1
00:00:06,466 --> 00:00:09,385
СЕРІАЛ NETFLIX
2
00:00:16,684 --> 00:00:19,353
МІЛВОКІ, ВІСКОНСИН
1960
3
00:00:35,244 --> 00:00:36,662
Погляньте на нього!
4
00:00:37,663 --> 00:00:38,998
Який він!
5
00:00:40,333 --> 00:00:42,668
-Ви молодець!
-Молодець.
6
00:00:50,968 --> 00:00:52,178
Ти молодець.
7
00:00:52,261 --> 00:00:54,764
О, Ширлі, він ідеальний.
8
00:00:54,847 --> 00:00:56,224
Вітаю.
9
00:00:57,100 --> 00:00:59,769
Боже, Ширлі. Він просто ідеальний.
10
00:00:59,852 --> 00:01:02,897
Так, Тоні. Ти ідеальний.
11
00:01:22,792 --> 00:01:24,544
ЛІКАР ЛАРРІ ВІКС
ПЕДІАТР
12
00:01:25,920 --> 00:01:28,589
Пані Х'юс?
Лікар Вікс готовий вас прийняти.
13
00:01:37,849 --> 00:01:39,392
Я знала, що щось не так.
14
00:01:40,017 --> 00:01:42,520
Останні кілька тижнів він погано реагував.
15
00:01:43,020 --> 00:01:45,231
Коли Тоні лікували від пневмонії,
16
00:01:45,314 --> 00:01:48,359
ваш акушер призначив йому
курс антибіотиків.
17
00:01:48,442 --> 00:01:50,695
Так, ампіцилін і…
18
00:01:52,071 --> 00:01:54,407
-Гентаміцин.
-Гентаміцин. Так.
19
00:01:54,490 --> 00:01:56,826
Лікар сказав, що вони найефективніші.
20
00:01:56,909 --> 00:02:00,830
Загалом так, але іноді є побічні ефекти.
21
00:02:02,039 --> 00:02:05,543
Дослідження показали,
що гентаміцин може бути ототокчисним.
22
00:02:07,086 --> 00:02:08,588
Шкідливим для дитячого слуху.
23
00:02:08,671 --> 00:02:10,756
Гадаєте, це вушна інфекція?
24
00:02:11,340 --> 00:02:13,551
Зважаючи на курс антибіотиків,
25
00:02:13,634 --> 00:02:15,845
я вважаю, що у вашого сина повна
26
00:02:15,928 --> 00:02:18,347
і, ймовірно, постійна втрата слуху.
27
00:02:19,765 --> 00:02:25,396
Для батьків у вашій ситуації
є певні ресурси,
28
00:02:25,479 --> 00:02:26,856
але я вам не брехатиму.
29
00:02:29,025 --> 00:02:30,651
Ваш син глухий, пані Х'юс.
30
00:03:53,901 --> 00:03:56,946
Привіт. Я Менні.
31
00:04:09,709 --> 00:04:11,294
Я Тоні.
32
00:04:11,377 --> 00:04:12,712
Ти симпатичний.
33
00:04:15,006 --> 00:04:16,424
Ти глухий?
34
00:04:28,144 --> 00:04:29,312
Дякую.
35
00:04:30,313 --> 00:04:32,315
Але…
36
00:04:32,398 --> 00:04:34,525
Піду пошукаю друзів.
37
00:05:01,761 --> 00:05:03,429
Треба було йому відсмоктати.
38
00:05:03,512 --> 00:05:05,389
Для цього слова не потрібні.
39
00:05:06,474 --> 00:05:09,352
Не всі ми такі хвойди, як ти.
40
00:05:09,435 --> 00:05:12,313
Я отримую своє, коли й де можу.
41
00:05:12,813 --> 00:05:16,400
Я глухий, але не мертвий, котику.
42
00:05:17,026 --> 00:05:19,153
Це працює!
43
00:05:20,571 --> 00:05:21,947
Ти не перебираєш!
44
00:05:25,534 --> 00:05:28,454
Сексапільний татко з клубу
45
00:05:28,537 --> 00:05:31,332
не єдиний варіант.
46
00:05:31,415 --> 00:05:33,209
Я втомився від розчарування
47
00:05:33,292 --> 00:05:34,752
і відмов.
48
00:05:34,835 --> 00:05:38,297
Я багато прошу?
Пристойного хлопця, щоб пофліртувати.
49
00:05:38,381 --> 00:05:39,715
Піти на побачення.
50
00:05:39,799 --> 00:05:43,386
Когось хорошого, хто був би моїм.
51
00:05:44,178 --> 00:05:47,264
Люди, котрі чують, сприймають нас
52
00:05:47,348 --> 00:05:49,475
лише як благодійну акцію.
53
00:05:49,558 --> 00:05:51,143
Точно!
54
00:05:51,227 --> 00:05:53,396
Кажіть за себе.
55
00:05:53,479 --> 00:05:56,982
У мене нема проблем із пошуком чоловіка.
56
00:05:57,608 --> 00:05:59,443
Але втримати його ти не можеш.
57
00:06:00,653 --> 00:06:03,239
Цей задок не для всіх.
58
00:06:03,322 --> 00:06:05,574
У мене є мрії.
59
00:06:07,159 --> 00:06:10,121
Тому ти практично не їси?
60
00:06:11,247 --> 00:06:12,748
Це дисципліна.
61
00:06:12,832 --> 00:06:14,166
Як модель, я мушу
62
00:06:14,250 --> 00:06:16,001
підтримувати
63
00:06:16,085 --> 00:06:17,545
форму.
64
00:06:19,004 --> 00:06:21,257
Ну ось. Завжди має план.
65
00:06:23,300 --> 00:06:25,052
Не знаю, як ви,
66
00:06:25,136 --> 00:06:28,347
але колись я поїду із цього міста.
67
00:06:29,432 --> 00:06:31,434
Можемо всі поїхати!
68
00:06:32,101 --> 00:06:35,271
Може, у коледж для глухих у Медісоні…
69
00:06:35,354 --> 00:06:39,942
у твої колишні рідні пенати.
70
00:06:40,025 --> 00:06:43,487
Знайдемо собі гарненьких глухих хлопців.
71
00:06:46,240 --> 00:06:48,325
Ні, дякую. Я нікуди не поїду.
72
00:06:48,409 --> 00:06:49,743
Глухі чоловіки
73
00:06:49,827 --> 00:06:51,871
вимагають багато уваги.
74
00:06:52,455 --> 00:06:53,914
Ні…
75
00:06:54,582 --> 00:06:55,958
це ти вимагаєш уваги.
76
00:06:56,542 --> 00:06:57,626
Як скажеш, королево.
77
00:06:59,295 --> 00:07:00,671
Серйозно.
78
00:07:00,754 --> 00:07:03,799
Якщо я хочу стати моделлю,
79
00:07:03,883 --> 00:07:06,051
у мене багато роботи.
80
00:07:06,635 --> 00:07:09,013
Як ти плануєш потрапити в цей бізнес?
81
00:07:10,347 --> 00:07:12,308
Ти чорний.
82
00:07:12,391 --> 00:07:13,309
Ґей.
83
00:07:13,392 --> 00:07:14,351
І ще й глухий.
84
00:07:15,936 --> 00:07:19,773
Я завжди такий був. І це мене не зупиняло.
85
00:07:19,857 --> 00:07:22,109
І зараз не зупинить.
86
00:07:30,534 --> 00:07:32,661
Як на мене, це ім'я краще за Вілла.
87
00:07:34,955 --> 00:07:36,832
Тоні, як нова робота?
88
00:07:37,875 --> 00:07:39,668
Нормально.
89
00:07:39,752 --> 00:07:40,961
Нудно.
90
00:07:41,045 --> 00:07:43,756
Робота на конвеєрі — не моя мрія.
91
00:07:43,839 --> 00:07:48,761
Якщо тобі платять, це мрія.
92
00:07:48,844 --> 00:07:51,555
Не обов'язково бути багатим і відомим.
93
00:07:52,097 --> 00:07:55,309
Треба лише, щоб я і Господь пишалися.
94
00:07:57,686 --> 00:07:59,980
Допоможіть мені з посудом.
95
00:08:02,858 --> 00:08:03,734
Дякую.
96
00:08:08,739 --> 00:08:11,242
З кимось зустрічаєшся?
97
00:08:12,117 --> 00:08:13,577
Ні.
98
00:08:14,078 --> 00:08:17,164
Але я написав листа Бейбіфейсу.
99
00:08:17,831 --> 00:08:20,751
Досі чекаю на відповідь.
100
00:08:20,834 --> 00:08:22,586
Якщо відповість,
101
00:08:22,670 --> 00:08:24,880
я хочу почути всі деталі.
102
00:08:25,714 --> 00:08:28,008
Аякже!
103
00:08:29,635 --> 00:08:30,970
Двері.
104
00:08:44,108 --> 00:08:46,068
Треба поговорити.
105
00:08:53,742 --> 00:08:54,743
Ти мене лякаєш.
106
00:08:54,827 --> 00:08:55,744
Що сталося?
107
00:08:57,288 --> 00:08:59,331
Ріко вбили.
108
00:09:01,083 --> 00:09:04,211
Що?! Як? Цькування ґеїв?
109
00:09:04,295 --> 00:09:06,255
Не знають.
110
00:09:06,338 --> 00:09:09,383
Копи знайшли його тіло вчора ввечері
111
00:09:09,967 --> 00:09:12,052
поблизу Хайвей 45.
112
00:09:12,636 --> 00:09:15,556
Можливо, пролежав там кілька днів.
113
00:09:17,891 --> 00:09:19,685
Бляха, Ріко.
114
00:09:40,789 --> 00:09:41,832
Синочку,
115
00:09:41,915 --> 00:09:45,336
я знаю, ти засмучений через смерть друга.
116
00:09:45,419 --> 00:09:48,213
Але це не причина тікати із сім'ї.
117
00:09:52,134 --> 00:09:54,011
Я ціную тебе, мамо.
118
00:09:54,553 --> 00:09:56,221
Але я не тікаю.
119
00:09:56,305 --> 00:09:58,057
Я біжу назустріч мріям.
120
00:09:58,140 --> 00:10:00,309
Смерть Ріко змусила мене усвідомити,
121
00:10:00,392 --> 00:10:02,686
що ми не знаємо, що з нами станеться.
122
00:10:03,437 --> 00:10:05,564
Я вже не твій маленький хлопчик.
123
00:10:05,648 --> 00:10:06,857
Я чоловік.
124
00:10:07,524 --> 00:10:09,443
Час стати незалежним.
125
00:10:14,114 --> 00:10:17,618
А чому Медісон?
126
00:10:18,118 --> 00:10:20,746
Це місто коледжів.
127
00:10:20,829 --> 00:10:22,206
Я зустріну фотографів.
128
00:10:22,289 --> 00:10:24,124
Складу портфоліо.
129
00:10:24,208 --> 00:10:25,709
А коли настане час,
130
00:10:25,793 --> 00:10:27,753
переїду в Нью-Йорк.
131
00:10:32,257 --> 00:10:34,718
Світ — небезпечне місце.
132
00:10:35,344 --> 00:10:37,179
Варто бути поруч із рідними.
133
00:10:37,262 --> 00:10:39,682
З тими, хто може тебе захистити.
134
00:10:40,557 --> 00:10:42,184
Я буду обережний, ма.
135
00:10:42,267 --> 00:10:46,105
І завжди старатимуся,
щоб ти й Господь мною пишалися.
136
00:10:46,939 --> 00:10:47,981
Обіцяю.
137
00:11:24,059 --> 00:11:30,065
НАЙМАЄМО
ЗАПИТУЙТЕ ВСЕРЕДИНІ
138
00:11:32,443 --> 00:11:34,194
Досить робити знижки.
139
00:11:35,988 --> 00:11:37,114
Чим можу допомогти?
140
00:11:45,664 --> 00:11:47,875
Привіт, Тоні. Я Маргарет, менеджерка.
141
00:11:52,921 --> 00:11:55,007
Радий знайомству, Маргарет.
142
00:11:57,301 --> 00:12:01,138
Мені дуже шкода,
але ми вранці найняли людину.
143
00:12:02,097 --> 00:12:03,557
Дякую.
144
00:12:09,563 --> 00:12:10,814
Ми продаємо платівки.
145
00:12:17,321 --> 00:12:18,864
Вибачте, ми не наймаємо.
146
00:12:21,784 --> 00:12:23,285
Дякую.
147
00:12:37,883 --> 00:12:39,301
Вітаю в «Зе Боттом Хаф».
148
00:12:42,930 --> 00:12:44,723
Ваш чек. Зараз підійду.
149
00:12:46,058 --> 00:12:47,059
Дякую за покупку.
150
00:12:48,560 --> 00:12:49,603
-Дякую.
-Гаразд.
151
00:12:50,562 --> 00:12:51,688
Чим можу допомогти?
152
00:13:04,076 --> 00:13:06,829
Бачу, ви вчилися в Делавані?
153
00:13:07,830 --> 00:13:09,706
Так. Ви знаєте мову жестів?
154
00:13:10,207 --> 00:13:12,501
Сестра глуха. Теж училася в Делавані.
155
00:13:13,293 --> 00:13:14,336
Клас.
156
00:13:14,419 --> 00:13:16,380
Так, уся сім'я знає мову жестів.
157
00:13:17,005 --> 00:13:18,215
Цікаво.
158
00:13:30,060 --> 00:13:36,066
ФОТОГРАФ ШУКАЄ МОДЕЛЕЙ
159
00:13:42,906 --> 00:13:44,950
Гаразд, чудово.
160
00:13:45,033 --> 00:13:46,910
Так, мені подобається.
161
00:13:46,994 --> 00:13:48,787
Те, що треба.
162
00:13:48,871 --> 00:13:50,539
Неймовірно. Сядь.
163
00:13:52,374 --> 00:13:53,375
Клас.
164
00:13:53,876 --> 00:13:55,335
О так.
165
00:13:55,419 --> 00:13:58,046
Добре, нахилися вперед. Подивися на мене.
166
00:13:58,130 --> 00:14:01,508
Чудовий погляд. Так, серйозний.
167
00:14:01,592 --> 00:14:03,302
Неймовірно.
168
00:14:03,385 --> 00:14:05,971
Прекрасно. Гаразд. Тепер до мене.
169
00:14:07,264 --> 00:14:08,140
Добре.
170
00:14:08,223 --> 00:14:09,850
Зробимо кілька без сорочки?
171
00:14:10,809 --> 00:14:13,228
Не думав, що ти сором'язливий.
172
00:14:14,855 --> 00:14:16,815
Ну гаразд.
173
00:14:16,899 --> 00:14:17,816
Фантастика.
174
00:14:17,900 --> 00:14:18,984
Так. Неймовірно.
175
00:14:19,693 --> 00:14:20,986
Те, що треба.
176
00:14:21,069 --> 00:14:23,405
Добре.
177
00:14:24,239 --> 00:14:25,324
Прекрасно.
178
00:14:27,451 --> 00:14:28,619
Ти — це щось.
179
00:14:32,706 --> 00:14:33,540
Хочеш коли?
180
00:14:40,130 --> 00:14:42,925
А якщо я говоритиму швидко,
ти мене зрозумієш?
181
00:14:53,727 --> 00:14:56,939
Повір, я встигну за твоїми губами.
182
00:14:59,483 --> 00:15:02,945
Ти сексі. Така гарна коричнева шкіра.
183
00:15:03,028 --> 00:15:04,529
Хочеться лизнути.
184
00:15:11,411 --> 00:15:14,164
Ти сказав:
«Ти сексі. Така гарна коричнева шкіра.
185
00:15:14,247 --> 00:15:15,248
Хочеться лизнути».
186
00:15:20,003 --> 00:15:21,380
І я лизну.
187
00:15:23,465 --> 00:15:24,841
Дражнишся.
188
00:15:28,136 --> 00:15:32,182
Я ШУКАЮ КОХАННЯ. ВОНО ТУТ ЖИВЕ?
189
00:15:37,229 --> 00:15:38,563
Вертаймося до зйомки.
190
00:15:44,653 --> 00:15:46,154
Тоні.
191
00:15:46,238 --> 00:15:48,532
Усе добре, ма.
192
00:15:48,615 --> 00:15:49,908
Ні, не добре.
193
00:15:50,534 --> 00:15:52,744
Я знала, що в місті буде важко.
194
00:15:52,828 --> 00:15:55,122
Тобі треба набрати вагу.
195
00:15:55,789 --> 00:15:58,375
Ні, якщо хочу на обкладинку «ДжіК'ю».
196
00:15:59,209 --> 00:16:01,628
Так і буде, Ті. Я знаю.
197
00:16:02,295 --> 00:16:05,298
Якщо він спершу не помре від голоду.
198
00:16:10,345 --> 00:16:11,805
То…
199
00:16:11,888 --> 00:16:12,889
чому…
200
00:16:12,973 --> 00:16:15,142
ви хотіли, щоб я приїхав?
201
00:16:15,726 --> 00:16:17,477
Хоч я не скаржуся.
202
00:16:22,315 --> 00:16:25,444
Я була на УЗД. У мене буде дівчинка.
203
00:16:26,820 --> 00:16:28,739
Це чудово, Барбаро!
204
00:16:28,822 --> 00:16:30,574
Дуже хочу стати дядечком.
205
00:16:31,742 --> 00:16:36,455
І якщо можна, я назву її
на твою честь. Тоні.
206
00:16:53,972 --> 00:16:55,766
Повернуся пізно, ма.
207
00:16:55,849 --> 00:16:57,184
Не чекай.
208
00:16:57,934 --> 00:17:00,353
Будь обережний.
209
00:17:34,221 --> 00:17:35,680
Поговори з ним.
210
00:17:35,764 --> 00:17:37,224
Не треба.
211
00:17:38,225 --> 00:17:39,101
Малий,
212
00:17:39,810 --> 00:17:43,939
та він практично трахає тебе очима.
213
00:18:04,918 --> 00:18:06,294
Купити тобі випити?
214
00:18:09,756 --> 00:18:11,424
Два віскі з колою.
215
00:18:13,885 --> 00:18:15,470
Ти гарно рухаєшся.
216
00:18:32,404 --> 00:18:34,030
Дякую.
217
00:18:34,114 --> 00:18:35,115
Ти глухий?
218
00:18:42,539 --> 00:18:44,374
Не цікавить?
219
00:18:57,012 --> 00:18:59,222
Я Джефф.
220
00:19:08,481 --> 00:19:10,066
Я Тоні.
221
00:19:10,150 --> 00:19:11,276
Тоні.
222
00:19:39,596 --> 00:19:41,306
Де ти навчився так танцювати?
223
00:20:09,709 --> 00:20:12,545
Хочу випити ще. Ти як?
224
00:20:13,630 --> 00:20:15,382
Будь ласка. Ще по келиху!
225
00:20:17,842 --> 00:20:19,261
По келиху. І все.
226
00:20:19,344 --> 00:20:20,470
Так!
227
00:20:20,553 --> 00:20:21,638
Будь тут.
228
00:20:27,894 --> 00:20:29,229
Два віскі з колою.
229
00:21:28,747 --> 00:21:30,790
З тебе досить.
230
00:21:31,541 --> 00:21:34,419
І ще… це гидота.
231
00:21:36,421 --> 00:21:38,423
Час іти.
232
00:21:38,506 --> 00:21:40,383
Досить.
233
00:21:46,723 --> 00:21:48,141
Ти мені подобаєшся.
234
00:21:49,434 --> 00:21:51,144
Дуже.
235
00:22:06,117 --> 00:22:09,287
Ти п'яний.
236
00:22:11,748 --> 00:22:14,042
Трохи.
237
00:22:14,125 --> 00:22:15,293
Трохи?
238
00:22:15,377 --> 00:22:16,211
Трохи.
239
00:22:24,427 --> 00:22:26,388
Ходімо до мене додому.
240
00:22:53,123 --> 00:22:55,208
Заслужи мене.
241
00:23:31,494 --> 00:23:34,330
Не віриться,
що я пропустив «У яскравих барвах»,
242
00:23:35,290 --> 00:23:38,209
щоб допомогти тобі вистежити білого.
243
00:23:38,293 --> 00:23:39,794
Це не якийсь білий.
244
00:23:40,879 --> 00:23:44,007
Усе просто. Він нецікавий.
245
00:23:44,090 --> 00:23:46,718
Не пам'ятаю, щоб ти перебирав.
246
00:23:46,801 --> 00:23:48,845
Туше, котику.
247
00:24:12,785 --> 00:24:16,456
ГЛАМУРНІ СВІТЛИНИ
248
00:25:24,566 --> 00:25:28,903
Ось ваша апельсинова содова.
249
00:25:30,363 --> 00:25:31,823
З вас 5,75.
250
00:25:47,005 --> 00:25:47,839
Дякую.
251
00:25:52,135 --> 00:25:53,553
Будь ласка.
252
00:25:58,474 --> 00:25:59,309
Будь ласка.
253
00:26:00,268 --> 00:26:01,477
Будь ласка.
254
00:26:16,034 --> 00:26:18,828
Ти найцікавіша людина з усіх!
255
00:26:20,663 --> 00:26:21,998
Дякую.
256
00:26:23,041 --> 00:26:24,334
Будь ласка.
257
00:26:36,095 --> 00:26:40,099
Не виснажує докладати стільки зусиль,
щоб тебе зрозуміли?
258
00:26:44,562 --> 00:26:48,775
Так. Але якщо я не докладатиму зусиль,
у мене нікого не буде.
259
00:27:09,295 --> 00:27:13,299
А не втомлює все записувати?
260
00:27:19,764 --> 00:27:21,891
З тобою — ні.
261
00:27:28,648 --> 00:27:31,943
Ти цього вартий.
262
00:27:45,665 --> 00:27:48,876
Привіт, тату. Шарі. Заходьте.
263
00:27:52,547 --> 00:27:56,801
Це треба розігріти.
Постав у піч на 20 хвилин на 180 градусів.
264
00:27:56,884 --> 00:27:59,345
Добре. На вигляд смачно.
265
00:28:02,181 --> 00:28:03,558
Тату, вип'єш чогось?
266
00:28:04,684 --> 00:28:07,353
-Що в тебе є?
-Кола.
267
00:28:07,437 --> 00:28:08,563
Добре.
268
00:28:08,646 --> 00:28:09,564
Шарі?
269
00:28:09,647 --> 00:28:11,149
Мені води.
270
00:28:11,232 --> 00:28:12,066
Гаразд.
271
00:28:12,775 --> 00:28:13,985
-Дякую.
-Так.
272
00:28:14,819 --> 00:28:15,862
Гарний вигляд.
273
00:28:16,904 --> 00:28:18,406
Дякую. І в тебе.
274
00:28:23,995 --> 00:28:25,621
Ти найняв домогосподарку?
275
00:28:26,164 --> 00:28:31,002
Ні, захотілося пишатися своїм житлом,
трохи навести лад.
276
00:28:31,836 --> 00:28:35,006
Прибрати. Як ви мене вчили.
277
00:28:35,089 --> 00:28:36,340
-Це добре.
-Дякую.
278
00:28:36,424 --> 00:28:38,050
Бачу, у тебе нові друзі.
279
00:28:38,134 --> 00:28:40,511
Так. Не дають мені сумувати.
280
00:28:40,595 --> 00:28:43,639
У вихідні я просто сиджу
281
00:28:44,265 --> 00:28:47,059
й годинами дивлюся, як вони плавають.
282
00:28:49,228 --> 00:28:50,688
Люблю читати про те,
283
00:28:50,772 --> 00:28:54,400
як підтримувати
безпечний рівень нітратів та аміаку.
284
00:28:56,235 --> 00:28:57,695
Це відволікає.
285
00:28:57,779 --> 00:28:59,739
Так. З тваринами ми щирі.
286
00:28:59,822 --> 00:29:01,449
-Так.
-І не ліземо в халепу.
287
00:29:01,532 --> 00:29:02,617
Авжеж.
288
00:29:19,467 --> 00:29:20,301
Знаєш,
289
00:29:21,552 --> 00:29:23,054
я вже майже не п'ю.
290
00:29:23,554 --> 00:29:24,430
Ти кинув?
291
00:29:24,972 --> 00:29:27,683
Принаймні кинув пити сам.
292
00:29:28,684 --> 00:29:30,436
Це не йшло мені на користь.
293
00:29:31,062 --> 00:29:33,731
І я більше не п'ю в робочі дні.
294
00:29:35,525 --> 00:29:38,361
Ну, я досі випиваю
келих чи два пива в барі, але…
295
00:29:40,404 --> 00:29:41,239
це все.
296
00:29:43,241 --> 00:29:44,742
Це добре, сину. Це…
297
00:29:51,374 --> 00:29:52,208
Тату, я…
298
00:29:54,418 --> 00:29:55,545
Я хочу подякувати…
299
00:29:58,881 --> 00:29:59,715
що…
300
00:30:01,592 --> 00:30:05,096
не відвернувся від мене.
301
00:30:08,015 --> 00:30:10,101
Знаю, зі мною не завжди легко.
302
00:30:11,227 --> 00:30:12,270
Але…
303
00:30:14,647 --> 00:30:17,275
чесно, у мене все налагоджується.
304
00:30:19,819 --> 00:30:22,154
Мене підвищили на роботі.
305
00:30:22,238 --> 00:30:24,073
-Правда?
-Трохи більша зарплата.
306
00:30:26,200 --> 00:30:27,451
У мене новий друг.
307
00:30:27,535 --> 00:30:28,786
Джеффе.
308
00:30:32,123 --> 00:30:32,957
Господи.
309
00:30:36,335 --> 00:30:37,211
Я щасливий.
310
00:30:38,129 --> 00:30:39,297
О, це…
311
00:30:42,341 --> 00:30:44,719
Це просто… Це добре, сину.
312
00:30:46,512 --> 00:30:47,471
Це дуже добре.
313
00:30:49,682 --> 00:30:50,516
Господи.
314
00:30:53,644 --> 00:30:55,771
Мені бракує слів…
315
00:30:57,982 --> 00:30:59,442
я такий щасливий…
316
00:31:01,485 --> 00:31:03,696
що з моїм сином усе добре.
317
00:31:17,501 --> 00:31:18,419
Друг?
318
00:31:23,758 --> 00:31:24,800
Хороший друг.
319
00:32:16,978 --> 00:32:19,313
Я тут живу.
320
00:34:00,748 --> 00:34:06,545
ЩО БУДЕМО РОБИТИ?
321
00:34:20,726 --> 00:34:23,270
Малим я придумав гру.
322
00:34:23,771 --> 00:34:25,564
Має назву «Земля Безмежність».
323
00:34:35,574 --> 00:34:36,450
Отож,
324
00:34:38,202 --> 00:34:40,204
твій солдат починає з того кінця.
325
00:34:42,957 --> 00:34:46,168
Мій солдат починає тут.
326
00:34:47,169 --> 00:34:48,963
Щоразу, коли ти кидаєш кубики…
327
00:34:50,422 --> 00:34:53,134
твій солдат рухається по спіралі.
328
00:34:54,677 --> 00:34:58,973
Хто перший дійде
до Землі Безмежність, той виграв.
329
00:34:59,056 --> 00:35:01,809
Але є пастка.
330
00:35:04,311 --> 00:35:06,647
Якщо твоя фігурка буде близько до моєї…
331
00:35:11,026 --> 00:35:13,028
вона зникне у вихорі.
332
00:35:16,657 --> 00:35:17,741
Чому?
333
00:35:19,618 --> 00:35:20,661
Бо така гра.
334
00:35:24,039 --> 00:35:26,041
Але чому?
335
00:35:32,464 --> 00:35:33,799
Бо так!
336
00:35:50,608 --> 00:35:51,525
Ходи перший.
337
00:36:45,037 --> 00:36:50,084
МОЖНА БІЛЬШЕ ТАК НЕ ГРАТИ
338
00:36:53,128 --> 00:36:58,717
МОЖНА ПРИДУМАТИ СВОЇ ПРАВИЛА
339
00:37:05,057 --> 00:37:05,891
Гаразд.
340
00:37:51,353 --> 00:37:52,563
Не йди.
341
00:37:52,646 --> 00:37:54,815
У мене робота.
342
00:37:58,360 --> 00:37:59,236
Що…
343
00:38:02,531 --> 00:38:04,074
Коли ми ще побачимося?
344
00:38:07,786 --> 00:38:09,288
Коли ми ще побачимося?
345
00:38:09,955 --> 00:38:11,874
Я повернуся наступного тижня.
346
00:38:14,335 --> 00:38:15,461
Як мені знати?
347
00:38:17,254 --> 00:38:18,881
Повір.
348
00:38:51,789 --> 00:38:53,374
Наступного тижня. Обіцяю.
349
00:39:03,217 --> 00:39:05,511
Я не зникну.
350
00:39:38,460 --> 00:39:42,381
Гаразд, то як звати вашого сина?
351
00:39:42,464 --> 00:39:44,174
Тоні. Ентоні Х'юс.
352
00:39:44,258 --> 00:39:45,801
-Вік?
-31.
353
00:39:45,884 --> 00:39:47,886
-Коли востаннє бачилися?
-Два дні тому.
354
00:39:49,847 --> 00:39:51,223
Чому ви вирішили, що він зник?
355
00:39:51,306 --> 00:39:55,477
Він приїхав до мене на вихідні,
але вчора не прийшов додому.
356
00:39:55,561 --> 00:39:59,398
І не дзвонив ані мені, ані сестрам,
а це на нього не схоже.
357
00:39:59,481 --> 00:40:03,569
Я телефонувала до нього на роботу,
і мені сказали, що він не з'явився.
358
00:40:04,153 --> 00:40:07,614
-Ви знаєте, де він був востаннє?
-Сказав, що йде в кіно.
359
00:40:07,698 --> 00:40:09,575
-Сам?
-З другом, здається.
360
00:40:10,159 --> 00:40:11,285
Як звати друга?
361
00:40:12,578 --> 00:40:13,412
Я не спитала.
362
00:40:17,958 --> 00:40:19,168
Це була жінка?
363
00:40:19,251 --> 00:40:20,711
Не думаю.
364
00:40:21,211 --> 00:40:22,504
Мій син, він…
365
00:40:24,631 --> 00:40:25,507
Глухий.
366
00:40:30,762 --> 00:40:33,932
Можливо, що він поїхав з міста
й вам не сказав?
367
00:40:34,016 --> 00:40:37,186
Тоні б так не вчинив.
Він хороший хлопець, добрий син.
368
00:40:38,562 --> 00:40:40,564
У нього завжди було важке життя.
369
00:40:41,565 --> 00:40:45,986
Ви й не уявляєте, як це —
коли світ не може…
370
00:40:49,198 --> 00:40:51,450
Але Тоні ніколи не здавався.
371
00:40:53,285 --> 00:40:54,411
Він такий.
372
00:40:56,747 --> 00:40:59,041
І він завжди дотримує слова.
373
00:41:01,126 --> 00:41:04,129
Тому, якщо він сказав, що прийде,
374
00:41:04,213 --> 00:41:08,091
перш ніж поїде в Медісон,
то обіцянки не порушить.
375
00:41:12,012 --> 00:41:15,098
Він вживає наркотики чи є членом банди?
376
00:41:16,183 --> 00:41:17,643
Ви щось замовчуєте?
377
00:41:22,356 --> 00:41:23,315
Ні.
378
00:41:25,442 --> 00:41:28,612
Я сказала, він хороший хлопець.
379
00:41:36,245 --> 00:41:37,538
Гаразд.
380
00:42:00,435 --> 00:42:03,188
ТОНІ Х'ЮС — ЗНИК 24.05.91
ІМ'Я: ЕНТОНІ Х'ЮС
381
00:42:03,272 --> 00:42:05,566
*ТОНІ ГЛУХИЙ І НІМИЙ
МАЄТЕ ІНФОРМАЦІЮ — ДЗВОНІТЬ
382
00:42:26,962 --> 00:42:30,591
Хочу вам усім подякувати
383
00:42:31,341 --> 00:42:34,595
за вашу підтримку.
384
00:42:36,096 --> 00:42:39,766
Копи не шукають Тоні.
385
00:42:40,350 --> 00:42:44,187
Тому ми маємо діяти самі,
386
00:42:44,271 --> 00:42:49,776
і ми не зупинимося,
поки Тоні не повернеться додому.
387
00:42:50,736 --> 00:42:51,778
Живий і здоровий.
388
00:42:52,446 --> 00:42:56,408
Моліться за нього.
389
00:42:58,285 --> 00:42:59,161
Прошу.
390
00:43:01,455 --> 00:43:02,289
Дякую.
391
00:43:09,212 --> 00:43:15,218
ТОНІ Х'ЮС — ЗНИК 24.05.91
ІМ'Я: ЕНТОНІ Х'ЮС
392
00:43:15,302 --> 00:43:20,849
ЗРІСТ: 152 СМ — ВІК 31
*ТОНІ ГЛУХИЙ І НІМИЙ
393
00:44:13,151 --> 00:44:14,194
Бляха!
394
00:45:38,820 --> 00:45:39,696
Алло.
395
00:45:41,740 --> 00:45:43,533
Алло, не мовчіть.
396
00:45:45,994 --> 00:45:48,163
Це сім'я Еррола Ліндсі?
397
00:45:49,539 --> 00:45:51,541
Так. Я його сестра.
398
00:45:51,625 --> 00:45:52,542
Хто це?
399
00:45:52,626 --> 00:45:54,503
Не шукайте його.
400
00:45:56,421 --> 00:45:57,422
Він зник.
401
00:46:01,176 --> 00:46:02,260
У вихорі.
402
00:46:03,678 --> 00:46:07,182
У… Що? Хто це?
403
00:46:08,683 --> 00:46:09,518
Алло?
404
00:46:11,561 --> 00:46:12,646
Де мій брат?
405
00:46:14,147 --> 00:46:15,023
Хто…
406
00:46:31,623 --> 00:46:34,793
ЗАЛИШИВ КЛЮЧІ
407
00:48:06,885 --> 00:48:09,012
Усе добре, мамо. Ми самі.
408
00:48:23,777 --> 00:48:26,988
Місце, де ти працюєш, це…
409
00:48:27,989 --> 00:48:31,201
Так, це фабрика презервативів. Це правда.
410
00:48:31,284 --> 00:48:33,620
Ми виготовляємо презервативи.
411
00:48:35,246 --> 00:48:38,833
Думаю, їм варто виготовляти щось інше.
412
00:48:39,501 --> 00:48:43,254
Багатьом потрібні презервативи.
413
00:48:43,338 --> 00:48:45,507
Особливо твоїм друзям із церкви.
414
00:48:45,590 --> 00:48:46,925
Припини.
415
00:48:50,428 --> 00:48:54,265
У тебе все добре?
416
00:48:54,349 --> 00:48:56,643
Маєш друзів?
417
00:48:59,479 --> 00:49:01,189
Кількох.
418
00:49:03,858 --> 00:49:06,569
Я бачила новини по телевізору
419
00:49:06,653 --> 00:49:08,863
про СНІД.
420
00:49:08,947 --> 00:49:11,116
Це дуже погано.
421
00:49:13,368 --> 00:49:14,577
Я знаю.
422
00:49:16,538 --> 00:49:20,041
Я сказала пастору…
423
00:49:20,125 --> 00:49:23,670
Досить називати це Божою карою.
424
00:49:23,753 --> 00:49:27,340
Не треба поширювати ненависть.
425
00:49:29,634 --> 00:49:31,761
Добре, що сказала.
426
00:49:39,352 --> 00:49:42,397
Піду зустрінуся з друзями.
427
00:49:44,190 --> 00:49:45,692
Помити посуд?
428
00:49:45,775 --> 00:49:47,444
Ні, усе гаразд.
429
00:49:47,944 --> 00:49:53,533
Але… Не їдь у Медісон завтра,
430
00:49:54,284 --> 00:49:55,785
не попрощавшись.
431
00:49:56,536 --> 00:49:57,704
Я прийду, ти знаєш.
432
00:50:06,838 --> 00:50:09,632
Люблю тебе.
433
00:54:01,489 --> 00:54:04,450
Переклад субтитрів: Наталя Ковалишин