1 00:00:06,466 --> 00:00:09,469 SEBUAH SIRI NETFLIX 2 00:00:16,142 --> 00:00:17,435 Tolonglah! 3 00:00:17,935 --> 00:00:19,395 Dia cuba bunuh saya. 4 00:00:20,188 --> 00:00:23,566 Tolonglah! 5 00:00:24,567 --> 00:00:25,693 Tolong! 6 00:00:39,457 --> 00:00:41,751 Tolonglah. 7 00:00:43,669 --> 00:00:45,088 Tolong panggil polis! 8 00:00:45,588 --> 00:00:46,798 Dia cuba bunuh saya. 9 00:00:47,757 --> 00:00:48,716 Tolong! 10 00:02:18,431 --> 00:02:20,391 Jangan bergerak. 11 00:02:20,474 --> 00:02:21,309 Percayalah. 12 00:02:21,392 --> 00:02:23,728 Dialah pembunuh bersiri itu. Sumpah. 13 00:02:34,739 --> 00:02:37,450 Kata-kata awak akan digunakan untuk mendakwa awak. 14 00:02:37,533 --> 00:02:38,492 Celaka! 15 00:02:40,745 --> 00:02:42,997 Saya patut mati atas kesalahan saya. 16 00:02:45,958 --> 00:02:49,921 Apa Jeff Dahmer dah buat? Saya dah agak dia buat sesuatu! 17 00:02:50,004 --> 00:02:53,341 Ke tepi. Beri laluan! Kami nak lalu! 18 00:03:14,362 --> 00:03:17,031 Saya dah agak awak buat sesuatu, Jeff Dahmer! 19 00:03:17,114 --> 00:03:21,535 Saya hubungi kamu semua dan beritahu kamu berulang-ulang kali 20 00:03:21,619 --> 00:03:24,247 yang sesuatu dah berlaku, tapi apa kamu buat? 21 00:03:24,330 --> 00:03:25,706 Kamu tak buat apa-apa! 22 00:03:26,332 --> 00:03:27,458 Tak buat apa-apa! 23 00:03:27,541 --> 00:03:29,293 Jadi, kamu semua dah tahu? 24 00:03:30,628 --> 00:03:32,338 - Kamu tahu? - Bawa bertenang. 25 00:03:32,421 --> 00:03:34,173 Kamu tahu setan ini pembunuh? 26 00:03:34,257 --> 00:03:35,299 Awak jumpa apa? 27 00:03:38,386 --> 00:03:40,763 Apa kamu nak buat dengan anak muda itu? 28 00:03:40,846 --> 00:03:43,057 Jelas sekali, dia perlukan bantuan! 29 00:03:43,140 --> 00:03:45,268 Ini urusan polis. Masuk dalam rumah. 30 00:03:45,351 --> 00:03:47,645 Berbulan-bulan saya suruh kamu datang! 31 00:03:48,396 --> 00:03:50,064 Berbulan-bulan! 32 00:03:50,147 --> 00:03:52,483 Sekarang baru kamu datang? 33 00:03:53,526 --> 00:03:54,986 Tapi ia dah terlambat! 34 00:03:55,820 --> 00:03:57,947 Kamu semua dah terlambat! 35 00:03:58,447 --> 00:04:02,576 Ada jiran yang mengadu tentang bau busuk selama hampir setahun. 36 00:04:02,660 --> 00:04:05,371 Tapi langsung tak sangka punca bau tersebut. 37 00:04:05,454 --> 00:04:08,082 Polis Milwaukee dibawa ke sebuah apartmen 38 00:04:08,165 --> 00:04:11,252 selepas mereka ditahan oleh seorang lelaki bergari… 39 00:04:18,467 --> 00:04:20,344 Lima belas mayat manusia, 40 00:04:20,428 --> 00:04:23,264 termasuk tiga kepala di dalam peti sejuk. 41 00:04:30,062 --> 00:04:32,064 Puan, tolong keluar dari bangunan. 42 00:04:32,148 --> 00:04:33,774 Semua penghuni perlu keluar 43 00:04:33,858 --> 00:04:36,652 untuk siasatan kes dan demi keselamatan mereka. 44 00:04:36,736 --> 00:04:38,487 Apa? 45 00:04:40,239 --> 00:04:41,198 Tunggu sebentar. 46 00:04:42,116 --> 00:04:44,368 Ke mana saya nak pergi? 47 00:04:45,036 --> 00:04:47,079 Bangunan ini lokasi jenayah. 48 00:04:47,163 --> 00:04:49,957 Ada bahan toksik yang mungkin berbahaya. 49 00:04:50,041 --> 00:04:50,916 Nanti dulu. 50 00:04:53,586 --> 00:04:55,296 Berapa yang awak jumpa? 51 00:04:56,505 --> 00:04:57,381 Mayat! 52 00:04:57,465 --> 00:04:59,508 Di depan. Tamat. 53 00:05:00,301 --> 00:05:01,510 Baik. 54 00:05:01,594 --> 00:05:04,347 Puan, berkemaslah dan kosongkan bangunan, okey? 55 00:05:05,681 --> 00:05:07,558 Beralih kepada berita, Anne? 56 00:05:07,641 --> 00:05:08,851 Terima kasih, Brian. 57 00:05:08,934 --> 00:05:10,936 Daripada berita pagi ini, 58 00:05:11,020 --> 00:05:14,523 polis Wisconsin sedang menyiasat penemuan mengerikan 59 00:05:14,607 --> 00:05:18,110 di sebuah apartmen di Milwaukee, penemuan bahagian badan. 60 00:05:18,194 --> 00:05:21,906 Pihak polis menemukan bahagian badan daripada 15 mayat. 61 00:05:21,989 --> 00:05:26,285 Polis ke sana kerana seorang lelaki mendakwa diserang dengan pisau daging. 62 00:05:26,369 --> 00:05:29,580 Polis kini menyoal siasat lelaki 31 tahun yang menyewa apartmen itu. 63 00:05:29,663 --> 00:05:31,874 Menurut akhbar Milwaukee, lelaki itu… 64 00:05:39,215 --> 00:05:41,425 Kami dah kenal pasti 11 mayat. 65 00:05:42,051 --> 00:05:44,553 Tapi menurut Dahmer, mungkin ada lagi. 66 00:05:44,637 --> 00:05:45,763 Ada berapa lagi? 67 00:05:45,846 --> 00:05:48,933 Tak pasti. Mungkin 16 atau 17. 68 00:05:50,142 --> 00:05:51,185 Ya Tuhan. 69 00:05:52,103 --> 00:05:54,063 Dia bunuh mangsa pertama di Ohio. 70 00:05:55,356 --> 00:05:58,943 Kita dah berjaya kenal pasti identiti mayat di apartmennya? 71 00:05:59,026 --> 00:06:02,446 Berdasarkan keadaan mangsa, ia mungkin akan mengambil masa, 72 00:06:02,530 --> 00:06:04,323 tapi Dahmer simpan benda lain. 73 00:06:05,449 --> 00:06:06,909 Dia simpan kad pengenalan. 74 00:06:07,952 --> 00:06:10,704 Seorang mangsanya baru berusia 14 tahun. 75 00:06:11,664 --> 00:06:14,166 Aduh, ini dah betul-betul teruk. 76 00:06:17,545 --> 00:06:18,587 Apa? 77 00:06:18,671 --> 00:06:22,258 Maksud awak, ada mangsa yang berjaya melarikan diri 78 00:06:22,341 --> 00:06:27,096 dan dua pegawai polis awak bawa dia pulang ke rumah Dahmer? 79 00:06:28,013 --> 00:06:29,223 Nampaknya begitulah. 80 00:06:30,099 --> 00:06:31,142 Budak Laos itu. 81 00:06:31,225 --> 00:06:32,893 Kami masih menyiasatnya, 82 00:06:32,977 --> 00:06:36,188 tapi seorang penduduk pernah cuba menyelamatkannya, 83 00:06:36,272 --> 00:06:37,690 tapi dia tak diendahkan. 84 00:06:38,399 --> 00:06:39,608 Glenda Cleveland. 85 00:06:40,818 --> 00:06:43,279 - Saya keberatan nak tanya… - Dia kulit Hitam. 86 00:06:43,362 --> 00:06:44,613 Aduhai! 87 00:06:45,823 --> 00:06:48,742 Awak nak ambil tindakan terhadap dua polis itu? 88 00:06:48,826 --> 00:06:51,537 Saya nak selesaikan siasatan dalaman dulu. 89 00:06:51,620 --> 00:06:54,582 Tapi gantunglah mereka daripada bekerja agar nampak 90 00:06:54,665 --> 00:06:56,459 macam awak buat sesuatu. 91 00:06:56,542 --> 00:06:57,960 Saya perlu berhati-hati. 92 00:06:58,043 --> 00:07:02,339 Saya dah dua tahun di Milwaukee, tapi polis di sini masih tak terima saya. 93 00:07:02,965 --> 00:07:04,884 Kesatuan polis melindungi ahli mereka. 94 00:07:04,967 --> 00:07:09,388 Okey, tapi saya nasihatkan awak supaya melindungi diri kita 95 00:07:09,472 --> 00:07:10,848 sebelum kes ini melarat 96 00:07:10,931 --> 00:07:13,559 dan isunya bukan lagi pembunuh bersiri gila. 97 00:07:14,393 --> 00:07:15,936 Ya, saya faham. 98 00:07:16,020 --> 00:07:18,147 Awak dah maklumkan keluarga mangsa? 99 00:07:18,981 --> 00:07:20,065 Dalam proses. 100 00:07:39,877 --> 00:07:42,505 - Ya? - Selamat siang. Saya Detektif Kennedy. 101 00:07:42,588 --> 00:07:44,381 Ini Detektif Murphy. 102 00:07:45,424 --> 00:07:47,593 Cik saudara Errol Lindsey? 103 00:07:47,676 --> 00:07:49,803 Ya. Tony anak saya. 104 00:07:56,393 --> 00:07:59,688 Hai. Kami wakil Jabatan Polis Milwaukee. 105 00:07:59,772 --> 00:08:01,065 Apa yang berlaku? 106 00:08:02,399 --> 00:08:03,859 Mereka polis. 107 00:08:05,611 --> 00:08:08,489 Dia dah mati? 108 00:08:11,116 --> 00:08:12,326 Polis datang! 109 00:08:12,409 --> 00:08:14,245 Boleh panggil ibu bapa kamu? 110 00:08:14,954 --> 00:08:16,497 - Ayah? - Ini berkenaan Konerak? 111 00:08:16,580 --> 00:08:17,581 Boleh kami masuk? 112 00:08:19,959 --> 00:08:20,960 Ini berkenaan Konerak? 113 00:08:21,460 --> 00:08:22,628 Dia selamat tak? 114 00:08:22,711 --> 00:08:25,464 Encik dan Puan Sinthasomphone, 115 00:08:25,548 --> 00:08:28,759 malangnya dia dah meninggal dunia. 116 00:08:28,842 --> 00:08:32,680 Kamu jumpa mayat Errol dengan mayat-mayat lain, bukan? 117 00:08:32,763 --> 00:08:35,724 Dia dibunuh oleh lelaki bernama Jeffrey Dahmer. 118 00:08:35,808 --> 00:08:38,102 Lelaki itu cabul adik saya, Somsack! 119 00:08:38,185 --> 00:08:39,853 Dia sepatutnya dipenjarakan! 120 00:08:39,937 --> 00:08:41,063 Awak tahu tentang dia! 121 00:08:41,146 --> 00:08:43,148 - Kami tak tahu. - Kami cuma tahu… 122 00:08:43,232 --> 00:08:45,234 Konerak cuma 14 tahun! 123 00:08:45,818 --> 00:08:48,487 - Puan, boleh kami masuk? - Tak boleh! 124 00:08:55,786 --> 00:08:58,414 Glenda, boleh kita berbual? 125 00:09:00,791 --> 00:09:06,046 En. Lively baca temu bual awak dalam akhbar. 126 00:09:06,130 --> 00:09:09,967 Saya tak sangka dia baca memandangkan ia cuma berada di muka 27. 127 00:09:12,553 --> 00:09:14,096 Dia tak suka rencana itu? 128 00:09:14,179 --> 00:09:16,265 Ya. 129 00:09:17,057 --> 00:09:19,435 Syarikat ini sangat konservatif 130 00:09:19,518 --> 00:09:22,187 dan pelanggannya juga konservatif, 131 00:09:22,271 --> 00:09:24,148 dan rencana itu… 132 00:09:25,190 --> 00:09:27,943 Kata-kata awak sangat mengejutkan. 133 00:09:28,027 --> 00:09:30,821 Semasa polis tiba di lokasi, 134 00:09:30,904 --> 00:09:32,281 mereka percayakan Jeff, 135 00:09:32,364 --> 00:09:34,992 dan bukan anak saya dan anak saudara saya yang hubungi 911. 136 00:09:35,075 --> 00:09:39,872 Jeff kata budak itu kekasihnya yang berusia 19 tahun 137 00:09:39,955 --> 00:09:41,081 dan mereka percaya! 138 00:09:41,165 --> 00:09:43,208 Padahal budak itu berbogel, 139 00:09:43,292 --> 00:09:49,006 tak boleh bercakap dan jelas sekali, berkhayal. 140 00:09:49,089 --> 00:09:50,716 Sayang, siapa nama kamu? 141 00:09:50,799 --> 00:09:53,677 Saya tak faham bagaimana orang dewasa normal 142 00:09:53,761 --> 00:09:57,222 boleh lihat budak itu dan tak rasa dia dalam bahaya, 143 00:09:57,306 --> 00:09:59,391 apatah lagi kalau orang itu lelaki. 144 00:09:59,975 --> 00:10:02,353 Saya tak dapat melupakan budak itu. 145 00:10:03,354 --> 00:10:06,607 Saya hubungi polis berulang-ulang kali 146 00:10:06,690 --> 00:10:10,069 untuk tanya keadaannya dan memastikan yang dia selamat. 147 00:10:10,152 --> 00:10:11,862 APARTMENT OXFORD 148 00:10:11,945 --> 00:10:14,406 Tapi mereka kata mereka dah uruskannya. 149 00:10:15,157 --> 00:10:17,660 En. Lively risau akan gangguan pihak media. 150 00:10:17,743 --> 00:10:20,788 Pelanggan kita tak suka perhatian yang sebegitu. 151 00:10:21,580 --> 00:10:22,665 Glenda… 152 00:10:23,624 --> 00:10:24,625 Ya? 153 00:10:25,459 --> 00:10:27,920 Ada beberapa aduan dibuat tentang awak 154 00:10:28,587 --> 00:10:31,757 oleh staf-staf wanita jabatan awak. 155 00:10:33,300 --> 00:10:36,470 Kadangkala, mereka nampak awak menangis di meja awak. 156 00:10:36,553 --> 00:10:39,640 Saya tak nak buat kecoh. 157 00:10:39,723 --> 00:10:43,519 Betul. Saya dah cuba. Tolonglah faham. 158 00:10:43,602 --> 00:10:45,229 Saya bangun dan minta diri. 159 00:10:45,312 --> 00:10:48,732 Saya akan bersendirian di tandas apabila perasaan itu muncul. 160 00:10:50,901 --> 00:10:52,820 Ini masalah Unit Sumber Manusia. 161 00:10:54,279 --> 00:10:57,282 Walaupun saya faham masalah awak… 162 00:10:57,366 --> 00:10:58,242 Awak fahamkah? 163 00:11:03,038 --> 00:11:06,291 Saya benar-benar minta maaf. 164 00:11:08,377 --> 00:11:09,878 Saya cuma rasa… 165 00:11:10,504 --> 00:11:13,632 Saya cuma tertekan akibat situasi ini. 166 00:11:16,885 --> 00:11:18,178 Jiran awak, 167 00:11:19,680 --> 00:11:21,223 yang buat zombi itu. 168 00:11:22,850 --> 00:11:24,768 Awak pernah nampak zombi itu? 169 00:11:25,853 --> 00:11:27,938 Saya cuma teringin nak tahu. 170 00:11:36,238 --> 00:11:38,949 Berita terkini berkaitan kes Jeffrey Dahmer, 171 00:11:39,032 --> 00:11:42,745 yang merupakan suspek berusia 31 tahun dalam pembunuhan ngeri 172 00:11:42,828 --> 00:11:44,079 di seluruh Milwaukee. 173 00:11:44,163 --> 00:11:46,915 Kami dimaklumkan Dahmer memberi dadah dan melemaskan… 174 00:11:46,999 --> 00:11:48,876 Reverend Jackson, terus terang, 175 00:11:49,376 --> 00:11:52,296 saya tak rasa tuan patut terlibat dalam kes ini. 176 00:11:54,214 --> 00:11:56,133 Teruskan, cakaplah. 177 00:11:58,010 --> 00:11:58,886 Tengoklah… 178 00:12:00,846 --> 00:12:01,930 Rodney King, 179 00:12:03,056 --> 00:12:04,683 Latasha Harlins, 180 00:12:05,350 --> 00:12:06,935 kes Lima Central Park, 181 00:12:07,895 --> 00:12:11,690 saya nampak kesesuaian semua kes itu dengan agenda hak awam kita. 182 00:12:12,316 --> 00:12:14,067 Tapi kes Jeffrey Dahmer ini? 183 00:12:14,735 --> 00:12:17,488 Pembunuh bersiri gay yang makan orang? 184 00:12:17,571 --> 00:12:21,700 Tapi kebanyakan sasarannya lelaki kulit Hitam dan perang. 185 00:12:22,201 --> 00:12:25,162 Saya bersimpati dengan mangsa dan keluarga mereka, 186 00:12:25,996 --> 00:12:28,207 tapi ia bukan perjuangan kita. 187 00:12:28,290 --> 00:12:29,291 Kenapa? 188 00:12:29,374 --> 00:12:31,960 Kerana sesetengah mangsanya mungkin gay? 189 00:12:33,629 --> 00:12:35,506 Tuan mahu saya berterus terang. 190 00:12:37,508 --> 00:12:40,469 Ia mungkin nampak tak sesuai, tapi kes Dahmer ini, 191 00:12:42,221 --> 00:12:43,597 ini perjuangan kita. 192 00:12:45,557 --> 00:12:49,353 Kalau awak mahu serang naga, awak perlu serang dari setiap sudut. 193 00:12:49,853 --> 00:12:54,107 Ketidakadilan bagaikan raksasa yang sangat ganas. 194 00:13:03,784 --> 00:13:07,538 Seperti orang lain, saya juga terkejut ketika mendengar tentang kes Dahmer ini. 195 00:13:08,997 --> 00:13:11,542 Tapi makin saya mendalami kes itu, 196 00:13:11,625 --> 00:13:15,045 makin saya sedar bahawa ia bukan sekadar kes ngeri biasa. 197 00:13:15,838 --> 00:13:20,384 Ia gambaran masalah sosial yang membelenggu negara kita. 198 00:13:21,343 --> 00:13:24,388 Pengawasan yang culas, komuniti terabai, 199 00:13:24,930 --> 00:13:28,183 lelaki kulit Hitam dan perang yang dianggap tak penting, 200 00:13:28,934 --> 00:13:30,727 terutamanya jika mereka gay. 201 00:13:31,436 --> 00:13:35,274 Hakikat yang suara orang kulit Hitam dan perang masih disekat 202 00:13:35,357 --> 00:13:38,944 dan apabila kami bersuara, kami selalunya tak diendahkan. 203 00:13:39,820 --> 00:13:44,241 Maka, saya berharap, sebagai ketua bandar yang makmur ini, 204 00:13:45,200 --> 00:13:49,037 kamu berdua akan mengambil tindakan segera 205 00:13:49,121 --> 00:13:53,000 yang pantas untuk mengkaji dan membetulkan kesilapan ini. 206 00:13:53,876 --> 00:13:56,670 Reverend Jackson, kami tahu tujuan awak ke sini, 207 00:13:56,753 --> 00:13:58,088 tapi terus terang, 208 00:13:58,964 --> 00:14:01,800 kehadiran awak mungkin menyukarkan usaha kami. 209 00:14:02,301 --> 00:14:03,176 Kenapa pula? 210 00:14:03,260 --> 00:14:06,346 Perbuatan Dahmer terhadap anak-anak muda 211 00:14:06,430 --> 00:14:08,265 dan budak 14 tahun itu… 212 00:14:09,975 --> 00:14:14,187 Penduduk bandar ini dah tak senang duduk dan kami berusaha 213 00:14:14,271 --> 00:14:16,231 untuk menangani kerisauan mereka. 214 00:14:16,315 --> 00:14:18,650 Tapi situasi ini sangat rumit. 215 00:14:18,734 --> 00:14:20,986 Orang lontar batu ke arah polis kami. 216 00:14:21,570 --> 00:14:24,781 Rusuhan hampir berlaku, dan situasi akan lebih teruk kalau… 217 00:14:24,865 --> 00:14:25,782 Apa? 218 00:14:25,866 --> 00:14:28,452 Ketua hak awam negara mendedahkan 219 00:14:28,535 --> 00:14:30,913 ketidakcekapan Jabatan Polis awak. 220 00:14:32,039 --> 00:14:35,250 Penghasut yang mengapi-apikan lagi hubungan tegang antara kaum. 221 00:14:35,334 --> 00:14:38,837 Saya bukan nak kata, tapi hubungan itu dah lama tegang. 222 00:14:40,756 --> 00:14:45,510 Penduduk kulit Hitam dan perang marah pihak polis dan menuntut keadilan. 223 00:14:45,594 --> 00:14:46,595 TIADA KEADILAN 224 00:14:46,678 --> 00:14:51,600 Bandar ini sudah lama amat terganggu bukan saja akibat pembunuhan kejam ini, 225 00:14:51,683 --> 00:14:55,395 tapi juga akibat kemiskinan, kadar pengangguran yang tinggi, 226 00:14:55,479 --> 00:14:58,148 diskriminasi serta keganasan polis. 227 00:14:59,399 --> 00:15:04,321 Ya, saya memang datang ke Milwaukee untuk menghasut, 228 00:15:05,447 --> 00:15:07,491 meminta kamu bertanggungjawab 229 00:15:07,574 --> 00:15:12,412 dan menuntut tindakan bersifat perkauman dan pengabaian ini dihentikan. 230 00:15:12,496 --> 00:15:16,124 Dengan kuasa yang saya ada, saya juga datang ke sini 231 00:15:16,208 --> 00:15:18,168 sebagai ketua dan penganut agama Kristian 232 00:15:18,251 --> 00:15:20,754 untuk memulihkan komuniti yang pincang ini. 233 00:15:22,297 --> 00:15:26,134 Jadi, jangan sesekali harap kamu boleh halau saya. 234 00:15:27,761 --> 00:15:31,181 Baiklah, kamu tentu dah bercakap dengan Glenda Cleveland. 235 00:15:33,350 --> 00:15:34,601 Belum lagi. 236 00:15:37,646 --> 00:15:40,023 Tapi di manakah dia tinggal sekarang? 237 00:15:43,819 --> 00:15:44,903 Cik Cleveland. 238 00:15:46,780 --> 00:15:48,699 - Ya? - Saya… 239 00:15:48,782 --> 00:15:51,994 Saya kenal tuan, Reverend Jackson. 240 00:15:52,077 --> 00:15:54,413 Saya undi tuan. Dua kali. 241 00:15:56,248 --> 00:15:57,082 Boleh masuk? 242 00:15:58,667 --> 00:16:01,962 Boleh. 243 00:16:02,921 --> 00:16:06,383 Dengar kata, awak kerani am. 244 00:16:07,092 --> 00:16:08,885 Ya, betul, Reverend. 245 00:16:08,969 --> 00:16:12,639 Sejak anak saya, Sandra, masih bayi. 246 00:16:12,723 --> 00:16:16,268 - Berapa usia Sandra? - Dia baru sambut hari jadi ke-18. 247 00:16:16,351 --> 00:16:20,105 Pelik betul kerana saya lahirkan dia semasa saya 18 tahun. 248 00:16:20,188 --> 00:16:22,232 Ibu saya lahirkan saya semasa dia 16 tahun. 249 00:16:22,315 --> 00:16:23,608 Di Greenville, bukan? 250 00:16:24,818 --> 00:16:27,154 Saya dah kata saya undi tuan dua kali. 251 00:16:27,779 --> 00:16:30,032 Awak buat saya teringat ibu saya. 252 00:16:30,115 --> 00:16:31,450 Tabah, cekal. 253 00:16:33,285 --> 00:16:36,413 Dengar cara awak cakap pun saya dah tahu awak Selatan. 254 00:16:36,496 --> 00:16:37,873 Awak berasal dari mana? 255 00:16:38,457 --> 00:16:39,458 Mississippi. 256 00:16:40,584 --> 00:16:42,961 Dari pekan tani kecil bernama Carthage. 257 00:16:43,795 --> 00:16:48,091 Walaupun pekan itu bagus, saya mahukan hidup yang lebih baik untuk Sandra. 258 00:16:48,592 --> 00:16:53,263 Jadi, selepas melahirkan dia, kami berpindah ke Milwaukee pada 1973. 259 00:16:53,764 --> 00:16:56,349 Sejak itu, kami hidup berdua saja. 260 00:17:01,313 --> 00:17:05,317 Tuhan saja yang tahu betapa sukarnya hidup kami. 261 00:17:07,611 --> 00:17:09,279 Saya dah baca wawancara itu. 262 00:17:10,447 --> 00:17:12,783 Tentang usaha awak untuk selamatkan budak Laos itu. 263 00:17:12,866 --> 00:17:14,409 Tindakan polis salah, 264 00:17:15,202 --> 00:17:18,371 dan mereka masih belum menghubungi saya. 265 00:17:18,455 --> 00:17:20,165 Saya tahu. Ia tak boleh diterima. 266 00:17:20,248 --> 00:17:23,293 Wartawan dari Perancis pun kejar saya. 267 00:17:23,376 --> 00:17:24,920 Paris, Perancis! 268 00:17:25,003 --> 00:17:29,841 Tapi polis di Milwaukee langsung tak pedulikan cakap saya. 269 00:17:29,925 --> 00:17:33,303 Seolah-olah kaum kita tak penting. 270 00:17:33,386 --> 00:17:38,308 Walau apa saja yang kita buat atau betapa lantangnya kita bersuara… 271 00:17:40,685 --> 00:17:42,187 mereka tak pernah peduli. 272 00:17:45,816 --> 00:17:47,109 Saya peduli. 273 00:18:00,664 --> 00:18:01,498 Jadi, 274 00:18:02,833 --> 00:18:05,127 selepas kes budak Konerak itu, 275 00:18:05,210 --> 00:18:08,588 hubungan saya dengan Jeff benar-benar teruk. 276 00:18:42,622 --> 00:18:44,332 Glenda, hei. 277 00:18:44,416 --> 00:18:48,461 Jeff, maaf kerana mengganggu, tapi ada bau datang dari rumah awak. 278 00:18:49,421 --> 00:18:50,255 Bau? 279 00:18:50,338 --> 00:18:54,426 Bau tengik dari saluran udara yang hampir buat saya termuntah. 280 00:18:59,681 --> 00:19:00,765 Maafkan saya. 281 00:19:02,934 --> 00:19:04,603 Ia mungkin bau daging panggang. 282 00:19:05,270 --> 00:19:07,397 Saya cuba resipi baru. 283 00:19:08,106 --> 00:19:10,525 Mungkin ia terbiar di luar terlalu lama. 284 00:19:16,072 --> 00:19:17,782 Ia datang dari saluran udara? 285 00:19:18,700 --> 00:19:21,036 Seolah-olah ia dari bilik sebelah. 286 00:19:31,213 --> 00:19:35,425 Saya janji saya akan buang dan takkan masak macam itu lagi. 287 00:19:35,926 --> 00:19:38,595 - Maafkan saya. Selamat malam. - Tunggu, Jeff… 288 00:19:58,490 --> 00:20:00,116 - Boleh saya angkat? - Berundur! 289 00:20:00,200 --> 00:20:02,619 Maaf. Saya tak berniat menakutkan awak. 290 00:20:02,702 --> 00:20:05,288 Saya Dean. Saya baru pindah, unit 308. 291 00:20:07,624 --> 00:20:08,959 Glenda, 215. 292 00:20:09,793 --> 00:20:11,002 Maaf kerana tengking awak. 293 00:20:11,086 --> 00:20:13,755 Tapi kita perlu berhati-hati di kawasan ini. 294 00:20:14,589 --> 00:20:17,259 Saya baik. Sumpah. 295 00:20:18,843 --> 00:20:20,095 Boleh saya tolong? 296 00:20:20,178 --> 00:20:21,554 - Okey. - Okey. 297 00:20:22,847 --> 00:20:24,516 Kunci pintu sepanjang masa. 298 00:20:24,599 --> 00:20:26,726 Ada beberapa rompakan baru-baru ini. 299 00:20:27,227 --> 00:20:30,438 Kebanyakannya penagih yang cari duit untuk beli dadah. 300 00:20:30,522 --> 00:20:32,065 Masalah dadah dah teruk. 301 00:20:32,899 --> 00:20:36,194 Kebanyakan penghuni bangunan ini baik dan beradab. 302 00:20:36,278 --> 00:20:39,948 Tapi ada beberapa yang mencurigakan, jadi berhati-hatilah. 303 00:20:40,031 --> 00:20:43,618 Saya akan berjaga-jaga. Terima kasih. Selamat sejahtera. 304 00:20:43,702 --> 00:20:44,744 Sama-sama, Dean. 305 00:20:47,289 --> 00:20:49,624 Hei! Awak baru pindah, bukan? 306 00:20:50,166 --> 00:20:51,376 Ya, saya Dean. 307 00:20:52,502 --> 00:20:53,461 Jeff. 308 00:20:54,087 --> 00:20:55,088 Hei, Jeff. 309 00:20:57,299 --> 00:20:58,508 Saya pernah nampak awak. 310 00:20:59,634 --> 00:21:00,593 Yakah? 311 00:21:01,803 --> 00:21:05,181 Dean, apa benda kegemaran awak? 312 00:21:08,184 --> 00:21:11,855 Saya suka bina model raksasa. 313 00:21:13,648 --> 00:21:14,941 Model raksasa? 314 00:21:16,401 --> 00:21:17,402 Itu hobikah? 315 00:21:18,945 --> 00:21:19,863 Menariknya. 316 00:21:23,616 --> 00:21:27,662 Mungkin saya boleh bawa bir ke rumah awak 317 00:21:27,746 --> 00:21:31,624 dan kita boleh bina model bersama. 318 00:21:33,001 --> 00:21:34,169 Bir? 319 00:21:35,503 --> 00:21:36,796 Enam tin. 320 00:21:37,714 --> 00:21:40,216 Boleh juga. 321 00:21:41,009 --> 00:21:42,260 308. 322 00:21:42,344 --> 00:21:45,138 - Boleh berikan nombor telefon awak? - Boleh. 323 00:21:48,558 --> 00:21:55,523 APARTMEN OXFORD 324 00:22:27,722 --> 00:22:29,099 - Hei. - Hei. 325 00:22:29,182 --> 00:22:33,436 Saya nak pergi beli bir dan piza di Sal's, 326 00:22:33,520 --> 00:22:36,064 mungkin awak nak sertai saya. 327 00:22:41,111 --> 00:22:44,489 Melainkan awak nak duduk di rumah dengan Frankenstein itu. 328 00:22:46,116 --> 00:22:49,035 Biarkan dia. Saya nak ambil kunci sebentar. 329 00:22:49,536 --> 00:22:50,829 - Baiklah. - Okey. 330 00:22:54,916 --> 00:22:56,709 FRANKENSTEIN BERSINAR DALAM GELAP 331 00:23:22,318 --> 00:23:24,446 Tidak! 332 00:23:39,169 --> 00:23:41,463 Ia bukan khayalan. 333 00:23:41,546 --> 00:23:44,007 Saya memang dengar bunyi orang menjerit 334 00:23:44,090 --> 00:23:46,426 yang datang dari apartmen Jeff Dahmer. 335 00:23:46,926 --> 00:23:48,761 Apa awak nak saya buat? 336 00:23:48,845 --> 00:23:51,681 Kerja awaklah! Ini kali keempat saya telefon. 337 00:23:51,764 --> 00:23:54,684 Saya nak awak ke rumahnya dan tengok apa dia buat. 338 00:23:54,767 --> 00:23:57,979 Percayalah, dengan bunyi bising dan bau itu, 339 00:23:58,062 --> 00:23:59,189 ada benda yang tak kena! 340 00:23:59,689 --> 00:24:02,609 Saya boleh beri amaran kerana bunyi dan bau itu, 341 00:24:03,359 --> 00:24:05,111 tapi dia penyewa yang baik. 342 00:24:06,321 --> 00:24:09,782 Ya, saya dah mengadu tentang dia. 343 00:24:09,866 --> 00:24:14,204 Saya bercakap dengan pegawai bernama En. Baznorak atau Bouziak… 344 00:24:14,287 --> 00:24:17,665 Ya, saya nampak rekod perbualan itu. Apa masalahnya, puan? 345 00:24:18,750 --> 00:24:22,420 Beberapa minit yang lalu, ada bunyi jeritan dari apartmennya. 346 00:24:22,504 --> 00:24:24,339 Menjerit? Macam orang bergaduh? 347 00:24:24,422 --> 00:24:27,133 Tidak, macam orang sakit. 348 00:24:27,217 --> 00:24:28,426 Bunyi itu masih ada? 349 00:24:30,762 --> 00:24:32,764 Tidak, ia dah berhenti. 350 00:24:32,847 --> 00:24:36,142 Tapi boleh tak encik hantar orang untuk memeriksanya? 351 00:24:36,226 --> 00:24:39,604 Saya boleh hantar satu unit peronda ke tempatnya esok. 352 00:24:39,687 --> 00:24:40,647 Esok? 353 00:24:41,481 --> 00:24:44,859 Encik, esok dah terlambat. 354 00:24:46,069 --> 00:24:46,986 Maaf, puan. 355 00:24:47,070 --> 00:24:49,697 Melainkan ia sedang berlaku, itu saja yang saya boleh buat. 356 00:24:49,781 --> 00:24:52,450 Setiap kali saya telefon, itulah jawapan awak. 357 00:24:52,534 --> 00:24:55,870 "Saya akan hantar orang esok!" Tapi siapa pun tak datang! 358 00:24:56,412 --> 00:24:59,374 Ada apa-apa lagi yang boleh saya bantu, puan? 359 00:24:59,457 --> 00:25:00,833 Terima kasih kerana menjawab. 360 00:25:06,130 --> 00:25:08,341 - Cik Cleveland. - Kita perlu berbincang. 361 00:25:08,424 --> 00:25:09,676 PENGURUS 362 00:25:09,759 --> 00:25:10,843 Pengurus bangunan. 363 00:25:12,387 --> 00:25:13,888 Okey, tengoklah. 364 00:25:13,972 --> 00:25:16,975 Cap pada surat ini bertarikh dua minggu yang lalu. 365 00:25:17,058 --> 00:25:19,477 Pada masa itulah dia berbual dengan Jeff. 366 00:25:19,561 --> 00:25:21,563 Sejak itu, dia tak kutip suratnya. 367 00:25:22,564 --> 00:25:23,648 En. Vaughn? 368 00:25:26,442 --> 00:25:28,736 Kami nak hantar surat awak, Dean. 369 00:25:30,488 --> 00:25:33,032 Tengoklah? Bukalah pintunya. 370 00:25:33,116 --> 00:25:36,661 Glenda, dia keluar. Saya tak boleh biar awak masuk rumahnya. 371 00:25:38,746 --> 00:25:40,290 Hidulah betul-betul. 372 00:25:40,373 --> 00:25:43,793 - Tak pelikkah baunya? - Awak tak masak benda bukan-bukan? 373 00:25:43,876 --> 00:25:47,213 Tidak, percayalah, ia kerja orang rumah sebelah. 374 00:25:47,297 --> 00:25:49,090 Ia masuk melalui saluran ini. 375 00:25:54,679 --> 00:25:56,306 Ya, okey. 376 00:25:56,389 --> 00:25:58,600 Dia selalu beri alasan. 377 00:25:58,683 --> 00:26:01,811 "Daging dah rosak," tapi selepas itu, sama saja. 378 00:26:01,894 --> 00:26:04,522 Apabila saya buat aduan, tiada sesiapa peduli 379 00:26:04,606 --> 00:26:07,400 dan saya tahu, bukan saya saja yang buat aduan! 380 00:26:07,483 --> 00:26:09,277 Ya, saya tahu. Saya akan… 381 00:26:09,360 --> 00:26:11,904 Pamela Bass dah mengadu tentang bau itu. 382 00:26:11,988 --> 00:26:14,490 Pat dari rumah depan pun pernah mengadu, 383 00:26:14,574 --> 00:26:17,160 tapi tiada sesiapa yang pedulikan kami. 384 00:26:17,660 --> 00:26:19,329 Baunya sangat teruk 385 00:26:19,412 --> 00:26:23,041 sampai saya dan anak saya tak sanggup tidur di rumah sendiri. 386 00:26:23,666 --> 00:26:27,754 Teruk sangat sampai dia sanggup tidur di rumah teman lelakinya. 387 00:26:27,837 --> 00:26:31,507 Sekarang, saya pasang kipas dan buka tingkap, 388 00:26:31,591 --> 00:26:34,010 tapi saya masih tak tahan berada di sini. 389 00:26:34,093 --> 00:26:36,179 Jadi, tolonglah, 390 00:26:36,262 --> 00:26:37,597 En. Princewill, 391 00:26:38,181 --> 00:26:40,433 tolonglah usir dia. 392 00:26:57,158 --> 00:26:58,368 En. Dahmer… 393 00:27:01,079 --> 00:27:04,499 awak penyewa yang baik, awak bayar sewa tepat pada masanya… 394 00:27:04,582 --> 00:27:05,583 Maaf, apa? 395 00:27:06,209 --> 00:27:08,211 Boleh awak keluar sebentar? 396 00:27:19,597 --> 00:27:21,474 Maaf, tapi ini untuk awak. 397 00:27:27,563 --> 00:27:28,439 Okey. 398 00:27:28,523 --> 00:27:31,651 Ia notis pengusiran. Maafkan saya. 399 00:27:32,610 --> 00:27:33,528 Apa? 400 00:27:36,072 --> 00:27:37,407 Apa maksud awak? 401 00:27:37,490 --> 00:27:40,952 Sabar. Tolonglah. 402 00:27:41,035 --> 00:27:42,412 Bau itu, Jeff. 403 00:27:43,037 --> 00:27:44,914 Ramai orang dah mengadu. 404 00:27:45,873 --> 00:27:50,002 Sebab itulah saya panggil tukang cuci! Upah mereka $49. 405 00:27:50,086 --> 00:27:53,631 Okey, tapi itu cerita lain. 406 00:27:54,716 --> 00:27:57,552 Awak ada 30 hari. Okey? Maafkan saya. 407 00:28:01,431 --> 00:28:02,890 Tolonglah. 408 00:28:02,974 --> 00:28:05,268 Saya baru dipecat hari ini. 409 00:28:06,394 --> 00:28:07,895 Maafkan saya, Jeff. 410 00:28:07,979 --> 00:28:09,605 Ramai orang dah mengadu. 411 00:28:09,689 --> 00:28:12,024 Saya bukan kena jaga awak seorang saja. 412 00:28:12,108 --> 00:28:13,067 Celaka! 413 00:28:16,863 --> 00:28:18,072 Hei, Sopa. 414 00:28:18,156 --> 00:28:20,950 Maafkan saya. Saya cuma… 415 00:28:21,033 --> 00:28:23,494 Saya bukan sengaja buat hal. Saya cuma… 416 00:28:23,578 --> 00:28:24,829 Maafkan saya, Jeff. 417 00:28:26,038 --> 00:28:26,956 Betul. 418 00:28:40,720 --> 00:28:42,555 Glenda, bukan? 419 00:28:43,222 --> 00:28:45,099 Dialah pengadu itu! 420 00:28:45,641 --> 00:28:46,809 Maafkan saya, Jeff. 421 00:29:06,412 --> 00:29:07,413 Hei, Glenda. 422 00:29:09,081 --> 00:29:10,249 Hai. 423 00:29:10,333 --> 00:29:12,877 Sebenarnya, saya cuma nak kata 424 00:29:12,960 --> 00:29:15,129 yang saya benar-benar minta maaf. 425 00:29:15,213 --> 00:29:17,965 Jika awak tarik balik aduan awak, 426 00:29:18,800 --> 00:29:21,385 saya janji saya takkan masak lagi. 427 00:29:21,469 --> 00:29:24,639 Tidak Jeff. Ia dah terlambat. 428 00:29:24,722 --> 00:29:25,807 Okey? 429 00:29:25,890 --> 00:29:27,642 Tunggu dulu. 430 00:29:27,725 --> 00:29:30,853 Boleh saya masuk sekejap? 431 00:29:31,437 --> 00:29:32,313 Kenapa? 432 00:29:32,396 --> 00:29:35,942 Kerana saya panggil tukang cuci yang caj saya $49, 433 00:29:36,025 --> 00:29:38,736 tapi saya tak mampu bayar kerana baru dipecat. 434 00:29:39,487 --> 00:29:42,865 Jadi, saya cuma nak pastikan kalau bau itu masih ada. 435 00:29:43,908 --> 00:29:44,784 Okey? 436 00:29:51,040 --> 00:29:51,958 Okey. 437 00:30:15,273 --> 00:30:16,148 Tengoklah. 438 00:30:17,066 --> 00:30:18,192 Harum baunya. 439 00:30:19,360 --> 00:30:20,778 Tak ada bau apa-apa pun. 440 00:30:26,409 --> 00:30:27,618 Anak awak ada di sini? 441 00:30:30,746 --> 00:30:31,747 Itu apa? 442 00:30:35,293 --> 00:30:36,544 Buah tangan. 443 00:30:39,213 --> 00:30:40,673 Ia apa? 444 00:30:51,517 --> 00:30:54,145 Awak nak duduk atau berdiri saja di situ? 445 00:30:55,396 --> 00:30:56,480 Kenapa? 446 00:30:57,940 --> 00:31:01,569 - Awak takut dengan saya? - Saya tak takut dengan awak. 447 00:31:02,153 --> 00:31:03,779 Kalau begitu, duduklah. 448 00:31:03,863 --> 00:31:06,908 Marilah. Saya bawa buah tangan. 449 00:31:08,117 --> 00:31:11,329 Saya akan duduk, tapi ia takkan mengubah apa-apa. 450 00:31:11,829 --> 00:31:14,916 Awak dah diusir dan ia bukan masalah saya. 451 00:31:17,585 --> 00:31:19,128 Saya tahulah, okey? 452 00:31:20,755 --> 00:31:22,715 Saya cuma nak berdamai 453 00:31:23,382 --> 00:31:24,467 dan minta maaf. 454 00:31:30,681 --> 00:31:32,683 Awak tak nak buka buah tangan itu? 455 00:31:56,958 --> 00:31:58,209 Ia sandwic. 456 00:32:02,505 --> 00:32:05,049 Terima kasih. Saya akan makan nanti. 457 00:32:05,549 --> 00:32:08,552 Tidak. Makanlah sekarang. 458 00:32:10,137 --> 00:32:11,764 Dulu, saya pemotong daging. 459 00:32:12,306 --> 00:32:14,141 Sandwic itu khas untuk awak. 460 00:32:15,559 --> 00:32:16,477 Makanlah. 461 00:32:18,396 --> 00:32:19,939 Saya tak tahu apa intinya. 462 00:32:20,439 --> 00:32:21,649 Ia cuma daging. 463 00:32:24,860 --> 00:32:25,987 Daging apa? 464 00:32:27,738 --> 00:32:28,906 Ia macam… 465 00:32:30,533 --> 00:32:31,909 daging khinzir dicarik. 466 00:32:36,998 --> 00:32:38,290 Saya tak nak makan. 467 00:32:40,126 --> 00:32:41,002 Kenapa? 468 00:32:42,378 --> 00:32:43,629 Awak vegetarian? 469 00:32:43,713 --> 00:32:46,257 Tidak, saya bukan vegetarian, 470 00:32:46,757 --> 00:32:49,468 tapi saya tak nak makan sandwic yang jiran saya buat 471 00:32:49,552 --> 00:32:52,555 di rumahnya yang busuk macam bangkai rakun, 472 00:32:52,638 --> 00:32:55,349 dan buat rumah saya busuk sejak dia pindah ke sini. 473 00:32:57,560 --> 00:32:58,519 Okey. 474 00:33:02,398 --> 00:33:03,274 Baiklah. 475 00:33:07,028 --> 00:33:08,988 Saya cuma nak buat baik. 476 00:33:13,576 --> 00:33:15,119 Awak sama macam mak saya. 477 00:33:16,537 --> 00:33:17,913 Nenek saya pun sama. 478 00:33:19,415 --> 00:33:21,917 Marah saya padahal saya tak buat salah pun. 479 00:33:23,544 --> 00:33:25,379 Saya bukan mak awak, Jeff. 480 00:33:26,797 --> 00:33:28,215 Tarik balik aduan itu. 481 00:33:28,799 --> 00:33:30,760 Saya dah kata, ia dah terlambat. 482 00:33:30,843 --> 00:33:31,844 Tidak. 483 00:33:32,344 --> 00:33:33,888 Rumah awak tak busuk pun. 484 00:33:34,847 --> 00:33:36,390 Tarik balik aduan itu. 485 00:33:37,141 --> 00:33:38,851 Saya buat sandwic untuk awak. 486 00:33:41,020 --> 00:33:43,397 Apa awak buat di sana? 487 00:33:44,774 --> 00:33:46,734 - Di mana? - Di dalam apartmenlah. 488 00:33:46,817 --> 00:33:50,988 Bau itu, peralatan bertukang yang bising sepanjang malam. 489 00:33:52,907 --> 00:33:54,700 Saya cuma bina sesuatu. 490 00:33:57,078 --> 00:33:58,704 Jeritan itu pula? 491 00:33:59,830 --> 00:34:00,956 Jeritan apa? 492 00:34:01,874 --> 00:34:04,710 Saya dengar jeritan dari apartmen awak. 493 00:34:08,839 --> 00:34:10,883 Kadangkala saya dapat mimpi ngeri. 494 00:34:13,135 --> 00:34:15,054 Bagaimana dengan budak Asia itu? 495 00:34:17,014 --> 00:34:18,015 Entahlah. 496 00:34:19,517 --> 00:34:20,601 Kami dah berpisah. 497 00:34:21,102 --> 00:34:22,812 Bagaimana dengan Dean Vaughn? 498 00:34:23,395 --> 00:34:26,607 Awak berbual dengan dia, selepas itu, dia menghilang. 499 00:34:33,447 --> 00:34:34,490 Beginilah. 500 00:34:35,407 --> 00:34:37,201 Kalau awak beritahu lokasinya, 501 00:34:38,577 --> 00:34:40,246 saya akan tarik balik aduan. 502 00:34:46,377 --> 00:34:47,628 Saya tak tahu dia di mana. 503 00:34:51,090 --> 00:34:52,258 Baiklah. 504 00:34:52,341 --> 00:34:53,676 Awak perlu pindah. 505 00:34:56,345 --> 00:34:58,430 Makan sandwic itu. Ia untuk awak. 506 00:35:00,599 --> 00:35:01,809 Kemudian sajalah. 507 00:35:01,892 --> 00:35:04,979 Saya nak lihat awak makan. Mungkin awak suka. 508 00:35:08,774 --> 00:35:10,317 Keluar dari apartmen saya. 509 00:35:14,113 --> 00:35:14,989 Makan. 510 00:35:18,075 --> 00:35:19,785 Keluar dari rumah saya! 511 00:35:26,417 --> 00:35:27,751 Buka cepat! 512 00:35:55,529 --> 00:35:56,447 Okey. 513 00:36:23,182 --> 00:36:24,516 Baiklah. Ini dia. 514 00:36:25,017 --> 00:36:26,977 Tujuh jawapan teratas pada papan. 515 00:36:27,061 --> 00:36:28,812 Kami tanya 100 pasangan… 516 00:36:30,606 --> 00:36:31,607 Relaks. 517 00:36:31,690 --> 00:36:35,110 Saya tahu. Masalahnya, saya dah berkeluarga, okey? 518 00:36:35,194 --> 00:36:36,487 Ia hal kecil saja. 519 00:36:37,696 --> 00:36:40,449 Cuma beberapa gambar seni. 520 00:36:41,617 --> 00:36:42,993 Tak lama pun. 521 00:36:43,744 --> 00:36:45,663 Lagipun, ia untuk 100 dolar. 522 00:36:48,707 --> 00:36:49,708 Tidak! 523 00:37:03,430 --> 00:37:05,266 Berhenti! Tidak! Sakitnya! 524 00:37:24,702 --> 00:37:25,619 911. 525 00:37:25,703 --> 00:37:27,413 Helo, ini Glenda Cleveland. 526 00:37:27,496 --> 00:37:30,874 Boleh hantar polis ke Apartmen Oxford? 527 00:37:30,958 --> 00:37:32,167 Apa masalah puan? 528 00:37:32,793 --> 00:37:36,630 Saya rasa ada pergaduhan di rumah sebelah 529 00:37:36,714 --> 00:37:40,342 dan ada orang yang cedera atau terbunuh. 530 00:37:40,843 --> 00:37:41,969 Boleh awak periksa? 531 00:37:42,052 --> 00:37:44,888 Apa? Tidak, tak boleh! 532 00:37:44,972 --> 00:37:48,475 Mungkin ada orang dibunuh. Saya tak naklah pergi ke sana! 533 00:37:48,559 --> 00:37:49,727 Kami akan hantar orang. 534 00:37:49,810 --> 00:37:52,980 Nanti dulu. Awak tak nak tanya nombor apartmen itu? 535 00:37:53,063 --> 00:37:55,065 Puan, saya dah kata kami akan hantar orang. 536 00:37:55,149 --> 00:37:59,361 Kamu selalu kata begitu, tapi sesiapa pun tak datang! 537 00:37:59,445 --> 00:38:01,822 Saya dah telefon berpuluh-puluh kali! 538 00:38:01,905 --> 00:38:04,074 Jangan tengking saya, okey? 539 00:38:04,158 --> 00:38:05,826 Kalau puan kerap telefon, 540 00:38:05,909 --> 00:38:08,078 bagaimana kami nak tahu yang ia hal kecemasan? 541 00:38:08,162 --> 00:38:09,580 911 ialah sumber, okey? 542 00:38:09,663 --> 00:38:14,043 Saya cuma kata ada orang sedang dibunuh! 543 00:38:14,126 --> 00:38:15,502 Awak faham tak? 544 00:40:01,900 --> 00:40:03,694 Awak tahu dia jahat. 545 00:40:10,242 --> 00:40:11,368 Saya tahu. 546 00:40:13,495 --> 00:40:15,038 Tapi tiada sesiapa peduli. 547 00:40:18,542 --> 00:40:19,835 Saya peduli, Glenda. 548 00:40:21,462 --> 00:40:25,757 Saya peduli, dan akhirnya, orang lain akan peduli juga. 549 00:40:26,675 --> 00:40:30,721 Esok, Ketua Polis Arreola akan gantung dua pegawai polis 550 00:40:30,804 --> 00:40:32,973 yang abaikan aduan awak tentang budak itu. 551 00:40:33,724 --> 00:40:34,933 Tapi terus terang. 552 00:40:35,017 --> 00:40:37,478 Ini langkah pertama dalam usaha yang memakan masa. 553 00:40:37,561 --> 00:40:40,981 Ia hampir mustahil untuk dakwa polis, 554 00:40:41,064 --> 00:40:44,943 tapi langkah pertama ini takkan berlaku tanpa awak, Glenda. 555 00:40:45,736 --> 00:40:48,614 Suara awak akan membuat perubahan. 556 00:40:57,414 --> 00:40:58,457 Luahkannya. 557 00:41:00,501 --> 00:41:01,460 Ya. 558 00:43:22,434 --> 00:43:27,439 Terjemahan sari kata oleh Noorsalwati Nordin