1
00:00:06,466 --> 00:00:09,469
SERIÁL NETFLIX
2
00:00:16,142 --> 00:00:17,435
Pomoc!
3
00:00:17,935 --> 00:00:19,395
Chtěl mě zabít!
4
00:00:20,188 --> 00:00:23,316
Pomoc!
5
00:00:24,525 --> 00:00:25,359
Pomoc!
6
00:00:39,457 --> 00:00:41,542
Pomoc! Pomozte mi, prosím!
7
00:00:43,669 --> 00:00:45,088
Zavolejte někdo policii!
8
00:00:45,588 --> 00:00:46,798
Chtěl mě zabít!
9
00:00:47,757 --> 00:00:48,716
Pomoc!
10
00:02:18,431 --> 00:02:20,433
Jděte pěkně před náma.
11
00:02:20,516 --> 00:02:23,728
Říkám vám, to on tu vraždí. Přísahám Bohu.
12
00:02:34,739 --> 00:02:37,450
Cokoliv řeknete,
může být použito proti vám.
13
00:02:37,533 --> 00:02:38,492
Jdi do prdele!
14
00:02:40,745 --> 00:02:42,997
Za to, co jsem udělal, zasloužím smrt.
15
00:02:45,958 --> 00:02:49,921
Co tam Jeff Dahmer dělal?
Vím, že něco provedl!
16
00:02:50,004 --> 00:02:53,341
Udělejte nám místo! Procházíme!
17
00:03:14,362 --> 00:03:17,031
Já věděla, že tam děláte
něco nekalého, Jeffe!
18
00:03:17,114 --> 00:03:18,199
A vám jsem volala!
19
00:03:18,282 --> 00:03:21,577
Volala jsem vám snad milionkrát
a říkala jsem,
20
00:03:21,661 --> 00:03:24,163
že tu něco nehraje. A co jste udělali?
21
00:03:24,247 --> 00:03:25,706
Nic!
22
00:03:26,332 --> 00:03:27,458
Nic!
23
00:03:27,541 --> 00:03:29,293
Počkat. Vy jste o něm věděli?
24
00:03:30,544 --> 00:03:32,338
- To jako fakt?
- Uklidněte se.
25
00:03:32,421 --> 00:03:34,131
Věděli jste, že tu vraždí?
26
00:03:34,215 --> 00:03:35,299
Co jste tam našli?
27
00:03:38,386 --> 00:03:40,763
A co hodláte dělat s tímhle mladíkem?
28
00:03:40,846 --> 00:03:43,099
Někdo by se o něj měl postarat!
29
00:03:43,182 --> 00:03:45,393
To nechte na nás. Vraťte se dovnitř.
30
00:03:45,476 --> 00:03:47,603
Volala jsem vám celé měsíce!
31
00:03:48,396 --> 00:03:49,563
Měsíce!
32
00:03:50,064 --> 00:03:52,191
A vy jste přijeli až teď!
33
00:03:53,317 --> 00:03:54,652
Už je pozdě!
34
00:03:55,695 --> 00:03:57,780
Přijeli jste, ale už je pozdě!
35
00:03:58,447 --> 00:04:02,576
Někteří sousedé si
takřka rok stěžovali na zápach.
36
00:04:02,660 --> 00:04:05,371
Nikdy by je ale ani nenapadlo,
co ho způsobuje.
37
00:04:05,454 --> 00:04:08,082
Policii do bytu dovedl
38
00:04:08,165 --> 00:04:10,459
muž s pouty na ruce poté, co zastavil…
39
00:04:18,467 --> 00:04:20,344
Různé kusy až 15 lidských těl
40
00:04:20,428 --> 00:04:23,097
včetně tří hlav v lednici.
41
00:04:29,979 --> 00:04:32,106
Madam, musíte odejít.
42
00:04:32,189 --> 00:04:36,610
Žádáme obyvatele, aby se evakuovali
kvůli vyšetřování a vlastní bezpečnosti.
43
00:04:36,694 --> 00:04:38,112
Cože?
44
00:04:40,114 --> 00:04:40,948
Moment.
45
00:04:41,991 --> 00:04:44,368
A kam mám jako jít?
46
00:04:45,036 --> 00:04:47,038
Celá budova je místo činu.
47
00:04:47,121 --> 00:04:49,415
Jsou tu nebezpečné toxické chemikálie.
48
00:04:49,915 --> 00:04:50,750
Počkat.
49
00:04:53,461 --> 00:04:54,920
Kolik jste jich našli?
50
00:04:56,422 --> 00:04:57,381
Těch těl.
51
00:04:57,465 --> 00:04:59,508
Pojď ven. Přepínám.
52
00:05:00,176 --> 00:05:01,010
Rozumím.
53
00:05:01,510 --> 00:05:03,929
Prostě se sbalte a vykliďte budovu, ano?
54
00:05:05,681 --> 00:05:07,475
Přesuneme se ke zprávám. Anne?
55
00:05:07,558 --> 00:05:08,851
Díky, Briane.
56
00:05:08,934 --> 00:05:11,062
Dnešní ráno začneme něčím vážnějším.
57
00:05:11,145 --> 00:05:14,523
Na policii ve Wisconsinu v jednom bytě
58
00:05:14,607 --> 00:05:16,192
čekala hrůzná podívaná.
59
00:05:16,275 --> 00:05:18,110
Uvnitř policisté objevili
60
00:05:18,194 --> 00:05:22,073
kusy až 15 lidských těl.
61
00:05:22,156 --> 00:05:23,699
Dovedl je tam muž,
62
00:05:23,783 --> 00:05:26,243
který byl prý napaden sekáčkem na maso.
63
00:05:26,327 --> 00:05:29,580
Policie právě vyslýchá 31letého muže,
který v bytě žil.
64
00:05:29,663 --> 00:05:31,582
Tamní tisk píše, že měl…
65
00:05:39,215 --> 00:05:41,425
Zatím jsme identifikovali 11 těl.
66
00:05:42,051 --> 00:05:44,553
Podle Dahmerovy výpovědi jich bude víc.
67
00:05:44,637 --> 00:05:45,763
O kolik víc?
68
00:05:45,846 --> 00:05:48,641
To nevíme.
Bude jich tak šestnáct nebo sedmnáct.
69
00:05:50,142 --> 00:05:50,976
Kristepane.
70
00:05:52,144 --> 00:05:54,063
První oběť prý zabil v Ohiu.
71
00:05:55,356 --> 00:05:58,901
A co ta těla v bytě?
Známe jejich totožnost?
72
00:05:58,984 --> 00:06:01,779
Očekávali jsme, že nám to chvíli potrvá,
73
00:06:02,405 --> 00:06:04,323
ale nenechával si jen kusy těl.
74
00:06:05,491 --> 00:06:06,909
Měl i jejich doklady.
75
00:06:07,868 --> 00:06:10,704
Jedné z jeho obětí bylo teprve 14.
76
00:06:11,539 --> 00:06:13,999
Panebože. Horší to snad ani být nemůže.
77
00:06:17,461 --> 00:06:18,421
Co ještě?
78
00:06:18,504 --> 00:06:22,133
Takže jedné z obětí se podařilo utéct,
79
00:06:22,216 --> 00:06:26,804
ale dva z vašich důstojníků
ji dovedli zpátky k Dahmerovi?
80
00:06:27,972 --> 00:06:28,848
Vypadá to tak.
81
00:06:30,015 --> 00:06:32,977
Toho laoského chlapce pořád vyšetřujeme,
82
00:06:33,060 --> 00:06:37,231
ale prý taky ignorovali jednu ženu,
která se snažila zakročit.
83
00:06:38,315 --> 00:06:39,442
Glendu Cleveland.
84
00:06:40,734 --> 00:06:43,279
- Neříkejte, že je to…
- Černoška.
85
00:06:43,362 --> 00:06:44,447
Zatraceně!
86
00:06:45,865 --> 00:06:48,033
Potrestáte ty důstojníky nějak?
87
00:06:48,826 --> 00:06:51,537
Nejdřív chci dokončit interní vyšetřování.
88
00:06:51,620 --> 00:06:56,417
Nemůžete je alespoň suspendovat,
aby to vypadalo, že s tím něco děláte?
89
00:06:56,500 --> 00:06:57,960
Musím na to jít opatrně.
90
00:06:58,043 --> 00:07:01,839
Náčelníka sice dělám už dva roky,
ale pořád jsem tu za outsidera.
91
00:07:02,840 --> 00:07:04,884
A odbory si důstojníky brání.
92
00:07:04,967 --> 00:07:09,305
Vy byste měl bránit
hlavně svoji a moji pověst,
93
00:07:09,388 --> 00:07:13,392
než z toho média udělají
něco víc než jen kauzu sériového vraha.
94
00:07:14,310 --> 00:07:15,144
Rozumím.
95
00:07:16,020 --> 00:07:18,147
Už jste dal vědět rodinám obětí?
96
00:07:18,898 --> 00:07:19,857
Chystal jsem se.
97
00:07:39,835 --> 00:07:42,505
- Ano?
- Dobrý den. Já jsem detektiv Kennedy.
98
00:07:42,588 --> 00:07:44,381
Tohle je detektiv Murphy.
99
00:07:45,341 --> 00:07:47,593
Jste příbuzná Errola Lindseyho?
100
00:07:47,676 --> 00:07:49,512
Ano, Tony je můj syn.
101
00:07:56,519 --> 00:07:59,688
Zdravím, jsme od milwaukeeské policie.
102
00:07:59,772 --> 00:08:00,856
Co se děje?
103
00:08:02,399 --> 00:08:03,859
Pánové jsou od policie.
104
00:08:05,611 --> 00:08:08,197
Je mrtvý?
105
00:08:11,116 --> 00:08:12,326
Je tu policie!
106
00:08:12,409 --> 00:08:14,119
Můžeme si promluvit s rodiči?
107
00:08:14,954 --> 00:08:16,497
- Tati?
- Jde o Koneraka?
108
00:08:16,580 --> 00:08:17,581
Můžeme dál?
109
00:08:19,959 --> 00:08:20,876
Jde o Koneraka.
110
00:08:21,377 --> 00:08:22,628
Je v pořádku?
111
00:08:22,711 --> 00:08:25,464
Pane a paní Sinthasomphoneovi,
112
00:08:25,548 --> 00:08:28,759
je mi to líto, ale váš syn je mrtvý.
113
00:08:28,842 --> 00:08:32,680
Našli jste Errolovo tělo
mezi těmi ostatními, že jo?
114
00:08:32,763 --> 00:08:35,724
Zdá se, že ho zavraždil
muž jménem Jeffrey Dahmer.
115
00:08:35,808 --> 00:08:38,102
Ten sexuálně napadl bráchu Somsacka!
116
00:08:38,185 --> 00:08:39,770
Měl skončit ve vězení!
117
00:08:39,853 --> 00:08:41,063
Věděli jste o něm!
118
00:08:41,146 --> 00:08:43,148
- Nevěděli.
- Zjistili jsme to až…
119
00:08:43,232 --> 00:08:45,234
Konerakovi bylo teprve 14!
120
00:08:45,818 --> 00:08:46,860
Můžeme jít dál?
121
00:08:46,944 --> 00:08:48,487
Ne, nemůžete!
122
00:08:55,703 --> 00:08:58,122
Můžeme si promluvit, Glendo?
123
00:09:00,708 --> 00:09:06,046
Pan Lively četl ten článek,
kde byl i ten rozhovor s vámi.
124
00:09:06,130 --> 00:09:09,550
To se divím,
když ho schovali až na stranu 27.
125
00:09:12,553 --> 00:09:14,096
To ho ten článek naštval?
126
00:09:14,179 --> 00:09:16,098
Ano, naštval.
127
00:09:17,057 --> 00:09:19,351
Vedeme velmi konzervativní firmu,
128
00:09:19,435 --> 00:09:22,146
která má velmi konzervativní klientelu.
129
00:09:22,229 --> 00:09:24,106
A v tom článku…
130
00:09:25,149 --> 00:09:27,943
jste řekla pár pěkně nevhodných věcí.
131
00:09:28,027 --> 00:09:30,863
Když na místo dorazila policie,
132
00:09:30,946 --> 00:09:34,992
věřili radši Jeffovi
než mojí dceři a neteři, které jim volaly.
133
00:09:35,075 --> 00:09:39,455
Jeff jim řekl,
že je ten kluk jeho 19letý milenec
134
00:09:39,997 --> 00:09:41,081
a oni mu věřili!
135
00:09:41,165 --> 00:09:42,958
I když byl skoro nahý
136
00:09:43,042 --> 00:09:48,547
a nedokázal dát dohromady souvislou větu.
Byl zcela jasně zdrogovaný.
137
00:09:49,089 --> 00:09:50,758
Řekneš nám, jak se jmenuješ?
138
00:09:50,841 --> 00:09:53,552
Nedokážu pochopit, jak se na něj
139
00:09:53,636 --> 00:09:59,099
mohli podívat a usoudit, že je to dospělý,
kterému nehrozí žádné nebezpečí.
140
00:09:59,975 --> 00:10:01,810
Nemohla jsem ho dostat z hlavy.
141
00:10:03,354 --> 00:10:06,607
Volala jsem na policii pořád dokola,
142
00:10:06,690 --> 00:10:10,069
abych se ujistila, že je v pořádku.
143
00:10:11,945 --> 00:10:14,281
Vždycky mi řekli, že už to vyřešili.
144
00:10:15,157 --> 00:10:17,201
Pan Lively si dělá starosti.
145
00:10:17,701 --> 00:10:20,579
Taková pozornost
by se našim klientům nelíbila.
146
00:10:21,538 --> 00:10:22,373
A Glendo…
147
00:10:23,499 --> 00:10:24,333
Ano?
148
00:10:25,376 --> 00:10:27,378
Pár vašich kolegyň
149
00:10:28,545 --> 00:10:31,382
si na vás stěžovalo.
150
00:10:33,258 --> 00:10:36,470
Občas prý vídají, jak brečíte u stolu.
151
00:10:36,553 --> 00:10:39,181
Snažím se tu nedělat scény.
152
00:10:39,723 --> 00:10:43,519
Věřte mi, vážně se snažím.
153
00:10:43,602 --> 00:10:45,229
Když se to už nedá vydržet,
154
00:10:45,312 --> 00:10:48,732
vždycky se omluvím a zajdu si na záchod.
155
00:10:50,943 --> 00:10:52,820
Budeme se tím muset zabývat.
156
00:10:54,238 --> 00:10:57,282
Já osobně to sice chápu…
157
00:10:57,366 --> 00:10:58,242
Opravdu?
158
00:11:03,038 --> 00:11:06,041
Promiňte. Moc se omlouvám.
159
00:11:08,377 --> 00:11:09,628
Jsem teď…
160
00:11:10,504 --> 00:11:13,632
Jsem teď v hrozném stresu.
161
00:11:16,802 --> 00:11:18,178
A ohledně toho souseda,
162
00:11:19,596 --> 00:11:20,931
co si dělal ty zombie…
163
00:11:22,766 --> 00:11:24,768
Viděla jste je někdy?
164
00:11:25,853 --> 00:11:27,521
Jenom se ptám.
165
00:11:36,238 --> 00:11:39,032
Máme pro vás nové informace
o Jeffreyem Dahmerovi,
166
00:11:39,116 --> 00:11:42,786
31letém podezřelém z řady hrozivých vražd
167
00:11:42,870 --> 00:11:44,079
po celém Milwaukee.
168
00:11:44,163 --> 00:11:46,915
Prý svoje oběti drogoval a škrtil…
169
00:11:46,999 --> 00:11:48,876
Musím se přiznat,
170
00:11:49,376 --> 00:11:52,296
že mám proti vašemu zapojení
výhrady, reverende.
171
00:11:54,131 --> 00:11:55,799
Nestyď se a povídej.
172
00:11:57,926 --> 00:11:58,761
No…
173
00:12:00,721 --> 00:12:01,680
Rodney King,
174
00:12:02,931 --> 00:12:04,308
Latasha Harlins,
175
00:12:05,267 --> 00:12:06,685
běžkyně z Central Parku…
176
00:12:07,811 --> 00:12:11,648
U těchhle případů chápu,
jak do boje za lidská práva zapadají.
177
00:12:12,316 --> 00:12:13,859
Ale Jeffrey Dahmer?
178
00:12:14,693 --> 00:12:17,404
Sériový vrah,
který je navíc gay a pojídá lidi?
179
00:12:17,488 --> 00:12:22,075
Který se, jak se zdá, zaměřoval primárně
na mladíky s černou a hnědou kůží.
180
00:12:22,159 --> 00:12:24,787
Obětí a jejich rodin
je mi samozřejmě líto,
181
00:12:25,996 --> 00:12:28,081
ale mám pocit, že to není náš boj.
182
00:12:28,165 --> 00:12:31,668
Proč? Protože některé z jeho obětí
byli nejspíš gayové?
183
00:12:33,629 --> 00:12:35,506
Chtěl jste slyšet můj názor.
184
00:12:37,508 --> 00:12:43,347
Možná to tak nevypadá,
ale Dahmerův případ se nás dotýká.
185
00:12:45,557 --> 00:12:49,019
Když chceš zabít draka,
musíš útočit ze všech možných úhlů.
186
00:12:49,812 --> 00:12:53,774
A povím ti, že taková nespravedlnost
je pořádná bestie.
187
00:13:03,700 --> 00:13:07,412
Dahmerovy vraždy
mě šokovaly stejně jako ostatní.
188
00:13:08,872 --> 00:13:11,542
Čím víc jsem se o nich ale dozvídal,
189
00:13:11,625 --> 00:13:15,045
tím víc mi docházelo,
že se nejednalo jen o ohavná jatka.
190
00:13:15,838 --> 00:13:20,175
Je to metafora všech společenských neduhů,
které trápí náš národ.
191
00:13:21,260 --> 00:13:24,179
Nedbalých policistů, zanedbávaných komunit
192
00:13:24,805 --> 00:13:28,058
a toho, jak nízkou hodnotu
připisujeme nebělochům.
193
00:13:28,851 --> 00:13:30,352
Obzvlášť pak gayům.
194
00:13:31,311 --> 00:13:35,190
Současná společnost nás vůbec neposlouchá.
195
00:13:35,274 --> 00:13:38,610
A když už se ozveme,
stejně nás všichni ignorují.
196
00:13:39,695 --> 00:13:44,116
A já doufám, že jakožto vůdčí osobnosti
tohoto skvělého města
197
00:13:45,200 --> 00:13:49,037
se oba dva zasloužíte o to,
198
00:13:49,121 --> 00:13:53,000
abyste všechny tyto křivdy
ihned vzali na vědomí a odčinili je.
199
00:13:53,917 --> 00:13:57,796
Chápeme, proč jste za námi přišel,
ale abych byl upřímný…
200
00:13:58,839 --> 00:14:01,758
Mám obavy, že nám
vaše zapojení zkomplikuje práci.
201
00:14:02,259 --> 00:14:03,176
V jakém smyslu?
202
00:14:03,260 --> 00:14:06,346
To, co Dahmer udělal těm mladíkům
203
00:14:06,430 --> 00:14:08,140
a tomu 14letému chlapci…
204
00:14:09,892 --> 00:14:11,435
Všichni jsou jako na trní
205
00:14:11,518 --> 00:14:16,064
a my děláme vše, co je v našich silách,
abychom vaši komunitu vyslyšeli.
206
00:14:16,148 --> 00:14:18,650
Je to ovšem choulostivá situace.
207
00:14:18,734 --> 00:14:20,819
Po našich důstojnících hází kamení.
208
00:14:21,528 --> 00:14:24,740
Málem vypukly nepokoje.
To poslední, co potřebujeme, je…
209
00:14:24,823 --> 00:14:25,699
Co?
210
00:14:25,782 --> 00:14:28,452
Vůdce hnutí za občanská práva,
211
00:14:28,535 --> 00:14:30,913
který by upozornil na vaši neschopnost?
212
00:14:31,997 --> 00:14:35,250
Ne, agitátora,
který by ještě zhoršoval rasové napětí.
213
00:14:35,334 --> 00:14:38,837
Při vší úctě, náčelníku,
na to už je trochu pozdě.
214
00:14:40,756 --> 00:14:45,552
Všichni s černou a hnědou pletí
po vás požadují spravedlnost.
215
00:14:46,678 --> 00:14:51,600
Tohle město je traumatizované
nejenom těmi hrozivými vraždami,
216
00:14:51,683 --> 00:14:55,395
ale také roky chudoby,
vysoké nezaměstnanosti,
217
00:14:55,479 --> 00:14:57,856
diskriminace a policejní brutality.
218
00:14:59,399 --> 00:15:04,321
Ano, náčelníku, přijel jsem
do Milwaukee jako agitátor.
219
00:15:05,447 --> 00:15:07,491
Abych vás přiměl k zodpovědnosti
220
00:15:07,574 --> 00:15:11,995
a požadoval ukončení
všeho toho rasismu a zanedbávání.
221
00:15:12,496 --> 00:15:16,124
Zároveň jsem tady,
abych jako vůdce a jako křesťan
222
00:15:16,208 --> 00:15:18,168
udělal vše, co je v mých silách,
223
00:15:18,251 --> 00:15:20,712
a ulevil místní komunitě.
224
00:15:22,297 --> 00:15:25,884
Takže se mě nezbavíte.
Ať se vám to líbí, nebo ne, pánové.
225
00:15:27,678 --> 00:15:30,973
Předpokládám,
že s Glendou Cleveland jste už mluvili.
226
00:15:33,266 --> 00:15:34,601
Vlastně ještě ne.
227
00:15:37,521 --> 00:15:39,773
A prozradíte mi alespoň, kde ji najdu?
228
00:15:43,819 --> 00:15:44,903
Paní Cleveland?
229
00:15:46,780 --> 00:15:48,657
- Ano?
- Já jsem…
230
00:15:48,740 --> 00:15:51,827
Já vím, kdo jste, reverende Jacksone.
231
00:15:51,910 --> 00:15:54,413
Volila jsem vás. Dvakrát.
232
00:15:56,248 --> 00:15:57,082
Můžu dál?
233
00:15:58,667 --> 00:16:01,962
Ano... samozřejmě.
234
00:16:02,921 --> 00:16:06,383
Slyšel jsem,
že pracujete jako přepisovatelka.
235
00:16:07,050 --> 00:16:08,844
Ano, to je pravda, reverende.
236
00:16:08,927 --> 00:16:12,639
Dělám to od doby,
kdy byla moje dcera Sandra ještě miminko.
237
00:16:12,723 --> 00:16:13,849
Kolik jí je teď?
238
00:16:14,433 --> 00:16:15,809
Zrovna jí bylo 18.
239
00:16:16,309 --> 00:16:19,646
Je to šílené,
protože v jejím věku jsem ji porodila.
240
00:16:20,147 --> 00:16:21,690
Moje máma mě měla v 16.
241
00:16:22,232 --> 00:16:23,608
V Greenvilleu, že jo?
242
00:16:24,735 --> 00:16:27,070
Říkala jsem, že jsem vás volila.
243
00:16:27,779 --> 00:16:31,450
Připomínáte mi ji. Jste silná a nezlomná.
244
00:16:33,326 --> 00:16:35,954
Jižanky se prostě nezapřou.
245
00:16:36,496 --> 00:16:37,873
Odkud jste původně?
246
00:16:38,457 --> 00:16:39,458
Z Mississippi.
247
00:16:40,625 --> 00:16:42,961
Z městečka jménem Carthage.
248
00:16:43,754 --> 00:16:45,297
Neměla jsem se tam špatně,
249
00:16:45,922 --> 00:16:48,050
ale chtěla jsem pro Sandru něco víc.
250
00:16:48,592 --> 00:16:53,096
Takže když jsem ji v 73. porodila,
přestěhovaly jsme se do Milwaukee.
251
00:16:53,722 --> 00:16:56,058
A od té doby máme jenom jedna druhou.
252
00:17:01,313 --> 00:17:05,108
Pánbůh ví, že jsme si
zažily i pár horších chvilek.
253
00:17:07,527 --> 00:17:09,196
Četl jsem ten váš rozhovor.
254
00:17:10,322 --> 00:17:12,824
Jak jste se
snažila zachránit toho chlapce.
255
00:17:12,908 --> 00:17:14,409
Je to nespravedlnost.
256
00:17:15,160 --> 00:17:18,330
A víte,
že mě policie pořád nekontaktovala?
257
00:17:18,413 --> 00:17:20,165
Vím. Je to neomluvitelné.
258
00:17:20,248 --> 00:17:23,293
Dolézají tu za mnou reportéři z Francie.
259
00:17:23,376 --> 00:17:24,920
Až z Paříže!
260
00:17:25,003 --> 00:17:29,341
Ale místní policajty
moje výpověď vůbec nezajímá.
261
00:17:29,841 --> 00:17:33,303
Jako by nás vůbec nebrali jako lidi.
262
00:17:33,386 --> 00:17:38,308
Ať už uděláme cokoliv…
Můžeme být sebehlasitější…
263
00:17:40,602 --> 00:17:42,145
ale oni nás neposlouchají.
264
00:17:45,732 --> 00:17:47,109
Já vás vyslechnu.
265
00:18:00,664 --> 00:18:01,498
No…
266
00:18:02,791 --> 00:18:04,459
po tom incidentu s Konerakem
267
00:18:05,085 --> 00:18:08,588
to s Jeffem začalo být k nevydržení.
268
00:18:42,622 --> 00:18:44,207
Zdravím, Glendo.
269
00:18:44,291 --> 00:18:48,086
Promiňte, že otravuju,
ale jde mi od vás do bytu nějaký smrad.
270
00:18:49,421 --> 00:18:50,255
Smrad?
271
00:18:50,338 --> 00:18:54,176
Ucítila jsem z ventilace takový puch,
že jsem se málem pozvracela.
272
00:18:59,598 --> 00:19:00,473
Promiňte.
273
00:19:02,893 --> 00:19:04,269
To asi to maso na gril.
274
00:19:05,270 --> 00:19:07,397
Zkoušel jsem novej recept.
275
00:19:08,106 --> 00:19:10,317
Nechal jsem ho marinovat moc dlouho.
276
00:19:16,031 --> 00:19:17,782
Jde to cítit skrz ventilaci?
277
00:19:18,658 --> 00:19:20,493
Jako by to bylo přímo u mě.
278
00:19:27,834 --> 00:19:28,668
No…
279
00:19:31,213 --> 00:19:35,258
Slibuju, že to hned vyhodím
a už to nebudu zkoušet.
280
00:19:35,926 --> 00:19:38,553
- Promiňte. Dobrou.
- Počkejte. Je všechno v…
281
00:19:58,490 --> 00:20:00,116
- Můžu vám to vzít?
- Táhni!
282
00:20:00,200 --> 00:20:02,619
Promiňte. Nechtěl jsem vás vyděsit.
283
00:20:02,702 --> 00:20:05,205
Jsem Dean.
Právě jsem se nastěhoval do 308.
284
00:20:07,499 --> 00:20:08,959
Já jsem Glenda z 215.
285
00:20:09,793 --> 00:20:11,002
Omlouvám se.
286
00:20:11,086 --> 00:20:13,755
V téhle čtvrti si člověk musí dávat pozor.
287
00:20:14,589 --> 00:20:17,259
Já vám nic neprovedu. Čestný skautský.
288
00:20:18,718 --> 00:20:19,594
Můžu?
289
00:20:20,095 --> 00:20:21,554
- Tak jo.
- Dobře.
290
00:20:22,847 --> 00:20:24,516
A nenechávejte odemčeno.
291
00:20:24,599 --> 00:20:26,643
Hodně se tu poslední dobou krade.
292
00:20:27,143 --> 00:20:30,438
Většinou jsou to feťáci,
co potřebují další dávku.
293
00:20:30,522 --> 00:20:32,065
Všichni jedou na cracku.
294
00:20:32,816 --> 00:20:35,735
V tomhle domě bydlí vesměs spořádaní lidi.
295
00:20:36,236 --> 00:20:39,948
Máme tu ale pár podivínů,
na které byste si měl dávat pozor.
296
00:20:40,031 --> 00:20:43,576
Budu si dávat bacha.
Díky, Glendo. Mějte se.
297
00:20:43,660 --> 00:20:44,703
Vy taky, Deane.
298
00:20:47,205 --> 00:20:49,624
Hej! Ty jsi tady novej, co?
299
00:20:50,166 --> 00:20:51,376
Jo, jsem Dean.
300
00:20:52,460 --> 00:20:53,295
Jeff.
301
00:20:54,004 --> 00:20:54,838
Ahoj, Jeffe.
302
00:20:57,257 --> 00:20:58,508
Už jsem tě někde viděl.
303
00:20:59,509 --> 00:21:00,343
Vážně?
304
00:21:01,720 --> 00:21:05,098
Co tak rád děláš, Deane?
305
00:21:08,184 --> 00:21:11,855
No, rád stavím modely příšer.
306
00:21:13,606 --> 00:21:14,607
Modely příšer?
307
00:21:16,359 --> 00:21:17,402
To se dělá?
308
00:21:18,903 --> 00:21:19,821
Hustý.
309
00:21:23,616 --> 00:21:27,662
No, co kdybych popadl pár pivsonů
310
00:21:27,746 --> 00:21:31,333
a postavil si nějakou s tebou?
311
00:21:33,001 --> 00:21:34,169
Pár pivsonů?
312
00:21:35,503 --> 00:21:36,546
Balení piv.
313
00:21:37,714 --> 00:21:40,216
Jasně! Jo, klidně.
314
00:21:40,925 --> 00:21:41,843
Bydlím ve 308.
315
00:21:42,344 --> 00:21:45,138
- Dáš mi na sebe číslo?
- Jasně.
316
00:22:27,555 --> 00:22:28,681
- Ahoj.
- Čau.
317
00:22:29,182 --> 00:22:33,436
Říkal jsem si, že bychom
mohli zajít na pivo a pizzu k Salovi,
318
00:22:33,520 --> 00:22:36,064
kdybys chtěl.
319
00:22:41,111 --> 00:22:44,197
Leda bys radši zůstal
tady s Frankensteinem.
320
00:22:45,949 --> 00:22:48,868
Ten počká, jenom si zajdu pro klíče.
321
00:22:49,536 --> 00:22:50,829
- Jasně.
- Tak jo.
322
00:23:22,235 --> 00:23:24,279
Ne!
323
00:23:39,169 --> 00:23:41,337
Ne, nezdálo se mi to.
324
00:23:41,421 --> 00:23:43,506
Slyšela jsem někoho křičet.
325
00:23:44,007 --> 00:23:46,092
Vycházelo to z bytu Jeffa Dahmera.
326
00:23:46,759 --> 00:23:48,219
A co po mně chcete?
327
00:23:48,720 --> 00:23:51,681
Abyste dělal svoji práci!
Volám vám už počtvrté.
328
00:23:51,764 --> 00:23:54,684
Chci, abyste to tam šel zkontrolovat.
329
00:23:54,767 --> 00:23:58,938
Říkám vám, že ty zvuky
a ten smrad prostě nejsou normální!
330
00:23:59,564 --> 00:24:02,609
Můžu se mu
ohledně těch vašich stížností ozvat,
331
00:24:03,359 --> 00:24:05,028
ale je to vzorný nájemník.
332
00:24:06,321 --> 00:24:09,657
Ano, už jsem volala a stěžovala si na něj.
333
00:24:09,741 --> 00:24:13,703
Myslím, že jsem mluvila
s důstojníkem Baznorakem nebo Bouziakem.
334
00:24:14,245 --> 00:24:17,624
Ano, vidím tu záznam hovoru.
Takže o co jde, madam?
335
00:24:18,416 --> 00:24:22,378
Před několika minutami
jsem z vedlejšího bytu slyšela řev.
336
00:24:22,462 --> 00:24:24,297
Řev? Tím myslíte nějakou hádku?
337
00:24:24,380 --> 00:24:27,133
Ne, znělo to, jako by někomu ubližoval.
338
00:24:27,217 --> 00:24:28,384
Slyšíte to pořád?
339
00:24:30,678 --> 00:24:32,764
Ne, už to přestalo.
340
00:24:32,847 --> 00:24:36,142
Mohli byste sem někoho poslat,
aby to zkontroloval?
341
00:24:36,768 --> 00:24:39,521
Můžu tam někoho poslat zítra.
342
00:24:39,604 --> 00:24:40,647
Zítra?
343
00:24:41,481 --> 00:24:44,859
Zítra už může být pozdě.
344
00:24:45,985 --> 00:24:46,986
Omlouvám se,
345
00:24:47,070 --> 00:24:49,697
ale pokud to přestalo, nedá se nic dělat.
346
00:24:49,781 --> 00:24:52,283
Pokaždé říkáte to samé.
347
00:24:52,367 --> 00:24:55,870
Slibujete, že sem někoho pošlete,
ale nikdy nikdo nepřijede.
348
00:24:56,412 --> 00:24:58,873
Můžu vám pomoct ještě s něčím, madam?
349
00:24:59,374 --> 00:25:00,542
Ne, děkuju.
350
00:25:06,005 --> 00:25:08,341
- Paní Cleveland.
- Musíme si promluvit.
351
00:25:09,676 --> 00:25:10,843
Tady domovník!
352
00:25:12,387 --> 00:25:13,888
Podívejte na tohle.
353
00:25:13,972 --> 00:25:16,432
Tenhle dopis dorazil před dvěma týdny.
354
00:25:16,975 --> 00:25:19,435
Tou dobou jsem ho viděla s Jeffem.
355
00:25:19,519 --> 00:25:21,312
Od té doby si nevyzvedl poštu.
356
00:25:22,438 --> 00:25:23,523
Pane Vaughne!
357
00:25:26,484 --> 00:25:28,570
Přinesli jsme vám poštu, Deane.
358
00:25:30,488 --> 00:25:32,615
Vidíte? Otevřete ty dveře.
359
00:25:33,116 --> 00:25:36,661
Není doma, Glendo.
Nemůžu vás jen tak pustit dovnitř.
360
00:25:38,746 --> 00:25:40,290
Pořádně si čichněte.
361
00:25:40,373 --> 00:25:43,793
- Je to podle vás normální pach?
- Nevařila jste nic divného?
362
00:25:43,876 --> 00:25:47,213
Ne. Říkám vám, že to jde odvedle.
363
00:25:47,297 --> 00:25:48,715
Vychází to z té šachty.
364
00:25:54,679 --> 00:25:56,306
Jo, už to cítím.
365
00:25:56,389 --> 00:25:58,600
Pořád se vymlouvá,
366
00:25:58,683 --> 00:26:01,728
že se mu zkazilo maso,
ale nic s tím nedělá.
367
00:26:01,811 --> 00:26:04,397
Pak si stěžuju a všichni mě ignorujou.
368
00:26:04,480 --> 00:26:07,400
A jsem si jistá,
že nejsem jediná, kdo si stěžuje.
369
00:26:07,483 --> 00:26:09,277
Já vím. Chtěl jsem s tím…
370
00:26:09,360 --> 00:26:11,779
Vím, že si stěžovala i Pamela Bass.
371
00:26:11,863 --> 00:26:14,490
I Pat si vám na to stěžovala,
372
00:26:14,574 --> 00:26:16,784
ale nikdo nás neposlouchá.
373
00:26:17,660 --> 00:26:19,203
Je to taková hrůza,
374
00:26:19,287 --> 00:26:23,041
že s dcerou
nedokážeme spát ve vlastním bytě.
375
00:26:23,666 --> 00:26:27,337
Takový puch,
že většinou chodí spát k příteli.
376
00:26:27,837 --> 00:26:31,507
Mám tu zapnutý větrák a otevřené okno,
377
00:26:31,591 --> 00:26:34,010
a stejně se tu skoro nedá vydržet.
378
00:26:34,093 --> 00:26:36,179
Takže vás prosím,
379
00:26:36,262 --> 00:26:37,472
pane Princewille,
380
00:26:38,139 --> 00:26:40,141
nechte ho vystěhovat.
381
00:26:57,075 --> 00:26:57,992
Pane Dahmere…
382
00:27:01,079 --> 00:27:04,457
Vím, že jste vzorný nájemník
a platíte včas…
383
00:27:04,540 --> 00:27:05,375
Cože?
384
00:27:06,125 --> 00:27:07,919
Mohl byste na chvilku ven?
385
00:27:19,472 --> 00:27:21,182
Musím vám předat tohle.
386
00:27:27,480 --> 00:27:28,439
Dobře.
387
00:27:28,523 --> 00:27:31,359
Je to příkaz k vystěhování. Omlouvám se.
388
00:27:32,485 --> 00:27:33,319
Cože?
389
00:27:36,072 --> 00:27:37,323
O čem to mluvíte?
390
00:27:37,407 --> 00:27:40,743
Ne, žádné takové.
391
00:27:40,827 --> 00:27:44,414
Jde o ten zápach, Jeffe.
Dostávám na něj plno stížností.
392
00:27:45,748 --> 00:27:49,919
Proto jsem si zaplatil uklízeče!
Stálo mě to 49 dolarů.
393
00:27:50,002 --> 00:27:53,631
Dobře, to je super, ale už to nic nezmění.
394
00:27:54,590 --> 00:27:57,385
Máte 30 dní, dobře? Je mi to líto.
395
00:28:01,431 --> 00:28:05,268
Ale no tak. Zrovna jsem dostal padáka.
396
00:28:06,269 --> 00:28:07,228
To je mi líto.
397
00:28:07,895 --> 00:28:09,313
Dostávám stížnosti.
398
00:28:09,814 --> 00:28:11,858
Nemůžu se starat jenom o vás.
399
00:28:11,941 --> 00:28:12,775
Kurva!
400
00:28:16,863 --> 00:28:20,950
Poslyš, Sopo.
Moc se za to omlouvám. Prostě jsem…
401
00:28:21,033 --> 00:28:23,494
Nechtěl jsem působit potíže…
402
00:28:23,578 --> 00:28:24,620
Je mi to líto.
403
00:28:25,955 --> 00:28:26,956
Vážně.
404
00:28:40,553 --> 00:28:42,054
Může za to Glenda, že jo?
405
00:28:43,264 --> 00:28:44,891
To ona si stěžovala!
406
00:28:45,600 --> 00:28:46,601
Je mi to líto.
407
00:29:06,329 --> 00:29:07,288
Zdravím, Glendo.
408
00:29:09,081 --> 00:29:10,124
Zdravíčko.
409
00:29:10,208 --> 00:29:15,129
Chtěl jsem se vám
strašně moc omluvit. Jasný?
410
00:29:15,755 --> 00:29:17,924
Když tu stížnost stáhnete,
411
00:29:18,800 --> 00:29:21,385
slibuju, že přestanu vařit.
412
00:29:21,469 --> 00:29:24,639
Ne, Jeffe. Už se stalo.
413
00:29:24,722 --> 00:29:25,807
Rozumíte?
414
00:29:25,890 --> 00:29:27,225
Počkejte.
415
00:29:27,725 --> 00:29:30,853
Můžu na chvilku dál?
416
00:29:31,437 --> 00:29:32,271
Proč?
417
00:29:32,355 --> 00:29:35,900
Protože jsem si najal uklízeče,
co mě stáli 49 babek,
418
00:29:35,983 --> 00:29:38,110
který nemám, protože mě propustili.
419
00:29:39,487 --> 00:29:42,615
Chci se podívat,
jestli vám to furt táhne do bytu.
420
00:29:43,866 --> 00:29:44,700
Jasný?
421
00:29:51,040 --> 00:29:51,874
Tak jo.
422
00:30:15,189 --> 00:30:16,023
Vidíte?
423
00:30:17,066 --> 00:30:18,067
Už to to nesmrdí.
424
00:30:19,360 --> 00:30:20,403
Nic necítím.
425
00:30:26,409 --> 00:30:27,410
Máte doma dceru?
426
00:30:30,663 --> 00:30:31,539
Co to je?
427
00:30:35,209 --> 00:30:36,335
Dárek pro vás.
428
00:30:39,213 --> 00:30:40,298
A co to je?
429
00:30:51,434 --> 00:30:53,853
Sednete si, nebo tam budete postávat?
430
00:30:55,313 --> 00:30:56,188
Co je?
431
00:30:57,940 --> 00:30:59,025
To se mě bojíte?
432
00:30:59,108 --> 00:31:01,402
Ne, nebojím.
433
00:31:02,153 --> 00:31:03,779
Tak se pojďte posadit.
434
00:31:03,863 --> 00:31:06,741
Ježiši. Něco jsem vám přinesl.
435
00:31:08,117 --> 00:31:10,912
Posedím s vámi, ale nic to nezmění.
436
00:31:11,704 --> 00:31:14,582
Stejně vás vystěhujou.
Já už s tím nic nenadělám.
437
00:31:17,501 --> 00:31:18,753
No jo pořád.
438
00:31:20,713 --> 00:31:22,340
Chci se jenom udobřit.
439
00:31:23,382 --> 00:31:24,467
A omluvit se.
440
00:31:30,681 --> 00:31:32,016
Otevřete si ten dárek?
441
00:31:56,958 --> 00:31:58,000
Je to sendvič.
442
00:32:02,505 --> 00:32:04,632
Díky. Sním si ho potom.
443
00:32:05,549 --> 00:32:08,260
Ne, dejte si ho teď.
444
00:32:10,054 --> 00:32:11,347
Býval jsem řezník.
445
00:32:12,181 --> 00:32:14,141
Udělal jsem ho speciálně pro vás.
446
00:32:15,476 --> 00:32:16,310
No tak.
447
00:32:18,270 --> 00:32:19,563
Nevím, co v něm je.
448
00:32:20,314 --> 00:32:21,315
Jenom maso.
449
00:32:24,819 --> 00:32:25,736
Jaké?
450
00:32:27,697 --> 00:32:28,781
Je to…
451
00:32:30,574 --> 00:32:31,492
trhaný vepřový.
452
00:32:36,914 --> 00:32:38,040
To jíst nebudu.
453
00:32:40,001 --> 00:32:40,835
Proč?
454
00:32:42,253 --> 00:32:43,504
Jste vegetariánka?
455
00:32:43,587 --> 00:32:46,090
Ne, nejsem,
456
00:32:46,674 --> 00:32:49,468
ale nedám do pusy něco,
co můj soused připravil
457
00:32:49,552 --> 00:32:52,555
v bytě, kde to páchlo
jako tlející mršina tak moc,
458
00:32:52,638 --> 00:32:55,016
až to zasmrdělo i můj byt.
459
00:32:57,476 --> 00:32:58,310
Dobře.
460
00:33:02,314 --> 00:33:03,149
Fajn.
461
00:33:06,902 --> 00:33:08,696
Jenom se snažím být milej.
462
00:33:13,534 --> 00:33:14,744
Jste jako moje máma.
463
00:33:16,412 --> 00:33:17,663
I moje babička.
464
00:33:19,331 --> 00:33:21,917
Taky na mě žalovaly,
i když jsem nic neprovedl.
465
00:33:23,461 --> 00:33:25,129
Já nejsem vaše máma, Jeffe.
466
00:33:26,714 --> 00:33:28,049
Stáhněte tu stížnost.
467
00:33:28,799 --> 00:33:30,593
Už se s tím nedá nic dělat.
468
00:33:30,676 --> 00:33:31,761
Ale dá.
469
00:33:31,844 --> 00:33:33,471
Vždyť to tu vůbec nepáchne.
470
00:33:34,847 --> 00:33:36,140
Stáhněte ji.
471
00:33:37,099 --> 00:33:38,517
Udělal jsem vám sendvič.
472
00:33:40,978 --> 00:33:42,396
Co tam děláte?
473
00:33:44,774 --> 00:33:46,567
- Kde?
- V tom zatraceném bytě.
474
00:33:46,650 --> 00:33:50,738
Ten smrad, všechno to… nářadí,
co je slyšet celé noci…
475
00:33:52,865 --> 00:33:54,283
Jenom něco stavím.
476
00:33:57,078 --> 00:33:58,704
A co ten řev?
477
00:33:59,747 --> 00:34:00,706
Jakej řev?
478
00:34:01,791 --> 00:34:04,418
Často od vás slyším nějaký řev.
479
00:34:08,839 --> 00:34:10,674
Občas mívám noční můry.
480
00:34:13,052 --> 00:34:14,678
A co ten mladý Asiat?
481
00:34:16,931 --> 00:34:17,848
Nevím.
482
00:34:19,600 --> 00:34:20,559
Rozešli jsme se.
483
00:34:21,102 --> 00:34:22,394
A co Dean Vaughn?
484
00:34:23,395 --> 00:34:26,607
Bavili jste se na chodbě
a pak se po něm slehla zem.
485
00:34:33,447 --> 00:34:34,490
Poslyšte…
486
00:34:35,407 --> 00:34:36,826
Když mi řeknete, kde je,
487
00:34:38,577 --> 00:34:40,121
tak tu stížnost stáhnu.
488
00:34:46,293 --> 00:34:47,628
Nevím, kam zmizel.
489
00:34:51,006 --> 00:34:52,258
Dobře.
490
00:34:52,341 --> 00:34:53,676
Užijte si stěhování.
491
00:34:56,220 --> 00:34:58,556
Snězte ten sendvič.
Udělal jsem ho pro vás.
492
00:35:00,474 --> 00:35:01,809
Dám si ho potom.
493
00:35:01,892 --> 00:35:04,812
Chci vidět, jestli vám bude chutnat.
494
00:35:08,691 --> 00:35:09,984
Vypadněte odsud.
495
00:35:13,988 --> 00:35:14,822
Snězte ho.
496
00:35:17,992 --> 00:35:19,493
Vypadněte z mého bytu!
497
00:35:26,417 --> 00:35:27,751
Hned mi otevři!
498
00:35:55,404 --> 00:35:56,238
Dobře.
499
00:36:23,182 --> 00:36:24,516
Tak jo, jdeme na to.
500
00:36:25,017 --> 00:36:28,729
Máme tu sedm nejčastějších odpovědí.
Oslovili jsme 100…
501
00:36:30,606 --> 00:36:31,607
Klídek.
502
00:36:31,690 --> 00:36:35,110
Jasně. Jenom říkám, že mám ženu a děti.
503
00:36:35,194 --> 00:36:36,487
Hele, o nic nejde.
504
00:36:37,696 --> 00:36:40,449
Chci jenom pár uměleckých fotek.
505
00:36:41,617 --> 00:36:42,868
Nezabere to dlouho.
506
00:36:43,744 --> 00:36:45,537
A dám ti za to sto babek.
507
00:36:48,707 --> 00:36:49,541
Ne!
508
00:37:03,430 --> 00:37:05,057
Přestaň! Ne! To bolí!
509
00:37:24,576 --> 00:37:25,536
Tísňová linka.
510
00:37:25,619 --> 00:37:27,413
Tady Glenda Cleveland.
511
00:37:27,496 --> 00:37:30,666
Můžete někoho poslat do bytovky Oxford?
512
00:37:30,749 --> 00:37:31,792
O co se jedná?
513
00:37:32,668 --> 00:37:36,630
Zní to, že ve vedlejším bytě
probíhá rvačka.
514
00:37:36,714 --> 00:37:40,217
Někdo buď přichází k úrazu,
nebo dochází k vraždě.
515
00:37:40,759 --> 00:37:41,927
Můžete se jít ujistit?
516
00:37:42,011 --> 00:37:44,305
Cože? Ne, nemůžu!
517
00:37:44,805 --> 00:37:48,017
Říkám, že tam asi dochází k vraždě.
Nebudu tam chodit!
518
00:37:48,642 --> 00:37:49,727
Pošlu k vám hlídku.
519
00:37:49,810 --> 00:37:52,896
To se mě ani nezeptáte na číslo bytu?
520
00:37:52,980 --> 00:37:54,982
Někoho vám tam pošleme, madam.
521
00:37:55,065 --> 00:37:58,777
To říkáte vždycky,
ale pak se nikdo neukáže!
522
00:37:59,320 --> 00:38:01,739
Volala jsem vám snad padesátkrát!
523
00:38:01,822 --> 00:38:03,907
Přestaňte na mě křičet, ano?
524
00:38:03,991 --> 00:38:07,619
Když budete volat pořád,
jak poznáme, že se něco opravdu děje?
525
00:38:08,120 --> 00:38:09,580
Tohle je důležitá služba.
526
00:38:09,663 --> 00:38:13,917
Říkám vám, že tu dochází k vraždě!
527
00:38:14,001 --> 00:38:15,502
Rozumíte mi?
528
00:39:19,316 --> 00:39:20,192
Prosím…
529
00:40:01,775 --> 00:40:03,694
Věděla jste, že je to zrůda.
530
00:40:10,075 --> 00:40:10,993
Jo, věděla.
531
00:40:13,412 --> 00:40:14,955
Nikdo mě ale neposlouchal.
532
00:40:18,417 --> 00:40:19,710
Já ano, Glendo.
533
00:40:21,336 --> 00:40:25,757
Já a konečně i všichni ostatní.
534
00:40:26,550 --> 00:40:30,512
Náčelník Arreola
zítra suspenduje ty dva důstojníky,
535
00:40:30,596 --> 00:40:32,973
kteří vás ignorovali ohledně toho hocha.
536
00:40:33,640 --> 00:40:34,850
Budu k vám upřímný.
537
00:40:34,933 --> 00:40:37,436
Je to jenom první krok celého maratonu.
538
00:40:37,519 --> 00:40:40,981
Dohnat policii k zodpovědnosti
je skoro nemožné,
539
00:40:41,064 --> 00:40:44,651
ale bez vás bychom se nedostali
ani k tomuhle prvnímu kroku.
540
00:40:45,736 --> 00:40:48,489
Vaše svědectví nakonec něco změní.
541
00:40:57,331 --> 00:40:58,457
Klidně se vybrečte.
542
00:41:00,459 --> 00:41:01,418
Tak.
543
00:43:24,645 --> 00:43:27,439
Překlad titulků: Eliška K. Vítová