1
00:00:06,466 --> 00:00:09,469
SERIAL NETFLIX
2
00:00:16,142 --> 00:00:17,435
Tolong!
3
00:00:17,935 --> 00:00:19,395
Dia mau membunuhku!
4
00:00:20,188 --> 00:00:23,566
Tolong!
5
00:00:24,567 --> 00:00:25,693
Tolong!
6
00:00:39,457 --> 00:00:41,751
Tolong! Tolong aku!
7
00:00:43,544 --> 00:00:45,088
Tolong hubungi polisi!
8
00:00:45,588 --> 00:00:46,798
Dia mau membunuhku!
9
00:00:47,715 --> 00:00:48,674
Tolong!
10
00:02:18,931 --> 00:02:20,391
Jangan ke mana-mana.
11
00:02:20,474 --> 00:02:23,728
Sungguh. Dia pasti
pembunuh berantai itu. Demi Tuhan.
12
00:02:34,697 --> 00:02:37,450
Perkataan Anda akan
dan dapat memberatkan Anda di pengadilan.
13
00:02:37,533 --> 00:02:38,492
Keparat kau!
14
00:02:40,661 --> 00:02:42,997
Aku pantas mati menanggung perbuatanku.
15
00:02:45,958 --> 00:02:49,921
Jeff Dahmer berbuat apa?
Aku tahu dia macam-macam!
16
00:02:50,004 --> 00:02:53,341
Kosongkan lorong.
Buka jalan! Kami mau lewat!
17
00:03:14,237 --> 00:03:16,989
Sudah kuduga kau
berniat jahat, Jeff Dahmer!
18
00:03:17,073 --> 00:03:21,452
Aku sudah menelepon kalian
dan melapor jutaan kali
19
00:03:21,535 --> 00:03:24,038
bahwa ada yang mencurigakan,
tapi apa tindakan kalian?
20
00:03:24,121 --> 00:03:25,706
Kalian diam saja!
21
00:03:26,332 --> 00:03:27,458
Diam saja!
22
00:03:27,541 --> 00:03:29,293
Tunggu, kalian sudah tahu?
23
00:03:30,461 --> 00:03:32,296
- Kalian tahu?
- Pak, tenanglah.
24
00:03:32,380 --> 00:03:34,090
Kalian tahu bajingan ini pembunuh?
25
00:03:34,173 --> 00:03:35,299
Apa yang kalian temukan?
26
00:03:38,386 --> 00:03:40,763
Lalu, bagaimana dengan pemuda itu?
27
00:03:40,846 --> 00:03:43,099
Dia jelas membutuhkan perawatan!
28
00:03:43,182 --> 00:03:45,226
Bu, ini urusan polisi. Masuk saja.
29
00:03:45,309 --> 00:03:47,645
Aku menelepon kalian berbulan-bulan!
30
00:03:48,396 --> 00:03:49,939
Berbulan-bulan!
31
00:03:50,022 --> 00:03:52,358
Kalian baru datang sekarang?
32
00:03:53,276 --> 00:03:54,735
Sudah terlambat!
33
00:03:55,611 --> 00:03:57,863
Kalian sudah sangat terlambat!
34
00:03:58,447 --> 00:04:02,535
Sebagian tetangga mengeluhkan
bau busuknya selama hampir setahun,
35
00:04:02,618 --> 00:04:05,329
tapi mereka tak pernah menyangka
sumber baunya.
36
00:04:05,413 --> 00:04:08,082
Polisi Milwaukee diantar ke apartemen ini
37
00:04:08,165 --> 00:04:11,252
setelah dicegat seorang pria
dengan tangan diborgol…
38
00:04:18,467 --> 00:04:20,344
Lima belas jasad manusia,
39
00:04:20,428 --> 00:04:23,264
termasuk tiga kepala
yang diawetkan di lemari es.
40
00:04:29,895 --> 00:04:31,981
Bu, mohon meninggalkan gedung.
41
00:04:32,064 --> 00:04:36,527
Penghuni gedung diharap evakuasi
demi penyidikan dan keselamatan diri.
42
00:04:36,610 --> 00:04:38,362
Apa?
43
00:04:40,114 --> 00:04:41,073
Sebentar.
44
00:04:41,991 --> 00:04:44,368
Aku harus ke mana?
45
00:04:44,952 --> 00:04:46,454
Seluruh gedung ini TKP.
46
00:04:47,038 --> 00:04:49,457
Ada bahan kimia beracun di sini
yang bisa berbahaya.
47
00:04:49,957 --> 00:04:50,833
Tunggu.
48
00:04:53,377 --> 00:04:55,212
Ada berapa yang kalian temukan?
49
00:04:56,464 --> 00:04:57,381
Mayat?
50
00:04:57,465 --> 00:04:59,508
Tolong ke depan. Ganti.
51
00:05:00,092 --> 00:05:00,926
Baik.
52
00:05:01,469 --> 00:05:04,138
Bu, berkemaslah dan tinggalkan gedung, ya?
53
00:05:05,681 --> 00:05:07,558
Beralih ke berita. Anne?
54
00:05:07,641 --> 00:05:08,851
Terima kasih, Brian.
55
00:05:08,934 --> 00:05:10,853
Berita mencengangkan pagi ini,
56
00:05:10,936 --> 00:05:14,440
polisi di Wisconsin pagi ini
menyelidiki temuan mengerikan
57
00:05:14,523 --> 00:05:16,025
di apartemen Milwaukee.
58
00:05:16,108 --> 00:05:18,110
Sejumlah potongan tubuh manusia.
59
00:05:18,194 --> 00:05:21,864
Polisi menemukan potongan tubuh
dari 15 korban di dalam.
60
00:05:21,947 --> 00:05:23,699
Polisi diantar ke sana oleh pria
61
00:05:23,783 --> 00:05:26,035
yang melapor diserang dengan pisau daging.
62
00:05:26,118 --> 00:05:29,330
Polisi kini memeriksa pria 31 tahun
penghuni apartemen itu.
63
00:05:29,413 --> 00:05:32,041
Surat kabar Milwaukee
melaporkan bahwa dia…
64
00:05:39,131 --> 00:05:41,425
Sejauh ini, teridentifikasi 11 jasad.
65
00:05:42,051 --> 00:05:44,553
Berdasarkan keterangan Dahmer,
kami rasa masih ada lagi.
66
00:05:44,637 --> 00:05:45,679
Berapa lagi?
67
00:05:45,763 --> 00:05:48,849
Belum jelas. 16 atau 17, mungkin.
68
00:05:50,101 --> 00:05:51,143
Astaga.
69
00:05:52,144 --> 00:05:54,063
Dia membunuh korban pertamanya di Ohio.
70
00:05:55,272 --> 00:05:58,901
Apakah identitas para jenazah
di apartemen sudah ditetapkan?
71
00:05:58,984 --> 00:06:02,196
Mengingat kondisi korban,
kami pikir prosesnya lama,
72
00:06:02,279 --> 00:06:04,323
tapi ternyata Dahmer
tak cuma menyimpan mayat.
73
00:06:05,491 --> 00:06:06,909
Tanda pengenal mereka juga.
74
00:06:07,827 --> 00:06:10,704
Salah satu korbannya
baru berusia 14 tahun.
75
00:06:11,497 --> 00:06:13,999
Astaga, ada yang lebih gila lagi dari itu?
76
00:06:17,336 --> 00:06:18,379
Apa?
77
00:06:18,462 --> 00:06:22,049
Maksudmu, salah satu korban
berhasil melarikan diri
78
00:06:22,133 --> 00:06:26,887
dan dua petugasmu
malah memulangkannya ke tempat Dahmer?
79
00:06:27,888 --> 00:06:29,056
Sepertinya begitu.
80
00:06:30,015 --> 00:06:32,852
Bocah Laos itu.
Kami masih mengusut detailnya.
81
00:06:32,935 --> 00:06:36,188
Ada warga yang menengahi
dan mau menyelamatkannya,
82
00:06:36,272 --> 00:06:37,481
tapi diabaikan.
83
00:06:38,232 --> 00:06:39,650
Glenda Cleveland.
84
00:06:40,693 --> 00:06:42,278
Aku ragu bertanya…
85
00:06:42,361 --> 00:06:44,613
- Dia kulit hitam.
- Celaka!
86
00:06:45,739 --> 00:06:48,284
Apa dua petugas itu akan didisiplinkan?
87
00:06:48,784 --> 00:06:51,537
Tunggu penyelidikan internal kami selesai.
88
00:06:51,620 --> 00:06:53,372
Mereka tak diskors saja?
89
00:06:53,456 --> 00:06:56,333
Agar publik merasa
ada tindakan dari kalian?
90
00:06:56,417 --> 00:06:57,960
Aku harus hati-hati bertindak.
91
00:06:58,043 --> 00:06:59,628
Dua tahun aku jadi kapolda di sini,
92
00:06:59,712 --> 00:07:02,131
tapi polisi di sini
menganggapku orang luar.
93
00:07:02,840 --> 00:07:04,884
Serikat polisi condong
melindungi anggotanya.
94
00:07:04,967 --> 00:07:09,263
Kusarankan kau
melindungi dirimu dan diriku
95
00:07:09,346 --> 00:07:13,559
sebelum ini merembet
ke luar kasus pembunuh berantai gila.
96
00:07:14,268 --> 00:07:15,227
Baiklah.
97
00:07:15,895 --> 00:07:18,063
Keluarga para korban sudah dikabari?
98
00:07:18,898 --> 00:07:19,857
Baru akan.
99
00:07:39,877 --> 00:07:42,505
- Ya?
- Sore. Saya Detektif Kennedy.
100
00:07:42,588 --> 00:07:44,381
Dia Detektif Murphy.
101
00:07:45,341 --> 00:07:47,593
Apa Anda kerabat Errol Lindsey?
102
00:07:47,676 --> 00:07:49,595
Ya. Tony itu putra saya.
103
00:07:56,185 --> 00:07:59,688
Hai. Kami dari Kepolisian Milwaukee.
104
00:07:59,772 --> 00:08:01,065
Ada apa ini?
105
00:08:02,399 --> 00:08:03,859
Mereka polisi.
106
00:08:05,611 --> 00:08:08,489
Apa dia meninggal?
107
00:08:11,116 --> 00:08:12,326
Ada polisi!
108
00:08:12,409 --> 00:08:14,245
Bisa bicara dengan ibu dan ayahmu?
109
00:08:14,828 --> 00:08:15,871
- Pa?
- Perihal Konerak?
110
00:08:15,955 --> 00:08:17,122
Boleh kami masuk?
111
00:08:17,206 --> 00:08:18,415
Apa?
112
00:08:19,458 --> 00:08:20,834
Kabar soal Konerak.
113
00:08:21,335 --> 00:08:22,628
Dia baik-baik saja?
114
00:08:22,711 --> 00:08:25,464
Bapak dan Ibu Sinthasomphone,
115
00:08:25,548 --> 00:08:28,759
dengan berat hati,
saya mengabarkan putra kalian tewas.
116
00:08:28,842 --> 00:08:32,680
Kalian menemukan jasad Errol
di antara jasad-jasad itu, ya?
117
00:08:32,763 --> 00:08:35,641
Dia dibunuh oleh pria
bernama Jeffrey Dahmer.
118
00:08:35,724 --> 00:08:38,102
Dia pernah melecehkan Somsack, adikku!
119
00:08:38,185 --> 00:08:39,687
Dia seharusnya dipenjara!
120
00:08:39,770 --> 00:08:41,063
Padahal, kalian tahu!
121
00:08:41,146 --> 00:08:43,065
- Kami tak tahu.
- Kami baru tahu…
122
00:08:43,148 --> 00:08:45,234
Konerak baru 14 tahun!
123
00:08:45,818 --> 00:08:46,860
Boleh kami masuk, Bu?
124
00:08:46,944 --> 00:08:48,487
Tidak boleh!
125
00:08:55,703 --> 00:08:58,330
Glenda, bisa bicara?
126
00:09:00,624 --> 00:09:05,879
Pak Lively membaca
hasil wawancaramu di artikel koran.
127
00:09:05,963 --> 00:09:09,800
Aku kaget dia membacanya.
Artikelnya dibenamkan di halaman 27.
128
00:09:12,553 --> 00:09:14,096
Dia kesal membacanya?
129
00:09:14,179 --> 00:09:16,265
Ya. Dia kesal.
130
00:09:17,057 --> 00:09:19,435
Ini bisnis yang sangat konservatif
131
00:09:19,518 --> 00:09:22,062
dengan klien yang sangat konservatif.
132
00:09:22,146 --> 00:09:24,023
Dan di artikel itu…
133
00:09:25,107 --> 00:09:27,943
Perkataanmu sangat mengecewakan.
134
00:09:28,027 --> 00:09:30,863
Saat polisi tiba di lokasi,
135
00:09:30,946 --> 00:09:34,992
mereka lebih percaya Jeff daripada putriku
dan keponakanku yang menelepon 911.
136
00:09:35,075 --> 00:09:39,788
Jeff menyebut anak itu
sebagai kekasihnya yang berusia 19 tahun.
137
00:09:39,872 --> 00:09:40,956
Mereka percaya saja!
138
00:09:41,040 --> 00:09:43,000
Padahal, anak itu tak pakai baju,
139
00:09:43,083 --> 00:09:49,006
meracau, dan jelas-jelas mabuk,
seperti diberi obat.
140
00:09:49,089 --> 00:09:50,507
Nak, siapa namamu?
141
00:09:50,591 --> 00:09:53,552
Orang dewasa yang waras
142
00:09:53,636 --> 00:09:57,222
pasti akan menganggap
anak itu dalam bahaya,
143
00:09:57,306 --> 00:09:59,099
apalagi pria dewasa.
144
00:09:59,850 --> 00:10:02,353
Namun, aku tetap kepikiran anak itu.
145
00:10:03,187 --> 00:10:06,440
Jadi, kuhubungi polisi berkali-kali
146
00:10:06,523 --> 00:10:10,069
untuk memeriksa keadaannya
dan memastikan dia baik-baik saja.
147
00:10:11,862 --> 00:10:14,573
Mereka cuma bilang sudah ditangani.
148
00:10:14,657 --> 00:10:17,493
Pak Lively mencemaskan pemberitaannya.
149
00:10:17,576 --> 00:10:20,788
Klien kita tak akan suka
disorot karena itu.
150
00:10:21,455 --> 00:10:22,539
Dan Glenda…
151
00:10:23,499 --> 00:10:24,500
Ya?
152
00:10:25,334 --> 00:10:27,670
Ada beberapa keluhan tentangmu
153
00:10:28,462 --> 00:10:31,632
dari wanita lain yang sedivisi denganmu.
154
00:10:33,217 --> 00:10:36,470
Mereka kadang melihatmu
menangis di mejamu.
155
00:10:36,553 --> 00:10:39,473
Aku berusaha tak membuat gaduh.
156
00:10:39,556 --> 00:10:43,310
Sungguh. Sudah kuusahakan.
Kau seharusnya paham.
157
00:10:43,394 --> 00:10:44,937
Aku berdiri, pamit pergi,
158
00:10:45,020 --> 00:10:48,732
lalu ke toilet untuk menyendiri
saat perasaan itu muncul.
159
00:10:50,859 --> 00:10:52,820
Ini dipermasalahkan personalia.
160
00:10:54,113 --> 00:10:57,282
Aku pribadi bisa paham. Sungguh…
161
00:10:57,366 --> 00:10:58,242
Masa?
162
00:11:02,913 --> 00:11:06,166
Maaf. Maafkan aku.
163
00:11:08,210 --> 00:11:09,712
Aku hanya merasa…
164
00:11:10,337 --> 00:11:13,632
Aku tertekan menghadapi situasi ini.
165
00:11:16,802 --> 00:11:18,178
Soal tetanggamu.
166
00:11:19,555 --> 00:11:21,098
Yang menciptakan zombi.
167
00:11:22,725 --> 00:11:24,768
Pernah lihat zombinya, tidak?
168
00:11:25,853 --> 00:11:27,938
Aku penasaran.
169
00:11:36,238 --> 00:11:38,866
Kami membawa kabar terbaru
perihal kasus Jeffrey Dahmer,
170
00:11:38,949 --> 00:11:42,619
pemuda 31 tahun yang diduga
terlibat pembunuhan mengerikan
171
00:11:42,703 --> 00:11:43,954
di penjuru Milwaukee.
172
00:11:44,037 --> 00:11:46,790
Dahmer diketahui memberikan obat
dan mencekik…
173
00:11:46,874 --> 00:11:48,834
Pendeta Jackson, kuakui,
174
00:11:49,334 --> 00:11:52,296
aku kurang setuju
Pendeta terlibat dalam kasus ini.
175
00:11:54,131 --> 00:11:56,049
Teruskan. Utarakan saja.
176
00:11:57,885 --> 00:11:58,761
Begini…
177
00:12:00,763 --> 00:12:01,847
Rodney King,
178
00:12:02,973 --> 00:12:04,600
Latasha Harlins,
179
00:12:05,350 --> 00:12:06,935
kasus Central Park Five,
180
00:12:07,770 --> 00:12:11,648
semua kasus itu sejalan
dengan agenda hak-hak sipil kita.
181
00:12:12,274 --> 00:12:14,026
Kalau kasus Jeffrey Dahmer?
182
00:12:14,651 --> 00:12:17,404
Pembunuh berantai yang gay dan kanibal?
183
00:12:17,488 --> 00:12:21,992
Dia seringnya mengincar
pemuda kulit hitam dan cokelat.
184
00:12:22,075 --> 00:12:25,037
Aku prihatin terhadap korban
dan keluarga mereka,
185
00:12:25,829 --> 00:12:28,040
tapi itu bukan kepentingan kita.
186
00:12:28,123 --> 00:12:31,794
Kenapa? Karena beberapa korbannya
mungkin gay?
187
00:12:33,629 --> 00:12:35,506
Pendeta yang menyuruhku berpendapat.
188
00:12:37,508 --> 00:12:43,555
Mungkin kesannya tidak,
tapi kasus Dahmer ini kepentingan kita.
189
00:12:45,557 --> 00:12:49,269
Jika kau ingin membunuh naga,
seranglah dari semua sudut.
190
00:12:49,770 --> 00:12:54,024
Dan ketidakadilan
adalah monster mengerikan.
191
00:13:03,659 --> 00:13:07,579
Aku sama terkejutnya
mendengar pembunuhan Dahmer.
192
00:13:08,872 --> 00:13:11,542
Namun, makin mendalami kasus ini,
193
00:13:11,625 --> 00:13:15,045
makin aku sadar
itu bukan sekadar kasus horor nan sadis.
194
00:13:15,838 --> 00:13:20,384
Ini metafora atas semua penyakit sosial
yang mewabah di negara kita.
195
00:13:21,176 --> 00:13:24,304
Pelayanan polisi yang buruk,
daerah-daerah miskin,
196
00:13:24,847 --> 00:13:28,308
stigma yang kita jatuhkan
kepada pemuda kulit hitam dan cokelat,
197
00:13:28,851 --> 00:13:30,644
apalagi jika mereka gay.
198
00:13:31,311 --> 00:13:35,232
Orang kulit hitam dan cokelat
masih tak bisa bersuara
199
00:13:35,315 --> 00:13:38,819
dan saat bicara pun,
kami terlalu sering diabaikan.
200
00:13:39,653 --> 00:13:44,283
Harapanku sebagai pemimpin
dari kota yang indah ini,
201
00:13:45,075 --> 00:13:48,912
kalian berdua akan bergerak cepat
202
00:13:48,996 --> 00:13:53,000
untuk segera mengatasi
dan memperbaiki kesalahan ini.
203
00:13:53,917 --> 00:13:56,670
Pendeta Jackson,
kami paham alasanmu kemari,
204
00:13:56,753 --> 00:13:58,088
tapi sejujurnya,
205
00:13:58,881 --> 00:14:02,009
kami khawatir kehadiranmu
bisa menyulitkan upaya kami.
206
00:14:02,092 --> 00:14:03,010
Bagaimana bisa?
207
00:14:03,093 --> 00:14:06,346
Kasus Dahmer, maksudku,
perbuatannya kepada para pemuda
208
00:14:06,430 --> 00:14:08,265
dan anak 14 tahun itu…
209
00:14:09,850 --> 00:14:11,351
Masyarakat kota resah
210
00:14:11,435 --> 00:14:15,981
dan kami berjuang maksimal
untuk mengatasi kekhawatiran mereka.
211
00:14:16,064 --> 00:14:18,650
Situasinya pelik.
212
00:14:18,734 --> 00:14:20,777
Petugas kami dilempari batu.
213
00:14:21,445 --> 00:14:24,573
Hampir saja ricuh tempo malam.
Jangan sampai ditambah…
214
00:14:24,656 --> 00:14:25,616
Apa?
215
00:14:25,699 --> 00:14:28,452
Pemimpin gerakan hak-hak sipil
yang menyoroti
216
00:14:28,535 --> 00:14:30,913
ketidakcakapan Kepolisian?
217
00:14:31,872 --> 00:14:35,250
Ditambah penghasut dari luar
yang memanasi isu rasial di sini.
218
00:14:35,334 --> 00:14:38,837
Dengan segala hormat, Pak,
sudah panas sejak lama.
219
00:14:40,756 --> 00:14:44,259
Komunitas kulit hitam dan cokelat
geram terhadap kepolisian,
220
00:14:44,343 --> 00:14:45,552
menuntut keadilan.
221
00:14:46,678 --> 00:14:51,516
Kota ini telah trauma
akan pembunuhan mengerikan ini.
222
00:14:51,600 --> 00:14:55,395
Juga akan kemiskinan menahun,
tingkat pengangguran tinggi,
223
00:14:55,479 --> 00:14:58,148
diskriminasi, dan kebrutalan polisi.
224
00:14:59,399 --> 00:15:04,321
Ya, Pak, aku datang ke Milwaukee
untuk menjadi penghasut.
225
00:15:05,322 --> 00:15:07,491
Meminta pertanggungjawaban kalian
226
00:15:07,574 --> 00:15:12,412
dan menuntut diakhirinya
rasisme berulang dan pengabaian ini.
227
00:15:12,496 --> 00:15:16,041
Aku juga kemari untuk berupaya sebisaku,
228
00:15:16,124 --> 00:15:18,168
sebagai pemimpin dan umat Kristen,
229
00:15:18,251 --> 00:15:20,837
untuk membantu memulihkan luka masyarakat.
230
00:15:22,297 --> 00:15:26,134
Jadi, baik kalian suka atau tidak,
aku tidak akan pergi.
231
00:15:27,636 --> 00:15:31,056
Nah, kalian pasti sudah berbicara
dengan Glenda Cleveland.
232
00:15:33,225 --> 00:15:34,601
Sebenarnya, belum.
233
00:15:37,521 --> 00:15:39,898
Bisa katakan di mana dia bisa ditemui?
234
00:15:43,777 --> 00:15:44,903
Bu Cleveland.
235
00:15:46,655 --> 00:15:48,490
- Ya?
- Aku…
236
00:15:48,573 --> 00:15:51,827
Aku mengenalmu, Pendeta Jackson.
237
00:15:51,910 --> 00:15:54,413
Aku memilihmu. Dua kali.
238
00:15:56,248 --> 00:15:57,082
Boleh masuk?
239
00:15:58,166 --> 00:16:01,753
Ya.
240
00:16:02,921 --> 00:16:06,383
Kudengar kau karyawan entri data.
241
00:16:06,967 --> 00:16:08,719
Ya, benar, Pendeta.
242
00:16:08,802 --> 00:16:12,639
Itu jadi pekerjaanku
sejak putriku, Sandra, masih bayi.
243
00:16:12,723 --> 00:16:14,266
Berapa usia Sandra?
244
00:16:14,349 --> 00:16:16,143
Baru menginjak 18 tahun.
245
00:16:16,226 --> 00:16:19,938
Tidak terasa karena aku
seumuran itu saat mengandungnya.
246
00:16:20,022 --> 00:16:22,149
Ibuku melahirkanku di usia 16 tahun.
247
00:16:22,232 --> 00:16:23,608
Di Greenville, bukan?
248
00:16:24,735 --> 00:16:27,154
Sudah kubilang aku memilihmu dua kali.
249
00:16:27,779 --> 00:16:31,450
Kau mengingatkanku pada ibuku.
Kuat, tabah.
250
00:16:33,243 --> 00:16:35,954
Aku bisa menebak gadis Selatan
dari logatnya.
251
00:16:36,496 --> 00:16:37,873
Dari mana asalmu?
252
00:16:38,457 --> 00:16:39,458
Mississippi.
253
00:16:40,500 --> 00:16:42,961
Kota pertanian kecil bernama Carthage,
254
00:16:43,670 --> 00:16:45,380
tapi sebagus apa pun kotanya,
255
00:16:45,881 --> 00:16:48,091
aku mau yang lebih baik untuk Sandra.
256
00:16:48,592 --> 00:16:53,555
Jadi, setelah aku melahirkannya,
kami pindah ke Milwaukee pada tahun '73.
257
00:16:53,638 --> 00:16:56,224
Kami tinggal berdua sejak itu.
258
00:17:01,271 --> 00:17:05,275
Sayangnya, hidup kami tak selalu mudah.
259
00:17:07,444 --> 00:17:09,279
Kubaca hasil wawancara itu.
260
00:17:10,322 --> 00:17:12,657
Upayamu menyelamatkan remaja Laos itu.
261
00:17:12,741 --> 00:17:14,409
Ini ngawur, Pendeta.
262
00:17:15,077 --> 00:17:18,246
Tahu, tidak? Polisi masih
belum meminta keteranganku.
263
00:17:18,330 --> 00:17:20,165
Aku tahu. Tak bisa dimaafkan.
264
00:17:20,248 --> 00:17:23,293
Aku dicecar oleh wartawan dari Prancis.
265
00:17:23,376 --> 00:17:24,836
Paris, Prancis!
266
00:17:24,920 --> 00:17:29,758
Polisi di Milwaukee
malah tak mau mendengar kesaksianku.
267
00:17:29,841 --> 00:17:33,303
Komunitas kita tak dianggap.
268
00:17:33,386 --> 00:17:38,308
Apa pun usaha kita
atau sekeras apa pun teriakan kita…
269
00:17:40,560 --> 00:17:42,104
mereka tutup telinga.
270
00:17:45,690 --> 00:17:47,109
Aku akan mendengarkan.
271
00:18:00,664 --> 00:18:01,498
Yah,
272
00:18:02,707 --> 00:18:05,001
setelah insiden Konerak,
273
00:18:05,085 --> 00:18:08,588
interaksi dengan Jeff memburuk.
274
00:18:42,497 --> 00:18:44,207
Glenda, hei.
275
00:18:44,291 --> 00:18:48,378
Jeff, maaf mengganggu,
ada bau tercium dari apartemenmu.
276
00:18:49,421 --> 00:18:50,255
Bau?
277
00:18:50,338 --> 00:18:54,426
Bau busuk menyengat dari ventilasi udara,
aku hampir muntah.
278
00:18:59,556 --> 00:19:00,640
Maaf.
279
00:19:02,851 --> 00:19:04,519
Mungkin dari barbeku.
280
00:19:05,187 --> 00:19:07,397
Aku berkreasi dengan masakanku.
281
00:19:07,981 --> 00:19:10,525
Mungkin dagingnya terlalu lama di luar.
282
00:19:15,989 --> 00:19:17,782
Baunya menembus ventilasimu?
283
00:19:18,617 --> 00:19:20,619
Seakan-akan baunya di ruang sebelahku.
284
00:19:27,792 --> 00:19:28,710
Baiklah…
285
00:19:31,087 --> 00:19:35,425
Aku janji akan segera membuangnya
dan tak memasak itu lagi.
286
00:19:35,926 --> 00:19:38,553
- Maafkan aku. Malam.
- Tunggu, Jeff, apa…
287
00:19:58,406 --> 00:20:00,116
- Mau kubawakan?
- Jangan dekat-dekat!
288
00:20:00,200 --> 00:20:02,619
Maaf. Tak bermaksud menakutimu.
289
00:20:02,702 --> 00:20:05,288
Aku Dean. Baru pindah ke unit 308.
290
00:20:07,540 --> 00:20:08,959
Glenda, 215.
291
00:20:09,793 --> 00:20:11,002
Maaf membentakmu.
292
00:20:11,086 --> 00:20:13,755
Kita harus waspada di lingkungan ini.
293
00:20:14,589 --> 00:20:17,259
Aku orang baik. Sumpah.
294
00:20:18,718 --> 00:20:19,970
Kubantu?
295
00:20:20,053 --> 00:20:21,429
- Baiklah.
- Baiklah.
296
00:20:22,681 --> 00:20:24,516
Selalu kunci pintu.
297
00:20:24,599 --> 00:20:26,893
Banyak kasus perampokan belakangan.
298
00:20:26,977 --> 00:20:30,438
Biasanya pencandu yang cari uang
untuk beli narkoba lagi.
299
00:20:30,522 --> 00:20:32,065
Masalah kokaina di sini parah.
300
00:20:32,774 --> 00:20:36,069
Penghuni bangunan ini
umumnya baik dan sopan,
301
00:20:36,152 --> 00:20:39,948
tapi ada beberapa orang mencurigakan
yang harus kau waspadai.
302
00:20:40,031 --> 00:20:43,535
Aku akan waspada.
Terima kasih, Glenda. Selamat siang.
303
00:20:43,618 --> 00:20:44,661
Siang, Dean.
304
00:20:47,163 --> 00:20:49,916
Hei! Kau si penghuni baru, ya?
305
00:20:50,000 --> 00:20:51,376
Ya, aku Dean.
306
00:20:52,419 --> 00:20:53,336
Jeff.
307
00:20:54,004 --> 00:20:54,879
Hei, Jeff.
308
00:20:57,299 --> 00:20:58,508
Aku pernah melihatmu.
309
00:20:59,467 --> 00:21:00,427
Pernah?
310
00:21:01,720 --> 00:21:05,181
Jadi, Dean, apa hobimu?
311
00:21:08,184 --> 00:21:11,855
Aku suka merakit model monster.
312
00:21:13,523 --> 00:21:14,858
Model monster?
313
00:21:16,276 --> 00:21:17,402
Ada hobi begitu?
314
00:21:18,903 --> 00:21:19,821
Keren.
315
00:21:23,450 --> 00:21:27,662
Sebaiknya kubawakan bir ke tempatmu,
316
00:21:27,746 --> 00:21:31,624
biar kita bisa merakitnya bareng.
317
00:21:33,001 --> 00:21:34,169
Bir?
318
00:21:35,503 --> 00:21:36,796
Bir kaleng.
319
00:21:37,630 --> 00:21:40,216
Boleh! Ya, aku mau.
320
00:21:40,884 --> 00:21:41,718
308.
321
00:21:42,260 --> 00:21:45,138
- Boleh minta nomor ponselmu?
- Boleh.
322
00:21:48,558 --> 00:21:55,440
APARTEMEN OXFORD
323
00:22:27,597 --> 00:22:28,973
- Hei.
- Hei.
324
00:22:29,057 --> 00:22:33,436
Begini, aku mau minum bir
dan makan piza di Sal's.
325
00:22:33,520 --> 00:22:36,147
Barangkali kau mau ikut.
326
00:22:41,111 --> 00:22:44,489
Atau kau lebih suka mendekam
di sini bersama Frankenstein.
327
00:22:45,949 --> 00:22:48,952
Dia nanti saja.
Akan kuambil kunci dan barangku.
328
00:22:49,452 --> 00:22:50,829
- Oke.
- Baiklah.
329
00:22:54,916 --> 00:22:56,709
FRANKENSTEIN BERPENDAR DALAM GELAP
330
00:23:22,193 --> 00:23:24,446
Tidak!
331
00:23:39,169 --> 00:23:41,379
Itu bukan imajinasiku.
332
00:23:41,463 --> 00:23:43,882
Aku jelas mendengar jeritan,
333
00:23:43,965 --> 00:23:46,301
asalnya dari apartemen Jeff Dahmer.
334
00:23:46,843 --> 00:23:48,636
Saya harus melakukan apa, Bu?
335
00:23:48,720 --> 00:23:51,556
Tugasmu! Ini keempat kalinya aku melapor.
336
00:23:51,639 --> 00:23:54,559
Datangi apartemennya dan selidiki dia.
337
00:23:54,642 --> 00:23:57,896
Serius, dari suara dan baunya,
338
00:23:57,979 --> 00:23:59,397
ada yang tak beres!
339
00:23:59,481 --> 00:24:02,734
Saya bisa peringatkan dia
soal kebisingan dan baunya,
340
00:24:03,276 --> 00:24:05,111
tapi Pak Dahmer penghuni baik-baik.
341
00:24:06,321 --> 00:24:09,657
Ya, aku pernah menelepon
dan mengeluhkannya.
342
00:24:09,741 --> 00:24:14,078
Sepertinya diterima Pak Baznorak
atau Bouziak…
343
00:24:14,162 --> 00:24:17,624
Ya, ada rekaman percakapannya.
Jadi, ada masalah apa, Bu?
344
00:24:18,416 --> 00:24:22,462
Beberapa menit lalu,
aku dengar jeritan dari apartemennya.
345
00:24:22,545 --> 00:24:24,130
Jeritan? Suara perdebatan?
346
00:24:24,214 --> 00:24:27,133
Bukan, suara orang kesakitan.
347
00:24:27,217 --> 00:24:28,384
Masih terdengar?
348
00:24:30,637 --> 00:24:32,639
Tidak, sudah berhenti.
349
00:24:32,722 --> 00:24:36,142
Pak, bisa utus petugas kemari
untuk memeriksanya?
350
00:24:36,226 --> 00:24:39,437
Saya bisa utus petugas ke sana besok.
351
00:24:39,521 --> 00:24:40,605
Besok?
352
00:24:41,481 --> 00:24:44,859
Pak, kalau besok, sudah terlambat.
353
00:24:45,944 --> 00:24:46,861
Maaf, Bu.
354
00:24:46,945 --> 00:24:49,531
Jika tak sedang berlangsung,
itu yang bisa saya lakukan.
355
00:24:49,614 --> 00:24:52,283
Tiap kali kutelepon,
tanggapannya selalu sama.
356
00:24:52,367 --> 00:24:55,787
"Besok saya utus petugas!"
Nyatanya, tak ada yang datang!
357
00:24:56,329 --> 00:24:59,207
Ada lagi yang bisa saya bantu, Bu?
358
00:24:59,290 --> 00:25:00,750
Terima kasih atas waktunya.
359
00:25:06,005 --> 00:25:08,341
- Bu Cleveland.
- Mari bicara.
360
00:25:09,676 --> 00:25:10,843
Pengelola gedung.
361
00:25:12,387 --> 00:25:13,763
Lihat, 'kan?
362
00:25:13,846 --> 00:25:16,808
Surat ini dicap pos dua minggu lalu.
363
00:25:16,891 --> 00:25:19,394
Itu saat aku melihatnya
bicara dengan Jeff.
364
00:25:19,477 --> 00:25:21,437
Suratnya tak diambil sejak itu.
365
00:25:22,438 --> 00:25:23,565
Pak Vaughn?
366
00:25:25,942 --> 00:25:28,528
Kami mengantar suratmu, Dean.
367
00:25:30,405 --> 00:25:32,949
Lihat, 'kan? Buka pintunya.
368
00:25:33,032 --> 00:25:36,661
Glenda, tak ada orangnya.
Tak bisa masuk sembarangan.
369
00:25:38,621 --> 00:25:40,290
Coba hirup.
370
00:25:40,373 --> 00:25:43,793
- Menurutmu baunya normal?
- Kau tak memasak aneh-aneh?
371
00:25:43,876 --> 00:25:47,130
Tidak, aku serius, itu dari sebelah.
372
00:25:47,213 --> 00:25:49,007
Baunya masuk lewat ventilasi.
373
00:25:54,554 --> 00:25:56,306
Baiklah.
374
00:25:56,389 --> 00:25:58,600
Ada saja dalih Dahmer.
375
00:25:58,683 --> 00:26:00,560
"Oh, itu bau daging busuk,"
376
00:26:00,643 --> 00:26:01,894
lalu dibiarkan saja.
377
00:26:01,978 --> 00:26:04,439
Kukeluhkan, tapi tak ditanggapi.
378
00:26:04,522 --> 00:26:07,400
Aku yakin bukan cuma aku
yang mengeluh, Pak!
379
00:26:07,483 --> 00:26:09,235
Ya, aku tahu. Aku akan…
380
00:26:09,319 --> 00:26:11,821
Pamela Bass mengeluhkan baunya.
381
00:26:11,904 --> 00:26:14,490
Pat dari ujung lorong mengeluh kepadamu,
382
00:26:14,574 --> 00:26:16,909
tapi kami diabaikan.
383
00:26:17,535 --> 00:26:19,203
Saking baunya,
384
00:26:19,287 --> 00:26:23,041
aku dan putriku
tak nyaman tidur di kediaman sendiri.
385
00:26:23,666 --> 00:26:27,754
Saking busuknya, hampir tiap malam,
dia menginap di rumah pacarnya.
386
00:26:27,837 --> 00:26:31,507
Saat ini, kipasnya kunyalakan
dan jendelanya kubuka,
387
00:26:31,591 --> 00:26:34,010
tapi baunya masih memuakkan.
388
00:26:34,093 --> 00:26:36,179
Jadi, aku minta tolong,
389
00:26:36,262 --> 00:26:37,597
Pak Princewill,
390
00:26:38,097 --> 00:26:40,433
tolong sekali, usir dia.
391
00:26:57,158 --> 00:26:58,326
Pak Dahmer…
392
00:27:01,037 --> 00:27:04,415
kau penghuni yang baik,
membayar sewa tepat waktu…
393
00:27:04,499 --> 00:27:05,541
Maaf, apa?
394
00:27:06,125 --> 00:27:07,960
Bisa tolong keluar?
395
00:27:19,389 --> 00:27:21,474
Maaf, aku terpaksa menyerahkan ini.
396
00:27:27,438 --> 00:27:28,439
Baiklah.
397
00:27:28,523 --> 00:27:31,526
Itu surat pengusiran. Maaf.
398
00:27:32,485 --> 00:27:33,403
Apa?
399
00:27:36,072 --> 00:27:37,323
Apa maksudmu?
400
00:27:37,407 --> 00:27:40,785
Jangan begitu, ayolah.
401
00:27:40,868 --> 00:27:44,580
Baunya, Jeff. Banyak yang mengeluhkan.
402
00:27:45,707 --> 00:27:49,836
Makanya aku memanggil
petugas kebersihan! Upahnya $49.
403
00:27:49,919 --> 00:27:53,631
Baiklah, tapi itu tak relevan.
404
00:27:54,549 --> 00:27:57,677
Waktumu 30 hari. Paham? Maaf.
405
00:28:01,305 --> 00:28:05,268
Ayolah. Kau tahu
aku baru dipecat hari ini.
406
00:28:06,227 --> 00:28:07,311
Maaf, Jeff.
407
00:28:07,854 --> 00:28:09,605
Penghuni lain mengeluh.
408
00:28:09,689 --> 00:28:11,816
Bukan kau saja yang harus kuperhatikan.
409
00:28:11,899 --> 00:28:12,859
Sialan!
410
00:28:16,779 --> 00:28:20,950
Hei, Sopa. Dengar, maafkan aku. Cuma…
411
00:28:21,033 --> 00:28:23,411
Aku tak bermaksud mengacau, tapi…
412
00:28:23,494 --> 00:28:24,912
Aku menyesali ini, Jeff.
413
00:28:25,955 --> 00:28:26,956
Sungguh.
414
00:28:40,511 --> 00:28:42,555
Karena Glenda, ya?
415
00:28:43,264 --> 00:28:44,932
Dia yang mengeluh!
416
00:28:45,641 --> 00:28:46,684
Maaf, Jeff.
417
00:29:06,329 --> 00:29:07,330
Hei, Glenda.
418
00:29:08,998 --> 00:29:10,166
Hai.
419
00:29:10,249 --> 00:29:15,129
Dengar, aku ingin minta maaf. Ya?
420
00:29:15,213 --> 00:29:17,965
Jika kau cabut keluhannya,
421
00:29:18,674 --> 00:29:21,385
aku janji tak akan memasak lagi.
422
00:29:21,469 --> 00:29:24,639
Tidak, Jeff. Sudah telanjur.
423
00:29:24,722 --> 00:29:25,807
Paham?
424
00:29:25,890 --> 00:29:27,642
Tunggu.
425
00:29:27,725 --> 00:29:30,853
Bolehkah aku masuk sebentar?
426
00:29:31,437 --> 00:29:32,271
Kenapa?
427
00:29:32,355 --> 00:29:35,858
Karena aku baru memanggil
petugas kebersihan yang minta $49.
428
00:29:35,942 --> 00:29:38,319
Dan uangku habis karena baru dipecat.
429
00:29:39,362 --> 00:29:42,865
Aku mau cek saja
apa aku masih mencemari udara apartemenmu.
430
00:29:43,908 --> 00:29:44,784
Ya?
431
00:29:51,040 --> 00:29:51,958
Baiklah.
432
00:30:15,189 --> 00:30:16,065
Tuh, 'kan?
433
00:30:17,066 --> 00:30:18,192
Sudah wangi.
434
00:30:19,360 --> 00:30:20,570
Tak ada bau.
435
00:30:26,409 --> 00:30:27,618
Apa putrimu di sini?
436
00:30:30,621 --> 00:30:31,622
Apa itu?
437
00:30:35,167 --> 00:30:36,377
Bingkisan untukmu.
438
00:30:39,213 --> 00:30:40,590
Apa isinya?
439
00:30:51,392 --> 00:30:54,020
Mau duduk atau berdiri saja di situ?
440
00:30:55,313 --> 00:30:56,397
Kenapa?
441
00:30:57,899 --> 00:30:59,025
Kau takut kepadaku?
442
00:30:59,108 --> 00:31:01,569
Aku tidak takut.
443
00:31:02,153 --> 00:31:03,779
Kalau begitu, ayo duduk.
444
00:31:03,863 --> 00:31:06,908
Astaga. Kubawakan bingkisan untukmu.
445
00:31:08,117 --> 00:31:11,162
Aku akan duduk, tapi percuma saja.
446
00:31:11,704 --> 00:31:14,916
Kau diusir dan itu bukan urusanku.
447
00:31:17,460 --> 00:31:19,003
Aku paham.
448
00:31:20,630 --> 00:31:22,548
Niatku hanya berdamai.
449
00:31:23,382 --> 00:31:24,467
Meminta maaf.
450
00:31:30,681 --> 00:31:32,183
Bingkisannya tak dibuka?
451
00:31:56,958 --> 00:31:58,209
Ini roti lapis.
452
00:32:02,505 --> 00:32:05,049
Terima kasih. Nanti saja kumakannya.
453
00:32:05,549 --> 00:32:08,469
Jangan. Makanlah sekarang.
454
00:32:09,929 --> 00:32:11,722
Aku pernah jadi tukang daging.
455
00:32:12,264 --> 00:32:13,724
Itu kubuat untukmu.
456
00:32:15,476 --> 00:32:16,394
Silakan.
457
00:32:18,270 --> 00:32:19,897
Aku tidak tahu apa isinya.
458
00:32:20,398 --> 00:32:21,524
Cuma daging.
459
00:32:24,860 --> 00:32:25,987
Daging apa?
460
00:32:27,697 --> 00:32:28,864
Seperti
461
00:32:30,533 --> 00:32:31,659
babi suwir.
462
00:32:36,914 --> 00:32:38,290
Aku tak mau memakannya.
463
00:32:40,001 --> 00:32:40,876
Kenapa?
464
00:32:42,211 --> 00:32:43,462
Kau vegetarian?
465
00:32:43,546 --> 00:32:46,090
Bukan, aku bukan vegetarian,
466
00:32:46,674 --> 00:32:49,385
tapi aku tak sudi makan
roti lapis buatan tetangga
467
00:32:49,468 --> 00:32:53,597
yang apartemennya bau bangkai rakun
dan mencemari udara kediamanku
468
00:32:53,681 --> 00:32:55,349
sejak tinggal di sini.
469
00:32:57,393 --> 00:32:58,352
Baiklah.
470
00:33:02,231 --> 00:33:03,107
Ya sudah.
471
00:33:06,902 --> 00:33:08,863
Aku berusaha baik kepadamu.
472
00:33:13,534 --> 00:33:15,077
Kau seperti ibuku.
473
00:33:16,454 --> 00:33:17,830
Nenekku juga.
474
00:33:19,248 --> 00:33:21,834
Mengadukanku,
padahal aku tak berbuat salah.
475
00:33:23,419 --> 00:33:25,254
Aku bukan ibumu, Jeff.
476
00:33:26,672 --> 00:33:28,215
Cabut keluhanmu.
477
00:33:28,799 --> 00:33:30,593
Sudah kubilang, telanjur.
478
00:33:30,676 --> 00:33:31,761
Belum.
479
00:33:32,344 --> 00:33:33,846
Di sini sudah tak bau.
480
00:33:34,722 --> 00:33:36,348
Cabut keluhanmu.
481
00:33:36,974 --> 00:33:38,642
Sudah kubuatkan roti lapis.
482
00:33:40,936 --> 00:33:42,980
Apa yang kau lakukan di sana?
483
00:33:44,774 --> 00:33:46,650
- Di mana?
- Di apartemenmu.
484
00:33:46,734 --> 00:33:50,988
Ada bau dan suara perkakas listrik
menderu sepanjang malam.
485
00:33:52,865 --> 00:33:54,533
Aku membuat sesuatu.
486
00:33:57,078 --> 00:33:58,704
Jeritan itu, bagaimana?
487
00:33:59,830 --> 00:34:00,956
Jeritan apa?
488
00:34:01,791 --> 00:34:04,627
Aku mendengar jeritan dari apartemenmu.
489
00:34:08,839 --> 00:34:10,883
Kadang aku bermimpi buruk.
490
00:34:13,010 --> 00:34:14,970
Bagaimana dengan anak Asia itu?
491
00:34:16,931 --> 00:34:18,015
Entahlah.
492
00:34:19,558 --> 00:34:20,518
Kami putus.
493
00:34:21,018 --> 00:34:22,603
Kalau Dean Vaughn?
494
00:34:23,395 --> 00:34:26,607
Kau bicara dengannya di lorong,
lalu dia menghilang.
495
00:34:33,364 --> 00:34:34,406
Begini saja,
496
00:34:35,157 --> 00:34:36,826
katakan di mana dia,
497
00:34:38,494 --> 00:34:40,162
maka kucabut keluhanku.
498
00:34:46,252 --> 00:34:47,628
Aku tak tahu di mana dia.
499
00:34:50,923 --> 00:34:52,258
Baiklah kalau begitu.
500
00:34:52,341 --> 00:34:53,676
Kau harus pindah.
501
00:34:56,178 --> 00:34:58,430
Makan roti lapisnya. Sudah kubuatkan.
502
00:35:00,516 --> 00:35:01,725
Nanti saja.
503
00:35:01,809 --> 00:35:04,895
Aku ingin melihatmu mencobanya.
Penasaran reaksimu.
504
00:35:08,649 --> 00:35:10,109
Keluar dari apartemenku.
505
00:35:13,988 --> 00:35:14,864
Makan.
506
00:35:17,950 --> 00:35:19,577
Keluar dari kediamanku!
507
00:35:26,417 --> 00:35:27,751
Cepat buka!
508
00:35:55,404 --> 00:35:56,322
Baiklah.
509
00:36:23,182 --> 00:36:24,516
Baiklah. Ini dia.
510
00:36:25,017 --> 00:36:26,936
Tujuh jawaban teratas tercantum.
511
00:36:27,019 --> 00:36:28,854
Kami menanyakan 100 pasutri…
512
00:36:30,606 --> 00:36:31,607
Santai saja.
513
00:36:31,690 --> 00:36:35,110
Aku tahu. Sekadar info saja,
aku punya istri dan anak-anak.
514
00:36:35,194 --> 00:36:36,487
Tidak apa-apa.
515
00:36:37,696 --> 00:36:40,449
Ini hanya sesi foto. Foto berseni.
516
00:36:41,617 --> 00:36:42,993
Tak akan lama.
517
00:36:43,744 --> 00:36:45,704
Toh, bayarannya seratus dolar.
518
00:36:48,707 --> 00:36:49,708
Jangan!
519
00:37:03,430 --> 00:37:05,266
Hentikan! Jangan! Sakit!
520
00:37:24,618 --> 00:37:25,536
911.
521
00:37:25,619 --> 00:37:27,329
Halo, ini Glenda Cleveland.
522
00:37:27,413 --> 00:37:30,791
Bisa utus petugas ke Apartemen Oxford?
523
00:37:30,874 --> 00:37:32,084
Ada situasi darurat apa?
524
00:37:32,668 --> 00:37:36,630
Kurasa ada perkelahian
di apartemen sebelah,
525
00:37:36,714 --> 00:37:40,301
ada yang terluka atau dibunuh.
526
00:37:40,801 --> 00:37:41,885
Bisakah Anda cek?
527
00:37:41,969 --> 00:37:44,638
Apa? Tidak bisa!
528
00:37:44,722 --> 00:37:48,475
Aku curiga ada pembunuhan.
Mana mau aku mengeceknya!
529
00:37:48,559 --> 00:37:49,727
Tim patroli akan datang.
530
00:37:49,810 --> 00:37:52,938
Tunggu. Menanyakan
nomor apartemennya pun tidak?
531
00:37:53,022 --> 00:37:55,024
Bu, saya bilang
kami akan mengutus petugas.
532
00:37:55,107 --> 00:37:59,278
Selalu bilang begitu,
tapi tak pernah ada yang datang!
533
00:37:59,361 --> 00:38:01,739
Sudah puluhan kali kuhubungi!
534
00:38:01,822 --> 00:38:03,991
Tolong pelankan suara Anda.
535
00:38:04,074 --> 00:38:05,659
Jika Anda terus menelepon,
536
00:38:05,743 --> 00:38:07,494
tahu dari mana itu memang darurat?
537
00:38:07,995 --> 00:38:09,413
Sumber daya 911 terbatas.
538
00:38:09,496 --> 00:38:13,959
Aku bilang sedang ada pembunuhan!
539
00:38:14,043 --> 00:38:15,502
Paham, tidak?
540
00:40:01,733 --> 00:40:03,694
Kau sudah tahu dia monster.
541
00:40:10,117 --> 00:40:11,243
Aku tahu…
542
00:40:13,370 --> 00:40:15,164
tapi aku tak didengarkan.
543
00:40:18,375 --> 00:40:20,002
Aku mendengarkanmu, Glenda.
544
00:40:21,295 --> 00:40:25,757
Aku mendengarkan
dan akhirnya yang lain juga.
545
00:40:26,550 --> 00:40:30,596
Besok, Kapolda Arreola
memberhentikan sementara dua petugas
546
00:40:30,679 --> 00:40:32,973
yang mengabaikan laporanmu
tentang anak itu.
547
00:40:33,640 --> 00:40:34,850
Terus terang,
548
00:40:34,933 --> 00:40:37,394
ini baru langkah pertama
dalam perjuangan panjang.
549
00:40:37,478 --> 00:40:40,814
Hampir mustahil meminta
pertanggungjawaban polisi,
550
00:40:40,898 --> 00:40:44,860
tapi langkah pertama ini
tak akan terwujud tanpamu, Glenda.
551
00:40:45,652 --> 00:40:48,655
Suara darimu akan membawa perubahan.
552
00:40:57,331 --> 00:40:58,457
Jangan ditahan.
553
00:41:00,501 --> 00:41:01,460
Ya.
554
00:43:24,645 --> 00:43:27,439
Terjemahan subtitle oleh Rizky Soraya