1
00:00:06,466 --> 00:00:09,469
UNA SÈRIE DE NETFLIX
2
00:00:16,142 --> 00:00:17,435
Ajudeu-me!
3
00:00:17,935 --> 00:00:19,395
Ha intentat matar-me!
4
00:00:20,188 --> 00:00:23,566
Ajudeu-me!
5
00:00:24,567 --> 00:00:25,693
Ajuda!
6
00:00:39,457 --> 00:00:41,751
Per favor, ajudeu-me!
7
00:00:43,503 --> 00:00:45,046
Que algú cridi la policia!
8
00:00:45,546 --> 00:00:46,798
Ha intentat matar-me!
9
00:00:47,882 --> 00:00:48,841
Ajuda!
10
00:02:18,431 --> 00:02:20,391
Queda't aquí, que et pugui veure.
11
00:02:20,474 --> 00:02:23,728
De debò. És ell el que els està matant.
Ho juro per Déu.
12
00:02:34,739 --> 00:02:37,450
El que digui pot ser usat
en la seva contra en un judici.
13
00:02:37,533 --> 00:02:38,492
Que et fotin!
14
00:02:40,745 --> 00:02:42,997
Pel que vaig fer hauria de ser mort.
15
00:02:45,958 --> 00:02:49,921
Què ha fet en Jeff Dahmer?
Sé que estava ficat en alguna cosa.
16
00:02:50,004 --> 00:02:53,341
Surtin del mig. Deixin lloc!
Vinga, som-hi!
17
00:03:14,195 --> 00:03:17,031
Sabia que estaves ficat
en alguna cosa, Jeff Dahmer!
18
00:03:17,114 --> 00:03:18,199
I els vaig trucar!
19
00:03:18,282 --> 00:03:21,452
Els he dit un milió de vegades
20
00:03:21,535 --> 00:03:24,163
que passava alguna cosa,
i saben què han fet?
21
00:03:24,247 --> 00:03:25,706
No han fet res!
22
00:03:26,332 --> 00:03:27,458
Res de res!
23
00:03:27,541 --> 00:03:29,293
Ja ho sabíeu, malparits?
24
00:03:30,628 --> 00:03:32,296
- Ho sabíeu?
- Calma, senyor.
25
00:03:32,380 --> 00:03:34,173
Sabíeu que estava matant?
26
00:03:34,257 --> 00:03:35,299
Què han trobat?
27
00:03:38,386 --> 00:03:40,763
I què faran amb aquest noi?
28
00:03:40,846 --> 00:03:42,974
És obvi que necessita ajuda!
29
00:03:43,057 --> 00:03:45,434
Això és assumpte policial. Torni a dins.
30
00:03:45,518 --> 00:03:47,603
Els he trucat durant mesos!
31
00:03:48,396 --> 00:03:50,064
Mesos!
32
00:03:50,147 --> 00:03:52,316
I ara venen?
33
00:03:53,359 --> 00:03:54,902
És massa tard!
34
00:03:55,736 --> 00:03:57,947
Han arribat tard!
35
00:03:58,447 --> 00:04:02,576
Alguns veïns d'aquí s'havien queixat
d'una pudor durant gairebé un any.
36
00:04:02,660 --> 00:04:05,371
Però mai es van imaginar
què ho havia causat.
37
00:04:05,454 --> 00:04:08,082
La policia de Milwaukee va venir
a un pis d'aquest edifici
38
00:04:08,165 --> 00:04:11,252
després que un home emmanillat
els indiqués que…
39
00:04:18,467 --> 00:04:20,344
Quinze cossos,
40
00:04:20,428 --> 00:04:23,347
incloent tres caps
que es conservaven a la nevera.
41
00:04:29,937 --> 00:04:32,148
Senyora, ha de sortir de l'edifici.
42
00:04:32,231 --> 00:04:36,652
Tothom ha de sortir per seguretat
i per la nostra investigació.
43
00:04:36,736 --> 00:04:38,487
Com?
44
00:04:40,156 --> 00:04:41,198
Un moment.
45
00:04:42,033 --> 00:04:44,368
On se suposa que haig d'anar?
46
00:04:44,910 --> 00:04:46,996
Tot l'edifici és l'escena del crim.
47
00:04:47,079 --> 00:04:49,582
Hi ha productes químics tòxics perillosos.
48
00:04:50,082 --> 00:04:50,958
Esperi.
49
00:04:53,377 --> 00:04:55,087
Quants n'han trobat?
50
00:04:56,505 --> 00:04:57,381
Cossos?
51
00:04:57,465 --> 00:04:59,508
Surt al davant.
52
00:05:00,176 --> 00:05:01,218
Entesos.
53
00:05:01,302 --> 00:05:04,305
Agafi les seves coses
i surti de l'edifici, d'acord?
54
00:05:05,681 --> 00:05:07,558
I ara les notícies. Anne?
55
00:05:07,641 --> 00:05:08,851
Gràcies, Brian.
56
00:05:08,934 --> 00:05:10,936
Passem ara a un assumpte seriós,
57
00:05:11,020 --> 00:05:14,565
la policia de Wisconsin investiga
un descobriment horripilant
58
00:05:14,648 --> 00:05:16,192
en un pis de Milwaukee.
59
00:05:16,275 --> 00:05:18,110
S'han trobat parts de cossos.
60
00:05:18,194 --> 00:05:22,114
La policia va trobar a l'interior
parts d'uns quinze cossos humans.
61
00:05:22,198 --> 00:05:23,699
Tot gràcies a un home
62
00:05:23,783 --> 00:05:26,285
que els va dir que l'havien atacat
amb un ganivet.
63
00:05:26,369 --> 00:05:29,580
La policia està interrogant l'home
de 31 anys que viu al pis.
64
00:05:29,663 --> 00:05:32,041
Els diaris de Milwaukee
informen que l'home…
65
00:05:39,131 --> 00:05:41,425
Fins ara, hem identificat
onze cossos diferents.
66
00:05:42,051 --> 00:05:44,553
Pel que ha explicat en Dahmer
creiem que n'hi ha més.
67
00:05:44,637 --> 00:05:45,763
Quants més?
68
00:05:45,846 --> 00:05:48,849
No n'estic segur. Setze o disset, potser.
69
00:05:50,142 --> 00:05:51,185
Mare meva.
70
00:05:52,103 --> 00:05:54,063
Va matar la seva primera víctima a Ohio.
71
00:05:55,272 --> 00:05:58,984
S'ha pogut establir la
identitat dels cossos de l'apartament?
72
00:05:59,068 --> 00:06:02,363
Segons l'estat de les víctimes,
pensem que tardarà força,
73
00:06:02,446 --> 00:06:04,323
en Dahmer guardava moltes coses més.
74
00:06:05,491 --> 00:06:06,909
Guardava els seus carnets.
75
00:06:07,785 --> 00:06:10,704
Una de les víctimes
només tenia catorze anys.
76
00:06:11,539 --> 00:06:14,166
Déu meu. Aquest cas podria ser pitjor?
77
00:06:17,461 --> 00:06:18,587
Què?
78
00:06:18,671 --> 00:06:22,258
M'està dient que una de les víctimes
va aconseguir escapar,
79
00:06:22,341 --> 00:06:27,096
i dos dels seus agents
el van escortar a casa d'en Dahmer?
80
00:06:28,055 --> 00:06:29,223
Això sembla.
81
00:06:29,932 --> 00:06:32,893
Encara estem investigant
l'assumpte del nen laosià,
82
00:06:32,977 --> 00:06:36,188
sembla que una ciutadana
va intentar salvar-lo,
83
00:06:36,272 --> 00:06:37,648
però la van ignorar.
84
00:06:38,315 --> 00:06:39,817
Glenda Cleveland.
85
00:06:40,776 --> 00:06:43,279
- No sé si preguntar-li…
- És negra.
86
00:06:43,362 --> 00:06:44,613
Càgon l'hòstia!
87
00:06:45,781 --> 00:06:48,367
Prendrà mesures disciplinàries
contra els dos agents?
88
00:06:48,868 --> 00:06:51,537
Primer vull que acabi
la investigació interna.
89
00:06:51,620 --> 00:06:54,540
Podria almenys suspendre'ls
per fer la impressió
90
00:06:54,623 --> 00:06:56,542
que fa alguna cosa al respecte?
91
00:06:56,625 --> 00:06:57,960
He d'anar amb compte.
92
00:06:58,043 --> 00:06:59,837
Fa dos anys que soc el cap a Milwaukee,
93
00:06:59,920 --> 00:07:02,131
i la policia encara
em considera un foraster.
94
00:07:02,840 --> 00:07:04,884
El seu sindicat els protegeix força.
95
00:07:04,967 --> 00:07:09,430
Li aconsello que intenti protegir-nos
el cul a nosaltres
96
00:07:09,513 --> 00:07:13,559
abans que això sigui més
que una història d'un assassí trastornat.
97
00:07:14,310 --> 00:07:15,936
Entesos.
98
00:07:16,020 --> 00:07:18,147
Ja ha avisat les famílies de les víctimes?
99
00:07:18,856 --> 00:07:19,982
Estem a punt de fer-ho.
100
00:07:39,877 --> 00:07:42,505
- Sí?
- Bona tarda. Soc el detectiu Kennedy.
101
00:07:42,588 --> 00:07:44,381
I el detectiu Murphy.
102
00:07:45,382 --> 00:07:47,593
És família de l'Errol Lindsey?
103
00:07:47,676 --> 00:07:49,803
Sí. En Tony és el meu fill.
104
00:07:56,393 --> 00:07:59,688
Hola. Som del departament de policia
de Milwaukee.
105
00:07:59,772 --> 00:08:01,065
Què passa?
106
00:08:02,399 --> 00:08:03,859
Són de la policia.
107
00:08:05,611 --> 00:08:08,489
És mort?
108
00:08:11,116 --> 00:08:12,326
[en laosià] La policia!
109
00:08:12,409 --> 00:08:14,286
Podríem parlar amb els teus pares?
110
00:08:14,828 --> 00:08:16,497
- Pare?
- És sobre en Konerak?
111
00:08:16,580 --> 00:08:17,581
Podríem entrar?
112
00:08:19,959 --> 00:08:20,918
És sobre en Konerak.
113
00:08:21,460 --> 00:08:22,628
Es troba bé?
114
00:08:22,711 --> 00:08:25,464
Senyor i senyora Sinthasomphone,
115
00:08:25,548 --> 00:08:28,759
sento dir-los que el seu fill és mort.
116
00:08:28,842 --> 00:08:32,680
Han trobat el cos de l'Errol
amb tots els altres, oi?
117
00:08:32,763 --> 00:08:35,724
Va ser assassinat
per un home que es diu Jeffrey Dahmer.
118
00:08:35,808 --> 00:08:38,102
Aquell home va assetjar
el meu germà Somsack!
119
00:08:38,185 --> 00:08:39,770
Hauria d'haver anat a la presó!
120
00:08:39,853 --> 00:08:41,063
Sabien qui era!
121
00:08:41,146 --> 00:08:43,107
- No ho sabíem.
- Ens n'hem assabentat…
122
00:08:43,190 --> 00:08:45,317
En Konerak només tenia catorze anys!
123
00:08:45,818 --> 00:08:46,860
Podríem entrar?
124
00:08:46,944 --> 00:08:48,487
No! No poden!
125
00:08:55,744 --> 00:08:58,414
Glenda, podríem parlar un moment?
126
00:09:00,708 --> 00:09:06,046
El Sr. Lively ha vist l'article
amb la seva entrevista.
127
00:09:06,130 --> 00:09:09,967
Em sorprèn. La van posar a la pàgina 27.
128
00:09:12,553 --> 00:09:14,096
Li ha molestat l'article?
129
00:09:14,179 --> 00:09:16,265
Sí, la veritat.
130
00:09:17,057 --> 00:09:19,435
Aquest és un negoci molt conservador
131
00:09:19,518 --> 00:09:22,187
amb uns clients molt conservadors.
132
00:09:22,271 --> 00:09:24,148
I a l'article…
133
00:09:25,149 --> 00:09:27,943
Bé, el que va dir
va ser molt desagradable.
134
00:09:28,027 --> 00:09:30,863
Quan la policia va arribar,
135
00:09:30,946 --> 00:09:34,992
van creure en Jeff, no a la meva filla
i la meva neboda que va trucar al 911.
136
00:09:35,075 --> 00:09:39,747
En Jeff va dir que aquell nen
era el seu xicot de dinou anys,
137
00:09:39,830 --> 00:09:40,914
i el van creure!
138
00:09:40,998 --> 00:09:43,208
Tot i que aquell nen no portava roba,
139
00:09:43,292 --> 00:09:49,006
no podia ni parlar
i evidentment estava borratxo o drogat.
140
00:09:49,089 --> 00:09:50,716
Rei, com et dius?
141
00:09:50,799 --> 00:09:53,677
No sé quin tipus d'adult
amb dos dits de front
142
00:09:53,761 --> 00:09:57,222
no podia veure que aquell nen
es trobava en perill,
143
00:09:57,306 --> 00:09:59,099
o que fos un home!
144
00:09:59,975 --> 00:10:02,353
No em podia treure aquell nen del cap.
145
00:10:03,354 --> 00:10:06,607
I vaig trucar la policia constantment
146
00:10:06,690 --> 00:10:10,069
per saber com es trobava i que estava bé.
147
00:10:11,945 --> 00:10:14,406
Però només em deien
que tot estava sota control.
148
00:10:15,157 --> 00:10:17,660
El Sr. Lively està preocupat
per la premsa.
149
00:10:17,743 --> 00:10:20,788
Als nostres clients no els hi agradarà
aquest tipus d'atenció.
150
00:10:21,497 --> 00:10:22,665
Glenda…
151
00:10:23,499 --> 00:10:24,625
Sí?
152
00:10:25,376 --> 00:10:27,920
Ens han arribat queixes sobre vostè
153
00:10:28,587 --> 00:10:31,757
d'altres dones que treballen
en el seu departament.
154
00:10:33,300 --> 00:10:36,470
Diuen que l'han vist plorar a la feina.
155
00:10:36,553 --> 00:10:39,640
Intento no fer una escena.
156
00:10:39,723 --> 00:10:43,519
De veritat ho intento. Ho ha d'entendre.
157
00:10:43,602 --> 00:10:44,978
M'aixeco i m'excuso.
158
00:10:45,062 --> 00:10:48,732
Vaig al lavabo per estar sola
quan em venen aquests sentiments.
159
00:10:50,901 --> 00:10:52,820
Ara és un problema de recursos humans.
160
00:10:54,238 --> 00:10:57,282
Tot i que ho entenc…
161
00:10:57,366 --> 00:10:58,242
Ah, sí?
162
00:11:03,038 --> 00:11:06,291
Disculpi. Ho sento molt.
163
00:11:08,377 --> 00:11:09,878
Em sento…
164
00:11:10,504 --> 00:11:13,632
Sento la pressió de tota la situació.
165
00:11:16,844 --> 00:11:18,137
Sobre el seu veí.
166
00:11:19,596 --> 00:11:21,140
Que va fer els zombis.
167
00:11:22,766 --> 00:11:24,768
Alguna vegada va veure els zombis?
168
00:11:25,853 --> 00:11:27,938
Tinc curiositat.
169
00:11:36,238 --> 00:11:38,949
Tenim noves dades
del cas de Jeffrey Dahmer,
170
00:11:39,032 --> 00:11:42,786
el sospitós de 31 anys implicat
en una sèrie d'assassinats horripilants
171
00:11:42,870 --> 00:11:44,079
per tot Milwaukee.
172
00:11:44,163 --> 00:11:46,915
Hem sabut que en Dahmer
drogava i asfixiava…
173
00:11:46,999 --> 00:11:48,876
Pastor, Jackson, he de dir-li
174
00:11:49,376 --> 00:11:52,296
que tinc els meus dubtes
sobre implicar-se en aquest cas.
175
00:11:54,131 --> 00:11:56,133
Continua, fill. Digues què penses.
176
00:11:57,926 --> 00:11:58,802
Bé…
177
00:12:00,763 --> 00:12:01,847
Rodney King,
178
00:12:03,015 --> 00:12:04,641
Latasha Harlins,
179
00:12:05,350 --> 00:12:06,935
els Cinc de Central Park.
180
00:12:07,686 --> 00:12:11,774
Entenc com aquests casos encaixen
en la nostra agenda de drets civils.
181
00:12:12,316 --> 00:12:14,067
Però en Jeffrey Dahmer?
182
00:12:14,735 --> 00:12:17,488
Un assassí en sèrie gai
que es menja la gent?
183
00:12:17,571 --> 00:12:21,700
I que sembla que atacava principalment
negres i gent de pell fosca?
184
00:12:22,201 --> 00:12:25,162
Em sap greu per les víctimes
i les seves famílies, és clar,
185
00:12:25,788 --> 00:12:28,290
però em sembla que no és la nostra lluita.
186
00:12:28,373 --> 00:12:31,960
Per què?
Perquè alguna de les víctimes era gai?
187
00:12:33,629 --> 00:12:35,506
Pastor, m'ha demanat què en pensava.
188
00:12:37,508 --> 00:12:43,555
Potser no ho sembla, però el cas
d'en Dahmer és la nostra lluita.
189
00:12:45,432 --> 00:12:49,394
Si vols matar un drac, fill,
has d'atacar-lo des de tots els angles.
190
00:12:49,895 --> 00:12:54,107
I la injustícia és una bèstia enorme.
191
00:13:03,659 --> 00:13:07,538
Els assassinats d'en Dahmer
em van esgarrifar com a tothom.
192
00:13:08,997 --> 00:13:11,542
Però a mesura que conec
més detalls del cas,
193
00:13:11,625 --> 00:13:15,045
m'adono que va ser quelcom més
que un assumpte horripilant.
194
00:13:15,838 --> 00:13:20,384
És una metàfora de tots els mals socials
que pateix la nostra nació.
195
00:13:21,343 --> 00:13:24,263
Un cos policial deficient,
comunitats mal ateses,
196
00:13:24,763 --> 00:13:28,183
el poc valor que atorguem
als joves negres o de pell fosca,
197
00:13:28,934 --> 00:13:30,727
especialment si són gais.
198
00:13:31,311 --> 00:13:35,274
El fet que els negres o la gent
de pell fosca encara no tinguin veu,
199
00:13:35,357 --> 00:13:38,944
però si parlem, també se'ns ignora sovint.
200
00:13:39,820 --> 00:13:44,241
Espero que, com a líders
d'aquesta bella ciutat,
201
00:13:45,200 --> 00:13:49,037
tots dos, prenguin accions
202
00:13:49,121 --> 00:13:53,000
ràpides i immediates
per abordar i reparar aquests errors.
203
00:13:53,834 --> 00:13:56,670
Pastor Jackson,
entenem els motius per venir aquí,
204
00:13:56,753 --> 00:13:58,088
però sincerament,
205
00:13:58,964 --> 00:14:01,800
ens preocupa que la seva presència
ens compliqui les coses.
206
00:14:02,301 --> 00:14:03,176
Com és?
207
00:14:03,260 --> 00:14:06,346
El cas Dahmer,
el que va fer amb aquells joves
208
00:14:06,430 --> 00:14:08,265
i aquell noi de catorze anys…
209
00:14:09,808 --> 00:14:11,435
La ciutat està amb l'ai al cor
210
00:14:11,518 --> 00:14:16,106
i estem fent tot el possible per atendre
les preocupacions de la comunitat.
211
00:14:16,189 --> 00:14:18,650
Però és una situació delicada.
212
00:14:18,734 --> 00:14:20,986
Han llençat pedres a la policia.
213
00:14:21,570 --> 00:14:24,740
Gairebé hi ha disturbis.
Només ens faltava això ara…
214
00:14:24,823 --> 00:14:25,782
Què?
215
00:14:25,866 --> 00:14:28,452
Un líder nacional
pels drets civils que posi llum
216
00:14:28,535 --> 00:14:30,913
a la incompetència
del seu departament de policia?
217
00:14:31,872 --> 00:14:35,250
Un agitador extern per inflamar
encara més les tensions racials.
218
00:14:35,334 --> 00:14:38,837
Perdoni, però crec
que ja hem traspassat aquesta línia.
219
00:14:40,756 --> 00:14:44,259
Tenen la gent negra
i de pell fosca enfadada amb la policia
220
00:14:44,343 --> 00:14:45,552
demanant justícia.
221
00:14:46,678 --> 00:14:51,600
Tenen una ciutat que està traumatitzada
per aquests horribles assassinats, sí.
222
00:14:51,683 --> 00:14:55,395
Però també anys de pobresa, atur elevat,
223
00:14:55,479 --> 00:14:58,148
discriminació, brutalitat policial.
224
00:14:59,399 --> 00:15:04,321
Sí, cap. He vingut a Milwaukee
per ser un agitador.
225
00:15:05,447 --> 00:15:07,491
Per fer-los responsables, senyors,
226
00:15:07,574 --> 00:15:12,412
i exigir la fi d'aquest patró
de racisme i negligència.
227
00:15:12,496 --> 00:15:16,124
També he vingut aquí
per fer el que estigui al meu poder,
228
00:15:16,208 --> 00:15:18,168
com a líder, com a cristià,
229
00:15:18,251 --> 00:15:20,921
per ajudar
a curar aquesta comunitat trencada.
230
00:15:22,297 --> 00:15:26,134
Així que els hi agradi o no, senyors,
no es desempallegaran de mi.
231
00:15:27,761 --> 00:15:31,181
Suposo que han
parlat amb la Glenda Cleveland.
232
00:15:33,308 --> 00:15:34,601
Encara no.
233
00:15:37,562 --> 00:15:40,023
Almenys em podrien dir on la puc trobar?
234
00:15:43,819 --> 00:15:44,903
Sra. Cleveland.
235
00:15:46,780 --> 00:15:48,699
- Hola?
- Soc…
236
00:15:48,782 --> 00:15:51,994
Sé qui és, pastor Jackson.
237
00:15:52,077 --> 00:15:54,413
Vaig votar per vostè dues vegades.
238
00:15:56,248 --> 00:15:57,082
Podria entrar?
239
00:15:58,667 --> 00:16:01,962
Sí.
240
00:16:02,921 --> 00:16:06,383
M'han dit que treballa en una oficina
processant dades.
241
00:16:07,092 --> 00:16:08,885
Així és, pastor.
242
00:16:08,969 --> 00:16:12,639
És la meva feina
des que la meva filla Sandra era petita.
243
00:16:12,723 --> 00:16:14,391
Quants anys té la Sandra?
244
00:16:14,474 --> 00:16:16,268
N'acaba de fer divuit.
245
00:16:16,351 --> 00:16:19,896
És increïble perquè tenia aquella edat
quan la vaig tenir.
246
00:16:19,980 --> 00:16:22,232
La meva mare em va tenir a setze anys.
247
00:16:22,315 --> 00:16:23,608
A Greenville, oi?
248
00:16:24,735 --> 00:16:27,279
Ja li he dit
que el vaig votar dues vegades.
249
00:16:27,779 --> 00:16:31,450
Em recorda la meva mare. Forta, ferma.
250
00:16:33,326 --> 00:16:35,954
Reconec quan una noia és del sud.
251
00:16:36,496 --> 00:16:37,873
D'on és originàriament?
252
00:16:38,457 --> 00:16:39,458
Mississipí.
253
00:16:40,417 --> 00:16:42,961
De Carthage, una petita ciutat agrícola
254
00:16:43,754 --> 00:16:45,756
que tot i ser un bon lloc,
255
00:16:45,839 --> 00:16:48,175
volia alguna cosa millor per la Sandra.
256
00:16:48,675 --> 00:16:53,263
Així que, després de tenir-la,
vam venir a Milwaukee el 73.
257
00:16:53,764 --> 00:16:56,349
Des d'aleshores hem estat les dues juntes.
258
00:17:01,313 --> 00:17:05,317
El Senyor sap
que no sempre ha estat fàcil.
259
00:17:07,527 --> 00:17:09,279
Vaig llegir l'entrevista.
260
00:17:10,322 --> 00:17:12,783
Com va intentar salvar
la vida d'aquell nen laosià.
261
00:17:12,866 --> 00:17:14,409
No hi ha dret, pastor.
262
00:17:15,035 --> 00:17:18,246
I la policia encara no m'ha trucat
per parlar amb mi.
263
00:17:18,330 --> 00:17:20,165
N'estic al cas. És inexcusable.
264
00:17:20,248 --> 00:17:23,293
I aquí soc,
perseguida per periodistes de França.
265
00:17:23,376 --> 00:17:24,920
París, França!
266
00:17:25,003 --> 00:17:29,841
I els policies d'aquí mateix a Milwaukee,
no tenen interès sobre què haig de dir.
267
00:17:29,925 --> 00:17:33,303
És com si la nostra gent
no comptés per a res.
268
00:17:33,386 --> 00:17:38,308
No importa què fem o si cridem prou fort…
269
00:17:40,685 --> 00:17:42,104
mai ens escolten.
270
00:17:45,732 --> 00:17:47,109
Jo l'escoltaré.
271
00:18:00,664 --> 00:18:01,498
Bé,
272
00:18:02,833 --> 00:18:05,127
després de l'incident d'en Konerak,
273
00:18:05,210 --> 00:18:08,588
les coses
van anar molt malament amb en Jeff.
274
00:18:42,539 --> 00:18:44,332
Glenda, hola.
275
00:18:44,416 --> 00:18:48,461
Jeff, perdona que et molesti, però surt
una pudor del teu apartament.
276
00:18:49,421 --> 00:18:50,255
Una pudor?
277
00:18:50,338 --> 00:18:54,426
Per la ventilació em va venir
una bafarada tan forta que gairebé vomito.
278
00:18:59,639 --> 00:19:00,724
Ho sento.
279
00:19:02,934 --> 00:19:04,603
Potser ha estat la barbacoa.
280
00:19:05,145 --> 00:19:07,397
He provat una nova manera de cuinar.
281
00:19:08,023 --> 00:19:10,525
Suposo que he deixat la carn
massa temps.
282
00:19:15,989 --> 00:19:17,782
T'arriba l'olor per la ventilació?
283
00:19:18,658 --> 00:19:20,619
Com si fos a l'habitació del costat.
284
00:19:27,876 --> 00:19:28,919
Bé.
285
00:19:31,004 --> 00:19:35,425
Et prometo que la llençaré a primera hora
i que no la tornaré a cuinar així.
286
00:19:35,926 --> 00:19:38,637
- Em sap molt de greu. Bona nit.
- Espera, Jeff, cada…
287
00:19:58,406 --> 00:20:00,116
- Les agafo?
- Fot el camp!
288
00:20:00,200 --> 00:20:02,619
Ho sento. No et volia espantar.
289
00:20:02,702 --> 00:20:05,288
Soc en Dean. M'acabo d'instal·lar al 308.
290
00:20:07,582 --> 00:20:08,959
Glenda, 215.
291
00:20:09,542 --> 00:20:11,002
Perdona que t'he cridat.
292
00:20:11,086 --> 00:20:13,755
Has d'anar amb compte en aquest barri.
293
00:20:14,589 --> 00:20:17,259
Bé, soc un bon noi. Paraula d'honor.
294
00:20:18,760 --> 00:20:19,803
Puc?
295
00:20:20,303 --> 00:20:21,554
- Sí.
- D'acord.
296
00:20:22,847 --> 00:20:24,516
Sempre tanca amb clau.
297
00:20:24,599 --> 00:20:26,685
Darrerament, hem tingut força robatoris.
298
00:20:27,185 --> 00:20:30,438
La majoria són addictes que busquen
diners per a la propera dosi.
299
00:20:30,522 --> 00:20:32,065
El crac està descontrolat.
300
00:20:32,899 --> 00:20:36,194
La majoria de la gent
d'aquest edifici és bona i decent.
301
00:20:36,278 --> 00:20:39,948
Bé, hi ha uns quants personatges
amb qui has d'anar amb els ulls oberts.
302
00:20:40,031 --> 00:20:43,660
Doncs aniré amb els ulls oberts.
Gràcies, Glenda, que vagi bé.
303
00:20:43,743 --> 00:20:44,828
Que vagi bé, Dean.
304
00:20:47,205 --> 00:20:49,624
Hola! Tu ets el nou, oi?
305
00:20:50,166 --> 00:20:51,376
Sí, em dic Dean.
306
00:20:52,502 --> 00:20:53,586
Jeff.
307
00:20:54,087 --> 00:20:55,088
Hola, Jeff.
308
00:20:57,299 --> 00:20:58,508
T'he vist per aquí.
309
00:20:59,551 --> 00:21:00,510
Ah, sí?
310
00:21:01,720 --> 00:21:05,098
Dean, què t'agrada fer?
311
00:21:08,184 --> 00:21:11,855
Bé, m'agrada construir models de monstres.
312
00:21:13,565 --> 00:21:14,858
Models de monstres?
313
00:21:16,401 --> 00:21:17,402
Això es fa?
314
00:21:18,945 --> 00:21:19,863
Collonut.
315
00:21:23,616 --> 00:21:27,662
Potser podria passar per casa teva
amb unes birres
316
00:21:27,746 --> 00:21:31,624
i podríem construir-ne un de junts.
317
00:21:33,001 --> 00:21:34,169
Unes birres?
318
00:21:35,503 --> 00:21:36,796
Un paquet de sis.
319
00:21:37,714 --> 00:21:40,216
Sí, és clar. Em va bé.
320
00:21:40,967 --> 00:21:42,260
308.
321
00:21:42,344 --> 00:21:45,138
- Dona'm el teu número de telèfon.
- És clar.
322
00:21:48,558 --> 00:21:55,482
APARTAMENTS OXFORD
323
00:22:27,639 --> 00:22:29,099
- Hola.
- Hola.
324
00:22:29,182 --> 00:22:33,436
Pensava anar a Sal's
a fer una birra i una pizza,
325
00:22:33,520 --> 00:22:36,064
per si vols venir.
326
00:22:41,069 --> 00:22:44,489
A menys que prefereixis
quedar-te aquí amb en Frankenstein.
327
00:22:46,116 --> 00:22:49,035
Que s'esperi.
Un moment que agafo les claus.
328
00:22:49,536 --> 00:22:50,829
- D'acord.
- Molt bé.
329
00:22:54,916 --> 00:22:56,709
FRANKENSTEIN BRILLA A LES FOSQUES
330
00:23:22,193 --> 00:23:24,320
No!
331
00:23:39,169 --> 00:23:41,463
No ha sigut la meva imaginació.
332
00:23:41,546 --> 00:23:43,798
Clarament, he sentit algú que cridava
333
00:23:43,882 --> 00:23:46,301
i venia de l'apartament d'en Jeff Dahmer.
334
00:23:46,801 --> 00:23:48,761
Què vol que faci, Sra. Cleveland?
335
00:23:48,845 --> 00:23:51,681
La seva feina!
És la quarta vegada que truco.
336
00:23:51,764 --> 00:23:54,684
Vull que vagin allà
a veure què dimonis està fent.
337
00:23:54,767 --> 00:23:57,854
Ho dic de veritat,
entre els sorolls i les olors,
338
00:23:57,937 --> 00:23:59,147
allà passa alguna cosa!
339
00:23:59,647 --> 00:24:02,734
El puc advertir
de les queixes pels sorolls i l'olor,
340
00:24:03,234 --> 00:24:05,111
però el Sr. Dahmer és un bon inquilí.
341
00:24:06,321 --> 00:24:09,782
Sí, ja he trucat
i m'he queixat d'ell abans.
342
00:24:09,866 --> 00:24:14,204
Crec que vaig parlar amb
l'agent Baznorak o Bouziak o…
343
00:24:14,287 --> 00:24:17,624
Sí, he vist un registre de la conversa.
Quin és el problema, senyora?
344
00:24:18,416 --> 00:24:22,462
Fa uns minuts he sentit uns crits
que venien del seu apartament.
345
00:24:22,545 --> 00:24:24,297
Crits? Com d'una discussió?
346
00:24:24,380 --> 00:24:27,133
No, com d'algú patint dolor.
347
00:24:27,217 --> 00:24:28,384
Encara els sent?
348
00:24:30,678 --> 00:24:32,764
No, s'han aturat.
349
00:24:32,847 --> 00:24:36,142
Miri, agent. Podria enviar algú aquí
per comprovar-ho?
350
00:24:36,226 --> 00:24:39,604
Puc enviar una unitat
perquè passi per allà demà.
351
00:24:39,687 --> 00:24:40,647
Demà?
352
00:24:41,481 --> 00:24:44,859
Senyor, demà pot ser massa tard.
353
00:24:45,944 --> 00:24:47,028
Ho sento, senyora.
354
00:24:47,111 --> 00:24:49,739
Tret que hi hagi una activitat
és el millor que puc fer.
355
00:24:49,822 --> 00:24:52,367
Sempre que truco tots em diuen el mateix:
356
00:24:52,450 --> 00:24:55,870
"Enviaré algú demà!" I no ve mai ningú!
357
00:24:56,412 --> 00:24:59,374
La puc ajudar en alguna cosa més, senyora?
358
00:24:59,457 --> 00:25:00,833
Gràcies pel seu temps.
359
00:25:06,130 --> 00:25:08,341
- Srta. Cleveland.
- Hem de parlar.
360
00:25:09,759 --> 00:25:10,843
Soc l'encarregat.
361
00:25:12,387 --> 00:25:13,888
Ho veu?
362
00:25:13,972 --> 00:25:16,975
Aquesta carta porta el segell
de fa dues setmanes.
363
00:25:17,058 --> 00:25:19,519
Va ser quan el vaig veure
parlant amb en Jeff.
364
00:25:19,602 --> 00:25:21,479
Des de llavors no ha recollit el correu.
365
00:25:22,480 --> 00:25:23,648
Sr. Vaughn?
366
00:25:26,276 --> 00:25:28,736
Venim a deixar-te el correu, Dean.
367
00:25:30,488 --> 00:25:33,032
Ho veu? Obri la porta.
368
00:25:33,116 --> 00:25:36,661
Glenda, no hi és. No la puc deixar entrar
al seu apartament.
369
00:25:38,663 --> 00:25:40,290
Noti aquesta bafarada.
370
00:25:40,373 --> 00:25:43,793
- Li sembla que fa bona olor?
- No ha cuinat res estrany?
371
00:25:43,876 --> 00:25:47,213
Ho dic de veritat, ve de l'altre costat.
372
00:25:47,297 --> 00:25:49,090
Ve d'aquest ventilador.
373
00:25:54,679 --> 00:25:56,306
Sí, entesos.
374
00:25:56,389 --> 00:25:58,600
Només fa que donar excuses.
375
00:25:58,683 --> 00:26:00,560
"La carn s'ha passat.",
376
00:26:00,643 --> 00:26:01,894
i després res de res.
377
00:26:01,978 --> 00:26:04,522
I quan em queixo ningú fa res.
378
00:26:04,606 --> 00:26:07,400
Sé que no soc l'única
que s'ha queixat, senyor!
379
00:26:07,483 --> 00:26:09,277
Sí, ja ho sé. Volia…
380
00:26:09,360 --> 00:26:11,904
La Pamela Bass es va queixar per la pudor.
381
00:26:11,988 --> 00:26:14,490
La Pat del davant ja se li va queixar,
382
00:26:14,574 --> 00:26:16,909
i no hi ha ningú que ens escolti.
383
00:26:17,535 --> 00:26:19,203
Ha empitjorat tantíssim
384
00:26:19,287 --> 00:26:23,041
que la meva filla i jo no suportem dormir
ni a la nostra pròpia casa.
385
00:26:23,541 --> 00:26:27,754
Fa tanta pudor que la majoria de nits
es queda a casa del seu xicot.
386
00:26:27,837 --> 00:26:31,507
Ara mateix tinc el ventilador
posat i la finestra oberta,
387
00:26:31,591 --> 00:26:34,010
i encara no puc suportar estar aquí dins!
388
00:26:34,093 --> 00:26:36,179
Per això li demano,
389
00:26:36,262 --> 00:26:37,597
Sr. Princewill,
390
00:26:38,181 --> 00:26:40,433
per favor, faci'l fora.
391
00:26:57,158 --> 00:26:58,368
Sr. Dahmer.
392
00:27:01,079 --> 00:27:04,457
És un bon inquilí,
paga el lloguer a temps…
393
00:27:04,540 --> 00:27:05,583
Com diu?
394
00:27:06,125 --> 00:27:08,211
Perdoni, podria sortir, si us plau?
395
00:27:19,430 --> 00:27:21,474
Em sap greu però li he de donar això.
396
00:27:27,563 --> 00:27:28,439
D'acord.
397
00:27:28,523 --> 00:27:31,651
És un avís de desallotjament. Ho sento.
398
00:27:32,527 --> 00:27:33,444
Què?
399
00:27:36,072 --> 00:27:37,407
Què vol dir això?
400
00:27:37,490 --> 00:27:40,952
No, vinga, va.
401
00:27:41,035 --> 00:27:44,747
És la pudor, Jeff.
Cada dos per tres tinc queixes.
402
00:27:45,873 --> 00:27:50,002
Bé, per això tinc un equip de neteja!
Em costa 49 dòlars.
403
00:27:50,086 --> 00:27:53,631
D'acord però no importa.
404
00:27:54,632 --> 00:27:57,552
Té 30 dies, entesos? Ho sento.
405
00:28:01,431 --> 00:28:05,268
Vinga, home. Avui m'han acomiadat.
406
00:28:06,269 --> 00:28:07,770
Ho sento, Jeff.
407
00:28:07,854 --> 00:28:09,605
La gent s'ha estat queixant.
408
00:28:09,689 --> 00:28:12,024
No és l'única persona que he de cuidar
409
00:28:12,108 --> 00:28:13,067
Merda!
410
00:28:16,863 --> 00:28:20,950
Sopa, mira. Ho sento molt. És que…
411
00:28:21,033 --> 00:28:23,494
Mai he volgut causar problemes. Jo volia…
412
00:28:23,578 --> 00:28:24,829
Ho sento, Jeff.
413
00:28:26,038 --> 00:28:26,956
Moltíssim.
414
00:28:40,720 --> 00:28:42,555
Ha estat la Glenda, oi?
415
00:28:43,264 --> 00:28:45,141
La que s'ha queixat!
416
00:28:45,641 --> 00:28:46,809
Ho sento, Jeff.
417
00:29:06,370 --> 00:29:07,371
Hola, Glenda.
418
00:29:08,998 --> 00:29:10,249
Hola.
419
00:29:10,333 --> 00:29:15,129
Et volia dir que ho sento moltíssim.
420
00:29:15,213 --> 00:29:17,965
I que si poguessis retirar aquella queixa,
421
00:29:18,800 --> 00:29:21,385
et prometo que no cuinaré més.
422
00:29:21,469 --> 00:29:24,639
No, Jeff. Ja està.
423
00:29:24,722 --> 00:29:25,807
Entesos?
424
00:29:25,890 --> 00:29:27,642
Un moment.
425
00:29:27,725 --> 00:29:30,853
Puc entrar un moment?
426
00:29:31,437 --> 00:29:32,313
Per què?
427
00:29:32,396 --> 00:29:35,942
Perquè tinc un equip de neteja
que m'ha costat 49 dòlars,
428
00:29:36,025 --> 00:29:38,319
que no tinc perquè m'han acomiadat.
429
00:29:39,487 --> 00:29:42,865
I vull veure si encara empudego
el teu apartament.
430
00:29:43,908 --> 00:29:44,784
D'acord?
431
00:29:51,040 --> 00:29:51,958
D'acord.
432
00:30:15,189 --> 00:30:16,065
Ho veus?
433
00:30:17,066 --> 00:30:18,192
Fa bona olor.
434
00:30:19,360 --> 00:30:20,736
No fa pudor de res.
435
00:30:26,409 --> 00:30:27,743
La teva filla és aquí?
436
00:30:30,663 --> 00:30:31,664
Què és allò?
437
00:30:35,293 --> 00:30:36,544
Un regal.
438
00:30:39,213 --> 00:30:40,673
Què és?
439
00:30:51,434 --> 00:30:54,145
T'asseuràs o et penses quedar allà?
440
00:30:55,396 --> 00:30:56,480
O què passa?
441
00:30:57,940 --> 00:30:59,025
Tens por de mi?
442
00:30:59,108 --> 00:31:01,569
No em fas por.
443
00:31:02,153 --> 00:31:03,779
Doncs vine a seure.
444
00:31:03,863 --> 00:31:06,908
Redeu, t'he portat una cosa.
445
00:31:08,117 --> 00:31:11,329
M'asseuré amb tu. Però no canviarà res.
446
00:31:11,829 --> 00:31:14,916
Et desallotgen i no és el meu problema.
447
00:31:17,501 --> 00:31:19,045
Ja ho sé.
448
00:31:20,755 --> 00:31:22,715
Només vull fer les paus.
449
00:31:23,215 --> 00:31:24,467
Demanar-te disculpes.
450
00:31:30,723 --> 00:31:32,683
No penses obrir el teu regal?
451
00:31:56,958 --> 00:31:58,209
És un sandvitx.
452
00:32:02,505 --> 00:32:05,049
Gràcies. Me'l menjaré més tard.
453
00:32:05,549 --> 00:32:08,552
No. Menja-te’l ara.
454
00:32:10,137 --> 00:32:11,681
Abans era carnisser.
455
00:32:12,306 --> 00:32:14,141
L'he fet especialment per a tu.
456
00:32:15,559 --> 00:32:16,477
Vinga.
457
00:32:18,396 --> 00:32:19,897
No sé què hi ha a dins.
458
00:32:20,398 --> 00:32:21,649
Només hi ha carn.
459
00:32:24,860 --> 00:32:25,987
Quina mena de carn?
460
00:32:27,738 --> 00:32:28,906
És…
461
00:32:30,616 --> 00:32:31,742
porc esmicolat.
462
00:32:36,956 --> 00:32:38,249
No m'ho penso menjar.
463
00:32:40,042 --> 00:32:40,918
Per què?
464
00:32:42,294 --> 00:32:43,629
Ets vegetariana?
465
00:32:43,713 --> 00:32:46,257
No. No ho soc,
466
00:32:46,757 --> 00:32:49,468
però no em menjaré un sandvitx
fet pel meu veí
467
00:32:49,552 --> 00:32:52,555
que viu en un apartament que fa pudor
de cul de rata morta,
468
00:32:52,638 --> 00:32:55,349
i que ha empudegat casa meva
des de que es va mudar aquí.
469
00:32:57,518 --> 00:32:58,477
D'acord.
470
00:33:02,314 --> 00:33:03,274
Entesos.
471
00:33:06,944 --> 00:33:08,904
Només volia tenir un bon gest.
472
00:33:13,576 --> 00:33:15,119
Ets com la meva mare.
473
00:33:16,454 --> 00:33:17,955
I també com la meva àvia.
474
00:33:19,331 --> 00:33:21,917
Renyant-me quan no he fet res dolent.
475
00:33:23,419 --> 00:33:25,379
No soc la teva mare, Jeff.
476
00:33:26,714 --> 00:33:28,215
Retira la queixa.
477
00:33:28,799 --> 00:33:30,676
T'he dit que ja està fet.
478
00:33:30,760 --> 00:33:31,844
No ho està.
479
00:33:32,344 --> 00:33:33,846
No fa cap pudor aquí.
480
00:33:34,847 --> 00:33:36,390
Retira la queixa.
481
00:33:37,141 --> 00:33:38,726
T'he fet un sandvitx.
482
00:33:41,020 --> 00:33:42,688
Què fas allà dins?
483
00:33:44,690 --> 00:33:46,817
- On?
- En aquell coi d'apartament.
484
00:33:46,901 --> 00:33:50,988
Les olors, les eines
a totes hores de la nit.
485
00:33:52,907 --> 00:33:54,700
Estic construint una cosa.
486
00:33:57,078 --> 00:33:58,704
I els crits?
487
00:33:59,830 --> 00:34:00,956
Quins crits?
488
00:34:01,832 --> 00:34:04,710
Sento crits que venen del teu apartament.
489
00:34:08,839 --> 00:34:10,883
De vegades tinc malsons.
490
00:34:13,052 --> 00:34:14,970
Què ha passat amb aquell nen asiàtic?
491
00:34:17,014 --> 00:34:18,015
No ho sé.
492
00:34:19,600 --> 00:34:20,559
Vam trencar.
493
00:34:21,102 --> 00:34:22,812
I en Dean Vaughn?
494
00:34:23,395 --> 00:34:26,607
Un dia el vaig veure parlant amb tu
i no l'he vist mai més.
495
00:34:33,447 --> 00:34:34,490
Mira,
496
00:34:35,407 --> 00:34:37,076
si em dius on és,
497
00:34:38,577 --> 00:34:40,246
retiraré la queixa.
498
00:34:46,377 --> 00:34:47,628
No sé on va anar.
499
00:34:51,090 --> 00:34:52,258
D'acord.
500
00:34:52,341 --> 00:34:53,676
T'hauràs de mudar.
501
00:34:56,262 --> 00:34:58,430
Menja el sandvitx que t'he fet.
502
00:35:00,432 --> 00:35:01,809
Me'l menjaré més tard.
503
00:35:01,892 --> 00:35:04,979
Vull veure que el tastes
a veure si t'agrada.
504
00:35:08,774 --> 00:35:10,234
Surt del meu apartament.
505
00:35:14,071 --> 00:35:14,947
Menja-te’l.
506
00:35:18,033 --> 00:35:19,743
Fora d'aquí!
507
00:35:26,417 --> 00:35:27,751
Obre d'una vegada!
508
00:35:55,487 --> 00:35:56,405
Entesos.
509
00:36:23,182 --> 00:36:24,516
Molt bé. Som-hi.
510
00:36:25,017 --> 00:36:26,852
Les set respostes són a la pissarra.
511
00:36:26,936 --> 00:36:28,812
Preguntem per 100 persones…
512
00:36:30,606 --> 00:36:31,607
Relaxa't.
513
00:36:31,690 --> 00:36:35,110
Mira, estic casat i tinc fills, d'acord?
514
00:36:35,194 --> 00:36:36,487
No passa res.
515
00:36:37,696 --> 00:36:40,449
Només seran unes fotos artístiques.
516
00:36:41,617 --> 00:36:42,993
No trigarem gaire.
517
00:36:43,744 --> 00:36:45,663
A més, et donaré 100 dòlars.
518
00:36:48,707 --> 00:36:49,708
No!
519
00:37:03,430 --> 00:37:05,266
Prou! No! Fa mal!
520
00:37:24,576 --> 00:37:25,494
Emergències.
521
00:37:25,577 --> 00:37:27,413
Hola, soc la Glenda Cleveland.
522
00:37:27,496 --> 00:37:30,666
Podria enviar un agent
als apartaments Oxford?
523
00:37:30,749 --> 00:37:32,167
Quina és l'emergència?
524
00:37:32,793 --> 00:37:36,630
Crec que hi ha una baralla
a la porta del costat
525
00:37:36,714 --> 00:37:40,217
i algú està ferit o l'han matat.
526
00:37:40,759 --> 00:37:41,969
Podria comprovar-ho?
527
00:37:42,052 --> 00:37:44,888
Què? De cap manera!
528
00:37:44,972 --> 00:37:48,475
He dit que potser han matat algú.
No aniré a comprovar-ho!
529
00:37:48,559 --> 00:37:49,727
Enviarem una patrulla.
530
00:37:49,810 --> 00:37:52,980
Ni tan sols em demanarà
el número de l'apartament?
531
00:37:53,063 --> 00:37:55,065
Senyora, ja li he dit que enviaríem algú.
532
00:37:55,149 --> 00:37:59,361
Sempre diuen que enviaran algú
i mai ve ningú!
533
00:37:59,445 --> 00:38:01,822
He trucat unes 50 vegades!
534
00:38:01,905 --> 00:38:04,074
Abaixi el to de veu, entesos?
535
00:38:04,158 --> 00:38:05,659
Si sempre ens truca,
536
00:38:05,743 --> 00:38:07,953
com sabrem quan hi ha una emergència?
537
00:38:08,037 --> 00:38:09,621
El 911 és un servei, d'acord?
538
00:38:09,705 --> 00:38:14,043
Estic dient que potser han matat algú!
539
00:38:14,126 --> 00:38:15,502
No ho entenen?
540
00:40:01,817 --> 00:40:03,610
Sabia que era un monstre.
541
00:40:10,075 --> 00:40:11,285
Ho sabia.
542
00:40:13,495 --> 00:40:15,038
Però ningú em va escoltar.
543
00:40:18,500 --> 00:40:19,793
Jo l'escolto, Glenda.
544
00:40:21,420 --> 00:40:25,757
Jo l'escolto,
i els altres per fi també ho faran.
545
00:40:26,550 --> 00:40:30,721
Demà, el cap Arreola
suspendrà els dos agents
546
00:40:30,804 --> 00:40:32,973
que la van ignorar per allò del nen.
547
00:40:33,724 --> 00:40:34,933
Ho dic sincerament,
548
00:40:35,017 --> 00:40:37,478
això és només el primer pas d'una marató.
549
00:40:37,561 --> 00:40:40,981
És gairebé impossible
retre comptes als policies,
550
00:40:41,064 --> 00:40:44,943
però aquest primer pas
no hauria passat sense tu, Glenda.
551
00:40:45,736 --> 00:40:48,614
La teva veu marcarà la diferència.
552
00:40:57,331 --> 00:40:58,457
Deixa-ho anar ara.
553
00:41:00,501 --> 00:41:01,460
Sí.
554
00:43:26,563 --> 00:43:29,441
Subtítols: Sabina Pujol