1 00:00:06,466 --> 00:00:09,469 SERIAL NETFLIX 2 00:00:16,142 --> 00:00:17,435 Tolong! 3 00:00:17,935 --> 00:00:19,395 Dia mau membunuhku! 4 00:00:20,188 --> 00:00:23,566 Tolong! 5 00:00:24,567 --> 00:00:25,693 Tolong! 6 00:00:39,457 --> 00:00:41,751 Tolong! Tolong aku! 7 00:00:43,544 --> 00:00:45,088 Tolong hubungi polisi! 8 00:00:45,588 --> 00:00:46,798 Dia mau membunuhku! 9 00:00:47,715 --> 00:00:48,674 Tolong! 10 00:02:18,931 --> 00:02:20,391 Jangan ke mana-mana. 11 00:02:20,474 --> 00:02:23,728 Sungguh. Dia pasti pembunuh berantai itu. Demi Tuhan. 12 00:02:34,697 --> 00:02:37,450 Perkataan Anda akan dan dapat memberatkan Anda di pengadilan. 13 00:02:37,533 --> 00:02:38,492 Keparat kau! 14 00:02:40,661 --> 00:02:42,997 Aku pantas mati menanggung perbuatanku. 15 00:02:45,958 --> 00:02:49,921 Jeff Dahmer berbuat apa? Aku tahu dia macam-macam! 16 00:02:50,004 --> 00:02:53,341 Kosongkan lorong. Buka jalan! Kami mau lewat! 17 00:03:14,237 --> 00:03:16,989 Sudah kuduga kau berniat jahat, Jeff Dahmer! 18 00:03:17,073 --> 00:03:21,452 Aku sudah menelepon kalian dan melapor jutaan kali 19 00:03:21,535 --> 00:03:24,038 bahwa ada yang mencurigakan, tapi apa tindakan kalian? 20 00:03:24,121 --> 00:03:25,706 Kalian diam saja! 21 00:03:26,332 --> 00:03:27,458 Diam saja! 22 00:03:27,541 --> 00:03:29,293 Tunggu, kalian sudah tahu? 23 00:03:30,461 --> 00:03:32,296 - Kalian tahu? - Pak, tenanglah. 24 00:03:32,380 --> 00:03:34,090 Kalian tahu bajingan ini pembunuh? 25 00:03:34,173 --> 00:03:35,299 Apa yang kalian temukan? 26 00:03:38,386 --> 00:03:40,763 Lalu, bagaimana dengan pemuda itu? 27 00:03:40,846 --> 00:03:43,099 Dia jelas membutuhkan perawatan! 28 00:03:43,182 --> 00:03:45,226 Bu, ini urusan polisi. Masuk saja. 29 00:03:45,309 --> 00:03:47,645 Aku menelepon kalian berbulan-bulan! 30 00:03:48,396 --> 00:03:49,939 Berbulan-bulan! 31 00:03:50,022 --> 00:03:52,358 Kalian baru datang sekarang? 32 00:03:53,276 --> 00:03:54,735 Sudah terlambat! 33 00:03:55,611 --> 00:03:57,863 Kalian sudah sangat terlambat! 34 00:03:58,447 --> 00:04:02,535 Sebagian tetangga mengeluhkan bau busuknya selama hampir setahun, 35 00:04:02,618 --> 00:04:05,329 tapi mereka tak pernah menyangka sumber baunya. 36 00:04:05,413 --> 00:04:08,082 Polisi Milwaukee diantar ke apartemen ini 37 00:04:08,165 --> 00:04:11,252 setelah dicegat seorang pria dengan tangan diborgol… 38 00:04:18,467 --> 00:04:20,344 Lima belas jasad manusia, 39 00:04:20,428 --> 00:04:23,264 termasuk tiga kepala yang diawetkan di lemari es. 40 00:04:29,895 --> 00:04:31,981 Bu, mohon meninggalkan gedung. 41 00:04:32,064 --> 00:04:36,527 Penghuni gedung diharap evakuasi demi penyidikan dan keselamatan diri. 42 00:04:36,610 --> 00:04:38,362 Apa? 43 00:04:40,114 --> 00:04:41,073 Sebentar. 44 00:04:41,991 --> 00:04:44,368 Aku harus ke mana? 45 00:04:44,952 --> 00:04:46,454 Seluruh gedung ini TKP. 46 00:04:47,038 --> 00:04:49,457 Ada bahan kimia beracun di sini yang bisa berbahaya. 47 00:04:49,957 --> 00:04:50,833 Tunggu. 48 00:04:53,377 --> 00:04:55,212 Ada berapa yang kalian temukan? 49 00:04:56,464 --> 00:04:57,381 Mayat? 50 00:04:57,465 --> 00:04:59,508 Tolong ke depan. Ganti. 51 00:05:00,092 --> 00:05:00,926 Baik. 52 00:05:01,469 --> 00:05:04,138 Bu, berkemaslah dan tinggalkan gedung, ya? 53 00:05:05,681 --> 00:05:07,558 Beralih ke berita. Anne? 54 00:05:07,641 --> 00:05:08,851 Terima kasih, Brian. 55 00:05:08,934 --> 00:05:10,853 Berita mencengangkan pagi ini, 56 00:05:10,936 --> 00:05:14,440 polisi di Wisconsin pagi ini menyelidiki temuan mengerikan 57 00:05:14,523 --> 00:05:16,025 di apartemen Milwaukee. 58 00:05:16,108 --> 00:05:18,110 Sejumlah potongan tubuh manusia. 59 00:05:18,194 --> 00:05:21,864 Polisi menemukan potongan tubuh dari 15 korban di dalam. 60 00:05:21,947 --> 00:05:23,699 Polisi diantar ke sana oleh pria 61 00:05:23,783 --> 00:05:26,035 yang melapor diserang dengan pisau daging. 62 00:05:26,118 --> 00:05:29,330 Polisi kini memeriksa pria 31 tahun penghuni apartemen itu. 63 00:05:29,413 --> 00:05:32,041 Surat kabar Milwaukee melaporkan bahwa dia… 64 00:05:39,131 --> 00:05:41,425 Sejauh ini, teridentifikasi 11 jasad. 65 00:05:42,051 --> 00:05:44,553 Berdasarkan keterangan Dahmer, kami rasa masih ada lagi. 66 00:05:44,637 --> 00:05:45,679 Berapa lagi? 67 00:05:45,763 --> 00:05:48,849 Belum jelas. 16 atau 17, mungkin. 68 00:05:50,101 --> 00:05:51,143 Astaga. 69 00:05:52,144 --> 00:05:54,063 Dia membunuh korban pertamanya di Ohio. 70 00:05:55,272 --> 00:05:58,901 Apakah identitas para jenazah di apartemen sudah ditetapkan? 71 00:05:58,984 --> 00:06:02,196 Mengingat kondisi korban, kami pikir prosesnya lama, 72 00:06:02,279 --> 00:06:04,323 tapi ternyata Dahmer tak cuma menyimpan mayat. 73 00:06:05,491 --> 00:06:06,909 Tanda pengenal mereka juga. 74 00:06:07,827 --> 00:06:10,704 Salah satu korbannya baru berusia 14 tahun. 75 00:06:11,497 --> 00:06:13,999 Astaga, ada yang lebih gila lagi dari itu? 76 00:06:17,336 --> 00:06:18,379 Apa? 77 00:06:18,462 --> 00:06:22,049 Maksudmu, salah satu korban berhasil melarikan diri 78 00:06:22,133 --> 00:06:26,887 dan dua petugasmu malah memulangkannya ke tempat Dahmer? 79 00:06:27,888 --> 00:06:29,056 Sepertinya begitu. 80 00:06:30,015 --> 00:06:32,852 Bocah Laos itu. Kami masih mengusut detailnya. 81 00:06:32,935 --> 00:06:36,188 Ada warga yang menengahi dan mau menyelamatkannya, 82 00:06:36,272 --> 00:06:37,481 tapi diabaikan. 83 00:06:38,232 --> 00:06:39,650 Glenda Cleveland. 84 00:06:40,693 --> 00:06:42,278 Aku ragu bertanya… 85 00:06:42,361 --> 00:06:44,613 - Dia kulit hitam. - Celaka! 86 00:06:45,739 --> 00:06:48,284 Apa dua petugas itu akan didisiplinkan? 87 00:06:48,784 --> 00:06:51,537 Tunggu penyelidikan internal kami selesai. 88 00:06:51,620 --> 00:06:53,372 Mereka tak diskors saja? 89 00:06:53,456 --> 00:06:56,333 Agar publik merasa ada tindakan dari kalian? 90 00:06:56,417 --> 00:06:57,960 Aku harus hati-hati bertindak. 91 00:06:58,043 --> 00:06:59,628 Dua tahun aku jadi kapolda di sini, 92 00:06:59,712 --> 00:07:02,131 tapi polisi di sini menganggapku orang luar. 93 00:07:02,840 --> 00:07:04,884 Serikat polisi condong melindungi anggotanya. 94 00:07:04,967 --> 00:07:09,263 Kusarankan kau melindungi dirimu dan diriku 95 00:07:09,346 --> 00:07:13,559 sebelum ini merembet ke luar kasus pembunuh berantai gila. 96 00:07:14,268 --> 00:07:15,227 Baiklah. 97 00:07:15,895 --> 00:07:18,063 Keluarga para korban sudah dikabari? 98 00:07:18,898 --> 00:07:19,857 Baru akan. 99 00:07:39,877 --> 00:07:42,505 - Ya? - Sore. Saya Detektif Kennedy. 100 00:07:42,588 --> 00:07:44,381 Dia Detektif Murphy. 101 00:07:45,341 --> 00:07:47,593 Apa Anda kerabat Errol Lindsey? 102 00:07:47,676 --> 00:07:49,595 Ya. Tony itu putra saya. 103 00:07:56,185 --> 00:07:59,688 Hai. Kami dari Kepolisian Milwaukee. 104 00:07:59,772 --> 00:08:01,065 Ada apa ini? 105 00:08:02,399 --> 00:08:03,859 Mereka polisi. 106 00:08:05,611 --> 00:08:08,489 Apa dia meninggal? 107 00:08:11,116 --> 00:08:12,326 Ada polisi! 108 00:08:12,409 --> 00:08:14,245 Bisa bicara dengan ibu dan ayahmu? 109 00:08:14,828 --> 00:08:15,871 - Pa? - Perihal Konerak? 110 00:08:15,955 --> 00:08:17,122 Boleh kami masuk? 111 00:08:17,206 --> 00:08:18,415 Apa? 112 00:08:19,458 --> 00:08:20,834 Kabar soal Konerak. 113 00:08:21,335 --> 00:08:22,628 Dia baik-baik saja? 114 00:08:22,711 --> 00:08:25,464 Bapak dan Ibu Sinthasomphone, 115 00:08:25,548 --> 00:08:28,759 dengan berat hati, saya mengabarkan putra kalian tewas. 116 00:08:28,842 --> 00:08:32,680 Kalian menemukan jasad Errol di antara jasad-jasad itu, ya? 117 00:08:32,763 --> 00:08:35,641 Dia dibunuh oleh pria bernama Jeffrey Dahmer. 118 00:08:35,724 --> 00:08:38,102 Dia pernah melecehkan Somsack, adikku! 119 00:08:38,185 --> 00:08:39,687 Dia seharusnya dipenjara! 120 00:08:39,770 --> 00:08:41,063 Padahal, kalian tahu! 121 00:08:41,146 --> 00:08:43,065 - Kami tak tahu. - Kami baru tahu… 122 00:08:43,148 --> 00:08:45,234 Konerak baru 14 tahun! 123 00:08:45,818 --> 00:08:46,860 Boleh kami masuk, Bu? 124 00:08:46,944 --> 00:08:48,487 Tidak boleh! 125 00:08:55,703 --> 00:08:58,330 Glenda, bisa bicara? 126 00:09:00,624 --> 00:09:05,879 Pak Lively membaca hasil wawancaramu di artikel koran. 127 00:09:05,963 --> 00:09:09,800 Aku kaget dia membacanya. Artikelnya dibenamkan di halaman 27. 128 00:09:12,553 --> 00:09:14,096 Dia kesal membacanya? 129 00:09:14,179 --> 00:09:16,265 Ya. Dia kesal. 130 00:09:17,057 --> 00:09:19,435 Ini bisnis yang sangat konservatif 131 00:09:19,518 --> 00:09:22,062 dengan klien yang sangat konservatif. 132 00:09:22,146 --> 00:09:24,023 Dan di artikel itu… 133 00:09:25,107 --> 00:09:27,943 Perkataanmu sangat mengecewakan. 134 00:09:28,027 --> 00:09:30,863 Saat polisi tiba di lokasi, 135 00:09:30,946 --> 00:09:34,992 mereka lebih percaya Jeff daripada putriku dan keponakanku yang menelepon 911. 136 00:09:35,075 --> 00:09:39,788 Jeff menyebut anak itu sebagai kekasihnya yang berusia 19 tahun. 137 00:09:39,872 --> 00:09:40,956 Mereka percaya saja! 138 00:09:41,040 --> 00:09:43,000 Padahal, anak itu tak pakai baju, 139 00:09:43,083 --> 00:09:49,006 meracau, dan jelas-jelas mabuk, seperti diberi obat. 140 00:09:49,089 --> 00:09:50,507 Nak, siapa namamu? 141 00:09:50,591 --> 00:09:53,552 Orang dewasa yang waras 142 00:09:53,636 --> 00:09:57,222 pasti akan menganggap anak itu dalam bahaya, 143 00:09:57,306 --> 00:09:59,099 apalagi pria dewasa. 144 00:09:59,850 --> 00:10:02,353 Namun, aku tetap kepikiran anak itu. 145 00:10:03,187 --> 00:10:06,440 Jadi, kuhubungi polisi berkali-kali 146 00:10:06,523 --> 00:10:10,069 untuk memeriksa keadaannya dan memastikan dia baik-baik saja. 147 00:10:11,862 --> 00:10:14,573 Mereka cuma bilang sudah ditangani. 148 00:10:14,657 --> 00:10:17,493 Pak Lively mencemaskan pemberitaannya. 149 00:10:17,576 --> 00:10:20,788 Klien kita tak akan suka disorot karena itu. 150 00:10:21,455 --> 00:10:22,539 Dan Glenda… 151 00:10:23,499 --> 00:10:24,500 Ya? 152 00:10:25,334 --> 00:10:27,670 Ada beberapa keluhan tentangmu 153 00:10:28,462 --> 00:10:31,632 dari wanita lain yang sedivisi denganmu. 154 00:10:33,217 --> 00:10:36,470 Mereka kadang melihatmu menangis di mejamu. 155 00:10:36,553 --> 00:10:39,473 Aku berusaha tak membuat gaduh. 156 00:10:39,556 --> 00:10:43,310 Sungguh. Sudah kuusahakan. Kau seharusnya paham. 157 00:10:43,394 --> 00:10:44,937 Aku berdiri, pamit pergi, 158 00:10:45,020 --> 00:10:48,732 lalu ke toilet untuk menyendiri saat perasaan itu muncul. 159 00:10:50,859 --> 00:10:52,820 Ini dipermasalahkan personalia. 160 00:10:54,113 --> 00:10:57,282 Aku pribadi bisa paham. Sungguh… 161 00:10:57,366 --> 00:10:58,242 Masa? 162 00:11:02,913 --> 00:11:06,166 Maaf. Maafkan aku. 163 00:11:08,210 --> 00:11:09,712 Aku hanya merasa… 164 00:11:10,337 --> 00:11:13,632 Aku tertekan menghadapi situasi ini. 165 00:11:16,802 --> 00:11:18,178 Soal tetanggamu. 166 00:11:19,555 --> 00:11:21,098 Yang menciptakan zombi. 167 00:11:22,725 --> 00:11:24,768 Pernah lihat zombinya, tidak? 168 00:11:25,853 --> 00:11:27,938 Aku penasaran. 169 00:11:36,238 --> 00:11:38,866 Kami membawa kabar terbaru perihal kasus Jeffrey Dahmer, 170 00:11:38,949 --> 00:11:42,619 pemuda 31 tahun yang diduga terlibat pembunuhan mengerikan 171 00:11:42,703 --> 00:11:43,954 di penjuru Milwaukee. 172 00:11:44,037 --> 00:11:46,790 Dahmer diketahui memberikan obat dan mencekik… 173 00:11:46,874 --> 00:11:48,834 Pendeta Jackson, kuakui, 174 00:11:49,334 --> 00:11:52,296 aku kurang setuju Pendeta terlibat dalam kasus ini. 175 00:11:54,131 --> 00:11:56,049 Teruskan. Utarakan saja. 176 00:11:57,885 --> 00:11:58,761 Begini… 177 00:12:00,763 --> 00:12:01,847 Rodney King, 178 00:12:02,973 --> 00:12:04,600 Latasha Harlins, 179 00:12:05,350 --> 00:12:06,935 kasus Central Park Five, 180 00:12:07,770 --> 00:12:11,648 semua kasus itu sejalan dengan agenda hak-hak sipil kita. 181 00:12:12,274 --> 00:12:14,026 Kalau kasus Jeffrey Dahmer? 182 00:12:14,651 --> 00:12:17,404 Pembunuh berantai yang gay dan kanibal? 183 00:12:17,488 --> 00:12:21,992 Dia seringnya mengincar pemuda kulit hitam dan cokelat. 184 00:12:22,075 --> 00:12:25,037 Aku prihatin terhadap korban dan keluarga mereka, 185 00:12:25,829 --> 00:12:28,040 tapi itu bukan kepentingan kita. 186 00:12:28,123 --> 00:12:31,794 Kenapa? Karena beberapa korbannya mungkin gay? 187 00:12:33,629 --> 00:12:35,506 Pendeta yang menyuruhku berpendapat. 188 00:12:37,508 --> 00:12:43,555 Mungkin kesannya tidak, tapi kasus Dahmer ini kepentingan kita. 189 00:12:45,557 --> 00:12:49,269 Jika kau ingin membunuh naga, seranglah dari semua sudut. 190 00:12:49,770 --> 00:12:54,024 Dan ketidakadilan adalah monster mengerikan. 191 00:13:03,659 --> 00:13:07,579 Aku sama terkejutnya mendengar pembunuhan Dahmer. 192 00:13:08,872 --> 00:13:11,542 Namun, makin mendalami kasus ini, 193 00:13:11,625 --> 00:13:15,045 makin aku sadar itu bukan sekadar kasus horor nan sadis. 194 00:13:15,838 --> 00:13:20,384 Ini metafora atas semua penyakit sosial yang mewabah di negara kita. 195 00:13:21,176 --> 00:13:24,304 Pelayanan polisi yang buruk, daerah-daerah miskin, 196 00:13:24,847 --> 00:13:28,308 stigma yang kita jatuhkan kepada pemuda kulit hitam dan cokelat, 197 00:13:28,851 --> 00:13:30,644 apalagi jika mereka gay. 198 00:13:31,311 --> 00:13:35,232 Orang kulit hitam dan cokelat masih tak bisa bersuara 199 00:13:35,315 --> 00:13:38,819 dan saat bicara pun, kami terlalu sering diabaikan. 200 00:13:39,653 --> 00:13:44,283 Harapanku sebagai pemimpin dari kota yang indah ini, 201 00:13:45,075 --> 00:13:48,912 kalian berdua akan bergerak cepat 202 00:13:48,996 --> 00:13:53,000 untuk segera mengatasi dan memperbaiki kesalahan ini. 203 00:13:53,917 --> 00:13:56,670 Pendeta Jackson, kami paham alasanmu kemari, 204 00:13:56,753 --> 00:13:58,088 tapi sejujurnya, 205 00:13:58,881 --> 00:14:02,009 kami khawatir kehadiranmu bisa menyulitkan upaya kami. 206 00:14:02,092 --> 00:14:03,010 Bagaimana bisa? 207 00:14:03,093 --> 00:14:06,346 Kasus Dahmer, maksudku, perbuatannya kepada para pemuda 208 00:14:06,430 --> 00:14:08,265 dan anak 14 tahun itu… 209 00:14:09,850 --> 00:14:11,351 Masyarakat kota resah 210 00:14:11,435 --> 00:14:15,981 dan kami berjuang maksimal untuk mengatasi kekhawatiran mereka. 211 00:14:16,064 --> 00:14:18,650 Situasinya pelik. 212 00:14:18,734 --> 00:14:20,777 Petugas kami dilempari batu. 213 00:14:21,445 --> 00:14:24,573 Hampir saja ricuh tempo malam. Jangan sampai ditambah… 214 00:14:24,656 --> 00:14:25,616 Apa? 215 00:14:25,699 --> 00:14:28,452 Pemimpin gerakan hak-hak sipil yang menyoroti 216 00:14:28,535 --> 00:14:30,913 ketidakcakapan Kepolisian? 217 00:14:31,872 --> 00:14:35,250 Ditambah penghasut dari luar yang memanasi isu rasial di sini. 218 00:14:35,334 --> 00:14:38,837 Dengan segala hormat, Pak, sudah panas sejak lama. 219 00:14:40,756 --> 00:14:44,259 Komunitas kulit hitam dan cokelat geram terhadap kepolisian, 220 00:14:44,343 --> 00:14:45,552 menuntut keadilan. 221 00:14:46,678 --> 00:14:51,516 Kota ini telah trauma akan pembunuhan mengerikan ini. 222 00:14:51,600 --> 00:14:55,395 Juga akan kemiskinan menahun, tingkat pengangguran tinggi, 223 00:14:55,479 --> 00:14:58,148 diskriminasi, dan kebrutalan polisi. 224 00:14:59,399 --> 00:15:04,321 Ya, Pak, aku datang ke Milwaukee untuk menjadi penghasut. 225 00:15:05,322 --> 00:15:07,491 Meminta pertanggungjawaban kalian 226 00:15:07,574 --> 00:15:12,412 dan menuntut diakhirinya rasisme berulang dan pengabaian ini. 227 00:15:12,496 --> 00:15:16,041 Aku juga kemari untuk berupaya sebisaku, 228 00:15:16,124 --> 00:15:18,168 sebagai pemimpin dan umat Kristen, 229 00:15:18,251 --> 00:15:20,837 untuk membantu memulihkan luka masyarakat. 230 00:15:22,297 --> 00:15:26,134 Jadi, baik kalian suka atau tidak, aku tidak akan pergi. 231 00:15:27,636 --> 00:15:31,056 Nah, kalian pasti sudah berbicara dengan Glenda Cleveland. 232 00:15:33,225 --> 00:15:34,601 Sebenarnya, belum. 233 00:15:37,521 --> 00:15:39,898 Bisa katakan di mana dia bisa ditemui? 234 00:15:43,777 --> 00:15:44,903 Bu Cleveland. 235 00:15:46,655 --> 00:15:48,490 - Ya? - Aku… 236 00:15:48,573 --> 00:15:51,827 Aku mengenalmu, Pendeta Jackson. 237 00:15:51,910 --> 00:15:54,413 Aku memilihmu. Dua kali. 238 00:15:56,248 --> 00:15:57,082 Boleh masuk? 239 00:15:58,166 --> 00:16:01,753 Ya. 240 00:16:02,921 --> 00:16:06,383 Kudengar kau karyawan entri data. 241 00:16:06,967 --> 00:16:08,719 Ya, benar, Pendeta. 242 00:16:08,802 --> 00:16:12,639 Itu jadi pekerjaanku sejak putriku, Sandra, masih bayi. 243 00:16:12,723 --> 00:16:14,266 Berapa usia Sandra? 244 00:16:14,349 --> 00:16:16,143 Baru menginjak 18 tahun. 245 00:16:16,226 --> 00:16:19,938 Tidak terasa karena aku seumuran itu saat mengandungnya. 246 00:16:20,022 --> 00:16:22,149 Ibuku melahirkanku di usia 16 tahun. 247 00:16:22,232 --> 00:16:23,608 Di Greenville, bukan? 248 00:16:24,735 --> 00:16:27,154 Sudah kubilang aku memilihmu dua kali. 249 00:16:27,779 --> 00:16:31,450 Kau mengingatkanku pada ibuku. Kuat, tabah. 250 00:16:33,243 --> 00:16:35,954 Aku bisa menebak gadis Selatan dari logatnya. 251 00:16:36,496 --> 00:16:37,873 Dari mana asalmu? 252 00:16:38,457 --> 00:16:39,458 Mississippi. 253 00:16:40,500 --> 00:16:42,961 Kota pertanian kecil bernama Carthage, 254 00:16:43,670 --> 00:16:45,380 tapi sebagus apa pun kotanya, 255 00:16:45,881 --> 00:16:48,091 aku mau yang lebih baik untuk Sandra. 256 00:16:48,592 --> 00:16:53,555 Jadi, setelah aku melahirkannya, kami pindah ke Milwaukee pada tahun '73. 257 00:16:53,638 --> 00:16:56,224 Kami tinggal berdua sejak itu. 258 00:17:01,271 --> 00:17:05,275 Sayangnya, hidup kami tak selalu mudah. 259 00:17:07,444 --> 00:17:09,279 Kubaca hasil wawancara itu. 260 00:17:10,322 --> 00:17:12,657 Upayamu menyelamatkan remaja Laos itu. 261 00:17:12,741 --> 00:17:14,409 Ini ngawur, Pendeta. 262 00:17:15,077 --> 00:17:18,246 Tahu, tidak? Polisi masih belum meminta keteranganku. 263 00:17:18,330 --> 00:17:20,165 Aku tahu. Tak bisa dimaafkan. 264 00:17:20,248 --> 00:17:23,293 Aku dicecar oleh wartawan dari Prancis. 265 00:17:23,376 --> 00:17:24,836 Paris, Prancis! 266 00:17:24,920 --> 00:17:29,758 Polisi di Milwaukee malah tak mau mendengar kesaksianku. 267 00:17:29,841 --> 00:17:33,303 Komunitas kita tak dianggap. 268 00:17:33,386 --> 00:17:38,308 Apa pun usaha kita atau sekeras apa pun teriakan kita… 269 00:17:40,560 --> 00:17:42,104 mereka tutup telinga. 270 00:17:45,690 --> 00:17:47,109 Aku akan mendengarkan. 271 00:18:00,664 --> 00:18:01,498 Yah, 272 00:18:02,707 --> 00:18:05,001 setelah insiden Konerak, 273 00:18:05,085 --> 00:18:08,588 interaksi dengan Jeff memburuk. 274 00:18:42,497 --> 00:18:44,207 Glenda, hei. 275 00:18:44,291 --> 00:18:48,378 Jeff, maaf mengganggu, ada bau tercium dari apartemenmu. 276 00:18:49,421 --> 00:18:50,255 Bau? 277 00:18:50,338 --> 00:18:54,426 Bau busuk menyengat dari ventilasi udara, aku hampir muntah. 278 00:18:59,556 --> 00:19:00,640 Maaf. 279 00:19:02,851 --> 00:19:04,519 Mungkin dari barbeku. 280 00:19:05,187 --> 00:19:07,397 Aku berkreasi dengan masakanku. 281 00:19:07,981 --> 00:19:10,525 Mungkin dagingnya terlalu lama di luar. 282 00:19:15,989 --> 00:19:17,782 Baunya menembus ventilasimu? 283 00:19:18,617 --> 00:19:20,619 Seakan-akan baunya di ruang sebelahku. 284 00:19:27,792 --> 00:19:28,710 Baiklah… 285 00:19:31,087 --> 00:19:35,425 Aku janji akan segera membuangnya dan tak memasak itu lagi. 286 00:19:35,926 --> 00:19:38,553 - Maafkan aku. Malam. - Tunggu, Jeff, apa… 287 00:19:58,406 --> 00:20:00,116 - Mau kubawakan? - Jangan dekat-dekat! 288 00:20:00,200 --> 00:20:02,619 Maaf. Tak bermaksud menakutimu. 289 00:20:02,702 --> 00:20:05,288 Aku Dean. Baru pindah ke unit 308. 290 00:20:07,540 --> 00:20:08,959 Glenda, 215. 291 00:20:09,793 --> 00:20:11,002 Maaf membentakmu. 292 00:20:11,086 --> 00:20:13,755 Kita harus waspada di lingkungan ini. 293 00:20:14,589 --> 00:20:17,259 Aku orang baik. Sumpah. 294 00:20:18,718 --> 00:20:19,970 Kubantu? 295 00:20:20,053 --> 00:20:21,429 - Baiklah. - Baiklah. 296 00:20:22,681 --> 00:20:24,516 Selalu kunci pintu. 297 00:20:24,599 --> 00:20:26,893 Banyak kasus perampokan belakangan. 298 00:20:26,977 --> 00:20:30,438 Biasanya pencandu yang cari uang untuk beli narkoba lagi. 299 00:20:30,522 --> 00:20:32,065 Masalah kokaina di sini parah. 300 00:20:32,774 --> 00:20:36,069 Penghuni bangunan ini umumnya baik dan sopan, 301 00:20:36,152 --> 00:20:39,948 tapi ada beberapa orang mencurigakan yang harus kau waspadai. 302 00:20:40,031 --> 00:20:43,535 Aku akan waspada. Terima kasih, Glenda. Selamat siang. 303 00:20:43,618 --> 00:20:44,661 Siang, Dean. 304 00:20:47,163 --> 00:20:49,916 Hei! Kau si penghuni baru, ya? 305 00:20:50,000 --> 00:20:51,376 Ya, aku Dean. 306 00:20:52,419 --> 00:20:53,336 Jeff. 307 00:20:54,004 --> 00:20:54,879 Hei, Jeff. 308 00:20:57,299 --> 00:20:58,508 Aku pernah melihatmu. 309 00:20:59,467 --> 00:21:00,427 Pernah? 310 00:21:01,720 --> 00:21:05,181 Jadi, Dean, apa hobimu? 311 00:21:08,184 --> 00:21:11,855 Aku suka merakit model monster. 312 00:21:13,523 --> 00:21:14,858 Model monster? 313 00:21:16,276 --> 00:21:17,402 Ada hobi begitu? 314 00:21:18,903 --> 00:21:19,821 Keren. 315 00:21:23,450 --> 00:21:27,662 Sebaiknya kubawakan bir ke tempatmu, 316 00:21:27,746 --> 00:21:31,624 biar kita bisa merakitnya bareng. 317 00:21:33,001 --> 00:21:34,169 Bir? 318 00:21:35,503 --> 00:21:36,796 Bir kaleng. 319 00:21:37,630 --> 00:21:40,216 Boleh! Ya, aku mau. 320 00:21:40,884 --> 00:21:41,718 308. 321 00:21:42,260 --> 00:21:45,138 - Boleh minta nomor ponselmu? - Boleh. 322 00:21:48,558 --> 00:21:55,440 APARTEMEN OXFORD 323 00:22:27,597 --> 00:22:28,973 - Hei. - Hei. 324 00:22:29,057 --> 00:22:33,436 Begini, aku mau minum bir dan makan piza di Sal's. 325 00:22:33,520 --> 00:22:36,147 Barangkali kau mau ikut. 326 00:22:41,111 --> 00:22:44,489 Atau kau lebih suka mendekam di sini bersama Frankenstein. 327 00:22:45,949 --> 00:22:48,952 Dia nanti saja. Akan kuambil kunci dan barangku. 328 00:22:49,452 --> 00:22:50,829 - Oke. - Baiklah. 329 00:22:54,916 --> 00:22:56,709 FRANKENSTEIN BERPENDAR DALAM GELAP 330 00:23:22,193 --> 00:23:24,446 Tidak! 331 00:23:39,169 --> 00:23:41,379 Itu bukan imajinasiku. 332 00:23:41,463 --> 00:23:43,882 Aku jelas mendengar jeritan, 333 00:23:43,965 --> 00:23:46,301 asalnya dari apartemen Jeff Dahmer. 334 00:23:46,843 --> 00:23:48,636 Saya harus melakukan apa, Bu? 335 00:23:48,720 --> 00:23:51,556 Tugasmu! Ini keempat kalinya aku melapor. 336 00:23:51,639 --> 00:23:54,559 Datangi apartemennya dan selidiki dia. 337 00:23:54,642 --> 00:23:57,896 Serius, dari suara dan baunya, 338 00:23:57,979 --> 00:23:59,397 ada yang tak beres! 339 00:23:59,481 --> 00:24:02,734 Saya bisa peringatkan dia soal kebisingan dan baunya, 340 00:24:03,276 --> 00:24:05,111 tapi Pak Dahmer penghuni baik-baik. 341 00:24:06,321 --> 00:24:09,657 Ya, aku pernah menelepon dan mengeluhkannya. 342 00:24:09,741 --> 00:24:14,078 Sepertinya diterima Pak Baznorak atau Bouziak… 343 00:24:14,162 --> 00:24:17,624 Ya, ada rekaman percakapannya. Jadi, ada masalah apa, Bu? 344 00:24:18,416 --> 00:24:22,462 Beberapa menit lalu, aku dengar jeritan dari apartemennya. 345 00:24:22,545 --> 00:24:24,130 Jeritan? Suara perdebatan? 346 00:24:24,214 --> 00:24:27,133 Bukan, suara orang kesakitan. 347 00:24:27,217 --> 00:24:28,384 Masih terdengar? 348 00:24:30,637 --> 00:24:32,639 Tidak, sudah berhenti. 349 00:24:32,722 --> 00:24:36,142 Pak, bisa utus petugas kemari untuk memeriksanya? 350 00:24:36,226 --> 00:24:39,437 Saya bisa utus petugas ke sana besok. 351 00:24:39,521 --> 00:24:40,605 Besok? 352 00:24:41,481 --> 00:24:44,859 Pak, kalau besok, sudah terlambat. 353 00:24:45,944 --> 00:24:46,861 Maaf, Bu. 354 00:24:46,945 --> 00:24:49,531 Jika tak sedang berlangsung, itu yang bisa saya lakukan. 355 00:24:49,614 --> 00:24:52,283 Tiap kali kutelepon, tanggapannya selalu sama. 356 00:24:52,367 --> 00:24:55,787 "Besok saya utus petugas!" Nyatanya, tak ada yang datang! 357 00:24:56,329 --> 00:24:59,207 Ada lagi yang bisa saya bantu, Bu? 358 00:24:59,290 --> 00:25:00,750 Terima kasih atas waktunya. 359 00:25:06,005 --> 00:25:08,341 - Bu Cleveland. - Mari bicara. 360 00:25:09,676 --> 00:25:10,843 Pengelola gedung. 361 00:25:12,387 --> 00:25:13,763 Lihat, 'kan? 362 00:25:13,846 --> 00:25:16,808 Surat ini dicap pos dua minggu lalu. 363 00:25:16,891 --> 00:25:19,394 Itu saat aku melihatnya bicara dengan Jeff. 364 00:25:19,477 --> 00:25:21,437 Suratnya tak diambil sejak itu. 365 00:25:22,438 --> 00:25:23,565 Pak Vaughn? 366 00:25:25,942 --> 00:25:28,528 Kami mengantar suratmu, Dean. 367 00:25:30,405 --> 00:25:32,949 Lihat, 'kan? Buka pintunya. 368 00:25:33,032 --> 00:25:36,661 Glenda, tak ada orangnya. Tak bisa masuk sembarangan. 369 00:25:38,621 --> 00:25:40,290 Coba hirup. 370 00:25:40,373 --> 00:25:43,793 - Menurutmu baunya normal? - Kau tak memasak aneh-aneh? 371 00:25:43,876 --> 00:25:47,130 Tidak, aku serius, itu dari sebelah. 372 00:25:47,213 --> 00:25:49,007 Baunya masuk lewat ventilasi. 373 00:25:54,554 --> 00:25:56,306 Baiklah. 374 00:25:56,389 --> 00:25:58,600 Ada saja dalih Dahmer. 375 00:25:58,683 --> 00:26:00,560 "Oh, itu bau daging busuk," 376 00:26:00,643 --> 00:26:01,894 lalu dibiarkan saja. 377 00:26:01,978 --> 00:26:04,439 Kukeluhkan, tapi tak ditanggapi. 378 00:26:04,522 --> 00:26:07,400 Aku yakin bukan cuma aku yang mengeluh, Pak! 379 00:26:07,483 --> 00:26:09,235 Ya, aku tahu. Aku akan… 380 00:26:09,319 --> 00:26:11,821 Pamela Bass mengeluhkan baunya. 381 00:26:11,904 --> 00:26:14,490 Pat dari ujung lorong mengeluh kepadamu, 382 00:26:14,574 --> 00:26:16,909 tapi kami diabaikan. 383 00:26:17,535 --> 00:26:19,203 Saking baunya, 384 00:26:19,287 --> 00:26:23,041 aku dan putriku tak nyaman tidur di kediaman sendiri. 385 00:26:23,666 --> 00:26:27,754 Saking busuknya, hampir tiap malam, dia menginap di rumah pacarnya. 386 00:26:27,837 --> 00:26:31,507 Saat ini, kipasnya kunyalakan dan jendelanya kubuka, 387 00:26:31,591 --> 00:26:34,010 tapi baunya masih memuakkan. 388 00:26:34,093 --> 00:26:36,179 Jadi, aku minta tolong, 389 00:26:36,262 --> 00:26:37,597 Pak Princewill, 390 00:26:38,097 --> 00:26:40,433 tolong sekali, usir dia. 391 00:26:57,158 --> 00:26:58,326 Pak Dahmer… 392 00:27:01,037 --> 00:27:04,415 kau penghuni yang baik, membayar sewa tepat waktu… 393 00:27:04,499 --> 00:27:05,541 Maaf, apa? 394 00:27:06,125 --> 00:27:07,960 Bisa tolong keluar? 395 00:27:19,389 --> 00:27:21,474 Maaf, aku terpaksa menyerahkan ini. 396 00:27:27,438 --> 00:27:28,439 Baiklah. 397 00:27:28,523 --> 00:27:31,526 Itu surat pengusiran. Maaf. 398 00:27:32,485 --> 00:27:33,403 Apa? 399 00:27:36,072 --> 00:27:37,323 Apa maksudmu? 400 00:27:37,407 --> 00:27:40,785 Jangan begitu, ayolah. 401 00:27:40,868 --> 00:27:44,580 Baunya, Jeff. Banyak yang mengeluhkan. 402 00:27:45,707 --> 00:27:49,836 Makanya aku memanggil petugas kebersihan! Upahnya $49. 403 00:27:49,919 --> 00:27:53,631 Baiklah, tapi itu tak relevan. 404 00:27:54,549 --> 00:27:57,677 Waktumu 30 hari. Paham? Maaf. 405 00:28:01,305 --> 00:28:05,268 Ayolah. Kau tahu aku baru dipecat hari ini. 406 00:28:06,227 --> 00:28:07,311 Maaf, Jeff. 407 00:28:07,854 --> 00:28:09,605 Penghuni lain mengeluh. 408 00:28:09,689 --> 00:28:11,816 Bukan kau saja yang harus kuperhatikan. 409 00:28:11,899 --> 00:28:12,859 Sialan! 410 00:28:16,779 --> 00:28:20,950 Hei, Sopa. Dengar, maafkan aku. Cuma… 411 00:28:21,033 --> 00:28:23,411 Aku tak bermaksud mengacau, tapi… 412 00:28:23,494 --> 00:28:24,912 Aku menyesali ini, Jeff. 413 00:28:25,955 --> 00:28:26,956 Sungguh. 414 00:28:40,511 --> 00:28:42,555 Karena Glenda, ya? 415 00:28:43,264 --> 00:28:44,932 Dia yang mengeluh! 416 00:28:45,641 --> 00:28:46,684 Maaf, Jeff. 417 00:29:06,329 --> 00:29:07,330 Hei, Glenda. 418 00:29:08,998 --> 00:29:10,166 Hai. 419 00:29:10,249 --> 00:29:15,129 Dengar, aku ingin minta maaf. Ya? 420 00:29:15,213 --> 00:29:17,965 Jika kau cabut keluhannya, 421 00:29:18,674 --> 00:29:21,385 aku janji tak akan memasak lagi. 422 00:29:21,469 --> 00:29:24,639 Tidak, Jeff. Sudah telanjur. 423 00:29:24,722 --> 00:29:25,807 Paham? 424 00:29:25,890 --> 00:29:27,642 Tunggu. 425 00:29:27,725 --> 00:29:30,853 Bolehkah aku masuk sebentar? 426 00:29:31,437 --> 00:29:32,271 Kenapa? 427 00:29:32,355 --> 00:29:35,858 Karena aku baru memanggil petugas kebersihan yang minta $49. 428 00:29:35,942 --> 00:29:38,319 Dan uangku habis karena baru dipecat. 429 00:29:39,362 --> 00:29:42,865 Aku mau cek saja apa aku masih mencemari udara apartemenmu. 430 00:29:43,908 --> 00:29:44,784 Ya? 431 00:29:51,040 --> 00:29:51,958 Baiklah. 432 00:30:15,189 --> 00:30:16,065 Tuh, 'kan? 433 00:30:17,066 --> 00:30:18,192 Sudah wangi. 434 00:30:19,360 --> 00:30:20,570 Tak ada bau. 435 00:30:26,409 --> 00:30:27,618 Apa putrimu di sini? 436 00:30:30,621 --> 00:30:31,622 Apa itu? 437 00:30:35,167 --> 00:30:36,377 Bingkisan untukmu. 438 00:30:39,213 --> 00:30:40,590 Apa isinya? 439 00:30:51,392 --> 00:30:54,020 Mau duduk atau berdiri saja di situ? 440 00:30:55,313 --> 00:30:56,397 Kenapa? 441 00:30:57,899 --> 00:30:59,025 Kau takut kepadaku? 442 00:30:59,108 --> 00:31:01,569 Aku tidak takut. 443 00:31:02,153 --> 00:31:03,779 Kalau begitu, ayo duduk. 444 00:31:03,863 --> 00:31:06,908 Astaga. Kubawakan bingkisan untukmu. 445 00:31:08,117 --> 00:31:11,162 Aku akan duduk, tapi percuma saja. 446 00:31:11,704 --> 00:31:14,916 Kau diusir dan itu bukan urusanku. 447 00:31:17,460 --> 00:31:19,003 Aku paham. 448 00:31:20,630 --> 00:31:22,548 Niatku hanya berdamai. 449 00:31:23,382 --> 00:31:24,467 Meminta maaf. 450 00:31:30,681 --> 00:31:32,183 Bingkisannya tak dibuka? 451 00:31:56,958 --> 00:31:58,209 Ini roti lapis. 452 00:32:02,505 --> 00:32:05,049 Terima kasih. Nanti saja kumakannya. 453 00:32:05,549 --> 00:32:08,469 Jangan. Makanlah sekarang. 454 00:32:09,929 --> 00:32:11,722 Aku pernah jadi tukang daging. 455 00:32:12,264 --> 00:32:13,724 Itu kubuat untukmu. 456 00:32:15,476 --> 00:32:16,394 Silakan. 457 00:32:18,270 --> 00:32:19,897 Aku tidak tahu apa isinya. 458 00:32:20,398 --> 00:32:21,524 Cuma daging. 459 00:32:24,860 --> 00:32:25,987 Daging apa? 460 00:32:27,697 --> 00:32:28,864 Seperti 461 00:32:30,533 --> 00:32:31,659 babi suwir. 462 00:32:36,914 --> 00:32:38,290 Aku tak mau memakannya. 463 00:32:40,001 --> 00:32:40,876 Kenapa? 464 00:32:42,211 --> 00:32:43,462 Kau vegetarian? 465 00:32:43,546 --> 00:32:46,090 Bukan, aku bukan vegetarian, 466 00:32:46,674 --> 00:32:49,385 tapi aku tak sudi makan roti lapis buatan tetangga 467 00:32:49,468 --> 00:32:53,597 yang apartemennya bau bangkai rakun dan mencemari udara kediamanku 468 00:32:53,681 --> 00:32:55,349 sejak tinggal di sini. 469 00:32:57,393 --> 00:32:58,352 Baiklah. 470 00:33:02,231 --> 00:33:03,107 Ya sudah. 471 00:33:06,902 --> 00:33:08,863 Aku berusaha baik kepadamu. 472 00:33:13,534 --> 00:33:15,077 Kau seperti ibuku. 473 00:33:16,454 --> 00:33:17,830 Nenekku juga. 474 00:33:19,248 --> 00:33:21,834 Mengadukanku, padahal aku tak berbuat salah. 475 00:33:23,419 --> 00:33:25,254 Aku bukan ibumu, Jeff. 476 00:33:26,672 --> 00:33:28,215 Cabut keluhanmu. 477 00:33:28,799 --> 00:33:30,593 Sudah kubilang, telanjur. 478 00:33:30,676 --> 00:33:31,761 Belum. 479 00:33:32,344 --> 00:33:33,846 Di sini sudah tak bau. 480 00:33:34,722 --> 00:33:36,348 Cabut keluhanmu. 481 00:33:36,974 --> 00:33:38,642 Sudah kubuatkan roti lapis. 482 00:33:40,936 --> 00:33:42,980 Apa yang kau lakukan di sana? 483 00:33:44,774 --> 00:33:46,650 - Di mana? - Di apartemenmu. 484 00:33:46,734 --> 00:33:50,988 Ada bau dan suara perkakas listrik menderu sepanjang malam. 485 00:33:52,865 --> 00:33:54,533 Aku membuat sesuatu. 486 00:33:57,078 --> 00:33:58,704 Jeritan itu, bagaimana? 487 00:33:59,830 --> 00:34:00,956 Jeritan apa? 488 00:34:01,791 --> 00:34:04,627 Aku mendengar jeritan dari apartemenmu. 489 00:34:08,839 --> 00:34:10,883 Kadang aku bermimpi buruk. 490 00:34:13,010 --> 00:34:14,970 Bagaimana dengan anak Asia itu? 491 00:34:16,931 --> 00:34:18,015 Entahlah. 492 00:34:19,558 --> 00:34:20,518 Kami putus. 493 00:34:21,018 --> 00:34:22,603 Kalau Dean Vaughn? 494 00:34:23,395 --> 00:34:26,607 Kau bicara dengannya di lorong, lalu dia menghilang. 495 00:34:33,364 --> 00:34:34,406 Begini saja, 496 00:34:35,157 --> 00:34:36,826 katakan di mana dia, 497 00:34:38,494 --> 00:34:40,162 maka kucabut keluhanku. 498 00:34:46,252 --> 00:34:47,628 Aku tak tahu di mana dia. 499 00:34:50,923 --> 00:34:52,258 Baiklah kalau begitu. 500 00:34:52,341 --> 00:34:53,676 Kau harus pindah. 501 00:34:56,178 --> 00:34:58,430 Makan roti lapisnya. Sudah kubuatkan. 502 00:35:00,516 --> 00:35:01,725 Nanti saja. 503 00:35:01,809 --> 00:35:04,895 Aku ingin melihatmu mencobanya. Penasaran reaksimu. 504 00:35:08,649 --> 00:35:10,109 Keluar dari apartemenku. 505 00:35:13,988 --> 00:35:14,864 Makan. 506 00:35:17,950 --> 00:35:19,577 Keluar dari kediamanku! 507 00:35:26,417 --> 00:35:27,751 Cepat buka! 508 00:35:55,404 --> 00:35:56,322 Baiklah. 509 00:36:23,182 --> 00:36:24,516 Baiklah. Ini dia. 510 00:36:25,017 --> 00:36:26,936 Tujuh jawaban teratas tercantum. 511 00:36:27,019 --> 00:36:28,854 Kami menanyakan 100 pasutri… 512 00:36:30,606 --> 00:36:31,607 Santai saja. 513 00:36:31,690 --> 00:36:35,110 Aku tahu. Sekadar info saja, aku punya istri dan anak-anak. 514 00:36:35,194 --> 00:36:36,487 Tidak apa-apa. 515 00:36:37,696 --> 00:36:40,449 Ini hanya sesi foto. Foto berseni. 516 00:36:41,617 --> 00:36:42,993 Tak akan lama. 517 00:36:43,744 --> 00:36:45,704 Toh, bayarannya seratus dolar. 518 00:36:48,707 --> 00:36:49,708 Jangan! 519 00:37:03,430 --> 00:37:05,266 Hentikan! Jangan! Sakit! 520 00:37:24,618 --> 00:37:25,536 911. 521 00:37:25,619 --> 00:37:27,329 Halo, ini Glenda Cleveland. 522 00:37:27,413 --> 00:37:30,791 Bisa utus petugas ke Apartemen Oxford? 523 00:37:30,874 --> 00:37:32,084 Ada situasi darurat apa? 524 00:37:32,668 --> 00:37:36,630 Kurasa ada perkelahian di apartemen sebelah, 525 00:37:36,714 --> 00:37:40,301 ada yang terluka atau dibunuh. 526 00:37:40,801 --> 00:37:41,885 Bisakah Anda cek? 527 00:37:41,969 --> 00:37:44,638 Apa? Tidak bisa! 528 00:37:44,722 --> 00:37:48,475 Aku curiga ada pembunuhan. Mana mau aku mengeceknya! 529 00:37:48,559 --> 00:37:49,727 Tim patroli akan datang. 530 00:37:49,810 --> 00:37:52,938 Tunggu. Menanyakan nomor apartemennya pun tidak? 531 00:37:53,022 --> 00:37:55,024 Bu, saya bilang kami akan mengutus petugas. 532 00:37:55,107 --> 00:37:59,278 Selalu bilang begitu, tapi tak pernah ada yang datang! 533 00:37:59,361 --> 00:38:01,739 Sudah puluhan kali kuhubungi! 534 00:38:01,822 --> 00:38:03,991 Tolong pelankan suara Anda. 535 00:38:04,074 --> 00:38:05,659 Jika Anda terus menelepon, 536 00:38:05,743 --> 00:38:07,494 tahu dari mana itu memang darurat? 537 00:38:07,995 --> 00:38:09,413 Sumber daya 911 terbatas. 538 00:38:09,496 --> 00:38:13,959 Aku bilang sedang ada pembunuhan! 539 00:38:14,043 --> 00:38:15,502 Paham, tidak? 540 00:40:01,733 --> 00:40:03,694 Kau sudah tahu dia monster. 541 00:40:10,117 --> 00:40:11,243 Aku tahu… 542 00:40:13,370 --> 00:40:15,164 tapi aku tak didengarkan. 543 00:40:18,375 --> 00:40:20,002 Aku mendengarkanmu, Glenda. 544 00:40:21,295 --> 00:40:25,757 Aku mendengarkan dan akhirnya yang lain juga. 545 00:40:26,550 --> 00:40:30,596 Besok, Kapolda Arreola memberhentikan sementara dua petugas 546 00:40:30,679 --> 00:40:32,973 yang mengabaikan laporanmu tentang anak itu. 547 00:40:33,640 --> 00:40:34,850 Terus terang, 548 00:40:34,933 --> 00:40:37,394 ini baru langkah pertama dalam perjuangan panjang. 549 00:40:37,478 --> 00:40:40,814 Hampir mustahil meminta pertanggungjawaban polisi, 550 00:40:40,898 --> 00:40:44,860 tapi langkah pertama ini tak akan terwujud tanpamu, Glenda. 551 00:40:45,652 --> 00:40:48,655 Suara darimu akan membawa perubahan. 552 00:40:57,331 --> 00:40:58,457 Jangan ditahan. 553 00:41:00,501 --> 00:41:01,460 Ya. 554 00:43:24,645 --> 00:43:27,439 Terjemahan subtitle oleh Rizky Soraya