1
00:00:06,466 --> 00:00:09,385
BİR NETFLIX DİZİSİ
2
00:00:16,684 --> 00:00:20,021
MILWAUKEE, WISCONSIN
1960
3
00:00:35,244 --> 00:00:36,662
Şuna bakın!
4
00:00:37,872 --> 00:00:39,248
Şuna bakın!
5
00:00:40,333 --> 00:00:42,835
-Aferin!
-Bravo.
6
00:00:51,052 --> 00:00:52,178
Aferin sana!
7
00:00:52,261 --> 00:00:54,764
Shirley, oğlun mükemmel.
8
00:00:54,847 --> 00:00:56,224
Tebrikler çocuklar.
9
00:00:57,141 --> 00:00:59,811
Tanrım, Shirley.
Gerçekten mükemmel bir bebek.
10
00:00:59,894 --> 00:01:03,106
Evet Tony. Mükemmelsin.
11
00:01:22,792 --> 00:01:24,544
DR LARRY WEEKS
ÇOCUK DOKTORU
12
00:01:25,920 --> 00:01:28,631
Bayan Hughes? Dr. Weeks sizi bekliyor.
13
00:01:37,807 --> 00:01:39,517
Terslik olduğunu biliyordum.
14
00:01:40,017 --> 00:01:42,520
Son birkaç haftadır düzgün tepki vermiyor.
15
00:01:43,062 --> 00:01:45,231
Tony zatürre tedavisi gördüğünde
16
00:01:45,314 --> 00:01:48,442
gördüğüm kadarıyla jinekoloğun
ona antibiyotik vermiş.
17
00:01:48,526 --> 00:01:50,903
Evet, amfisilin, bir de…
18
00:01:52,071 --> 00:01:54,407
-Gentamisin.
-Gentamisin, evet.
19
00:01:54,490 --> 00:01:56,826
En etkili yol buymuş, doktor öyle dedi.
20
00:01:56,909 --> 00:02:00,830
Çoğu vakada öyle
ama bazen yan etkiler görülebiliyor.
21
00:02:02,081 --> 00:02:05,835
Son araştırmalara göre
gentamisinin ototoksik olma ihtimali var.
22
00:02:07,086 --> 00:02:11,257
-Bebeklerin işitme duyusuna zararlı.
-Kulak enfeksiyonu mu var yani?
23
00:02:11,340 --> 00:02:13,634
Kullandığı antibiyotikler yüzünden
24
00:02:13,718 --> 00:02:18,389
oğlunuz muhtemelen
tam ve de kalıcı bir işitme kaybı yaşamış.
25
00:02:19,724 --> 00:02:25,313
Sizin durumunuzdaki ebeveynlerin
başvurabileceği kaynaklar var
26
00:02:25,396 --> 00:02:26,939
ama yalan söylemeyeceğim.
27
00:02:28,524 --> 00:02:30,651
Oğlunuz sağır Bayan Hughes.
28
00:03:53,859 --> 00:03:54,694
Merhaba.
29
00:03:55,903 --> 00:03:56,988
Ben Manny.
30
00:04:09,709 --> 00:04:11,294
Ben de Tony.
31
00:04:11,377 --> 00:04:12,753
Ne tatlıymışsın.
32
00:04:15,006 --> 00:04:16,424
Sağır mısın?
33
00:04:28,144 --> 00:04:29,353
Teşekkürler.
34
00:04:30,313 --> 00:04:32,315
Ama…
35
00:04:32,398 --> 00:04:34,525
Ben gidip arkadaşlarımı bulacağım.
36
00:05:01,761 --> 00:05:03,429
Herife sakso çekseydin.
37
00:05:03,512 --> 00:05:05,431
Onun için kelimelere gerek yok.
38
00:05:06,474 --> 00:05:09,352
Hepimiz senin gibi yollu değiliz.
39
00:05:09,435 --> 00:05:12,313
Nerede, ne zaman olursa
gönlümü eğlerim ben.
40
00:05:12,813 --> 00:05:16,400
Sağırım diye de ölmedim ya canım.
41
00:05:17,026 --> 00:05:19,153
Ağzın çalışıyor!
42
00:05:20,571 --> 00:05:21,947
Ne terbiyesizsin ya!
43
00:05:25,534 --> 00:05:28,454
Kulüpteki seksi eleman
44
00:05:28,537 --> 00:05:31,332
denizdeki tek balık değil.
45
00:05:31,415 --> 00:05:34,752
Hayal kırıklığından,
reddedilmekten bıktım.
46
00:05:34,835 --> 00:05:38,297
Flört edecek düzgün biri olsun derken
çok mu şey istiyorum?
47
00:05:38,381 --> 00:05:39,715
Buluşabileceğim.
48
00:05:39,799 --> 00:05:43,386
İlişki yaşayabileceğim hoş biri işte.
49
00:05:44,178 --> 00:05:45,429
Sağır olmayan birinin
50
00:05:45,513 --> 00:05:49,475
bizi proje veya zavallı dışında
bir şey olarak görmesi çok zor.
51
00:05:49,558 --> 00:05:51,143
Aynen!
52
00:05:51,227 --> 00:05:57,024
İşaretlerinizi kendi adınıza kullanın.
Benim erkek bulmak gibi bir sorunum yok.
53
00:05:57,608 --> 00:05:59,443
Gelen gidiyor ama, değil mi?
54
00:06:00,653 --> 00:06:03,239
Bu göt herkese göre değil.
55
00:06:03,322 --> 00:06:05,574
Gerçekleştirecek hayallerim var.
56
00:06:07,159 --> 00:06:10,121
Önündeki dilimi
o yüzden mi didikleyip duruyorsun?
57
00:06:11,247 --> 00:06:12,748
Buna disiplin denir.
58
00:06:12,832 --> 00:06:14,166
Mankenlik yapacaksam
59
00:06:14,250 --> 00:06:16,001
o hâlde
60
00:06:16,085 --> 00:06:17,586
dipçik gibi olmalıyım.
61
00:06:19,004 --> 00:06:21,298
Al buyur. Her zaman bir planı var.
62
00:06:23,300 --> 00:06:25,052
Ben sizi bilmem.
63
00:06:25,136 --> 00:06:28,347
Yakında otostopu çektiğim gibi
bu şehirden gideceğim.
64
00:06:29,432 --> 00:06:31,434
Hep birlikte gidelim!
65
00:06:32,101 --> 00:06:35,271
Belki Madison'daki şu sağır okuluna,
66
00:06:35,354 --> 00:06:39,942
senin o eski uğrak mekânına gideriz.
67
00:06:40,025 --> 00:06:43,487
Kendimize flört edecek
yakışıklı sağır oğlanlar buluruz.
68
00:06:46,240 --> 00:06:48,325
İstemem, sağ olun. Ben gelmem.
69
00:06:48,409 --> 00:06:49,743
Sağır adamları
70
00:06:49,827 --> 00:06:51,871
memnun etmesi çok zor.
71
00:06:52,455 --> 00:06:53,956
Hayır…
72
00:06:54,582 --> 00:06:55,958
Seni memnun etmek zor.
73
00:06:56,542 --> 00:06:57,626
Neyse ne kraliçem.
74
00:06:59,295 --> 00:07:00,671
Gerçekten.
75
00:07:00,754 --> 00:07:03,799
Mankenlik işine gireceksem
76
00:07:03,883 --> 00:07:06,051
yapmam gereken tonla şey var.
77
00:07:06,635 --> 00:07:09,013
O dünyaya nasıl girmeyi planlıyorsun?
78
00:07:10,347 --> 00:07:12,308
Siyahisin.
79
00:07:12,391 --> 00:07:13,309
Geysin.
80
00:07:13,392 --> 00:07:14,351
Ve de sağırsın.
81
00:07:15,936 --> 00:07:19,773
Ömrüm boyunca böyleydim
ama beni durdurmasına izin vermedim.
82
00:07:19,857 --> 00:07:22,151
Şimdi de vermeyeceğim.
83
00:07:30,493 --> 00:07:32,661
Will'den daha iyi bir isim herhâlde.
84
00:07:34,997 --> 00:07:37,124
Tony, yeni işin nasıl?
85
00:07:37,875 --> 00:07:39,668
Fena değil.
86
00:07:39,752 --> 00:07:40,961
Sıkıcı.
87
00:07:41,045 --> 00:07:43,756
Hayalim, montaj hattında çalışmak değil.
88
00:07:43,839 --> 00:07:48,385
Maaş alıyorsan
hayalin gerçek olmuş demektir.
89
00:07:48,928 --> 00:07:51,597
Zengin ve ünlü olmana gerek yok.
90
00:07:52,097 --> 00:07:55,226
Beni ve Tanrı'yı gururlandırman yeter.
91
00:07:57,770 --> 00:07:59,939
Tabakları kaldırmama yardım et.
92
00:08:02,858 --> 00:08:03,776
Teşekkürler.
93
00:08:08,739 --> 00:08:11,242
Sevgilin var mı?
94
00:08:12,117 --> 00:08:13,577
Yok.
95
00:08:14,078 --> 00:08:17,164
Babyface'e mektup yolladım ama.
96
00:08:17,831 --> 00:08:20,751
Hâlâ cevap yazmasını bekliyorum.
97
00:08:20,834 --> 00:08:22,253
Yazarsa
98
00:08:22,753 --> 00:08:24,964
bütün detayları bana da anlatacaksın!
99
00:08:25,714 --> 00:08:28,008
Tamamdır!
100
00:08:29,635 --> 00:08:30,928
Ön kapı.
101
00:08:44,108 --> 00:08:46,068
Seninle konuşmam gerek.
102
00:08:53,659 --> 00:08:54,785
Beni korkutuyorsun.
103
00:08:54,868 --> 00:08:55,744
Ne oldu?
104
00:08:57,288 --> 00:08:59,373
Rico öldürüldü.
105
00:09:01,083 --> 00:09:04,211
Ne? Nasıl? Gey cinayeti miymiş?
106
00:09:04,295 --> 00:09:06,255
Bilmiyorlar.
107
00:09:06,338 --> 00:09:09,383
Polisler cesedini dün gece bulmuş,
108
00:09:09,967 --> 00:09:12,052
45. Otoyol'un orada.
109
00:09:12,636 --> 00:09:15,598
Birkaç gündür orada olabilirmiş.
110
00:09:17,891 --> 00:09:19,727
Aman be Rico ya.
111
00:09:40,789 --> 00:09:41,832
Bebeğim,
112
00:09:41,915 --> 00:09:45,336
arkadaşın öldüğü için üzgünsün, biliyorum.
113
00:09:45,419 --> 00:09:48,255
Ama bu, ailenden kaçman için
bir sebep değil.
114
00:09:52,134 --> 00:09:54,053
Sana minnettarım anne.
115
00:09:54,553 --> 00:09:56,221
Ama kaçmıyorum.
116
00:09:56,305 --> 00:09:58,057
Hayallerime doğru koşuyorum.
117
00:09:58,140 --> 00:10:00,309
Rico'nun ölümüyle şunu fark ettim,
118
00:10:00,392 --> 00:10:02,728
hayatta ne olacağını bilmiyorsun.
119
00:10:03,437 --> 00:10:05,564
Artık senin küçük oğlun değilim.
120
00:10:05,648 --> 00:10:06,899
Koca adam oldum.
121
00:10:07,524 --> 00:10:09,568
Artık bağımsız olma zamanım geldi.
122
00:10:14,114 --> 00:10:17,618
Neden Madison peki?
123
00:10:18,118 --> 00:10:20,663
Üniversite şehri.
124
00:10:20,746 --> 00:10:22,289
Fotoğrafçılarla tanışırım.
125
00:10:22,373 --> 00:10:24,124
Portfolyo hazırlarım.
126
00:10:24,208 --> 00:10:25,709
Zamanı gelince de
127
00:10:25,793 --> 00:10:27,795
New York'a taşınırım.
128
00:10:32,257 --> 00:10:34,760
Dünya tehlikeli bir yer.
129
00:10:35,344 --> 00:10:37,179
Ailene yakın olmalısın.
130
00:10:37,262 --> 00:10:39,682
Seni koruyabilecek insanlara.
131
00:10:40,557 --> 00:10:42,184
Dikkatli olurum anne.
132
00:10:42,267 --> 00:10:46,146
Seni ve Tanrı'yı da
her zaman gururlandırmaya çalışırım.
133
00:10:46,939 --> 00:10:47,981
Söz veriyorum.
134
00:11:24,059 --> 00:11:30,065
ELEMAN ARANIYOR
İÇERİ BAŞVURUN
135
00:11:32,484 --> 00:11:34,194
İndirim yapmayı bırak.
136
00:11:36,029 --> 00:11:37,114
Buyurun?
137
00:11:45,706 --> 00:11:47,708
Merhaba Tony. Ben Margaret, müdür.
138
00:11:52,921 --> 00:11:55,007
Memnun oldum Margaret.
139
00:11:57,384 --> 00:12:01,346
Çok üzgünüm dostum
ama bu pozisyona sabah birini aldık.
140
00:12:02,097 --> 00:12:03,557
Teşekkür ederim.
141
00:12:09,521 --> 00:12:10,773
Plak dükkânı burası.
142
00:12:17,321 --> 00:12:19,281
Üzgünüm, artık eleman aramıyoruz.
143
00:12:21,784 --> 00:12:23,327
Teşekkürler.
144
00:12:37,800 --> 00:12:39,426
Bottom Half'a hoş geldiniz.
145
00:12:42,971 --> 00:12:44,973
Fişiniz. Hemen geliyorum efendim.
146
00:12:46,099 --> 00:12:47,518
Alışverişiniz için sağ olun.
147
00:12:48,644 --> 00:12:49,853
-Sağ olun.
-Ne demek.
148
00:12:50,562 --> 00:12:51,772
Buyurun?
149
00:13:04,076 --> 00:13:06,829
Delavan'da okudun demek.
150
00:13:07,830 --> 00:13:10,123
Evet. İşaret dilini nereden biliyorsun?
151
00:13:10,207 --> 00:13:12,501
Kız kardeşim sağır. O da Delavan'da okudu.
152
00:13:13,293 --> 00:13:14,336
Ne güzel.
153
00:13:14,419 --> 00:13:16,421
Ailede herkes işaret dili biliyor.
154
00:13:17,005 --> 00:13:18,215
Enteresan.
155
00:13:30,310 --> 00:13:36,066
FOTOĞRAFÇI MANKEN ARIYOR
156
00:13:42,906 --> 00:13:44,950
Tamam, mükemmel.
157
00:13:45,033 --> 00:13:46,910
Evet, buna bayıldım.
158
00:13:46,994 --> 00:13:48,787
Bayıldım. Harika.
159
00:13:48,871 --> 00:13:50,539
Müthiş. Otur.
160
00:13:52,374 --> 00:13:53,625
Bayıldım.
161
00:13:54,376 --> 00:13:58,046
Evet. Güzel, öne eğil. Bana bak.
162
00:13:58,130 --> 00:14:01,508
Gözlerindeki ifadeyi bozma. Evet, ciddi.
163
00:14:01,592 --> 00:14:03,302
Müthiş.
164
00:14:03,385 --> 00:14:05,971
Harika. Tamam.
Şimdi benim için ayağa kalk.
165
00:14:07,264 --> 00:14:09,850
Pekâlâ. Gömleksiz deneyelim mi?
166
00:14:10,809 --> 00:14:13,228
Utangaç biri olduğunu sanmazdım.
167
00:14:14,938 --> 00:14:16,815
Tamam.
168
00:14:16,899 --> 00:14:17,816
Şahane.
169
00:14:17,900 --> 00:14:18,984
Evet. Müthiş.
170
00:14:19,735 --> 00:14:20,986
Evet, aynen öyle.
171
00:14:21,069 --> 00:14:23,363
Tamam.
172
00:14:24,281 --> 00:14:25,365
Müthiş.
173
00:14:27,451 --> 00:14:28,869
Olağanüstü bir şeysin.
174
00:14:32,581 --> 00:14:33,540
Kola içer misin?
175
00:14:40,130 --> 00:14:42,925
Çok hızlı konuşsam da
beni anlayabilir misin?
176
00:14:53,727 --> 00:14:56,939
İnan bana, ağzına yetişebilirim.
177
00:14:59,399 --> 00:15:03,028
Seksisin. Böyle güzel
kahverengi tenli birini görmedim.
178
00:15:03,111 --> 00:15:04,905
Yalamak için her şeyi yaparım.
179
00:15:11,411 --> 00:15:15,248
"Böyle güzel kahverengi tenli birini
görmedim. Yalamak için her şeyi yaparım."
180
00:15:20,003 --> 00:15:21,421
Yalarım tabii.
181
00:15:23,465 --> 00:15:24,841
Sen de ne nazlısın.
182
00:15:28,136 --> 00:15:32,182
AŞK ARIYORUM BEN. BURADA VAR MI?
183
00:15:37,229 --> 00:15:38,563
İşimize dönelim mi?
184
00:15:44,653 --> 00:15:46,154
Tony.
185
00:15:46,238 --> 00:15:48,573
İyiyim anne.
186
00:15:48,657 --> 00:15:49,908
Hayır, değilsin.
187
00:15:50,534 --> 00:15:52,869
O şehrin iyi gelmeyeceğini biliyordum.
188
00:15:52,953 --> 00:15:55,288
Kemiklerinin biraz etlenmesi lazım.
189
00:15:56,289 --> 00:15:58,375
GQ'nun kapağına çıkacaksam olmaz.
190
00:15:59,251 --> 00:16:01,628
Başaracaksın T. Bunu biliyorum.
191
00:16:02,295 --> 00:16:05,298
Önce açlıktan ölmezse tabii.
192
00:16:10,345 --> 00:16:11,805
Evet…
193
00:16:11,888 --> 00:16:12,889
Niye…
194
00:16:12,973 --> 00:16:15,142
Niye hafta sonu beni eve çağırdınız?
195
00:16:15,726 --> 00:16:17,477
Şikâyet ettiğimden değil.
196
00:16:22,399 --> 00:16:25,444
Ultrason sonuçlarım geldi. Kızım olacak.
197
00:16:26,820 --> 00:16:30,615
Bu harika Barbara!
Dayı olmak için sabırsızlanıyorum.
198
00:16:31,742 --> 00:16:36,455
İzin verirsen de
ona senin adını koymak istiyorum. Tony.
199
00:16:53,972 --> 00:16:55,766
Ben geç dönerim anne.
200
00:16:55,849 --> 00:16:57,225
Beklemene gerek yok.
201
00:16:57,934 --> 00:17:00,353
Kendine dikkat et.
202
00:17:34,221 --> 00:17:35,680
Git konuş onunla.
203
00:17:35,764 --> 00:17:37,224
Gerek yok.
204
00:17:38,225 --> 00:17:39,101
Kızım,
205
00:17:39,810 --> 00:17:43,980
herif resmen seni gözleriyle götürüyor.
206
00:18:04,918 --> 00:18:06,711
Bir içki ısmarlayabilir miyim?
207
00:18:09,798 --> 00:18:11,675
İki viski kola lütfen.
208
00:18:13,885 --> 00:18:15,595
Dans figürlerini beğendim.
209
00:18:32,404 --> 00:18:34,072
Teşekkürler.
210
00:18:34,156 --> 00:18:35,115
Sağır mısın?
211
00:18:42,539 --> 00:18:44,374
Seni iter mi?
212
00:18:57,012 --> 00:18:59,264
Ben Jeff.
213
00:19:08,481 --> 00:19:10,066
Ben Tony.
214
00:19:10,150 --> 00:19:11,276
Tony.
215
00:19:39,596 --> 00:19:41,431
Nasıl böyle iyi dans ediyorsun?
216
00:20:09,793 --> 00:20:12,545
Bana içki lazım. Sen de ister misin?
217
00:20:13,630 --> 00:20:15,382
Lütfen? Bir tane daha!
218
00:20:17,842 --> 00:20:19,261
Bir tane. O kadar.
219
00:20:19,344 --> 00:20:20,470
Evet!
220
00:20:20,553 --> 00:20:21,638
Burada kal.
221
00:20:27,894 --> 00:20:29,229
İki viski kola.
222
00:21:28,747 --> 00:21:30,832
Yeterince içtin.
223
00:21:31,541 --> 00:21:34,461
Ayrıca… Bu da çok pis bir şey.
224
00:21:36,421 --> 00:21:38,423
Gitme vakti.
225
00:21:38,506 --> 00:21:40,425
Yeter.
226
00:21:46,723 --> 00:21:48,183
Senden hoşlanıyorum.
227
00:21:49,434 --> 00:21:51,144
Hem de çok.
228
00:22:06,451 --> 00:22:09,287
Sarhoşsun.
229
00:22:11,748 --> 00:22:14,042
Birazcık.
230
00:22:14,125 --> 00:22:15,293
Biraz mı?
231
00:22:15,377 --> 00:22:16,211
Biraz.
232
00:22:24,427 --> 00:22:26,429
Benimle eve gel.
233
00:22:53,123 --> 00:22:55,250
Beni hak et.
234
00:23:31,494 --> 00:23:34,330
Şu beyaz elemanı kovalayacaksın diye
235
00:23:35,290 --> 00:23:38,209
In Living Color'ı
kaçırdığıma inanamıyorum.
236
00:23:38,293 --> 00:23:39,836
Sıradan bir beyaz değil o.
237
00:23:40,879 --> 00:23:44,007
Dümdüz biri işte.
Tereyağlı ekmek kadar sade.
238
00:23:44,090 --> 00:23:46,718
Ekmeğe hayır dediğini hiç görmedim.
239
00:23:46,801 --> 00:23:48,845
Lafı iyi koydun kızım.
240
00:25:24,524 --> 00:25:28,903
İşte jumbo boy portakallı gazozlarınız.
241
00:25:30,405 --> 00:25:32,073
Toplam 5,75 dolar.
242
00:25:47,005 --> 00:25:47,839
Teşekkürler.
243
00:25:52,135 --> 00:25:53,595
Rica ederim.
244
00:25:58,474 --> 00:25:59,309
Rica ederim.
245
00:26:00,268 --> 00:26:01,519
Rica ederim.
246
00:26:16,034 --> 00:26:18,828
Hayatımda tanıştığım
en ilginç insansın galiba!
247
00:26:20,663 --> 00:26:21,998
Teşekkürler.
248
00:26:23,041 --> 00:26:24,334
Rica ederim.
249
00:26:36,012 --> 00:26:40,099
Anlaşılmak için bu kadar çok çabalamak
çok yorucu mu?
250
00:26:44,562 --> 00:26:48,775
Evet ama o çabayı göstermezsem
kimsem olmaz.
251
00:27:08,961 --> 00:27:13,299
Ama her şeyi kâğıda dökmek zorunda olmak
yorucu değil mi?
252
00:27:19,764 --> 00:27:21,933
Seninle hoşuma gidiyor.
253
00:27:28,648 --> 00:27:31,943
Buna değecek birine benziyorsun.
254
00:27:45,748 --> 00:27:48,876
Selam baba. Shari. Buyurun.
255
00:27:52,547 --> 00:27:56,801
Bunu sadece ısıtsan yeter.
180 derece fırında 20 dakika ısıt.
256
00:27:56,884 --> 00:27:59,137
Tamamdır. Güzel görünüyor.
257
00:28:02,181 --> 00:28:03,891
Baba, bir şey içer misin?
258
00:28:04,934 --> 00:28:07,437
-Sen ne içiyorsun?
-Kola.
259
00:28:07,520 --> 00:28:08,646
İyi fikir.
260
00:28:08,730 --> 00:28:09,564
Shari?
261
00:28:09,647 --> 00:28:11,149
Ben sadece su alayım.
262
00:28:11,232 --> 00:28:12,233
Tamam.
263
00:28:12,775 --> 00:28:13,985
-Teşekkürler.
-Evet.
264
00:28:14,777 --> 00:28:15,862
İyi görünüyorsun.
265
00:28:16,946 --> 00:28:18,406
Teşekkürler. Sen de.
266
00:28:24,036 --> 00:28:25,747
Temizlikçi mi tuttun?
267
00:28:26,247 --> 00:28:31,002
Hayır, evimle gurur duymalıyım dedim.
Derleyip toplamalıyım.
268
00:28:31,878 --> 00:28:35,006
Özen göstermeliyim.
Aynı sizin bana öğrettiğiniz gibi.
269
00:28:35,089 --> 00:28:36,424
-Aferin oğlum.
-Sağ ol.
270
00:28:36,507 --> 00:28:40,511
-Yeni arkadaşlar edinmişsin bakıyorum.
-Evet. Beni oyalıyorlar.
271
00:28:41,095 --> 00:28:43,723
İzin günlerimde orada oturup
272
00:28:44,265 --> 00:28:47,059
saatlerce yüzmelerini izliyorum.
273
00:28:49,187 --> 00:28:52,940
Nitrat ve amonyağı
güvenli seviyede tutmakla ilgili şeyleri
274
00:28:53,024 --> 00:28:54,400
okumak hoşuma gidiyor.
275
00:28:56,110 --> 00:28:59,781
-Beni güzel oyalıyor.
-Evet. Evcil hayvan insanı terbiye eder.
276
00:28:59,864 --> 00:29:01,449
-Evet.
-Beladan uzak tutar.
277
00:29:01,532 --> 00:29:02,533
Kesinlikle.
278
00:29:19,425 --> 00:29:20,551
Bu arada
279
00:29:21,552 --> 00:29:23,054
çok içki de içmiyorum.
280
00:29:23,554 --> 00:29:27,683
-Nasıl, bıraktın mı?
-Yalnız içmeyi bıraktım, orası kesin.
281
00:29:28,643 --> 00:29:30,478
Bana iyi gelmiyordu.
282
00:29:31,020 --> 00:29:33,731
Artık hafta içleri de içmiyorum.
283
00:29:35,483 --> 00:29:38,611
Yanlış anlamayın.
Hâlâ barda bir iki bira içiyorum…
284
00:29:40,363 --> 00:29:41,239
Ama o kadar.
285
00:29:43,241 --> 00:29:45,284
Aferin oğlum. Bu…
286
00:29:51,332 --> 00:29:52,291
Baba, sana…
287
00:29:54,335 --> 00:29:55,878
…teşekkür etmek istiyorum.
288
00:29:58,923 --> 00:29:59,841
Hep…
289
00:30:01,551 --> 00:30:05,096
…yanımda olduğun için.
290
00:30:08,057 --> 00:30:10,059
Her zaman kolay biri olmadım.
291
00:30:11,269 --> 00:30:12,478
Ama…
292
00:30:14,730 --> 00:30:17,650
…yemin ederim,
hayatımda her şey yoluna giriyor.
293
00:30:19,861 --> 00:30:22,238
İş yerinde terfi aldım.
294
00:30:22,321 --> 00:30:24,198
-Öyle mi?
-Maaşı daha yüksek.
295
00:30:26,200 --> 00:30:28,911
-Yeni bir arkadaşım var.
-Jeff.
296
00:30:32,123 --> 00:30:33,040
Tanrım.
297
00:30:36,460 --> 00:30:37,503
Mutluyum.
298
00:30:38,212 --> 00:30:39,422
Bu gerçekten…
299
00:30:42,425 --> 00:30:45,136
Çok… Çok iyi evladım.
300
00:30:46,470 --> 00:30:47,555
Gerçekten çok iyi.
301
00:30:49,724 --> 00:30:50,641
Vay be.
302
00:30:53,686 --> 00:30:55,980
Oğlumun iyi olduğunu bilmek…
303
00:30:57,982 --> 00:30:59,609
…beni nasıl mutlu ediyor…
304
00:31:01,527 --> 00:31:03,738
…sana anlatamam.
305
00:31:17,627 --> 00:31:18,544
Arkadaşın peki?
306
00:31:23,758 --> 00:31:24,967
İyi bir arkadaş.
307
00:32:16,978 --> 00:32:19,355
Burada oturuyorum.
308
00:34:00,748 --> 00:34:06,545
ŞİMDİ NE YAPALIM?
309
00:34:20,726 --> 00:34:23,270
Çocukken uydurduğum bir oyun var.
310
00:34:23,771 --> 00:34:25,481
Adı Sonsuzluk Diyarı.
311
00:34:35,658 --> 00:34:36,617
Evet,
312
00:34:38,285 --> 00:34:40,412
senin askerin o uçtan başlıyor.
313
00:34:42,998 --> 00:34:46,168
Benim askerim de buradan.
314
00:34:47,169 --> 00:34:49,088
Her zar attığında
315
00:34:50,422 --> 00:34:53,425
askerin spiralin içinde ilerliyor.
316
00:34:54,760 --> 00:34:58,973
Sonsuzluk Diyarı'na ilk ulaşan
oyunu kazanıyor.
317
00:34:59,056 --> 00:35:02,059
Ama bir bityeniği var.
318
00:35:04,311 --> 00:35:06,522
Askerin benimkine çok yaklaşırsa…
319
00:35:11,110 --> 00:35:13,404
…girdabın içinde kaybolur.
320
00:35:16,657 --> 00:35:17,783
Neden?
321
00:35:19,618 --> 00:35:20,953
Oyun öyle de ondan.
322
00:35:24,039 --> 00:35:26,083
Ama neden?
323
00:35:32,464 --> 00:35:33,507
Öyle işte!
324
00:35:50,649 --> 00:35:51,817
Sen başla.
325
00:36:45,037 --> 00:36:50,084
ARTIK BÖYLE OYNAMAK ZORUNDA DEĞİLİZ
326
00:36:53,128 --> 00:36:58,717
KENDİ KURALLARIMIZI KOYABİLİRİZ
327
00:37:05,099 --> 00:37:05,975
Peki.
328
00:37:51,395 --> 00:37:52,563
Gitme.
329
00:37:52,646 --> 00:37:54,815
İşe gitmem lazım.
330
00:37:58,360 --> 00:37:59,236
Ne…
331
00:38:02,614 --> 00:38:04,283
Tekrar ne zaman görüşeceğiz?
332
00:38:07,745 --> 00:38:09,455
Tekrar ne zaman görüşeceğiz?
333
00:38:09,955 --> 00:38:11,915
Haftaya yine gelirim.
334
00:38:14,376 --> 00:38:15,627
Nereden bileceğim?
335
00:38:17,254 --> 00:38:18,922
Güven.
336
00:38:51,789 --> 00:38:53,415
Haftaya. Söz veriyorum.
337
00:39:03,217 --> 00:39:05,511
Ortadan kaybolmayacağım.
338
00:39:38,460 --> 00:39:42,381
Tamam, oğlunuzun adı neydi?
339
00:39:42,464 --> 00:39:44,341
Tony. Anthony Hughes.
340
00:39:44,425 --> 00:39:45,801
-Yaşı?
-31.
341
00:39:45,884 --> 00:39:47,886
-En son ne zaman gördünüz?
-İki gün önce.
342
00:39:49,888 --> 00:39:51,223
Niye kayıp diyorsunuz?
343
00:39:51,306 --> 00:39:55,602
Hafta sonu bende kalıyordu
ama dün eve gelmedi.
344
00:39:55,686 --> 00:39:59,398
Ne beni ne de ablalarını aradı,
hiç böyle yapmaz.
345
00:39:59,481 --> 00:40:03,694
Madison'daki iş yerini aradığımda da
işe gelmediğini söylediler.
346
00:40:04,194 --> 00:40:07,614
-Son gittiği yer neresi?
-Sinemaya gideceğini söyledi.
347
00:40:07,698 --> 00:40:09,575
-Tek mi?
-Arkadaşıyla galiba.
348
00:40:10,159 --> 00:40:11,285
Arkadaşının adı ne?
349
00:40:12,536 --> 00:40:13,412
Sormadım.
350
00:40:17,916 --> 00:40:21,170
-Arkadaşı kadın mıydı?
-Sanmıyorum.
351
00:40:21,253 --> 00:40:22,629
Oğlum…
352
00:40:24,631 --> 00:40:25,507
Sağır.
353
00:40:30,804 --> 00:40:33,932
Size haber vermeden
şehirden ayrılmış olabilir mi?
354
00:40:34,016 --> 00:40:37,644
Tony bunu yapmaz.
O iyi bir çocuk, iyi bir evlat.
355
00:40:38,645 --> 00:40:40,647
Hayat ona hep zor davrandı.
356
00:40:41,607 --> 00:40:45,986
Bu dünyada sağır biri olarak yaşamak
nasıldır, tahmin edemezsiniz…
357
00:40:49,281 --> 00:40:51,700
Ama Tony asla moralini bozmadı.
358
00:40:53,285 --> 00:40:54,745
O öyle biri.
359
00:40:56,788 --> 00:40:59,291
Sözüne de her zaman sadıktır.
360
00:41:01,210 --> 00:41:04,129
Yani Madison'a dönmeden önce
361
00:41:04,213 --> 00:41:08,342
beni görmeye geleceğini söylediyse
asla sözünden geri dönmez.
362
00:41:11,970 --> 00:41:15,098
Uyuşturucu veya çete geçmişi var mı?
363
00:41:16,183 --> 00:41:17,726
Atladığınız bir şey?
364
00:41:22,439 --> 00:41:23,607
Yok.
365
00:41:25,567 --> 00:41:28,862
Dediğim gibi o iyi bir çocuk.
366
00:41:36,370 --> 00:41:37,621
Peki.
367
00:42:00,435 --> 00:42:02,688
TONY HUGHES 24.05.1991'DEN BERİ KAYIP
368
00:42:02,771 --> 00:42:05,315
HER TÜRLÜ BİLGİ İÇİN
LÜTFEN ARAYIN
369
00:42:26,962 --> 00:42:30,632
Desteğiniz için
370
00:42:31,383 --> 00:42:34,845
hepinize teşekkür etmek istiyorum.
371
00:42:36,096 --> 00:42:39,766
Polisler Tony'yi aramıyor.
372
00:42:39,850 --> 00:42:44,187
O yüzden kendi göbeğimizi
kendimiz kesmek zorundayız
373
00:42:44,271 --> 00:42:49,776
ve Tony eve dönene kadar da durmayacağız.
374
00:42:50,736 --> 00:42:51,778
Sağ salim.
375
00:42:52,487 --> 00:42:56,241
Onun için dua etmeye devam edin.
376
00:42:58,327 --> 00:42:59,286
Lütfen.
377
00:43:01,455 --> 00:43:02,456
Teşekkürler.
378
00:43:09,212 --> 00:43:15,218
TONY HUGHES 24.05.1991'DEN BERİ KAYIP
379
00:44:13,151 --> 00:44:14,194
Siktir!
380
00:45:38,904 --> 00:45:39,863
Alo?
381
00:45:41,823 --> 00:45:43,617
Alo? Kimse yok mu?
382
00:45:46,077 --> 00:45:48,455
Errol Lindsey'nin ailesi mi?
383
00:45:49,581 --> 00:45:51,541
Evet. Ben ablasıyım.
384
00:45:51,625 --> 00:45:52,709
Siz kimsiniz?
385
00:45:52,793 --> 00:45:54,795
Onu aramaktan vazgeçmelisiniz.
386
00:45:56,463 --> 00:45:57,422
O gitti artık.
387
00:46:01,218 --> 00:46:02,260
Girdaba girdi.
388
00:46:03,678 --> 00:46:07,182
Neye girdi? Kimsiniz?
389
00:46:08,767 --> 00:46:09,726
Alo?
390
00:46:11,645 --> 00:46:12,938
Kardeşim nerede?
391
00:46:14,231 --> 00:46:15,232
Sen de…
392
00:46:31,623 --> 00:46:34,793
ANAHTARLARIMI UNUTTUM
393
00:48:06,968 --> 00:48:09,346
Sorun değil anne. Biz hallederiz.
394
00:48:23,777 --> 00:48:26,988
Çalıştığın yer var ya? Orası…
395
00:48:27,989 --> 00:48:31,201
Prezervatif fabrikası. Evet, doğru.
396
00:48:31,284 --> 00:48:33,620
Sadece prezervatif üretiyoruz.
397
00:48:35,246 --> 00:48:38,833
Başka bir şey üretmeleri lazım sanki.
398
00:48:39,501 --> 00:48:43,254
Prezervatife ihtiyaç duyan çok insan var.
399
00:48:43,338 --> 00:48:45,507
Özellikle de kilise cemaatin.
400
00:48:45,590 --> 00:48:46,925
Kes şunu.
401
00:48:50,428 --> 00:48:54,265
Her şey yolunda mı?
402
00:48:54,349 --> 00:48:56,643
Arkadaşın var mı?
403
00:48:59,479 --> 00:49:01,189
Birkaç tane.
404
00:49:03,858 --> 00:49:06,569
AIDS sorunuyla ilgili
405
00:49:06,653 --> 00:49:08,863
televizyonda yine bir haber gördüm.
406
00:49:08,947 --> 00:49:11,116
Çok kötü.
407
00:49:13,368 --> 00:49:14,619
Biliyorum.
408
00:49:16,538 --> 00:49:20,041
Papaza söyledim…
409
00:49:20,125 --> 00:49:23,670
Şuna Tanrı'nın cezası demeyi
bırakmanız lazım.
410
00:49:23,753 --> 00:49:27,340
Böyle nefret yaymanız hoşuma gitmiyor.
411
00:49:29,634 --> 00:49:31,761
Fikrini söylemene sevindim.
412
00:49:39,352 --> 00:49:42,439
Arkadaşlarla buluşma vaktim geldi.
413
00:49:44,190 --> 00:49:45,692
Bulaşıkları yıkayayım mı?
414
00:49:45,775 --> 00:49:47,444
Hayır, gerek yok.
415
00:49:47,944 --> 00:49:53,533
Ama… Sakın yarın vedalaşmadan
416
00:49:54,284 --> 00:49:55,785
Madison'a dönme.
417
00:49:56,536 --> 00:49:57,704
Dönmem, biliyorsun.
418
00:50:06,838 --> 00:50:09,632
Seni seviyorum.
419
00:54:01,489 --> 00:54:04,450
Alt yazı çevirmeni: Zeynep Tangün