1 00:00:06,466 --> 00:00:09,469 UNHA SERIE DE NETFLIX 2 00:00:16,142 --> 00:00:17,435 Axuda! 3 00:00:17,935 --> 00:00:19,395 Intentou matarme! 4 00:00:20,188 --> 00:00:23,566 Acudídeme! 5 00:00:24,567 --> 00:00:25,693 Socorro! 6 00:00:39,457 --> 00:00:41,751 Socorro! Axuda, por favor! 7 00:00:43,669 --> 00:00:45,088 Chamade a policía! 8 00:00:45,588 --> 00:00:46,798 Intentou matarme! 9 00:00:47,757 --> 00:00:48,716 Socorro! 10 00:02:18,431 --> 00:02:20,433 Ponte onde te vexa. 11 00:02:20,516 --> 00:02:23,728 Dígolle que é quen os mata. Xúroo por Deus. 12 00:02:34,739 --> 00:02:37,450 O que diga usarase na súa contra nun tribunal. 13 00:02:37,533 --> 00:02:38,492 Que te fodan! 14 00:02:40,745 --> 00:02:42,997 Debería estar morto polo que fixen. 15 00:02:45,958 --> 00:02:49,921 Que fixo Jeff Dahmer? Ben sei que algo andaba a facer! 16 00:02:50,004 --> 00:02:53,341 Despexen a zona. Abran paso! Imos! 17 00:03:14,362 --> 00:03:17,073 Sabía que argallabas algo, Jeff Dahmer! 18 00:03:17,156 --> 00:03:18,199 E chameivos! 19 00:03:18,282 --> 00:03:22,662 Díxenvos un millón de veces que pasaba algo. 20 00:03:22,745 --> 00:03:24,163 E sabedes que fixestes? 21 00:03:24,247 --> 00:03:25,706 Non fixestes nada! 22 00:03:26,332 --> 00:03:27,458 Nada! 23 00:03:27,541 --> 00:03:29,293 Sabiádelo, fillos de puta? 24 00:03:30,628 --> 00:03:32,296 - Sabiádelo? - Señor, calma. 25 00:03:32,380 --> 00:03:34,173 Sabiades o deste cabrón? 26 00:03:34,257 --> 00:03:35,299 Que atopastes? 27 00:03:38,386 --> 00:03:40,763 E que ides facer con este mozo? 28 00:03:40,846 --> 00:03:43,099 É evidente que precisa axuda! 29 00:03:43,182 --> 00:03:45,393 Este é un asunto policial. Marche. 30 00:03:45,476 --> 00:03:47,645 Pasei meses chamándovos! 31 00:03:48,396 --> 00:03:50,064 Meses! 32 00:03:50,147 --> 00:03:52,483 E vides agora? 33 00:03:53,526 --> 00:03:54,986 Xa é tarde! 34 00:03:55,820 --> 00:03:57,947 Vides tarde de máis! 35 00:03:58,447 --> 00:04:02,576 Algúns veciños levaban case un ano queixándose do fedor, 36 00:04:02,660 --> 00:04:05,371 mais nunca imaxinaron o que o estaba a causar. 37 00:04:05,454 --> 00:04:08,082 A policía de Milwaukee veu a este edificio 38 00:04:08,165 --> 00:04:11,252 despois de que a parase un home esposado… 39 00:04:18,467 --> 00:04:20,344 Quince corpos humanos, 40 00:04:20,428 --> 00:04:23,264 incluídas tres cabezas conservadas na neveira. 41 00:04:30,062 --> 00:04:32,148 Señora, ten que saír do edificio. 42 00:04:32,231 --> 00:04:36,652 Estamos a evacuar os residentes pola investigación e pola súa seguridade. 43 00:04:36,736 --> 00:04:38,487 O que? 44 00:04:40,239 --> 00:04:41,198 Un momento. 45 00:04:42,116 --> 00:04:44,368 A onde se supón que vou ir? 46 00:04:45,036 --> 00:04:47,079 O edificio é a escena do crime. 47 00:04:47,163 --> 00:04:49,957 Hai tóxicos que poderían supoñer un risco. 48 00:04:50,041 --> 00:04:50,916 Espere. 49 00:04:53,586 --> 00:04:55,296 Cantos atoparon? 50 00:04:56,505 --> 00:04:57,381 Cantos corpos? 51 00:04:57,465 --> 00:04:59,508 Diríxase ao exterior. Corto. 52 00:05:00,301 --> 00:05:01,510 Entendido. 53 00:05:01,594 --> 00:05:04,347 Colla as súas cousas e evacúe o edificio, si? 54 00:05:05,681 --> 00:05:07,558 Pasamos ás noticias. Anne? 55 00:05:07,641 --> 00:05:08,851 Grazas, Brian. 56 00:05:08,934 --> 00:05:10,936 Poñémonos serios. Esta mañá, 57 00:05:11,020 --> 00:05:14,523 a policía de Wisconsin investiga un macabro descubrimento 58 00:05:14,607 --> 00:05:16,192 nun piso de Milwaukee: 59 00:05:16,275 --> 00:05:18,110 partes de cadáveres. 60 00:05:18,194 --> 00:05:22,073 A policía atopou partes de até 15 corpos humanos no interior. 61 00:05:22,156 --> 00:05:23,699 Foi alertada por un home 62 00:05:23,783 --> 00:05:26,285 que afirmaba que o atacaran cun coitelo. 63 00:05:26,369 --> 00:05:29,580 Estase interrogando o home de 31 anos que vive no piso. 64 00:05:29,663 --> 00:05:32,041 Os xornais de Milwaukee informan de que… 65 00:05:39,215 --> 00:05:41,425 De momento, identificamos 11 corpos. 66 00:05:42,051 --> 00:05:44,553 Polo que dixo Dahmer, cremos que hai máis. 67 00:05:44,637 --> 00:05:45,763 Cantos máis? 68 00:05:45,846 --> 00:05:48,933 Non estou seguro. Se cadra, 16 ou 17. 69 00:05:50,142 --> 00:05:51,185 Xesús. 70 00:05:52,144 --> 00:05:54,063 Matou a primeira vítima en Ohio. 71 00:05:55,356 --> 00:05:58,984 Sabemos a identidade dos corpos do apartamento? 72 00:05:59,068 --> 00:06:02,446 Tendo en conta o estado dos cadáveres, levaranos un tempo, 73 00:06:02,530 --> 00:06:04,323 pero non quedou só cos corpos. 74 00:06:05,491 --> 00:06:06,909 Conservou os carnés. 75 00:06:07,952 --> 00:06:10,704 Unha das vítimas tiña só 14 anos. 76 00:06:11,664 --> 00:06:14,166 Señor, este caso non podería ir peor. 77 00:06:17,545 --> 00:06:18,587 Que? 78 00:06:18,671 --> 00:06:22,258 Di que unhas das vítimas logrou escapar 79 00:06:22,341 --> 00:06:27,096 e dous dos seus axentes acompañárona de volta ao piso de Dahmer? 80 00:06:28,055 --> 00:06:29,223 Iso parece. 81 00:06:30,099 --> 00:06:32,893 O rapaz laosiano. Aínda o estamos investigando. 82 00:06:32,977 --> 00:06:36,188 Parece que unha cidadá tentou intervir e salvalo, 83 00:06:36,272 --> 00:06:37,648 pero ignorárona. 84 00:06:38,399 --> 00:06:39,817 Glenda Cleveland. 85 00:06:40,818 --> 00:06:43,279 - Non quero preguntar… É negra. 86 00:06:43,362 --> 00:06:44,613 Cago na cona! 87 00:06:45,865 --> 00:06:48,242 Ten pensado sancionar os dous axentes? 88 00:06:48,909 --> 00:06:51,537 Antes quero cerrar a investigación interna. 89 00:06:51,620 --> 00:06:54,540 Non pode suspendelos, ao menos, para que a xente 90 00:06:54,623 --> 00:06:56,542 pense que fan algo ao respecto? 91 00:06:56,625 --> 00:06:57,960 Debo andar con ollo. 92 00:06:58,043 --> 00:06:59,837 Levo dous anos de xefe aquí, 93 00:06:59,920 --> 00:07:02,131 pero aínda me consideran un intruso. 94 00:07:02,965 --> 00:07:04,884 O sindicato protexe os seus. 95 00:07:04,967 --> 00:07:09,430 Xa, pois eu recoméndolle que salve o seu cu e mais o meu 96 00:07:09,513 --> 00:07:13,559 antes de que isto torne en máis que un caso dun asasino en serie. 97 00:07:14,393 --> 00:07:15,936 Entendido. 98 00:07:16,020 --> 00:07:18,147 Xa informou as familias das vítimas? 99 00:07:19,023 --> 00:07:19,982 A iso iamos. 100 00:07:39,960 --> 00:07:42,505 - Si? - Boa tarde. Son o detective Kennedy. 101 00:07:42,588 --> 00:07:44,381 Este é o detective Murphy. 102 00:07:45,382 --> 00:07:47,593 É parente de Errol Lindsey? 103 00:07:47,676 --> 00:07:49,803 Si, Tony é o meu fillo. 104 00:07:56,393 --> 00:07:59,688 Ola. Somos do Departamento de Policía de Milwaukee. 105 00:07:59,772 --> 00:08:01,065 Que pasa? 106 00:08:02,399 --> 00:08:03,859 Son policías. 107 00:08:05,611 --> 00:08:08,489 Está morto? 108 00:08:11,116 --> 00:08:12,326 É a policía! 109 00:08:12,409 --> 00:08:14,245 Podemos falar cos seus pais? 110 00:08:14,954 --> 00:08:16,455 - Papá? - É por Konerak? 111 00:08:16,539 --> 00:08:17,373 Podemos pasar? 112 00:08:19,959 --> 00:08:20,918 É por Konerak. 113 00:08:21,460 --> 00:08:22,628 Está ben? 114 00:08:22,711 --> 00:08:25,464 Señores Sinthasomphone, 115 00:08:25,548 --> 00:08:28,759 sinto informalos de que o seu fillo está morto. 116 00:08:28,842 --> 00:08:32,680 Atoparon o corpo de Errol con todos aqueles outros, non? 117 00:08:32,763 --> 00:08:35,724 Parece que o matou un home chamado Jeffrey Dahmer. 118 00:08:35,808 --> 00:08:38,102 Ese home abusou do meu irmán Somsack! 119 00:08:38,185 --> 00:08:39,770 Tiña que estar no cárcere! 120 00:08:39,853 --> 00:08:41,063 Sabiádelo! 121 00:08:41,146 --> 00:08:43,148 - Non, non tal. - Non, descubrimos… 122 00:08:43,232 --> 00:08:45,234 Konerak só tiña 14 anos! 123 00:08:45,818 --> 00:08:46,860 Podemos pasar? 124 00:08:46,944 --> 00:08:48,487 Non, non poden! 125 00:08:55,786 --> 00:08:58,414 Glenda, podo falar contigo? 126 00:09:00,791 --> 00:09:06,046 O señor Lively viu o artigo do xornal ao que lle concediches unha entrevista. 127 00:09:06,130 --> 00:09:09,967 Sorpréndeme que o vise. Metérono ben agochado na páxina 27. 128 00:09:12,553 --> 00:09:14,096 Molestoulle o artigo? 129 00:09:14,179 --> 00:09:16,265 Pois si, si que lle molestou 130 00:09:17,057 --> 00:09:19,435 Esta é unha empresa moi conservadora 131 00:09:19,518 --> 00:09:22,187 cunha clientela moi conservadora. 132 00:09:22,271 --> 00:09:24,148 E no artigo… 133 00:09:25,190 --> 00:09:27,943 O que dixeches foi terríbel. 134 00:09:28,027 --> 00:09:30,863 Cando a policía chegou ao lugar, 135 00:09:30,946 --> 00:09:34,992 creron antes a Jeff que a miña filla e a miña sobriña, que chamaran. 136 00:09:35,075 --> 00:09:39,913 Jeff díxolles que ese neno era o seu mozo de 19 anos 137 00:09:39,997 --> 00:09:41,081 e crérono! 138 00:09:41,165 --> 00:09:43,208 A pesar de que o neniño ía espido, 139 00:09:43,292 --> 00:09:49,006 non daba pronunciado unha palabra e estaba claramente bébedo ou drogado. 140 00:09:49,089 --> 00:09:50,716 Como te chamas, corazón? 141 00:09:50,799 --> 00:09:53,677 Ningún adulto con dous dedos de fronte 142 00:09:53,761 --> 00:09:57,222 vería ese neniño e pensaría que non estaba en perigo 143 00:09:57,306 --> 00:09:59,099 e moito menos que era un home. 144 00:09:59,975 --> 00:10:02,353 Non me podía sacar ese neno da cabeza. 145 00:10:03,354 --> 00:10:06,607 Chamei a policía unha e outra vez 146 00:10:06,690 --> 00:10:10,069 para saber do seu estado e asegurarme de que estaba ben. 147 00:10:11,945 --> 00:10:14,406 Pero só me dixeron que xa se ocuparan. 148 00:10:15,157 --> 00:10:17,660 Ao señor Lively preocúpalle a prensa. 149 00:10:17,743 --> 00:10:20,788 Os clientes non apreciarán ese tipo de atención. 150 00:10:21,580 --> 00:10:22,665 Glenda… 151 00:10:23,624 --> 00:10:24,625 Si? 152 00:10:25,459 --> 00:10:27,920 Recibimos algunhas queixas sobre ti 153 00:10:28,587 --> 00:10:31,757 dalgunhas mulleres que traballan na túa mesma sección. 154 00:10:33,300 --> 00:10:36,470 Ás veces, vente chorar no teu posto. 155 00:10:36,553 --> 00:10:39,640 Intento non montar un número. 156 00:10:39,723 --> 00:10:43,519 De verdade que o intento. Tes que entendelo. 157 00:10:43,602 --> 00:10:45,145 Érgome e escúsome. 158 00:10:45,229 --> 00:10:48,732 Cando me veñen eses sentimentos, vou ao baño un momento. 159 00:10:50,943 --> 00:10:52,820 Estase a tornar nun problema. 160 00:10:54,279 --> 00:10:57,282 Persoalmente, enténdote, en serio, pero… 161 00:10:57,366 --> 00:10:58,242 Ti cres? 162 00:11:03,038 --> 00:11:06,291 Perdoa, síntoo. 163 00:11:08,377 --> 00:11:09,878 É que sinto… 164 00:11:10,504 --> 00:11:13,632 Sinto presión pola situación. 165 00:11:16,885 --> 00:11:18,178 Polo do teu veciño. 166 00:11:19,680 --> 00:11:21,223 Que creou os zombis. 167 00:11:22,850 --> 00:11:24,768 Ti viches os zombis? 168 00:11:25,853 --> 00:11:27,938 É só curiosidade. 169 00:11:36,238 --> 00:11:38,949 Temos novidades sobre o caso de Jeffrey Dahmer, 170 00:11:39,032 --> 00:11:42,786 o sospeitoso de 31 anos implicado en varios asasinatos macabros 171 00:11:42,870 --> 00:11:44,079 en Milwaukee. 172 00:11:44,163 --> 00:11:46,915 Infórmannos de que Dahmer drogaba e asfixiaba… 173 00:11:46,999 --> 00:11:48,876 Reverendo Jackson, confeso 174 00:11:49,376 --> 00:11:52,296 que non sei se debería involucrarse neste caso. 175 00:11:54,214 --> 00:11:56,133 Adiante, fillo. Di o que pensas. 176 00:11:58,010 --> 00:11:58,886 Pois… 177 00:12:00,846 --> 00:12:01,930 Rodney King, 178 00:12:03,056 --> 00:12:04,683 Latasha Harlins, 179 00:12:05,350 --> 00:12:06,935 os Cinco de Central Park… 180 00:12:07,895 --> 00:12:11,648 Eses casos encaixan no noso programa de dereitos civís, 181 00:12:12,316 --> 00:12:14,067 pero o Jeffrey Dahmer este? 182 00:12:14,735 --> 00:12:17,488 Un asasino en serie ga que come xente? 183 00:12:17,571 --> 00:12:21,700 Que, parece ser, elixía como vítimas sobre todo mozos negros e de cor. 184 00:12:22,201 --> 00:12:25,162 Síntoo moitísimo polas vítimas e as súas familias, 185 00:12:25,996 --> 00:12:28,207 pero esta non parece a nosa batalla. 186 00:12:28,290 --> 00:12:31,960 Por que? Porque igual algunhas das vítimas eran gais? 187 00:12:33,629 --> 00:12:35,506 Pediume a miña opinión. 188 00:12:37,508 --> 00:12:43,555 Se cadra non o parece, pero o caso Dahmer é a nosa batalla. 189 00:12:45,557 --> 00:12:49,353 Se queres matar un dragón, debes atacalo desde todos os ángulos. 190 00:12:49,853 --> 00:12:54,107 E a inxustiza é unha besta da hostia. 191 00:13:03,784 --> 00:13:07,538 Os crimes de Dahmer espantáronme, coma a todo o mundo. 192 00:13:08,997 --> 00:13:11,542 Pero ao ir descubrindo máis datos do caso, 193 00:13:11,625 --> 00:13:15,045 deime conta de que non era un mero espectáculo de terror. 194 00:13:15,838 --> 00:13:20,384 É unha metáfora de todos os males sociais que asolan a nosa nación. 195 00:13:21,343 --> 00:13:24,388 Malas actuacións policiais, zonas sen vixilancia, 196 00:13:24,930 --> 00:13:28,183 o pouco valor que lles damos aos mozos negros e de cor, 197 00:13:28,934 --> 00:13:30,727 sobre todo se son gais. 198 00:13:31,436 --> 00:13:35,274 O feito de que as persoas negras e de cor aínda non teñamos voz 199 00:13:35,357 --> 00:13:38,944 e que, cando protestamos, nos ignoren a maioría das veces. 200 00:13:39,820 --> 00:13:44,241 Espero que, como líderes desta fermosa cidade, 201 00:13:45,200 --> 00:13:49,037 tomen medidas rápidas, 202 00:13:49,121 --> 00:13:53,000 inmediatas, para abordar e corrixir estas inxustizas. 203 00:13:53,917 --> 00:13:56,670 Reverendo, entendemos que estea aquí, 204 00:13:56,753 --> 00:13:58,088 pero, sinceramente, 205 00:13:58,964 --> 00:14:01,800 preocúpanos que iso complique a investigación. 206 00:14:02,301 --> 00:14:03,176 Como? 207 00:14:03,260 --> 00:14:06,346 O caso Dahmer, é dicir, o que lles fixo a eses mozos 208 00:14:06,430 --> 00:14:08,265 e a ese neno de 14 anos… 209 00:14:09,975 --> 00:14:11,476 Todo o mundo está tenso 210 00:14:11,560 --> 00:14:16,106 e facemos o posible para atender as preocupacións da comunidade. 211 00:14:16,189 --> 00:14:18,650 Pero a situación é delicada. 212 00:14:18,734 --> 00:14:20,986 Xa puxeron aos nosos axentes pingando. 213 00:14:21,570 --> 00:14:24,740 Case hai unha revolta. O último que precisamos é… 214 00:14:24,823 --> 00:14:25,782 O que? 215 00:14:25,866 --> 00:14:30,913 Un líder dos dereitos civís que saque á luz a incompetencia da policía? 216 00:14:32,039 --> 00:14:35,250 Un axitador que avive aínda máis as tensións raciais. 217 00:14:35,334 --> 00:14:38,837 Con todo o respecto, xefe, creo que xa pasamos dese punto. 218 00:14:40,756 --> 00:14:44,259 As persoas negras e de cor están furiosas coa policía 219 00:14:44,343 --> 00:14:45,552 e esixen xustiza. 220 00:14:46,678 --> 00:14:51,600 Toda a cidade está traumatizada por estes terríbeis crimes, si, 221 00:14:51,683 --> 00:14:55,395 mais tamén por anos de pobreza, de desemprego, 222 00:14:55,479 --> 00:14:58,148 de discriminación, de brutalidade policial. 223 00:14:59,399 --> 00:15:04,321 Si, xefe, vin a Milwaukee para ser un axitador. 224 00:15:05,447 --> 00:15:07,491 Para que asuman responsabilidades 225 00:15:07,574 --> 00:15:12,412 e esixir o fin deste patrón de racismo e abandono. 226 00:15:12,496 --> 00:15:16,124 Tamén vin para facer todo o que estea na miña man 227 00:15:16,208 --> 00:15:18,168 como líder, como cristián, 228 00:15:18,251 --> 00:15:20,712 para axudar esta comunidade a sandar. 229 00:15:22,297 --> 00:15:26,134 Gústelles ou non, cabaleiros, non se han librar de min. 230 00:15:27,761 --> 00:15:31,181 Ben, supoño que xa falaron con Glenda Cleveland. 231 00:15:33,350 --> 00:15:34,601 Pois non, aínda non. 232 00:15:37,646 --> 00:15:40,023 Polo menos díganme onde a podo atopar. 233 00:15:43,819 --> 00:15:44,903 Señora Cleveland. 234 00:15:46,780 --> 00:15:48,699 - Si? - Son… 235 00:15:48,782 --> 00:15:51,994 Sei quen é, reverendo Jackson. 236 00:15:52,077 --> 00:15:54,413 Votei por vostede. Dúas veces. 237 00:15:56,248 --> 00:15:57,082 Podo pasar? 238 00:15:58,667 --> 00:16:01,962 Claro. 239 00:16:02,921 --> 00:16:06,383 Oín que traballa de gravadora de datos. 240 00:16:07,092 --> 00:16:08,885 Efectivamente, reverendo. 241 00:16:08,969 --> 00:16:12,639 Dedícome a iso desde que Sandra, a miña filla, era un bebé. 242 00:16:12,723 --> 00:16:14,391 Que anos ten Sandra? 243 00:16:14,474 --> 00:16:16,268 Acaba de facer os 18. 244 00:16:16,351 --> 00:16:20,105 Custa crelo. Esa foi a idade á que a tiven eu a ela. 245 00:16:20,188 --> 00:16:22,232 A miña nai tívome aos 16. 246 00:16:22,315 --> 00:16:23,608 En Greenville, non? 247 00:16:24,818 --> 00:16:27,154 Xa llo dixen. Voteino dúas veces. 248 00:16:27,779 --> 00:16:31,450 Recórdame á miña nai: forte, resiliente. 249 00:16:33,326 --> 00:16:35,954 Recoñezo unha moza do sur cando a oio. 250 00:16:36,496 --> 00:16:37,873 De onde é? 251 00:16:38,457 --> 00:16:39,458 De Mississippi. 252 00:16:40,625 --> 00:16:42,961 Dunha pequena vila agrícola, Carthage, 253 00:16:43,795 --> 00:16:45,839 pero, aínda que estaba moi ben, 254 00:16:45,922 --> 00:16:48,091 quería algo mellor para Sandra, 255 00:16:48,592 --> 00:16:53,263 así que, despois de tela, mudámonos a Milwaukee en 1973. 256 00:16:53,764 --> 00:16:56,349 Desde aquela, estamos as dúas soas aquí. 257 00:17:01,313 --> 00:17:05,317 Deus sabe que non sempre foi doado. 258 00:17:07,611 --> 00:17:09,279 Lin a entrevista. 259 00:17:10,447 --> 00:17:12,783 Tentou salvar ese rapaz laosiano. 260 00:17:12,866 --> 00:17:14,409 Non está ben, reverendo. 261 00:17:15,202 --> 00:17:18,371 E sabe? A policía aínda non chamou para falar comigo. 262 00:17:18,455 --> 00:17:20,165 Seino. É intolerábel. 263 00:17:20,248 --> 00:17:23,293 Están tocándome a gaita reporteiros de Francia. 264 00:17:23,376 --> 00:17:24,920 De París, Francia! 265 00:17:25,003 --> 00:17:29,841 E aos policías de aquí, de Milwaukee, non lles interesa o que teño que dicir. 266 00:17:29,925 --> 00:17:33,303 É como se a nosa xente non contase. 267 00:17:33,386 --> 00:17:38,308 Tanto ten o que fagamos ou canto berremos… 268 00:17:40,685 --> 00:17:42,104 Nunca nos escoitan. 269 00:17:45,816 --> 00:17:47,109 Eu si a escoito. 270 00:18:00,664 --> 00:18:01,498 Pois… 271 00:18:02,833 --> 00:18:05,127 Despois do incidente de Konerak, 272 00:18:05,210 --> 00:18:08,588 as cousas puxéronse moi feas con Jeff. 273 00:18:42,622 --> 00:18:44,332 Glenda, ola. 274 00:18:44,416 --> 00:18:48,461 Jeff, sinto molestarte, pero hai un cheiro que vén do teu piso. 275 00:18:49,421 --> 00:18:50,255 Un cheiro? 276 00:18:50,338 --> 00:18:54,426 Vén polo conduto de ventilación un fedor tan forte que case devolvo. 277 00:18:59,681 --> 00:19:00,765 Síntoo. 278 00:19:02,934 --> 00:19:04,603 Igual foi a carne á grella. 279 00:19:05,270 --> 00:19:07,397 Probaba a cociñala doutra forma. 280 00:19:08,106 --> 00:19:10,525 Supoño que a deixei demasiado tempo. 281 00:19:16,072 --> 00:19:17,782 Chega o cheiro ao teu piso? 282 00:19:18,742 --> 00:19:20,619 Coma se fose no cuarto do lado. 283 00:19:27,918 --> 00:19:28,960 Xa… 284 00:19:31,213 --> 00:19:35,425 Prometo que a tirarei canto antes e que non a cociñarei de novo así. 285 00:19:35,926 --> 00:19:38,553 - Síntoo. Boa noite. - Agarda, Jeff. Está… 286 00:19:58,490 --> 00:20:00,116 - Axúdolle con iso? - Atrás! 287 00:20:00,200 --> 00:20:02,619 Perdoe, non pretendía asustala. 288 00:20:02,702 --> 00:20:05,288 Son Dean, acabo de mudarme ao 308. 289 00:20:07,624 --> 00:20:08,959 Glenda, 215. 290 00:20:09,793 --> 00:20:11,002 Perdoa por berrar. 291 00:20:11,086 --> 00:20:13,755 É que… Neste barrio hai que andar con ollo. 292 00:20:14,589 --> 00:20:17,259 Eu son bo rapaz. Palabriña de Deus. 293 00:20:18,843 --> 00:20:20,095 Podo? 294 00:20:20,178 --> 00:20:21,554 - Vale. - Ben. 295 00:20:22,847 --> 00:20:24,516 E fecha sempre con chave. 296 00:20:24,599 --> 00:20:26,518 Hai moitos roubos ultimamente. 297 00:20:27,018 --> 00:20:30,188 Sobre todo son adictos buscando cartos para un xute. 298 00:20:30,272 --> 00:20:32,065 O do crack está descontrolado. 299 00:20:32,899 --> 00:20:36,194 A maioría dos veciños do edificio sonche xente decente, 300 00:20:36,278 --> 00:20:39,948 pero hai algún personaxe turbio co que debes ter tino. 301 00:20:40,031 --> 00:20:43,618 Andarei con coidado. Grazas, Glenda. Pase un bo día. 302 00:20:43,702 --> 00:20:44,744 Igualmente, Dean. 303 00:20:47,205 --> 00:20:49,541 Eh! Es o novo, non si? 304 00:20:50,166 --> 00:20:51,376 Son, si. Son Dean. 305 00:20:52,502 --> 00:20:53,586 Jeff. 306 00:20:54,087 --> 00:20:55,088 Ola, Jeff. 307 00:20:57,299 --> 00:20:58,508 Téñote visto aquí. 308 00:20:59,634 --> 00:21:00,593 Ai, si? 309 00:21:01,761 --> 00:21:05,140 Entón que che gusta facer, Dean? 310 00:21:08,184 --> 00:21:11,855 A ver, pois gústame construír maquetas de monstros. 311 00:21:13,606 --> 00:21:14,899 Maquetas de monstros? 312 00:21:16,401 --> 00:21:17,402 Iso existe? 313 00:21:18,945 --> 00:21:19,863 Que ben. 314 00:21:23,616 --> 00:21:27,662 Se cadra podería levar unhas cerves ao teu piso 315 00:21:27,746 --> 00:21:31,624 e construírmos unha xuntos. 316 00:21:33,001 --> 00:21:34,169 Cerves? 317 00:21:35,503 --> 00:21:36,796 Un pack de seis. 318 00:21:37,714 --> 00:21:40,216 Claro! Apúntome. 319 00:21:41,009 --> 00:21:42,260 É o 308. 320 00:21:42,344 --> 00:21:45,138 - Dáme o teu número de teléfono. - Claro. 321 00:21:48,558 --> 00:21:55,523 APARTAMENTOS OXFORD 322 00:22:27,722 --> 00:22:29,099 - Ola. - Ola. 323 00:22:29,182 --> 00:22:33,436 Ía pillar unha cervexa e un cacho de pizza en Sal's. 324 00:22:33,520 --> 00:22:36,064 Queres vir? 325 00:22:41,111 --> 00:22:44,489 A non ser que prefiras quedar aquí con Frankenstein. 326 00:22:46,116 --> 00:22:49,035 Pode esperar. Déixame coller as chaves e demais. 327 00:22:49,536 --> 00:22:50,829 - Claro. - Ben. 328 00:22:54,916 --> 00:22:56,709 BRILLA NA ESCURIDADE 329 00:23:22,318 --> 00:23:24,446 Non! 330 00:23:39,169 --> 00:23:41,463 Non foron imaxinacións miñas. 331 00:23:41,546 --> 00:23:44,007 Estou certa de que oín alguén berrar 332 00:23:44,090 --> 00:23:46,301 e viña do apartamento de Jeff Dahmer. 333 00:23:46,843 --> 00:23:48,761 E que quere que faga eu, señora? 334 00:23:48,845 --> 00:23:51,681 O seu traballo! Xa chamei catro veces. 335 00:23:51,764 --> 00:23:54,684 Quero que veña e mire que carallo está facendo. 336 00:23:54,767 --> 00:23:58,021 Xa lle digo que, entre os ruídos e os cheiros, 337 00:23:58,104 --> 00:23:59,189 algo está a pasar! 338 00:23:59,689 --> 00:24:02,734 Podo darlle un aviso polo ruído e os cheiros, 339 00:24:03,359 --> 00:24:05,111 pero Dahmer é bo inquilino. 340 00:24:06,321 --> 00:24:09,782 Si, chamei para queixarme del antes. 341 00:24:09,866 --> 00:24:14,204 Creo que falei cun tal axente Baznorak ou Bouziak ou… 342 00:24:14,287 --> 00:24:17,624 Xa vexo o rexistro da conversa. Que problema hai, señora? 343 00:24:18,416 --> 00:24:22,462 Hai uns minutos, oín berros no seu apartamento. 344 00:24:22,545 --> 00:24:24,297 Berros? Como dunha discusión? 345 00:24:24,380 --> 00:24:27,133 Non, berros coma de dor de alguén. 346 00:24:27,217 --> 00:24:28,384 Aínda os oe? 347 00:24:30,762 --> 00:24:32,764 Non, xa pararon. 348 00:24:32,847 --> 00:24:36,142 Pero axente, non pode mandar alguén a botar un ollo? 349 00:24:36,226 --> 00:24:39,604 Podo pedir que pase unha unidade polo seu piso mañá. 350 00:24:39,687 --> 00:24:40,647 Mañá? 351 00:24:41,481 --> 00:24:44,859 Señor, mañá podería ser demasiado tarde. 352 00:24:46,069 --> 00:24:46,986 Síntoo, señora. 353 00:24:47,070 --> 00:24:49,697 Se xa parou, non podo facer máis. 354 00:24:49,781 --> 00:24:52,367 Sempre que vos chamo dicides o mesmo. 355 00:24:52,450 --> 00:24:55,870 "Si, xa mando alguén mañá." Pero nunca aparece ninguén! 356 00:24:56,412 --> 00:24:59,374 Podo axudarlle con algo máis, señora? 357 00:24:59,457 --> 00:25:00,833 Grazas polo seu tempo. 358 00:25:06,130 --> 00:25:08,341 - Señora Cleveland. - Temos que falar. 359 00:25:09,759 --> 00:25:10,843 Son o xestor. 360 00:25:12,387 --> 00:25:13,888 Vale, ve? 361 00:25:13,972 --> 00:25:16,975 Esta carta ten selo de hai dúas semanas. 362 00:25:17,058 --> 00:25:19,519 Foi máis ou menos cando o vin con Jeff. 363 00:25:19,602 --> 00:25:21,563 Desde entón, non colleu o correo. 364 00:25:22,564 --> 00:25:23,648 Señor Vaughn? 365 00:25:25,942 --> 00:25:28,736 Vimos traerche o correo, Dean. 366 00:25:30,488 --> 00:25:33,032 Ve? Abra a porta. 367 00:25:33,116 --> 00:25:36,661 Glenda, non está aquí. Non pode entrar sen máis no seu piso. 368 00:25:38,746 --> 00:25:40,290 Cheire, cheire. 369 00:25:40,373 --> 00:25:43,793 A vostede chéiralle ben? - E non cociñou nada raro? 370 00:25:43,876 --> 00:25:47,213 Non, dígolle que vén do piso do lado. 371 00:25:47,297 --> 00:25:49,090 Vén por este conduto. 372 00:25:54,679 --> 00:25:56,306 Si, vale. 373 00:25:56,389 --> 00:25:58,600 E non para de pór escusas. 374 00:25:58,683 --> 00:26:00,560 "Foi a carne que se me perdeu." 375 00:26:00,643 --> 00:26:01,894 E non cambia nada. 376 00:26:01,978 --> 00:26:04,522 Eu quéixome e ninguén fai nada. 377 00:26:04,606 --> 00:26:07,400 E sei que non son a única que se queixa, señor! 378 00:26:07,483 --> 00:26:09,277 Si, si, xa o sei. Ía… 379 00:26:09,360 --> 00:26:11,904 Pamela Bass queixouse do cheiro. 380 00:26:11,988 --> 00:26:17,160 Pat, do outro lado do corredor, fóiselle queixar, pero ninguén escoita. 381 00:26:17,660 --> 00:26:19,329 Cheira tanto 382 00:26:19,412 --> 00:26:23,041 que eu e a miña filla non aturamos durmir na nosa propia casa. 383 00:26:23,666 --> 00:26:27,754 A maioría das noites, fede tanto que marcha durmir á do seu mozo. 384 00:26:27,837 --> 00:26:31,507 Agora mesmo teño o ventilador posto e a fiestra aberta, 385 00:26:31,591 --> 00:26:34,010 e apenas son quen de estar aquí. 386 00:26:34,093 --> 00:26:36,179 Por iso lle pido, 387 00:26:36,262 --> 00:26:37,597 señor Princewill, 388 00:26:38,181 --> 00:26:40,433 que o desafiúce. 389 00:26:57,158 --> 00:26:58,368 Señor Dahmer… 390 00:27:01,079 --> 00:27:04,457 É un bo inquilino e paga o alugueiro a tempo… 391 00:27:04,540 --> 00:27:05,583 Perdoe, que? 392 00:27:06,209 --> 00:27:08,211 Pode saír un momento, por favor? 393 00:27:19,597 --> 00:27:21,474 Síntoo, pero debo darlle isto. 394 00:27:27,563 --> 00:27:28,439 Moi ben. 395 00:27:28,523 --> 00:27:31,651 É unha orde de desafiuzamento. Síntoo. 396 00:27:32,610 --> 00:27:33,528 Como? 397 00:27:36,072 --> 00:27:37,407 De que me fala? 398 00:27:37,490 --> 00:27:40,952 Non, veña. 399 00:27:41,035 --> 00:27:44,747 É polo cheiro, Jeff. Non paran de chegarme queixas. 400 00:27:45,873 --> 00:27:50,002 Por iso chamei o equipo de limpeza! Custoume 49 dólares. 401 00:27:50,086 --> 00:27:53,631 Xa, vale, pero non importa. 402 00:27:54,716 --> 00:27:57,552 Ten 30 días, de acordo? Síntoo. 403 00:28:01,431 --> 00:28:05,268 Veña, ho. Despedíronme hoxe. 404 00:28:06,394 --> 00:28:07,895 Laméntoo, Jeff. 405 00:28:07,979 --> 00:28:09,605 A xente protesta. 406 00:28:09,689 --> 00:28:12,024 Non é o único polo que teño que mirar. 407 00:28:12,108 --> 00:28:13,067 Merda! 408 00:28:16,863 --> 00:28:20,950 Ei, Sopa. Mira, síntoo. É que… 409 00:28:21,033 --> 00:28:23,494 Non pretendía causar problemas. É só… 410 00:28:23,578 --> 00:28:24,829 Síntoo, Jeff. 411 00:28:26,038 --> 00:28:26,956 De verdade. 412 00:28:40,720 --> 00:28:42,555 Foi Glenda, non si? 413 00:28:43,264 --> 00:28:45,141 Foi ela a que se queixou! 414 00:28:45,641 --> 00:28:46,809 Síntoo, Jeff. 415 00:29:06,412 --> 00:29:07,413 Ola, Glenda. 416 00:29:09,081 --> 00:29:10,249 Ola. 417 00:29:10,333 --> 00:29:15,129 Escoita, só quería dicir que o sinto moito, vale? 418 00:29:15,213 --> 00:29:17,965 Se retiras a queixa, 419 00:29:18,800 --> 00:29:21,385 prometo non volver cociñar. 420 00:29:21,469 --> 00:29:24,639 Non, Jeff. Xa está posta. 421 00:29:24,722 --> 00:29:25,807 Entendido? 422 00:29:25,890 --> 00:29:27,642 Agarda, espera. 423 00:29:27,725 --> 00:29:30,853 Podo… podo pasar un momento? 424 00:29:31,437 --> 00:29:32,313 Por que? 425 00:29:32,396 --> 00:29:35,942 Porque trouxen un equipo de limpeza que me custou 49 dólares 426 00:29:36,025 --> 00:29:38,319 que non teño porque me despediron. 427 00:29:39,487 --> 00:29:42,865 Só quería comprobar se segue cheirando no teu piso. 428 00:29:43,908 --> 00:29:44,784 Vale? 429 00:29:51,040 --> 00:29:51,958 Vale. 430 00:30:15,273 --> 00:30:16,148 Ves? 431 00:30:17,066 --> 00:30:18,192 Ole ben. 432 00:30:19,360 --> 00:30:20,736 Non cheiro nada. 433 00:30:26,409 --> 00:30:27,618 Está a túa filla? 434 00:30:30,746 --> 00:30:31,747 Que é iso? 435 00:30:35,293 --> 00:30:36,544 Un agasallo para ti. 436 00:30:39,213 --> 00:30:40,673 Que é? 437 00:30:51,517 --> 00:30:54,145 Vas sentar ou vas quedar aí de pé? 438 00:30:55,396 --> 00:30:56,480 Que? 439 00:30:57,940 --> 00:30:59,025 Douche medo? 440 00:30:59,108 --> 00:31:01,569 Non me dás medo. 441 00:31:02,153 --> 00:31:03,779 Ben, pois senta, logo. 442 00:31:03,863 --> 00:31:06,908 Veña, ho, que che trouxen un regalo. 443 00:31:08,117 --> 00:31:11,329 Sentarei contigo, pero isto non vai cambiar nada. 444 00:31:11,829 --> 00:31:14,916 Vante desafiuzar e non é problema meu. 445 00:31:17,585 --> 00:31:19,128 Xa o sei, vale? 446 00:31:20,755 --> 00:31:22,715 Só intento pór paz. 447 00:31:23,382 --> 00:31:24,467 E desculparme. 448 00:31:30,723 --> 00:31:32,683 Non vas abrir o agasallo? 449 00:31:56,958 --> 00:31:58,209 É un sándwich. 450 00:32:02,505 --> 00:32:05,049 Grazas. Cómoo despois. 451 00:32:05,549 --> 00:32:08,552 Non, cómeo agora. 452 00:32:10,137 --> 00:32:11,681 Antes era carniceiro. 453 00:32:12,306 --> 00:32:14,141 Fíxeno especialmente para ti. 454 00:32:15,559 --> 00:32:16,477 Adiante. 455 00:32:18,396 --> 00:32:19,897 Non sei que leva iso. 456 00:32:20,398 --> 00:32:21,649 É só carne. 457 00:32:24,860 --> 00:32:25,987 Que tipo de carne? 458 00:32:27,738 --> 00:32:28,906 Pois… 459 00:32:30,658 --> 00:32:31,784 tiras de porco. 460 00:32:36,998 --> 00:32:38,290 Non o vou comer. 461 00:32:40,126 --> 00:32:41,002 Por que? 462 00:32:42,378 --> 00:32:43,629 Es vexetariana? 463 00:32:43,713 --> 00:32:46,257 Non, non son vexetariana, 464 00:32:46,757 --> 00:32:49,468 pero non comerei un sándwich que fixo o veciño 465 00:32:49,552 --> 00:32:52,555 cando o seu piso cheira a cu de mapache morto 466 00:32:52,638 --> 00:32:55,349 e atufou a miña casa desde o día que se mudou. 467 00:32:57,560 --> 00:32:58,519 Vale. 468 00:33:02,398 --> 00:33:03,274 Moi ben. 469 00:33:07,028 --> 00:33:08,988 Un intenta facer algo bo e mira… 470 00:33:13,576 --> 00:33:15,119 Es igual que a miña nai. 471 00:33:16,537 --> 00:33:17,913 E a miña avoa. 472 00:33:19,415 --> 00:33:21,917 Acúsasme cando non fixen nada malo. 473 00:33:23,544 --> 00:33:25,379 Eu non son a túa nai, Jeff. 474 00:33:26,797 --> 00:33:28,215 Retira a queixa. 475 00:33:28,799 --> 00:33:30,676 Xa che dixen que xa está posta. 476 00:33:30,760 --> 00:33:31,844 Diso nada. 477 00:33:32,344 --> 00:33:33,846 Nin sequera cheira xa. 478 00:33:34,847 --> 00:33:36,390 Retira a queixa. 479 00:33:37,141 --> 00:33:38,726 Prepareiche un sándwich. 480 00:33:41,020 --> 00:33:43,397 Que fas alí? Eh? 481 00:33:44,774 --> 00:33:46,650 - Onde? - Nese condenado piso. 482 00:33:46,734 --> 00:33:50,988 Os cheiros, as… ferramentas funcionando a calquera hora da noite… 483 00:33:52,907 --> 00:33:54,700 Estou construíndo unha cousa. 484 00:33:57,078 --> 00:33:58,704 Xa, e que pasa cos berros? 485 00:33:59,830 --> 00:34:00,956 Que berros? 486 00:34:01,874 --> 00:34:04,710 Oio berros que veñen do teu apartamento. 487 00:34:08,839 --> 00:34:10,883 Ás veces teño pesadelos. 488 00:34:13,135 --> 00:34:14,970 E aquel rapaciño asiático? 489 00:34:17,014 --> 00:34:18,015 Non sei. 490 00:34:19,600 --> 00:34:20,559 Deixámolo. 491 00:34:21,102 --> 00:34:22,812 E que me dis de Dean Vaughn? 492 00:34:23,395 --> 00:34:26,607 Falaches con el no corredor e xa non o volvín ver. 493 00:34:33,447 --> 00:34:34,490 Sabes que? 494 00:34:35,407 --> 00:34:37,076 Se me dis onde está, 495 00:34:38,577 --> 00:34:40,246 retiro a queixa. 496 00:34:46,377 --> 00:34:47,628 Non sei onde foi. 497 00:34:51,090 --> 00:34:52,258 Moi ben, entón. 498 00:34:52,341 --> 00:34:53,676 Vaste mudar. 499 00:34:56,345 --> 00:34:58,430 Come o sándwich. Fíxeno para ti. 500 00:35:00,599 --> 00:35:01,809 Cómoo máis tarde. 501 00:35:01,892 --> 00:35:04,979 Quero verte probalo para ver se che gusta. 502 00:35:08,774 --> 00:35:10,234 Sae do meu piso. 503 00:35:14,113 --> 00:35:14,989 Cómeo. 504 00:35:18,075 --> 00:35:19,785 Sae da miña casa! 505 00:35:26,417 --> 00:35:27,751 Máis che vale abrir! 506 00:35:55,529 --> 00:35:56,447 De acordo. 507 00:36:23,182 --> 00:36:24,516 Moi ben. Vamos alá. 508 00:36:25,017 --> 00:36:26,852 Hai sete respostas no panel. 509 00:36:26,936 --> 00:36:28,812 Preguntámoslles a cen casados… 510 00:36:30,606 --> 00:36:31,607 Tranquilo. 511 00:36:31,690 --> 00:36:35,110 Xa. Só digo que teño muller e fillos, vale? 512 00:36:35,194 --> 00:36:36,487 Ah, non pasa nada. 513 00:36:37,696 --> 00:36:40,449 Só son unhas fotos. Cousas artísticas. 514 00:36:41,617 --> 00:36:42,993 Non nos ha levar moito. 515 00:36:43,744 --> 00:36:45,663 Ademais, son cen dólares. 516 00:36:48,707 --> 00:36:49,708 Non! 517 00:37:03,430 --> 00:37:05,266 Para! Non! Doe! 518 00:37:24,618 --> 00:37:25,536 Emerxencias. 519 00:37:25,619 --> 00:37:27,329 Ola, son Glenda Cleveland. 520 00:37:27,413 --> 00:37:30,791 Pode mandar un axente aos Apartamentos Oxford? 521 00:37:30,874 --> 00:37:32,084 Cal é a emerxencia? 522 00:37:32,751 --> 00:37:36,630 Creo que hai unha pelexa no piso do lado. 523 00:37:36,714 --> 00:37:40,342 Están facéndolle dano ou matando alguén. 524 00:37:40,843 --> 00:37:41,802 Pode comprobalo? 525 00:37:41,885 --> 00:37:44,680 O que? Non, claro que non! 526 00:37:44,763 --> 00:37:48,475 Creo que están matando alguén. Non vou ir ver! 527 00:37:48,559 --> 00:37:49,727 Mandaremos alguén. 528 00:37:49,810 --> 00:37:52,938 Agarde, non vai nin preguntar o número do apartamento? 529 00:37:53,022 --> 00:37:55,024 Xa lle dixen que mandamos alguén. 530 00:37:55,107 --> 00:37:59,278 Sempre din que mandan alguén, pero nunca aparece ninguén! 531 00:37:59,361 --> 00:38:01,739 Chamei como 50 veces xa! 532 00:38:01,822 --> 00:38:03,991 Ten que baixar a voz, de acordo? 533 00:38:04,074 --> 00:38:05,617 Se chama todo o tempo, 534 00:38:05,701 --> 00:38:07,911 como sabemos se é unha emerxencia? 535 00:38:07,995 --> 00:38:09,371 O 911 é un recurso, si? 536 00:38:09,455 --> 00:38:13,959 Dígolle que están matando alguén! 537 00:38:14,043 --> 00:38:15,502 Entende? 538 00:40:01,900 --> 00:40:03,694 Sabía que era un monstro. 539 00:40:10,242 --> 00:40:11,368 Sabíao. 540 00:40:13,495 --> 00:40:15,038 Pero ninguén me escoitou. 541 00:40:18,542 --> 00:40:19,835 Eu escóitoa, Glenda. 542 00:40:21,462 --> 00:40:25,757 Eu escóitoa e, por fin, outros escoitárona tamén. 543 00:40:26,675 --> 00:40:30,721 Mañá, o xefe Arreola vai suspender os dous axentes 544 00:40:30,804 --> 00:40:32,973 que non lle fixeron caso co do neno. 545 00:40:33,724 --> 00:40:34,933 Voulle ser sincero. 546 00:40:35,017 --> 00:40:37,478 Este é só o primeiro paso dun maratón. 547 00:40:37,561 --> 00:40:40,981 É case imposíbel que a policía asuma responsabilidades, 548 00:40:41,064 --> 00:40:44,943 pero este primeiro paso non ocorrería sen vostede, Glenda. 549 00:40:45,736 --> 00:40:48,614 A súa voz vai cambiar as cousas. 550 00:40:57,414 --> 00:40:58,457 Sólteo todo. 551 00:41:00,501 --> 00:41:01,460 Así. 552 00:43:26,563 --> 00:43:29,441 Subtítulos: Noelia Bernárdez Alonso