1
00:00:06,466 --> 00:00:09,469
ΜΙΑ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX
2
00:00:16,142 --> 00:00:17,435
Βοηθήστε με!
3
00:00:17,935 --> 00:00:19,395
Πήγε να με σκοτώσει!
4
00:00:20,188 --> 00:00:23,566
Βοηθήστε με!
5
00:00:24,567 --> 00:00:25,401
Βοήθεια!
6
00:00:39,457 --> 00:00:41,751
Βοήθεια! Βοηθήστε με, παρακαλώ!
7
00:00:43,669 --> 00:00:45,088
Καλέστε την αστυνομία!
8
00:00:45,588 --> 00:00:46,798
Πήγε να με σκοτώσει!
9
00:00:47,757 --> 00:00:48,716
Βοηθήστε με!
10
00:02:18,431 --> 00:02:20,433
Μείνε εδώ για να σε βλέπω.
11
00:02:20,516 --> 00:02:23,728
Σας λέω, αυτός τους σκοτώνει.
Μάρτυς μου ο Θεός.
12
00:02:34,739 --> 00:02:37,450
Ό,τι πεις θα χρησιμοποιηθεί εναντίον σου.
13
00:02:37,533 --> 00:02:38,492
Άντε γαμήσου!
14
00:02:40,745 --> 00:02:42,872
Για ό,τι έκανα θα έπρεπε να πεθάνω.
15
00:02:45,958 --> 00:02:49,921
Τι έκανε ο Τζεφ Ντάμερ;
Γιατί ξέρω ότι κάτι έκανε!
16
00:02:50,004 --> 00:02:53,341
Κάντε άκρη! Ανοίξτε χώρο. Περνάμε!
17
00:03:14,362 --> 00:03:17,073
Το ήξερα
ότι έκανες κάτι κακό, Τζεφ Ντάμερ!
18
00:03:17,156 --> 00:03:18,199
Σας τηλεφώνησα
19
00:03:18,282 --> 00:03:21,577
και σας είπα ξανά και ξανά
20
00:03:21,661 --> 00:03:24,163
ότι κάτι συνέβαινε. Ξέρετε τι κάνατε;
21
00:03:24,247 --> 00:03:25,706
Δεν κάνατε τίποτα!
22
00:03:26,332 --> 00:03:27,458
Τίποτα!
23
00:03:27,541 --> 00:03:29,293
Όλοι το ξέρατε, καριόληδες;
24
00:03:30,628 --> 00:03:32,296
-Το ξέρατε;
-Ηρεμήστε, κύριε.
25
00:03:32,380 --> 00:03:34,173
Ξέρατε ότι σκότωνε κόσμο;
26
00:03:34,257 --> 00:03:35,299
Τι βρήκατε;
27
00:03:38,386 --> 00:03:40,763
Και τι θα κάνετε γι' αυτόν τον νεαρό;
28
00:03:40,846 --> 00:03:43,099
Φαίνεται ξεκάθαρα ότι θέλει φροντίδα!
29
00:03:43,182 --> 00:03:45,393
Το ανέλαβε η αστυνομία. Μπείτε μέσα.
30
00:03:45,476 --> 00:03:47,603
Σας τηλεφωνούσα για μήνες.
31
00:03:48,396 --> 00:03:50,064
Για μήνες!
32
00:03:50,147 --> 00:03:52,358
Και τώρα ήρθατε επιτέλους;
33
00:03:53,526 --> 00:03:54,819
Είναι πολύ αργά!
34
00:03:55,820 --> 00:03:57,947
Ήρθατε πολύ αργά!
35
00:03:58,447 --> 00:04:02,576
Κάποιοι γείτονες εδώ παραπονιούνταν
για δυσοσμία σχεδόν έναν χρόνο,
36
00:04:02,660 --> 00:04:05,371
αλλά δεν μπορούσαν
να φανταστούν την αιτία.
37
00:04:05,454 --> 00:04:08,082
Η αστυνομία οδηγήθηκε σε ένα διαμέρισμα
38
00:04:08,165 --> 00:04:11,252
μετά από το σινιάλο
ενός άντρα με χειροπέδες…
39
00:04:18,467 --> 00:04:20,344
Δεκαπέντε πτώματα
40
00:04:20,428 --> 00:04:23,264
και τρία κεφάλια
που συντηρούνταν στο ψυγείο.
41
00:04:30,062 --> 00:04:32,064
Κυρία μου, πρέπει να φύγετε.
42
00:04:32,148 --> 00:04:36,652
Ζητάμε από τους κατοίκους να φύγουν
για την έρευνά μας και την ασφάλειά τους.
43
00:04:36,736 --> 00:04:38,279
Τι;
44
00:04:40,239 --> 00:04:41,198
Μισό λεπτό.
45
00:04:42,116 --> 00:04:44,368
Και πού υποτίθεται ότι πρέπει να πάω;
46
00:04:45,036 --> 00:04:49,457
Το κτίριο είναι τόπος εγκλήματος.
Υπάρχουν χημικά που ίσως είναι επικίνδυνα.
47
00:04:50,041 --> 00:04:50,875
Μια στιγμή.
48
00:04:53,586 --> 00:04:55,171
Πόσους βρήκατε;
49
00:04:56,505 --> 00:04:57,381
Νεκρούς.
50
00:04:57,465 --> 00:04:59,508
Έλα στην είσοδο. Όβερ.
51
00:05:00,301 --> 00:05:01,510
Ελήφθη.
52
00:05:01,594 --> 00:05:04,138
Μαζέψτε τα πράγματά σας
και φύγετε, εντάξει;
53
00:05:05,681 --> 00:05:07,558
Πάμε στις ειδήσεις. Ανν;
54
00:05:07,641 --> 00:05:08,851
Ευχαριστώ, Μπράιαν.
55
00:05:08,934 --> 00:05:10,936
Είχαμε μια σοβαρή είδηση το πρωί.
56
00:05:11,020 --> 00:05:14,440
Η αστυνομία του Ουισκόνσιν
ερευνά μια φρικιαστική ανακάλυψη
57
00:05:14,523 --> 00:05:16,192
σε διαμέρισμα του Μιλγουόκι.
58
00:05:16,275 --> 00:05:18,110
Μια ανακάλυψη ανθρώπινων μελών.
59
00:05:18,194 --> 00:05:22,073
Η αστυνομία βρήκε
ανθρώπινα μέλη από 15 πτώματα.
60
00:05:22,156 --> 00:05:26,285
Την αστυνομία οδήγησε κάποιος
που δέχτηκε επίθεση με χασαπομάχαιρο.
61
00:05:26,369 --> 00:05:29,455
Η αστυνομία ανακρίνει τον 31χρονο ένοικο.
62
00:05:29,538 --> 00:05:32,041
Οι εφημερίδες του Μιλγουόκι αναφέρουν ότι…
63
00:05:39,215 --> 00:05:41,425
Μέχρι τώρα αναγνωρίσαμε 11 πτώματα.
64
00:05:42,051 --> 00:05:44,553
Από όσα είπε ο Ντάμερ, υπάρχουν κι άλλα.
65
00:05:44,637 --> 00:05:45,763
Πόσα ακόμα;
66
00:05:45,846 --> 00:05:48,766
Δεν είμαστε σίγουροι. Ίσως 16, 17.
67
00:05:50,142 --> 00:05:50,976
Χριστέ μου.
68
00:05:52,144 --> 00:05:54,063
Σκότωσε το πρώτο θύμα στο Οχάιο.
69
00:05:55,356 --> 00:05:58,943
Μπορέσαμε να ταυτοποιήσουμε
τα πτώματα του διαμερίσματος;
70
00:05:59,026 --> 00:06:01,987
Βάσει της κατάστασης των θυμάτων,
ίσως πάρει καιρό.
71
00:06:02,488 --> 00:06:04,323
Μα δεν φυλούσε μόνο τα πτώματα.
72
00:06:05,491 --> 00:06:06,909
Φυλούσε τις ταυτότητες.
73
00:06:07,952 --> 00:06:10,704
Ένα από τα θύματά του ήταν μόλις 14 ετών.
74
00:06:11,664 --> 00:06:14,333
Χριστέ μου, πόσο χειρότερη
να γίνει η υπόθεση;
75
00:06:17,545 --> 00:06:18,587
Τι;
76
00:06:18,671 --> 00:06:22,258
Οπότε, μου λες ότι ένα θύμα
είχε καταφέρει να ξεφύγει
77
00:06:22,341 --> 00:06:26,887
και δύο αστυνομικοί σας
τον επέστρεψαν στο σπίτι του Ντάμερ;
78
00:06:28,055 --> 00:06:28,931
Έτσι φαίνεται.
79
00:06:30,099 --> 00:06:32,893
Το αγόρι από το Λάος. Ακόμα το ερευνούμε,
80
00:06:32,977 --> 00:06:36,188
αλλά μια ανήσυχη πολίτης
προσπάθησε να σώσει το αγόρι,
81
00:06:36,272 --> 00:06:37,356
αλλά την αγνόησαν.
82
00:06:38,399 --> 00:06:39,650
Η Γκλέντα Κλίβελαντ.
83
00:06:40,818 --> 00:06:43,279
-Φοβάμαι να ρωτήσω…
-Είναι μαύρη.
84
00:06:43,362 --> 00:06:44,613
Να πάρει!
85
00:06:45,865 --> 00:06:48,367
Σκοπεύεις να τιμωρήσεις τους αστυνομικούς;
86
00:06:48,909 --> 00:06:51,537
Θέλω πρώτα να τελειώσω
την εσωτερική έρευνα.
87
00:06:51,620 --> 00:06:56,542
Γιατί δεν τους θέτεις σε διαθεσιμότητα
για να φανεί ότι κάτι κάνεις;
88
00:06:56,625 --> 00:06:59,837
Πρέπει να κινηθώ προσεκτικά.
Είμαι δύο χρόνια αρχηγός,
89
00:06:59,920 --> 00:07:02,006
αλλά με θεωρούν ακόμα ξένο εδώ.
90
00:07:02,965 --> 00:07:04,884
Το σωματείο τούς προστατεύει.
91
00:07:04,967 --> 00:07:09,388
Κι εγώ θα σε συμβούλευα να προστατεύσεις
το τομάρι σου και το δικό μου
92
00:07:09,472 --> 00:07:13,559
πριν γίνει κάτι μεγαλύτερο από μια ιστορία
ενός κατά συρροή δολοφόνου.
93
00:07:14,351 --> 00:07:15,186
Κατανοητό.
94
00:07:16,020 --> 00:07:18,063
Ειδοποιήσατε τις οικογένειες;
95
00:07:18,981 --> 00:07:19,940
Αυτό θα κάνουμε.
96
00:07:39,960 --> 00:07:42,505
-Ναι;
-Καλησπέρα. Ντετέκτιβ Κένεντι.
97
00:07:42,588 --> 00:07:44,381
Από δω ο ντετέκτιβ Μέρφι.
98
00:07:45,424 --> 00:07:47,593
Είστε συγγενής του Έρολ Λίντσεϊ;
99
00:07:47,676 --> 00:07:49,637
Ναι. Ο Τόνι είναι ο γιος μου.
100
00:07:56,393 --> 00:07:59,688
Γεια. Είμαστε
από το αστυνομικό τμήμα του Μιλγουόκι.
101
00:07:59,772 --> 00:08:00,981
Τι συμβαίνει;
102
00:08:02,399 --> 00:08:03,859
Είναι από την αστυνομία.
103
00:08:05,611 --> 00:08:08,280
Είναι νεκρός;
104
00:08:11,116 --> 00:08:12,326
Η αστυνομία!
105
00:08:12,409 --> 00:08:14,245
Να μιλήσουμε στους γονείς σου;
106
00:08:14,954 --> 00:08:16,497
-Μπαμπά;
-Για τον Κόνερακ;
107
00:08:16,580 --> 00:08:17,581
Να περάσουμε;
108
00:08:17,665 --> 00:08:18,541
Τι;
109
00:08:19,959 --> 00:08:20,918
Για τον Κόνερακ.
110
00:08:21,460 --> 00:08:22,628
Είναι καλά;
111
00:08:22,711 --> 00:08:25,464
Κύριε και κυρία Σινθάσομφον,
112
00:08:25,548 --> 00:08:28,759
λυπάμαι πολύ,
αλλά ο γιος σας είναι νεκρός.
113
00:08:28,842 --> 00:08:32,680
Βρήκατε το πτώμα του Έρολ
με τους άλλους, έτσι δεν είναι;
114
00:08:32,763 --> 00:08:35,724
Δολοφονήθηκε από κάποιον Τζέφρι Ντάμερ.
115
00:08:35,808 --> 00:08:38,102
Αυτός ο άντρας κακοποίησε τον Σόμσακ!
116
00:08:38,185 --> 00:08:41,063
-Έπρεπε να είναι στη φυλακή!
-Ξέρατε για εκείνον!
117
00:08:41,146 --> 00:08:43,148
-Όχι, δεν ξέραμε.
-Όχι, μόλις μάθαμε…
118
00:08:43,232 --> 00:08:45,234
Ο Κόνερακ ήταν μόλις 14 χρονών!
119
00:08:45,818 --> 00:08:46,860
Να περάσουμε;
120
00:08:46,944 --> 00:08:48,487
Όχι, να μην περάσετε!
121
00:08:55,786 --> 00:08:58,330
Γκλέντα, μπορώ να σου μιλήσω;
122
00:09:00,791 --> 00:09:06,046
Ο κος Λάιβλι είδε το άρθρο στην εφημερίδα
με τη συνέντευξη που έδωσες.
123
00:09:06,130 --> 00:09:09,592
Απορώ πώς την είδε.
Την έθαψαν στη σελίδα 27.
124
00:09:12,553 --> 00:09:14,096
Τον τάραξε το άρθρο;
125
00:09:14,179 --> 00:09:16,265
Ναι, τον τάραξε.
126
00:09:17,057 --> 00:09:19,435
Είναι πολύ συντηρητική δουλειά
127
00:09:19,518 --> 00:09:22,187
με πολύ συντηρητικούς πελάτες.
128
00:09:22,271 --> 00:09:24,148
Και στο άρθρο…
129
00:09:25,190 --> 00:09:27,943
Λοιπόν, αυτά που είπες ήταν θλιβερά.
130
00:09:28,027 --> 00:09:30,863
Όταν οι αστυνομικοί έφτασαν
στον τόπο του εγκλήματος,
131
00:09:30,946 --> 00:09:34,992
πίστεψαν τον Τζεφ
και όχι την κόρη μου και την ανιψιά μου.
132
00:09:35,075 --> 00:09:39,913
Ο Τζεφ είπε στους αστυνομικούς
ότι το παιδί ήταν ο 19χρονος εραστής του.
133
00:09:39,997 --> 00:09:41,081
Και τον πίστεψαν!
134
00:09:41,165 --> 00:09:43,125
Παρόλο που το παιδί ήταν γυμνό,
135
00:09:43,208 --> 00:09:47,087
δεν μπορούσε να μιλήσει
και ήταν μεθυσμένο,
136
00:09:47,755 --> 00:09:49,006
ναρκωμένο.
137
00:09:49,089 --> 00:09:50,716
Θα μας πεις πώς σε λένε;
138
00:09:50,799 --> 00:09:53,677
Δεν ξέρω ποιος λογικός ενήλικας
139
00:09:53,761 --> 00:09:57,222
θα κοιτούσε το παιδί
και δεν θα πίστευε ότι κινδυνεύει,
140
00:09:57,306 --> 00:09:59,099
πόσο μάλλον ένας άντρας.
141
00:09:59,850 --> 00:10:02,353
Δεν μπορούσα να το βγάλω από το μυαλό μου.
142
00:10:03,354 --> 00:10:06,607
Και τηλεφώνησα
στην αστυνομία ξανά και ξανά
143
00:10:06,690 --> 00:10:10,069
για να μάθω τι κάνει
και να βεβαιωθώ ότι ήταν εντάξει.
144
00:10:11,945 --> 00:10:14,406
Αλλά μου είπαν ότι το χειρίζονταν.
145
00:10:15,157 --> 00:10:17,660
Ο κος Λάιβλι ανησυχεί για τη δημοσιότητα.
146
00:10:17,743 --> 00:10:20,704
Οι πελάτες μας
δεν θα χαρούν με τέτοια προσοχή.
147
00:10:21,580 --> 00:10:22,665
Και, Γκλέντα…
148
00:10:23,624 --> 00:10:24,458
Ναι;
149
00:10:25,459 --> 00:10:27,503
Έγιναν κάποια παράπονα για σένα
150
00:10:28,587 --> 00:10:31,590
από τις άλλες κυρίες
που εργάζονται στο τμήμα σου.
151
00:10:33,300 --> 00:10:36,470
Σε βλέπουν να κλαις στο γραφείο σου.
152
00:10:36,553 --> 00:10:39,640
Προσπαθώ να μην κάνω σκηνή.
153
00:10:39,723 --> 00:10:43,519
Αλήθεια. Προσπαθώ.
Πρέπει να το καταλάβετε.
154
00:10:43,602 --> 00:10:45,145
Σηκώνομαι. Ζητώ συγγνώμη.
155
00:10:45,229 --> 00:10:48,732
Πάω στην τουαλέτα
όταν με πνίγουν τα συναισθήματα.
156
00:10:50,901 --> 00:10:52,820
Είναι θέμα ανθρώπινου δυναμικού.
157
00:10:54,279 --> 00:10:57,282
Κι ενώ προσωπικά σε καταλαβαίνω, αλήθεια…
158
00:10:57,366 --> 00:10:58,242
Αλήθεια;
159
00:11:03,038 --> 00:11:06,291
Συγγνώμη. Ζητώ συγγνώμη.
160
00:11:08,377 --> 00:11:09,712
Απλώς νιώθω…
161
00:11:10,504 --> 00:11:13,632
Απλώς νιώθω την πίεση της κατάστασης.
162
00:11:16,885 --> 00:11:18,178
Για τον γείτονά σου.
163
00:11:19,680 --> 00:11:21,056
Που έφτιαξε τα ζόμπι.
164
00:11:22,850 --> 00:11:24,768
Τα είδες ποτέ τα ζόμπι;
165
00:11:25,853 --> 00:11:27,688
Έχω περιέργεια.
166
00:11:36,238 --> 00:11:38,949
Έχουμε μια εξέλιξη στην υπόθεση Ντάμερ,
167
00:11:39,032 --> 00:11:42,786
του 31χρονου υπόπτου
για μια σειρά αποκρουστικών φόνων
168
00:11:42,870 --> 00:11:44,079
στο Μιλγουόκι.
169
00:11:44,163 --> 00:11:46,915
Μαθαίνουμε ότι ο Ντάμερ νάρκωνε κι έπνιγε…
170
00:11:46,999 --> 00:11:48,709
Αιδεσιμότατε Τζάκσον, ομολογώ
171
00:11:49,209 --> 00:11:52,296
ότι επιφυλασσόμουν
για την ανάμειξή σας στην υπόθεση.
172
00:11:54,214 --> 00:11:56,175
Έλα, παιδί μου, πες τι σκέφτεσαι.
173
00:11:58,010 --> 00:11:58,844
Λοιπόν…
174
00:12:00,846 --> 00:12:01,930
ο Ρόντνι Κινγκ,
175
00:12:03,056 --> 00:12:04,516
η Λατάσα Χάρλινς,
176
00:12:05,350 --> 00:12:06,935
οι Πέντε του Σέντραλ Παρκ.
177
00:12:07,895 --> 00:12:11,648
Καταλαβαίνω πώς αυτές οι υποθέσεις
ταιριάζουν στην ατζέντα μας.
178
00:12:12,316 --> 00:12:14,067
Αλλά αυτός ο Τζέφρι Ντάμερ;
179
00:12:14,693 --> 00:12:17,488
Ένας γκέι κατά συρροή δολοφόνος
που τρώει κόσμο;
180
00:12:17,571 --> 00:12:21,700
Που έβαζε στόχο
μαύρους και μελαψούς νεαρούς.
181
00:12:22,201 --> 00:12:25,037
Λυπάμαι πολύ για τα θύματα
και τους δικούς τους,
182
00:12:25,996 --> 00:12:28,207
αλλά δεν είναι δική μας μάχη.
183
00:12:28,290 --> 00:12:29,166
Γιατί;
184
00:12:29,249 --> 00:12:31,794
Επειδή κάποια θύματα ίσως ήταν γκέι;
185
00:12:33,629 --> 00:12:35,506
Μου είπατε να πω τη γνώμη μου.
186
00:12:37,508 --> 00:12:39,092
Μπορεί να μη φαίνεται,
187
00:12:39,718 --> 00:12:43,555
αλλά η υπόθεση Ντάμερ είναι δική μας μάχη.
188
00:12:45,557 --> 00:12:49,353
Για να σκοτώσεις έναν δράκο,
πρέπει να επιτεθείς από κάθε γωνία.
189
00:12:49,853 --> 00:12:53,899
Και η αδικία είναι τεράστιο θηρίο.
190
00:13:03,784 --> 00:13:07,538
Έπαθα σοκ
από τους φόνους του Ντάμερ όπως όλοι.
191
00:13:08,997 --> 00:13:11,542
Μα όσο πιο πολλά μάθαινα για την υπόθεση,
192
00:13:11,625 --> 00:13:15,254
τόσο πιο πολύ συνειδητοποιούσα
ότι δεν ήταν απλώς κάτι φρικτό.
193
00:13:15,838 --> 00:13:20,384
Είναι μια μεταφορά για τα κοινωνικά δεινά
που μαστίζουν τη χώρα μας.
194
00:13:21,343 --> 00:13:24,388
Κακή αστυνόμευση,
κοινότητες με ελλιπή εξυπηρέτηση,
195
00:13:24,930 --> 00:13:28,350
χαμηλή αξία που αποδίδουμε
σε μαύρους και μελαψούς νέους,
196
00:13:28,934 --> 00:13:30,727
κυρίως αν είναι γκέι.
197
00:13:31,436 --> 00:13:35,274
Το γεγονός ότι οι μαύροι
κι οι μελαψοί δεν έχουμε ακόμα φωνή,
198
00:13:35,357 --> 00:13:38,735
κι όταν μιλήσουμε, πολύ συχνά μας αγνοούν.
199
00:13:39,820 --> 00:13:44,241
Κι ελπίζω ότι ως ηγέτες
αυτής της καλής πόλης,
200
00:13:45,200 --> 00:13:49,037
και οι δυο σας θα αναλάβετε γρήγορη,
201
00:13:49,121 --> 00:13:53,000
άμεση δράση για να αντιμετωπίσετε
και να αποκαταστήσετε τα λάθη.
202
00:13:53,917 --> 00:13:56,670
Αιδεσιμότατε Τζάκσον,
κατανοούμε γιατί ήρθατε,
203
00:13:56,753 --> 00:13:58,130
αλλά να πω την αλήθεια,
204
00:13:58,839 --> 00:14:01,800
η παρουσία σας
ίσως περιπλέξει τις προσπάθειές μας.
205
00:14:02,301 --> 00:14:03,176
Πώς;
206
00:14:03,260 --> 00:14:06,346
Η υπόθεση Ντάμερ,
όσα έκανε σε εκείνους τους νεαρούς
207
00:14:06,430 --> 00:14:08,265
και το 14χρονο αγόρι…
208
00:14:09,975 --> 00:14:11,476
Ολόκληρη η πόλη ανησυχεί.
209
00:14:11,560 --> 00:14:16,106
Κι εμείς κάνουμε ό,τι καλύτερο
για να καθησυχάσουμε τις κοινότητες.
210
00:14:16,189 --> 00:14:18,650
Όμως, είναι λεπτή η κατάσταση.
211
00:14:18,734 --> 00:14:20,944
Πετούν πέτρες στους αστυνομικούς μας.
212
00:14:21,570 --> 00:14:24,740
Θα είχαμε εξέγερση.
Το τελευταίο που θέλουμε είναι…
213
00:14:24,823 --> 00:14:28,452
Τι; Έναν εθνικό ηγέτη
πολιτικών δικαιωμάτων να εκθέτει
214
00:14:28,535 --> 00:14:30,913
το ανίκανο αστυνομικό σας τμήμα;
215
00:14:31,955 --> 00:14:35,250
Έναν εξωτερικό υποκινητή
να πυροδοτεί φυλετικές εντάσεις.
216
00:14:35,334 --> 00:14:38,837
Με όλον τον σεβασμό, αρχηγέ,
έχουμε ξεπεράσει αυτό το στάδιο.
217
00:14:40,756 --> 00:14:44,259
Μαύροι και μελαψοί είναι
οργισμένοι με την αστυνομία
218
00:14:44,343 --> 00:14:45,677
και ζητούν δικαιοσύνη.
219
00:14:46,678 --> 00:14:51,600
Έχετε μια τραυματισμένη πόλη
από αυτούς τους φρικτούς φόνους.
220
00:14:51,683 --> 00:14:55,395
Αλλά και από χρόνια φτώχειας,
υψηλής ανεργίας,
221
00:14:55,479 --> 00:14:58,148
διακρίσεων, αστυνομικής βίας.
222
00:14:59,399 --> 00:15:04,321
Ναι, αρχηγέ. Ήρθα στο Μιλγουόκι
για να γίνω υποκινητής.
223
00:15:05,447 --> 00:15:07,491
Για να σας καταλογίσω ευθύνες
224
00:15:07,574 --> 00:15:12,412
και για να απαιτήσω να δοθεί ένα τέλος
σ' αυτόν τον ρατσισμό και την αμέλεια.
225
00:15:12,496 --> 00:15:16,124
Επίσης, ήρθα εδώ
για να κάνω ό,τι περνά από το χέρι μου
226
00:15:16,208 --> 00:15:18,168
ως ηγέτης, ως χριστιανός,
227
00:15:18,251 --> 00:15:20,754
για να βοηθήσω
την κοινότητα να γιατρευτεί.
228
00:15:22,297 --> 00:15:25,968
Είτε σας αρέσει είτε όχι, κύριοι,
δεν θα με ξεφορτωθείτε.
229
00:15:27,761 --> 00:15:31,181
Υποθέτω ότι μιλήσατε
με την Γκλέντα Κλίβελαντ.
230
00:15:33,350 --> 00:15:34,601
Όχι ακόμα.
231
00:15:37,646 --> 00:15:39,773
Θα μου πείτε πού μπορώ να τη βρω;
232
00:15:43,819 --> 00:15:44,903
Κυρία Κλίβελαντ.
233
00:15:46,780 --> 00:15:48,699
-Ναι;
-Είμαι…
234
00:15:48,782 --> 00:15:51,994
Ξέρω ποιος είστε, αιδεσιμότατε Τζάκσον.
235
00:15:52,077 --> 00:15:54,413
Σας ψήφισα. Δύο φορές.
236
00:15:56,248 --> 00:15:57,082
Να περάσω;
237
00:15:58,667 --> 00:16:01,920
Ναι.
238
00:16:02,921 --> 00:16:06,383
Έμαθα ότι είσαι
υπάλληλος καταχώρισης δεδομένων.
239
00:16:07,092 --> 00:16:08,885
Ναι, σωστά, αιδεσιμότατε.
240
00:16:08,969 --> 00:16:12,639
Κάνω αυτήν τη δουλειά από τότε
που η κόρη μου η Σάντρα ήταν μωρό.
241
00:16:12,723 --> 00:16:14,391
Πόσων χρονών είναι η Σάντρα;
242
00:16:14,474 --> 00:16:16,268
Μόλις έγινε 18.
243
00:16:16,351 --> 00:16:20,105
Είναι απίστευτο,
γιατί τη γέννησα στην ηλικία της.
244
00:16:20,188 --> 00:16:22,232
Η μαμά μου με γέννησε στα 16.
245
00:16:22,315 --> 00:16:23,608
Στο Γκρίνβιλ, σωστά;
246
00:16:24,818 --> 00:16:27,154
Σας είπα, σας ψήφισα δύο φορές.
247
00:16:27,779 --> 00:16:29,781
Μου θυμίζεις τη μητέρα μου.
248
00:16:29,865 --> 00:16:31,450
Δυνατή, ανθεκτική.
249
00:16:33,326 --> 00:16:35,954
Καταλαβαίνω μια Νότια όταν την ακούω.
250
00:16:36,496 --> 00:16:37,873
Από πού κατάγεσαι;
251
00:16:38,457 --> 00:16:39,458
Από το Μισισίπι.
252
00:16:40,625 --> 00:16:42,961
Από μια αγροτική πόλη, το Κάρθιτζ.
253
00:16:43,795 --> 00:16:45,839
Όμως, όσο ωραία κι αν ήταν,
254
00:16:45,922 --> 00:16:48,091
ήθελα κάτι καλύτερο για τη Σάντρα.
255
00:16:48,592 --> 00:16:53,263
Μόλις τη γέννησα,
μετακομίσαμε στο Μιλγουόκι το '73.
256
00:16:53,764 --> 00:16:56,141
Έκτοτε ζούμε οι δυο μας εδώ.
257
00:17:01,313 --> 00:17:05,317
Ένας Θεός ξέρει ότι δεν ήταν πάντα εύκολα.
258
00:17:07,611 --> 00:17:09,154
Διάβασα τη συνέντευξη.
259
00:17:10,447 --> 00:17:12,783
Πώς πήγες να σώσεις το αγόρι από το Λάος.
260
00:17:12,866 --> 00:17:14,409
Δεν είναι σωστό.
261
00:17:15,160 --> 00:17:18,371
Κι η αστυνομία ακόμα δεν τηλεφώνησε
για να μου μιλήσει.
262
00:17:18,455 --> 00:17:20,165
Το ξέρω. Αδικαιολόγητο.
263
00:17:20,248 --> 00:17:23,293
Με κυνηγούν δημοσιογράφοι από τη Γαλλία.
264
00:17:23,376 --> 00:17:24,920
Από το Παρίσι της Γαλλίας!
265
00:17:25,003 --> 00:17:29,299
Και οι αστυνομικοί εδώ στο Μιλγουόκι
δεν νοιάζονται για το τι έχω να πω.
266
00:17:29,925 --> 00:17:33,303
Λες κι οι δικοί μας άνθρωποι δεν μετράνε.
267
00:17:33,386 --> 00:17:38,308
Ό,τι κι αν κάνουμε
ή όσο δυνατά κι αν φωνάξουμε…
268
00:17:40,685 --> 00:17:41,937
δεν ακούν ποτέ.
269
00:17:45,816 --> 00:17:47,109
Εγώ θα σε ακούσω.
270
00:18:00,664 --> 00:18:01,498
Λοιπόν,
271
00:18:02,833 --> 00:18:05,127
μετά το περιστατικό με τον Κόνερακ,
272
00:18:05,210 --> 00:18:08,588
τα πράγματα με τον Τζεφ χειροτέρεψαν.
273
00:18:42,622 --> 00:18:44,332
Γκλέντα, γεια.
274
00:18:44,416 --> 00:18:48,378
Τζεφ, συγγνώμη για την ενόχληση,
αλλά κάτι μυρίζει από το σπίτι σου.
275
00:18:49,421 --> 00:18:50,255
Κάτι μυρίζει;
276
00:18:50,338 --> 00:18:54,426
Μπήκε από τον εξαερισμό μια δυσωδία,
που παραλίγο να κάνω εμετό.
277
00:18:59,681 --> 00:19:00,515
Λυπάμαι.
278
00:19:02,934 --> 00:19:04,603
Ίσως ήταν το μπάρμπεκιου.
279
00:19:05,187 --> 00:19:07,397
Δοκίμαζα έναν νέο τρόπο μαγειρέματος.
280
00:19:08,064 --> 00:19:10,567
Θα άφησα πολλή ώρα το κρέας εκτός ψυγείου.
281
00:19:16,072 --> 00:19:17,782
Μυρίζει από τον εξαερισμό;
282
00:19:18,700 --> 00:19:20,619
Λες κι ήταν στο διπλανό δωμάτιο.
283
00:19:27,918 --> 00:19:28,960
Λοιπόν…
284
00:19:31,213 --> 00:19:35,425
Υπόσχομαι να το πετάξω το πρωί.
Δεν θα ξαναμαγειρέψω έτσι.
285
00:19:35,926 --> 00:19:38,553
-Συγγνώμη. Καληνύχτα.
-Περίμενε, είναι κάθε…
286
00:19:58,490 --> 00:20:00,116
-Να σας βοηθήσω;
-Κάνε πίσω!
287
00:20:00,200 --> 00:20:02,619
Συγγνώμη. Δεν ήθελα να σας τρομάξω.
288
00:20:02,702 --> 00:20:05,163
Με λένε Ντιν. Μόλις μετακόμισα στο 308.
289
00:20:07,624 --> 00:20:08,959
Γκλέντα, 215.
290
00:20:09,793 --> 00:20:13,755
Συγγνώμη που αρπάχτηκα.
Πρέπει να προσέχεις στη γειτονιά.
291
00:20:14,589 --> 00:20:17,259
Είμαι καλό παιδί. Το ορκίζομαι.
292
00:20:18,843 --> 00:20:20,095
Να σας βοηθήσω;
293
00:20:20,178 --> 00:20:21,554
-Εντάξει.
-Εντάξει.
294
00:20:22,847 --> 00:20:24,516
Να κλειδώνεις την πόρτα.
295
00:20:24,599 --> 00:20:26,685
Είχαμε πολλές ληστείες τελευταία.
296
00:20:27,185 --> 00:20:30,438
Κυρίως ναρκομανείς
που έψαχναν λεφτά για τη δόση τους.
297
00:20:30,522 --> 00:20:32,065
Το κρακ είναι ανεξέλεγκτο.
298
00:20:32,899 --> 00:20:36,194
Οι πιο πολλοί στο κτίριο
είναι καλοί κι αξιοπρεπείς.
299
00:20:36,278 --> 00:20:39,948
Αλλά υπάρχουν και σκοτεινοί τύποι
που πρέπει να προσέχεις.
300
00:20:40,031 --> 00:20:43,618
Θα έχω τον νου μου.
Ευχαριστώ, Γκλέντα. Καλή σου μέρα.
301
00:20:43,702 --> 00:20:44,911
Και σ' εσένα, Ντιν.
302
00:20:47,289 --> 00:20:49,624
Γεια. Είσαι ο καινούργιος, έτσι;
303
00:20:50,166 --> 00:20:51,376
Ναι, είμαι ο Ντιν.
304
00:20:52,502 --> 00:20:53,336
Τζεφ.
305
00:20:54,087 --> 00:20:55,005
Γεια σου, Τζεφ.
306
00:20:57,299 --> 00:20:58,508
Σε έχω ξαναδεί.
307
00:20:59,634 --> 00:21:00,468
Αλήθεια;
308
00:21:01,803 --> 00:21:05,181
Λοιπόν, Ντιν,
με τι σ' αρέσει να ασχολείσαι;
309
00:21:08,184 --> 00:21:11,855
Μ' αρέσει να συναρμολογώ
μικρογραφίες τεράτων.
310
00:21:13,648 --> 00:21:14,941
Μικρογραφίες τεράτων;
311
00:21:16,401 --> 00:21:17,402
Είναι χόμπι;
312
00:21:18,945 --> 00:21:19,863
Ωραία.
313
00:21:23,616 --> 00:21:27,662
Θα μπορούσα να φέρω
καμιά μπιρίτσα στο σπίτι σου
314
00:21:27,746 --> 00:21:31,416
για να συναρμολογήσουμε ένα μαζί.
315
00:21:33,001 --> 00:21:34,169
Μπιρίτσα;
316
00:21:35,503 --> 00:21:36,796
Καμιά εξάδα.
317
00:21:37,714 --> 00:21:40,216
Φυσικά. Ναι, είμαι μέσα.
318
00:21:41,009 --> 00:21:42,260
Διαμέρισμα 308.
319
00:21:42,344 --> 00:21:45,138
-Δώσε μου το τηλέφωνό σου.
-Φυσικά.
320
00:22:27,722 --> 00:22:29,099
-Γεια.
-Γεια.
321
00:22:29,182 --> 00:22:33,436
Έλεγα να πάω για μπίρα και πίτσα στου Σαλ.
322
00:22:33,520 --> 00:22:36,064
Αν θες, έλα κι εσύ.
323
00:22:41,111 --> 00:22:44,406
Εκτός αν θες να μείνεις εδώ
με τον Φρανκενστάιν.
324
00:22:46,116 --> 00:22:49,035
Μπορεί να περιμένει.
Κάτσε να πάρω τα κλειδιά μου.
325
00:22:49,536 --> 00:22:50,829
-Φυσικά.
-Εντάξει.
326
00:23:22,318 --> 00:23:24,446
Όχι!
327
00:23:39,169 --> 00:23:41,463
Δεν ήταν η φαντασία μου.
328
00:23:41,546 --> 00:23:46,301
Άκουσα κάποιον να ουρλιάζει.
Ακούστηκε από το διαμέρισμα του Ντάμερ.
329
00:23:46,843 --> 00:23:48,761
Τι θέλετε να κάνω, κα Κλίβελαντ;
330
00:23:48,845 --> 00:23:51,681
Τη δουλειά σας! Τέταρτη φορά που τηλεφωνώ.
331
00:23:51,764 --> 00:23:54,684
Θέλω να πάτε εκεί
και να δείτε τι διάολο σκαρώνει.
332
00:23:54,767 --> 00:23:57,979
Σας το λέω.
Με τόσους θορύβους και μυρωδιές,
333
00:23:58,062 --> 00:23:59,189
κάτι δεν πάει καλά!
334
00:23:59,689 --> 00:24:02,734
Θα του πω τα παράπονα
για τον θόρυβο και τη μυρωδιά,
335
00:24:03,359 --> 00:24:04,986
αλλά είναι καλός ένοικος.
336
00:24:06,321 --> 00:24:09,782
Έχω τηλεφωνήσει
κι έχω παραπονεθεί ξανά γι' αυτόν.
337
00:24:09,866 --> 00:24:14,204
Μίλησα με τον αστυνομικό Μπάζνορακ
ή Μπάουζιακ ή…
338
00:24:14,287 --> 00:24:17,624
Ναι, βλέπω τη συνομιλία.
Ποιο είναι το πρόβλημα;
339
00:24:18,416 --> 00:24:22,462
Πριν από λίγα λεπτά,
άκουσα ουρλιαχτά από το διαμέρισμά του.
340
00:24:22,545 --> 00:24:24,297
Ουρλιαχτά; Κάτι σαν καβγά;
341
00:24:24,380 --> 00:24:27,133
Όχι, σαν κάποιος να πονούσε.
342
00:24:27,217 --> 00:24:28,384
Τα ακούτε ακόμα;
343
00:24:30,762 --> 00:24:32,764
Όχι, σταμάτησαν.
344
00:24:32,847 --> 00:24:36,142
Μπορείτε, όμως,
να στείλετε κάποιον να το ελέγξει;
345
00:24:36,226 --> 00:24:39,604
Μπορώ να στείλω στο σπίτι του
μια μονάδα αύριο.
346
00:24:39,687 --> 00:24:40,647
Αύριο;
347
00:24:41,481 --> 00:24:44,859
Κύριε, αύριο μπορεί να είναι πολύ αργά.
348
00:24:46,069 --> 00:24:49,697
Λυπάμαι. Αν δεν είναι ενεργή κατάσταση,
δεν μπορώ να κάνω κάτι.
349
00:24:49,781 --> 00:24:52,367
Όποτε σας παίρνω, λέτε το ίδιο πράγμα.
350
00:24:52,450 --> 00:24:55,870
"Θα στείλω κάποιον αύριο".
Και δεν έρχεται ποτέ κανείς!
351
00:24:56,412 --> 00:25:00,583
-Μπορώ να σας βοηθήσω με κάτι άλλο;
-Ευχαριστώ για τον χρόνο σας.
352
00:25:06,089 --> 00:25:08,341
-Κυρία Κλίβελαντ.
-Πρέπει να μιλήσουμε.
353
00:25:09,676 --> 00:25:10,843
Ο διαχειριστής είμαι.
354
00:25:12,387 --> 00:25:13,888
Εντάξει, βλέπετε;
355
00:25:13,972 --> 00:25:16,975
Το γράμμα σφραγίστηκε
πριν από δύο εβδομάδες.
356
00:25:17,058 --> 00:25:21,563
Τότε τον είδα να μιλάει στον Τζεφ.
Από τότε δεν έχει πάρει τα γράμματά του.
357
00:25:22,564 --> 00:25:23,648
Κύριε Βον;
358
00:25:25,942 --> 00:25:28,570
Σου φέραμε την αλληλογραφία σου, Ντιν.
359
00:25:30,488 --> 00:25:33,032
Είδατε; Ανοίξτε την πόρτα.
360
00:25:33,116 --> 00:25:36,661
Γκλέντα, δεν είναι εδώ.
Δεν μπορώ να σου ανοίξω.
361
00:25:38,746 --> 00:25:40,290
Μυρίστε καλά.
362
00:25:40,373 --> 00:25:43,793
-Δεν μυρίζει αφύσικα;
-Δεν μαγείρεψες κάτι παράξενο;
363
00:25:43,876 --> 00:25:47,213
Όχι. Σας λέω, είναι από δίπλα.
364
00:25:47,297 --> 00:25:48,840
Έρχεται από τον εξαερισμό.
365
00:25:54,679 --> 00:25:56,306
Ναι, εντάξει.
366
00:25:56,389 --> 00:25:58,600
Κι όλο βρίσκει δικαιολογίες.
367
00:25:58,683 --> 00:26:01,894
"Χάλασε το κρέας". Και δεν γίνεται τίποτα.
368
00:26:01,978 --> 00:26:04,522
Εγώ παραπονιέμαι
και κανείς δεν κάνει κάτι.
369
00:26:04,606 --> 00:26:07,400
Και ξέρω ότι δεν είμαι
η μόνη που παραπονιέται.
370
00:26:07,483 --> 00:26:09,277
Ναι, το ξέρω. Σκόπευα να…
371
00:26:09,360 --> 00:26:11,904
Η Πάμελα Μπας διαμαρτυρήθηκε για την οσμή.
372
00:26:11,988 --> 00:26:14,490
Η Πατ από απέναντι σας παραπονέθηκε.
373
00:26:14,574 --> 00:26:16,743
Κανείς δεν μας ακούει.
374
00:26:17,660 --> 00:26:19,329
Έχει γίνει τόσο ανυπόφορο,
375
00:26:19,412 --> 00:26:23,041
που εγώ κι η κόρη μου
δεν αντέχουμε να κοιμηθούμε στο σπίτι μας.
376
00:26:23,666 --> 00:26:27,295
Μυρίζει τόσο άσχημα,
που πάει και μένει στο αγόρι της.
377
00:26:27,837 --> 00:26:31,507
Έχω βάλει ανεμιστήρα,
έχω ανοίξει το παράθυρο
378
00:26:31,591 --> 00:26:34,010
και πάλι ίσα που αντέχω να είμαι εδώ.
379
00:26:34,093 --> 00:26:36,179
Σας ζητάω,
380
00:26:36,262 --> 00:26:37,597
κύριε Πρίνσγουιλ,
381
00:26:38,181 --> 00:26:40,433
να του κάνετε έξωση.
382
00:26:57,158 --> 00:26:58,159
Κύριε Ντάμερ…
383
00:27:01,079 --> 00:27:04,457
ήσασταν καλός ένοικος, πληρώνετε εγκαίρως…
384
00:27:04,540 --> 00:27:05,583
Συγγνώμη, τι;
385
00:27:06,209 --> 00:27:07,919
Μπορείτε να έρθετε έξω;
386
00:27:19,555 --> 00:27:21,557
Λυπάμαι, μα πρέπει να σας το δώσω.
387
00:27:27,563 --> 00:27:28,439
Εντάξει.
388
00:27:28,523 --> 00:27:31,526
Είναι ειδοποίηση έξωσης. Λυπάμαι.
389
00:27:32,610 --> 00:27:33,444
Τι;
390
00:27:36,072 --> 00:27:37,407
Τι είναι αυτά που λέτε;
391
00:27:37,490 --> 00:27:40,368
Όχι, ελάτε.
392
00:27:40,910 --> 00:27:44,580
Η μυρωδιά φταίει, Τζεφ.
Μου κάνουν συνεχώς παράπονα.
393
00:27:45,832 --> 00:27:48,084
Γι' αυτό έβαλα συνεργείο καθαρισμού!
394
00:27:48,167 --> 00:27:50,002
Μου κόστισε 49 δολάρια.
395
00:27:50,086 --> 00:27:53,631
Εντάξει, αλλά δεν έχει σημασία.
396
00:27:54,716 --> 00:27:57,552
Έχεις 30 μέρες, εντάξει; Λυπάμαι.
397
00:28:01,431 --> 00:28:02,932
Έλα, φίλε.
398
00:28:03,015 --> 00:28:05,268
Με απέλυσαν σήμερα από τη δουλειά.
399
00:28:06,394 --> 00:28:07,437
Λυπάμαι, Τζεφ.
400
00:28:07,979 --> 00:28:09,605
Μου παραπονιούνται.
401
00:28:09,689 --> 00:28:12,024
Δεν πρέπει να φροντίσω μόνο εσένα.
402
00:28:12,108 --> 00:28:13,067
Γαμώτο!
403
00:28:16,863 --> 00:28:20,950
Άκου, Σόπα. Συγγνώμη. Απλώς…
404
00:28:21,033 --> 00:28:23,494
Δεν ήθελα να δημιουργήσω προβλήματα.
405
00:28:23,578 --> 00:28:24,829
Λυπάμαι, Τζεφ.
406
00:28:26,038 --> 00:28:26,956
Πραγματικά.
407
00:28:40,720 --> 00:28:42,555
Η Γκλέντα ήταν, έτσι;
408
00:28:43,264 --> 00:28:44,974
Εκείνη παραπονέθηκε!
409
00:28:45,600 --> 00:28:46,642
Λυπάμαι, Τζεφ.
410
00:29:06,412 --> 00:29:07,330
Γεια, Γκλέντα.
411
00:29:09,081 --> 00:29:10,249
Γεια.
412
00:29:10,333 --> 00:29:15,129
Άκου. Θέλω να σου πω
ότι λυπάμαι πολύ, εντάξει;
413
00:29:15,213 --> 00:29:17,965
Αν πάρεις πίσω τη διαμαρτυρία,
414
00:29:18,800 --> 00:29:21,385
σου ορκίζομαι να μην ξαναμαγειρέψω.
415
00:29:21,469 --> 00:29:23,012
Όχι, Τζεφ.
416
00:29:23,805 --> 00:29:24,639
Τελείωσε.
417
00:29:24,722 --> 00:29:25,807
Εντάξει;
418
00:29:25,890 --> 00:29:27,642
Κάτσε, περίμενε.
419
00:29:27,725 --> 00:29:30,853
Μπορώ… Μπορώ να περάσω μέσα για λίγο;
420
00:29:31,437 --> 00:29:32,313
Γιατί;
421
00:29:32,396 --> 00:29:35,900
Γιατί έβαλα συνεργείο καθαρισμού σήμερα
κι έδωσα 49 δολάρια,
422
00:29:35,983 --> 00:29:38,319
τα οποία δεν έχω, γιατί μόλις απολύθηκα.
423
00:29:39,487 --> 00:29:42,865
Ήθελα να δω αν ακόμα μυρίζει το σπίτι σου.
424
00:29:43,908 --> 00:29:44,742
Εντάξει;
425
00:29:51,040 --> 00:29:51,874
Εντάξει.
426
00:30:15,273 --> 00:30:16,107
Είδες;
427
00:30:17,066 --> 00:30:18,192
Ωραία μυρίζει.
428
00:30:19,360 --> 00:30:20,611
Δεν μου μυρίζει κάτι.
429
00:30:26,409 --> 00:30:27,618
Είναι εδώ η κόρη σου;
430
00:30:30,746 --> 00:30:31,622
Τι είναι αυτό;
431
00:30:35,293 --> 00:30:36,544
Το δώρο σου.
432
00:30:39,213 --> 00:30:40,464
Τι είναι;
433
00:30:51,517 --> 00:30:53,978
Θα καθίσεις ή θα στέκεσαι εκεί;
434
00:30:55,396 --> 00:30:56,230
Τι;
435
00:30:57,940 --> 00:30:59,025
Με φοβάσαι;
436
00:30:59,108 --> 00:31:01,569
Δεν σε φοβάμαι.
437
00:31:02,153 --> 00:31:03,779
Έλα, κάθισε.
438
00:31:03,863 --> 00:31:04,780
Έλεος.
439
00:31:05,323 --> 00:31:06,699
Σου έφερα κάτι.
440
00:31:08,117 --> 00:31:11,037
Θα καθίσω μαζί σου, αλλά δεν αλλάζει κάτι.
441
00:31:11,829 --> 00:31:14,707
Σου έκαναν έξωση
και αυτό δεν είναι πρόβλημά μου.
442
00:31:17,585 --> 00:31:19,003
Το ξέρω, εντάξει;
443
00:31:20,755 --> 00:31:22,423
Προσπαθώ να συμφιλιωθούμε.
444
00:31:23,341 --> 00:31:24,467
Να ζητήσω συγγνώμη.
445
00:31:30,723 --> 00:31:32,141
Θα ανοίξεις το δώρο σου;
446
00:31:56,958 --> 00:31:58,167
Είναι ένα σάντουιτς.
447
00:32:02,505 --> 00:32:04,840
Ευχαριστώ. Θα το φάω αργότερα.
448
00:32:05,549 --> 00:32:06,550
Όχι.
449
00:32:07,510 --> 00:32:08,552
Φά' το τώρα.
450
00:32:10,137 --> 00:32:11,389
Παλιά ήμουν χασάπης.
451
00:32:12,306 --> 00:32:13,724
Το έφτιαξα για σένα.
452
00:32:15,559 --> 00:32:16,394
Έλα.
453
00:32:18,396 --> 00:32:19,730
Δεν ξέρω τι έχει μέσα.
454
00:32:20,398 --> 00:32:21,440
Κρέας έχει.
455
00:32:24,860 --> 00:32:25,820
Τι είδους κρέας;
456
00:32:27,738 --> 00:32:28,864
Είναι σαν…
457
00:32:30,658 --> 00:32:31,659
μαδημένο χοιρινό.
458
00:32:36,998 --> 00:32:38,290
Δεν θα το φάω.
459
00:32:40,126 --> 00:32:40,960
Γιατί;
460
00:32:42,378 --> 00:32:43,629
Είσαι χορτοφάγος;
461
00:32:43,713 --> 00:32:46,132
Όχι, δεν είμαι χορτοφάγος,
462
00:32:46,674 --> 00:32:49,468
αλλά δεν θα φάω σάντουιτς
που έφτιαξε ο γείτονας
463
00:32:49,552 --> 00:32:52,555
του οποίου το σπίτι μυρίζει
σαν κώλος νεκρού ρακούν
464
00:32:52,638 --> 00:32:55,641
και που βρομίζει το σπίτι μου
από τη μέρα που ήρθε.
465
00:32:57,560 --> 00:32:58,394
Εντάξει.
466
00:33:02,398 --> 00:33:03,232
Καλά.
467
00:33:07,028 --> 00:33:08,988
Προσπάθησα να κάνω κάτι ευγενικό.
468
00:33:13,576 --> 00:33:14,910
Είσαι σαν τη μαμά μου.
469
00:33:16,537 --> 00:33:17,788
Και τη γιαγιά μου.
470
00:33:19,415 --> 00:33:21,834
Με κάρφωναν ενώ δεν είχα κάνει κάτι κακό.
471
00:33:23,544 --> 00:33:25,171
Δεν είμαι η μαμά σου, Τζεφ.
472
00:33:26,797 --> 00:33:28,299
Πάρε πίσω τη διαμαρτυρία.
473
00:33:28,799 --> 00:33:30,676
Σου είπα, τελείωσε.
474
00:33:30,760 --> 00:33:33,554
Όχι, δεν τελείωσε.
Ούτε καν μυρίζει εδώ μέσα.
475
00:33:34,847 --> 00:33:36,390
Πάρε πίσω τη διαμαρτυρία.
476
00:33:37,141 --> 00:33:38,476
Σου έφτιαξα σάντουιτς.
477
00:33:41,020 --> 00:33:42,563
Τι κάνεις εκεί μέσα;
478
00:33:44,774 --> 00:33:46,650
-Πού;
-Στο διαμέρισμα, διάολε.
479
00:33:46,734 --> 00:33:50,821
Οι μυρωδιές, τα εργαλεία μέσα στη νύχτα.
480
00:33:52,907 --> 00:33:54,366
Έφτιαχνα κάτι.
481
00:33:57,078 --> 00:33:58,704
Και τα ουρλιαχτά;
482
00:33:59,830 --> 00:34:00,956
Ποια ουρλιαχτά;
483
00:34:01,874 --> 00:34:04,502
Ακούω ουρλιαχτά από το διαμέρισμά σου.
484
00:34:08,839 --> 00:34:10,508
Καμιά φορά βλέπω εφιάλτες.
485
00:34:13,094 --> 00:34:14,970
Και το αγοράκι από την Ασία;
486
00:34:17,014 --> 00:34:18,015
Δεν ξέρω.
487
00:34:19,600 --> 00:34:20,559
Χωρίσαμε.
488
00:34:21,102 --> 00:34:22,812
Και ο Ντιν Βον;
489
00:34:23,395 --> 00:34:26,607
Του μίλησες στον διάδρομο.
Έκτοτε, δεν τον ξαναείδα.
490
00:34:33,447 --> 00:34:34,532
Άκου τι θα σου πω.
491
00:34:35,407 --> 00:34:36,826
Αν μου πεις πού είναι…
492
00:34:38,577 --> 00:34:40,246
θα πάρω πίσω τη διαμαρτυρία.
493
00:34:46,377 --> 00:34:47,628
Δεν ξέρω πού πήγε.
494
00:34:51,090 --> 00:34:52,258
Εντάξει, λοιπόν.
495
00:34:52,341 --> 00:34:53,676
Μετακομίζεις.
496
00:34:56,345 --> 00:34:58,180
Φά' το. Για σένα το έφτιαξα.
497
00:35:00,599 --> 00:35:01,809
Θα το φάω αργότερα.
498
00:35:01,892 --> 00:35:04,979
Θέλω να το δοκιμάσεις, να δω αν σ' αρέσει.
499
00:35:08,774 --> 00:35:10,234
Φύγε από το σπίτι μου.
500
00:35:14,113 --> 00:35:14,947
Φά' το.
501
00:35:18,075 --> 00:35:19,493
Φύγε από το σπίτι μου!
502
00:35:26,417 --> 00:35:27,751
Άνοιξε την πόρτα!
503
00:35:55,529 --> 00:35:56,363
Εντάξει.
504
00:36:23,182 --> 00:36:24,516
Εντάξει. Πάμε.
505
00:36:25,017 --> 00:36:28,812
Οι επτά απαντήσεις είναι στην οθόνη.
Ρωτήσαμε 100 παντρεμένους…
506
00:36:30,606 --> 00:36:31,607
Χαλάρωσε.
507
00:36:31,690 --> 00:36:35,110
Απλώς σου λέω
ότι έχω γυναίκα και παιδιά, εντάξει;
508
00:36:35,194 --> 00:36:36,487
Δεν είναι κάτι.
509
00:36:37,696 --> 00:36:40,449
Είναι απλώς
κάτι φωτογραφίες. Καλλιτεχνικές.
510
00:36:41,617 --> 00:36:42,910
Δεν θα αργήσουμε.
511
00:36:43,744 --> 00:36:45,663
Άλλωστε, είναι 100 δολάρια.
512
00:36:48,707 --> 00:36:49,708
Όχι!
513
00:37:03,430 --> 00:37:05,266
Σταμάτα! Όχι! Πονάω!
514
00:37:24,702 --> 00:37:25,619
Άμεση Δράση.
515
00:37:25,703 --> 00:37:27,413
Είμαι η Γκλέντα Κλίβελαντ.
516
00:37:27,496 --> 00:37:30,833
Θα στείλετε κάποιον αστυνομικό
στα Διαμερίσματα Όξφορντ;
517
00:37:30,916 --> 00:37:32,167
Για ποιο περιστατικό;
518
00:37:32,793 --> 00:37:36,630
Νομίζω ότι γίνεται καβγάς
στο διπλανό σπίτι.
519
00:37:36,714 --> 00:37:40,342
Είτε χτυπούν είτε σκοτώνουν κάποιον.
520
00:37:40,843 --> 00:37:44,888
-Μπορείτε να βεβαιωθείτε;
Τι; Όχι, δεν μπορώ!
521
00:37:44,972 --> 00:37:48,475
Είπα ότι κάποιον σκοτώνουν.
Δεν θα πάω να δω!
522
00:37:48,559 --> 00:37:49,727
Στέλνουμε περιπολικό.
523
00:37:49,810 --> 00:37:52,980
Δεν θα με ρωτήσετε
τον αριθμό του διαμερίσματος;
524
00:37:53,063 --> 00:37:55,065
Είπα ότι θα στείλουμε κάποιον.
525
00:37:55,149 --> 00:37:59,361
Πάντα λέτε ότι θα στείλετε κάποιον
και δεν εμφανίζεται κανείς!
526
00:37:59,445 --> 00:38:01,822
Έχω πάρει 50 φορές!
527
00:38:01,905 --> 00:38:04,074
Χαμηλώστε τον τόνο της φωνής σας.
528
00:38:04,158 --> 00:38:05,576
Αν καλείτε συνεχώς,
529
00:38:05,659 --> 00:38:09,580
πώς θα καταλάβουμε πότε είναι επείγον;
Είμαστε για έκτακτες ανάγκες.
530
00:38:09,663 --> 00:38:14,043
Σας λέω ότι κάποιον σκοτώνουν!
531
00:38:14,126 --> 00:38:15,502
Το καταλαβαίνετε;
532
00:40:01,900 --> 00:40:03,694
Ήξερες ότι ήταν ένα τέρας.
533
00:40:10,242 --> 00:40:11,118
Το ήξερα.
534
00:40:13,495 --> 00:40:15,038
Αλλά δεν με άκουγε κανείς.
535
00:40:18,542 --> 00:40:19,877
Εγώ σ' ακούω, Γκλέντα.
536
00:40:21,462 --> 00:40:25,757
Εγώ σ' ακούω και θα αναγκαστούν
να σε ακούσουν κι άλλοι.
537
00:40:26,675 --> 00:40:30,721
Αύριο ο αρχηγός Αρεόλα θα θέσει
σε διαθεσιμότητα τους αστυνομικούς
538
00:40:30,804 --> 00:40:32,973
που σε αγνόησαν για το αγόρι.
539
00:40:33,724 --> 00:40:34,933
Θα είμαι ειλικρινής.
540
00:40:35,017 --> 00:40:37,478
Είναι το πρώτο βήμα σ' έναν μαραθώνιο.
541
00:40:37,561 --> 00:40:40,981
Είναι σχεδόν αδύνατο
να θεωρηθούν υπεύθυνοι αστυνομικοί,
542
00:40:41,064 --> 00:40:44,776
αλλά το πρώτο βήμα δεν θα είχε γίνει
αν δεν ήσουν εσύ, Γκλέντα.
543
00:40:45,736 --> 00:40:48,614
Η φωνή σου θα κάνει τη διαφορά.
544
00:40:57,414 --> 00:40:58,457
Ξέσπασε.
545
00:41:00,501 --> 00:41:01,460
Ναι.
546
00:43:24,645 --> 00:43:27,439
Υποτιτλισμός: Γκέλη Τόγια