1 00:00:06,466 --> 00:00:09,469 UNA SÈRIE DE NETFLIX 2 00:00:16,142 --> 00:00:17,435 Ajudeu-me! 3 00:00:17,935 --> 00:00:19,395 Ha intentat matar-me! 4 00:00:20,188 --> 00:00:23,566 Ajudeu-me! 5 00:00:24,567 --> 00:00:25,693 Ajuda! 6 00:00:39,457 --> 00:00:41,751 Per favor, ajudeu-me! 7 00:00:43,503 --> 00:00:45,046 Que algú cridi la policia! 8 00:00:45,546 --> 00:00:46,798 Ha intentat matar-me! 9 00:00:47,882 --> 00:00:48,841 Ajuda! 10 00:02:18,431 --> 00:02:20,391 Queda't aquí, que et pugui veure. 11 00:02:20,474 --> 00:02:23,728 De debò. És ell el que els està matant. Ho juro per Déu. 12 00:02:34,739 --> 00:02:37,450 El que digui pot ser usat en la seva contra en un judici. 13 00:02:37,533 --> 00:02:38,492 Que et fotin! 14 00:02:40,745 --> 00:02:42,997 Pel que vaig fer hauria de ser mort. 15 00:02:45,958 --> 00:02:49,921 Què ha fet en Jeff Dahmer? Sé que estava ficat en alguna cosa. 16 00:02:50,004 --> 00:02:53,341 Surtin del mig. Deixin lloc! Vinga, som-hi! 17 00:03:14,195 --> 00:03:17,031 Sabia que estaves ficat en alguna cosa, Jeff Dahmer! 18 00:03:17,114 --> 00:03:18,199 I els vaig trucar! 19 00:03:18,282 --> 00:03:21,452 Els he dit un milió de vegades 20 00:03:21,535 --> 00:03:24,163 que passava alguna cosa, i saben què han fet? 21 00:03:24,247 --> 00:03:25,706 No han fet res! 22 00:03:26,332 --> 00:03:27,458 Res de res! 23 00:03:27,541 --> 00:03:29,293 Ja ho sabíeu, malparits? 24 00:03:30,628 --> 00:03:32,296 - Ho sabíeu? - Calma, senyor. 25 00:03:32,380 --> 00:03:34,173 Sabíeu que estava matant? 26 00:03:34,257 --> 00:03:35,299 Què han trobat? 27 00:03:38,386 --> 00:03:40,763 I què faran amb aquest noi? 28 00:03:40,846 --> 00:03:42,974 És obvi que necessita ajuda! 29 00:03:43,057 --> 00:03:45,434 Això és assumpte policial. Torni a dins. 30 00:03:45,518 --> 00:03:47,603 Els he trucat durant mesos! 31 00:03:48,396 --> 00:03:50,064 Mesos! 32 00:03:50,147 --> 00:03:52,316 I ara venen? 33 00:03:53,359 --> 00:03:54,902 És massa tard! 34 00:03:55,736 --> 00:03:57,947 Han arribat tard! 35 00:03:58,447 --> 00:04:02,576 Alguns veïns d'aquí s'havien queixat d'una pudor durant gairebé un any. 36 00:04:02,660 --> 00:04:05,371 Però mai es van imaginar què ho havia causat. 37 00:04:05,454 --> 00:04:08,082 La policia de Milwaukee va venir a un pis d'aquest edifici 38 00:04:08,165 --> 00:04:11,252 després que un home emmanillat els indiqués que… 39 00:04:18,467 --> 00:04:20,344 Quinze cossos, 40 00:04:20,428 --> 00:04:23,347 incloent tres caps que es conservaven a la nevera. 41 00:04:29,937 --> 00:04:32,148 Senyora, ha de sortir de l'edifici. 42 00:04:32,231 --> 00:04:36,652 Tothom ha de sortir per seguretat i per la nostra investigació. 43 00:04:36,736 --> 00:04:38,487 Com? 44 00:04:40,156 --> 00:04:41,198 Un moment. 45 00:04:42,033 --> 00:04:44,368 On se suposa que haig d'anar? 46 00:04:44,910 --> 00:04:46,996 Tot l'edifici és l'escena del crim. 47 00:04:47,079 --> 00:04:49,582 Hi ha productes químics tòxics perillosos. 48 00:04:50,082 --> 00:04:50,958 Esperi. 49 00:04:53,377 --> 00:04:55,087 Quants n'han trobat? 50 00:04:56,505 --> 00:04:57,381 Cossos? 51 00:04:57,465 --> 00:04:59,508 Surt al davant. 52 00:05:00,176 --> 00:05:01,218 Entesos. 53 00:05:01,302 --> 00:05:04,305 Agafi les seves coses i surti de l'edifici, d'acord? 54 00:05:05,681 --> 00:05:07,558 I ara les notícies. Anne? 55 00:05:07,641 --> 00:05:08,851 Gràcies, Brian. 56 00:05:08,934 --> 00:05:10,936 Passem ara a un assumpte seriós, 57 00:05:11,020 --> 00:05:14,565 la policia de Wisconsin investiga un descobriment horripilant 58 00:05:14,648 --> 00:05:16,192 en un pis de Milwaukee. 59 00:05:16,275 --> 00:05:18,110 S'han trobat parts de cossos. 60 00:05:18,194 --> 00:05:22,114 La policia va trobar a l'interior parts d'uns quinze cossos humans. 61 00:05:22,198 --> 00:05:23,699 Tot gràcies a un home 62 00:05:23,783 --> 00:05:26,285 que els va dir que l'havien atacat amb un ganivet. 63 00:05:26,369 --> 00:05:29,580 La policia està interrogant l'home de 31 anys que viu al pis. 64 00:05:29,663 --> 00:05:32,041 Els diaris de Milwaukee informen que l'home… 65 00:05:39,131 --> 00:05:41,425 Fins ara, hem identificat onze cossos diferents. 66 00:05:42,051 --> 00:05:44,553 Pel que ha explicat en Dahmer creiem que n'hi ha més. 67 00:05:44,637 --> 00:05:45,763 Quants més? 68 00:05:45,846 --> 00:05:48,849 No n'estic segur. Setze o disset, potser. 69 00:05:50,142 --> 00:05:51,185 Mare meva. 70 00:05:52,103 --> 00:05:54,063 Va matar la seva primera víctima a Ohio. 71 00:05:55,272 --> 00:05:58,984 S'ha pogut establir la identitat dels cossos de l'apartament? 72 00:05:59,068 --> 00:06:02,363 Segons l'estat de les víctimes, pensem que tardarà força, 73 00:06:02,446 --> 00:06:04,323 en Dahmer guardava moltes coses més. 74 00:06:05,491 --> 00:06:06,909 Guardava els seus carnets. 75 00:06:07,785 --> 00:06:10,704 Una de les víctimes només tenia catorze anys. 76 00:06:11,539 --> 00:06:14,166 Déu meu. Aquest cas podria ser pitjor? 77 00:06:17,461 --> 00:06:18,587 Què? 78 00:06:18,671 --> 00:06:22,258 M'està dient que una de les víctimes va aconseguir escapar, 79 00:06:22,341 --> 00:06:27,096 i dos dels seus agents el van escortar a casa d'en Dahmer? 80 00:06:28,055 --> 00:06:29,223 Això sembla. 81 00:06:29,932 --> 00:06:32,893 Encara estem investigant l'assumpte del nen laosià, 82 00:06:32,977 --> 00:06:36,188 sembla que una ciutadana va intentar salvar-lo, 83 00:06:36,272 --> 00:06:37,648 però la van ignorar. 84 00:06:38,315 --> 00:06:39,817 Glenda Cleveland. 85 00:06:40,776 --> 00:06:43,279 - No sé si preguntar-li… - És negra. 86 00:06:43,362 --> 00:06:44,613 Càgon l'hòstia! 87 00:06:45,781 --> 00:06:48,367 Prendrà mesures disciplinàries contra els dos agents? 88 00:06:48,868 --> 00:06:51,537 Primer vull que acabi la investigació interna. 89 00:06:51,620 --> 00:06:54,540 Podria almenys suspendre'ls per fer la impressió 90 00:06:54,623 --> 00:06:56,542 que fa alguna cosa al respecte? 91 00:06:56,625 --> 00:06:57,960 He d'anar amb compte. 92 00:06:58,043 --> 00:06:59,837 Fa dos anys que soc el cap a Milwaukee, 93 00:06:59,920 --> 00:07:02,131 i la policia encara em considera un foraster. 94 00:07:02,840 --> 00:07:04,884 El seu sindicat els protegeix força. 95 00:07:04,967 --> 00:07:09,430 Li aconsello que intenti protegir-nos el cul a nosaltres 96 00:07:09,513 --> 00:07:13,559 abans que això sigui més que una història d'un assassí trastornat. 97 00:07:14,310 --> 00:07:15,936 Entesos. 98 00:07:16,020 --> 00:07:18,147 Ja ha avisat les famílies de les víctimes? 99 00:07:18,856 --> 00:07:19,982 Estem a punt de fer-ho. 100 00:07:39,877 --> 00:07:42,505 - Sí? - Bona tarda. Soc el detectiu Kennedy. 101 00:07:42,588 --> 00:07:44,381 I el detectiu Murphy. 102 00:07:45,382 --> 00:07:47,593 És família de l'Errol Lindsey? 103 00:07:47,676 --> 00:07:49,803 Sí. En Tony és el meu fill. 104 00:07:56,393 --> 00:07:59,688 Hola. Som del departament de policia de Milwaukee. 105 00:07:59,772 --> 00:08:01,065 Què passa? 106 00:08:02,399 --> 00:08:03,859 Són de la policia. 107 00:08:05,611 --> 00:08:08,489 És mort? 108 00:08:11,116 --> 00:08:12,326 [en laosià] La policia! 109 00:08:12,409 --> 00:08:14,286 Podríem parlar amb els teus pares? 110 00:08:14,828 --> 00:08:16,497 - Pare? - És sobre en Konerak? 111 00:08:16,580 --> 00:08:17,581 Podríem entrar? 112 00:08:19,959 --> 00:08:20,918 És sobre en Konerak. 113 00:08:21,460 --> 00:08:22,628 Es troba bé? 114 00:08:22,711 --> 00:08:25,464 Senyor i senyora Sinthasomphone, 115 00:08:25,548 --> 00:08:28,759 sento dir-los que el seu fill és mort. 116 00:08:28,842 --> 00:08:32,680 Han trobat el cos de l'Errol amb tots els altres, oi? 117 00:08:32,763 --> 00:08:35,724 Va ser assassinat per un home que es diu Jeffrey Dahmer. 118 00:08:35,808 --> 00:08:38,102 Aquell home va assetjar el meu germà Somsack! 119 00:08:38,185 --> 00:08:39,770 Hauria d'haver anat a la presó! 120 00:08:39,853 --> 00:08:41,063 Sabien qui era! 121 00:08:41,146 --> 00:08:43,107 - No ho sabíem. - Ens n'hem assabentat… 122 00:08:43,190 --> 00:08:45,317 En Konerak només tenia catorze anys! 123 00:08:45,818 --> 00:08:46,860 Podríem entrar? 124 00:08:46,944 --> 00:08:48,487 No! No poden! 125 00:08:55,744 --> 00:08:58,414 Glenda, podríem parlar un moment? 126 00:09:00,708 --> 00:09:06,046 El Sr. Lively ha vist l'article amb la seva entrevista. 127 00:09:06,130 --> 00:09:09,967 Em sorprèn. La van posar a la pàgina 27. 128 00:09:12,553 --> 00:09:14,096 Li ha molestat l'article? 129 00:09:14,179 --> 00:09:16,265 Sí, la veritat. 130 00:09:17,057 --> 00:09:19,435 Aquest és un negoci molt conservador 131 00:09:19,518 --> 00:09:22,187 amb uns clients molt conservadors. 132 00:09:22,271 --> 00:09:24,148 I a l'article… 133 00:09:25,149 --> 00:09:27,943 Bé, el que va dir va ser molt desagradable. 134 00:09:28,027 --> 00:09:30,863 Quan la policia va arribar, 135 00:09:30,946 --> 00:09:34,992 van creure en Jeff, no a la meva filla i la meva neboda que va trucar al 911. 136 00:09:35,075 --> 00:09:39,747 En Jeff va dir que aquell nen era el seu xicot de dinou anys, 137 00:09:39,830 --> 00:09:40,914 i el van creure! 138 00:09:40,998 --> 00:09:43,208 Tot i que aquell nen no portava roba, 139 00:09:43,292 --> 00:09:49,006 no podia ni parlar i evidentment estava borratxo o drogat. 140 00:09:49,089 --> 00:09:50,716 Rei, com et dius? 141 00:09:50,799 --> 00:09:53,677 No sé quin tipus d'adult amb dos dits de front 142 00:09:53,761 --> 00:09:57,222 no podia veure que aquell nen es trobava en perill, 143 00:09:57,306 --> 00:09:59,099 o que fos un home! 144 00:09:59,975 --> 00:10:02,353 No em podia treure aquell nen del cap. 145 00:10:03,354 --> 00:10:06,607 I vaig trucar la policia constantment 146 00:10:06,690 --> 00:10:10,069 per saber com es trobava i que estava bé. 147 00:10:11,945 --> 00:10:14,406 Però només em deien que tot estava sota control. 148 00:10:15,157 --> 00:10:17,660 El Sr. Lively està preocupat per la premsa. 149 00:10:17,743 --> 00:10:20,788 Als nostres clients no els hi agradarà aquest tipus d'atenció. 150 00:10:21,497 --> 00:10:22,665 Glenda… 151 00:10:23,499 --> 00:10:24,625 Sí? 152 00:10:25,376 --> 00:10:27,920 Ens han arribat queixes sobre vostè 153 00:10:28,587 --> 00:10:31,757 d'altres dones que treballen en el seu departament. 154 00:10:33,300 --> 00:10:36,470 Diuen que l'han vist plorar a la feina. 155 00:10:36,553 --> 00:10:39,640 Intento no fer una escena. 156 00:10:39,723 --> 00:10:43,519 De veritat ho intento. Ho ha d'entendre. 157 00:10:43,602 --> 00:10:44,978 M'aixeco i m'excuso. 158 00:10:45,062 --> 00:10:48,732 Vaig al lavabo per estar sola quan em venen aquests sentiments. 159 00:10:50,901 --> 00:10:52,820 Ara és un problema de recursos humans. 160 00:10:54,238 --> 00:10:57,282 Tot i que ho entenc… 161 00:10:57,366 --> 00:10:58,242 Ah, sí? 162 00:11:03,038 --> 00:11:06,291 Disculpi. Ho sento molt. 163 00:11:08,377 --> 00:11:09,878 Em sento… 164 00:11:10,504 --> 00:11:13,632 Sento la pressió de tota la situació. 165 00:11:16,844 --> 00:11:18,137 Sobre el seu veí. 166 00:11:19,596 --> 00:11:21,140 Que va fer els zombis. 167 00:11:22,766 --> 00:11:24,768 Alguna vegada va veure els zombis? 168 00:11:25,853 --> 00:11:27,938 Tinc curiositat. 169 00:11:36,238 --> 00:11:38,949 Tenim noves dades del cas de Jeffrey Dahmer, 170 00:11:39,032 --> 00:11:42,786 el sospitós de 31 anys implicat en una sèrie d'assassinats horripilants 171 00:11:42,870 --> 00:11:44,079 per tot Milwaukee. 172 00:11:44,163 --> 00:11:46,915 Hem sabut que en Dahmer drogava i asfixiava… 173 00:11:46,999 --> 00:11:48,876 Pastor, Jackson, he de dir-li 174 00:11:49,376 --> 00:11:52,296 que tinc els meus dubtes sobre implicar-se en aquest cas. 175 00:11:54,131 --> 00:11:56,133 Continua, fill. Digues què penses. 176 00:11:57,926 --> 00:11:58,802 Bé… 177 00:12:00,763 --> 00:12:01,847 Rodney King, 178 00:12:03,015 --> 00:12:04,641 Latasha Harlins, 179 00:12:05,350 --> 00:12:06,935 els Cinc de Central Park. 180 00:12:07,686 --> 00:12:11,774 Entenc com aquests casos encaixen en la nostra agenda de drets civils. 181 00:12:12,316 --> 00:12:14,067 Però en Jeffrey Dahmer? 182 00:12:14,735 --> 00:12:17,488 Un assassí en sèrie gai que es menja la gent? 183 00:12:17,571 --> 00:12:21,700 I que sembla que atacava principalment negres i gent de pell fosca? 184 00:12:22,201 --> 00:12:25,162 Em sap greu per les víctimes i les seves famílies, és clar, 185 00:12:25,788 --> 00:12:28,290 però em sembla que no és la nostra lluita. 186 00:12:28,373 --> 00:12:31,960 Per què? Perquè alguna de les víctimes era gai? 187 00:12:33,629 --> 00:12:35,506 Pastor, m'ha demanat què en pensava. 188 00:12:37,508 --> 00:12:43,555 Potser no ho sembla, però el cas d'en Dahmer és la nostra lluita. 189 00:12:45,432 --> 00:12:49,394 Si vols matar un drac, fill, has d'atacar-lo des de tots els angles. 190 00:12:49,895 --> 00:12:54,107 I la injustícia és una bèstia enorme. 191 00:13:03,659 --> 00:13:07,538 Els assassinats d'en Dahmer em van esgarrifar com a tothom. 192 00:13:08,997 --> 00:13:11,542 Però a mesura que conec més detalls del cas, 193 00:13:11,625 --> 00:13:15,045 m'adono que va ser quelcom més que un assumpte horripilant. 194 00:13:15,838 --> 00:13:20,384 És una metàfora de tots els mals socials que pateix la nostra nació. 195 00:13:21,343 --> 00:13:24,263 Un cos policial deficient, comunitats mal ateses, 196 00:13:24,763 --> 00:13:28,183 el poc valor que atorguem als joves negres o de pell fosca, 197 00:13:28,934 --> 00:13:30,727 especialment si són gais. 198 00:13:31,311 --> 00:13:35,274 El fet que els negres o la gent de pell fosca encara no tinguin veu, 199 00:13:35,357 --> 00:13:38,944 però si parlem, també se'ns ignora sovint. 200 00:13:39,820 --> 00:13:44,241 Espero que, com a líders d'aquesta bella ciutat, 201 00:13:45,200 --> 00:13:49,037 tots dos, prenguin accions 202 00:13:49,121 --> 00:13:53,000 ràpides i immediates per abordar i reparar aquests errors. 203 00:13:53,834 --> 00:13:56,670 Pastor Jackson, entenem els motius per venir aquí, 204 00:13:56,753 --> 00:13:58,088 però sincerament, 205 00:13:58,964 --> 00:14:01,800 ens preocupa que la seva presència ens compliqui les coses. 206 00:14:02,301 --> 00:14:03,176 Com és? 207 00:14:03,260 --> 00:14:06,346 El cas Dahmer, el que va fer amb aquells joves 208 00:14:06,430 --> 00:14:08,265 i aquell noi de catorze anys… 209 00:14:09,808 --> 00:14:11,435 La ciutat està amb l'ai al cor 210 00:14:11,518 --> 00:14:16,106 i estem fent tot el possible per atendre les preocupacions de la comunitat. 211 00:14:16,189 --> 00:14:18,650 Però és una situació delicada. 212 00:14:18,734 --> 00:14:20,986 Han llençat pedres a la policia. 213 00:14:21,570 --> 00:14:24,740 Gairebé hi ha disturbis. Només ens faltava això ara… 214 00:14:24,823 --> 00:14:25,782 Què? 215 00:14:25,866 --> 00:14:28,452 Un líder nacional pels drets civils que posi llum 216 00:14:28,535 --> 00:14:30,913 a la incompetència del seu departament de policia? 217 00:14:31,872 --> 00:14:35,250 Un agitador extern per inflamar encara més les tensions racials. 218 00:14:35,334 --> 00:14:38,837 Perdoni, però crec que ja hem traspassat aquesta línia. 219 00:14:40,756 --> 00:14:44,259 Tenen la gent negra i de pell fosca enfadada amb la policia 220 00:14:44,343 --> 00:14:45,552 demanant justícia. 221 00:14:46,678 --> 00:14:51,600 Tenen una ciutat que està traumatitzada per aquests horribles assassinats, sí. 222 00:14:51,683 --> 00:14:55,395 Però també anys de pobresa, atur elevat, 223 00:14:55,479 --> 00:14:58,148 discriminació, brutalitat policial. 224 00:14:59,399 --> 00:15:04,321 Sí, cap. He vingut a Milwaukee per ser un agitador. 225 00:15:05,447 --> 00:15:07,491 Per fer-los responsables, senyors, 226 00:15:07,574 --> 00:15:12,412 i exigir la fi d'aquest patró de racisme i negligència. 227 00:15:12,496 --> 00:15:16,124 També he vingut aquí per fer el que estigui al meu poder, 228 00:15:16,208 --> 00:15:18,168 com a líder, com a cristià, 229 00:15:18,251 --> 00:15:20,921 per ajudar a curar aquesta comunitat trencada. 230 00:15:22,297 --> 00:15:26,134 Així que els hi agradi o no, senyors, no es desempallegaran de mi. 231 00:15:27,761 --> 00:15:31,181 Suposo que han parlat amb la Glenda Cleveland. 232 00:15:33,308 --> 00:15:34,601 Encara no. 233 00:15:37,562 --> 00:15:40,023 Almenys em podrien dir on la puc trobar? 234 00:15:43,819 --> 00:15:44,903 Sra. Cleveland. 235 00:15:46,780 --> 00:15:48,699 - Hola? - Soc… 236 00:15:48,782 --> 00:15:51,994 Sé qui és, pastor Jackson. 237 00:15:52,077 --> 00:15:54,413 Vaig votar per vostè dues vegades. 238 00:15:56,248 --> 00:15:57,082 Podria entrar? 239 00:15:58,667 --> 00:16:01,962 Sí. 240 00:16:02,921 --> 00:16:06,383 M'han dit que treballa en una oficina processant dades. 241 00:16:07,092 --> 00:16:08,885 Així és, pastor. 242 00:16:08,969 --> 00:16:12,639 És la meva feina des que la meva filla Sandra era petita. 243 00:16:12,723 --> 00:16:14,391 Quants anys té la Sandra? 244 00:16:14,474 --> 00:16:16,268 N'acaba de fer divuit. 245 00:16:16,351 --> 00:16:19,896 És increïble perquè tenia aquella edat quan la vaig tenir. 246 00:16:19,980 --> 00:16:22,232 La meva mare em va tenir a setze anys. 247 00:16:22,315 --> 00:16:23,608 A Greenville, oi? 248 00:16:24,735 --> 00:16:27,279 Ja li he dit que el vaig votar dues vegades. 249 00:16:27,779 --> 00:16:31,450 Em recorda la meva mare. Forta, ferma. 250 00:16:33,326 --> 00:16:35,954 Reconec quan una noia és del sud. 251 00:16:36,496 --> 00:16:37,873 D'on és originàriament? 252 00:16:38,457 --> 00:16:39,458 Mississipí. 253 00:16:40,417 --> 00:16:42,961 De Carthage, una petita ciutat agrícola 254 00:16:43,754 --> 00:16:45,756 que tot i ser un bon lloc, 255 00:16:45,839 --> 00:16:48,175 volia alguna cosa millor per la Sandra. 256 00:16:48,675 --> 00:16:53,263 Així que, després de tenir-la, vam venir a Milwaukee el 73. 257 00:16:53,764 --> 00:16:56,349 Des d'aleshores hem estat les dues juntes. 258 00:17:01,313 --> 00:17:05,317 El Senyor sap que no sempre ha estat fàcil. 259 00:17:07,527 --> 00:17:09,279 Vaig llegir l'entrevista. 260 00:17:10,322 --> 00:17:12,783 Com va intentar salvar la vida d'aquell nen laosià. 261 00:17:12,866 --> 00:17:14,409 No hi ha dret, pastor. 262 00:17:15,035 --> 00:17:18,246 I la policia encara no m'ha trucat per parlar amb mi. 263 00:17:18,330 --> 00:17:20,165 N'estic al cas. És inexcusable. 264 00:17:20,248 --> 00:17:23,293 I aquí soc, perseguida per periodistes de França. 265 00:17:23,376 --> 00:17:24,920 París, França! 266 00:17:25,003 --> 00:17:29,841 I els policies d'aquí mateix a Milwaukee, no tenen interès sobre què haig de dir. 267 00:17:29,925 --> 00:17:33,303 És com si la nostra gent no comptés per a res. 268 00:17:33,386 --> 00:17:38,308 No importa què fem o si cridem prou fort… 269 00:17:40,685 --> 00:17:42,104 mai ens escolten. 270 00:17:45,732 --> 00:17:47,109 Jo l'escoltaré. 271 00:18:00,664 --> 00:18:01,498 Bé, 272 00:18:02,833 --> 00:18:05,127 després de l'incident d'en Konerak, 273 00:18:05,210 --> 00:18:08,588 les coses van anar molt malament amb en Jeff. 274 00:18:42,539 --> 00:18:44,332 Glenda, hola. 275 00:18:44,416 --> 00:18:48,461 Jeff, perdona que et molesti, però surt una pudor del teu apartament. 276 00:18:49,421 --> 00:18:50,255 Una pudor? 277 00:18:50,338 --> 00:18:54,426 Per la ventilació em va venir una bafarada tan forta que gairebé vomito. 278 00:18:59,639 --> 00:19:00,724 Ho sento. 279 00:19:02,934 --> 00:19:04,603 Potser ha estat la barbacoa. 280 00:19:05,145 --> 00:19:07,397 He provat una nova manera de cuinar. 281 00:19:08,023 --> 00:19:10,525 Suposo que he deixat la carn massa temps. 282 00:19:15,989 --> 00:19:17,782 T'arriba l'olor per la ventilació? 283 00:19:18,658 --> 00:19:20,619 Com si fos a l'habitació del costat. 284 00:19:27,876 --> 00:19:28,919 Bé. 285 00:19:31,004 --> 00:19:35,425 Et prometo que la llençaré a primera hora i que no la tornaré a cuinar així. 286 00:19:35,926 --> 00:19:38,637 - Em sap molt de greu. Bona nit. - Espera, Jeff, cada… 287 00:19:58,406 --> 00:20:00,116 - Les agafo? - Fot el camp! 288 00:20:00,200 --> 00:20:02,619 Ho sento. No et volia espantar. 289 00:20:02,702 --> 00:20:05,288 Soc en Dean. M'acabo d'instal·lar al 308. 290 00:20:07,582 --> 00:20:08,959 Glenda, 215. 291 00:20:09,542 --> 00:20:11,002 Perdona que t'he cridat. 292 00:20:11,086 --> 00:20:13,755 Has d'anar amb compte en aquest barri. 293 00:20:14,589 --> 00:20:17,259 Bé, soc un bon noi. Paraula d'honor. 294 00:20:18,760 --> 00:20:19,803 Puc? 295 00:20:20,303 --> 00:20:21,554 - Sí. - D'acord. 296 00:20:22,847 --> 00:20:24,516 Sempre tanca amb clau. 297 00:20:24,599 --> 00:20:26,685 Darrerament, hem tingut força robatoris. 298 00:20:27,185 --> 00:20:30,438 La majoria són addictes que busquen diners per a la propera dosi. 299 00:20:30,522 --> 00:20:32,065 El crac està descontrolat. 300 00:20:32,899 --> 00:20:36,194 La majoria de la gent d'aquest edifici és bona i decent. 301 00:20:36,278 --> 00:20:39,948 Bé, hi ha uns quants personatges amb qui has d'anar amb els ulls oberts. 302 00:20:40,031 --> 00:20:43,660 Doncs aniré amb els ulls oberts. Gràcies, Glenda, que vagi bé. 303 00:20:43,743 --> 00:20:44,828 Que vagi bé, Dean. 304 00:20:47,205 --> 00:20:49,624 Hola! Tu ets el nou, oi? 305 00:20:50,166 --> 00:20:51,376 Sí, em dic Dean. 306 00:20:52,502 --> 00:20:53,586 Jeff. 307 00:20:54,087 --> 00:20:55,088 Hola, Jeff. 308 00:20:57,299 --> 00:20:58,508 T'he vist per aquí. 309 00:20:59,551 --> 00:21:00,510 Ah, sí? 310 00:21:01,720 --> 00:21:05,098 Dean, què t'agrada fer? 311 00:21:08,184 --> 00:21:11,855 Bé, m'agrada construir models de monstres. 312 00:21:13,565 --> 00:21:14,858 Models de monstres? 313 00:21:16,401 --> 00:21:17,402 Això es fa? 314 00:21:18,945 --> 00:21:19,863 Collonut. 315 00:21:23,616 --> 00:21:27,662 Potser podria passar per casa teva amb unes birres 316 00:21:27,746 --> 00:21:31,624 i podríem construir-ne un de junts. 317 00:21:33,001 --> 00:21:34,169 Unes birres? 318 00:21:35,503 --> 00:21:36,796 Un paquet de sis. 319 00:21:37,714 --> 00:21:40,216 Sí, és clar. Em va bé. 320 00:21:40,967 --> 00:21:42,260 308. 321 00:21:42,344 --> 00:21:45,138 - Dona'm el teu número de telèfon. - És clar. 322 00:21:48,558 --> 00:21:55,482 APARTAMENTS OXFORD 323 00:22:27,639 --> 00:22:29,099 - Hola. - Hola. 324 00:22:29,182 --> 00:22:33,436 Pensava anar a Sal's a fer una birra i una pizza, 325 00:22:33,520 --> 00:22:36,064 per si vols venir. 326 00:22:41,069 --> 00:22:44,489 A menys que prefereixis quedar-te aquí amb en Frankenstein. 327 00:22:46,116 --> 00:22:49,035 Que s'esperi. Un moment que agafo les claus. 328 00:22:49,536 --> 00:22:50,829 - D'acord. - Molt bé. 329 00:22:54,916 --> 00:22:56,709 FRANKENSTEIN BRILLA A LES FOSQUES 330 00:23:22,193 --> 00:23:24,320 No! 331 00:23:39,169 --> 00:23:41,463 No ha sigut la meva imaginació. 332 00:23:41,546 --> 00:23:43,798 Clarament, he sentit algú que cridava 333 00:23:43,882 --> 00:23:46,301 i venia de l'apartament d'en Jeff Dahmer. 334 00:23:46,801 --> 00:23:48,761 Què vol que faci, Sra. Cleveland? 335 00:23:48,845 --> 00:23:51,681 La seva feina! És la quarta vegada que truco. 336 00:23:51,764 --> 00:23:54,684 Vull que vagin allà a veure què dimonis està fent. 337 00:23:54,767 --> 00:23:57,854 Ho dic de veritat, entre els sorolls i les olors, 338 00:23:57,937 --> 00:23:59,147 allà passa alguna cosa! 339 00:23:59,647 --> 00:24:02,734 El puc advertir de les queixes pels sorolls i l'olor, 340 00:24:03,234 --> 00:24:05,111 però el Sr. Dahmer és un bon inquilí. 341 00:24:06,321 --> 00:24:09,782 Sí, ja he trucat i m'he queixat d'ell abans. 342 00:24:09,866 --> 00:24:14,204 Crec que vaig parlar amb l'agent Baznorak o Bouziak o… 343 00:24:14,287 --> 00:24:17,624 Sí, he vist un registre de la conversa. Quin és el problema, senyora? 344 00:24:18,416 --> 00:24:22,462 Fa uns minuts he sentit uns crits que venien del seu apartament. 345 00:24:22,545 --> 00:24:24,297 Crits? Com d'una discussió? 346 00:24:24,380 --> 00:24:27,133 No, com d'algú patint dolor. 347 00:24:27,217 --> 00:24:28,384 Encara els sent? 348 00:24:30,678 --> 00:24:32,764 No, s'han aturat. 349 00:24:32,847 --> 00:24:36,142 Miri, agent. Podria enviar algú aquí per comprovar-ho? 350 00:24:36,226 --> 00:24:39,604 Puc enviar una unitat perquè passi per allà demà. 351 00:24:39,687 --> 00:24:40,647 Demà? 352 00:24:41,481 --> 00:24:44,859 Senyor, demà pot ser massa tard. 353 00:24:45,944 --> 00:24:47,028 Ho sento, senyora. 354 00:24:47,111 --> 00:24:49,739 Tret que hi hagi una activitat és el millor que puc fer. 355 00:24:49,822 --> 00:24:52,367 Sempre que truco tots em diuen el mateix: 356 00:24:52,450 --> 00:24:55,870 "Enviaré algú demà!" I no ve mai ningú! 357 00:24:56,412 --> 00:24:59,374 La puc ajudar en alguna cosa més, senyora? 358 00:24:59,457 --> 00:25:00,833 Gràcies pel seu temps. 359 00:25:06,130 --> 00:25:08,341 - Srta. Cleveland. - Hem de parlar. 360 00:25:09,759 --> 00:25:10,843 Soc l'encarregat. 361 00:25:12,387 --> 00:25:13,888 Ho veu? 362 00:25:13,972 --> 00:25:16,975 Aquesta carta porta el segell de fa dues setmanes. 363 00:25:17,058 --> 00:25:19,519 Va ser quan el vaig veure parlant amb en Jeff. 364 00:25:19,602 --> 00:25:21,479 Des de llavors no ha recollit el correu. 365 00:25:22,480 --> 00:25:23,648 Sr. Vaughn? 366 00:25:26,276 --> 00:25:28,736 Venim a deixar-te el correu, Dean. 367 00:25:30,488 --> 00:25:33,032 Ho veu? Obri la porta. 368 00:25:33,116 --> 00:25:36,661 Glenda, no hi és. No la puc deixar entrar al seu apartament. 369 00:25:38,663 --> 00:25:40,290 Noti aquesta bafarada. 370 00:25:40,373 --> 00:25:43,793 - Li sembla que fa bona olor? - No ha cuinat res estrany? 371 00:25:43,876 --> 00:25:47,213 Ho dic de veritat, ve de l'altre costat. 372 00:25:47,297 --> 00:25:49,090 Ve d'aquest ventilador. 373 00:25:54,679 --> 00:25:56,306 Sí, entesos. 374 00:25:56,389 --> 00:25:58,600 Només fa que donar excuses. 375 00:25:58,683 --> 00:26:00,560 "La carn s'ha passat.", 376 00:26:00,643 --> 00:26:01,894 i després res de res. 377 00:26:01,978 --> 00:26:04,522 I quan em queixo ningú fa res. 378 00:26:04,606 --> 00:26:07,400 Sé que no soc l'única que s'ha queixat, senyor! 379 00:26:07,483 --> 00:26:09,277 Sí, ja ho sé. Volia… 380 00:26:09,360 --> 00:26:11,904 La Pamela Bass es va queixar per la pudor. 381 00:26:11,988 --> 00:26:14,490 La Pat del davant ja se li va queixar, 382 00:26:14,574 --> 00:26:16,909 i no hi ha ningú que ens escolti. 383 00:26:17,535 --> 00:26:19,203 Ha empitjorat tantíssim 384 00:26:19,287 --> 00:26:23,041 que la meva filla i jo no suportem dormir ni a la nostra pròpia casa. 385 00:26:23,541 --> 00:26:27,754 Fa tanta pudor que la majoria de nits es queda a casa del seu xicot. 386 00:26:27,837 --> 00:26:31,507 Ara mateix tinc el ventilador posat i la finestra oberta, 387 00:26:31,591 --> 00:26:34,010 i encara no puc suportar estar aquí dins! 388 00:26:34,093 --> 00:26:36,179 Per això li demano, 389 00:26:36,262 --> 00:26:37,597 Sr. Princewill, 390 00:26:38,181 --> 00:26:40,433 per favor, faci'l fora. 391 00:26:57,158 --> 00:26:58,368 Sr. Dahmer. 392 00:27:01,079 --> 00:27:04,457 És un bon inquilí, paga el lloguer a temps… 393 00:27:04,540 --> 00:27:05,583 Com diu? 394 00:27:06,125 --> 00:27:08,211 Perdoni, podria sortir, si us plau? 395 00:27:19,430 --> 00:27:21,474 Em sap greu però li he de donar això. 396 00:27:27,563 --> 00:27:28,439 D'acord. 397 00:27:28,523 --> 00:27:31,651 És un avís de desallotjament. Ho sento. 398 00:27:32,527 --> 00:27:33,444 Què? 399 00:27:36,072 --> 00:27:37,407 Què vol dir això? 400 00:27:37,490 --> 00:27:40,952 No, vinga, va. 401 00:27:41,035 --> 00:27:44,747 És la pudor, Jeff. Cada dos per tres tinc queixes. 402 00:27:45,873 --> 00:27:50,002 Bé, per això tinc un equip de neteja! Em costa 49 dòlars. 403 00:27:50,086 --> 00:27:53,631 D'acord però no importa. 404 00:27:54,632 --> 00:27:57,552 Té 30 dies, entesos? Ho sento. 405 00:28:01,431 --> 00:28:05,268 Vinga, home. Avui m'han acomiadat. 406 00:28:06,269 --> 00:28:07,770 Ho sento, Jeff. 407 00:28:07,854 --> 00:28:09,605 La gent s'ha estat queixant. 408 00:28:09,689 --> 00:28:12,024 No és l'única persona que he de cuidar 409 00:28:12,108 --> 00:28:13,067 Merda! 410 00:28:16,863 --> 00:28:20,950 Sopa, mira. Ho sento molt. És que… 411 00:28:21,033 --> 00:28:23,494 Mai he volgut causar problemes. Jo volia… 412 00:28:23,578 --> 00:28:24,829 Ho sento, Jeff. 413 00:28:26,038 --> 00:28:26,956 Moltíssim. 414 00:28:40,720 --> 00:28:42,555 Ha estat la Glenda, oi? 415 00:28:43,264 --> 00:28:45,141 La que s'ha queixat! 416 00:28:45,641 --> 00:28:46,809 Ho sento, Jeff. 417 00:29:06,370 --> 00:29:07,371 Hola, Glenda. 418 00:29:08,998 --> 00:29:10,249 Hola. 419 00:29:10,333 --> 00:29:15,129 Et volia dir que ho sento moltíssim. 420 00:29:15,213 --> 00:29:17,965 I que si poguessis retirar aquella queixa, 421 00:29:18,800 --> 00:29:21,385 et prometo que no cuinaré més. 422 00:29:21,469 --> 00:29:24,639 No, Jeff. Ja està. 423 00:29:24,722 --> 00:29:25,807 Entesos? 424 00:29:25,890 --> 00:29:27,642 Un moment. 425 00:29:27,725 --> 00:29:30,853 Puc entrar un moment? 426 00:29:31,437 --> 00:29:32,313 Per què? 427 00:29:32,396 --> 00:29:35,942 Perquè tinc un equip de neteja que m'ha costat 49 dòlars, 428 00:29:36,025 --> 00:29:38,319 que no tinc perquè m'han acomiadat. 429 00:29:39,487 --> 00:29:42,865 I vull veure si encara empudego el teu apartament. 430 00:29:43,908 --> 00:29:44,784 D'acord? 431 00:29:51,040 --> 00:29:51,958 D'acord. 432 00:30:15,189 --> 00:30:16,065 Ho veus? 433 00:30:17,066 --> 00:30:18,192 Fa bona olor. 434 00:30:19,360 --> 00:30:20,736 No fa pudor de res. 435 00:30:26,409 --> 00:30:27,743 La teva filla és aquí? 436 00:30:30,663 --> 00:30:31,664 Què és allò? 437 00:30:35,293 --> 00:30:36,544 Un regal. 438 00:30:39,213 --> 00:30:40,673 Què és? 439 00:30:51,434 --> 00:30:54,145 T'asseuràs o et penses quedar allà? 440 00:30:55,396 --> 00:30:56,480 O què passa? 441 00:30:57,940 --> 00:30:59,025 Tens por de mi? 442 00:30:59,108 --> 00:31:01,569 No em fas por. 443 00:31:02,153 --> 00:31:03,779 Doncs vine a seure. 444 00:31:03,863 --> 00:31:06,908 Redeu, t'he portat una cosa. 445 00:31:08,117 --> 00:31:11,329 M'asseuré amb tu. Però no canviarà res. 446 00:31:11,829 --> 00:31:14,916 Et desallotgen i no és el meu problema. 447 00:31:17,501 --> 00:31:19,045 Ja ho sé. 448 00:31:20,755 --> 00:31:22,715 Només vull fer les paus. 449 00:31:23,215 --> 00:31:24,467 Demanar-te disculpes. 450 00:31:30,723 --> 00:31:32,683 No penses obrir el teu regal? 451 00:31:56,958 --> 00:31:58,209 És un sandvitx. 452 00:32:02,505 --> 00:32:05,049 Gràcies. Me'l menjaré més tard. 453 00:32:05,549 --> 00:32:08,552 No. Menja-te’l ara. 454 00:32:10,137 --> 00:32:11,681 Abans era carnisser. 455 00:32:12,306 --> 00:32:14,141 L'he fet especialment per a tu. 456 00:32:15,559 --> 00:32:16,477 Vinga. 457 00:32:18,396 --> 00:32:19,897 No sé què hi ha a dins. 458 00:32:20,398 --> 00:32:21,649 Només hi ha carn. 459 00:32:24,860 --> 00:32:25,987 Quina mena de carn? 460 00:32:27,738 --> 00:32:28,906 És… 461 00:32:30,616 --> 00:32:31,742 porc esmicolat. 462 00:32:36,956 --> 00:32:38,249 No m'ho penso menjar. 463 00:32:40,042 --> 00:32:40,918 Per què? 464 00:32:42,294 --> 00:32:43,629 Ets vegetariana? 465 00:32:43,713 --> 00:32:46,257 No. No ho soc, 466 00:32:46,757 --> 00:32:49,468 però no em menjaré un sandvitx fet pel meu veí 467 00:32:49,552 --> 00:32:52,555 que viu en un apartament que fa pudor de cul de rata morta, 468 00:32:52,638 --> 00:32:55,349 i que ha empudegat casa meva des de que es va mudar aquí. 469 00:32:57,518 --> 00:32:58,477 D'acord. 470 00:33:02,314 --> 00:33:03,274 Entesos. 471 00:33:06,944 --> 00:33:08,904 Només volia tenir un bon gest. 472 00:33:13,576 --> 00:33:15,119 Ets com la meva mare. 473 00:33:16,454 --> 00:33:17,955 I també com la meva àvia. 474 00:33:19,331 --> 00:33:21,917 Renyant-me quan no he fet res dolent. 475 00:33:23,419 --> 00:33:25,379 No soc la teva mare, Jeff. 476 00:33:26,714 --> 00:33:28,215 Retira la queixa. 477 00:33:28,799 --> 00:33:30,676 T'he dit que ja està fet. 478 00:33:30,760 --> 00:33:31,844 No ho està. 479 00:33:32,344 --> 00:33:33,846 No fa cap pudor aquí. 480 00:33:34,847 --> 00:33:36,390 Retira la queixa. 481 00:33:37,141 --> 00:33:38,726 T'he fet un sandvitx. 482 00:33:41,020 --> 00:33:42,688 Què fas allà dins? 483 00:33:44,690 --> 00:33:46,817 - On? - En aquell coi d'apartament. 484 00:33:46,901 --> 00:33:50,988 Les olors, les eines a totes hores de la nit. 485 00:33:52,907 --> 00:33:54,700 Estic construint una cosa. 486 00:33:57,078 --> 00:33:58,704 I els crits? 487 00:33:59,830 --> 00:34:00,956 Quins crits? 488 00:34:01,832 --> 00:34:04,710 Sento crits que venen del teu apartament. 489 00:34:08,839 --> 00:34:10,883 De vegades tinc malsons. 490 00:34:13,052 --> 00:34:14,970 Què ha passat amb aquell nen asiàtic? 491 00:34:17,014 --> 00:34:18,015 No ho sé. 492 00:34:19,600 --> 00:34:20,559 Vam trencar. 493 00:34:21,102 --> 00:34:22,812 I en Dean Vaughn? 494 00:34:23,395 --> 00:34:26,607 Un dia el vaig veure parlant amb tu i no l'he vist mai més. 495 00:34:33,447 --> 00:34:34,490 Mira, 496 00:34:35,407 --> 00:34:37,076 si em dius on és, 497 00:34:38,577 --> 00:34:40,246 retiraré la queixa. 498 00:34:46,377 --> 00:34:47,628 No sé on va anar. 499 00:34:51,090 --> 00:34:52,258 D'acord. 500 00:34:52,341 --> 00:34:53,676 T'hauràs de mudar. 501 00:34:56,262 --> 00:34:58,430 Menja el sandvitx que t'he fet. 502 00:35:00,432 --> 00:35:01,809 Me'l menjaré més tard. 503 00:35:01,892 --> 00:35:04,979 Vull veure que el tastes a veure si t'agrada. 504 00:35:08,774 --> 00:35:10,234 Surt del meu apartament. 505 00:35:14,071 --> 00:35:14,947 Menja-te’l. 506 00:35:18,033 --> 00:35:19,743 Fora d'aquí! 507 00:35:26,417 --> 00:35:27,751 Obre d'una vegada! 508 00:35:55,487 --> 00:35:56,405 Entesos. 509 00:36:23,182 --> 00:36:24,516 Molt bé. Som-hi. 510 00:36:25,017 --> 00:36:26,852 Les set respostes són a la pissarra. 511 00:36:26,936 --> 00:36:28,812 Preguntem per 100 persones… 512 00:36:30,606 --> 00:36:31,607 Relaxa't. 513 00:36:31,690 --> 00:36:35,110 Mira, estic casat i tinc fills, d'acord? 514 00:36:35,194 --> 00:36:36,487 No passa res. 515 00:36:37,696 --> 00:36:40,449 Només seran unes fotos artístiques. 516 00:36:41,617 --> 00:36:42,993 No trigarem gaire. 517 00:36:43,744 --> 00:36:45,663 A més, et donaré 100 dòlars. 518 00:36:48,707 --> 00:36:49,708 No! 519 00:37:03,430 --> 00:37:05,266 Prou! No! Fa mal! 520 00:37:24,576 --> 00:37:25,494 Emergències. 521 00:37:25,577 --> 00:37:27,413 Hola, soc la Glenda Cleveland. 522 00:37:27,496 --> 00:37:30,666 Podria enviar un agent als apartaments Oxford? 523 00:37:30,749 --> 00:37:32,167 Quina és l'emergència? 524 00:37:32,793 --> 00:37:36,630 Crec que hi ha una baralla a la porta del costat 525 00:37:36,714 --> 00:37:40,217 i algú està ferit o l'han matat. 526 00:37:40,759 --> 00:37:41,969 Podria comprovar-ho? 527 00:37:42,052 --> 00:37:44,888 Què? De cap manera! 528 00:37:44,972 --> 00:37:48,475 He dit que potser han matat algú. No aniré a comprovar-ho! 529 00:37:48,559 --> 00:37:49,727 Enviarem una patrulla. 530 00:37:49,810 --> 00:37:52,980 Ni tan sols em demanarà el número de l'apartament? 531 00:37:53,063 --> 00:37:55,065 Senyora, ja li he dit que enviaríem algú. 532 00:37:55,149 --> 00:37:59,361 Sempre diuen que enviaran algú i mai ve ningú! 533 00:37:59,445 --> 00:38:01,822 He trucat unes 50 vegades! 534 00:38:01,905 --> 00:38:04,074 Abaixi el to de veu, entesos? 535 00:38:04,158 --> 00:38:05,659 Si sempre ens truca, 536 00:38:05,743 --> 00:38:07,953 com sabrem quan hi ha una emergència? 537 00:38:08,037 --> 00:38:09,621 El 911 és un servei, d'acord? 538 00:38:09,705 --> 00:38:14,043 Estic dient que potser han matat algú! 539 00:38:14,126 --> 00:38:15,502 No ho entenen? 540 00:40:01,817 --> 00:40:03,610 Sabia que era un monstre. 541 00:40:10,075 --> 00:40:11,285 Ho sabia. 542 00:40:13,495 --> 00:40:15,038 Però ningú em va escoltar. 543 00:40:18,500 --> 00:40:19,793 Jo l'escolto, Glenda. 544 00:40:21,420 --> 00:40:25,757 Jo l'escolto, i els altres per fi també ho faran. 545 00:40:26,550 --> 00:40:30,721 Demà, el cap Arreola suspendrà els dos agents 546 00:40:30,804 --> 00:40:32,973 que la van ignorar per allò del nen. 547 00:40:33,724 --> 00:40:34,933 Ho dic sincerament, 548 00:40:35,017 --> 00:40:37,478 això és només el primer pas d'una marató. 549 00:40:37,561 --> 00:40:40,981 És gairebé impossible retre comptes als policies, 550 00:40:41,064 --> 00:40:44,943 però aquest primer pas no hauria passat sense tu, Glenda. 551 00:40:45,736 --> 00:40:48,614 La teva veu marcarà la diferència. 552 00:40:57,331 --> 00:40:58,457 Deixa-ho anar ara. 553 00:41:00,501 --> 00:41:01,460 Sí. 554 00:43:26,563 --> 00:43:29,441 Subtítols: Sabina Pujol