1 00:00:06,466 --> 00:00:09,469 SERIÁL NETFLIX 2 00:00:16,142 --> 00:00:17,435 Pomoc! 3 00:00:17,935 --> 00:00:19,395 Chtěl mě zabít! 4 00:00:20,188 --> 00:00:23,316 Pomoc! 5 00:00:24,525 --> 00:00:25,359 Pomoc! 6 00:00:39,457 --> 00:00:41,542 Pomoc! Pomozte mi, prosím! 7 00:00:43,669 --> 00:00:45,088 Zavolejte někdo policii! 8 00:00:45,588 --> 00:00:46,798 Chtěl mě zabít! 9 00:00:47,757 --> 00:00:48,716 Pomoc! 10 00:02:18,431 --> 00:02:20,433 Jděte pěkně před náma. 11 00:02:20,516 --> 00:02:23,728 Říkám vám, to on tu vraždí. Přísahám Bohu. 12 00:02:34,739 --> 00:02:37,450 Cokoliv řeknete, může být použito proti vám. 13 00:02:37,533 --> 00:02:38,492 Jdi do prdele! 14 00:02:40,745 --> 00:02:42,997 Za to, co jsem udělal, zasloužím smrt. 15 00:02:45,958 --> 00:02:49,921 Co tam Jeff Dahmer dělal? Vím, že něco provedl! 16 00:02:50,004 --> 00:02:53,341 Udělejte nám místo! Procházíme! 17 00:03:14,362 --> 00:03:17,031 Já věděla, že tam děláte něco nekalého, Jeffe! 18 00:03:17,114 --> 00:03:18,199 A vám jsem volala! 19 00:03:18,282 --> 00:03:21,577 Volala jsem vám snad milionkrát a říkala jsem, 20 00:03:21,661 --> 00:03:24,163 že tu něco nehraje. A co jste udělali? 21 00:03:24,247 --> 00:03:25,706 Nic! 22 00:03:26,332 --> 00:03:27,458 Nic! 23 00:03:27,541 --> 00:03:29,293 Počkat. Vy jste o něm věděli? 24 00:03:30,544 --> 00:03:32,338 - To jako fakt? - Uklidněte se. 25 00:03:32,421 --> 00:03:34,131 Věděli jste, že tu vraždí? 26 00:03:34,215 --> 00:03:35,299 Co jste tam našli? 27 00:03:38,386 --> 00:03:40,763 A co hodláte dělat s tímhle mladíkem? 28 00:03:40,846 --> 00:03:43,099 Někdo by se o něj měl postarat! 29 00:03:43,182 --> 00:03:45,393 To nechte na nás. Vraťte se dovnitř. 30 00:03:45,476 --> 00:03:47,603 Volala jsem vám celé měsíce! 31 00:03:48,396 --> 00:03:49,563 Měsíce! 32 00:03:50,064 --> 00:03:52,191 A vy jste přijeli až teď! 33 00:03:53,317 --> 00:03:54,652 Už je pozdě! 34 00:03:55,695 --> 00:03:57,780 Přijeli jste, ale už je pozdě! 35 00:03:58,447 --> 00:04:02,576 Někteří sousedé si takřka rok stěžovali na zápach. 36 00:04:02,660 --> 00:04:05,371 Nikdy by je ale ani nenapadlo, co ho způsobuje. 37 00:04:05,454 --> 00:04:08,082 Policii do bytu dovedl 38 00:04:08,165 --> 00:04:10,459 muž s pouty na ruce poté, co zastavil… 39 00:04:18,467 --> 00:04:20,344 Různé kusy až 15 lidských těl 40 00:04:20,428 --> 00:04:23,097 včetně tří hlav v lednici. 41 00:04:29,979 --> 00:04:32,106 Madam, musíte odejít. 42 00:04:32,189 --> 00:04:36,610 Žádáme obyvatele, aby se evakuovali kvůli vyšetřování a vlastní bezpečnosti. 43 00:04:36,694 --> 00:04:38,112 Cože? 44 00:04:40,114 --> 00:04:40,948 Moment. 45 00:04:41,991 --> 00:04:44,368 A kam mám jako jít? 46 00:04:45,036 --> 00:04:47,038 Celá budova je místo činu. 47 00:04:47,121 --> 00:04:49,415 Jsou tu nebezpečné toxické chemikálie. 48 00:04:49,915 --> 00:04:50,750 Počkat. 49 00:04:53,461 --> 00:04:54,920 Kolik jste jich našli? 50 00:04:56,422 --> 00:04:57,381 Těch těl. 51 00:04:57,465 --> 00:04:59,508 Pojď ven. Přepínám. 52 00:05:00,176 --> 00:05:01,010 Rozumím. 53 00:05:01,510 --> 00:05:03,929 Prostě se sbalte a vykliďte budovu, ano? 54 00:05:05,681 --> 00:05:07,475 Přesuneme se ke zprávám. Anne? 55 00:05:07,558 --> 00:05:08,851 Díky, Briane. 56 00:05:08,934 --> 00:05:11,062 Dnešní ráno začneme něčím vážnějším. 57 00:05:11,145 --> 00:05:14,523 Na policii ve Wisconsinu v jednom bytě 58 00:05:14,607 --> 00:05:16,192 čekala hrůzná podívaná. 59 00:05:16,275 --> 00:05:18,110 Uvnitř policisté objevili 60 00:05:18,194 --> 00:05:22,073 kusy až 15 lidských těl. 61 00:05:22,156 --> 00:05:23,699 Dovedl je tam muž, 62 00:05:23,783 --> 00:05:26,243 který byl prý napaden sekáčkem na maso. 63 00:05:26,327 --> 00:05:29,580 Policie právě vyslýchá 31letého muže, který v bytě žil. 64 00:05:29,663 --> 00:05:31,582 Tamní tisk píše, že měl… 65 00:05:39,215 --> 00:05:41,425 Zatím jsme identifikovali 11 těl. 66 00:05:42,051 --> 00:05:44,553 Podle Dahmerovy výpovědi jich bude víc. 67 00:05:44,637 --> 00:05:45,763 O kolik víc? 68 00:05:45,846 --> 00:05:48,641 To nevíme. Bude jich tak šestnáct nebo sedmnáct. 69 00:05:50,142 --> 00:05:50,976 Kristepane. 70 00:05:52,144 --> 00:05:54,063 První oběť prý zabil v Ohiu. 71 00:05:55,356 --> 00:05:58,901 A co ta těla v bytě? Známe jejich totožnost? 72 00:05:58,984 --> 00:06:01,779 Očekávali jsme, že nám to chvíli potrvá, 73 00:06:02,405 --> 00:06:04,323 ale nenechával si jen kusy těl. 74 00:06:05,491 --> 00:06:06,909 Měl i jejich doklady. 75 00:06:07,868 --> 00:06:10,704 Jedné z jeho obětí bylo teprve 14. 76 00:06:11,539 --> 00:06:13,999 Panebože. Horší to snad ani být nemůže. 77 00:06:17,461 --> 00:06:18,421 Co ještě? 78 00:06:18,504 --> 00:06:22,133 Takže jedné z obětí se podařilo utéct, 79 00:06:22,216 --> 00:06:26,804 ale dva z vašich důstojníků ji dovedli zpátky k Dahmerovi? 80 00:06:27,972 --> 00:06:28,848 Vypadá to tak. 81 00:06:30,015 --> 00:06:32,977 Toho laoského chlapce pořád vyšetřujeme, 82 00:06:33,060 --> 00:06:37,231 ale prý taky ignorovali jednu ženu, která se snažila zakročit. 83 00:06:38,315 --> 00:06:39,442 Glendu Cleveland. 84 00:06:40,734 --> 00:06:43,279 - Neříkejte, že je to… - Černoška. 85 00:06:43,362 --> 00:06:44,447 Zatraceně! 86 00:06:45,865 --> 00:06:48,033 Potrestáte ty důstojníky nějak? 87 00:06:48,826 --> 00:06:51,537 Nejdřív chci dokončit interní vyšetřování. 88 00:06:51,620 --> 00:06:56,417 Nemůžete je alespoň suspendovat, aby to vypadalo, že s tím něco děláte? 89 00:06:56,500 --> 00:06:57,960 Musím na to jít opatrně. 90 00:06:58,043 --> 00:07:01,839 Náčelníka sice dělám už dva roky, ale pořád jsem tu za outsidera. 91 00:07:02,840 --> 00:07:04,884 A odbory si důstojníky brání. 92 00:07:04,967 --> 00:07:09,305 Vy byste měl bránit hlavně svoji a moji pověst, 93 00:07:09,388 --> 00:07:13,392 než z toho média udělají něco víc než jen kauzu sériového vraha. 94 00:07:14,310 --> 00:07:15,144 Rozumím. 95 00:07:16,020 --> 00:07:18,147 Už jste dal vědět rodinám obětí? 96 00:07:18,898 --> 00:07:19,857 Chystal jsem se. 97 00:07:39,835 --> 00:07:42,505 - Ano? - Dobrý den. Já jsem detektiv Kennedy. 98 00:07:42,588 --> 00:07:44,381 Tohle je detektiv Murphy. 99 00:07:45,341 --> 00:07:47,593 Jste příbuzná Errola Lindseyho? 100 00:07:47,676 --> 00:07:49,512 Ano, Tony je můj syn. 101 00:07:56,519 --> 00:07:59,688 Zdravím, jsme od milwaukeeské policie. 102 00:07:59,772 --> 00:08:00,856 Co se děje? 103 00:08:02,399 --> 00:08:03,859 Pánové jsou od policie. 104 00:08:05,611 --> 00:08:08,197 Je mrtvý? 105 00:08:11,116 --> 00:08:12,326 Je tu policie! 106 00:08:12,409 --> 00:08:14,119 Můžeme si promluvit s rodiči? 107 00:08:14,954 --> 00:08:16,497 - Tati? - Jde o Koneraka? 108 00:08:16,580 --> 00:08:17,581 Můžeme dál? 109 00:08:19,959 --> 00:08:20,876 Jde o Koneraka. 110 00:08:21,377 --> 00:08:22,628 Je v pořádku? 111 00:08:22,711 --> 00:08:25,464 Pane a paní Sinthasomphoneovi, 112 00:08:25,548 --> 00:08:28,759 je mi to líto, ale váš syn je mrtvý. 113 00:08:28,842 --> 00:08:32,680 Našli jste Errolovo tělo mezi těmi ostatními, že jo? 114 00:08:32,763 --> 00:08:35,724 Zdá se, že ho zavraždil muž jménem Jeffrey Dahmer. 115 00:08:35,808 --> 00:08:38,102 Ten sexuálně napadl bráchu Somsacka! 116 00:08:38,185 --> 00:08:39,770 Měl skončit ve vězení! 117 00:08:39,853 --> 00:08:41,063 Věděli jste o něm! 118 00:08:41,146 --> 00:08:43,148 - Nevěděli. - Zjistili jsme to až… 119 00:08:43,232 --> 00:08:45,234 Konerakovi bylo teprve 14! 120 00:08:45,818 --> 00:08:46,860 Můžeme jít dál? 121 00:08:46,944 --> 00:08:48,487 Ne, nemůžete! 122 00:08:55,703 --> 00:08:58,122 Můžeme si promluvit, Glendo? 123 00:09:00,708 --> 00:09:06,046 Pan Lively četl ten článek, kde byl i ten rozhovor s vámi. 124 00:09:06,130 --> 00:09:09,550 To se divím, když ho schovali až na stranu 27. 125 00:09:12,553 --> 00:09:14,096 To ho ten článek naštval? 126 00:09:14,179 --> 00:09:16,098 Ano, naštval. 127 00:09:17,057 --> 00:09:19,351 Vedeme velmi konzervativní firmu, 128 00:09:19,435 --> 00:09:22,146 která má velmi konzervativní klientelu. 129 00:09:22,229 --> 00:09:24,106 A v tom článku… 130 00:09:25,149 --> 00:09:27,943 jste řekla pár pěkně nevhodných věcí. 131 00:09:28,027 --> 00:09:30,863 Když na místo dorazila policie, 132 00:09:30,946 --> 00:09:34,992 věřili radši Jeffovi než mojí dceři a neteři, které jim volaly. 133 00:09:35,075 --> 00:09:39,455 Jeff jim řekl, že je ten kluk jeho 19letý milenec 134 00:09:39,997 --> 00:09:41,081 a oni mu věřili! 135 00:09:41,165 --> 00:09:42,958 I když byl skoro nahý 136 00:09:43,042 --> 00:09:48,547 a nedokázal dát dohromady souvislou větu. Byl zcela jasně zdrogovaný. 137 00:09:49,089 --> 00:09:50,758 Řekneš nám, jak se jmenuješ? 138 00:09:50,841 --> 00:09:53,552 Nedokážu pochopit, jak se na něj 139 00:09:53,636 --> 00:09:59,099 mohli podívat a usoudit, že je to dospělý, kterému nehrozí žádné nebezpečí. 140 00:09:59,975 --> 00:10:01,810 Nemohla jsem ho dostat z hlavy. 141 00:10:03,354 --> 00:10:06,607 Volala jsem na policii pořád dokola, 142 00:10:06,690 --> 00:10:10,069 abych se ujistila, že je v pořádku. 143 00:10:11,945 --> 00:10:14,281 Vždycky mi řekli, že už to vyřešili. 144 00:10:15,157 --> 00:10:17,201 Pan Lively si dělá starosti. 145 00:10:17,701 --> 00:10:20,579 Taková pozornost by se našim klientům nelíbila. 146 00:10:21,538 --> 00:10:22,373 A Glendo… 147 00:10:23,499 --> 00:10:24,333 Ano? 148 00:10:25,376 --> 00:10:27,378 Pár vašich kolegyň 149 00:10:28,545 --> 00:10:31,382 si na vás stěžovalo. 150 00:10:33,258 --> 00:10:36,470 Občas prý vídají, jak brečíte u stolu. 151 00:10:36,553 --> 00:10:39,181 Snažím se tu nedělat scény. 152 00:10:39,723 --> 00:10:43,519 Věřte mi, vážně se snažím. 153 00:10:43,602 --> 00:10:45,229 Když se to už nedá vydržet, 154 00:10:45,312 --> 00:10:48,732 vždycky se omluvím a zajdu si na záchod. 155 00:10:50,943 --> 00:10:52,820 Budeme se tím muset zabývat. 156 00:10:54,238 --> 00:10:57,282 Já osobně to sice chápu… 157 00:10:57,366 --> 00:10:58,242 Opravdu? 158 00:11:03,038 --> 00:11:06,041 Promiňte. Moc se omlouvám. 159 00:11:08,377 --> 00:11:09,628 Jsem teď… 160 00:11:10,504 --> 00:11:13,632 Jsem teď v hrozném stresu. 161 00:11:16,802 --> 00:11:18,178 A ohledně toho souseda, 162 00:11:19,596 --> 00:11:20,931 co si dělal ty zombie… 163 00:11:22,766 --> 00:11:24,768 Viděla jste je někdy? 164 00:11:25,853 --> 00:11:27,521 Jenom se ptám. 165 00:11:36,238 --> 00:11:39,032 Máme pro vás nové informace o Jeffreyem Dahmerovi, 166 00:11:39,116 --> 00:11:42,786 31letém podezřelém z řady hrozivých vražd 167 00:11:42,870 --> 00:11:44,079 po celém Milwaukee. 168 00:11:44,163 --> 00:11:46,915 Prý svoje oběti drogoval a škrtil… 169 00:11:46,999 --> 00:11:48,876 Musím se přiznat, 170 00:11:49,376 --> 00:11:52,296 že mám proti vašemu zapojení výhrady, reverende. 171 00:11:54,131 --> 00:11:55,799 Nestyď se a povídej. 172 00:11:57,926 --> 00:11:58,761 No… 173 00:12:00,721 --> 00:12:01,680 Rodney King, 174 00:12:02,931 --> 00:12:04,308 Latasha Harlins, 175 00:12:05,267 --> 00:12:06,685 běžkyně z Central Parku… 176 00:12:07,811 --> 00:12:11,648 U těchhle případů chápu, jak do boje za lidská práva zapadají. 177 00:12:12,316 --> 00:12:13,859 Ale Jeffrey Dahmer? 178 00:12:14,693 --> 00:12:17,404 Sériový vrah, který je navíc gay a pojídá lidi? 179 00:12:17,488 --> 00:12:22,075 Který se, jak se zdá, zaměřoval primárně na mladíky s černou a hnědou kůží. 180 00:12:22,159 --> 00:12:24,787 Obětí a jejich rodin je mi samozřejmě líto, 181 00:12:25,996 --> 00:12:28,081 ale mám pocit, že to není náš boj. 182 00:12:28,165 --> 00:12:31,668 Proč? Protože některé z jeho obětí byli nejspíš gayové? 183 00:12:33,629 --> 00:12:35,506 Chtěl jste slyšet můj názor. 184 00:12:37,508 --> 00:12:43,347 Možná to tak nevypadá, ale Dahmerův případ se nás dotýká. 185 00:12:45,557 --> 00:12:49,019 Když chceš zabít draka, musíš útočit ze všech možných úhlů. 186 00:12:49,812 --> 00:12:53,774 A povím ti, že taková nespravedlnost je pořádná bestie. 187 00:13:03,700 --> 00:13:07,412 Dahmerovy vraždy mě šokovaly stejně jako ostatní. 188 00:13:08,872 --> 00:13:11,542 Čím víc jsem se o nich ale dozvídal, 189 00:13:11,625 --> 00:13:15,045 tím víc mi docházelo, že se nejednalo jen o ohavná jatka. 190 00:13:15,838 --> 00:13:20,175 Je to metafora všech společenských neduhů, které trápí náš národ. 191 00:13:21,260 --> 00:13:24,179 Nedbalých policistů, zanedbávaných komunit 192 00:13:24,805 --> 00:13:28,058 a toho, jak nízkou hodnotu připisujeme nebělochům. 193 00:13:28,851 --> 00:13:30,352 Obzvlášť pak gayům. 194 00:13:31,311 --> 00:13:35,190 Současná společnost nás vůbec neposlouchá. 195 00:13:35,274 --> 00:13:38,610 A když už se ozveme, stejně nás všichni ignorují. 196 00:13:39,695 --> 00:13:44,116 A já doufám, že jakožto vůdčí osobnosti tohoto skvělého města 197 00:13:45,200 --> 00:13:49,037 se oba dva zasloužíte o to, 198 00:13:49,121 --> 00:13:53,000 abyste všechny tyto křivdy ihned vzali na vědomí a odčinili je. 199 00:13:53,917 --> 00:13:57,796 Chápeme, proč jste za námi přišel, ale abych byl upřímný… 200 00:13:58,839 --> 00:14:01,758 Mám obavy, že nám vaše zapojení zkomplikuje práci. 201 00:14:02,259 --> 00:14:03,176 V jakém smyslu? 202 00:14:03,260 --> 00:14:06,346 To, co Dahmer udělal těm mladíkům 203 00:14:06,430 --> 00:14:08,140 a tomu 14letému chlapci… 204 00:14:09,892 --> 00:14:11,435 Všichni jsou jako na trní 205 00:14:11,518 --> 00:14:16,064 a my děláme vše, co je v našich silách, abychom vaši komunitu vyslyšeli. 206 00:14:16,148 --> 00:14:18,650 Je to ovšem choulostivá situace. 207 00:14:18,734 --> 00:14:20,819 Po našich důstojnících hází kamení. 208 00:14:21,528 --> 00:14:24,740 Málem vypukly nepokoje. To poslední, co potřebujeme, je… 209 00:14:24,823 --> 00:14:25,699 Co? 210 00:14:25,782 --> 00:14:28,452 Vůdce hnutí za občanská práva, 211 00:14:28,535 --> 00:14:30,913 který by upozornil na vaši neschopnost? 212 00:14:31,997 --> 00:14:35,250 Ne, agitátora, který by ještě zhoršoval rasové napětí. 213 00:14:35,334 --> 00:14:38,837 Při vší úctě, náčelníku, na to už je trochu pozdě. 214 00:14:40,756 --> 00:14:45,552 Všichni s černou a hnědou pletí po vás požadují spravedlnost. 215 00:14:46,678 --> 00:14:51,600 Tohle město je traumatizované nejenom těmi hrozivými vraždami, 216 00:14:51,683 --> 00:14:55,395 ale také roky chudoby, vysoké nezaměstnanosti, 217 00:14:55,479 --> 00:14:57,856 diskriminace a policejní brutality. 218 00:14:59,399 --> 00:15:04,321 Ano, náčelníku, přijel jsem do Milwaukee jako agitátor. 219 00:15:05,447 --> 00:15:07,491 Abych vás přiměl k zodpovědnosti 220 00:15:07,574 --> 00:15:11,995 a požadoval ukončení všeho toho rasismu a zanedbávání. 221 00:15:12,496 --> 00:15:16,124 Zároveň jsem tady, abych jako vůdce a jako křesťan 222 00:15:16,208 --> 00:15:18,168 udělal vše, co je v mých silách, 223 00:15:18,251 --> 00:15:20,712 a ulevil místní komunitě. 224 00:15:22,297 --> 00:15:25,884 Takže se mě nezbavíte. Ať se vám to líbí, nebo ne, pánové. 225 00:15:27,678 --> 00:15:30,973 Předpokládám, že s Glendou Cleveland jste už mluvili. 226 00:15:33,266 --> 00:15:34,601 Vlastně ještě ne. 227 00:15:37,521 --> 00:15:39,773 A prozradíte mi alespoň, kde ji najdu? 228 00:15:43,819 --> 00:15:44,903 Paní Cleveland? 229 00:15:46,780 --> 00:15:48,657 - Ano? - Já jsem… 230 00:15:48,740 --> 00:15:51,827 Já vím, kdo jste, reverende Jacksone. 231 00:15:51,910 --> 00:15:54,413 Volila jsem vás. Dvakrát. 232 00:15:56,248 --> 00:15:57,082 Můžu dál? 233 00:15:58,667 --> 00:16:01,962 Ano... samozřejmě. 234 00:16:02,921 --> 00:16:06,383 Slyšel jsem, že pracujete jako přepisovatelka. 235 00:16:07,050 --> 00:16:08,844 Ano, to je pravda, reverende. 236 00:16:08,927 --> 00:16:12,639 Dělám to od doby, kdy byla moje dcera Sandra ještě miminko. 237 00:16:12,723 --> 00:16:13,849 Kolik jí je teď? 238 00:16:14,433 --> 00:16:15,809 Zrovna jí bylo 18. 239 00:16:16,309 --> 00:16:19,646 Je to šílené, protože v jejím věku jsem ji porodila. 240 00:16:20,147 --> 00:16:21,690 Moje máma mě měla v 16. 241 00:16:22,232 --> 00:16:23,608 V Greenvilleu, že jo? 242 00:16:24,735 --> 00:16:27,070 Říkala jsem, že jsem vás volila. 243 00:16:27,779 --> 00:16:31,450 Připomínáte mi ji. Jste silná a nezlomná. 244 00:16:33,326 --> 00:16:35,954 Jižanky se prostě nezapřou. 245 00:16:36,496 --> 00:16:37,873 Odkud jste původně? 246 00:16:38,457 --> 00:16:39,458 Z Mississippi. 247 00:16:40,625 --> 00:16:42,961 Z městečka jménem Carthage. 248 00:16:43,754 --> 00:16:45,297 Neměla jsem se tam špatně, 249 00:16:45,922 --> 00:16:48,050 ale chtěla jsem pro Sandru něco víc. 250 00:16:48,592 --> 00:16:53,096 Takže když jsem ji v 73. porodila, přestěhovaly jsme se do Milwaukee. 251 00:16:53,722 --> 00:16:56,058 A od té doby máme jenom jedna druhou. 252 00:17:01,313 --> 00:17:05,108 Pánbůh ví, že jsme si zažily i pár horších chvilek. 253 00:17:07,527 --> 00:17:09,196 Četl jsem ten váš rozhovor. 254 00:17:10,322 --> 00:17:12,824 Jak jste se snažila zachránit toho chlapce. 255 00:17:12,908 --> 00:17:14,409 Je to nespravedlnost. 256 00:17:15,160 --> 00:17:18,330 A víte, že mě policie pořád nekontaktovala? 257 00:17:18,413 --> 00:17:20,165 Vím. Je to neomluvitelné. 258 00:17:20,248 --> 00:17:23,293 Dolézají tu za mnou reportéři z Francie. 259 00:17:23,376 --> 00:17:24,920 Až z Paříže! 260 00:17:25,003 --> 00:17:29,341 Ale místní policajty moje výpověď vůbec nezajímá. 261 00:17:29,841 --> 00:17:33,303 Jako by nás vůbec nebrali jako lidi. 262 00:17:33,386 --> 00:17:38,308 Ať už uděláme cokoliv… Můžeme být sebehlasitější… 263 00:17:40,602 --> 00:17:42,145 ale oni nás neposlouchají. 264 00:17:45,732 --> 00:17:47,109 Já vás vyslechnu. 265 00:18:00,664 --> 00:18:01,498 No… 266 00:18:02,791 --> 00:18:04,459 po tom incidentu s Konerakem 267 00:18:05,085 --> 00:18:08,588 to s Jeffem začalo být k nevydržení. 268 00:18:42,622 --> 00:18:44,207 Zdravím, Glendo. 269 00:18:44,291 --> 00:18:48,086 Promiňte, že otravuju, ale jde mi od vás do bytu nějaký smrad. 270 00:18:49,421 --> 00:18:50,255 Smrad? 271 00:18:50,338 --> 00:18:54,176 Ucítila jsem z ventilace takový puch, že jsem se málem pozvracela. 272 00:18:59,598 --> 00:19:00,473 Promiňte. 273 00:19:02,893 --> 00:19:04,269 To asi to maso na gril. 274 00:19:05,270 --> 00:19:07,397 Zkoušel jsem novej recept. 275 00:19:08,106 --> 00:19:10,317 Nechal jsem ho marinovat moc dlouho. 276 00:19:16,031 --> 00:19:17,782 Jde to cítit skrz ventilaci? 277 00:19:18,658 --> 00:19:20,493 Jako by to bylo přímo u mě. 278 00:19:27,834 --> 00:19:28,668 No… 279 00:19:31,213 --> 00:19:35,258 Slibuju, že to hned vyhodím a už to nebudu zkoušet. 280 00:19:35,926 --> 00:19:38,553 - Promiňte. Dobrou. - Počkejte. Je všechno v… 281 00:19:58,490 --> 00:20:00,116 - Můžu vám to vzít? - Táhni! 282 00:20:00,200 --> 00:20:02,619 Promiňte. Nechtěl jsem vás vyděsit. 283 00:20:02,702 --> 00:20:05,205 Jsem Dean. Právě jsem se nastěhoval do 308. 284 00:20:07,499 --> 00:20:08,959 Já jsem Glenda z 215. 285 00:20:09,793 --> 00:20:11,002 Omlouvám se. 286 00:20:11,086 --> 00:20:13,755 V téhle čtvrti si člověk musí dávat pozor. 287 00:20:14,589 --> 00:20:17,259 Já vám nic neprovedu. Čestný skautský. 288 00:20:18,718 --> 00:20:19,594 Můžu? 289 00:20:20,095 --> 00:20:21,554 - Tak jo. - Dobře. 290 00:20:22,847 --> 00:20:24,516 A nenechávejte odemčeno. 291 00:20:24,599 --> 00:20:26,643 Hodně se tu poslední dobou krade. 292 00:20:27,143 --> 00:20:30,438 Většinou jsou to feťáci, co potřebují další dávku. 293 00:20:30,522 --> 00:20:32,065 Všichni jedou na cracku. 294 00:20:32,816 --> 00:20:35,735 V tomhle domě bydlí vesměs spořádaní lidi. 295 00:20:36,236 --> 00:20:39,948 Máme tu ale pár podivínů, na které byste si měl dávat pozor. 296 00:20:40,031 --> 00:20:43,576 Budu si dávat bacha. Díky, Glendo. Mějte se. 297 00:20:43,660 --> 00:20:44,703 Vy taky, Deane. 298 00:20:47,205 --> 00:20:49,624 Hej! Ty jsi tady novej, co? 299 00:20:50,166 --> 00:20:51,376 Jo, jsem Dean. 300 00:20:52,460 --> 00:20:53,295 Jeff. 301 00:20:54,004 --> 00:20:54,838 Ahoj, Jeffe. 302 00:20:57,257 --> 00:20:58,508 Už jsem tě někde viděl. 303 00:20:59,509 --> 00:21:00,343 Vážně? 304 00:21:01,720 --> 00:21:05,098 Co tak rád děláš, Deane? 305 00:21:08,184 --> 00:21:11,855 No, rád stavím modely příšer. 306 00:21:13,606 --> 00:21:14,607 Modely příšer? 307 00:21:16,359 --> 00:21:17,402 To se dělá? 308 00:21:18,903 --> 00:21:19,821 Hustý. 309 00:21:23,616 --> 00:21:27,662 No, co kdybych popadl pár pivsonů 310 00:21:27,746 --> 00:21:31,333 a postavil si nějakou s tebou? 311 00:21:33,001 --> 00:21:34,169 Pár pivsonů? 312 00:21:35,503 --> 00:21:36,546 Balení piv. 313 00:21:37,714 --> 00:21:40,216 Jasně! Jo, klidně. 314 00:21:40,925 --> 00:21:41,843 Bydlím ve 308. 315 00:21:42,344 --> 00:21:45,138 - Dáš mi na sebe číslo? - Jasně. 316 00:22:27,555 --> 00:22:28,681 - Ahoj. - Čau. 317 00:22:29,182 --> 00:22:33,436 Říkal jsem si, že bychom mohli zajít na pivo a pizzu k Salovi, 318 00:22:33,520 --> 00:22:36,064 kdybys chtěl. 319 00:22:41,111 --> 00:22:44,197 Leda bys radši zůstal tady s Frankensteinem. 320 00:22:45,949 --> 00:22:48,868 Ten počká, jenom si zajdu pro klíče. 321 00:22:49,536 --> 00:22:50,829 - Jasně. - Tak jo. 322 00:23:22,235 --> 00:23:24,279 Ne! 323 00:23:39,169 --> 00:23:41,337 Ne, nezdálo se mi to. 324 00:23:41,421 --> 00:23:43,506 Slyšela jsem někoho křičet. 325 00:23:44,007 --> 00:23:46,092 Vycházelo to z bytu Jeffa Dahmera. 326 00:23:46,759 --> 00:23:48,219 A co po mně chcete? 327 00:23:48,720 --> 00:23:51,681 Abyste dělal svoji práci! Volám vám už počtvrté. 328 00:23:51,764 --> 00:23:54,684 Chci, abyste to tam šel zkontrolovat. 329 00:23:54,767 --> 00:23:58,938 Říkám vám, že ty zvuky a ten smrad prostě nejsou normální! 330 00:23:59,564 --> 00:24:02,609 Můžu se mu ohledně těch vašich stížností ozvat, 331 00:24:03,359 --> 00:24:05,028 ale je to vzorný nájemník. 332 00:24:06,321 --> 00:24:09,657 Ano, už jsem volala a stěžovala si na něj. 333 00:24:09,741 --> 00:24:13,703 Myslím, že jsem mluvila s důstojníkem Baznorakem nebo Bouziakem. 334 00:24:14,245 --> 00:24:17,624 Ano, vidím tu záznam hovoru. Takže o co jde, madam? 335 00:24:18,416 --> 00:24:22,378 Před několika minutami jsem z vedlejšího bytu slyšela řev. 336 00:24:22,462 --> 00:24:24,297 Řev? Tím myslíte nějakou hádku? 337 00:24:24,380 --> 00:24:27,133 Ne, znělo to, jako by někomu ubližoval. 338 00:24:27,217 --> 00:24:28,384 Slyšíte to pořád? 339 00:24:30,678 --> 00:24:32,764 Ne, už to přestalo. 340 00:24:32,847 --> 00:24:36,142 Mohli byste sem někoho poslat, aby to zkontroloval? 341 00:24:36,768 --> 00:24:39,521 Můžu tam někoho poslat zítra. 342 00:24:39,604 --> 00:24:40,647 Zítra? 343 00:24:41,481 --> 00:24:44,859 Zítra už může být pozdě. 344 00:24:45,985 --> 00:24:46,986 Omlouvám se, 345 00:24:47,070 --> 00:24:49,697 ale pokud to přestalo, nedá se nic dělat. 346 00:24:49,781 --> 00:24:52,283 Pokaždé říkáte to samé. 347 00:24:52,367 --> 00:24:55,870 Slibujete, že sem někoho pošlete, ale nikdy nikdo nepřijede. 348 00:24:56,412 --> 00:24:58,873 Můžu vám pomoct ještě s něčím, madam? 349 00:24:59,374 --> 00:25:00,542 Ne, děkuju. 350 00:25:06,005 --> 00:25:08,341 - Paní Cleveland. - Musíme si promluvit. 351 00:25:09,676 --> 00:25:10,843 Tady domovník! 352 00:25:12,387 --> 00:25:13,888 Podívejte na tohle. 353 00:25:13,972 --> 00:25:16,432 Tenhle dopis dorazil před dvěma týdny. 354 00:25:16,975 --> 00:25:19,435 Tou dobou jsem ho viděla s Jeffem. 355 00:25:19,519 --> 00:25:21,312 Od té doby si nevyzvedl poštu. 356 00:25:22,438 --> 00:25:23,523 Pane Vaughne! 357 00:25:26,484 --> 00:25:28,570 Přinesli jsme vám poštu, Deane. 358 00:25:30,488 --> 00:25:32,615 Vidíte? Otevřete ty dveře. 359 00:25:33,116 --> 00:25:36,661 Není doma, Glendo. Nemůžu vás jen tak pustit dovnitř. 360 00:25:38,746 --> 00:25:40,290 Pořádně si čichněte. 361 00:25:40,373 --> 00:25:43,793 - Je to podle vás normální pach? - Nevařila jste nic divného? 362 00:25:43,876 --> 00:25:47,213 Ne. Říkám vám, že to jde odvedle. 363 00:25:47,297 --> 00:25:48,715 Vychází to z té šachty. 364 00:25:54,679 --> 00:25:56,306 Jo, už to cítím. 365 00:25:56,389 --> 00:25:58,600 Pořád se vymlouvá, 366 00:25:58,683 --> 00:26:01,728 že se mu zkazilo maso, ale nic s tím nedělá. 367 00:26:01,811 --> 00:26:04,397 Pak si stěžuju a všichni mě ignorujou. 368 00:26:04,480 --> 00:26:07,400 A jsem si jistá, že nejsem jediná, kdo si stěžuje. 369 00:26:07,483 --> 00:26:09,277 Já vím. Chtěl jsem s tím… 370 00:26:09,360 --> 00:26:11,779 Vím, že si stěžovala i Pamela Bass. 371 00:26:11,863 --> 00:26:14,490 I Pat si vám na to stěžovala, 372 00:26:14,574 --> 00:26:16,784 ale nikdo nás neposlouchá. 373 00:26:17,660 --> 00:26:19,203 Je to taková hrůza, 374 00:26:19,287 --> 00:26:23,041 že s dcerou nedokážeme spát ve vlastním bytě. 375 00:26:23,666 --> 00:26:27,337 Takový puch, že většinou chodí spát k příteli. 376 00:26:27,837 --> 00:26:31,507 Mám tu zapnutý větrák a otevřené okno, 377 00:26:31,591 --> 00:26:34,010 a stejně se tu skoro nedá vydržet. 378 00:26:34,093 --> 00:26:36,179 Takže vás prosím, 379 00:26:36,262 --> 00:26:37,472 pane Princewille, 380 00:26:38,139 --> 00:26:40,141 nechte ho vystěhovat. 381 00:26:57,075 --> 00:26:57,992 Pane Dahmere… 382 00:27:01,079 --> 00:27:04,457 Vím, že jste vzorný nájemník a platíte včas… 383 00:27:04,540 --> 00:27:05,375 Cože? 384 00:27:06,125 --> 00:27:07,919 Mohl byste na chvilku ven? 385 00:27:19,472 --> 00:27:21,182 Musím vám předat tohle. 386 00:27:27,480 --> 00:27:28,439 Dobře. 387 00:27:28,523 --> 00:27:31,359 Je to příkaz k vystěhování. Omlouvám se. 388 00:27:32,485 --> 00:27:33,319 Cože? 389 00:27:36,072 --> 00:27:37,323 O čem to mluvíte? 390 00:27:37,407 --> 00:27:40,743 Ne, žádné takové. 391 00:27:40,827 --> 00:27:44,414 Jde o ten zápach, Jeffe. Dostávám na něj plno stížností. 392 00:27:45,748 --> 00:27:49,919 Proto jsem si zaplatil uklízeče! Stálo mě to 49 dolarů. 393 00:27:50,002 --> 00:27:53,631 Dobře, to je super, ale už to nic nezmění. 394 00:27:54,590 --> 00:27:57,385 Máte 30 dní, dobře? Je mi to líto. 395 00:28:01,431 --> 00:28:05,268 Ale no tak. Zrovna jsem dostal padáka. 396 00:28:06,269 --> 00:28:07,228 To je mi líto. 397 00:28:07,895 --> 00:28:09,313 Dostávám stížnosti. 398 00:28:09,814 --> 00:28:11,858 Nemůžu se starat jenom o vás. 399 00:28:11,941 --> 00:28:12,775 Kurva! 400 00:28:16,863 --> 00:28:20,950 Poslyš, Sopo. Moc se za to omlouvám. Prostě jsem… 401 00:28:21,033 --> 00:28:23,494 Nechtěl jsem působit potíže… 402 00:28:23,578 --> 00:28:24,620 Je mi to líto. 403 00:28:25,955 --> 00:28:26,956 Vážně. 404 00:28:40,553 --> 00:28:42,054 Může za to Glenda, že jo? 405 00:28:43,264 --> 00:28:44,891 To ona si stěžovala! 406 00:28:45,600 --> 00:28:46,601 Je mi to líto. 407 00:29:06,329 --> 00:29:07,288 Zdravím, Glendo. 408 00:29:09,081 --> 00:29:10,124 Zdravíčko. 409 00:29:10,208 --> 00:29:15,129 Chtěl jsem se vám strašně moc omluvit. Jasný? 410 00:29:15,755 --> 00:29:17,924 Když tu stížnost stáhnete, 411 00:29:18,800 --> 00:29:21,385 slibuju, že přestanu vařit. 412 00:29:21,469 --> 00:29:24,639 Ne, Jeffe. Už se stalo. 413 00:29:24,722 --> 00:29:25,807 Rozumíte? 414 00:29:25,890 --> 00:29:27,225 Počkejte. 415 00:29:27,725 --> 00:29:30,853 Můžu na chvilku dál? 416 00:29:31,437 --> 00:29:32,271 Proč? 417 00:29:32,355 --> 00:29:35,900 Protože jsem si najal uklízeče, co mě stáli 49 babek, 418 00:29:35,983 --> 00:29:38,110 který nemám, protože mě propustili. 419 00:29:39,487 --> 00:29:42,615 Chci se podívat, jestli vám to furt táhne do bytu. 420 00:29:43,866 --> 00:29:44,700 Jasný? 421 00:29:51,040 --> 00:29:51,874 Tak jo. 422 00:30:15,189 --> 00:30:16,023 Vidíte? 423 00:30:17,066 --> 00:30:18,067 Už to to nesmrdí. 424 00:30:19,360 --> 00:30:20,403 Nic necítím. 425 00:30:26,409 --> 00:30:27,410 Máte doma dceru? 426 00:30:30,663 --> 00:30:31,539 Co to je? 427 00:30:35,209 --> 00:30:36,335 Dárek pro vás. 428 00:30:39,213 --> 00:30:40,298 A co to je? 429 00:30:51,434 --> 00:30:53,853 Sednete si, nebo tam budete postávat? 430 00:30:55,313 --> 00:30:56,188 Co je? 431 00:30:57,940 --> 00:30:59,025 To se mě bojíte? 432 00:30:59,108 --> 00:31:01,402 Ne, nebojím. 433 00:31:02,153 --> 00:31:03,779 Tak se pojďte posadit. 434 00:31:03,863 --> 00:31:06,741 Ježiši. Něco jsem vám přinesl. 435 00:31:08,117 --> 00:31:10,912 Posedím s vámi, ale nic to nezmění. 436 00:31:11,704 --> 00:31:14,582 Stejně vás vystěhujou. Já už s tím nic nenadělám. 437 00:31:17,501 --> 00:31:18,753 No jo pořád. 438 00:31:20,713 --> 00:31:22,340 Chci se jenom udobřit. 439 00:31:23,382 --> 00:31:24,467 A omluvit se. 440 00:31:30,681 --> 00:31:32,016 Otevřete si ten dárek? 441 00:31:56,958 --> 00:31:58,000 Je to sendvič. 442 00:32:02,505 --> 00:32:04,632 Díky. Sním si ho potom. 443 00:32:05,549 --> 00:32:08,260 Ne, dejte si ho teď. 444 00:32:10,054 --> 00:32:11,347 Býval jsem řezník. 445 00:32:12,181 --> 00:32:14,141 Udělal jsem ho speciálně pro vás. 446 00:32:15,476 --> 00:32:16,310 No tak. 447 00:32:18,270 --> 00:32:19,563 Nevím, co v něm je. 448 00:32:20,314 --> 00:32:21,315 Jenom maso. 449 00:32:24,819 --> 00:32:25,736 Jaké? 450 00:32:27,697 --> 00:32:28,781 Je to… 451 00:32:30,574 --> 00:32:31,492 trhaný vepřový. 452 00:32:36,914 --> 00:32:38,040 To jíst nebudu. 453 00:32:40,001 --> 00:32:40,835 Proč? 454 00:32:42,253 --> 00:32:43,504 Jste vegetariánka? 455 00:32:43,587 --> 00:32:46,090 Ne, nejsem, 456 00:32:46,674 --> 00:32:49,468 ale nedám do pusy něco, co můj soused připravil 457 00:32:49,552 --> 00:32:52,555 v bytě, kde to páchlo jako tlející mršina tak moc, 458 00:32:52,638 --> 00:32:55,016 až to zasmrdělo i můj byt. 459 00:32:57,476 --> 00:32:58,310 Dobře. 460 00:33:02,314 --> 00:33:03,149 Fajn. 461 00:33:06,902 --> 00:33:08,696 Jenom se snažím být milej. 462 00:33:13,534 --> 00:33:14,744 Jste jako moje máma. 463 00:33:16,412 --> 00:33:17,663 I moje babička. 464 00:33:19,331 --> 00:33:21,917 Taky na mě žalovaly, i když jsem nic neprovedl. 465 00:33:23,461 --> 00:33:25,129 Já nejsem vaše máma, Jeffe. 466 00:33:26,714 --> 00:33:28,049 Stáhněte tu stížnost. 467 00:33:28,799 --> 00:33:30,593 Už se s tím nedá nic dělat. 468 00:33:30,676 --> 00:33:31,761 Ale dá. 469 00:33:31,844 --> 00:33:33,471 Vždyť to tu vůbec nepáchne. 470 00:33:34,847 --> 00:33:36,140 Stáhněte ji. 471 00:33:37,099 --> 00:33:38,517 Udělal jsem vám sendvič. 472 00:33:40,978 --> 00:33:42,396 Co tam děláte? 473 00:33:44,774 --> 00:33:46,567 - Kde? - V tom zatraceném bytě. 474 00:33:46,650 --> 00:33:50,738 Ten smrad, všechno to… nářadí, co je slyšet celé noci… 475 00:33:52,865 --> 00:33:54,283 Jenom něco stavím. 476 00:33:57,078 --> 00:33:58,704 A co ten řev? 477 00:33:59,747 --> 00:34:00,706 Jakej řev? 478 00:34:01,791 --> 00:34:04,418 Často od vás slyším nějaký řev. 479 00:34:08,839 --> 00:34:10,674 Občas mívám noční můry. 480 00:34:13,052 --> 00:34:14,678 A co ten mladý Asiat? 481 00:34:16,931 --> 00:34:17,848 Nevím. 482 00:34:19,600 --> 00:34:20,559 Rozešli jsme se. 483 00:34:21,102 --> 00:34:22,394 A co Dean Vaughn? 484 00:34:23,395 --> 00:34:26,607 Bavili jste se na chodbě a pak se po něm slehla zem. 485 00:34:33,447 --> 00:34:34,490 Poslyšte… 486 00:34:35,407 --> 00:34:36,826 Když mi řeknete, kde je, 487 00:34:38,577 --> 00:34:40,121 tak tu stížnost stáhnu. 488 00:34:46,293 --> 00:34:47,628 Nevím, kam zmizel. 489 00:34:51,006 --> 00:34:52,258 Dobře. 490 00:34:52,341 --> 00:34:53,676 Užijte si stěhování. 491 00:34:56,220 --> 00:34:58,556 Snězte ten sendvič. Udělal jsem ho pro vás. 492 00:35:00,474 --> 00:35:01,809 Dám si ho potom. 493 00:35:01,892 --> 00:35:04,812 Chci vidět, jestli vám bude chutnat. 494 00:35:08,691 --> 00:35:09,984 Vypadněte odsud. 495 00:35:13,988 --> 00:35:14,822 Snězte ho. 496 00:35:17,992 --> 00:35:19,493 Vypadněte z mého bytu! 497 00:35:26,417 --> 00:35:27,751 Hned mi otevři! 498 00:35:55,404 --> 00:35:56,238 Dobře. 499 00:36:23,182 --> 00:36:24,516 Tak jo, jdeme na to. 500 00:36:25,017 --> 00:36:28,729 Máme tu sedm nejčastějších odpovědí. Oslovili jsme 100… 501 00:36:30,606 --> 00:36:31,607 Klídek. 502 00:36:31,690 --> 00:36:35,110 Jasně. Jenom říkám, že mám ženu a děti. 503 00:36:35,194 --> 00:36:36,487 Hele, o nic nejde. 504 00:36:37,696 --> 00:36:40,449 Chci jenom pár uměleckých fotek. 505 00:36:41,617 --> 00:36:42,868 Nezabere to dlouho. 506 00:36:43,744 --> 00:36:45,537 A dám ti za to sto babek. 507 00:36:48,707 --> 00:36:49,541 Ne! 508 00:37:03,430 --> 00:37:05,057 Přestaň! Ne! To bolí! 509 00:37:24,576 --> 00:37:25,536 Tísňová linka. 510 00:37:25,619 --> 00:37:27,413 Tady Glenda Cleveland. 511 00:37:27,496 --> 00:37:30,666 Můžete někoho poslat do bytovky Oxford? 512 00:37:30,749 --> 00:37:31,792 O co se jedná? 513 00:37:32,668 --> 00:37:36,630 Zní to, že ve vedlejším bytě probíhá rvačka. 514 00:37:36,714 --> 00:37:40,217 Někdo buď přichází k úrazu, nebo dochází k vraždě. 515 00:37:40,759 --> 00:37:41,927 Můžete se jít ujistit? 516 00:37:42,011 --> 00:37:44,305 Cože? Ne, nemůžu! 517 00:37:44,805 --> 00:37:48,017 Říkám, že tam asi dochází k vraždě. Nebudu tam chodit! 518 00:37:48,642 --> 00:37:49,727 Pošlu k vám hlídku. 519 00:37:49,810 --> 00:37:52,896 To se mě ani nezeptáte na číslo bytu? 520 00:37:52,980 --> 00:37:54,982 Někoho vám tam pošleme, madam. 521 00:37:55,065 --> 00:37:58,777 To říkáte vždycky, ale pak se nikdo neukáže! 522 00:37:59,320 --> 00:38:01,739 Volala jsem vám snad padesátkrát! 523 00:38:01,822 --> 00:38:03,907 Přestaňte na mě křičet, ano? 524 00:38:03,991 --> 00:38:07,619 Když budete volat pořád, jak poznáme, že se něco opravdu děje? 525 00:38:08,120 --> 00:38:09,580 Tohle je důležitá služba. 526 00:38:09,663 --> 00:38:13,917 Říkám vám, že tu dochází k vraždě! 527 00:38:14,001 --> 00:38:15,502 Rozumíte mi? 528 00:39:19,316 --> 00:39:20,192 Prosím… 529 00:40:01,775 --> 00:40:03,694 Věděla jste, že je to zrůda. 530 00:40:10,075 --> 00:40:10,993 Jo, věděla. 531 00:40:13,412 --> 00:40:14,955 Nikdo mě ale neposlouchal. 532 00:40:18,417 --> 00:40:19,710 Já ano, Glendo. 533 00:40:21,336 --> 00:40:25,757 Já a konečně i všichni ostatní. 534 00:40:26,550 --> 00:40:30,512 Náčelník Arreola zítra suspenduje ty dva důstojníky, 535 00:40:30,596 --> 00:40:32,973 kteří vás ignorovali ohledně toho hocha. 536 00:40:33,640 --> 00:40:34,850 Budu k vám upřímný. 537 00:40:34,933 --> 00:40:37,436 Je to jenom první krok celého maratonu. 538 00:40:37,519 --> 00:40:40,981 Dohnat policii k zodpovědnosti je skoro nemožné, 539 00:40:41,064 --> 00:40:44,651 ale bez vás bychom se nedostali ani k tomuhle prvnímu kroku. 540 00:40:45,736 --> 00:40:48,489 Vaše svědectví nakonec něco změní. 541 00:40:57,331 --> 00:40:58,457 Klidně se vybrečte. 542 00:41:00,459 --> 00:41:01,418 Tak. 543 00:43:24,645 --> 00:43:27,439 Překlad titulků: Eliška K. Vítová