1 00:00:06,466 --> 00:00:09,385 СЕРІАЛ NETFLIX 2 00:00:16,684 --> 00:00:19,353 МІЛВОКІ, ВІСКОНСИН 1960 3 00:00:35,244 --> 00:00:36,662 Погляньте на нього! 4 00:00:37,663 --> 00:00:38,998 Який він! 5 00:00:40,333 --> 00:00:42,668 -Ви молодець! -Молодець. 6 00:00:50,968 --> 00:00:52,178 Ти молодець. 7 00:00:52,261 --> 00:00:54,764 О, Ширлі, він ідеальний. 8 00:00:54,847 --> 00:00:56,224 Вітаю. 9 00:00:57,100 --> 00:00:59,769 Боже, Ширлі. Він просто ідеальний. 10 00:00:59,852 --> 00:01:02,897 Так, Тоні. Ти ідеальний. 11 00:01:22,792 --> 00:01:24,544 ЛІКАР ЛАРРІ ВІКС ПЕДІАТР 12 00:01:25,920 --> 00:01:28,589 Пані Х'юс? Лікар Вікс готовий вас прийняти. 13 00:01:37,849 --> 00:01:39,392 Я знала, що щось не так. 14 00:01:40,017 --> 00:01:42,520 Останні кілька тижнів він погано реагував. 15 00:01:43,020 --> 00:01:45,231 Коли Тоні лікували від пневмонії, 16 00:01:45,314 --> 00:01:48,359 ваш акушер призначив йому курс антибіотиків. 17 00:01:48,442 --> 00:01:50,695 Так, ампіцилін і… 18 00:01:52,071 --> 00:01:54,407 -Гентаміцин. -Гентаміцин. Так. 19 00:01:54,490 --> 00:01:56,826 Лікар сказав, що вони найефективніші. 20 00:01:56,909 --> 00:02:00,830 Загалом так, але іноді є побічні ефекти. 21 00:02:02,039 --> 00:02:05,543 Дослідження показали, що гентаміцин може бути ототокчисним. 22 00:02:07,086 --> 00:02:08,588 Шкідливим для дитячого слуху. 23 00:02:08,671 --> 00:02:10,756 Гадаєте, це вушна інфекція? 24 00:02:11,340 --> 00:02:13,551 Зважаючи на курс антибіотиків, 25 00:02:13,634 --> 00:02:15,845 я вважаю, що у вашого сина повна 26 00:02:15,928 --> 00:02:18,347 і, ймовірно, постійна втрата слуху. 27 00:02:19,765 --> 00:02:25,396 Для батьків у вашій ситуації є певні ресурси, 28 00:02:25,479 --> 00:02:26,856 але я вам не брехатиму. 29 00:02:29,025 --> 00:02:30,651 Ваш син глухий, пані Х'юс. 30 00:03:53,901 --> 00:03:56,946 Привіт. Я Менні. 31 00:04:09,709 --> 00:04:11,294 Я Тоні. 32 00:04:11,377 --> 00:04:12,712 Ти симпатичний. 33 00:04:15,006 --> 00:04:16,424 Ти глухий? 34 00:04:28,144 --> 00:04:29,312 Дякую. 35 00:04:30,313 --> 00:04:32,315 Але… 36 00:04:32,398 --> 00:04:34,525 Піду пошукаю друзів. 37 00:05:01,761 --> 00:05:03,429 Треба було йому відсмоктати. 38 00:05:03,512 --> 00:05:05,389 Для цього слова не потрібні. 39 00:05:06,474 --> 00:05:09,352 Не всі ми такі хвойди, як ти. 40 00:05:09,435 --> 00:05:12,313 Я отримую своє, коли й де можу. 41 00:05:12,813 --> 00:05:16,400 Я глухий, але не мертвий, котику. 42 00:05:17,026 --> 00:05:19,153 Це працює! 43 00:05:20,571 --> 00:05:21,947 Ти не перебираєш! 44 00:05:25,534 --> 00:05:28,454 Сексапільний татко з клубу 45 00:05:28,537 --> 00:05:31,332 не єдиний варіант. 46 00:05:31,415 --> 00:05:33,209 Я втомився від розчарування 47 00:05:33,292 --> 00:05:34,752 і відмов. 48 00:05:34,835 --> 00:05:38,297 Я багато прошу? Пристойного хлопця, щоб пофліртувати. 49 00:05:38,381 --> 00:05:39,715 Піти на побачення. 50 00:05:39,799 --> 00:05:43,386 Когось хорошого, хто був би моїм. 51 00:05:44,178 --> 00:05:47,264 Люди, котрі чують, сприймають нас 52 00:05:47,348 --> 00:05:49,475 лише як благодійну акцію. 53 00:05:49,558 --> 00:05:51,143 Точно! 54 00:05:51,227 --> 00:05:53,396 Кажіть за себе. 55 00:05:53,479 --> 00:05:56,982 У мене нема проблем із пошуком чоловіка. 56 00:05:57,608 --> 00:05:59,443 Але втримати його ти не можеш. 57 00:06:00,653 --> 00:06:03,239 Цей задок не для всіх. 58 00:06:03,322 --> 00:06:05,574 У мене є мрії. 59 00:06:07,159 --> 00:06:10,121 Тому ти практично не їси? 60 00:06:11,247 --> 00:06:12,748 Це дисципліна. 61 00:06:12,832 --> 00:06:14,166 Як модель, я мушу 62 00:06:14,250 --> 00:06:16,001 підтримувати 63 00:06:16,085 --> 00:06:17,545 форму. 64 00:06:19,004 --> 00:06:21,257 Ну ось. Завжди має план. 65 00:06:23,300 --> 00:06:25,052 Не знаю, як ви, 66 00:06:25,136 --> 00:06:28,347 але колись я поїду із цього міста. 67 00:06:29,432 --> 00:06:31,434 Можемо всі поїхати! 68 00:06:32,101 --> 00:06:35,271 Може, у коледж для глухих у Медісоні… 69 00:06:35,354 --> 00:06:39,942 у твої колишні рідні пенати. 70 00:06:40,025 --> 00:06:43,487 Знайдемо собі гарненьких глухих хлопців. 71 00:06:46,240 --> 00:06:48,325 Ні, дякую. Я нікуди не поїду. 72 00:06:48,409 --> 00:06:49,743 Глухі чоловіки 73 00:06:49,827 --> 00:06:51,871 вимагають багато уваги. 74 00:06:52,455 --> 00:06:53,914 Ні… 75 00:06:54,582 --> 00:06:55,958 це ти вимагаєш уваги. 76 00:06:56,542 --> 00:06:57,626 Як скажеш, королево. 77 00:06:59,295 --> 00:07:00,671 Серйозно. 78 00:07:00,754 --> 00:07:03,799 Якщо я хочу стати моделлю, 79 00:07:03,883 --> 00:07:06,051 у мене багато роботи. 80 00:07:06,635 --> 00:07:09,013 Як ти плануєш потрапити в цей бізнес? 81 00:07:10,347 --> 00:07:12,308 Ти чорний. 82 00:07:12,391 --> 00:07:13,309 Ґей. 83 00:07:13,392 --> 00:07:14,351 І ще й глухий. 84 00:07:15,936 --> 00:07:19,773 Я завжди такий був. І це мене не зупиняло. 85 00:07:19,857 --> 00:07:22,109 І зараз не зупинить. 86 00:07:30,534 --> 00:07:32,661 Як на мене, це ім'я краще за Вілла. 87 00:07:34,955 --> 00:07:36,832 Тоні, як нова робота? 88 00:07:37,875 --> 00:07:39,668 Нормально. 89 00:07:39,752 --> 00:07:40,961 Нудно. 90 00:07:41,045 --> 00:07:43,756 Робота на конвеєрі — не моя мрія. 91 00:07:43,839 --> 00:07:48,761 Якщо тобі платять, це мрія. 92 00:07:48,844 --> 00:07:51,555 Не обов'язково бути багатим і відомим. 93 00:07:52,097 --> 00:07:55,309 Треба лише, щоб я і Господь пишалися. 94 00:07:57,686 --> 00:07:59,980 Допоможіть мені з посудом. 95 00:08:02,858 --> 00:08:03,734 Дякую. 96 00:08:08,739 --> 00:08:11,242 З кимось зустрічаєшся? 97 00:08:12,117 --> 00:08:13,577 Ні. 98 00:08:14,078 --> 00:08:17,164 Але я написав листа Бейбіфейсу. 99 00:08:17,831 --> 00:08:20,751 Досі чекаю на відповідь. 100 00:08:20,834 --> 00:08:22,586 Якщо відповість, 101 00:08:22,670 --> 00:08:24,880 я хочу почути всі деталі. 102 00:08:25,714 --> 00:08:28,008 Аякже! 103 00:08:29,635 --> 00:08:30,970 Двері. 104 00:08:44,108 --> 00:08:46,068 Треба поговорити. 105 00:08:53,742 --> 00:08:54,743 Ти мене лякаєш. 106 00:08:54,827 --> 00:08:55,744 Що сталося? 107 00:08:57,288 --> 00:08:59,331 Ріко вбили. 108 00:09:01,083 --> 00:09:04,211 Що?! Як? Цькування ґеїв? 109 00:09:04,295 --> 00:09:06,255 Не знають. 110 00:09:06,338 --> 00:09:09,383 Копи знайшли його тіло вчора ввечері 111 00:09:09,967 --> 00:09:12,052 поблизу Хайвей 45. 112 00:09:12,636 --> 00:09:15,556 Можливо, пролежав там кілька днів. 113 00:09:17,891 --> 00:09:19,685 Бляха, Ріко. 114 00:09:40,789 --> 00:09:41,832 Синочку, 115 00:09:41,915 --> 00:09:45,336 я знаю, ти засмучений через смерть друга. 116 00:09:45,419 --> 00:09:48,213 Але це не причина тікати із сім'ї. 117 00:09:52,134 --> 00:09:54,011 Я ціную тебе, мамо. 118 00:09:54,553 --> 00:09:56,221 Але я не тікаю. 119 00:09:56,305 --> 00:09:58,057 Я біжу назустріч мріям. 120 00:09:58,140 --> 00:10:00,309 Смерть Ріко змусила мене усвідомити, 121 00:10:00,392 --> 00:10:02,686 що ми не знаємо, що з нами станеться. 122 00:10:03,437 --> 00:10:05,564 Я вже не твій маленький хлопчик. 123 00:10:05,648 --> 00:10:06,857 Я чоловік. 124 00:10:07,524 --> 00:10:09,443 Час стати незалежним. 125 00:10:14,114 --> 00:10:17,618 А чому Медісон? 126 00:10:18,118 --> 00:10:20,746 Це місто коледжів. 127 00:10:20,829 --> 00:10:22,206 Я зустріну фотографів. 128 00:10:22,289 --> 00:10:24,124 Складу портфоліо. 129 00:10:24,208 --> 00:10:25,709 А коли настане час, 130 00:10:25,793 --> 00:10:27,753 переїду в Нью-Йорк. 131 00:10:32,257 --> 00:10:34,718 Світ — небезпечне місце. 132 00:10:35,344 --> 00:10:37,179 Варто бути поруч із рідними. 133 00:10:37,262 --> 00:10:39,682 З тими, хто може тебе захистити. 134 00:10:40,557 --> 00:10:42,184 Я буду обережний, ма. 135 00:10:42,267 --> 00:10:46,105 І завжди старатимуся, щоб ти й Господь мною пишалися. 136 00:10:46,939 --> 00:10:47,981 Обіцяю. 137 00:11:24,059 --> 00:11:30,065 НАЙМАЄМО ЗАПИТУЙТЕ ВСЕРЕДИНІ 138 00:11:32,443 --> 00:11:34,194 Досить робити знижки. 139 00:11:35,988 --> 00:11:37,114 Чим можу допомогти? 140 00:11:45,664 --> 00:11:47,875 Привіт, Тоні. Я Маргарет, менеджерка. 141 00:11:52,921 --> 00:11:55,007 Радий знайомству, Маргарет. 142 00:11:57,301 --> 00:12:01,138 Мені дуже шкода, але ми вранці найняли людину. 143 00:12:02,097 --> 00:12:03,557 Дякую. 144 00:12:09,563 --> 00:12:10,814 Ми продаємо платівки. 145 00:12:17,321 --> 00:12:18,864 Вибачте, ми не наймаємо. 146 00:12:21,784 --> 00:12:23,285 Дякую. 147 00:12:37,883 --> 00:12:39,301 Вітаю в «Зе Боттом Хаф». 148 00:12:42,930 --> 00:12:44,723 Ваш чек. Зараз підійду. 149 00:12:46,058 --> 00:12:47,059 Дякую за покупку. 150 00:12:48,560 --> 00:12:49,603 -Дякую. -Гаразд. 151 00:12:50,562 --> 00:12:51,688 Чим можу допомогти? 152 00:13:04,076 --> 00:13:06,829 Бачу, ви вчилися в Делавані? 153 00:13:07,830 --> 00:13:09,706 Так. Ви знаєте мову жестів? 154 00:13:10,207 --> 00:13:12,501 Сестра глуха. Теж училася в Делавані. 155 00:13:13,293 --> 00:13:14,336 Клас. 156 00:13:14,419 --> 00:13:16,380 Так, уся сім'я знає мову жестів. 157 00:13:17,005 --> 00:13:18,215 Цікаво. 158 00:13:30,060 --> 00:13:36,066 ФОТОГРАФ ШУКАЄ МОДЕЛЕЙ 159 00:13:42,906 --> 00:13:44,950 Гаразд, чудово. 160 00:13:45,033 --> 00:13:46,910 Так, мені подобається. 161 00:13:46,994 --> 00:13:48,787 Те, що треба. 162 00:13:48,871 --> 00:13:50,539 Неймовірно. Сядь. 163 00:13:52,374 --> 00:13:53,375 Клас. 164 00:13:53,876 --> 00:13:55,335 О так. 165 00:13:55,419 --> 00:13:58,046 Добре, нахилися вперед. Подивися на мене. 166 00:13:58,130 --> 00:14:01,508 Чудовий погляд. Так, серйозний. 167 00:14:01,592 --> 00:14:03,302 Неймовірно. 168 00:14:03,385 --> 00:14:05,971 Прекрасно. Гаразд. Тепер до мене. 169 00:14:07,264 --> 00:14:08,140 Добре. 170 00:14:08,223 --> 00:14:09,850 Зробимо кілька без сорочки? 171 00:14:10,809 --> 00:14:13,228 Не думав, що ти сором'язливий. 172 00:14:14,855 --> 00:14:16,815 Ну гаразд. 173 00:14:16,899 --> 00:14:17,816 Фантастика. 174 00:14:17,900 --> 00:14:18,984 Так. Неймовірно. 175 00:14:19,693 --> 00:14:20,986 Те, що треба. 176 00:14:21,069 --> 00:14:23,405 Добре. 177 00:14:24,239 --> 00:14:25,324 Прекрасно. 178 00:14:27,451 --> 00:14:28,619 Ти — це щось. 179 00:14:32,706 --> 00:14:33,540 Хочеш коли? 180 00:14:40,130 --> 00:14:42,925 А якщо я говоритиму швидко, ти мене зрозумієш? 181 00:14:53,727 --> 00:14:56,939 Повір, я встигну за твоїми губами. 182 00:14:59,483 --> 00:15:02,945 Ти сексі. Така гарна коричнева шкіра. 183 00:15:03,028 --> 00:15:04,529 Хочеться лизнути. 184 00:15:11,411 --> 00:15:14,164 Ти сказав: «Ти сексі. Така гарна коричнева шкіра. 185 00:15:14,247 --> 00:15:15,248 Хочеться лизнути». 186 00:15:20,003 --> 00:15:21,380 І я лизну. 187 00:15:23,465 --> 00:15:24,841 Дражнишся. 188 00:15:28,136 --> 00:15:32,182 Я ШУКАЮ КОХАННЯ. ВОНО ТУТ ЖИВЕ? 189 00:15:37,229 --> 00:15:38,563 Вертаймося до зйомки. 190 00:15:44,653 --> 00:15:46,154 Тоні. 191 00:15:46,238 --> 00:15:48,532 Усе добре, ма. 192 00:15:48,615 --> 00:15:49,908 Ні, не добре. 193 00:15:50,534 --> 00:15:52,744 Я знала, що в місті буде важко. 194 00:15:52,828 --> 00:15:55,122 Тобі треба набрати вагу. 195 00:15:55,789 --> 00:15:58,375 Ні, якщо хочу на обкладинку «ДжіК'ю». 196 00:15:59,209 --> 00:16:01,628 Так і буде, Ті. Я знаю. 197 00:16:02,295 --> 00:16:05,298 Якщо він спершу не помре від голоду. 198 00:16:10,345 --> 00:16:11,805 То… 199 00:16:11,888 --> 00:16:12,889 чому… 200 00:16:12,973 --> 00:16:15,142 ви хотіли, щоб я приїхав? 201 00:16:15,726 --> 00:16:17,477 Хоч я не скаржуся. 202 00:16:22,315 --> 00:16:25,444 Я була на УЗД. У мене буде дівчинка. 203 00:16:26,820 --> 00:16:28,739 Це чудово, Барбаро! 204 00:16:28,822 --> 00:16:30,574 Дуже хочу стати дядечком. 205 00:16:31,742 --> 00:16:36,455 І якщо можна, я назву її на твою честь. Тоні. 206 00:16:53,972 --> 00:16:55,766 Повернуся пізно, ма. 207 00:16:55,849 --> 00:16:57,184 Не чекай. 208 00:16:57,934 --> 00:17:00,353 Будь обережний. 209 00:17:34,221 --> 00:17:35,680 Поговори з ним. 210 00:17:35,764 --> 00:17:37,224 Не треба. 211 00:17:38,225 --> 00:17:39,101 Малий, 212 00:17:39,810 --> 00:17:43,939 та він практично трахає тебе очима. 213 00:18:04,918 --> 00:18:06,294 Купити тобі випити? 214 00:18:09,756 --> 00:18:11,424 Два віскі з колою. 215 00:18:13,885 --> 00:18:15,470 Ти гарно рухаєшся. 216 00:18:32,404 --> 00:18:34,030 Дякую. 217 00:18:34,114 --> 00:18:35,115 Ти глухий? 218 00:18:42,539 --> 00:18:44,374 Не цікавить? 219 00:18:57,012 --> 00:18:59,222 Я Джефф. 220 00:19:08,481 --> 00:19:10,066 Я Тоні. 221 00:19:10,150 --> 00:19:11,276 Тоні. 222 00:19:39,596 --> 00:19:41,306 Де ти навчився так танцювати? 223 00:20:09,709 --> 00:20:12,545 Хочу випити ще. Ти як? 224 00:20:13,630 --> 00:20:15,382 Будь ласка. Ще по келиху! 225 00:20:17,842 --> 00:20:19,261 По келиху. І все. 226 00:20:19,344 --> 00:20:20,470 Так! 227 00:20:20,553 --> 00:20:21,638 Будь тут. 228 00:20:27,894 --> 00:20:29,229 Два віскі з колою. 229 00:21:28,747 --> 00:21:30,790 З тебе досить. 230 00:21:31,541 --> 00:21:34,419 І ще… це гидота. 231 00:21:36,421 --> 00:21:38,423 Час іти. 232 00:21:38,506 --> 00:21:40,383 Досить. 233 00:21:46,723 --> 00:21:48,141 Ти мені подобаєшся. 234 00:21:49,434 --> 00:21:51,144 Дуже. 235 00:22:06,117 --> 00:22:09,287 Ти п'яний. 236 00:22:11,748 --> 00:22:14,042 Трохи. 237 00:22:14,125 --> 00:22:15,293 Трохи? 238 00:22:15,377 --> 00:22:16,211 Трохи. 239 00:22:24,427 --> 00:22:26,388 Ходімо до мене додому. 240 00:22:53,123 --> 00:22:55,208 Заслужи мене. 241 00:23:31,494 --> 00:23:34,330 Не віриться, що я пропустив «У яскравих барвах», 242 00:23:35,290 --> 00:23:38,209 щоб допомогти тобі вистежити білого. 243 00:23:38,293 --> 00:23:39,794 Це не якийсь білий. 244 00:23:40,879 --> 00:23:44,007 Усе просто. Він нецікавий. 245 00:23:44,090 --> 00:23:46,718 Не пам'ятаю, щоб ти перебирав. 246 00:23:46,801 --> 00:23:48,845 Туше, котику. 247 00:24:12,785 --> 00:24:16,456 ГЛАМУРНІ СВІТЛИНИ 248 00:25:24,566 --> 00:25:28,903 Ось ваша апельсинова содова. 249 00:25:30,363 --> 00:25:31,823 З вас 5,75. 250 00:25:47,005 --> 00:25:47,839 Дякую. 251 00:25:52,135 --> 00:25:53,553 Будь ласка. 252 00:25:58,474 --> 00:25:59,309 Будь ласка. 253 00:26:00,268 --> 00:26:01,477 Будь ласка. 254 00:26:16,034 --> 00:26:18,828 Ти найцікавіша людина з усіх! 255 00:26:20,663 --> 00:26:21,998 Дякую. 256 00:26:23,041 --> 00:26:24,334 Будь ласка. 257 00:26:36,095 --> 00:26:40,099 Не виснажує докладати стільки зусиль, щоб тебе зрозуміли? 258 00:26:44,562 --> 00:26:48,775 Так. Але якщо я не докладатиму зусиль, у мене нікого не буде. 259 00:27:09,295 --> 00:27:13,299 А не втомлює все записувати? 260 00:27:19,764 --> 00:27:21,891 З тобою — ні. 261 00:27:28,648 --> 00:27:31,943 Ти цього вартий. 262 00:27:45,665 --> 00:27:48,876 Привіт, тату. Шарі. Заходьте. 263 00:27:52,547 --> 00:27:56,801 Це треба розігріти. Постав у піч на 20 хвилин на 180 градусів. 264 00:27:56,884 --> 00:27:59,345 Добре. На вигляд смачно. 265 00:28:02,181 --> 00:28:03,558 Тату, вип'єш чогось? 266 00:28:04,684 --> 00:28:07,353 -Що в тебе є? -Кола. 267 00:28:07,437 --> 00:28:08,563 Добре. 268 00:28:08,646 --> 00:28:09,564 Шарі? 269 00:28:09,647 --> 00:28:11,149 Мені води. 270 00:28:11,232 --> 00:28:12,066 Гаразд. 271 00:28:12,775 --> 00:28:13,985 -Дякую. -Так. 272 00:28:14,819 --> 00:28:15,862 Гарний вигляд. 273 00:28:16,904 --> 00:28:18,406 Дякую. І в тебе. 274 00:28:23,995 --> 00:28:25,621 Ти найняв домогосподарку? 275 00:28:26,164 --> 00:28:31,002 Ні, захотілося пишатися своїм житлом, трохи навести лад. 276 00:28:31,836 --> 00:28:35,006 Прибрати. Як ви мене вчили. 277 00:28:35,089 --> 00:28:36,340 -Це добре. -Дякую. 278 00:28:36,424 --> 00:28:38,050 Бачу, у тебе нові друзі. 279 00:28:38,134 --> 00:28:40,511 Так. Не дають мені сумувати. 280 00:28:40,595 --> 00:28:43,639 У вихідні я просто сиджу 281 00:28:44,265 --> 00:28:47,059 й годинами дивлюся, як вони плавають. 282 00:28:49,228 --> 00:28:50,688 Люблю читати про те, 283 00:28:50,772 --> 00:28:54,400 як підтримувати безпечний рівень нітратів та аміаку. 284 00:28:56,235 --> 00:28:57,695 Це відволікає. 285 00:28:57,779 --> 00:28:59,739 Так. З тваринами ми щирі. 286 00:28:59,822 --> 00:29:01,449 -Так. -І не ліземо в халепу. 287 00:29:01,532 --> 00:29:02,617 Авжеж. 288 00:29:19,467 --> 00:29:20,301 Знаєш, 289 00:29:21,552 --> 00:29:23,054 я вже майже не п'ю. 290 00:29:23,554 --> 00:29:24,430 Ти кинув? 291 00:29:24,972 --> 00:29:27,683 Принаймні кинув пити сам. 292 00:29:28,684 --> 00:29:30,436 Це не йшло мені на користь. 293 00:29:31,062 --> 00:29:33,731 І я більше не п'ю в робочі дні. 294 00:29:35,525 --> 00:29:38,361 Ну, я досі випиваю келих чи два пива в барі, але… 295 00:29:40,404 --> 00:29:41,239 це все. 296 00:29:43,241 --> 00:29:44,742 Це добре, сину. Це… 297 00:29:51,374 --> 00:29:52,208 Тату, я… 298 00:29:54,418 --> 00:29:55,545 Я хочу подякувати… 299 00:29:58,881 --> 00:29:59,715 що… 300 00:30:01,592 --> 00:30:05,096 не відвернувся від мене. 301 00:30:08,015 --> 00:30:10,101 Знаю, зі мною не завжди легко. 302 00:30:11,227 --> 00:30:12,270 Але… 303 00:30:14,647 --> 00:30:17,275 чесно, у мене все налагоджується. 304 00:30:19,819 --> 00:30:22,154 Мене підвищили на роботі. 305 00:30:22,238 --> 00:30:24,073 -Правда? -Трохи більша зарплата. 306 00:30:26,200 --> 00:30:27,451 У мене новий друг. 307 00:30:27,535 --> 00:30:28,786 Джеффе. 308 00:30:32,123 --> 00:30:32,957 Господи. 309 00:30:36,335 --> 00:30:37,211 Я щасливий. 310 00:30:38,129 --> 00:30:39,297 О, це… 311 00:30:42,341 --> 00:30:44,719 Це просто… Це добре, сину. 312 00:30:46,512 --> 00:30:47,471 Це дуже добре. 313 00:30:49,682 --> 00:30:50,516 Господи. 314 00:30:53,644 --> 00:30:55,771 Мені бракує слів… 315 00:30:57,982 --> 00:30:59,442 я такий щасливий… 316 00:31:01,485 --> 00:31:03,696 що з моїм сином усе добре. 317 00:31:17,501 --> 00:31:18,419 Друг? 318 00:31:23,758 --> 00:31:24,800 Хороший друг. 319 00:32:16,978 --> 00:32:19,313 Я тут живу. 320 00:34:00,748 --> 00:34:06,545 ЩО БУДЕМО РОБИТИ? 321 00:34:20,726 --> 00:34:23,270 Малим я придумав гру. 322 00:34:23,771 --> 00:34:25,564 Має назву «Земля Безмежність». 323 00:34:35,574 --> 00:34:36,450 Отож, 324 00:34:38,202 --> 00:34:40,204 твій солдат починає з того кінця. 325 00:34:42,957 --> 00:34:46,168 Мій солдат починає тут. 326 00:34:47,169 --> 00:34:48,963 Щоразу, коли ти кидаєш кубики… 327 00:34:50,422 --> 00:34:53,134 твій солдат рухається по спіралі. 328 00:34:54,677 --> 00:34:58,973 Хто перший дійде до Землі Безмежність, той виграв. 329 00:34:59,056 --> 00:35:01,809 Але є пастка. 330 00:35:04,311 --> 00:35:06,647 Якщо твоя фігурка буде близько до моєї… 331 00:35:11,026 --> 00:35:13,028 вона зникне у вихорі. 332 00:35:16,657 --> 00:35:17,741 Чому? 333 00:35:19,618 --> 00:35:20,661 Бо така гра. 334 00:35:24,039 --> 00:35:26,041 Але чому? 335 00:35:32,464 --> 00:35:33,799 Бо так! 336 00:35:50,608 --> 00:35:51,525 Ходи перший. 337 00:36:45,037 --> 00:36:50,084 МОЖНА БІЛЬШЕ ТАК НЕ ГРАТИ 338 00:36:53,128 --> 00:36:58,717 МОЖНА ПРИДУМАТИ СВОЇ ПРАВИЛА 339 00:37:05,057 --> 00:37:05,891 Гаразд. 340 00:37:51,353 --> 00:37:52,563 Не йди. 341 00:37:52,646 --> 00:37:54,815 У мене робота. 342 00:37:58,360 --> 00:37:59,236 Що… 343 00:38:02,531 --> 00:38:04,074 Коли ми ще побачимося? 344 00:38:07,786 --> 00:38:09,288 Коли ми ще побачимося? 345 00:38:09,955 --> 00:38:11,874 Я повернуся наступного тижня. 346 00:38:14,335 --> 00:38:15,461 Як мені знати? 347 00:38:17,254 --> 00:38:18,881 Повір. 348 00:38:51,789 --> 00:38:53,374 Наступного тижня. Обіцяю. 349 00:39:03,217 --> 00:39:05,511 Я не зникну. 350 00:39:38,460 --> 00:39:42,381 Гаразд, то як звати вашого сина? 351 00:39:42,464 --> 00:39:44,174 Тоні. Ентоні Х'юс. 352 00:39:44,258 --> 00:39:45,801 -Вік? -31. 353 00:39:45,884 --> 00:39:47,886 -Коли востаннє бачилися? -Два дні тому. 354 00:39:49,847 --> 00:39:51,223 Чому ви вирішили, що він зник? 355 00:39:51,306 --> 00:39:55,477 Він приїхав до мене на вихідні, але вчора не прийшов додому. 356 00:39:55,561 --> 00:39:59,398 І не дзвонив ані мені, ані сестрам, а це на нього не схоже. 357 00:39:59,481 --> 00:40:03,569 Я телефонувала до нього на роботу, і мені сказали, що він не з'явився. 358 00:40:04,153 --> 00:40:07,614 -Ви знаєте, де він був востаннє? -Сказав, що йде в кіно. 359 00:40:07,698 --> 00:40:09,575 -Сам? -З другом, здається. 360 00:40:10,159 --> 00:40:11,285 Як звати друга? 361 00:40:12,578 --> 00:40:13,412 Я не спитала. 362 00:40:17,958 --> 00:40:19,168 Це була жінка? 363 00:40:19,251 --> 00:40:20,711 Не думаю. 364 00:40:21,211 --> 00:40:22,504 Мій син, він… 365 00:40:24,631 --> 00:40:25,507 Глухий. 366 00:40:30,762 --> 00:40:33,932 Можливо, що він поїхав з міста й вам не сказав? 367 00:40:34,016 --> 00:40:37,186 Тоні б так не вчинив. Він хороший хлопець, добрий син. 368 00:40:38,562 --> 00:40:40,564 У нього завжди було важке життя. 369 00:40:41,565 --> 00:40:45,986 Ви й не уявляєте, як це — коли світ не може… 370 00:40:49,198 --> 00:40:51,450 Але Тоні ніколи не здавався. 371 00:40:53,285 --> 00:40:54,411 Він такий. 372 00:40:56,747 --> 00:40:59,041 І він завжди дотримує слова. 373 00:41:01,126 --> 00:41:04,129 Тому, якщо він сказав, що прийде, 374 00:41:04,213 --> 00:41:08,091 перш ніж поїде в Медісон, то обіцянки не порушить. 375 00:41:12,012 --> 00:41:15,098 Він вживає наркотики чи є членом банди? 376 00:41:16,183 --> 00:41:17,643 Ви щось замовчуєте? 377 00:41:22,356 --> 00:41:23,315 Ні. 378 00:41:25,442 --> 00:41:28,612 Я сказала, він хороший хлопець. 379 00:41:36,245 --> 00:41:37,538 Гаразд. 380 00:42:00,435 --> 00:42:03,188 ТОНІ Х'ЮС — ЗНИК 24.05.91 ІМ'Я: ЕНТОНІ Х'ЮС 381 00:42:03,272 --> 00:42:05,566 *ТОНІ ГЛУХИЙ І НІМИЙ МАЄТЕ ІНФОРМАЦІЮ — ДЗВОНІТЬ 382 00:42:26,962 --> 00:42:30,591 Хочу вам усім подякувати 383 00:42:31,341 --> 00:42:34,595 за вашу підтримку. 384 00:42:36,096 --> 00:42:39,766 Копи не шукають Тоні. 385 00:42:40,350 --> 00:42:44,187 Тому ми маємо діяти самі, 386 00:42:44,271 --> 00:42:49,776 і ми не зупинимося, поки Тоні не повернеться додому. 387 00:42:50,736 --> 00:42:51,778 Живий і здоровий. 388 00:42:52,446 --> 00:42:56,408 Моліться за нього. 389 00:42:58,285 --> 00:42:59,161 Прошу. 390 00:43:01,455 --> 00:43:02,289 Дякую. 391 00:43:09,212 --> 00:43:15,218 ТОНІ Х'ЮС — ЗНИК 24.05.91 ІМ'Я: ЕНТОНІ Х'ЮС 392 00:43:15,302 --> 00:43:20,849 ЗРІСТ: 152 СМ — ВІК 31 *ТОНІ ГЛУХИЙ І НІМИЙ 393 00:44:13,151 --> 00:44:14,194 Бляха! 394 00:45:38,820 --> 00:45:39,696 Алло. 395 00:45:41,740 --> 00:45:43,533 Алло, не мовчіть. 396 00:45:45,994 --> 00:45:48,163 Це сім'я Еррола Ліндсі? 397 00:45:49,539 --> 00:45:51,541 Так. Я його сестра. 398 00:45:51,625 --> 00:45:52,542 Хто це? 399 00:45:52,626 --> 00:45:54,503 Не шукайте його. 400 00:45:56,421 --> 00:45:57,422 Він зник. 401 00:46:01,176 --> 00:46:02,260 У вихорі. 402 00:46:03,678 --> 00:46:07,182 У… Що? Хто це? 403 00:46:08,683 --> 00:46:09,518 Алло? 404 00:46:11,561 --> 00:46:12,646 Де мій брат? 405 00:46:14,147 --> 00:46:15,023 Хто… 406 00:46:31,623 --> 00:46:34,793 ЗАЛИШИВ КЛЮЧІ 407 00:48:06,885 --> 00:48:09,012 Усе добре, мамо. Ми самі. 408 00:48:23,777 --> 00:48:26,988 Місце, де ти працюєш, це… 409 00:48:27,989 --> 00:48:31,201 Так, це фабрика презервативів. Це правда. 410 00:48:31,284 --> 00:48:33,620 Ми виготовляємо презервативи. 411 00:48:35,246 --> 00:48:38,833 Думаю, їм варто виготовляти щось інше. 412 00:48:39,501 --> 00:48:43,254 Багатьом потрібні презервативи. 413 00:48:43,338 --> 00:48:45,507 Особливо твоїм друзям із церкви. 414 00:48:45,590 --> 00:48:46,925 Припини. 415 00:48:50,428 --> 00:48:54,265 У тебе все добре? 416 00:48:54,349 --> 00:48:56,643 Маєш друзів? 417 00:48:59,479 --> 00:49:01,189 Кількох. 418 00:49:03,858 --> 00:49:06,569 Я бачила новини по телевізору 419 00:49:06,653 --> 00:49:08,863 про СНІД. 420 00:49:08,947 --> 00:49:11,116 Це дуже погано. 421 00:49:13,368 --> 00:49:14,577 Я знаю. 422 00:49:16,538 --> 00:49:20,041 Я сказала пастору… 423 00:49:20,125 --> 00:49:23,670 Досить називати це Божою карою. 424 00:49:23,753 --> 00:49:27,340 Не треба поширювати ненависть. 425 00:49:29,634 --> 00:49:31,761 Добре, що сказала. 426 00:49:39,352 --> 00:49:42,397 Піду зустрінуся з друзями. 427 00:49:44,190 --> 00:49:45,692 Помити посуд? 428 00:49:45,775 --> 00:49:47,444 Ні, усе гаразд. 429 00:49:47,944 --> 00:49:53,533 Але… Не їдь у Медісон завтра, 430 00:49:54,284 --> 00:49:55,785 не попрощавшись. 431 00:49:56,536 --> 00:49:57,704 Я прийду, ти знаєш. 432 00:50:06,838 --> 00:50:09,632 Люблю тебе. 433 00:54:01,489 --> 00:54:04,450 Переклад субтитрів: Наталя Ковалишин