1
00:00:06,466 --> 00:00:09,469
UNHA SERIE DE NETFLIX
2
00:00:16,142 --> 00:00:17,435
Axuda!
3
00:00:17,935 --> 00:00:19,395
Intentou matarme!
4
00:00:20,188 --> 00:00:23,566
Acudídeme!
5
00:00:24,567 --> 00:00:25,693
Socorro!
6
00:00:39,457 --> 00:00:41,751
Socorro! Axuda, por favor!
7
00:00:43,669 --> 00:00:45,088
Chamade a policía!
8
00:00:45,588 --> 00:00:46,798
Intentou matarme!
9
00:00:47,757 --> 00:00:48,716
Socorro!
10
00:02:18,431 --> 00:02:20,433
Ponte onde te vexa.
11
00:02:20,516 --> 00:02:23,728
Dígolle que é quen os mata.
Xúroo por Deus.
12
00:02:34,739 --> 00:02:37,450
O que diga usarase
na súa contra nun tribunal.
13
00:02:37,533 --> 00:02:38,492
Que te fodan!
14
00:02:40,745 --> 00:02:42,997
Debería estar morto polo que fixen.
15
00:02:45,958 --> 00:02:49,921
Que fixo Jeff Dahmer?
Ben sei que algo andaba a facer!
16
00:02:50,004 --> 00:02:53,341
Despexen a zona. Abran paso! Imos!
17
00:03:14,362 --> 00:03:17,073
Sabía que argallabas algo, Jeff Dahmer!
18
00:03:17,156 --> 00:03:18,199
E chameivos!
19
00:03:18,282 --> 00:03:22,662
Díxenvos un millón de veces
que pasaba algo.
20
00:03:22,745 --> 00:03:24,163
E sabedes que fixestes?
21
00:03:24,247 --> 00:03:25,706
Non fixestes nada!
22
00:03:26,332 --> 00:03:27,458
Nada!
23
00:03:27,541 --> 00:03:29,293
Sabiádelo, fillos de puta?
24
00:03:30,628 --> 00:03:32,296
- Sabiádelo?
- Señor, calma.
25
00:03:32,380 --> 00:03:34,173
Sabiades o deste cabrón?
26
00:03:34,257 --> 00:03:35,299
Que atopastes?
27
00:03:38,386 --> 00:03:40,763
E que ides facer con este mozo?
28
00:03:40,846 --> 00:03:43,099
É evidente que precisa axuda!
29
00:03:43,182 --> 00:03:45,393
Este é un asunto policial. Marche.
30
00:03:45,476 --> 00:03:47,645
Pasei meses chamándovos!
31
00:03:48,396 --> 00:03:50,064
Meses!
32
00:03:50,147 --> 00:03:52,483
E vides agora?
33
00:03:53,526 --> 00:03:54,986
Xa é tarde!
34
00:03:55,820 --> 00:03:57,947
Vides tarde de máis!
35
00:03:58,447 --> 00:04:02,576
Algúns veciños levaban
case un ano queixándose do fedor,
36
00:04:02,660 --> 00:04:05,371
mais nunca imaxinaron
o que o estaba a causar.
37
00:04:05,454 --> 00:04:08,082
A policía de Milwaukee veu a este edificio
38
00:04:08,165 --> 00:04:11,252
despois de que a parase un home esposado…
39
00:04:18,467 --> 00:04:20,344
Quince corpos humanos,
40
00:04:20,428 --> 00:04:23,264
incluídas tres cabezas
conservadas na neveira.
41
00:04:30,062 --> 00:04:32,148
Señora, ten que saír do edificio.
42
00:04:32,231 --> 00:04:36,652
Estamos a evacuar os residentes
pola investigación e pola súa seguridade.
43
00:04:36,736 --> 00:04:38,487
O que?
44
00:04:40,239 --> 00:04:41,198
Un momento.
45
00:04:42,116 --> 00:04:44,368
A onde se supón que vou ir?
46
00:04:45,036 --> 00:04:47,079
O edificio é a escena do crime.
47
00:04:47,163 --> 00:04:49,957
Hai tóxicos que poderían supoñer un risco.
48
00:04:50,041 --> 00:04:50,916
Espere.
49
00:04:53,586 --> 00:04:55,296
Cantos atoparon?
50
00:04:56,505 --> 00:04:57,381
Cantos corpos?
51
00:04:57,465 --> 00:04:59,508
Diríxase ao exterior. Corto.
52
00:05:00,301 --> 00:05:01,510
Entendido.
53
00:05:01,594 --> 00:05:04,347
Colla as súas cousas
e evacúe o edificio, si?
54
00:05:05,681 --> 00:05:07,558
Pasamos ás noticias. Anne?
55
00:05:07,641 --> 00:05:08,851
Grazas, Brian.
56
00:05:08,934 --> 00:05:10,936
Poñémonos serios. Esta mañá,
57
00:05:11,020 --> 00:05:14,523
a policía de Wisconsin
investiga un macabro descubrimento
58
00:05:14,607 --> 00:05:16,192
nun piso de Milwaukee:
59
00:05:16,275 --> 00:05:18,110
partes de cadáveres.
60
00:05:18,194 --> 00:05:22,073
A policía atopou partes
de até 15 corpos humanos no interior.
61
00:05:22,156 --> 00:05:23,699
Foi alertada por un home
62
00:05:23,783 --> 00:05:26,285
que afirmaba que o atacaran cun coitelo.
63
00:05:26,369 --> 00:05:29,580
Estase interrogando
o home de 31 anos que vive no piso.
64
00:05:29,663 --> 00:05:32,041
Os xornais de Milwaukee informan de que…
65
00:05:39,215 --> 00:05:41,425
De momento, identificamos 11 corpos.
66
00:05:42,051 --> 00:05:44,553
Polo que dixo Dahmer, cremos que hai máis.
67
00:05:44,637 --> 00:05:45,763
Cantos máis?
68
00:05:45,846 --> 00:05:48,933
Non estou seguro. Se cadra, 16 ou 17.
69
00:05:50,142 --> 00:05:51,185
Xesús.
70
00:05:52,144 --> 00:05:54,063
Matou a primeira vítima en Ohio.
71
00:05:55,356 --> 00:05:58,984
Sabemos a identidade
dos corpos do apartamento?
72
00:05:59,068 --> 00:06:02,446
Tendo en conta o estado dos cadáveres,
levaranos un tempo,
73
00:06:02,530 --> 00:06:04,323
pero non quedou só cos corpos.
74
00:06:05,491 --> 00:06:06,909
Conservou os carnés.
75
00:06:07,952 --> 00:06:10,704
Unha das vítimas tiña só 14 anos.
76
00:06:11,664 --> 00:06:14,166
Señor, este caso non podería ir peor.
77
00:06:17,545 --> 00:06:18,587
Que?
78
00:06:18,671 --> 00:06:22,258
Di que unhas das vítimas logrou escapar
79
00:06:22,341 --> 00:06:27,096
e dous dos seus axentes
acompañárona de volta ao piso de Dahmer?
80
00:06:28,055 --> 00:06:29,223
Iso parece.
81
00:06:30,099 --> 00:06:32,893
O rapaz laosiano.
Aínda o estamos investigando.
82
00:06:32,977 --> 00:06:36,188
Parece que unha cidadá
tentou intervir e salvalo,
83
00:06:36,272 --> 00:06:37,648
pero ignorárona.
84
00:06:38,399 --> 00:06:39,817
Glenda Cleveland.
85
00:06:40,818 --> 00:06:43,279
- Non quero preguntar…
É negra.
86
00:06:43,362 --> 00:06:44,613
Cago na cona!
87
00:06:45,865 --> 00:06:48,242
Ten pensado sancionar os dous axentes?
88
00:06:48,909 --> 00:06:51,537
Antes quero cerrar
a investigación interna.
89
00:06:51,620 --> 00:06:54,540
Non pode suspendelos,
ao menos, para que a xente
90
00:06:54,623 --> 00:06:56,542
pense que fan algo ao respecto?
91
00:06:56,625 --> 00:06:57,960
Debo andar con ollo.
92
00:06:58,043 --> 00:06:59,837
Levo dous anos de xefe aquí,
93
00:06:59,920 --> 00:07:02,131
pero aínda me consideran un intruso.
94
00:07:02,965 --> 00:07:04,884
O sindicato protexe os seus.
95
00:07:04,967 --> 00:07:09,430
Xa, pois eu recoméndolle
que salve o seu cu e mais o meu
96
00:07:09,513 --> 00:07:13,559
antes de que isto torne en máis
que un caso dun asasino en serie.
97
00:07:14,393 --> 00:07:15,936
Entendido.
98
00:07:16,020 --> 00:07:18,147
Xa informou as familias das vítimas?
99
00:07:19,023 --> 00:07:19,982
A iso iamos.
100
00:07:39,960 --> 00:07:42,505
- Si?
- Boa tarde. Son o detective Kennedy.
101
00:07:42,588 --> 00:07:44,381
Este é o detective Murphy.
102
00:07:45,382 --> 00:07:47,593
É parente de Errol Lindsey?
103
00:07:47,676 --> 00:07:49,803
Si, Tony é o meu fillo.
104
00:07:56,393 --> 00:07:59,688
Ola. Somos do Departamento
de Policía de Milwaukee.
105
00:07:59,772 --> 00:08:01,065
Que pasa?
106
00:08:02,399 --> 00:08:03,859
Son policías.
107
00:08:05,611 --> 00:08:08,489
Está morto?
108
00:08:11,116 --> 00:08:12,326
É a policía!
109
00:08:12,409 --> 00:08:14,245
Podemos falar cos seus pais?
110
00:08:14,954 --> 00:08:16,455
- Papá?
- É por Konerak?
111
00:08:16,539 --> 00:08:17,373
Podemos pasar?
112
00:08:19,959 --> 00:08:20,918
É por Konerak.
113
00:08:21,460 --> 00:08:22,628
Está ben?
114
00:08:22,711 --> 00:08:25,464
Señores Sinthasomphone,
115
00:08:25,548 --> 00:08:28,759
sinto informalos
de que o seu fillo está morto.
116
00:08:28,842 --> 00:08:32,680
Atoparon o corpo de Errol
con todos aqueles outros, non?
117
00:08:32,763 --> 00:08:35,724
Parece que o matou
un home chamado Jeffrey Dahmer.
118
00:08:35,808 --> 00:08:38,102
Ese home abusou do meu irmán Somsack!
119
00:08:38,185 --> 00:08:39,770
Tiña que estar no cárcere!
120
00:08:39,853 --> 00:08:41,063
Sabiádelo!
121
00:08:41,146 --> 00:08:43,148
- Non, non tal.
- Non, descubrimos…
122
00:08:43,232 --> 00:08:45,234
Konerak só tiña 14 anos!
123
00:08:45,818 --> 00:08:46,860
Podemos pasar?
124
00:08:46,944 --> 00:08:48,487
Non, non poden!
125
00:08:55,786 --> 00:08:58,414
Glenda, podo falar contigo?
126
00:09:00,791 --> 00:09:06,046
O señor Lively viu o artigo do xornal
ao que lle concediches unha entrevista.
127
00:09:06,130 --> 00:09:09,967
Sorpréndeme que o vise.
Metérono ben agochado na páxina 27.
128
00:09:12,553 --> 00:09:14,096
Molestoulle o artigo?
129
00:09:14,179 --> 00:09:16,265
Pois si, si que lle molestou
130
00:09:17,057 --> 00:09:19,435
Esta é unha empresa moi conservadora
131
00:09:19,518 --> 00:09:22,187
cunha clientela moi conservadora.
132
00:09:22,271 --> 00:09:24,148
E no artigo…
133
00:09:25,190 --> 00:09:27,943
O que dixeches foi terríbel.
134
00:09:28,027 --> 00:09:30,863
Cando a policía chegou ao lugar,
135
00:09:30,946 --> 00:09:34,992
creron antes a Jeff que a miña filla
e a miña sobriña, que chamaran.
136
00:09:35,075 --> 00:09:39,913
Jeff díxolles que ese neno
era o seu mozo de 19 anos
137
00:09:39,997 --> 00:09:41,081
e crérono!
138
00:09:41,165 --> 00:09:43,208
A pesar de que o neniño ía espido,
139
00:09:43,292 --> 00:09:49,006
non daba pronunciado unha palabra
e estaba claramente bébedo ou drogado.
140
00:09:49,089 --> 00:09:50,716
Como te chamas, corazón?
141
00:09:50,799 --> 00:09:53,677
Ningún adulto con dous dedos de fronte
142
00:09:53,761 --> 00:09:57,222
vería ese neniño e pensaría
que non estaba en perigo
143
00:09:57,306 --> 00:09:59,099
e moito menos que era un home.
144
00:09:59,975 --> 00:10:02,353
Non me podía sacar ese neno da cabeza.
145
00:10:03,354 --> 00:10:06,607
Chamei a policía unha e outra vez
146
00:10:06,690 --> 00:10:10,069
para saber do seu estado
e asegurarme de que estaba ben.
147
00:10:11,945 --> 00:10:14,406
Pero só me dixeron que xa se ocuparan.
148
00:10:15,157 --> 00:10:17,660
Ao señor Lively preocúpalle a prensa.
149
00:10:17,743 --> 00:10:20,788
Os clientes non apreciarán
ese tipo de atención.
150
00:10:21,580 --> 00:10:22,665
Glenda…
151
00:10:23,624 --> 00:10:24,625
Si?
152
00:10:25,459 --> 00:10:27,920
Recibimos algunhas queixas sobre ti
153
00:10:28,587 --> 00:10:31,757
dalgunhas mulleres
que traballan na túa mesma sección.
154
00:10:33,300 --> 00:10:36,470
Ás veces, vente chorar no teu posto.
155
00:10:36,553 --> 00:10:39,640
Intento non montar un número.
156
00:10:39,723 --> 00:10:43,519
De verdade que o intento.
Tes que entendelo.
157
00:10:43,602 --> 00:10:45,145
Érgome e escúsome.
158
00:10:45,229 --> 00:10:48,732
Cando me veñen eses sentimentos,
vou ao baño un momento.
159
00:10:50,943 --> 00:10:52,820
Estase a tornar nun problema.
160
00:10:54,279 --> 00:10:57,282
Persoalmente, enténdote, en serio, pero…
161
00:10:57,366 --> 00:10:58,242
Ti cres?
162
00:11:03,038 --> 00:11:06,291
Perdoa, síntoo.
163
00:11:08,377 --> 00:11:09,878
É que sinto…
164
00:11:10,504 --> 00:11:13,632
Sinto presión pola situación.
165
00:11:16,885 --> 00:11:18,178
Polo do teu veciño.
166
00:11:19,680 --> 00:11:21,223
Que creou os zombis.
167
00:11:22,850 --> 00:11:24,768
Ti viches os zombis?
168
00:11:25,853 --> 00:11:27,938
É só curiosidade.
169
00:11:36,238 --> 00:11:38,949
Temos novidades
sobre o caso de Jeffrey Dahmer,
170
00:11:39,032 --> 00:11:42,786
o sospeitoso de 31 anos
implicado en varios asasinatos macabros
171
00:11:42,870 --> 00:11:44,079
en Milwaukee.
172
00:11:44,163 --> 00:11:46,915
Infórmannos de que Dahmer
drogaba e asfixiaba…
173
00:11:46,999 --> 00:11:48,876
Reverendo Jackson, confeso
174
00:11:49,376 --> 00:11:52,296
que non sei se debería
involucrarse neste caso.
175
00:11:54,214 --> 00:11:56,133
Adiante, fillo. Di o que pensas.
176
00:11:58,010 --> 00:11:58,886
Pois…
177
00:12:00,846 --> 00:12:01,930
Rodney King,
178
00:12:03,056 --> 00:12:04,683
Latasha Harlins,
179
00:12:05,350 --> 00:12:06,935
os Cinco de Central Park…
180
00:12:07,895 --> 00:12:11,648
Eses casos encaixan
no noso programa de dereitos civís,
181
00:12:12,316 --> 00:12:14,067
pero o Jeffrey Dahmer este?
182
00:12:14,735 --> 00:12:17,488
Un asasino en serie ga que come xente?
183
00:12:17,571 --> 00:12:21,700
Que, parece ser, elixía como vítimas
sobre todo mozos negros e de cor.
184
00:12:22,201 --> 00:12:25,162
Síntoo moitísimo
polas vítimas e as súas familias,
185
00:12:25,996 --> 00:12:28,207
pero esta non parece a nosa batalla.
186
00:12:28,290 --> 00:12:31,960
Por que? Porque igual
algunhas das vítimas eran gais?
187
00:12:33,629 --> 00:12:35,506
Pediume a miña opinión.
188
00:12:37,508 --> 00:12:43,555
Se cadra non o parece,
pero o caso Dahmer é a nosa batalla.
189
00:12:45,557 --> 00:12:49,353
Se queres matar un dragón,
debes atacalo desde todos os ángulos.
190
00:12:49,853 --> 00:12:54,107
E a inxustiza é unha besta da hostia.
191
00:13:03,784 --> 00:13:07,538
Os crimes de Dahmer espantáronme,
coma a todo o mundo.
192
00:13:08,997 --> 00:13:11,542
Pero ao ir descubrindo máis datos do caso,
193
00:13:11,625 --> 00:13:15,045
deime conta de que non era
un mero espectáculo de terror.
194
00:13:15,838 --> 00:13:20,384
É unha metáfora de todos os males sociais
que asolan a nosa nación.
195
00:13:21,343 --> 00:13:24,388
Malas actuacións policiais,
zonas sen vixilancia,
196
00:13:24,930 --> 00:13:28,183
o pouco valor que lles damos
aos mozos negros e de cor,
197
00:13:28,934 --> 00:13:30,727
sobre todo se son gais.
198
00:13:31,436 --> 00:13:35,274
O feito de que as persoas negras
e de cor aínda non teñamos voz
199
00:13:35,357 --> 00:13:38,944
e que, cando protestamos,
nos ignoren a maioría das veces.
200
00:13:39,820 --> 00:13:44,241
Espero que, como líderes
desta fermosa cidade,
201
00:13:45,200 --> 00:13:49,037
tomen medidas rápidas,
202
00:13:49,121 --> 00:13:53,000
inmediatas, para abordar
e corrixir estas inxustizas.
203
00:13:53,917 --> 00:13:56,670
Reverendo, entendemos que estea aquí,
204
00:13:56,753 --> 00:13:58,088
pero, sinceramente,
205
00:13:58,964 --> 00:14:01,800
preocúpanos que iso
complique a investigación.
206
00:14:02,301 --> 00:14:03,176
Como?
207
00:14:03,260 --> 00:14:06,346
O caso Dahmer, é dicir,
o que lles fixo a eses mozos
208
00:14:06,430 --> 00:14:08,265
e a ese neno de 14 anos…
209
00:14:09,975 --> 00:14:11,476
Todo o mundo está tenso
210
00:14:11,560 --> 00:14:16,106
e facemos o posible para atender
as preocupacións da comunidade.
211
00:14:16,189 --> 00:14:18,650
Pero a situación é delicada.
212
00:14:18,734 --> 00:14:20,986
Xa puxeron aos nosos axentes pingando.
213
00:14:21,570 --> 00:14:24,740
Case hai unha revolta.
O último que precisamos é…
214
00:14:24,823 --> 00:14:25,782
O que?
215
00:14:25,866 --> 00:14:30,913
Un líder dos dereitos civís que saque
á luz a incompetencia da policía?
216
00:14:32,039 --> 00:14:35,250
Un axitador que avive
aínda máis as tensións raciais.
217
00:14:35,334 --> 00:14:38,837
Con todo o respecto, xefe,
creo que xa pasamos dese punto.
218
00:14:40,756 --> 00:14:44,259
As persoas negras e de cor
están furiosas coa policía
219
00:14:44,343 --> 00:14:45,552
e esixen xustiza.
220
00:14:46,678 --> 00:14:51,600
Toda a cidade está traumatizada
por estes terríbeis crimes, si,
221
00:14:51,683 --> 00:14:55,395
mais tamén por anos
de pobreza, de desemprego,
222
00:14:55,479 --> 00:14:58,148
de discriminación,
de brutalidade policial.
223
00:14:59,399 --> 00:15:04,321
Si, xefe, vin a Milwaukee
para ser un axitador.
224
00:15:05,447 --> 00:15:07,491
Para que asuman responsabilidades
225
00:15:07,574 --> 00:15:12,412
e esixir o fin deste patrón
de racismo e abandono.
226
00:15:12,496 --> 00:15:16,124
Tamén vin para facer
todo o que estea na miña man
227
00:15:16,208 --> 00:15:18,168
como líder, como cristián,
228
00:15:18,251 --> 00:15:20,712
para axudar esta comunidade a sandar.
229
00:15:22,297 --> 00:15:26,134
Gústelles ou non, cabaleiros,
non se han librar de min.
230
00:15:27,761 --> 00:15:31,181
Ben, supoño que xa falaron
con Glenda Cleveland.
231
00:15:33,350 --> 00:15:34,601
Pois non, aínda non.
232
00:15:37,646 --> 00:15:40,023
Polo menos díganme onde a podo atopar.
233
00:15:43,819 --> 00:15:44,903
Señora Cleveland.
234
00:15:46,780 --> 00:15:48,699
- Si?
- Son…
235
00:15:48,782 --> 00:15:51,994
Sei quen é, reverendo Jackson.
236
00:15:52,077 --> 00:15:54,413
Votei por vostede. Dúas veces.
237
00:15:56,248 --> 00:15:57,082
Podo pasar?
238
00:15:58,667 --> 00:16:01,962
Claro.
239
00:16:02,921 --> 00:16:06,383
Oín que traballa de gravadora de datos.
240
00:16:07,092 --> 00:16:08,885
Efectivamente, reverendo.
241
00:16:08,969 --> 00:16:12,639
Dedícome a iso desde que Sandra,
a miña filla, era un bebé.
242
00:16:12,723 --> 00:16:14,391
Que anos ten Sandra?
243
00:16:14,474 --> 00:16:16,268
Acaba de facer os 18.
244
00:16:16,351 --> 00:16:20,105
Custa crelo. Esa foi a idade
á que a tiven eu a ela.
245
00:16:20,188 --> 00:16:22,232
A miña nai tívome aos 16.
246
00:16:22,315 --> 00:16:23,608
En Greenville, non?
247
00:16:24,818 --> 00:16:27,154
Xa llo dixen. Voteino dúas veces.
248
00:16:27,779 --> 00:16:31,450
Recórdame á miña nai: forte, resiliente.
249
00:16:33,326 --> 00:16:35,954
Recoñezo unha moza do sur cando a oio.
250
00:16:36,496 --> 00:16:37,873
De onde é?
251
00:16:38,457 --> 00:16:39,458
De Mississippi.
252
00:16:40,625 --> 00:16:42,961
Dunha pequena vila agrícola, Carthage,
253
00:16:43,795 --> 00:16:45,839
pero, aínda que estaba moi ben,
254
00:16:45,922 --> 00:16:48,091
quería algo mellor para Sandra,
255
00:16:48,592 --> 00:16:53,263
así que, despois de tela,
mudámonos a Milwaukee en 1973.
256
00:16:53,764 --> 00:16:56,349
Desde aquela, estamos as dúas soas aquí.
257
00:17:01,313 --> 00:17:05,317
Deus sabe que non sempre foi doado.
258
00:17:07,611 --> 00:17:09,279
Lin a entrevista.
259
00:17:10,447 --> 00:17:12,783
Tentou salvar ese rapaz laosiano.
260
00:17:12,866 --> 00:17:14,409
Non está ben, reverendo.
261
00:17:15,202 --> 00:17:18,371
E sabe? A policía
aínda non chamou para falar comigo.
262
00:17:18,455 --> 00:17:20,165
Seino. É intolerábel.
263
00:17:20,248 --> 00:17:23,293
Están tocándome a gaita
reporteiros de Francia.
264
00:17:23,376 --> 00:17:24,920
De París, Francia!
265
00:17:25,003 --> 00:17:29,841
E aos policías de aquí, de Milwaukee,
non lles interesa o que teño que dicir.
266
00:17:29,925 --> 00:17:33,303
É como se a nosa xente non contase.
267
00:17:33,386 --> 00:17:38,308
Tanto ten o que fagamos ou canto berremos…
268
00:17:40,685 --> 00:17:42,104
Nunca nos escoitan.
269
00:17:45,816 --> 00:17:47,109
Eu si a escoito.
270
00:18:00,664 --> 00:18:01,498
Pois…
271
00:18:02,833 --> 00:18:05,127
Despois do incidente de Konerak,
272
00:18:05,210 --> 00:18:08,588
as cousas puxéronse moi feas con Jeff.
273
00:18:42,622 --> 00:18:44,332
Glenda, ola.
274
00:18:44,416 --> 00:18:48,461
Jeff, sinto molestarte,
pero hai un cheiro que vén do teu piso.
275
00:18:49,421 --> 00:18:50,255
Un cheiro?
276
00:18:50,338 --> 00:18:54,426
Vén polo conduto de ventilación
un fedor tan forte que case devolvo.
277
00:18:59,681 --> 00:19:00,765
Síntoo.
278
00:19:02,934 --> 00:19:04,603
Igual foi a carne á grella.
279
00:19:05,270 --> 00:19:07,397
Probaba a cociñala doutra forma.
280
00:19:08,106 --> 00:19:10,525
Supoño que a deixei demasiado tempo.
281
00:19:16,072 --> 00:19:17,782
Chega o cheiro ao teu piso?
282
00:19:18,742 --> 00:19:20,619
Coma se fose no cuarto do lado.
283
00:19:27,918 --> 00:19:28,960
Xa…
284
00:19:31,213 --> 00:19:35,425
Prometo que a tirarei canto antes
e que non a cociñarei de novo así.
285
00:19:35,926 --> 00:19:38,553
- Síntoo. Boa noite.
- Agarda, Jeff. Está…
286
00:19:58,490 --> 00:20:00,116
- Axúdolle con iso?
- Atrás!
287
00:20:00,200 --> 00:20:02,619
Perdoe, non pretendía asustala.
288
00:20:02,702 --> 00:20:05,288
Son Dean, acabo de mudarme ao 308.
289
00:20:07,624 --> 00:20:08,959
Glenda, 215.
290
00:20:09,793 --> 00:20:11,002
Perdoa por berrar.
291
00:20:11,086 --> 00:20:13,755
É que… Neste barrio
hai que andar con ollo.
292
00:20:14,589 --> 00:20:17,259
Eu son bo rapaz. Palabriña de Deus.
293
00:20:18,843 --> 00:20:20,095
Podo?
294
00:20:20,178 --> 00:20:21,554
- Vale.
- Ben.
295
00:20:22,847 --> 00:20:24,516
E fecha sempre con chave.
296
00:20:24,599 --> 00:20:26,518
Hai moitos roubos ultimamente.
297
00:20:27,018 --> 00:20:30,188
Sobre todo son adictos
buscando cartos para un xute.
298
00:20:30,272 --> 00:20:32,065
O do crack está descontrolado.
299
00:20:32,899 --> 00:20:36,194
A maioría dos veciños do edificio
sonche xente decente,
300
00:20:36,278 --> 00:20:39,948
pero hai algún personaxe turbio
co que debes ter tino.
301
00:20:40,031 --> 00:20:43,618
Andarei con coidado.
Grazas, Glenda. Pase un bo día.
302
00:20:43,702 --> 00:20:44,744
Igualmente, Dean.
303
00:20:47,205 --> 00:20:49,541
Eh! Es o novo, non si?
304
00:20:50,166 --> 00:20:51,376
Son, si. Son Dean.
305
00:20:52,502 --> 00:20:53,586
Jeff.
306
00:20:54,087 --> 00:20:55,088
Ola, Jeff.
307
00:20:57,299 --> 00:20:58,508
Téñote visto aquí.
308
00:20:59,634 --> 00:21:00,593
Ai, si?
309
00:21:01,761 --> 00:21:05,140
Entón que che gusta facer, Dean?
310
00:21:08,184 --> 00:21:11,855
A ver, pois gústame
construír maquetas de monstros.
311
00:21:13,606 --> 00:21:14,899
Maquetas de monstros?
312
00:21:16,401 --> 00:21:17,402
Iso existe?
313
00:21:18,945 --> 00:21:19,863
Que ben.
314
00:21:23,616 --> 00:21:27,662
Se cadra podería levar
unhas cerves ao teu piso
315
00:21:27,746 --> 00:21:31,624
e construírmos unha xuntos.
316
00:21:33,001 --> 00:21:34,169
Cerves?
317
00:21:35,503 --> 00:21:36,796
Un pack de seis.
318
00:21:37,714 --> 00:21:40,216
Claro! Apúntome.
319
00:21:41,009 --> 00:21:42,260
É o 308.
320
00:21:42,344 --> 00:21:45,138
- Dáme o teu número de teléfono.
- Claro.
321
00:21:48,558 --> 00:21:55,523
APARTAMENTOS OXFORD
322
00:22:27,722 --> 00:22:29,099
- Ola.
- Ola.
323
00:22:29,182 --> 00:22:33,436
Ía pillar unha cervexa
e un cacho de pizza en Sal's.
324
00:22:33,520 --> 00:22:36,064
Queres vir?
325
00:22:41,111 --> 00:22:44,489
A non ser que prefiras
quedar aquí con Frankenstein.
326
00:22:46,116 --> 00:22:49,035
Pode esperar.
Déixame coller as chaves e demais.
327
00:22:49,536 --> 00:22:50,829
- Claro.
- Ben.
328
00:22:54,916 --> 00:22:56,709
BRILLA NA ESCURIDADE
329
00:23:22,318 --> 00:23:24,446
Non!
330
00:23:39,169 --> 00:23:41,463
Non foron imaxinacións miñas.
331
00:23:41,546 --> 00:23:44,007
Estou certa de que oín alguén berrar
332
00:23:44,090 --> 00:23:46,301
e viña do apartamento de Jeff Dahmer.
333
00:23:46,843 --> 00:23:48,761
E que quere que faga eu, señora?
334
00:23:48,845 --> 00:23:51,681
O seu traballo! Xa chamei catro veces.
335
00:23:51,764 --> 00:23:54,684
Quero que veña e mire
que carallo está facendo.
336
00:23:54,767 --> 00:23:58,021
Xa lle digo que,
entre os ruídos e os cheiros,
337
00:23:58,104 --> 00:23:59,189
algo está a pasar!
338
00:23:59,689 --> 00:24:02,734
Podo darlle un aviso
polo ruído e os cheiros,
339
00:24:03,359 --> 00:24:05,111
pero Dahmer é bo inquilino.
340
00:24:06,321 --> 00:24:09,782
Si, chamei para queixarme del antes.
341
00:24:09,866 --> 00:24:14,204
Creo que falei cun tal
axente Baznorak ou Bouziak ou…
342
00:24:14,287 --> 00:24:17,624
Xa vexo o rexistro da conversa.
Que problema hai, señora?
343
00:24:18,416 --> 00:24:22,462
Hai uns minutos, oín berros
no seu apartamento.
344
00:24:22,545 --> 00:24:24,297
Berros? Como dunha discusión?
345
00:24:24,380 --> 00:24:27,133
Non, berros coma de dor de alguén.
346
00:24:27,217 --> 00:24:28,384
Aínda os oe?
347
00:24:30,762 --> 00:24:32,764
Non, xa pararon.
348
00:24:32,847 --> 00:24:36,142
Pero axente, non pode
mandar alguén a botar un ollo?
349
00:24:36,226 --> 00:24:39,604
Podo pedir que pase
unha unidade polo seu piso mañá.
350
00:24:39,687 --> 00:24:40,647
Mañá?
351
00:24:41,481 --> 00:24:44,859
Señor, mañá podería ser demasiado tarde.
352
00:24:46,069 --> 00:24:46,986
Síntoo, señora.
353
00:24:47,070 --> 00:24:49,697
Se xa parou, non podo facer máis.
354
00:24:49,781 --> 00:24:52,367
Sempre que vos chamo dicides o mesmo.
355
00:24:52,450 --> 00:24:55,870
"Si, xa mando alguén mañá."
Pero nunca aparece ninguén!
356
00:24:56,412 --> 00:24:59,374
Podo axudarlle con algo máis, señora?
357
00:24:59,457 --> 00:25:00,833
Grazas polo seu tempo.
358
00:25:06,130 --> 00:25:08,341
- Señora Cleveland.
- Temos que falar.
359
00:25:09,759 --> 00:25:10,843
Son o xestor.
360
00:25:12,387 --> 00:25:13,888
Vale, ve?
361
00:25:13,972 --> 00:25:16,975
Esta carta ten selo de hai dúas semanas.
362
00:25:17,058 --> 00:25:19,519
Foi máis ou menos cando o vin con Jeff.
363
00:25:19,602 --> 00:25:21,563
Desde entón, non colleu o correo.
364
00:25:22,564 --> 00:25:23,648
Señor Vaughn?
365
00:25:25,942 --> 00:25:28,736
Vimos traerche o correo, Dean.
366
00:25:30,488 --> 00:25:33,032
Ve? Abra a porta.
367
00:25:33,116 --> 00:25:36,661
Glenda, non está aquí.
Non pode entrar sen máis no seu piso.
368
00:25:38,746 --> 00:25:40,290
Cheire, cheire.
369
00:25:40,373 --> 00:25:43,793
A vostede chéiralle ben?
- E non cociñou nada raro?
370
00:25:43,876 --> 00:25:47,213
Non, dígolle que vén do piso do lado.
371
00:25:47,297 --> 00:25:49,090
Vén por este conduto.
372
00:25:54,679 --> 00:25:56,306
Si, vale.
373
00:25:56,389 --> 00:25:58,600
E non para de pór escusas.
374
00:25:58,683 --> 00:26:00,560
"Foi a carne que se me perdeu."
375
00:26:00,643 --> 00:26:01,894
E non cambia nada.
376
00:26:01,978 --> 00:26:04,522
Eu quéixome e ninguén fai nada.
377
00:26:04,606 --> 00:26:07,400
E sei que non son
a única que se queixa, señor!
378
00:26:07,483 --> 00:26:09,277
Si, si, xa o sei. Ía…
379
00:26:09,360 --> 00:26:11,904
Pamela Bass queixouse do cheiro.
380
00:26:11,988 --> 00:26:17,160
Pat, do outro lado do corredor,
fóiselle queixar, pero ninguén escoita.
381
00:26:17,660 --> 00:26:19,329
Cheira tanto
382
00:26:19,412 --> 00:26:23,041
que eu e a miña filla
non aturamos durmir na nosa propia casa.
383
00:26:23,666 --> 00:26:27,754
A maioría das noites, fede tanto
que marcha durmir á do seu mozo.
384
00:26:27,837 --> 00:26:31,507
Agora mesmo teño
o ventilador posto e a fiestra aberta,
385
00:26:31,591 --> 00:26:34,010
e apenas son quen de estar aquí.
386
00:26:34,093 --> 00:26:36,179
Por iso lle pido,
387
00:26:36,262 --> 00:26:37,597
señor Princewill,
388
00:26:38,181 --> 00:26:40,433
que o desafiúce.
389
00:26:57,158 --> 00:26:58,368
Señor Dahmer…
390
00:27:01,079 --> 00:27:04,457
É un bo inquilino
e paga o alugueiro a tempo…
391
00:27:04,540 --> 00:27:05,583
Perdoe, que?
392
00:27:06,209 --> 00:27:08,211
Pode saír un momento, por favor?
393
00:27:19,597 --> 00:27:21,474
Síntoo, pero debo darlle isto.
394
00:27:27,563 --> 00:27:28,439
Moi ben.
395
00:27:28,523 --> 00:27:31,651
É unha orde de desafiuzamento. Síntoo.
396
00:27:32,610 --> 00:27:33,528
Como?
397
00:27:36,072 --> 00:27:37,407
De que me fala?
398
00:27:37,490 --> 00:27:40,952
Non, veña.
399
00:27:41,035 --> 00:27:44,747
É polo cheiro, Jeff.
Non paran de chegarme queixas.
400
00:27:45,873 --> 00:27:50,002
Por iso chamei o equipo de limpeza!
Custoume 49 dólares.
401
00:27:50,086 --> 00:27:53,631
Xa, vale, pero non importa.
402
00:27:54,716 --> 00:27:57,552
Ten 30 días, de acordo? Síntoo.
403
00:28:01,431 --> 00:28:05,268
Veña, ho. Despedíronme hoxe.
404
00:28:06,394 --> 00:28:07,895
Laméntoo, Jeff.
405
00:28:07,979 --> 00:28:09,605
A xente protesta.
406
00:28:09,689 --> 00:28:12,024
Non é o único polo que teño que mirar.
407
00:28:12,108 --> 00:28:13,067
Merda!
408
00:28:16,863 --> 00:28:20,950
Ei, Sopa. Mira, síntoo. É que…
409
00:28:21,033 --> 00:28:23,494
Non pretendía causar problemas. É só…
410
00:28:23,578 --> 00:28:24,829
Síntoo, Jeff.
411
00:28:26,038 --> 00:28:26,956
De verdade.
412
00:28:40,720 --> 00:28:42,555
Foi Glenda, non si?
413
00:28:43,264 --> 00:28:45,141
Foi ela a que se queixou!
414
00:28:45,641 --> 00:28:46,809
Síntoo, Jeff.
415
00:29:06,412 --> 00:29:07,413
Ola, Glenda.
416
00:29:09,081 --> 00:29:10,249
Ola.
417
00:29:10,333 --> 00:29:15,129
Escoita, só quería dicir
que o sinto moito, vale?
418
00:29:15,213 --> 00:29:17,965
Se retiras a queixa,
419
00:29:18,800 --> 00:29:21,385
prometo non volver cociñar.
420
00:29:21,469 --> 00:29:24,639
Non, Jeff. Xa está posta.
421
00:29:24,722 --> 00:29:25,807
Entendido?
422
00:29:25,890 --> 00:29:27,642
Agarda, espera.
423
00:29:27,725 --> 00:29:30,853
Podo… podo pasar un momento?
424
00:29:31,437 --> 00:29:32,313
Por que?
425
00:29:32,396 --> 00:29:35,942
Porque trouxen un equipo de limpeza
que me custou 49 dólares
426
00:29:36,025 --> 00:29:38,319
que non teño porque me despediron.
427
00:29:39,487 --> 00:29:42,865
Só quería comprobar
se segue cheirando no teu piso.
428
00:29:43,908 --> 00:29:44,784
Vale?
429
00:29:51,040 --> 00:29:51,958
Vale.
430
00:30:15,273 --> 00:30:16,148
Ves?
431
00:30:17,066 --> 00:30:18,192
Ole ben.
432
00:30:19,360 --> 00:30:20,736
Non cheiro nada.
433
00:30:26,409 --> 00:30:27,618
Está a túa filla?
434
00:30:30,746 --> 00:30:31,747
Que é iso?
435
00:30:35,293 --> 00:30:36,544
Un agasallo para ti.
436
00:30:39,213 --> 00:30:40,673
Que é?
437
00:30:51,517 --> 00:30:54,145
Vas sentar ou vas quedar aí de pé?
438
00:30:55,396 --> 00:30:56,480
Que?
439
00:30:57,940 --> 00:30:59,025
Douche medo?
440
00:30:59,108 --> 00:31:01,569
Non me dás medo.
441
00:31:02,153 --> 00:31:03,779
Ben, pois senta, logo.
442
00:31:03,863 --> 00:31:06,908
Veña, ho, que che trouxen un regalo.
443
00:31:08,117 --> 00:31:11,329
Sentarei contigo,
pero isto non vai cambiar nada.
444
00:31:11,829 --> 00:31:14,916
Vante desafiuzar e non é problema meu.
445
00:31:17,585 --> 00:31:19,128
Xa o sei, vale?
446
00:31:20,755 --> 00:31:22,715
Só intento pór paz.
447
00:31:23,382 --> 00:31:24,467
E desculparme.
448
00:31:30,723 --> 00:31:32,683
Non vas abrir o agasallo?
449
00:31:56,958 --> 00:31:58,209
É un sándwich.
450
00:32:02,505 --> 00:32:05,049
Grazas. Cómoo despois.
451
00:32:05,549 --> 00:32:08,552
Non, cómeo agora.
452
00:32:10,137 --> 00:32:11,681
Antes era carniceiro.
453
00:32:12,306 --> 00:32:14,141
Fíxeno especialmente para ti.
454
00:32:15,559 --> 00:32:16,477
Adiante.
455
00:32:18,396 --> 00:32:19,897
Non sei que leva iso.
456
00:32:20,398 --> 00:32:21,649
É só carne.
457
00:32:24,860 --> 00:32:25,987
Que tipo de carne?
458
00:32:27,738 --> 00:32:28,906
Pois…
459
00:32:30,658 --> 00:32:31,784
tiras de porco.
460
00:32:36,998 --> 00:32:38,290
Non o vou comer.
461
00:32:40,126 --> 00:32:41,002
Por que?
462
00:32:42,378 --> 00:32:43,629
Es vexetariana?
463
00:32:43,713 --> 00:32:46,257
Non, non son vexetariana,
464
00:32:46,757 --> 00:32:49,468
pero non comerei un sándwich
que fixo o veciño
465
00:32:49,552 --> 00:32:52,555
cando o seu piso cheira
a cu de mapache morto
466
00:32:52,638 --> 00:32:55,349
e atufou a miña casa
desde o día que se mudou.
467
00:32:57,560 --> 00:32:58,519
Vale.
468
00:33:02,398 --> 00:33:03,274
Moi ben.
469
00:33:07,028 --> 00:33:08,988
Un intenta facer algo bo e mira…
470
00:33:13,576 --> 00:33:15,119
Es igual que a miña nai.
471
00:33:16,537 --> 00:33:17,913
E a miña avoa.
472
00:33:19,415 --> 00:33:21,917
Acúsasme cando non fixen nada malo.
473
00:33:23,544 --> 00:33:25,379
Eu non son a túa nai, Jeff.
474
00:33:26,797 --> 00:33:28,215
Retira a queixa.
475
00:33:28,799 --> 00:33:30,676
Xa che dixen que xa está posta.
476
00:33:30,760 --> 00:33:31,844
Diso nada.
477
00:33:32,344 --> 00:33:33,846
Nin sequera cheira xa.
478
00:33:34,847 --> 00:33:36,390
Retira a queixa.
479
00:33:37,141 --> 00:33:38,726
Prepareiche un sándwich.
480
00:33:41,020 --> 00:33:43,397
Que fas alí? Eh?
481
00:33:44,774 --> 00:33:46,650
- Onde?
- Nese condenado piso.
482
00:33:46,734 --> 00:33:50,988
Os cheiros, as… ferramentas
funcionando a calquera hora da noite…
483
00:33:52,907 --> 00:33:54,700
Estou construíndo unha cousa.
484
00:33:57,078 --> 00:33:58,704
Xa, e que pasa cos berros?
485
00:33:59,830 --> 00:34:00,956
Que berros?
486
00:34:01,874 --> 00:34:04,710
Oio berros que veñen do teu apartamento.
487
00:34:08,839 --> 00:34:10,883
Ás veces teño pesadelos.
488
00:34:13,135 --> 00:34:14,970
E aquel rapaciño asiático?
489
00:34:17,014 --> 00:34:18,015
Non sei.
490
00:34:19,600 --> 00:34:20,559
Deixámolo.
491
00:34:21,102 --> 00:34:22,812
E que me dis de Dean Vaughn?
492
00:34:23,395 --> 00:34:26,607
Falaches con el no corredor
e xa non o volvín ver.
493
00:34:33,447 --> 00:34:34,490
Sabes que?
494
00:34:35,407 --> 00:34:37,076
Se me dis onde está,
495
00:34:38,577 --> 00:34:40,246
retiro a queixa.
496
00:34:46,377 --> 00:34:47,628
Non sei onde foi.
497
00:34:51,090 --> 00:34:52,258
Moi ben, entón.
498
00:34:52,341 --> 00:34:53,676
Vaste mudar.
499
00:34:56,345 --> 00:34:58,430
Come o sándwich. Fíxeno para ti.
500
00:35:00,599 --> 00:35:01,809
Cómoo máis tarde.
501
00:35:01,892 --> 00:35:04,979
Quero verte probalo para ver se che gusta.
502
00:35:08,774 --> 00:35:10,234
Sae do meu piso.
503
00:35:14,113 --> 00:35:14,989
Cómeo.
504
00:35:18,075 --> 00:35:19,785
Sae da miña casa!
505
00:35:26,417 --> 00:35:27,751
Máis che vale abrir!
506
00:35:55,529 --> 00:35:56,447
De acordo.
507
00:36:23,182 --> 00:36:24,516
Moi ben. Vamos alá.
508
00:36:25,017 --> 00:36:26,852
Hai sete respostas no panel.
509
00:36:26,936 --> 00:36:28,812
Preguntámoslles a cen casados…
510
00:36:30,606 --> 00:36:31,607
Tranquilo.
511
00:36:31,690 --> 00:36:35,110
Xa. Só digo que teño
muller e fillos, vale?
512
00:36:35,194 --> 00:36:36,487
Ah, non pasa nada.
513
00:36:37,696 --> 00:36:40,449
Só son unhas fotos. Cousas artísticas.
514
00:36:41,617 --> 00:36:42,993
Non nos ha levar moito.
515
00:36:43,744 --> 00:36:45,663
Ademais, son cen dólares.
516
00:36:48,707 --> 00:36:49,708
Non!
517
00:37:03,430 --> 00:37:05,266
Para! Non! Doe!
518
00:37:24,618 --> 00:37:25,536
Emerxencias.
519
00:37:25,619 --> 00:37:27,329
Ola, son Glenda Cleveland.
520
00:37:27,413 --> 00:37:30,791
Pode mandar un axente
aos Apartamentos Oxford?
521
00:37:30,874 --> 00:37:32,084
Cal é a emerxencia?
522
00:37:32,751 --> 00:37:36,630
Creo que hai unha pelexa no piso do lado.
523
00:37:36,714 --> 00:37:40,342
Están facéndolle dano ou matando alguén.
524
00:37:40,843 --> 00:37:41,802
Pode comprobalo?
525
00:37:41,885 --> 00:37:44,680
O que? Non, claro que non!
526
00:37:44,763 --> 00:37:48,475
Creo que están matando alguén.
Non vou ir ver!
527
00:37:48,559 --> 00:37:49,727
Mandaremos alguén.
528
00:37:49,810 --> 00:37:52,938
Agarde, non vai nin preguntar
o número do apartamento?
529
00:37:53,022 --> 00:37:55,024
Xa lle dixen que mandamos alguén.
530
00:37:55,107 --> 00:37:59,278
Sempre din que mandan alguén,
pero nunca aparece ninguén!
531
00:37:59,361 --> 00:38:01,739
Chamei como 50 veces xa!
532
00:38:01,822 --> 00:38:03,991
Ten que baixar a voz, de acordo?
533
00:38:04,074 --> 00:38:05,617
Se chama todo o tempo,
534
00:38:05,701 --> 00:38:07,911
como sabemos se é unha emerxencia?
535
00:38:07,995 --> 00:38:09,371
O 911 é un recurso, si?
536
00:38:09,455 --> 00:38:13,959
Dígolle que están matando alguén!
537
00:38:14,043 --> 00:38:15,502
Entende?
538
00:40:01,900 --> 00:40:03,694
Sabía que era un monstro.
539
00:40:10,242 --> 00:40:11,368
Sabíao.
540
00:40:13,495 --> 00:40:15,038
Pero ninguén me escoitou.
541
00:40:18,542 --> 00:40:19,835
Eu escóitoa, Glenda.
542
00:40:21,462 --> 00:40:25,757
Eu escóitoa e, por fin,
outros escoitárona tamén.
543
00:40:26,675 --> 00:40:30,721
Mañá, o xefe Arreola
vai suspender os dous axentes
544
00:40:30,804 --> 00:40:32,973
que non lle fixeron caso co do neno.
545
00:40:33,724 --> 00:40:34,933
Voulle ser sincero.
546
00:40:35,017 --> 00:40:37,478
Este é só o primeiro paso dun maratón.
547
00:40:37,561 --> 00:40:40,981
É case imposíbel que a policía
asuma responsabilidades,
548
00:40:41,064 --> 00:40:44,943
pero este primeiro paso
non ocorrería sen vostede, Glenda.
549
00:40:45,736 --> 00:40:48,614
A súa voz vai cambiar as cousas.
550
00:40:57,414 --> 00:40:58,457
Sólteo todo.
551
00:41:00,501 --> 00:41:01,460
Así.
552
00:43:26,563 --> 00:43:29,441
Subtítulos: Noelia Bernárdez Alonso