1 00:00:06,466 --> 00:00:09,469 ΜΙΑ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX 2 00:00:16,142 --> 00:00:17,435 Βοηθήστε με! 3 00:00:17,935 --> 00:00:19,395 Πήγε να με σκοτώσει! 4 00:00:20,188 --> 00:00:23,566 Βοηθήστε με! 5 00:00:24,567 --> 00:00:25,401 Βοήθεια! 6 00:00:39,457 --> 00:00:41,751 Βοήθεια! Βοηθήστε με, παρακαλώ! 7 00:00:43,669 --> 00:00:45,088 Καλέστε την αστυνομία! 8 00:00:45,588 --> 00:00:46,798 Πήγε να με σκοτώσει! 9 00:00:47,757 --> 00:00:48,716 Βοηθήστε με! 10 00:02:18,431 --> 00:02:20,433 Μείνε εδώ για να σε βλέπω. 11 00:02:20,516 --> 00:02:23,728 Σας λέω, αυτός τους σκοτώνει. Μάρτυς μου ο Θεός. 12 00:02:34,739 --> 00:02:37,450 Ό,τι πεις θα χρησιμοποιηθεί εναντίον σου. 13 00:02:37,533 --> 00:02:38,492 Άντε γαμήσου! 14 00:02:40,745 --> 00:02:42,872 Για ό,τι έκανα θα έπρεπε να πεθάνω. 15 00:02:45,958 --> 00:02:49,921 Τι έκανε ο Τζεφ Ντάμερ; Γιατί ξέρω ότι κάτι έκανε! 16 00:02:50,004 --> 00:02:53,341 Κάντε άκρη! Ανοίξτε χώρο. Περνάμε! 17 00:03:14,362 --> 00:03:17,073 Το ήξερα ότι έκανες κάτι κακό, Τζεφ Ντάμερ! 18 00:03:17,156 --> 00:03:18,199 Σας τηλεφώνησα 19 00:03:18,282 --> 00:03:21,577 και σας είπα ξανά και ξανά 20 00:03:21,661 --> 00:03:24,163 ότι κάτι συνέβαινε. Ξέρετε τι κάνατε; 21 00:03:24,247 --> 00:03:25,706 Δεν κάνατε τίποτα! 22 00:03:26,332 --> 00:03:27,458 Τίποτα! 23 00:03:27,541 --> 00:03:29,293 Όλοι το ξέρατε, καριόληδες; 24 00:03:30,628 --> 00:03:32,296 -Το ξέρατε; -Ηρεμήστε, κύριε. 25 00:03:32,380 --> 00:03:34,173 Ξέρατε ότι σκότωνε κόσμο; 26 00:03:34,257 --> 00:03:35,299 Τι βρήκατε; 27 00:03:38,386 --> 00:03:40,763 Και τι θα κάνετε γι' αυτόν τον νεαρό; 28 00:03:40,846 --> 00:03:43,099 Φαίνεται ξεκάθαρα ότι θέλει φροντίδα! 29 00:03:43,182 --> 00:03:45,393 Το ανέλαβε η αστυνομία. Μπείτε μέσα. 30 00:03:45,476 --> 00:03:47,603 Σας τηλεφωνούσα για μήνες. 31 00:03:48,396 --> 00:03:50,064 Για μήνες! 32 00:03:50,147 --> 00:03:52,358 Και τώρα ήρθατε επιτέλους; 33 00:03:53,526 --> 00:03:54,819 Είναι πολύ αργά! 34 00:03:55,820 --> 00:03:57,947 Ήρθατε πολύ αργά! 35 00:03:58,447 --> 00:04:02,576 Κάποιοι γείτονες εδώ παραπονιούνταν για δυσοσμία σχεδόν έναν χρόνο, 36 00:04:02,660 --> 00:04:05,371 αλλά δεν μπορούσαν να φανταστούν την αιτία. 37 00:04:05,454 --> 00:04:08,082 Η αστυνομία οδηγήθηκε σε ένα διαμέρισμα 38 00:04:08,165 --> 00:04:11,252 μετά από το σινιάλο ενός άντρα με χειροπέδες… 39 00:04:18,467 --> 00:04:20,344 Δεκαπέντε πτώματα 40 00:04:20,428 --> 00:04:23,264 και τρία κεφάλια που συντηρούνταν στο ψυγείο. 41 00:04:30,062 --> 00:04:32,064 Κυρία μου, πρέπει να φύγετε. 42 00:04:32,148 --> 00:04:36,652 Ζητάμε από τους κατοίκους να φύγουν για την έρευνά μας και την ασφάλειά τους. 43 00:04:36,736 --> 00:04:38,279 Τι; 44 00:04:40,239 --> 00:04:41,198 Μισό λεπτό. 45 00:04:42,116 --> 00:04:44,368 Και πού υποτίθεται ότι πρέπει να πάω; 46 00:04:45,036 --> 00:04:49,457 Το κτίριο είναι τόπος εγκλήματος. Υπάρχουν χημικά που ίσως είναι επικίνδυνα. 47 00:04:50,041 --> 00:04:50,875 Μια στιγμή. 48 00:04:53,586 --> 00:04:55,171 Πόσους βρήκατε; 49 00:04:56,505 --> 00:04:57,381 Νεκρούς. 50 00:04:57,465 --> 00:04:59,508 Έλα στην είσοδο. Όβερ. 51 00:05:00,301 --> 00:05:01,510 Ελήφθη. 52 00:05:01,594 --> 00:05:04,138 Μαζέψτε τα πράγματά σας και φύγετε, εντάξει; 53 00:05:05,681 --> 00:05:07,558 Πάμε στις ειδήσεις. Ανν; 54 00:05:07,641 --> 00:05:08,851 Ευχαριστώ, Μπράιαν. 55 00:05:08,934 --> 00:05:10,936 Είχαμε μια σοβαρή είδηση το πρωί. 56 00:05:11,020 --> 00:05:14,440 Η αστυνομία του Ουισκόνσιν ερευνά μια φρικιαστική ανακάλυψη 57 00:05:14,523 --> 00:05:16,192 σε διαμέρισμα του Μιλγουόκι. 58 00:05:16,275 --> 00:05:18,110 Μια ανακάλυψη ανθρώπινων μελών. 59 00:05:18,194 --> 00:05:22,073 Η αστυνομία βρήκε ανθρώπινα μέλη από 15 πτώματα. 60 00:05:22,156 --> 00:05:26,285 Την αστυνομία οδήγησε κάποιος που δέχτηκε επίθεση με χασαπομάχαιρο. 61 00:05:26,369 --> 00:05:29,455 Η αστυνομία ανακρίνει τον 31χρονο ένοικο. 62 00:05:29,538 --> 00:05:32,041 Οι εφημερίδες του Μιλγουόκι αναφέρουν ότι… 63 00:05:39,215 --> 00:05:41,425 Μέχρι τώρα αναγνωρίσαμε 11 πτώματα. 64 00:05:42,051 --> 00:05:44,553 Από όσα είπε ο Ντάμερ, υπάρχουν κι άλλα. 65 00:05:44,637 --> 00:05:45,763 Πόσα ακόμα; 66 00:05:45,846 --> 00:05:48,766 Δεν είμαστε σίγουροι. Ίσως 16, 17. 67 00:05:50,142 --> 00:05:50,976 Χριστέ μου. 68 00:05:52,144 --> 00:05:54,063 Σκότωσε το πρώτο θύμα στο Οχάιο. 69 00:05:55,356 --> 00:05:58,943 Μπορέσαμε να ταυτοποιήσουμε τα πτώματα του διαμερίσματος; 70 00:05:59,026 --> 00:06:01,987 Βάσει της κατάστασης των θυμάτων, ίσως πάρει καιρό. 71 00:06:02,488 --> 00:06:04,323 Μα δεν φυλούσε μόνο τα πτώματα. 72 00:06:05,491 --> 00:06:06,909 Φυλούσε τις ταυτότητες. 73 00:06:07,952 --> 00:06:10,704 Ένα από τα θύματά του ήταν μόλις 14 ετών. 74 00:06:11,664 --> 00:06:14,333 Χριστέ μου, πόσο χειρότερη να γίνει η υπόθεση; 75 00:06:17,545 --> 00:06:18,587 Τι; 76 00:06:18,671 --> 00:06:22,258 Οπότε, μου λες ότι ένα θύμα είχε καταφέρει να ξεφύγει 77 00:06:22,341 --> 00:06:26,887 και δύο αστυνομικοί σας τον επέστρεψαν στο σπίτι του Ντάμερ; 78 00:06:28,055 --> 00:06:28,931 Έτσι φαίνεται. 79 00:06:30,099 --> 00:06:32,893 Το αγόρι από το Λάος. Ακόμα το ερευνούμε, 80 00:06:32,977 --> 00:06:36,188 αλλά μια ανήσυχη πολίτης προσπάθησε να σώσει το αγόρι, 81 00:06:36,272 --> 00:06:37,356 αλλά την αγνόησαν. 82 00:06:38,399 --> 00:06:39,650 Η Γκλέντα Κλίβελαντ. 83 00:06:40,818 --> 00:06:43,279 -Φοβάμαι να ρωτήσω… -Είναι μαύρη. 84 00:06:43,362 --> 00:06:44,613 Να πάρει! 85 00:06:45,865 --> 00:06:48,367 Σκοπεύεις να τιμωρήσεις τους αστυνομικούς; 86 00:06:48,909 --> 00:06:51,537 Θέλω πρώτα να τελειώσω την εσωτερική έρευνα. 87 00:06:51,620 --> 00:06:56,542 Γιατί δεν τους θέτεις σε διαθεσιμότητα για να φανεί ότι κάτι κάνεις; 88 00:06:56,625 --> 00:06:59,837 Πρέπει να κινηθώ προσεκτικά. Είμαι δύο χρόνια αρχηγός, 89 00:06:59,920 --> 00:07:02,006 αλλά με θεωρούν ακόμα ξένο εδώ. 90 00:07:02,965 --> 00:07:04,884 Το σωματείο τούς προστατεύει. 91 00:07:04,967 --> 00:07:09,388 Κι εγώ θα σε συμβούλευα να προστατεύσεις το τομάρι σου και το δικό μου 92 00:07:09,472 --> 00:07:13,559 πριν γίνει κάτι μεγαλύτερο από μια ιστορία ενός κατά συρροή δολοφόνου. 93 00:07:14,351 --> 00:07:15,186 Κατανοητό. 94 00:07:16,020 --> 00:07:18,063 Ειδοποιήσατε τις οικογένειες; 95 00:07:18,981 --> 00:07:19,940 Αυτό θα κάνουμε. 96 00:07:39,960 --> 00:07:42,505 -Ναι; -Καλησπέρα. Ντετέκτιβ Κένεντι. 97 00:07:42,588 --> 00:07:44,381 Από δω ο ντετέκτιβ Μέρφι. 98 00:07:45,424 --> 00:07:47,593 Είστε συγγενής του Έρολ Λίντσεϊ; 99 00:07:47,676 --> 00:07:49,637 Ναι. Ο Τόνι είναι ο γιος μου. 100 00:07:56,393 --> 00:07:59,688 Γεια. Είμαστε από το αστυνομικό τμήμα του Μιλγουόκι. 101 00:07:59,772 --> 00:08:00,981 Τι συμβαίνει; 102 00:08:02,399 --> 00:08:03,859 Είναι από την αστυνομία. 103 00:08:05,611 --> 00:08:08,280 Είναι νεκρός; 104 00:08:11,116 --> 00:08:12,326 Η αστυνομία! 105 00:08:12,409 --> 00:08:14,245 Να μιλήσουμε στους γονείς σου; 106 00:08:14,954 --> 00:08:16,497 -Μπαμπά; -Για τον Κόνερακ; 107 00:08:16,580 --> 00:08:17,581 Να περάσουμε; 108 00:08:17,665 --> 00:08:18,541 Τι; 109 00:08:19,959 --> 00:08:20,918 Για τον Κόνερακ. 110 00:08:21,460 --> 00:08:22,628 Είναι καλά; 111 00:08:22,711 --> 00:08:25,464 Κύριε και κυρία Σινθάσομφον, 112 00:08:25,548 --> 00:08:28,759 λυπάμαι πολύ, αλλά ο γιος σας είναι νεκρός. 113 00:08:28,842 --> 00:08:32,680 Βρήκατε το πτώμα του Έρολ με τους άλλους, έτσι δεν είναι; 114 00:08:32,763 --> 00:08:35,724 Δολοφονήθηκε από κάποιον Τζέφρι Ντάμερ. 115 00:08:35,808 --> 00:08:38,102 Αυτός ο άντρας κακοποίησε τον Σόμσακ! 116 00:08:38,185 --> 00:08:41,063 -Έπρεπε να είναι στη φυλακή! -Ξέρατε για εκείνον! 117 00:08:41,146 --> 00:08:43,148 -Όχι, δεν ξέραμε. -Όχι, μόλις μάθαμε… 118 00:08:43,232 --> 00:08:45,234 Ο Κόνερακ ήταν μόλις 14 χρονών! 119 00:08:45,818 --> 00:08:46,860 Να περάσουμε; 120 00:08:46,944 --> 00:08:48,487 Όχι, να μην περάσετε! 121 00:08:55,786 --> 00:08:58,330 Γκλέντα, μπορώ να σου μιλήσω; 122 00:09:00,791 --> 00:09:06,046 Ο κος Λάιβλι είδε το άρθρο στην εφημερίδα με τη συνέντευξη που έδωσες. 123 00:09:06,130 --> 00:09:09,592 Απορώ πώς την είδε. Την έθαψαν στη σελίδα 27. 124 00:09:12,553 --> 00:09:14,096 Τον τάραξε το άρθρο; 125 00:09:14,179 --> 00:09:16,265 Ναι, τον τάραξε. 126 00:09:17,057 --> 00:09:19,435 Είναι πολύ συντηρητική δουλειά 127 00:09:19,518 --> 00:09:22,187 με πολύ συντηρητικούς πελάτες. 128 00:09:22,271 --> 00:09:24,148 Και στο άρθρο… 129 00:09:25,190 --> 00:09:27,943 Λοιπόν, αυτά που είπες ήταν θλιβερά. 130 00:09:28,027 --> 00:09:30,863 Όταν οι αστυνομικοί έφτασαν στον τόπο του εγκλήματος, 131 00:09:30,946 --> 00:09:34,992 πίστεψαν τον Τζεφ και όχι την κόρη μου και την ανιψιά μου. 132 00:09:35,075 --> 00:09:39,913 Ο Τζεφ είπε στους αστυνομικούς ότι το παιδί ήταν ο 19χρονος εραστής του. 133 00:09:39,997 --> 00:09:41,081 Και τον πίστεψαν! 134 00:09:41,165 --> 00:09:43,125 Παρόλο που το παιδί ήταν γυμνό, 135 00:09:43,208 --> 00:09:47,087 δεν μπορούσε να μιλήσει και ήταν μεθυσμένο, 136 00:09:47,755 --> 00:09:49,006 ναρκωμένο. 137 00:09:49,089 --> 00:09:50,716 Θα μας πεις πώς σε λένε; 138 00:09:50,799 --> 00:09:53,677 Δεν ξέρω ποιος λογικός ενήλικας 139 00:09:53,761 --> 00:09:57,222 θα κοιτούσε το παιδί και δεν θα πίστευε ότι κινδυνεύει, 140 00:09:57,306 --> 00:09:59,099 πόσο μάλλον ένας άντρας. 141 00:09:59,850 --> 00:10:02,353 Δεν μπορούσα να το βγάλω από το μυαλό μου. 142 00:10:03,354 --> 00:10:06,607 Και τηλεφώνησα στην αστυνομία ξανά και ξανά 143 00:10:06,690 --> 00:10:10,069 για να μάθω τι κάνει και να βεβαιωθώ ότι ήταν εντάξει. 144 00:10:11,945 --> 00:10:14,406 Αλλά μου είπαν ότι το χειρίζονταν. 145 00:10:15,157 --> 00:10:17,660 Ο κος Λάιβλι ανησυχεί για τη δημοσιότητα. 146 00:10:17,743 --> 00:10:20,704 Οι πελάτες μας δεν θα χαρούν με τέτοια προσοχή. 147 00:10:21,580 --> 00:10:22,665 Και, Γκλέντα… 148 00:10:23,624 --> 00:10:24,458 Ναι; 149 00:10:25,459 --> 00:10:27,503 Έγιναν κάποια παράπονα για σένα 150 00:10:28,587 --> 00:10:31,590 από τις άλλες κυρίες που εργάζονται στο τμήμα σου. 151 00:10:33,300 --> 00:10:36,470 Σε βλέπουν να κλαις στο γραφείο σου. 152 00:10:36,553 --> 00:10:39,640 Προσπαθώ να μην κάνω σκηνή. 153 00:10:39,723 --> 00:10:43,519 Αλήθεια. Προσπαθώ. Πρέπει να το καταλάβετε. 154 00:10:43,602 --> 00:10:45,145 Σηκώνομαι. Ζητώ συγγνώμη. 155 00:10:45,229 --> 00:10:48,732 Πάω στην τουαλέτα όταν με πνίγουν τα συναισθήματα. 156 00:10:50,901 --> 00:10:52,820 Είναι θέμα ανθρώπινου δυναμικού. 157 00:10:54,279 --> 00:10:57,282 Κι ενώ προσωπικά σε καταλαβαίνω, αλήθεια… 158 00:10:57,366 --> 00:10:58,242 Αλήθεια; 159 00:11:03,038 --> 00:11:06,291 Συγγνώμη. Ζητώ συγγνώμη. 160 00:11:08,377 --> 00:11:09,712 Απλώς νιώθω… 161 00:11:10,504 --> 00:11:13,632 Απλώς νιώθω την πίεση της κατάστασης. 162 00:11:16,885 --> 00:11:18,178 Για τον γείτονά σου. 163 00:11:19,680 --> 00:11:21,056 Που έφτιαξε τα ζόμπι. 164 00:11:22,850 --> 00:11:24,768 Τα είδες ποτέ τα ζόμπι; 165 00:11:25,853 --> 00:11:27,688 Έχω περιέργεια. 166 00:11:36,238 --> 00:11:38,949 Έχουμε μια εξέλιξη στην υπόθεση Ντάμερ, 167 00:11:39,032 --> 00:11:42,786 του 31χρονου υπόπτου για μια σειρά αποκρουστικών φόνων 168 00:11:42,870 --> 00:11:44,079 στο Μιλγουόκι. 169 00:11:44,163 --> 00:11:46,915 Μαθαίνουμε ότι ο Ντάμερ νάρκωνε κι έπνιγε… 170 00:11:46,999 --> 00:11:48,709 Αιδεσιμότατε Τζάκσον, ομολογώ 171 00:11:49,209 --> 00:11:52,296 ότι επιφυλασσόμουν για την ανάμειξή σας στην υπόθεση. 172 00:11:54,214 --> 00:11:56,175 Έλα, παιδί μου, πες τι σκέφτεσαι. 173 00:11:58,010 --> 00:11:58,844 Λοιπόν… 174 00:12:00,846 --> 00:12:01,930 ο Ρόντνι Κινγκ, 175 00:12:03,056 --> 00:12:04,516 η Λατάσα Χάρλινς, 176 00:12:05,350 --> 00:12:06,935 οι Πέντε του Σέντραλ Παρκ. 177 00:12:07,895 --> 00:12:11,648 Καταλαβαίνω πώς αυτές οι υποθέσεις ταιριάζουν στην ατζέντα μας. 178 00:12:12,316 --> 00:12:14,067 Αλλά αυτός ο Τζέφρι Ντάμερ; 179 00:12:14,693 --> 00:12:17,488 Ένας γκέι κατά συρροή δολοφόνος που τρώει κόσμο; 180 00:12:17,571 --> 00:12:21,700 Που έβαζε στόχο μαύρους και μελαψούς νεαρούς. 181 00:12:22,201 --> 00:12:25,037 Λυπάμαι πολύ για τα θύματα και τους δικούς τους, 182 00:12:25,996 --> 00:12:28,207 αλλά δεν είναι δική μας μάχη. 183 00:12:28,290 --> 00:12:29,166 Γιατί; 184 00:12:29,249 --> 00:12:31,794 Επειδή κάποια θύματα ίσως ήταν γκέι; 185 00:12:33,629 --> 00:12:35,506 Μου είπατε να πω τη γνώμη μου. 186 00:12:37,508 --> 00:12:39,092 Μπορεί να μη φαίνεται, 187 00:12:39,718 --> 00:12:43,555 αλλά η υπόθεση Ντάμερ είναι δική μας μάχη. 188 00:12:45,557 --> 00:12:49,353 Για να σκοτώσεις έναν δράκο, πρέπει να επιτεθείς από κάθε γωνία. 189 00:12:49,853 --> 00:12:53,899 Και η αδικία είναι τεράστιο θηρίο. 190 00:13:03,784 --> 00:13:07,538 Έπαθα σοκ από τους φόνους του Ντάμερ όπως όλοι. 191 00:13:08,997 --> 00:13:11,542 Μα όσο πιο πολλά μάθαινα για την υπόθεση, 192 00:13:11,625 --> 00:13:15,254 τόσο πιο πολύ συνειδητοποιούσα ότι δεν ήταν απλώς κάτι φρικτό. 193 00:13:15,838 --> 00:13:20,384 Είναι μια μεταφορά για τα κοινωνικά δεινά που μαστίζουν τη χώρα μας. 194 00:13:21,343 --> 00:13:24,388 Κακή αστυνόμευση, κοινότητες με ελλιπή εξυπηρέτηση, 195 00:13:24,930 --> 00:13:28,350 χαμηλή αξία που αποδίδουμε σε μαύρους και μελαψούς νέους, 196 00:13:28,934 --> 00:13:30,727 κυρίως αν είναι γκέι. 197 00:13:31,436 --> 00:13:35,274 Το γεγονός ότι οι μαύροι κι οι μελαψοί δεν έχουμε ακόμα φωνή, 198 00:13:35,357 --> 00:13:38,735 κι όταν μιλήσουμε, πολύ συχνά μας αγνοούν. 199 00:13:39,820 --> 00:13:44,241 Κι ελπίζω ότι ως ηγέτες αυτής της καλής πόλης, 200 00:13:45,200 --> 00:13:49,037 και οι δυο σας θα αναλάβετε γρήγορη, 201 00:13:49,121 --> 00:13:53,000 άμεση δράση για να αντιμετωπίσετε και να αποκαταστήσετε τα λάθη. 202 00:13:53,917 --> 00:13:56,670 Αιδεσιμότατε Τζάκσον, κατανοούμε γιατί ήρθατε, 203 00:13:56,753 --> 00:13:58,130 αλλά να πω την αλήθεια, 204 00:13:58,839 --> 00:14:01,800 η παρουσία σας ίσως περιπλέξει τις προσπάθειές μας. 205 00:14:02,301 --> 00:14:03,176 Πώς; 206 00:14:03,260 --> 00:14:06,346 Η υπόθεση Ντάμερ, όσα έκανε σε εκείνους τους νεαρούς 207 00:14:06,430 --> 00:14:08,265 και το 14χρονο αγόρι… 208 00:14:09,975 --> 00:14:11,476 Ολόκληρη η πόλη ανησυχεί. 209 00:14:11,560 --> 00:14:16,106 Κι εμείς κάνουμε ό,τι καλύτερο για να καθησυχάσουμε τις κοινότητες. 210 00:14:16,189 --> 00:14:18,650 Όμως, είναι λεπτή η κατάσταση. 211 00:14:18,734 --> 00:14:20,944 Πετούν πέτρες στους αστυνομικούς μας. 212 00:14:21,570 --> 00:14:24,740 Θα είχαμε εξέγερση. Το τελευταίο που θέλουμε είναι… 213 00:14:24,823 --> 00:14:28,452 Τι; Έναν εθνικό ηγέτη πολιτικών δικαιωμάτων να εκθέτει 214 00:14:28,535 --> 00:14:30,913 το ανίκανο αστυνομικό σας τμήμα; 215 00:14:31,955 --> 00:14:35,250 Έναν εξωτερικό υποκινητή να πυροδοτεί φυλετικές εντάσεις. 216 00:14:35,334 --> 00:14:38,837 Με όλον τον σεβασμό, αρχηγέ, έχουμε ξεπεράσει αυτό το στάδιο. 217 00:14:40,756 --> 00:14:44,259 Μαύροι και μελαψοί είναι οργισμένοι με την αστυνομία 218 00:14:44,343 --> 00:14:45,677 και ζητούν δικαιοσύνη. 219 00:14:46,678 --> 00:14:51,600 Έχετε μια τραυματισμένη πόλη από αυτούς τους φρικτούς φόνους. 220 00:14:51,683 --> 00:14:55,395 Αλλά και από χρόνια φτώχειας, υψηλής ανεργίας, 221 00:14:55,479 --> 00:14:58,148 διακρίσεων, αστυνομικής βίας. 222 00:14:59,399 --> 00:15:04,321 Ναι, αρχηγέ. Ήρθα στο Μιλγουόκι για να γίνω υποκινητής. 223 00:15:05,447 --> 00:15:07,491 Για να σας καταλογίσω ευθύνες 224 00:15:07,574 --> 00:15:12,412 και για να απαιτήσω να δοθεί ένα τέλος σ' αυτόν τον ρατσισμό και την αμέλεια. 225 00:15:12,496 --> 00:15:16,124 Επίσης, ήρθα εδώ για να κάνω ό,τι περνά από το χέρι μου 226 00:15:16,208 --> 00:15:18,168 ως ηγέτης, ως χριστιανός, 227 00:15:18,251 --> 00:15:20,754 για να βοηθήσω την κοινότητα να γιατρευτεί. 228 00:15:22,297 --> 00:15:25,968 Είτε σας αρέσει είτε όχι, κύριοι, δεν θα με ξεφορτωθείτε. 229 00:15:27,761 --> 00:15:31,181 Υποθέτω ότι μιλήσατε με την Γκλέντα Κλίβελαντ. 230 00:15:33,350 --> 00:15:34,601 Όχι ακόμα. 231 00:15:37,646 --> 00:15:39,773 Θα μου πείτε πού μπορώ να τη βρω; 232 00:15:43,819 --> 00:15:44,903 Κυρία Κλίβελαντ. 233 00:15:46,780 --> 00:15:48,699 -Ναι; -Είμαι… 234 00:15:48,782 --> 00:15:51,994 Ξέρω ποιος είστε, αιδεσιμότατε Τζάκσον. 235 00:15:52,077 --> 00:15:54,413 Σας ψήφισα. Δύο φορές. 236 00:15:56,248 --> 00:15:57,082 Να περάσω; 237 00:15:58,667 --> 00:16:01,920 Ναι. 238 00:16:02,921 --> 00:16:06,383 Έμαθα ότι είσαι υπάλληλος καταχώρισης δεδομένων. 239 00:16:07,092 --> 00:16:08,885 Ναι, σωστά, αιδεσιμότατε. 240 00:16:08,969 --> 00:16:12,639 Κάνω αυτήν τη δουλειά από τότε που η κόρη μου η Σάντρα ήταν μωρό. 241 00:16:12,723 --> 00:16:14,391 Πόσων χρονών είναι η Σάντρα; 242 00:16:14,474 --> 00:16:16,268 Μόλις έγινε 18. 243 00:16:16,351 --> 00:16:20,105 Είναι απίστευτο, γιατί τη γέννησα στην ηλικία της. 244 00:16:20,188 --> 00:16:22,232 Η μαμά μου με γέννησε στα 16. 245 00:16:22,315 --> 00:16:23,608 Στο Γκρίνβιλ, σωστά; 246 00:16:24,818 --> 00:16:27,154 Σας είπα, σας ψήφισα δύο φορές. 247 00:16:27,779 --> 00:16:29,781 Μου θυμίζεις τη μητέρα μου. 248 00:16:29,865 --> 00:16:31,450 Δυνατή, ανθεκτική. 249 00:16:33,326 --> 00:16:35,954 Καταλαβαίνω μια Νότια όταν την ακούω. 250 00:16:36,496 --> 00:16:37,873 Από πού κατάγεσαι; 251 00:16:38,457 --> 00:16:39,458 Από το Μισισίπι. 252 00:16:40,625 --> 00:16:42,961 Από μια αγροτική πόλη, το Κάρθιτζ. 253 00:16:43,795 --> 00:16:45,839 Όμως, όσο ωραία κι αν ήταν, 254 00:16:45,922 --> 00:16:48,091 ήθελα κάτι καλύτερο για τη Σάντρα. 255 00:16:48,592 --> 00:16:53,263 Μόλις τη γέννησα, μετακομίσαμε στο Μιλγουόκι το '73. 256 00:16:53,764 --> 00:16:56,141 Έκτοτε ζούμε οι δυο μας εδώ. 257 00:17:01,313 --> 00:17:05,317 Ένας Θεός ξέρει ότι δεν ήταν πάντα εύκολα. 258 00:17:07,611 --> 00:17:09,154 Διάβασα τη συνέντευξη. 259 00:17:10,447 --> 00:17:12,783 Πώς πήγες να σώσεις το αγόρι από το Λάος. 260 00:17:12,866 --> 00:17:14,409 Δεν είναι σωστό. 261 00:17:15,160 --> 00:17:18,371 Κι η αστυνομία ακόμα δεν τηλεφώνησε για να μου μιλήσει. 262 00:17:18,455 --> 00:17:20,165 Το ξέρω. Αδικαιολόγητο. 263 00:17:20,248 --> 00:17:23,293 Με κυνηγούν δημοσιογράφοι από τη Γαλλία. 264 00:17:23,376 --> 00:17:24,920 Από το Παρίσι της Γαλλίας! 265 00:17:25,003 --> 00:17:29,299 Και οι αστυνομικοί εδώ στο Μιλγουόκι δεν νοιάζονται για το τι έχω να πω. 266 00:17:29,925 --> 00:17:33,303 Λες κι οι δικοί μας άνθρωποι δεν μετράνε. 267 00:17:33,386 --> 00:17:38,308 Ό,τι κι αν κάνουμε ή όσο δυνατά κι αν φωνάξουμε… 268 00:17:40,685 --> 00:17:41,937 δεν ακούν ποτέ. 269 00:17:45,816 --> 00:17:47,109 Εγώ θα σε ακούσω. 270 00:18:00,664 --> 00:18:01,498 Λοιπόν, 271 00:18:02,833 --> 00:18:05,127 μετά το περιστατικό με τον Κόνερακ, 272 00:18:05,210 --> 00:18:08,588 τα πράγματα με τον Τζεφ χειροτέρεψαν. 273 00:18:42,622 --> 00:18:44,332 Γκλέντα, γεια. 274 00:18:44,416 --> 00:18:48,378 Τζεφ, συγγνώμη για την ενόχληση, αλλά κάτι μυρίζει από το σπίτι σου. 275 00:18:49,421 --> 00:18:50,255 Κάτι μυρίζει; 276 00:18:50,338 --> 00:18:54,426 Μπήκε από τον εξαερισμό μια δυσωδία, που παραλίγο να κάνω εμετό. 277 00:18:59,681 --> 00:19:00,515 Λυπάμαι. 278 00:19:02,934 --> 00:19:04,603 Ίσως ήταν το μπάρμπεκιου. 279 00:19:05,187 --> 00:19:07,397 Δοκίμαζα έναν νέο τρόπο μαγειρέματος. 280 00:19:08,064 --> 00:19:10,567 Θα άφησα πολλή ώρα το κρέας εκτός ψυγείου. 281 00:19:16,072 --> 00:19:17,782 Μυρίζει από τον εξαερισμό; 282 00:19:18,700 --> 00:19:20,619 Λες κι ήταν στο διπλανό δωμάτιο. 283 00:19:27,918 --> 00:19:28,960 Λοιπόν… 284 00:19:31,213 --> 00:19:35,425 Υπόσχομαι να το πετάξω το πρωί. Δεν θα ξαναμαγειρέψω έτσι. 285 00:19:35,926 --> 00:19:38,553 -Συγγνώμη. Καληνύχτα. -Περίμενε, είναι κάθε… 286 00:19:58,490 --> 00:20:00,116 -Να σας βοηθήσω; -Κάνε πίσω! 287 00:20:00,200 --> 00:20:02,619 Συγγνώμη. Δεν ήθελα να σας τρομάξω. 288 00:20:02,702 --> 00:20:05,163 Με λένε Ντιν. Μόλις μετακόμισα στο 308. 289 00:20:07,624 --> 00:20:08,959 Γκλέντα, 215. 290 00:20:09,793 --> 00:20:13,755 Συγγνώμη που αρπάχτηκα. Πρέπει να προσέχεις στη γειτονιά. 291 00:20:14,589 --> 00:20:17,259 Είμαι καλό παιδί. Το ορκίζομαι. 292 00:20:18,843 --> 00:20:20,095 Να σας βοηθήσω; 293 00:20:20,178 --> 00:20:21,554 -Εντάξει. -Εντάξει. 294 00:20:22,847 --> 00:20:24,516 Να κλειδώνεις την πόρτα. 295 00:20:24,599 --> 00:20:26,685 Είχαμε πολλές ληστείες τελευταία. 296 00:20:27,185 --> 00:20:30,438 Κυρίως ναρκομανείς που έψαχναν λεφτά για τη δόση τους. 297 00:20:30,522 --> 00:20:32,065 Το κρακ είναι ανεξέλεγκτο. 298 00:20:32,899 --> 00:20:36,194 Οι πιο πολλοί στο κτίριο είναι καλοί κι αξιοπρεπείς. 299 00:20:36,278 --> 00:20:39,948 Αλλά υπάρχουν και σκοτεινοί τύποι που πρέπει να προσέχεις. 300 00:20:40,031 --> 00:20:43,618 Θα έχω τον νου μου. Ευχαριστώ, Γκλέντα. Καλή σου μέρα. 301 00:20:43,702 --> 00:20:44,911 Και σ' εσένα, Ντιν. 302 00:20:47,289 --> 00:20:49,624 Γεια. Είσαι ο καινούργιος, έτσι; 303 00:20:50,166 --> 00:20:51,376 Ναι, είμαι ο Ντιν. 304 00:20:52,502 --> 00:20:53,336 Τζεφ. 305 00:20:54,087 --> 00:20:55,005 Γεια σου, Τζεφ. 306 00:20:57,299 --> 00:20:58,508 Σε έχω ξαναδεί. 307 00:20:59,634 --> 00:21:00,468 Αλήθεια; 308 00:21:01,803 --> 00:21:05,181 Λοιπόν, Ντιν, με τι σ' αρέσει να ασχολείσαι; 309 00:21:08,184 --> 00:21:11,855 Μ' αρέσει να συναρμολογώ μικρογραφίες τεράτων. 310 00:21:13,648 --> 00:21:14,941 Μικρογραφίες τεράτων; 311 00:21:16,401 --> 00:21:17,402 Είναι χόμπι; 312 00:21:18,945 --> 00:21:19,863 Ωραία. 313 00:21:23,616 --> 00:21:27,662 Θα μπορούσα να φέρω καμιά μπιρίτσα στο σπίτι σου 314 00:21:27,746 --> 00:21:31,416 για να συναρμολογήσουμε ένα μαζί. 315 00:21:33,001 --> 00:21:34,169 Μπιρίτσα; 316 00:21:35,503 --> 00:21:36,796 Καμιά εξάδα. 317 00:21:37,714 --> 00:21:40,216 Φυσικά. Ναι, είμαι μέσα. 318 00:21:41,009 --> 00:21:42,260 Διαμέρισμα 308. 319 00:21:42,344 --> 00:21:45,138 -Δώσε μου το τηλέφωνό σου. -Φυσικά. 320 00:22:27,722 --> 00:22:29,099 -Γεια. -Γεια. 321 00:22:29,182 --> 00:22:33,436 Έλεγα να πάω για μπίρα και πίτσα στου Σαλ. 322 00:22:33,520 --> 00:22:36,064 Αν θες, έλα κι εσύ. 323 00:22:41,111 --> 00:22:44,406 Εκτός αν θες να μείνεις εδώ με τον Φρανκενστάιν. 324 00:22:46,116 --> 00:22:49,035 Μπορεί να περιμένει. Κάτσε να πάρω τα κλειδιά μου. 325 00:22:49,536 --> 00:22:50,829 -Φυσικά. -Εντάξει. 326 00:23:22,318 --> 00:23:24,446 Όχι! 327 00:23:39,169 --> 00:23:41,463 Δεν ήταν η φαντασία μου. 328 00:23:41,546 --> 00:23:46,301 Άκουσα κάποιον να ουρλιάζει. Ακούστηκε από το διαμέρισμα του Ντάμερ. 329 00:23:46,843 --> 00:23:48,761 Τι θέλετε να κάνω, κα Κλίβελαντ; 330 00:23:48,845 --> 00:23:51,681 Τη δουλειά σας! Τέταρτη φορά που τηλεφωνώ. 331 00:23:51,764 --> 00:23:54,684 Θέλω να πάτε εκεί και να δείτε τι διάολο σκαρώνει. 332 00:23:54,767 --> 00:23:57,979 Σας το λέω. Με τόσους θορύβους και μυρωδιές, 333 00:23:58,062 --> 00:23:59,189 κάτι δεν πάει καλά! 334 00:23:59,689 --> 00:24:02,734 Θα του πω τα παράπονα για τον θόρυβο και τη μυρωδιά, 335 00:24:03,359 --> 00:24:04,986 αλλά είναι καλός ένοικος. 336 00:24:06,321 --> 00:24:09,782 Έχω τηλεφωνήσει κι έχω παραπονεθεί ξανά γι' αυτόν. 337 00:24:09,866 --> 00:24:14,204 Μίλησα με τον αστυνομικό Μπάζνορακ ή Μπάουζιακ ή… 338 00:24:14,287 --> 00:24:17,624 Ναι, βλέπω τη συνομιλία. Ποιο είναι το πρόβλημα; 339 00:24:18,416 --> 00:24:22,462 Πριν από λίγα λεπτά, άκουσα ουρλιαχτά από το διαμέρισμά του. 340 00:24:22,545 --> 00:24:24,297 Ουρλιαχτά; Κάτι σαν καβγά; 341 00:24:24,380 --> 00:24:27,133 Όχι, σαν κάποιος να πονούσε. 342 00:24:27,217 --> 00:24:28,384 Τα ακούτε ακόμα; 343 00:24:30,762 --> 00:24:32,764 Όχι, σταμάτησαν. 344 00:24:32,847 --> 00:24:36,142 Μπορείτε, όμως, να στείλετε κάποιον να το ελέγξει; 345 00:24:36,226 --> 00:24:39,604 Μπορώ να στείλω στο σπίτι του μια μονάδα αύριο. 346 00:24:39,687 --> 00:24:40,647 Αύριο; 347 00:24:41,481 --> 00:24:44,859 Κύριε, αύριο μπορεί να είναι πολύ αργά. 348 00:24:46,069 --> 00:24:49,697 Λυπάμαι. Αν δεν είναι ενεργή κατάσταση, δεν μπορώ να κάνω κάτι. 349 00:24:49,781 --> 00:24:52,367 Όποτε σας παίρνω, λέτε το ίδιο πράγμα. 350 00:24:52,450 --> 00:24:55,870 "Θα στείλω κάποιον αύριο". Και δεν έρχεται ποτέ κανείς! 351 00:24:56,412 --> 00:25:00,583 -Μπορώ να σας βοηθήσω με κάτι άλλο; -Ευχαριστώ για τον χρόνο σας. 352 00:25:06,089 --> 00:25:08,341 -Κυρία Κλίβελαντ. -Πρέπει να μιλήσουμε. 353 00:25:09,676 --> 00:25:10,843 Ο διαχειριστής είμαι. 354 00:25:12,387 --> 00:25:13,888 Εντάξει, βλέπετε; 355 00:25:13,972 --> 00:25:16,975 Το γράμμα σφραγίστηκε πριν από δύο εβδομάδες. 356 00:25:17,058 --> 00:25:21,563 Τότε τον είδα να μιλάει στον Τζεφ. Από τότε δεν έχει πάρει τα γράμματά του. 357 00:25:22,564 --> 00:25:23,648 Κύριε Βον; 358 00:25:25,942 --> 00:25:28,570 Σου φέραμε την αλληλογραφία σου, Ντιν. 359 00:25:30,488 --> 00:25:33,032 Είδατε; Ανοίξτε την πόρτα. 360 00:25:33,116 --> 00:25:36,661 Γκλέντα, δεν είναι εδώ. Δεν μπορώ να σου ανοίξω. 361 00:25:38,746 --> 00:25:40,290 Μυρίστε καλά. 362 00:25:40,373 --> 00:25:43,793 -Δεν μυρίζει αφύσικα; -Δεν μαγείρεψες κάτι παράξενο; 363 00:25:43,876 --> 00:25:47,213 Όχι. Σας λέω, είναι από δίπλα. 364 00:25:47,297 --> 00:25:48,840 Έρχεται από τον εξαερισμό. 365 00:25:54,679 --> 00:25:56,306 Ναι, εντάξει. 366 00:25:56,389 --> 00:25:58,600 Κι όλο βρίσκει δικαιολογίες. 367 00:25:58,683 --> 00:26:01,894 "Χάλασε το κρέας". Και δεν γίνεται τίποτα. 368 00:26:01,978 --> 00:26:04,522 Εγώ παραπονιέμαι και κανείς δεν κάνει κάτι. 369 00:26:04,606 --> 00:26:07,400 Και ξέρω ότι δεν είμαι η μόνη που παραπονιέται. 370 00:26:07,483 --> 00:26:09,277 Ναι, το ξέρω. Σκόπευα να… 371 00:26:09,360 --> 00:26:11,904 Η Πάμελα Μπας διαμαρτυρήθηκε για την οσμή. 372 00:26:11,988 --> 00:26:14,490 Η Πατ από απέναντι σας παραπονέθηκε. 373 00:26:14,574 --> 00:26:16,743 Κανείς δεν μας ακούει. 374 00:26:17,660 --> 00:26:19,329 Έχει γίνει τόσο ανυπόφορο, 375 00:26:19,412 --> 00:26:23,041 που εγώ κι η κόρη μου δεν αντέχουμε να κοιμηθούμε στο σπίτι μας. 376 00:26:23,666 --> 00:26:27,295 Μυρίζει τόσο άσχημα, που πάει και μένει στο αγόρι της. 377 00:26:27,837 --> 00:26:31,507 Έχω βάλει ανεμιστήρα, έχω ανοίξει το παράθυρο 378 00:26:31,591 --> 00:26:34,010 και πάλι ίσα που αντέχω να είμαι εδώ. 379 00:26:34,093 --> 00:26:36,179 Σας ζητάω, 380 00:26:36,262 --> 00:26:37,597 κύριε Πρίνσγουιλ, 381 00:26:38,181 --> 00:26:40,433 να του κάνετε έξωση. 382 00:26:57,158 --> 00:26:58,159 Κύριε Ντάμερ… 383 00:27:01,079 --> 00:27:04,457 ήσασταν καλός ένοικος, πληρώνετε εγκαίρως… 384 00:27:04,540 --> 00:27:05,583 Συγγνώμη, τι; 385 00:27:06,209 --> 00:27:07,919 Μπορείτε να έρθετε έξω; 386 00:27:19,555 --> 00:27:21,557 Λυπάμαι, μα πρέπει να σας το δώσω. 387 00:27:27,563 --> 00:27:28,439 Εντάξει. 388 00:27:28,523 --> 00:27:31,526 Είναι ειδοποίηση έξωσης. Λυπάμαι. 389 00:27:32,610 --> 00:27:33,444 Τι; 390 00:27:36,072 --> 00:27:37,407 Τι είναι αυτά που λέτε; 391 00:27:37,490 --> 00:27:40,368 Όχι, ελάτε. 392 00:27:40,910 --> 00:27:44,580 Η μυρωδιά φταίει, Τζεφ. Μου κάνουν συνεχώς παράπονα. 393 00:27:45,832 --> 00:27:48,084 Γι' αυτό έβαλα συνεργείο καθαρισμού! 394 00:27:48,167 --> 00:27:50,002 Μου κόστισε 49 δολάρια. 395 00:27:50,086 --> 00:27:53,631 Εντάξει, αλλά δεν έχει σημασία. 396 00:27:54,716 --> 00:27:57,552 Έχεις 30 μέρες, εντάξει; Λυπάμαι. 397 00:28:01,431 --> 00:28:02,932 Έλα, φίλε. 398 00:28:03,015 --> 00:28:05,268 Με απέλυσαν σήμερα από τη δουλειά. 399 00:28:06,394 --> 00:28:07,437 Λυπάμαι, Τζεφ. 400 00:28:07,979 --> 00:28:09,605 Μου παραπονιούνται. 401 00:28:09,689 --> 00:28:12,024 Δεν πρέπει να φροντίσω μόνο εσένα. 402 00:28:12,108 --> 00:28:13,067 Γαμώτο! 403 00:28:16,863 --> 00:28:20,950 Άκου, Σόπα. Συγγνώμη. Απλώς… 404 00:28:21,033 --> 00:28:23,494 Δεν ήθελα να δημιουργήσω προβλήματα. 405 00:28:23,578 --> 00:28:24,829 Λυπάμαι, Τζεφ. 406 00:28:26,038 --> 00:28:26,956 Πραγματικά. 407 00:28:40,720 --> 00:28:42,555 Η Γκλέντα ήταν, έτσι; 408 00:28:43,264 --> 00:28:44,974 Εκείνη παραπονέθηκε! 409 00:28:45,600 --> 00:28:46,642 Λυπάμαι, Τζεφ. 410 00:29:06,412 --> 00:29:07,330 Γεια, Γκλέντα. 411 00:29:09,081 --> 00:29:10,249 Γεια. 412 00:29:10,333 --> 00:29:15,129 Άκου. Θέλω να σου πω ότι λυπάμαι πολύ, εντάξει; 413 00:29:15,213 --> 00:29:17,965 Αν πάρεις πίσω τη διαμαρτυρία, 414 00:29:18,800 --> 00:29:21,385 σου ορκίζομαι να μην ξαναμαγειρέψω. 415 00:29:21,469 --> 00:29:23,012 Όχι, Τζεφ. 416 00:29:23,805 --> 00:29:24,639 Τελείωσε. 417 00:29:24,722 --> 00:29:25,807 Εντάξει; 418 00:29:25,890 --> 00:29:27,642 Κάτσε, περίμενε. 419 00:29:27,725 --> 00:29:30,853 Μπορώ… Μπορώ να περάσω μέσα για λίγο; 420 00:29:31,437 --> 00:29:32,313 Γιατί; 421 00:29:32,396 --> 00:29:35,900 Γιατί έβαλα συνεργείο καθαρισμού σήμερα κι έδωσα 49 δολάρια, 422 00:29:35,983 --> 00:29:38,319 τα οποία δεν έχω, γιατί μόλις απολύθηκα. 423 00:29:39,487 --> 00:29:42,865 Ήθελα να δω αν ακόμα μυρίζει το σπίτι σου. 424 00:29:43,908 --> 00:29:44,742 Εντάξει; 425 00:29:51,040 --> 00:29:51,874 Εντάξει. 426 00:30:15,273 --> 00:30:16,107 Είδες; 427 00:30:17,066 --> 00:30:18,192 Ωραία μυρίζει. 428 00:30:19,360 --> 00:30:20,611 Δεν μου μυρίζει κάτι. 429 00:30:26,409 --> 00:30:27,618 Είναι εδώ η κόρη σου; 430 00:30:30,746 --> 00:30:31,622 Τι είναι αυτό; 431 00:30:35,293 --> 00:30:36,544 Το δώρο σου. 432 00:30:39,213 --> 00:30:40,464 Τι είναι; 433 00:30:51,517 --> 00:30:53,978 Θα καθίσεις ή θα στέκεσαι εκεί; 434 00:30:55,396 --> 00:30:56,230 Τι; 435 00:30:57,940 --> 00:30:59,025 Με φοβάσαι; 436 00:30:59,108 --> 00:31:01,569 Δεν σε φοβάμαι. 437 00:31:02,153 --> 00:31:03,779 Έλα, κάθισε. 438 00:31:03,863 --> 00:31:04,780 Έλεος. 439 00:31:05,323 --> 00:31:06,699 Σου έφερα κάτι. 440 00:31:08,117 --> 00:31:11,037 Θα καθίσω μαζί σου, αλλά δεν αλλάζει κάτι. 441 00:31:11,829 --> 00:31:14,707 Σου έκαναν έξωση και αυτό δεν είναι πρόβλημά μου. 442 00:31:17,585 --> 00:31:19,003 Το ξέρω, εντάξει; 443 00:31:20,755 --> 00:31:22,423 Προσπαθώ να συμφιλιωθούμε. 444 00:31:23,341 --> 00:31:24,467 Να ζητήσω συγγνώμη. 445 00:31:30,723 --> 00:31:32,141 Θα ανοίξεις το δώρο σου; 446 00:31:56,958 --> 00:31:58,167 Είναι ένα σάντουιτς. 447 00:32:02,505 --> 00:32:04,840 Ευχαριστώ. Θα το φάω αργότερα. 448 00:32:05,549 --> 00:32:06,550 Όχι. 449 00:32:07,510 --> 00:32:08,552 Φά' το τώρα. 450 00:32:10,137 --> 00:32:11,389 Παλιά ήμουν χασάπης. 451 00:32:12,306 --> 00:32:13,724 Το έφτιαξα για σένα. 452 00:32:15,559 --> 00:32:16,394 Έλα. 453 00:32:18,396 --> 00:32:19,730 Δεν ξέρω τι έχει μέσα. 454 00:32:20,398 --> 00:32:21,440 Κρέας έχει. 455 00:32:24,860 --> 00:32:25,820 Τι είδους κρέας; 456 00:32:27,738 --> 00:32:28,864 Είναι σαν… 457 00:32:30,658 --> 00:32:31,659 μαδημένο χοιρινό. 458 00:32:36,998 --> 00:32:38,290 Δεν θα το φάω. 459 00:32:40,126 --> 00:32:40,960 Γιατί; 460 00:32:42,378 --> 00:32:43,629 Είσαι χορτοφάγος; 461 00:32:43,713 --> 00:32:46,132 Όχι, δεν είμαι χορτοφάγος, 462 00:32:46,674 --> 00:32:49,468 αλλά δεν θα φάω σάντουιτς που έφτιαξε ο γείτονας 463 00:32:49,552 --> 00:32:52,555 του οποίου το σπίτι μυρίζει σαν κώλος νεκρού ρακούν 464 00:32:52,638 --> 00:32:55,641 και που βρομίζει το σπίτι μου από τη μέρα που ήρθε. 465 00:32:57,560 --> 00:32:58,394 Εντάξει. 466 00:33:02,398 --> 00:33:03,232 Καλά. 467 00:33:07,028 --> 00:33:08,988 Προσπάθησα να κάνω κάτι ευγενικό. 468 00:33:13,576 --> 00:33:14,910 Είσαι σαν τη μαμά μου. 469 00:33:16,537 --> 00:33:17,788 Και τη γιαγιά μου. 470 00:33:19,415 --> 00:33:21,834 Με κάρφωναν ενώ δεν είχα κάνει κάτι κακό. 471 00:33:23,544 --> 00:33:25,171 Δεν είμαι η μαμά σου, Τζεφ. 472 00:33:26,797 --> 00:33:28,299 Πάρε πίσω τη διαμαρτυρία. 473 00:33:28,799 --> 00:33:30,676 Σου είπα, τελείωσε. 474 00:33:30,760 --> 00:33:33,554 Όχι, δεν τελείωσε. Ούτε καν μυρίζει εδώ μέσα. 475 00:33:34,847 --> 00:33:36,390 Πάρε πίσω τη διαμαρτυρία. 476 00:33:37,141 --> 00:33:38,476 Σου έφτιαξα σάντουιτς. 477 00:33:41,020 --> 00:33:42,563 Τι κάνεις εκεί μέσα; 478 00:33:44,774 --> 00:33:46,650 -Πού; -Στο διαμέρισμα, διάολε. 479 00:33:46,734 --> 00:33:50,821 Οι μυρωδιές, τα εργαλεία μέσα στη νύχτα. 480 00:33:52,907 --> 00:33:54,366 Έφτιαχνα κάτι. 481 00:33:57,078 --> 00:33:58,704 Και τα ουρλιαχτά; 482 00:33:59,830 --> 00:34:00,956 Ποια ουρλιαχτά; 483 00:34:01,874 --> 00:34:04,502 Ακούω ουρλιαχτά από το διαμέρισμά σου. 484 00:34:08,839 --> 00:34:10,508 Καμιά φορά βλέπω εφιάλτες. 485 00:34:13,094 --> 00:34:14,970 Και το αγοράκι από την Ασία; 486 00:34:17,014 --> 00:34:18,015 Δεν ξέρω. 487 00:34:19,600 --> 00:34:20,559 Χωρίσαμε. 488 00:34:21,102 --> 00:34:22,812 Και ο Ντιν Βον; 489 00:34:23,395 --> 00:34:26,607 Του μίλησες στον διάδρομο. Έκτοτε, δεν τον ξαναείδα. 490 00:34:33,447 --> 00:34:34,532 Άκου τι θα σου πω. 491 00:34:35,407 --> 00:34:36,826 Αν μου πεις πού είναι… 492 00:34:38,577 --> 00:34:40,246 θα πάρω πίσω τη διαμαρτυρία. 493 00:34:46,377 --> 00:34:47,628 Δεν ξέρω πού πήγε. 494 00:34:51,090 --> 00:34:52,258 Εντάξει, λοιπόν. 495 00:34:52,341 --> 00:34:53,676 Μετακομίζεις. 496 00:34:56,345 --> 00:34:58,180 Φά' το. Για σένα το έφτιαξα. 497 00:35:00,599 --> 00:35:01,809 Θα το φάω αργότερα. 498 00:35:01,892 --> 00:35:04,979 Θέλω να το δοκιμάσεις, να δω αν σ' αρέσει. 499 00:35:08,774 --> 00:35:10,234 Φύγε από το σπίτι μου. 500 00:35:14,113 --> 00:35:14,947 Φά' το. 501 00:35:18,075 --> 00:35:19,493 Φύγε από το σπίτι μου! 502 00:35:26,417 --> 00:35:27,751 Άνοιξε την πόρτα! 503 00:35:55,529 --> 00:35:56,363 Εντάξει. 504 00:36:23,182 --> 00:36:24,516 Εντάξει. Πάμε. 505 00:36:25,017 --> 00:36:28,812 Οι επτά απαντήσεις είναι στην οθόνη. Ρωτήσαμε 100 παντρεμένους… 506 00:36:30,606 --> 00:36:31,607 Χαλάρωσε. 507 00:36:31,690 --> 00:36:35,110 Απλώς σου λέω ότι έχω γυναίκα και παιδιά, εντάξει; 508 00:36:35,194 --> 00:36:36,487 Δεν είναι κάτι. 509 00:36:37,696 --> 00:36:40,449 Είναι απλώς κάτι φωτογραφίες. Καλλιτεχνικές. 510 00:36:41,617 --> 00:36:42,910 Δεν θα αργήσουμε. 511 00:36:43,744 --> 00:36:45,663 Άλλωστε, είναι 100 δολάρια. 512 00:36:48,707 --> 00:36:49,708 Όχι! 513 00:37:03,430 --> 00:37:05,266 Σταμάτα! Όχι! Πονάω! 514 00:37:24,702 --> 00:37:25,619 Άμεση Δράση. 515 00:37:25,703 --> 00:37:27,413 Είμαι η Γκλέντα Κλίβελαντ. 516 00:37:27,496 --> 00:37:30,833 Θα στείλετε κάποιον αστυνομικό στα Διαμερίσματα Όξφορντ; 517 00:37:30,916 --> 00:37:32,167 Για ποιο περιστατικό; 518 00:37:32,793 --> 00:37:36,630 Νομίζω ότι γίνεται καβγάς στο διπλανό σπίτι. 519 00:37:36,714 --> 00:37:40,342 Είτε χτυπούν είτε σκοτώνουν κάποιον. 520 00:37:40,843 --> 00:37:44,888 -Μπορείτε να βεβαιωθείτε; Τι; Όχι, δεν μπορώ! 521 00:37:44,972 --> 00:37:48,475 Είπα ότι κάποιον σκοτώνουν. Δεν θα πάω να δω! 522 00:37:48,559 --> 00:37:49,727 Στέλνουμε περιπολικό. 523 00:37:49,810 --> 00:37:52,980 Δεν θα με ρωτήσετε τον αριθμό του διαμερίσματος; 524 00:37:53,063 --> 00:37:55,065 Είπα ότι θα στείλουμε κάποιον. 525 00:37:55,149 --> 00:37:59,361 Πάντα λέτε ότι θα στείλετε κάποιον και δεν εμφανίζεται κανείς! 526 00:37:59,445 --> 00:38:01,822 Έχω πάρει 50 φορές! 527 00:38:01,905 --> 00:38:04,074 Χαμηλώστε τον τόνο της φωνής σας. 528 00:38:04,158 --> 00:38:05,576 Αν καλείτε συνεχώς, 529 00:38:05,659 --> 00:38:09,580 πώς θα καταλάβουμε πότε είναι επείγον; Είμαστε για έκτακτες ανάγκες. 530 00:38:09,663 --> 00:38:14,043 Σας λέω ότι κάποιον σκοτώνουν! 531 00:38:14,126 --> 00:38:15,502 Το καταλαβαίνετε; 532 00:40:01,900 --> 00:40:03,694 Ήξερες ότι ήταν ένα τέρας. 533 00:40:10,242 --> 00:40:11,118 Το ήξερα. 534 00:40:13,495 --> 00:40:15,038 Αλλά δεν με άκουγε κανείς. 535 00:40:18,542 --> 00:40:19,877 Εγώ σ' ακούω, Γκλέντα. 536 00:40:21,462 --> 00:40:25,757 Εγώ σ' ακούω και θα αναγκαστούν να σε ακούσουν κι άλλοι. 537 00:40:26,675 --> 00:40:30,721 Αύριο ο αρχηγός Αρεόλα θα θέσει σε διαθεσιμότητα τους αστυνομικούς 538 00:40:30,804 --> 00:40:32,973 που σε αγνόησαν για το αγόρι. 539 00:40:33,724 --> 00:40:34,933 Θα είμαι ειλικρινής. 540 00:40:35,017 --> 00:40:37,478 Είναι το πρώτο βήμα σ' έναν μαραθώνιο. 541 00:40:37,561 --> 00:40:40,981 Είναι σχεδόν αδύνατο να θεωρηθούν υπεύθυνοι αστυνομικοί, 542 00:40:41,064 --> 00:40:44,776 αλλά το πρώτο βήμα δεν θα είχε γίνει αν δεν ήσουν εσύ, Γκλέντα. 543 00:40:45,736 --> 00:40:48,614 Η φωνή σου θα κάνει τη διαφορά. 544 00:40:57,414 --> 00:40:58,457 Ξέσπασε. 545 00:41:00,501 --> 00:41:01,460 Ναι. 546 00:43:24,645 --> 00:43:27,439 Υποτιτλισμός: Γκέλη Τόγια