. 19 00:01:54,490 --> 00:01:56,826 En etkili yol buymuş, doktor öyle dedi. 20 00:01:56,909 --> 00:02:00,830 Çoğu vakada öyle ama bazen yan etkiler görülebiliyor. 21 00:02:02,081 --> 00:02:05,835 Son araştırmalara göre gentamisinin ototoksik olma ihtimali var. 22 00:02:07,086 --> 00:02:11,257 -Bebeklerin işitme duyusuna zararlı. -Kulak enfeksiyonu mu var yani? 23 00:02:11,340 --> 00:02:13,634 Kullandığı antibiyotikler yüzünden 24 00:02:13,718 --> 00:02:18,389 oğlunuz muhtemelen tam ve de kalıcı bir işitme kaybı yaşamış. 25 00:02:19,724 --> 00:02:25,313 Sizin durumunuzdaki ebeveynlerin başvurabileceği kaynaklar var 26 00:02:25,396 --> 00:02:26,939 ama yalan söylemeyeceğim. 27 00:02:28,524 --> 00:02:30,651 Oğlunuz sağır Bayan Hughes. 28 00:03:53,859 --> 00:03:54,694 Merhaba. 29 00:03:55,903 --> 00:03:56,988 Ben Manny. 30 00:04:09,709 --> 00:04:11,294 Ben de Tony. 31 00:04:11,377 --> 00:04:12,753 Ne tatlıymışsın. 32 00:04:15,006 --> 00:04:16,424 Sağır mısın? 33 00:04:28,144 --> 00:04:29,353 Teşekkürler. 34 00:04:30,313 --> 00:04:32,315 Ama… 35 00:04:32,398 --> 00:04:34,525 Ben gidip arkadaşlarımı bulacağım. 36 00:05:01,761 --> 00:05:03,429 Herife sakso çekseydin. 37 00:05:03,512 --> 00:05:05,431 Onun için kelimelere gerek yok. 38 00:05:06,474 --> 00:05:09,352 Hepimiz senin gibi yollu değiliz. 39 00:05:09,435 --> 00:05:12,313 Nerede, ne zaman olursa gönlümü eğlerim ben. 40 00:05:12,813 --> 00:05:16,400 Sağırım diye de ölmedim ya canım. 41 00:05:17,026 --> 00:05:19,153 Ağzın çalışıyor! 42 00:05:20,571 --> 00:05:21,947 Ne terbiyesizsin ya! 43 00:05:25,534 --> 00:05:28,454 Kulüpteki seksi eleman 44 00:05:28,537 --> 00:05:31,332 denizdeki tek balık değil. 45 00:05:31,415 --> 00:05:34,752 Hayal kırıklığından, reddedilmekten bıktım. 46 00:05:34,835 --> 00:05:38,297 Flört edecek düzgün biri olsun derken çok mu şey istiyorum? 47 00:05:38,381 --> 00:05:39,715 Buluşabileceğim. 48 00:05:39,799 --> 00:05:43,386 İlişki yaşayabileceğim hoş biri işte. 49 00:05:44,178 --> 00:05:45,429 Sağır olmayan birinin 50 00:05:45,513 --> 00:05:49,475 bizi proje veya zavallı dışında bir şey olarak görmesi çok zor. 51 00:05:49,558 --> 00:05:51,143 Aynen! 52 00:05:51,227 --> 00:05:57,024 İşaretlerinizi kendi adınıza kullanın. Benim erkek bulmak gibi bir sorunum yok. 53 00:05:57,608 --> 00:05:59,443 Gelen gidiyor ama, değil mi? 54 00:06:00,653 --> 00:06:03,239 Bu göt herkese göre değil. 55 00:06:03,322 --> 00:06:05,574 Gerçekleştirecek hayallerim var. 56 00:06:07,159 --> 00:06:10,121 Önündeki dilimi o yüzden mi didikleyip duruyorsun? 57 00:06:11,247 --> 00:06:12,748 Buna disiplin denir. 58 00:06:12,832 --> 00:06:14,166 Mankenlik yapacaksam 59 00:06:14,250 --> 00:06:16,001 o hâlde 60 00:06:16,085 --> 00:06:17,586 dipçik gibi olmalıyım. 61 00:06:19,004 --> 00:06:21,298 Al buyur. Her zaman bir planı var. 62 00:06:23,300 --> 00:06:25,052 Ben sizi bilmem. 63 00:06:25,136 --> 00:06:28,347 Yakında otostopu çektiğim gibi bu şehirden gideceğim. 64 00:06:29,432 --> 00:06:31,434 Hep birlikte gidelim! 65 00:06:32,101 --> 00:06:35,271 Belki Madison'daki şu sağır okuluna, 66 00:06:35,354 --> 00:06:39,942 senin o eski uğrak mekânına gideriz. 67 00:06:40,025 --> 00:06:43,487 Kendimize flört edecek yakışıklı sağır oğlanlar buluruz. 68 00:06:46,240 --> 00:06:48,325 İstemem, sağ olun. Ben gelmem. 69 00:06:48,409 --> 00:06:49,743 Sağır adamları 70 00:06:49,827 --> 00:06:51,871 memnun etmesi çok zor. 71 00:06:52,455 --> 00:06:53,956 Hayır… 72 00:06:54,582 --> 00:06:55,958 Seni memnun etmek zor. 73 00:06:56,542 --> 00:06:57,626 Neyse ne kraliçem. 74 00:06:59,295 --> 00:07:00,671 Gerçekten. 75 00:07:00,754 --> 00:07:03,799 Mankenlik işine gireceksem 76 00:07:03,883 --> 00:07:06,051 yapmam gereken tonla şey var. 77 00:07:06,635 --> 00:07:09,013 O dünyaya nasıl girmeyi planlıyorsun? 78 00:07:10,347 --> 00:07:12,308 Siyahisin. 79 00:07:12,391 --> 00:07:13,309 Geysin. 80 00:07:13,392 --> 00:07:14,351 Ve de sağırsın. 81 00:07:15,936 --> 00:07:19,773 Ömrüm boyunca böyleydim ama beni durdurmasına izin vermedim. 82 00:07:19,857 --> 00:07:22,151 Şimdi de vermeyeceğim. 83 00:07:30,493 --> 00:07:32,661 Will'den daha iyi bir isim herhâlde. 84 00:07:34,997 --> 00:07:37,124 Tony, yeni işin nasıl? 85 00:07:37,875 --> 00:07:39,668 Fena değil. 86 00:07:39,752 --> 00:07:40,961 Sıkıcı. 87 00:07:41,045 --> 00:07:43,756 Hayalim, montaj hattında çalışmak değil. 88 00:07:43,839 --> 00:07:48,385 Maaş alıyorsan hayalin gerçek olmuş demektir. 89 00:07:48,928 --> 00:07:51,597 Zengin ve ünlü olmana gerek yok. 90 00:07:52,097 --> 00:07:55,226 Beni ve Tanrı'yı gururlandırman yeter. 91 00:07:57,770 --> 00:07:59,939 Tabakları kaldırmama yardım et. 92 00:08:02,858 --> 00:08:03,776 Teşekkürler. 93 00:08:08,739 --> 00:08:11,242 Sevgilin var mı? 94 00:08:12,117 --> 00:08:13,577 Yok. 95 00:08:14,078 --> 00:08:17,164 Babyface'e mektup yolladım ama. 96 00:08:17,831 --> 00:08:20,751 Hâlâ cevap yazmasını bekliyorum. 97 00:08:20,834 --> 00:08:22,253 Yazarsa 98 00:08:22,753 --> 00:08:24,964 bütün detayları bana da anlatacaksın! 99 00:08:25,714 --> 00:08:28,008 Tamamdır! 100 00:08:29,635 --> 00:08:30,928 Ön kapı. 101 00:08:44,108 --> 00:08:46,068 Seninle konuşmam gerek. 102 00:08:53,659 --> 00:08:54,785 Beni korkutuyorsun. 103 00:08:54,868 --> 00:08:55,744 Ne oldu? 104 00:08:57,288 --> 00:08:59,373 Rico öldürüldü. 105 00:09:01,083 --> 00:09:04,211 Ne? Nasıl? Gey cinayeti miymiş? 106 00:09:04,295 --> 00:09:06,255 Bilmiyorlar. 107 00:09:06,338 --> 00:09:09,383 Polisler cesedini dün gece bulmuş, 108 00:09:09,967 --> 00:09:12,052 45. Otoyol'un orada. 109 00:09:12,636 --> 00:09:15,598 Birkaç gündür orada olabilirmiş. 110 00:09:17,891 --> 00:09:19,727 Aman be Rico ya. 111 00:09:40,789 --> 00:09:41,832 Bebeğim, 112 00:09:41,915 --> 00:09:45,336 arkadaşın öldüğü için üzgünsün, biliyorum. 113 00:09:45,419 --> 00:09:48,255 Ama bu, ailenden kaçman için bir sebep değil. 114 00:09:52,134 --> 00:09:54,053 Sana minnettarım anne. 115 00:09:54,553 --> 00:09:56,221 Ama kaçmıyorum. 116 00:09:56,305 --> 00:09:58,057 Hayallerime doğru koşuyorum. 117 00:09:58,140 --> 00:10:00,309 Rico'nun ölümüyle şunu fark ettim, 118 00:10:00,392 --> 00:10:02,728 hayatta ne olacağını bilmiyorsun. 119 00:10:03,437 --> 00:10:05,564 Artık senin küçük oğlun değilim. 120 00:10:05,648 --> 00:10:06,899 Koca adam oldum. 121 00:10:07,524 --> 00:10:09,568 Artık bağımsız olma zamanım geldi. 122 00:10:14,114 --> 00:10:17,618 Neden Madison peki? 123 00:10:18,118 --> 00:10:20,663 Üniversite şehri. 124 00:10:20,746 --> 00:10:22,289 Fotoğrafçılarla tanışırım. 125 00:10:22,373 --> 00:10:24,124 Portfolyo hazırlarım. 126 00:10:24,208 --> 00:10:25,709 Zamanı gelince de 127 00:10:25,793 --> 00:10:27,795 New York'a taşınırım. 128 00:10:32,257 --> 00:10:34,760 Dünya tehlikeli bir yer. 129 00:10:35,344 --> 00:10:37,179 Ailene yakın olmalısın. 130 00:10:37,262 --> 00:10:39,682 Seni koruyabilecek insanlara. 131 00:10:40,557 --> 00:10:42,184 Dikkatli olurum anne. 132 00:10:42,267 --> 00:10:46,146 Seni ve Tanrı'yı da her zaman gururlandırmaya çalışırım. 133 00:10:46,939 --> 00:10:47,981 Söz veriyorum. 134 00:11:24,059 --> 00:11:30,065 ELEMAN ARANIYOR İÇERİ BAŞVURUN 135 00:11:32,484 --> 00:11:34,194 İndirim yapmayı bırak. 136 00:11:36,029 --> 00:11:37,114 Buyurun? 137 00:11:45,706 --> 00:11:47,708 Merhaba Tony. Ben Margaret, müdür. 138 00:11:52,921 --> 00:11:55,007 Memnun oldum Margaret. 139 00:11:57,384 --> 00:12:01,346 Çok üzgünüm dostum ama bu pozisyona sabah birini aldık. 140 00:12:02,097 --> 00:12:03,557 Teşekkür ederim. 141 00:12:09,521 --> 00:12:10,773 Plak dükkânı burası. 142 00:12:17,321 --> 00:12:19,281 Üzgünüm, artık eleman aramıyoruz. 143 00:12:21,784 --> 00:12:23,327 Teşekkürler. 144 00:12:37,800 --> 00:12:39,426 Bottom Half'a hoş geldiniz. 145 00:12:42,971 --> 00:12:44,973 Fişiniz. Hemen geliyorum efendim. 146 00:12:46,099 --> 00:12:47,518 Alışverişiniz için sağ olun. 147 00:12:48,644 --> 00:12:49,853 -Sağ olun. -Ne demek. 148 00:12:50,562 --> 00:12:51,772 Buyurun? 149 00:13:04,076 --> 00:13:06,829 Delavan'da okudun demek. 150 00:13:07,830 --> 00:13:10,123 Evet. İşaret dilini nereden biliyorsun? 151 00:13:10,207 --> 00:13:12,501 Kız kardeşim sağır. O da Delavan'da okudu. 152 00:13:13,293 --> 00:13:14,336 Ne güzel. 153 00:13:14,419 --> 00:13:16,421 Ailede herkes işaret dili biliyor. 154 00:13:17,005 --> 00:13:18,215 Enteresan. 155 00:13:30,310 --> 00:13:36,066 FOTOĞRAFÇI MANKEN ARIYOR 156 00:13:42,906 --> 00:13:44,950 Tamam, mükemmel. 157 00:13:45,033 --> 00:13:46,910 Evet, buna bayıldım. 158 00:13:46,994 --> 00:13:48,787 Bayıldım. Harika. 159 00:13:48,871 --> 00:13:50,539 Müthiş. Otur. 160 00:13:52,374 --> 00:13:53,625 Bayıldım. 161 00:13:54,376 --> 00:13:58,046 Evet. Güzel, öne eğil. Bana bak. 162 00:13:58,130 --> 00:14:01,508 Gözlerindeki ifadeyi bozma. Evet, ciddi. 163 00:14:01,592 --> 00:14:03,302 Müthiş. 164 00:14:03,385 --> 00:14:05,971 Harika. Tamam. Şimdi benim için ayağa kalk. 165 00:14:07,264 --> 00:14:09,850 Pekâlâ. Gömleksiz deneyelim mi? 166 00:14:10,809 --> 00:14:13,228 Utangaç biri olduğunu sanmazdım. 167 00:14:14,938 --> 00:14:16,815 Tamam. 168 00:14:16,899 --> 00:14:17,816 Şahane. 169 00:14:17,900 --> 00:14:18,984 Evet. Müthiş. 170 00:14:19,735 --> 00:14:20,986 Evet, aynen öyle. 171 00:14:21,069 --> 00:14:23,363 Tamam. 172 00:14:24,281 --> 00:14:25,365 Müthiş. 173 00:14:27,451 --> 00:14:28,869 Olağanüstü bir şeysin. 174 00:14:32,581 --> 00:14:33,540 Kola içer misin? 175 00:14:40,130 --> 00:14:42,925 Çok hızlı konuşsam da beni anlayabilir misin? 176 00:14:53,727 --> 00:14:56,939 İnan bana, ağzına yetişebilirim. 177 00:14:59,399 --> 00:15:03,028 Seksisin. Böyle güzel kahverengi tenli birini görmedim. 178 00:15:03,111 --> 00:15:04,905 Yalamak için her şeyi yaparım. 179 00:15:11,411 --> 00:15:15,248 "Böyle güzel kahverengi tenli birini görmedim. Yalamak için her şeyi yaparım." 180 00:15:20,003 --> 00:15:21,421 Yalarım tabii. 181 00:15:23,465 --> 00:15:24,841 Sen de ne nazlısın. 182 00:15:28,136 --> 00:15:32,182 AŞK ARIYORUM BEN. BURADA VAR MI? 183 00:15:37,229 --> 00:15:38,563 İşimize dönelim mi? 184 00:15:44,653 --> 00:15:46,154 Tony. 185 00:15:46,238 --> 00:15:48,573 İyiyim anne. 186 00:15:48,657 --> 00:15:49,908 Hayır, değilsin. 187 00:15:50,534 --> 00:15:52,869 O şehrin iyi gelmeyeceğini biliyordum. 188 00:15:52,953 --> 00:15:55,288 Kemiklerinin biraz etlenmesi lazım. 189 00:15:56,289 --> 00:15:58,375 GQ'nun kapağına çıkacaksam olmaz. 190 00:15:59,251 --> 00:16:01,628 Başaracaksın T. Bunu biliyorum. 191 00:16:02,295 --> 00:16:05,298 Önce açlıktan ölmezse tabii. 192 00:16:10,345 --> 00:16:11,805 Evet… 193 00:16:11,888 --> 00:16:12,889 Niye… 194 00:16:12,973 --> 00:16:15,142 Niye hafta sonu beni eve çağırdınız? 195 00:16:15,726 --> 00:16:17,477 Şikâyet ettiğimden değil. 196 00:16:22,399 --> 00:16:25,444 Ultrason sonuçlarım geldi. Kızım olacak. 197 00:16:26,820 --> 00:16:30,615 Bu harika Barbara! Dayı olmak için sabırsızlanıyorum. 198 00:16:31,742 --> 00:16:36,455 İzin verirsen de ona senin adını koymak istiyorum. Tony. 199 00:16:53,972 --> 00:16:55,766 Ben geç dönerim anne. 200 00:16:55,849 --> 00:16:57,225 Beklemene gerek yok. 201 00:16:57,934 --> 00:17:00,353 Kendine dikkat et. 202 00:17:34,221 --> 00:17:35,680 Git konuş onunla. 203 00:17:35,764 --> 00:17:37,224 Gerek yok. 204 00:17:38,225 --> 00:17:39,101 Kızım, 205 00:17:39,810 --> 00:17:43,980 herif resmen seni gözleriyle götürüyor. 206 00:18:04,918 --> 00:18:06,711 Bir içki ısmarlayabilir miyim? 207 00:18:09,798 --> 00:18:11,675 İki viski kola lütfen. 208 00:18:13,885 --> 00:18:15,595 Dans figürlerini beğendim. 209 00:18:32,404 --> 00:18:34,072 Teşekkürler. 210 00:18:34,156 --> 00:18:35,115 Sağır mısın? 211 00:18:42,539 --> 00:18:44,374 Seni iter mi? 212 00:18:57,012 --> 00:18:59,264 Ben Jeff. 213 00:19:08,481 --> 00:19:10,066 Ben Tony. 214 00:19:10,150 --> 00:19:11,276 Tony. 215 00:19:39,596 --> 00:19:41,431 Nasıl böyle iyi dans ediyorsun? 216 00:20:09,793 --> 00:20:12,545 Bana içki lazım. Sen de ister misin? 217 00:20:13,630 --> 00:20:15,382 Lütfen? Bir tane daha! 218 00:20:17,842 --> 00:20:19,261 Bir tane. O kadar. 219 00:20:19,344 --> 00:20:20,470 Evet! 220 00:20:20,553 --> 00:20:21,638 Burada kal. 221 00:20:27,894 --> 00:20:29,229 İki viski kola. 222 00:21:28,747 --> 00:21:30,832 Yeterince içtin. 223 00:21:31,541 --> 00:21:34,461 Ayrıca… Bu da çok pis bir şey. 224 00:21:36,421 --> 00:21:38,423 Gitme vakti. 225 00:21:38,506 --> 00:21:40,425 Yeter. 226 00:21:46,723 --> 00:21:48,183 Senden hoşlanıyorum. 227 00:21:49,434 --> 00:21:51,144 Hem de çok. 228 00:22:06,451 --> 00:22:09,287 Sarhoşsun. 229 00:22:11,748 --> 00:22:14,042 Birazcık. 230 00:22:14,125 --> 00:22:15,293 Biraz mı? 231 00:22:15,377 --> 00:22:16,211 Biraz. 232 00:22:24,427 --> 00:22:26,429 Benimle eve gel. 233 00:22:53,123 --> 00:22:55,250 Beni hak et. 234 00:23:31,494 --> 00:23:34,330 Şu beyaz elemanı kovalayacaksın diye 235 00:23:35,290 --> 00:23:38,209 In Living Color'ı kaçırdığıma inanamıyorum. 236 00:23:38,293 --> 00:23:39,836 Sıradan bir beyaz değil o. 237 00:23:40,879 --> 00:23:44,007 Dümdüz biri işte. Tereyağlı ekmek kadar sade. 238 00:23:44,090 --> 00:23:46,718 Ekmeğe hayır dediğini hiç görmedim. 239 00:23:46,801 --> 00:23:48,845 Lafı iyi koydun kızım. 240 00:25:24,524 --> 00:25:28,903 İşte jumbo boy portakallı gazozlarınız. 241 00:25:30,405 --> 00:25:32,073 Toplam 5,75 dolar. 242 00:25:47,005 --> 00:25:47,839 Teşekkürler. 243 00:25:52,135 --> 00:25:53,595 Rica ederim. 244 00:25:58,474 --> 00:25:59,309 Rica ederim. 245 00:26:00,268 --> 00:26:01,519 Rica ederim. 246 00:26:16,034 --> 00:26:18,828 Hayatımda tanıştığım en ilginç insansın galiba! 247 00:26:20,663 --> 00:26:21,998 Teşekkürler. 248 00:26:23,041 --> 00:26:24,334 Rica ederim. 249 00:26:36,012 --> 00:26:40,099 Anlaşılmak için bu kadar çok çabalamak çok yorucu mu? 250 00:26:44,562 --> 00:26:48,775 Evet ama o çabayı göstermezsem kimsem olmaz. 251 00:27:08,961 --> 00:27:13,299 Ama her şeyi kâğıda dökmek zorunda olmak yorucu değil mi? 252 00:27:19,764 --> 00:27:21,933 Seninle hoşuma gidiyor. 253 00:27:28,648 --> 00:27:31,943 Buna değecek birine benziyorsun. 254 00:27:45,748 --> 00:27:48,876 Selam baba. Shari. Buyurun. 255 00:27:52,547 --> 00:27:56,801 Bunu sadece ısıtsan yeter. 180 derece fırında 20 dakika ısıt. 256 00:27:56,884 --> 00:27:59,137 Tamamdır. Güzel görünüyor. 257 00:28:02,181 --> 00:28:03,891 Baba, bir şey içer misin? 258 00:28:04,934 --> 00:28:07,437 -Sen ne içiyorsun? -Kola. 259 00:28:07,520 --> 00:28:08,646 İyi fikir. 260 00:28:08,730 --> 00:28:09,564 Shari? 261 00:28:09,647 --> 00:28:11,149 Ben sadece su alayım. 262 00:28:11,232 --> 00:28:12,233 Tamam. 263 00:28:12,775 --> 00:28:13,985 -Teşekkürler. -Evet. 264 00:28:14,777 --> 00:28:15,862 İyi görünüyorsun. 265 00:28:16,946 --> 00:28:18,406 Teşekkürler. Sen de. 266 00:28:24,036 --> 00:28:25,747 Temizlikçi mi tuttun? 267 00:28:26,247 --> 00:28:31,002 Hayır, evimle gurur duymalıyım dedim. Derleyip toplamalıyım. 268 00:28:31,878 --> 00:28:35,006 Özen göstermeliyim. Aynı sizin bana öğrettiğiniz gibi. 269 00:28:35,089 --> 00:28:36,424 -Aferin oğlum. -Sağ ol. 270 00:28:36,507 --> 00:28:40,511 -Yeni arkadaşlar edinmişsin bakıyorum. -Evet. Beni oyalıyorlar. 271 00:28:41,095 --> 00:28:43,723 İzin günlerimde orada oturup 272 00:28:44,265 --> 00:28:47,059 saatlerce yüzmelerini izliyorum. 273 00:28:49,187 --> 00:28:52,940 Nitrat ve amonyağı güvenli seviyede tutmakla ilgili şeyleri 274 00:28:53,024 --> 00:28:54,400 okumak hoşuma gidiyor. 275 00:28:56,110 --> 00:28:59,781 -Beni güzel oyalıyor. -Evet. Evcil hayvan insanı terbiye eder. 276 00:28:59,864 --> 00:29:01,449 -Evet. -Beladan uzak tutar. 277 00:29:01,532 --> 00:29:02,533 Kesinlikle. 278 00:29:19,425 --> 00:29:20,551 Bu arada 279 00:29:21,552 --> 00:29:23,054 çok içki de içmiyorum. 280 00:29:23,554 --> 00:29:27,683 -Nasıl, bıraktın mı? -Yalnız içmeyi bıraktım, orası kesin. 281 00:29:28,643 --> 00:29:30,478 Bana iyi gelmiyordu. 282 00:29:31,020 --> 00:29:33,731 Artık hafta içleri de içmiyorum. 283 00:29:35,483 --> 00:29:38,611 Yanlış anlamayın. Hâlâ barda bir iki bira içiyorum… 284 00:29:40,363 --> 00:29:41,239 Ama o kadar. 285 00:29:43,241 --> 00:29:45,284 Aferin oğlum. Bu… 286 00:29:51,332 --> 00:29:52,291 Baba, sana… 287 00:29:54,335 --> 00:29:55,878 …teşekkür etmek istiyorum. 288 00:29:58,923 --> 00:29:59,841 Hep… 289 00:30:01,551 --> 00:30:05,096 …yanımda olduğun için. 290 00:30:08,057 --> 00:30:10,059 Her zaman kolay biri olmadım. 291 00:30:11,269 --> 00:30:12,478 Ama… 292 00:30:14,730 --> 00:30:17,650 …yemin ederim, hayatımda her şey yoluna giriyor. 293 00:30:19,861 --> 00:30:22,238 İş yerinde terfi aldım. 294 00:30:22,321 --> 00:30:24,198 -Öyle mi? -Maaşı daha yüksek. 295 00:30:26,200 --> 00:30:28,911 -Yeni bir arkadaşım var. -Jeff. 296 00:30:32,123 --> 00:30:33,040 Tanrım. 297 00:30:36,460 --> 00:30:37,503 Mutluyum. 298 00:30:38,212 --> 00:30:39,422 Bu gerçekten… 299 00:30:42,425 --> 00:30:45,136 Çok… Çok iyi evladım. 300 00:30:46,470 --> 00:30:47,555 Gerçekten çok iyi. 301 00:30:49,724 --> 00:30:50,641 Vay be. 302 00:30:53,686 --> 00:30:55,980 Oğlumun iyi olduğunu bilmek… 303 00:30:57,982 --> 00:30:59,609 …beni nasıl mutlu ediyor… 304 00:31:01,527 --> 00:31:03,738 …sana anlatamam. 305 00:31:17,627 --> 00:31:18,544 Arkadaşın peki? 306 00:31:23,758 --> 00:31:24,967 İyi bir arkadaş. 307 00:32:16,978 --> 00:32:19,355 Burada oturuyorum. 308 00:34:00,748 --> 00:34:06,545 ŞİMDİ NE YAPALIM? 309 00:34:20,726 --> 00:34:23,270 Çocukken uydurduğum bir oyun var. 310 00:34:23,771 --> 00:34:25,481 Adı Sonsuzluk Diyarı. 311 00:34:35,658 --> 00:34:36,617 Evet, 312 00:34:38,285 --> 00:34:40,412 senin askerin o uçtan başlıyor. 313 00:34:42,998 --> 00:34:46,168 Benim askerim de buradan. 314 00:34:47,169 --> 00:34:49,088 Her zar attığında 315 00:34:50,422 --> 00:34:53,425 askerin spiralin içinde ilerliyor. 316 00:34:54,760 --> 00:34:58,973 Sonsuzluk Diyarı'na ilk ulaşan oyunu kazanıyor. 317 00:34:59,056 --> 00:35:02,059 Ama bir bityeniği var. 318 00:35:04,311 --> 00:35:06,522 Askerin benimkine çok yaklaşırsa… 319 00:35:11,110 --> 00:35:13,404 …girdabın içinde kaybolur. 320 00:35:16,657 --> 00:35:17,783 Neden? 321 00:35:19,618 --> 00:35:20,953 Oyun öyle de ondan. 322 00:35:24,039 --> 00:35:26,083 Ama neden? 323 00:35:32,464 --> 00:35:33,507 Öyle işte! 324 00:35:50,649 --> 00:35:51,817 Sen başla. 325 00:36:45,037 --> 00:36:50,084 ARTIK BÖYLE OYNAMAK ZORUNDA DEĞİLİZ 326 00:36:53,128 --> 00:36:58,717 KENDİ KURALLARIMIZI KOYABİLİRİZ 327 00:37:05,099 --> 00:37:05,975 Peki. 328 00:37:51,395 --> 00:37:52,563 Gitme. 329 00:37:52,646 --> 00:37:54,815 İşe gitmem lazım. 330 00:37:58,360 --> 00:37:59,236 Ne… 331 00:38:02,614 --> 00:38:04,283 Tekrar ne zaman görüşeceğiz? 332 00:38:07,745 --> 00:38:09,455 Tekrar ne zaman görüşeceğiz? 333 00:38:09,955 --> 00:38:11,915 Haftaya yine gelirim. 334 00:38:14,376 --> 00:38:15,627 Nereden bileceğim? 335 00:38:17,254 --> 00:38:18,922 Güven. 336 00:38:51,789 --> 00:38:53,415 Haftaya. Söz veriyorum. 337 00:39:03,217 --> 00:39:05,511 Ortadan kaybolmayacağım. 338 00:39:38,460 --> 00:39:42,381 Tamam, oğlunuzun adı neydi? 339 00:39:42,464 --> 00:39:44,341 Tony. Anthony Hughes. 340 00:39:44,425 --> 00:39:45,801 -Yaşı? -31. 341 00:39:45,884 --> 00:39:47,886 -En son ne zaman gördünüz? -İki gün önce. 342 00:39:49,888 --> 00:39:51,223 Niye kayıp diyorsunuz? 343 00:39:51,306 --> 00:39:55,602 Hafta sonu bende kalıyordu ama dün eve gelmedi. 344 00:39:55,686 --> 00:39:59,398 Ne beni ne de ablalarını aradı, hiç böyle yapmaz. 345 00:39:59,481 --> 00:40:03,694 Madison'daki iş yerini aradığımda da işe gelmediğini söylediler. 346 00:40:04,194 --> 00:40:07,614 -Son gittiği yer neresi? -Sinemaya gideceğini söyledi. 347 00:40:07,698 --> 00:40:09,575 -Tek mi? -Arkadaşıyla galiba. 348 00:40:10,159 --> 00:40:11,285 Arkadaşının adı ne? 349 00:40:12,536 --> 00:40:13,412 Sormadım. 350 00:40:17,916 --> 00:40:21,170 -Arkadaşı kadın mıydı? -Sanmıyorum. 351 00:40:21,253 --> 00:40:22,629 Oğlum… 352 00:40:24,631 --> 00:40:25,507 Sağır. 353 00:40:30,804 --> 00:40:33,932 Size haber vermeden şehirden ayrılmış olabilir mi? 354 00:40:34,016 --> 00:40:37,644 Tony bunu yapmaz. O iyi bir çocuk, iyi bir evlat. 355 00:40:38,645 --> 00:40:40,647 Hayat ona hep zor davrandı. 356 00:40:41,607 --> 00:40:45,986 Bu dünyada sağır biri olarak yaşamak nasıldır, tahmin edemezsiniz… 357 00:40:49,281 --> 00:40:51,700 Ama Tony asla moralini bozmadı. 358 00:40:53,285 --> 00:40:54,745 O öyle biri. 359 00:40:56,788 --> 00:40:59,291 Sözüne de her zaman sadıktır. 360 00:41:01,210 --> 00:41:04,129 Yani Madison'a dönmeden önce 361 00:41:04,213 --> 00:41:08,342 beni görmeye geleceğini söylediyse asla sözünden geri dönmez. 362 00:41:11,970 --> 00:41:15,098 Uyuşturucu veya çete geçmişi var mı? 363 00:41:16,183 --> 00:41:17,726 Atladığınız bir şey? 364 00:41:22,439 --> 00:41:23,607 Yok. 365 00:41:25,567 --> 00:41:28,862 Dediğim gibi o iyi bir çocuk. 366 00:41:36,370 --> 00:41:37,621 Peki. 367 00:42:00,435 --> 00:42:02,688 TONY HUGHES 24.05.1991'DEN BERİ KAYIP 368 00:42:02,771 --> 00:42:05,315 HER TÜRLÜ BİLGİ İÇİN LÜTFEN ARAYIN 369 00:42:26,962 --> 00:42:30,632 Desteğiniz için 370 00:42:31,383 --> 00:42:34,845 hepinize teşekkür etmek istiyorum. 371 00:42:36,096 --> 00:42:39,766 Polisler Tony'yi aramıyor. 372 00:42:39,850 --> 00:42:44,187 O yüzden kendi göbeğimizi kendimiz kesmek zorundayız 373 00:42:44,271 --> 00:42:49,776 ve Tony eve dönene kadar da durmayacağız. 374 00:42:50,736 --> 00:42:51,778 Sağ salim. 375 00:42:52,487 --> 00:42:56,241 Onun için dua etmeye devam edin. 376 00:42:58,327 --> 00:42:59,286 Lütfen. 377 00:43:01,455 --> 00:43:02,456 Teşekkürler. 378 00:43:09,212 --> 00:43:15,218 TONY HUGHES 24.05.1991'DEN BERİ KAYIP 379 00:44:13,151 --> 00:44:14,194 Siktir! 380 00:45:38,904 --> 00:45:39,863 Alo? 381 00:45:41,823 --> 00:45:43,617 Alo? Kimse yok mu? 382 00:45:46,077 --> 00:45:48,455 Errol Lindsey'nin ailesi mi? 383 00:45:49,581 --> 00:45:51,541 Evet. Ben ablasıyım. 384 00:45:51,625 --> 00:45:52,709 Siz kimsiniz? 385 00:45:52,793 --> 00:45:54,795 Onu aramaktan vazgeçmelisiniz. 386 00:45:56,463 --> 00:45:57,422 O gitti artık. 387 00:46:01,218 --> 00:46:02,260 Girdaba girdi. 388 00:46:03,678 --> 00:46:07,182 Neye girdi? Kimsiniz? 389 00:46:08,767 --> 00:46:09,726 Alo? 390 00:46:11,645 --> 00:46:12,938 Kardeşim nerede? 391 00:46:14,231 --> 00:46:15,232 Sen de… 392 00:46:31,623 --> 00:46:34,793 ANAHTARLARIMI UNUTTUM 393 00:48:06,968 --> 00:48:09,346 Sorun değil anne. Biz hallederiz. 394 00:48:23,777 --> 00:48:26,988 Çalıştığın yer var ya? Orası… 395 00:48:27,989 --> 00:48:31,201 Prezervatif fabrikası. Evet, doğru. 396 00:48:31,284 --> 00:48:33,620 Sadece prezervatif üretiyoruz. 397 00:48:35,246 --> 00:48:38,833 Başka bir şey üretmeleri lazım sanki. 398 00:48:39,501 --> 00:48:43,254 Prezervatife ihtiyaç duyan çok insan var. 399 00:48:43,338 --> 00:48:45,507 Özellikle de kilise cemaatin. 400 00:48:45,590 --> 00:48:46,925 Kes şunu. 401 00:48:50,428 --> 00:48:54,265 Her şey yolunda mı? 402 00:48:54,349 --> 00:48:56,643 Arkadaşın var mı? 403 00:48:59,479 --> 00:49:01,189 Birkaç tane. 404 00:49:03,858 --> 00:49:06,569 AIDS sorunuyla ilgili 405 00:49:06,653 --> 00:49:08,863 televizyonda yine bir haber gördüm. 406 00:49:08,947 --> 00:49:11,116 Çok kötü. 407 00:49:13,368 --> 00:49:14,619 Biliyorum. 408 00:49:16,538 --> 00:49:20,041 Papaza söyledim… 409 00:49:20,125 --> 00:49:23,670 Şuna Tanrı'nın cezası demeyi bırakmanız lazım. 410 00:49:23,753 --> 00:49:27,340 Böyle nefret yaymanız hoşuma gitmiyor. 411 00:49:29,634 --> 00:49:31,761 Fikrini söylemene sevindim. 412 00:49:39,352 --> 00:49:42,439 Arkadaşlarla buluşma vaktim geldi. 413 00:49:44,190 --> 00:49:45,692 Bulaşıkları yıkayayım mı? 414 00:49:45,775 --> 00:49:47,444 Hayır, gerek yok. 415 00:49:47,944 --> 00:49:53,533 Ama… Sakın yarın vedalaşmadan 416 00:49:54,284 --> 00:49:55,785 Madison'a dönme. 417 00:49:56,536 --> 00:49:57,704 Dönmem, biliyorsun. 418 00:50:06,838 --> 00:50:09,632 Seni seviyorum. 419 00:54:01,489 --> 00:54:04,450 Alt yazı çevirmeni: Zeynep Tangün