1
00:00:06,466 --> 00:00:09,469
SEBUAH SIRI NETFLIX
2
00:00:16,142 --> 00:00:17,435
Tolonglah!
3
00:00:17,935 --> 00:00:19,395
Dia cuba bunuh saya.
4
00:00:20,188 --> 00:00:23,566
Tolonglah!
5
00:00:24,567 --> 00:00:25,693
Tolong!
6
00:00:39,457 --> 00:00:41,751
Tolonglah.
7
00:00:43,669 --> 00:00:45,088
Tolong panggil polis!
8
00:00:45,588 --> 00:00:46,798
Dia cuba bunuh saya.
9
00:00:47,757 --> 00:00:48,716
Tolong!
10
00:02:18,431 --> 00:02:20,391
Jangan bergerak.
11
00:02:20,474 --> 00:02:21,309
Percayalah.
12
00:02:21,392 --> 00:02:23,728
Dialah pembunuh bersiri itu. Sumpah.
13
00:02:34,739 --> 00:02:37,450
Kata-kata awak akan digunakan
untuk mendakwa awak.
14
00:02:37,533 --> 00:02:38,492
Celaka!
15
00:02:40,745 --> 00:02:42,997
Saya patut mati atas kesalahan saya.
16
00:02:45,958 --> 00:02:49,921
Apa Jeff Dahmer dah buat?
Saya dah agak dia buat sesuatu!
17
00:02:50,004 --> 00:02:53,341
Ke tepi. Beri laluan! Kami nak lalu!
18
00:03:14,362 --> 00:03:17,031
Saya dah agak awak buat sesuatu,
Jeff Dahmer!
19
00:03:17,114 --> 00:03:21,535
Saya hubungi kamu semua
dan beritahu kamu berulang-ulang kali
20
00:03:21,619 --> 00:03:24,247
yang sesuatu dah berlaku,
tapi apa kamu buat?
21
00:03:24,330 --> 00:03:25,706
Kamu tak buat apa-apa!
22
00:03:26,332 --> 00:03:27,458
Tak buat apa-apa!
23
00:03:27,541 --> 00:03:29,293
Jadi, kamu semua dah tahu?
24
00:03:30,628 --> 00:03:32,338
- Kamu tahu?
- Bawa bertenang.
25
00:03:32,421 --> 00:03:34,173
Kamu tahu setan ini pembunuh?
26
00:03:34,257 --> 00:03:35,299
Awak jumpa apa?
27
00:03:38,386 --> 00:03:40,763
Apa kamu nak buat dengan anak muda itu?
28
00:03:40,846 --> 00:03:43,057
Jelas sekali, dia perlukan bantuan!
29
00:03:43,140 --> 00:03:45,268
Ini urusan polis. Masuk dalam rumah.
30
00:03:45,351 --> 00:03:47,645
Berbulan-bulan saya suruh kamu datang!
31
00:03:48,396 --> 00:03:50,064
Berbulan-bulan!
32
00:03:50,147 --> 00:03:52,483
Sekarang baru kamu datang?
33
00:03:53,526 --> 00:03:54,986
Tapi ia dah terlambat!
34
00:03:55,820 --> 00:03:57,947
Kamu semua dah terlambat!
35
00:03:58,447 --> 00:04:02,576
Ada jiran yang mengadu
tentang bau busuk selama hampir setahun.
36
00:04:02,660 --> 00:04:05,371
Tapi langsung tak sangka
punca bau tersebut.
37
00:04:05,454 --> 00:04:08,082
Polis Milwaukee dibawa ke sebuah apartmen
38
00:04:08,165 --> 00:04:11,252
selepas mereka ditahan
oleh seorang lelaki bergari…
39
00:04:18,467 --> 00:04:20,344
Lima belas mayat manusia,
40
00:04:20,428 --> 00:04:23,264
termasuk tiga kepala di dalam peti sejuk.
41
00:04:30,062 --> 00:04:32,064
Puan, tolong keluar dari bangunan.
42
00:04:32,148 --> 00:04:33,774
Semua penghuni perlu keluar
43
00:04:33,858 --> 00:04:36,652
untuk siasatan kes
dan demi keselamatan mereka.
44
00:04:36,736 --> 00:04:38,487
Apa?
45
00:04:40,239 --> 00:04:41,198
Tunggu sebentar.
46
00:04:42,116 --> 00:04:44,368
Ke mana saya nak pergi?
47
00:04:45,036 --> 00:04:47,079
Bangunan ini lokasi jenayah.
48
00:04:47,163 --> 00:04:49,957
Ada bahan toksik yang mungkin berbahaya.
49
00:04:50,041 --> 00:04:50,916
Nanti dulu.
50
00:04:53,586 --> 00:04:55,296
Berapa yang awak jumpa?
51
00:04:56,505 --> 00:04:57,381
Mayat!
52
00:04:57,465 --> 00:04:59,508
Di depan. Tamat.
53
00:05:00,301 --> 00:05:01,510
Baik.
54
00:05:01,594 --> 00:05:04,347
Puan, berkemaslah
dan kosongkan bangunan, okey?
55
00:05:05,681 --> 00:05:07,558
Beralih kepada berita, Anne?
56
00:05:07,641 --> 00:05:08,851
Terima kasih, Brian.
57
00:05:08,934 --> 00:05:10,936
Daripada berita pagi ini,
58
00:05:11,020 --> 00:05:14,523
polis Wisconsin sedang menyiasat
penemuan mengerikan
59
00:05:14,607 --> 00:05:18,110
di sebuah apartmen di Milwaukee,
penemuan bahagian badan.
60
00:05:18,194 --> 00:05:21,906
Pihak polis menemukan
bahagian badan daripada 15 mayat.
61
00:05:21,989 --> 00:05:26,285
Polis ke sana kerana seorang lelaki
mendakwa diserang dengan pisau daging.
62
00:05:26,369 --> 00:05:29,580
Polis kini menyoal siasat lelaki 31 tahun
yang menyewa apartmen itu.
63
00:05:29,663 --> 00:05:31,874
Menurut akhbar Milwaukee, lelaki itu…
64
00:05:39,215 --> 00:05:41,425
Kami dah kenal pasti 11 mayat.
65
00:05:42,051 --> 00:05:44,553
Tapi menurut Dahmer, mungkin ada lagi.
66
00:05:44,637 --> 00:05:45,763
Ada berapa lagi?
67
00:05:45,846 --> 00:05:48,933
Tak pasti. Mungkin 16 atau 17.
68
00:05:50,142 --> 00:05:51,185
Ya Tuhan.
69
00:05:52,103 --> 00:05:54,063
Dia bunuh mangsa pertama di Ohio.
70
00:05:55,356 --> 00:05:58,943
Kita dah berjaya kenal pasti
identiti mayat di apartmennya?
71
00:05:59,026 --> 00:06:02,446
Berdasarkan keadaan mangsa,
ia mungkin akan mengambil masa,
72
00:06:02,530 --> 00:06:04,323
tapi Dahmer simpan benda lain.
73
00:06:05,449 --> 00:06:06,909
Dia simpan kad pengenalan.
74
00:06:07,952 --> 00:06:10,704
Seorang mangsanya baru berusia 14 tahun.
75
00:06:11,664 --> 00:06:14,166
Aduh, ini dah betul-betul teruk.
76
00:06:17,545 --> 00:06:18,587
Apa?
77
00:06:18,671 --> 00:06:22,258
Maksud awak,
ada mangsa yang berjaya melarikan diri
78
00:06:22,341 --> 00:06:27,096
dan dua pegawai polis awak
bawa dia pulang ke rumah Dahmer?
79
00:06:28,013 --> 00:06:29,223
Nampaknya begitulah.
80
00:06:30,099 --> 00:06:31,142
Budak Laos itu.
81
00:06:31,225 --> 00:06:32,893
Kami masih menyiasatnya,
82
00:06:32,977 --> 00:06:36,188
tapi seorang penduduk
pernah cuba menyelamatkannya,
83
00:06:36,272 --> 00:06:37,690
tapi dia tak diendahkan.
84
00:06:38,399 --> 00:06:39,608
Glenda Cleveland.
85
00:06:40,818 --> 00:06:43,279
- Saya keberatan nak tanya…
- Dia kulit Hitam.
86
00:06:43,362 --> 00:06:44,613
Aduhai!
87
00:06:45,823 --> 00:06:48,742
Awak nak ambil tindakan
terhadap dua polis itu?
88
00:06:48,826 --> 00:06:51,537
Saya nak selesaikan siasatan dalaman dulu.
89
00:06:51,620 --> 00:06:54,582
Tapi gantunglah mereka
daripada bekerja agar nampak
90
00:06:54,665 --> 00:06:56,459
macam awak buat sesuatu.
91
00:06:56,542 --> 00:06:57,960
Saya perlu berhati-hati.
92
00:06:58,043 --> 00:07:02,339
Saya dah dua tahun di Milwaukee,
tapi polis di sini masih tak terima saya.
93
00:07:02,965 --> 00:07:04,884
Kesatuan polis melindungi ahli mereka.
94
00:07:04,967 --> 00:07:09,388
Okey, tapi saya nasihatkan awak
supaya melindungi diri kita
95
00:07:09,472 --> 00:07:10,848
sebelum kes ini melarat
96
00:07:10,931 --> 00:07:13,559
dan isunya bukan lagi
pembunuh bersiri gila.
97
00:07:14,393 --> 00:07:15,936
Ya, saya faham.
98
00:07:16,020 --> 00:07:18,147
Awak dah maklumkan keluarga mangsa?
99
00:07:18,981 --> 00:07:20,065
Dalam proses.
100
00:07:39,877 --> 00:07:42,505
- Ya?
- Selamat siang. Saya Detektif Kennedy.
101
00:07:42,588 --> 00:07:44,381
Ini Detektif Murphy.
102
00:07:45,424 --> 00:07:47,593
Cik saudara Errol Lindsey?
103
00:07:47,676 --> 00:07:49,803
Ya. Tony anak saya.
104
00:07:56,393 --> 00:07:59,688
Hai. Kami wakil Jabatan Polis Milwaukee.
105
00:07:59,772 --> 00:08:01,065
Apa yang berlaku?
106
00:08:02,399 --> 00:08:03,859
Mereka polis.
107
00:08:05,611 --> 00:08:08,489
Dia dah mati?
108
00:08:11,116 --> 00:08:12,326
Polis datang!
109
00:08:12,409 --> 00:08:14,245
Boleh panggil ibu bapa kamu?
110
00:08:14,954 --> 00:08:16,497
- Ayah?
- Ini berkenaan Konerak?
111
00:08:16,580 --> 00:08:17,581
Boleh kami masuk?
112
00:08:19,959 --> 00:08:20,960
Ini berkenaan Konerak?
113
00:08:21,460 --> 00:08:22,628
Dia selamat tak?
114
00:08:22,711 --> 00:08:25,464
Encik dan Puan Sinthasomphone,
115
00:08:25,548 --> 00:08:28,759
malangnya dia dah meninggal dunia.
116
00:08:28,842 --> 00:08:32,680
Kamu jumpa mayat Errol
dengan mayat-mayat lain, bukan?
117
00:08:32,763 --> 00:08:35,724
Dia dibunuh oleh lelaki bernama
Jeffrey Dahmer.
118
00:08:35,808 --> 00:08:38,102
Lelaki itu cabul adik saya, Somsack!
119
00:08:38,185 --> 00:08:39,853
Dia sepatutnya dipenjarakan!
120
00:08:39,937 --> 00:08:41,063
Awak tahu tentang dia!
121
00:08:41,146 --> 00:08:43,148
- Kami tak tahu.
- Kami cuma tahu…
122
00:08:43,232 --> 00:08:45,234
Konerak cuma 14 tahun!
123
00:08:45,818 --> 00:08:48,487
- Puan, boleh kami masuk?
- Tak boleh!
124
00:08:55,786 --> 00:08:58,414
Glenda, boleh kita berbual?
125
00:09:00,791 --> 00:09:06,046
En. Lively baca
temu bual awak dalam akhbar.
126
00:09:06,130 --> 00:09:09,967
Saya tak sangka dia baca
memandangkan ia cuma berada di muka 27.
127
00:09:12,553 --> 00:09:14,096
Dia tak suka rencana itu?
128
00:09:14,179 --> 00:09:16,265
Ya.
129
00:09:17,057 --> 00:09:19,435
Syarikat ini sangat konservatif
130
00:09:19,518 --> 00:09:22,187
dan pelanggannya juga konservatif,
131
00:09:22,271 --> 00:09:24,148
dan rencana itu…
132
00:09:25,190 --> 00:09:27,943
Kata-kata awak sangat mengejutkan.
133
00:09:28,027 --> 00:09:30,821
Semasa polis tiba di lokasi,
134
00:09:30,904 --> 00:09:32,281
mereka percayakan Jeff,
135
00:09:32,364 --> 00:09:34,992
dan bukan anak saya
dan anak saudara saya yang hubungi 911.
136
00:09:35,075 --> 00:09:39,872
Jeff kata budak itu kekasihnya
yang berusia 19 tahun
137
00:09:39,955 --> 00:09:41,081
dan mereka percaya!
138
00:09:41,165 --> 00:09:43,208
Padahal budak itu berbogel,
139
00:09:43,292 --> 00:09:49,006
tak boleh bercakap
dan jelas sekali, berkhayal.
140
00:09:49,089 --> 00:09:50,716
Sayang, siapa nama kamu?
141
00:09:50,799 --> 00:09:53,677
Saya tak faham
bagaimana orang dewasa normal
142
00:09:53,761 --> 00:09:57,222
boleh lihat budak itu
dan tak rasa dia dalam bahaya,
143
00:09:57,306 --> 00:09:59,391
apatah lagi kalau orang itu lelaki.
144
00:09:59,975 --> 00:10:02,353
Saya tak dapat melupakan budak itu.
145
00:10:03,354 --> 00:10:06,607
Saya hubungi polis berulang-ulang kali
146
00:10:06,690 --> 00:10:10,069
untuk tanya keadaannya
dan memastikan yang dia selamat.
147
00:10:10,152 --> 00:10:11,862
APARTMENT OXFORD
148
00:10:11,945 --> 00:10:14,406
Tapi mereka kata mereka dah uruskannya.
149
00:10:15,157 --> 00:10:17,660
En. Lively risau
akan gangguan pihak media.
150
00:10:17,743 --> 00:10:20,788
Pelanggan kita tak suka
perhatian yang sebegitu.
151
00:10:21,580 --> 00:10:22,665
Glenda…
152
00:10:23,624 --> 00:10:24,625
Ya?
153
00:10:25,459 --> 00:10:27,920
Ada beberapa aduan dibuat tentang awak
154
00:10:28,587 --> 00:10:31,757
oleh staf-staf wanita jabatan awak.
155
00:10:33,300 --> 00:10:36,470
Kadangkala, mereka nampak
awak menangis di meja awak.
156
00:10:36,553 --> 00:10:39,640
Saya tak nak buat kecoh.
157
00:10:39,723 --> 00:10:43,519
Betul. Saya dah cuba. Tolonglah faham.
158
00:10:43,602 --> 00:10:45,229
Saya bangun dan minta diri.
159
00:10:45,312 --> 00:10:48,732
Saya akan bersendirian di tandas
apabila perasaan itu muncul.
160
00:10:50,901 --> 00:10:52,820
Ini masalah Unit Sumber Manusia.
161
00:10:54,279 --> 00:10:57,282
Walaupun saya faham masalah awak…
162
00:10:57,366 --> 00:10:58,242
Awak fahamkah?
163
00:11:03,038 --> 00:11:06,291
Saya benar-benar minta maaf.
164
00:11:08,377 --> 00:11:09,878
Saya cuma rasa…
165
00:11:10,504 --> 00:11:13,632
Saya cuma tertekan akibat situasi ini.
166
00:11:16,885 --> 00:11:18,178
Jiran awak,
167
00:11:19,680 --> 00:11:21,223
yang buat zombi itu.
168
00:11:22,850 --> 00:11:24,768
Awak pernah nampak zombi itu?
169
00:11:25,853 --> 00:11:27,938
Saya cuma teringin nak tahu.
170
00:11:36,238 --> 00:11:38,949
Berita terkini
berkaitan kes Jeffrey Dahmer,
171
00:11:39,032 --> 00:11:42,745
yang merupakan suspek berusia 31 tahun
dalam pembunuhan ngeri
172
00:11:42,828 --> 00:11:44,079
di seluruh Milwaukee.
173
00:11:44,163 --> 00:11:46,915
Kami dimaklumkan
Dahmer memberi dadah dan melemaskan…
174
00:11:46,999 --> 00:11:48,876
Reverend Jackson, terus terang,
175
00:11:49,376 --> 00:11:52,296
saya tak rasa
tuan patut terlibat dalam kes ini.
176
00:11:54,214 --> 00:11:56,133
Teruskan, cakaplah.
177
00:11:58,010 --> 00:11:58,886
Tengoklah…
178
00:12:00,846 --> 00:12:01,930
Rodney King,
179
00:12:03,056 --> 00:12:04,683
Latasha Harlins,
180
00:12:05,350 --> 00:12:06,935
kes Lima Central Park,
181
00:12:07,895 --> 00:12:11,690
saya nampak kesesuaian semua kes itu
dengan agenda hak awam kita.
182
00:12:12,316 --> 00:12:14,067
Tapi kes Jeffrey Dahmer ini?
183
00:12:14,735 --> 00:12:17,488
Pembunuh bersiri gay yang makan orang?
184
00:12:17,571 --> 00:12:21,700
Tapi kebanyakan sasarannya
lelaki kulit Hitam dan perang.
185
00:12:22,201 --> 00:12:25,162
Saya bersimpati dengan mangsa
dan keluarga mereka,
186
00:12:25,996 --> 00:12:28,207
tapi ia bukan perjuangan kita.
187
00:12:28,290 --> 00:12:29,291
Kenapa?
188
00:12:29,374 --> 00:12:31,960
Kerana sesetengah mangsanya mungkin gay?
189
00:12:33,629 --> 00:12:35,506
Tuan mahu saya berterus terang.
190
00:12:37,508 --> 00:12:40,469
Ia mungkin nampak tak sesuai,
tapi kes Dahmer ini,
191
00:12:42,221 --> 00:12:43,597
ini perjuangan kita.
192
00:12:45,557 --> 00:12:49,353
Kalau awak mahu serang naga,
awak perlu serang dari setiap sudut.
193
00:12:49,853 --> 00:12:54,107
Ketidakadilan bagaikan raksasa
yang sangat ganas.
194
00:13:03,784 --> 00:13:07,538
Seperti orang lain, saya juga terkejut
ketika mendengar tentang kes Dahmer ini.
195
00:13:08,997 --> 00:13:11,542
Tapi makin saya mendalami kes itu,
196
00:13:11,625 --> 00:13:15,045
makin saya sedar
bahawa ia bukan sekadar kes ngeri biasa.
197
00:13:15,838 --> 00:13:20,384
Ia gambaran masalah sosial
yang membelenggu negara kita.
198
00:13:21,343 --> 00:13:24,388
Pengawasan yang culas, komuniti terabai,
199
00:13:24,930 --> 00:13:28,183
lelaki kulit Hitam dan perang
yang dianggap tak penting,
200
00:13:28,934 --> 00:13:30,727
terutamanya jika mereka gay.
201
00:13:31,436 --> 00:13:35,274
Hakikat yang suara orang kulit Hitam
dan perang masih disekat
202
00:13:35,357 --> 00:13:38,944
dan apabila kami bersuara,
kami selalunya tak diendahkan.
203
00:13:39,820 --> 00:13:44,241
Maka, saya berharap,
sebagai ketua bandar yang makmur ini,
204
00:13:45,200 --> 00:13:49,037
kamu berdua akan mengambil tindakan segera
205
00:13:49,121 --> 00:13:53,000
yang pantas untuk mengkaji
dan membetulkan kesilapan ini.
206
00:13:53,876 --> 00:13:56,670
Reverend Jackson,
kami tahu tujuan awak ke sini,
207
00:13:56,753 --> 00:13:58,088
tapi terus terang,
208
00:13:58,964 --> 00:14:01,800
kehadiran awak
mungkin menyukarkan usaha kami.
209
00:14:02,301 --> 00:14:03,176
Kenapa pula?
210
00:14:03,260 --> 00:14:06,346
Perbuatan Dahmer terhadap anak-anak muda
211
00:14:06,430 --> 00:14:08,265
dan budak 14 tahun itu…
212
00:14:09,975 --> 00:14:14,187
Penduduk bandar ini
dah tak senang duduk dan kami berusaha
213
00:14:14,271 --> 00:14:16,231
untuk menangani kerisauan mereka.
214
00:14:16,315 --> 00:14:18,650
Tapi situasi ini sangat rumit.
215
00:14:18,734 --> 00:14:20,986
Orang lontar batu ke arah polis kami.
216
00:14:21,570 --> 00:14:24,781
Rusuhan hampir berlaku,
dan situasi akan lebih teruk kalau…
217
00:14:24,865 --> 00:14:25,782
Apa?
218
00:14:25,866 --> 00:14:28,452
Ketua hak awam negara mendedahkan
219
00:14:28,535 --> 00:14:30,913
ketidakcekapan Jabatan Polis awak.
220
00:14:32,039 --> 00:14:35,250
Penghasut yang mengapi-apikan lagi
hubungan tegang antara kaum.
221
00:14:35,334 --> 00:14:38,837
Saya bukan nak kata,
tapi hubungan itu dah lama tegang.
222
00:14:40,756 --> 00:14:45,510
Penduduk kulit Hitam dan perang
marah pihak polis dan menuntut keadilan.
223
00:14:45,594 --> 00:14:46,595
TIADA KEADILAN
224
00:14:46,678 --> 00:14:51,600
Bandar ini sudah lama amat terganggu
bukan saja akibat pembunuhan kejam ini,
225
00:14:51,683 --> 00:14:55,395
tapi juga akibat kemiskinan,
kadar pengangguran yang tinggi,
226
00:14:55,479 --> 00:14:58,148
diskriminasi serta keganasan polis.
227
00:14:59,399 --> 00:15:04,321
Ya, saya memang datang
ke Milwaukee untuk menghasut,
228
00:15:05,447 --> 00:15:07,491
meminta kamu bertanggungjawab
229
00:15:07,574 --> 00:15:12,412
dan menuntut tindakan bersifat perkauman
dan pengabaian ini dihentikan.
230
00:15:12,496 --> 00:15:16,124
Dengan kuasa yang saya ada,
saya juga datang ke sini
231
00:15:16,208 --> 00:15:18,168
sebagai ketua dan penganut agama Kristian
232
00:15:18,251 --> 00:15:20,754
untuk memulihkan komuniti
yang pincang ini.
233
00:15:22,297 --> 00:15:26,134
Jadi, jangan sesekali harap
kamu boleh halau saya.
234
00:15:27,761 --> 00:15:31,181
Baiklah, kamu tentu dah bercakap
dengan Glenda Cleveland.
235
00:15:33,350 --> 00:15:34,601
Belum lagi.
236
00:15:37,646 --> 00:15:40,023
Tapi di manakah dia tinggal sekarang?
237
00:15:43,819 --> 00:15:44,903
Cik Cleveland.
238
00:15:46,780 --> 00:15:48,699
- Ya?
- Saya…
239
00:15:48,782 --> 00:15:51,994
Saya kenal tuan, Reverend Jackson.
240
00:15:52,077 --> 00:15:54,413
Saya undi tuan. Dua kali.
241
00:15:56,248 --> 00:15:57,082
Boleh masuk?
242
00:15:58,667 --> 00:16:01,962
Boleh.
243
00:16:02,921 --> 00:16:06,383
Dengar kata, awak kerani am.
244
00:16:07,092 --> 00:16:08,885
Ya, betul, Reverend.
245
00:16:08,969 --> 00:16:12,639
Sejak anak saya, Sandra, masih bayi.
246
00:16:12,723 --> 00:16:16,268
- Berapa usia Sandra?
- Dia baru sambut hari jadi ke-18.
247
00:16:16,351 --> 00:16:20,105
Pelik betul kerana saya lahirkan dia
semasa saya 18 tahun.
248
00:16:20,188 --> 00:16:22,232
Ibu saya lahirkan saya
semasa dia 16 tahun.
249
00:16:22,315 --> 00:16:23,608
Di Greenville, bukan?
250
00:16:24,818 --> 00:16:27,154
Saya dah kata saya undi tuan dua kali.
251
00:16:27,779 --> 00:16:30,032
Awak buat saya teringat ibu saya.
252
00:16:30,115 --> 00:16:31,450
Tabah, cekal.
253
00:16:33,285 --> 00:16:36,413
Dengar cara awak cakap pun
saya dah tahu awak Selatan.
254
00:16:36,496 --> 00:16:37,873
Awak berasal dari mana?
255
00:16:38,457 --> 00:16:39,458
Mississippi.
256
00:16:40,584 --> 00:16:42,961
Dari pekan tani kecil bernama Carthage.
257
00:16:43,795 --> 00:16:48,091
Walaupun pekan itu bagus, saya mahukan
hidup yang lebih baik untuk Sandra.
258
00:16:48,592 --> 00:16:53,263
Jadi, selepas melahirkan dia,
kami berpindah ke Milwaukee pada 1973.
259
00:16:53,764 --> 00:16:56,349
Sejak itu, kami hidup berdua saja.
260
00:17:01,313 --> 00:17:05,317
Tuhan saja yang tahu
betapa sukarnya hidup kami.
261
00:17:07,611 --> 00:17:09,279
Saya dah baca wawancara itu.
262
00:17:10,447 --> 00:17:12,783
Tentang usaha awak
untuk selamatkan budak Laos itu.
263
00:17:12,866 --> 00:17:14,409
Tindakan polis salah,
264
00:17:15,202 --> 00:17:18,371
dan mereka masih belum menghubungi saya.
265
00:17:18,455 --> 00:17:20,165
Saya tahu. Ia tak boleh diterima.
266
00:17:20,248 --> 00:17:23,293
Wartawan dari Perancis pun kejar saya.
267
00:17:23,376 --> 00:17:24,920
Paris, Perancis!
268
00:17:25,003 --> 00:17:29,841
Tapi polis di Milwaukee
langsung tak pedulikan cakap saya.
269
00:17:29,925 --> 00:17:33,303
Seolah-olah kaum kita tak penting.
270
00:17:33,386 --> 00:17:38,308
Walau apa saja yang kita buat
atau betapa lantangnya kita bersuara…
271
00:17:40,685 --> 00:17:42,187
mereka tak pernah peduli.
272
00:17:45,816 --> 00:17:47,109
Saya peduli.
273
00:18:00,664 --> 00:18:01,498
Jadi,
274
00:18:02,833 --> 00:18:05,127
selepas kes budak Konerak itu,
275
00:18:05,210 --> 00:18:08,588
hubungan saya dengan Jeff
benar-benar teruk.
276
00:18:42,622 --> 00:18:44,332
Glenda, hei.
277
00:18:44,416 --> 00:18:48,461
Jeff, maaf kerana mengganggu,
tapi ada bau datang dari rumah awak.
278
00:18:49,421 --> 00:18:50,255
Bau?
279
00:18:50,338 --> 00:18:54,426
Bau tengik dari saluran udara
yang hampir buat saya termuntah.
280
00:18:59,681 --> 00:19:00,765
Maafkan saya.
281
00:19:02,934 --> 00:19:04,603
Ia mungkin bau daging panggang.
282
00:19:05,270 --> 00:19:07,397
Saya cuba resipi baru.
283
00:19:08,106 --> 00:19:10,525
Mungkin ia terbiar di luar terlalu lama.
284
00:19:16,072 --> 00:19:17,782
Ia datang dari saluran udara?
285
00:19:18,700 --> 00:19:21,036
Seolah-olah ia dari bilik sebelah.
286
00:19:31,213 --> 00:19:35,425
Saya janji saya akan buang
dan takkan masak macam itu lagi.
287
00:19:35,926 --> 00:19:38,595
- Maafkan saya. Selamat malam.
- Tunggu, Jeff…
288
00:19:58,490 --> 00:20:00,116
- Boleh saya angkat?
- Berundur!
289
00:20:00,200 --> 00:20:02,619
Maaf. Saya tak berniat menakutkan awak.
290
00:20:02,702 --> 00:20:05,288
Saya Dean. Saya baru pindah, unit 308.
291
00:20:07,624 --> 00:20:08,959
Glenda, 215.
292
00:20:09,793 --> 00:20:11,002
Maaf kerana tengking awak.
293
00:20:11,086 --> 00:20:13,755
Tapi kita perlu berhati-hati
di kawasan ini.
294
00:20:14,589 --> 00:20:17,259
Saya baik. Sumpah.
295
00:20:18,843 --> 00:20:20,095
Boleh saya tolong?
296
00:20:20,178 --> 00:20:21,554
- Okey.
- Okey.
297
00:20:22,847 --> 00:20:24,516
Kunci pintu sepanjang masa.
298
00:20:24,599 --> 00:20:26,726
Ada beberapa rompakan baru-baru ini.
299
00:20:27,227 --> 00:20:30,438
Kebanyakannya penagih
yang cari duit untuk beli dadah.
300
00:20:30,522 --> 00:20:32,065
Masalah dadah dah teruk.
301
00:20:32,899 --> 00:20:36,194
Kebanyakan penghuni bangunan ini
baik dan beradab.
302
00:20:36,278 --> 00:20:39,948
Tapi ada beberapa yang mencurigakan,
jadi berhati-hatilah.
303
00:20:40,031 --> 00:20:43,618
Saya akan berjaga-jaga.
Terima kasih. Selamat sejahtera.
304
00:20:43,702 --> 00:20:44,744
Sama-sama, Dean.
305
00:20:47,289 --> 00:20:49,624
Hei! Awak baru pindah, bukan?
306
00:20:50,166 --> 00:20:51,376
Ya, saya Dean.
307
00:20:52,502 --> 00:20:53,461
Jeff.
308
00:20:54,087 --> 00:20:55,088
Hei, Jeff.
309
00:20:57,299 --> 00:20:58,508
Saya pernah nampak awak.
310
00:20:59,634 --> 00:21:00,593
Yakah?
311
00:21:01,803 --> 00:21:05,181
Dean, apa benda kegemaran awak?
312
00:21:08,184 --> 00:21:11,855
Saya suka bina model raksasa.
313
00:21:13,648 --> 00:21:14,941
Model raksasa?
314
00:21:16,401 --> 00:21:17,402
Itu hobikah?
315
00:21:18,945 --> 00:21:19,863
Menariknya.
316
00:21:23,616 --> 00:21:27,662
Mungkin saya boleh bawa bir ke rumah awak
317
00:21:27,746 --> 00:21:31,624
dan kita boleh bina model bersama.
318
00:21:33,001 --> 00:21:34,169
Bir?
319
00:21:35,503 --> 00:21:36,796
Enam tin.
320
00:21:37,714 --> 00:21:40,216
Boleh juga.
321
00:21:41,009 --> 00:21:42,260
308.
322
00:21:42,344 --> 00:21:45,138
- Boleh berikan nombor telefon awak?
- Boleh.
323
00:21:48,558 --> 00:21:55,523
APARTMEN OXFORD
324
00:22:27,722 --> 00:22:29,099
- Hei.
- Hei.
325
00:22:29,182 --> 00:22:33,436
Saya nak pergi beli bir dan piza di Sal's,
326
00:22:33,520 --> 00:22:36,064
mungkin awak nak sertai saya.
327
00:22:41,111 --> 00:22:44,489
Melainkan awak nak duduk di rumah
dengan Frankenstein itu.
328
00:22:46,116 --> 00:22:49,035
Biarkan dia.
Saya nak ambil kunci sebentar.
329
00:22:49,536 --> 00:22:50,829
- Baiklah.
- Okey.
330
00:22:54,916 --> 00:22:56,709
FRANKENSTEIN BERSINAR DALAM GELAP
331
00:23:22,318 --> 00:23:24,446
Tidak!
332
00:23:39,169 --> 00:23:41,463
Ia bukan khayalan.
333
00:23:41,546 --> 00:23:44,007
Saya memang dengar bunyi orang menjerit
334
00:23:44,090 --> 00:23:46,426
yang datang dari apartmen Jeff Dahmer.
335
00:23:46,926 --> 00:23:48,761
Apa awak nak saya buat?
336
00:23:48,845 --> 00:23:51,681
Kerja awaklah!
Ini kali keempat saya telefon.
337
00:23:51,764 --> 00:23:54,684
Saya nak awak ke rumahnya
dan tengok apa dia buat.
338
00:23:54,767 --> 00:23:57,979
Percayalah,
dengan bunyi bising dan bau itu,
339
00:23:58,062 --> 00:23:59,189
ada benda yang tak kena!
340
00:23:59,689 --> 00:24:02,609
Saya boleh beri amaran
kerana bunyi dan bau itu,
341
00:24:03,359 --> 00:24:05,111
tapi dia penyewa yang baik.
342
00:24:06,321 --> 00:24:09,782
Ya, saya dah mengadu tentang dia.
343
00:24:09,866 --> 00:24:14,204
Saya bercakap dengan pegawai
bernama En. Baznorak atau Bouziak…
344
00:24:14,287 --> 00:24:17,665
Ya, saya nampak rekod perbualan itu.
Apa masalahnya, puan?
345
00:24:18,750 --> 00:24:22,420
Beberapa minit yang lalu,
ada bunyi jeritan dari apartmennya.
346
00:24:22,504 --> 00:24:24,339
Menjerit? Macam orang bergaduh?
347
00:24:24,422 --> 00:24:27,133
Tidak, macam orang sakit.
348
00:24:27,217 --> 00:24:28,426
Bunyi itu masih ada?
349
00:24:30,762 --> 00:24:32,764
Tidak, ia dah berhenti.
350
00:24:32,847 --> 00:24:36,142
Tapi boleh tak encik hantar orang
untuk memeriksanya?
351
00:24:36,226 --> 00:24:39,604
Saya boleh hantar satu unit peronda
ke tempatnya esok.
352
00:24:39,687 --> 00:24:40,647
Esok?
353
00:24:41,481 --> 00:24:44,859
Encik, esok dah terlambat.
354
00:24:46,069 --> 00:24:46,986
Maaf, puan.
355
00:24:47,070 --> 00:24:49,697
Melainkan ia sedang berlaku,
itu saja yang saya boleh buat.
356
00:24:49,781 --> 00:24:52,450
Setiap kali saya telefon,
itulah jawapan awak.
357
00:24:52,534 --> 00:24:55,870
"Saya akan hantar orang esok!"
Tapi siapa pun tak datang!
358
00:24:56,412 --> 00:24:59,374
Ada apa-apa lagi
yang boleh saya bantu, puan?
359
00:24:59,457 --> 00:25:00,833
Terima kasih kerana menjawab.
360
00:25:06,130 --> 00:25:08,341
- Cik Cleveland.
- Kita perlu berbincang.
361
00:25:08,424 --> 00:25:09,676
PENGURUS
362
00:25:09,759 --> 00:25:10,843
Pengurus bangunan.
363
00:25:12,387 --> 00:25:13,888
Okey, tengoklah.
364
00:25:13,972 --> 00:25:16,975
Cap pada surat ini
bertarikh dua minggu yang lalu.
365
00:25:17,058 --> 00:25:19,477
Pada masa itulah dia berbual dengan Jeff.
366
00:25:19,561 --> 00:25:21,563
Sejak itu, dia tak kutip suratnya.
367
00:25:22,564 --> 00:25:23,648
En. Vaughn?
368
00:25:26,442 --> 00:25:28,736
Kami nak hantar surat awak, Dean.
369
00:25:30,488 --> 00:25:33,032
Tengoklah? Bukalah pintunya.
370
00:25:33,116 --> 00:25:36,661
Glenda, dia keluar.
Saya tak boleh biar awak masuk rumahnya.
371
00:25:38,746 --> 00:25:40,290
Hidulah betul-betul.
372
00:25:40,373 --> 00:25:43,793
- Tak pelikkah baunya?
- Awak tak masak benda bukan-bukan?
373
00:25:43,876 --> 00:25:47,213
Tidak, percayalah,
ia kerja orang rumah sebelah.
374
00:25:47,297 --> 00:25:49,090
Ia masuk melalui saluran ini.
375
00:25:54,679 --> 00:25:56,306
Ya, okey.
376
00:25:56,389 --> 00:25:58,600
Dia selalu beri alasan.
377
00:25:58,683 --> 00:26:01,811
"Daging dah rosak,"
tapi selepas itu, sama saja.
378
00:26:01,894 --> 00:26:04,522
Apabila saya buat aduan,
tiada sesiapa peduli
379
00:26:04,606 --> 00:26:07,400
dan saya tahu,
bukan saya saja yang buat aduan!
380
00:26:07,483 --> 00:26:09,277
Ya, saya tahu. Saya akan…
381
00:26:09,360 --> 00:26:11,904
Pamela Bass dah mengadu tentang bau itu.
382
00:26:11,988 --> 00:26:14,490
Pat dari rumah depan pun pernah mengadu,
383
00:26:14,574 --> 00:26:17,160
tapi tiada sesiapa yang pedulikan kami.
384
00:26:17,660 --> 00:26:19,329
Baunya sangat teruk
385
00:26:19,412 --> 00:26:23,041
sampai saya dan anak saya
tak sanggup tidur di rumah sendiri.
386
00:26:23,666 --> 00:26:27,754
Teruk sangat sampai dia sanggup tidur
di rumah teman lelakinya.
387
00:26:27,837 --> 00:26:31,507
Sekarang, saya pasang kipas
dan buka tingkap,
388
00:26:31,591 --> 00:26:34,010
tapi saya masih tak tahan berada di sini.
389
00:26:34,093 --> 00:26:36,179
Jadi, tolonglah,
390
00:26:36,262 --> 00:26:37,597
En. Princewill,
391
00:26:38,181 --> 00:26:40,433
tolonglah usir dia.
392
00:26:57,158 --> 00:26:58,368
En. Dahmer…
393
00:27:01,079 --> 00:27:04,499
awak penyewa yang baik,
awak bayar sewa tepat pada masanya…
394
00:27:04,582 --> 00:27:05,583
Maaf, apa?
395
00:27:06,209 --> 00:27:08,211
Boleh awak keluar sebentar?
396
00:27:19,597 --> 00:27:21,474
Maaf, tapi ini untuk awak.
397
00:27:27,563 --> 00:27:28,439
Okey.
398
00:27:28,523 --> 00:27:31,651
Ia notis pengusiran. Maafkan saya.
399
00:27:32,610 --> 00:27:33,528
Apa?
400
00:27:36,072 --> 00:27:37,407
Apa maksud awak?
401
00:27:37,490 --> 00:27:40,952
Sabar. Tolonglah.
402
00:27:41,035 --> 00:27:42,412
Bau itu, Jeff.
403
00:27:43,037 --> 00:27:44,914
Ramai orang dah mengadu.
404
00:27:45,873 --> 00:27:50,002
Sebab itulah saya panggil tukang cuci!
Upah mereka $49.
405
00:27:50,086 --> 00:27:53,631
Okey, tapi itu cerita lain.
406
00:27:54,716 --> 00:27:57,552
Awak ada 30 hari. Okey? Maafkan saya.
407
00:28:01,431 --> 00:28:02,890
Tolonglah.
408
00:28:02,974 --> 00:28:05,268
Saya baru dipecat hari ini.
409
00:28:06,394 --> 00:28:07,895
Maafkan saya, Jeff.
410
00:28:07,979 --> 00:28:09,605
Ramai orang dah mengadu.
411
00:28:09,689 --> 00:28:12,024
Saya bukan kena jaga awak seorang saja.
412
00:28:12,108 --> 00:28:13,067
Celaka!
413
00:28:16,863 --> 00:28:18,072
Hei, Sopa.
414
00:28:18,156 --> 00:28:20,950
Maafkan saya. Saya cuma…
415
00:28:21,033 --> 00:28:23,494
Saya bukan sengaja buat hal. Saya cuma…
416
00:28:23,578 --> 00:28:24,829
Maafkan saya, Jeff.
417
00:28:26,038 --> 00:28:26,956
Betul.
418
00:28:40,720 --> 00:28:42,555
Glenda, bukan?
419
00:28:43,222 --> 00:28:45,099
Dialah pengadu itu!
420
00:28:45,641 --> 00:28:46,809
Maafkan saya, Jeff.
421
00:29:06,412 --> 00:29:07,413
Hei, Glenda.
422
00:29:09,081 --> 00:29:10,249
Hai.
423
00:29:10,333 --> 00:29:12,877
Sebenarnya, saya cuma nak kata
424
00:29:12,960 --> 00:29:15,129
yang saya benar-benar minta maaf.
425
00:29:15,213 --> 00:29:17,965
Jika awak tarik balik aduan awak,
426
00:29:18,800 --> 00:29:21,385
saya janji saya takkan masak lagi.
427
00:29:21,469 --> 00:29:24,639
Tidak Jeff. Ia dah terlambat.
428
00:29:24,722 --> 00:29:25,807
Okey?
429
00:29:25,890 --> 00:29:27,642
Tunggu dulu.
430
00:29:27,725 --> 00:29:30,853
Boleh saya masuk sekejap?
431
00:29:31,437 --> 00:29:32,313
Kenapa?
432
00:29:32,396 --> 00:29:35,942
Kerana saya panggil tukang cuci
yang caj saya $49,
433
00:29:36,025 --> 00:29:38,736
tapi saya tak mampu bayar
kerana baru dipecat.
434
00:29:39,487 --> 00:29:42,865
Jadi, saya cuma nak pastikan
kalau bau itu masih ada.
435
00:29:43,908 --> 00:29:44,784
Okey?
436
00:29:51,040 --> 00:29:51,958
Okey.
437
00:30:15,273 --> 00:30:16,148
Tengoklah.
438
00:30:17,066 --> 00:30:18,192
Harum baunya.
439
00:30:19,360 --> 00:30:20,778
Tak ada bau apa-apa pun.
440
00:30:26,409 --> 00:30:27,618
Anak awak ada di sini?
441
00:30:30,746 --> 00:30:31,747
Itu apa?
442
00:30:35,293 --> 00:30:36,544
Buah tangan.
443
00:30:39,213 --> 00:30:40,673
Ia apa?
444
00:30:51,517 --> 00:30:54,145
Awak nak duduk atau berdiri saja di situ?
445
00:30:55,396 --> 00:30:56,480
Kenapa?
446
00:30:57,940 --> 00:31:01,569
- Awak takut dengan saya?
- Saya tak takut dengan awak.
447
00:31:02,153 --> 00:31:03,779
Kalau begitu, duduklah.
448
00:31:03,863 --> 00:31:06,908
Marilah. Saya bawa buah tangan.
449
00:31:08,117 --> 00:31:11,329
Saya akan duduk,
tapi ia takkan mengubah apa-apa.
450
00:31:11,829 --> 00:31:14,916
Awak dah diusir dan ia bukan masalah saya.
451
00:31:17,585 --> 00:31:19,128
Saya tahulah, okey?
452
00:31:20,755 --> 00:31:22,715
Saya cuma nak berdamai
453
00:31:23,382 --> 00:31:24,467
dan minta maaf.
454
00:31:30,681 --> 00:31:32,683
Awak tak nak buka buah tangan itu?
455
00:31:56,958 --> 00:31:58,209
Ia sandwic.
456
00:32:02,505 --> 00:32:05,049
Terima kasih. Saya akan makan nanti.
457
00:32:05,549 --> 00:32:08,552
Tidak. Makanlah sekarang.
458
00:32:10,137 --> 00:32:11,764
Dulu, saya pemotong daging.
459
00:32:12,306 --> 00:32:14,141
Sandwic itu khas untuk awak.
460
00:32:15,559 --> 00:32:16,477
Makanlah.
461
00:32:18,396 --> 00:32:19,939
Saya tak tahu apa intinya.
462
00:32:20,439 --> 00:32:21,649
Ia cuma daging.
463
00:32:24,860 --> 00:32:25,987
Daging apa?
464
00:32:27,738 --> 00:32:28,906
Ia macam…
465
00:32:30,533 --> 00:32:31,909
daging khinzir dicarik.
466
00:32:36,998 --> 00:32:38,290
Saya tak nak makan.
467
00:32:40,126 --> 00:32:41,002
Kenapa?
468
00:32:42,378 --> 00:32:43,629
Awak vegetarian?
469
00:32:43,713 --> 00:32:46,257
Tidak, saya bukan vegetarian,
470
00:32:46,757 --> 00:32:49,468
tapi saya tak nak makan sandwic
yang jiran saya buat
471
00:32:49,552 --> 00:32:52,555
di rumahnya yang busuk
macam bangkai rakun,
472
00:32:52,638 --> 00:32:55,349
dan buat rumah saya busuk
sejak dia pindah ke sini.
473
00:32:57,560 --> 00:32:58,519
Okey.
474
00:33:02,398 --> 00:33:03,274
Baiklah.
475
00:33:07,028 --> 00:33:08,988
Saya cuma nak buat baik.
476
00:33:13,576 --> 00:33:15,119
Awak sama macam mak saya.
477
00:33:16,537 --> 00:33:17,913
Nenek saya pun sama.
478
00:33:19,415 --> 00:33:21,917
Marah saya
padahal saya tak buat salah pun.
479
00:33:23,544 --> 00:33:25,379
Saya bukan mak awak, Jeff.
480
00:33:26,797 --> 00:33:28,215
Tarik balik aduan itu.
481
00:33:28,799 --> 00:33:30,760
Saya dah kata, ia dah terlambat.
482
00:33:30,843 --> 00:33:31,844
Tidak.
483
00:33:32,344 --> 00:33:33,888
Rumah awak tak busuk pun.
484
00:33:34,847 --> 00:33:36,390
Tarik balik aduan itu.
485
00:33:37,141 --> 00:33:38,851
Saya buat sandwic untuk awak.
486
00:33:41,020 --> 00:33:43,397
Apa awak buat di sana?
487
00:33:44,774 --> 00:33:46,734
- Di mana?
- Di dalam apartmenlah.
488
00:33:46,817 --> 00:33:50,988
Bau itu, peralatan bertukang
yang bising sepanjang malam.
489
00:33:52,907 --> 00:33:54,700
Saya cuma bina sesuatu.
490
00:33:57,078 --> 00:33:58,704
Jeritan itu pula?
491
00:33:59,830 --> 00:34:00,956
Jeritan apa?
492
00:34:01,874 --> 00:34:04,710
Saya dengar jeritan dari apartmen awak.
493
00:34:08,839 --> 00:34:10,883
Kadangkala saya dapat mimpi ngeri.
494
00:34:13,135 --> 00:34:15,054
Bagaimana dengan budak Asia itu?
495
00:34:17,014 --> 00:34:18,015
Entahlah.
496
00:34:19,517 --> 00:34:20,601
Kami dah berpisah.
497
00:34:21,102 --> 00:34:22,812
Bagaimana dengan Dean Vaughn?
498
00:34:23,395 --> 00:34:26,607
Awak berbual dengan dia,
selepas itu, dia menghilang.
499
00:34:33,447 --> 00:34:34,490
Beginilah.
500
00:34:35,407 --> 00:34:37,201
Kalau awak beritahu lokasinya,
501
00:34:38,577 --> 00:34:40,246
saya akan tarik balik aduan.
502
00:34:46,377 --> 00:34:47,628
Saya tak tahu dia di mana.
503
00:34:51,090 --> 00:34:52,258
Baiklah.
504
00:34:52,341 --> 00:34:53,676
Awak perlu pindah.
505
00:34:56,345 --> 00:34:58,430
Makan sandwic itu. Ia untuk awak.
506
00:35:00,599 --> 00:35:01,809
Kemudian sajalah.
507
00:35:01,892 --> 00:35:04,979
Saya nak lihat awak makan.
Mungkin awak suka.
508
00:35:08,774 --> 00:35:10,317
Keluar dari apartmen saya.
509
00:35:14,113 --> 00:35:14,989
Makan.
510
00:35:18,075 --> 00:35:19,785
Keluar dari rumah saya!
511
00:35:26,417 --> 00:35:27,751
Buka cepat!
512
00:35:55,529 --> 00:35:56,447
Okey.
513
00:36:23,182 --> 00:36:24,516
Baiklah. Ini dia.
514
00:36:25,017 --> 00:36:26,977
Tujuh jawapan teratas pada papan.
515
00:36:27,061 --> 00:36:28,812
Kami tanya 100 pasangan…
516
00:36:30,606 --> 00:36:31,607
Relaks.
517
00:36:31,690 --> 00:36:35,110
Saya tahu. Masalahnya,
saya dah berkeluarga, okey?
518
00:36:35,194 --> 00:36:36,487
Ia hal kecil saja.
519
00:36:37,696 --> 00:36:40,449
Cuma beberapa gambar seni.
520
00:36:41,617 --> 00:36:42,993
Tak lama pun.
521
00:36:43,744 --> 00:36:45,663
Lagipun, ia untuk 100 dolar.
522
00:36:48,707 --> 00:36:49,708
Tidak!
523
00:37:03,430 --> 00:37:05,266
Berhenti! Tidak! Sakitnya!
524
00:37:24,702 --> 00:37:25,619
911.
525
00:37:25,703 --> 00:37:27,413
Helo, ini Glenda Cleveland.
526
00:37:27,496 --> 00:37:30,874
Boleh hantar polis ke Apartmen Oxford?
527
00:37:30,958 --> 00:37:32,167
Apa masalah puan?
528
00:37:32,793 --> 00:37:36,630
Saya rasa ada pergaduhan di rumah sebelah
529
00:37:36,714 --> 00:37:40,342
dan ada orang yang cedera atau terbunuh.
530
00:37:40,843 --> 00:37:41,969
Boleh awak periksa?
531
00:37:42,052 --> 00:37:44,888
Apa? Tidak, tak boleh!
532
00:37:44,972 --> 00:37:48,475
Mungkin ada orang dibunuh.
Saya tak naklah pergi ke sana!
533
00:37:48,559 --> 00:37:49,727
Kami akan hantar orang.
534
00:37:49,810 --> 00:37:52,980
Nanti dulu. Awak tak nak tanya
nombor apartmen itu?
535
00:37:53,063 --> 00:37:55,065
Puan, saya dah kata
kami akan hantar orang.
536
00:37:55,149 --> 00:37:59,361
Kamu selalu kata begitu,
tapi sesiapa pun tak datang!
537
00:37:59,445 --> 00:38:01,822
Saya dah telefon berpuluh-puluh kali!
538
00:38:01,905 --> 00:38:04,074
Jangan tengking saya, okey?
539
00:38:04,158 --> 00:38:05,826
Kalau puan kerap telefon,
540
00:38:05,909 --> 00:38:08,078
bagaimana kami nak tahu
yang ia hal kecemasan?
541
00:38:08,162 --> 00:38:09,580
911 ialah sumber, okey?
542
00:38:09,663 --> 00:38:14,043
Saya cuma kata ada orang sedang dibunuh!
543
00:38:14,126 --> 00:38:15,502
Awak faham tak?
544
00:40:01,900 --> 00:40:03,694
Awak tahu dia jahat.
545
00:40:10,242 --> 00:40:11,368
Saya tahu.
546
00:40:13,495 --> 00:40:15,038
Tapi tiada sesiapa peduli.
547
00:40:18,542 --> 00:40:19,835
Saya peduli, Glenda.
548
00:40:21,462 --> 00:40:25,757
Saya peduli, dan akhirnya,
orang lain akan peduli juga.
549
00:40:26,675 --> 00:40:30,721
Esok, Ketua Polis Arreola
akan gantung dua pegawai polis
550
00:40:30,804 --> 00:40:32,973
yang abaikan aduan awak tentang budak itu.
551
00:40:33,724 --> 00:40:34,933
Tapi terus terang.
552
00:40:35,017 --> 00:40:37,478
Ini langkah pertama
dalam usaha yang memakan masa.
553
00:40:37,561 --> 00:40:40,981
Ia hampir mustahil untuk dakwa polis,
554
00:40:41,064 --> 00:40:44,943
tapi langkah pertama ini takkan berlaku
tanpa awak, Glenda.
555
00:40:45,736 --> 00:40:48,614
Suara awak akan membuat perubahan.
556
00:40:57,414 --> 00:40:58,457
Luahkannya.
557
00:41:00,501 --> 00:41:01,460
Ya.
558
00:43:22,434 --> 00:43:27,439
Terjemahan sari kata oleh
Noorsalwati Nordin