1
00:00:06,466 --> 00:00:09,469
EN NETFLIX-SERIE
2
00:00:16,142 --> 00:00:17,435
Hjelp meg!
3
00:00:17,935 --> 00:00:19,395
Han prøvde å drepe meg!
4
00:00:20,188 --> 00:00:23,191
Hjelp meg!
5
00:00:24,567 --> 00:00:25,693
Hjelp!
6
00:00:39,248 --> 00:00:41,542
Hjelp meg, vær så snill!
7
00:00:43,461 --> 00:00:46,798
Ring politiet! Han prøvde å drepe meg.
8
00:00:47,757 --> 00:00:48,716
Hjelp!
9
00:02:18,431 --> 00:02:20,433
Stå der jeg kan se deg.
10
00:02:20,516 --> 00:02:23,728
Dette er fyren som dreper dem.
Jeg sverger.
11
00:02:34,739 --> 00:02:37,450
Alt du sier kan brukes mot deg i retten.
12
00:02:37,533 --> 00:02:38,492
Dra til helvete!
13
00:02:40,745 --> 00:02:42,747
For det jeg gjorde, burde jeg dø.
14
00:02:45,958 --> 00:02:49,712
Hva har Jeff Dahmer gjort?
Jeg vet at han har gjort noe!
15
00:02:49,795 --> 00:02:53,341
Gi plass. Lag en sti! Kommer gjennom!
16
00:03:14,237 --> 00:03:18,199
Jeg visste at du holdt på med noe!
Og jeg ringte dere!
17
00:03:18,282 --> 00:03:21,452
Jeg sa ifra igjen og igjen,
en million ganger,
18
00:03:21,535 --> 00:03:24,080
om at noe foregikk, og hva gjorde dere?
19
00:03:24,163 --> 00:03:25,706
Ingenting!
20
00:03:26,332 --> 00:03:27,458
Ingenting!
21
00:03:27,541 --> 00:03:29,168
Vent, visste dere det?
22
00:03:30,544 --> 00:03:32,296
-Visste dere det?
-Ro ned.
23
00:03:32,380 --> 00:03:35,299
-Visste dere at han drepte?
-Hva fant dere?
24
00:03:38,386 --> 00:03:40,763
Hva skal dere gjøre med den unge mannen?
25
00:03:40,846 --> 00:03:45,184
-Dere ser at han må tas hånd om!
-Ma'am, dette er politiarbeid. Gå inn.
26
00:03:45,268 --> 00:03:47,603
Jeg ringte dere i månedsvis!
27
00:03:48,396 --> 00:03:52,066
I månedsvis! Og nå kom dere endelig?
28
00:03:53,359 --> 00:03:54,652
Og det er for sent!
29
00:03:55,695 --> 00:03:57,822
Dere kom for sent!
30
00:03:58,447 --> 00:04:02,576
Noen naboer hadde klaget
over en stank i nesten et år.
31
00:04:02,660 --> 00:04:05,371
Men ingen forestilte seg hva årsaken var.
32
00:04:05,454 --> 00:04:08,082
Politiet ble ført til en leilighet her
33
00:04:08,165 --> 00:04:11,252
etter at de ble stoppet
av en mann i håndjern…
34
00:04:18,467 --> 00:04:23,264
Femten menneskekropper,
inkludert tre hoder i kjøleskapet.
35
00:04:29,937 --> 00:04:32,023
Ma'am, du må forlate bygningen.
36
00:04:32,106 --> 00:04:36,527
Alle beboere må evakuere
av etterforsknings- og sikkerhetshensyn.
37
00:04:36,610 --> 00:04:38,362
Hva?
38
00:04:40,156 --> 00:04:41,115
Vent nå litt.
39
00:04:42,033 --> 00:04:44,368
Hvor skal jeg dra?
40
00:04:44,994 --> 00:04:46,454
Bygningen er et åsted.
41
00:04:47,038 --> 00:04:49,832
Det er kjemikalier her
som kan være farlige.
42
00:04:49,915 --> 00:04:50,791
Vent.
43
00:04:53,419 --> 00:04:54,920
Hvor mange fant dere?
44
00:04:56,422 --> 00:04:57,381
Lik?
45
00:04:57,465 --> 00:04:59,467
Kom ut foran. Over.
46
00:05:00,176 --> 00:05:01,385
Oppfattet.
47
00:05:01,469 --> 00:05:03,888
Ma'am, pakk tingene og forlat bygningen.
48
00:05:05,639 --> 00:05:08,851
-Over til nyhetene. Anne?
-Takk, Brian.
49
00:05:08,934 --> 00:05:10,686
Over til noe mer alvorlig,
50
00:05:10,770 --> 00:05:16,192
politiet i Wisconsin etterforsker
et grotesk funn i en leilighet.
51
00:05:16,275 --> 00:05:18,110
Funnet bestod av kroppsdeler.
52
00:05:18,194 --> 00:05:22,073
Politiet fant deler
fra hele 15 menneskekropper.
53
00:05:22,156 --> 00:05:26,285
Politiet ble ledet dit av en mann
som hadde blitt angrepet med en kniv.
54
00:05:26,369 --> 00:05:29,455
Politiet avhører mannen
som bor i leiligheten.
55
00:05:29,538 --> 00:05:31,916
Milwaukee-avisene skriver at mannen…
56
00:05:39,215 --> 00:05:41,425
Så langt er elleve identifiserte.
57
00:05:42,051 --> 00:05:44,553
Ifølge Dahmer er det flere.
58
00:05:44,637 --> 00:05:48,599
-Hvor mange flere?
-Ikke sikker. 16, 17, kanskje.
59
00:05:50,142 --> 00:05:51,185
Jøss.
60
00:05:52,144 --> 00:05:54,063
Hans første offer var i Ohio.
61
00:05:55,272 --> 00:05:58,901
Likene i leiligheten,
kjenner vi identitetene deres?
62
00:05:58,984 --> 00:06:02,321
Basert på tilstanden
trodde vi det ville ta en stund,
63
00:06:02,405 --> 00:06:04,323
men Dahmer beholdt flere ting.
64
00:06:05,491 --> 00:06:06,909
Han beholdt ID-kortene.
65
00:06:07,827 --> 00:06:10,704
Ett av ofrene var bare 14 år gammel.
66
00:06:11,539 --> 00:06:13,916
Kan denne dagen bli verre?
67
00:06:17,420 --> 00:06:18,462
Hva?
68
00:06:18,546 --> 00:06:22,133
Så du sier at et av ofrene
faktisk hadde rømt,
69
00:06:22,216 --> 00:06:26,804
men to av betjentene dine
eskorterte ham tilbake til Dahmer?
70
00:06:27,930 --> 00:06:28,931
Det ser sånn ut.
71
00:06:30,015 --> 00:06:32,977
Den laotiske gutten,
vi etterforsker fortsatt,
72
00:06:33,060 --> 00:06:37,106
men en bekymret borger prøvde
å redde gutten, hun ble ignorert.
73
00:06:38,357 --> 00:06:39,775
Glenda Cleveland.
74
00:06:40,734 --> 00:06:43,195
-Jeg tør ikke spørre.
-Hun er svart.
75
00:06:43,279 --> 00:06:44,363
Helvete!
76
00:06:45,823 --> 00:06:48,075
Skal du disiplinere de to betjentene?
77
00:06:48,826 --> 00:06:51,537
Jeg vil avslutte etterforskningen først.
78
00:06:51,620 --> 00:06:54,457
Kan du ikke suspendere dem
for å gi et inntrykk
79
00:06:54,540 --> 00:06:56,333
av at du gjør noe med dette?
80
00:06:56,417 --> 00:06:57,960
Jeg må være forsiktig.
81
00:06:58,043 --> 00:07:01,881
Jeg har vært sjef i to år,
men de ser meg som en utenforstående.
82
00:07:02,882 --> 00:07:04,884
Fagforeningen beskytter sine egne.
83
00:07:04,967 --> 00:07:09,305
Ok, og jeg vil råde deg
til å beskytte deg og meg
84
00:07:09,388 --> 00:07:13,392
før dette blir mer
enn en historie om en seriemorder.
85
00:07:14,268 --> 00:07:15,811
Oppfattet.
86
00:07:15,895 --> 00:07:18,063
Er ofrenes familier informert?
87
00:07:18,939 --> 00:07:20,232
Vi skal gjøre det nå.
88
00:07:39,835 --> 00:07:42,505
-Ja?
-Jeg er etterforsker Kennedy.
89
00:07:42,588 --> 00:07:44,381
Dette er etterforsker Murphy.
90
00:07:45,341 --> 00:07:47,593
Er du i slekt med Errol Lindsey?
91
00:07:47,676 --> 00:07:49,386
Ja. Tony er sønnen min.
92
00:07:56,393 --> 00:07:59,688
Hei. Vi er fra Milwaukee-politiet.
93
00:07:59,772 --> 00:08:01,065
Hva skjer?
94
00:08:02,399 --> 00:08:03,859
De er fra politiet.
95
00:08:05,611 --> 00:08:08,489
Er han død?
96
00:08:10,574 --> 00:08:12,159
Det er politiet!
97
00:08:12,284 --> 00:08:14,328
Kan vi snakke med din mor og far?
98
00:08:14,870 --> 00:08:16,539
-Pappa?
-Gjelder det Konerak?
99
00:08:16,664 --> 00:08:18,332
-Kan vi komme inn?
-Hva?
100
00:08:19,959 --> 00:08:22,628
-Det er om Konerak.
-Er han ok?
101
00:08:22,711 --> 00:08:25,464
Mr. og Mrs. Sinthasomphone,
102
00:08:25,548 --> 00:08:28,759
jeg beklager å meddele
at sønnen deres er død.
103
00:08:28,842 --> 00:08:32,680
Dere fant Errols lik
sammen med de andre, sant?
104
00:08:32,763 --> 00:08:35,641
Han ble nok myrdet
av en mann, Jeffrey Dahmer.
105
00:08:35,724 --> 00:08:39,770
Den mannen misbrukte Somsack!
Han skulle være i fengsel!
106
00:08:39,853 --> 00:08:41,063
Dere visste om ham!
107
00:08:41,146 --> 00:08:43,023
-Nei.
-Nei, vi fant ut av det…
108
00:08:43,107 --> 00:08:44,900
Konerak bare var 14 år gammel!
109
00:08:45,818 --> 00:08:48,487
-Kan vi komme inn?
-Nei, det kan dere ikke.
110
00:08:55,703 --> 00:08:57,997
Glenda, kan jeg få noen ord?
111
00:09:00,708 --> 00:09:05,963
Mr. Lively leste intervjuet
med deg i avisen.
112
00:09:06,046 --> 00:09:09,883
Jeg er overrasket over at han så det.
De begravde det på side 27.
113
00:09:12,553 --> 00:09:14,096
Ble han opprørt?
114
00:09:14,179 --> 00:09:16,098
Ja. Han ble det.
115
00:09:17,057 --> 00:09:22,104
Dette er en konservativ bedrift
med et konservativt klientell.
116
00:09:22,187 --> 00:09:24,064
Og i artikkelen…
117
00:09:25,065 --> 00:09:27,943
Det du sa var veldig opprørende.
118
00:09:28,027 --> 00:09:30,863
Da politiet kom,
119
00:09:30,946 --> 00:09:34,992
trodde de på Jeff,
ikke på min datter og niesen min.
120
00:09:35,075 --> 00:09:39,913
Jeff sa at dette barnet
var hans 19 år gamle elsker,
121
00:09:39,997 --> 00:09:41,081
de trodde på det!
122
00:09:41,165 --> 00:09:43,000
Selv om babyen var naken,
123
00:09:43,083 --> 00:09:49,006
kunne ikke uttrykke en full setning,
og han var åpenbart full eller dopet.
124
00:09:49,089 --> 00:09:50,466
Kan du si hva du heter?
125
00:09:50,549 --> 00:09:53,552
Ingen voksen person i sitt rette sinn
126
00:09:53,636 --> 00:09:57,222
kunne ha sett den babyen
og ikke forstå at han var i fare,
127
00:09:57,306 --> 00:09:59,099
han var absolutt ikke en mann.
128
00:09:59,892 --> 00:10:02,353
Jeg kunne ikke få ham ut av tankene.
129
00:10:03,312 --> 00:10:10,069
Jeg ringte politiet igjen og igjen
for å sjekke at han hadde det bra.
130
00:10:11,945 --> 00:10:14,156
De sa bare at de hadde håndtert det.
131
00:10:14,657 --> 00:10:17,117
Mr. Lively er bekymret for pressen.
132
00:10:17,618 --> 00:10:20,329
Klientene våre liker ikke
slik oppmerksomhet.
133
00:10:21,497 --> 00:10:22,331
Og Glenda…
134
00:10:23,499 --> 00:10:24,333
Ja?
135
00:10:25,376 --> 00:10:27,336
Vi har fått klager på deg
136
00:10:28,545 --> 00:10:31,715
fra noen av de andre damene
som jobber i din avdeling.
137
00:10:33,217 --> 00:10:36,470
De ser deg gråte ved pulten din av og til.
138
00:10:36,553 --> 00:10:39,515
Jeg prøver å ikke lage oppstyr.
139
00:10:39,598 --> 00:10:44,937
Jeg prøver. Det må du forstå.
Jeg reiser meg. Jeg unnskylder meg selv.
140
00:10:45,020 --> 00:10:48,732
Jeg går på toalettet
når følelsene blusser opp.
141
00:10:50,943 --> 00:10:52,820
Dette blir en HR-sak.
142
00:10:54,238 --> 00:10:58,242
-Personlig sett forstår jeg det.
-Gjør du det?
143
00:11:02,871 --> 00:11:06,125
Unnskyld. Jeg beklager.
144
00:11:08,293 --> 00:11:09,545
Jeg bare føler…
145
00:11:10,379 --> 00:11:13,215
Jeg kjenner på presset i situasjonen.
146
00:11:16,802 --> 00:11:17,970
Om naboen din.
147
00:11:19,596 --> 00:11:20,764
Som lagde zombiene.
148
00:11:22,766 --> 00:11:24,768
Så du noen gang zombiene?
149
00:11:25,853 --> 00:11:27,521
Jeg er bare nysgjerrig.
150
00:11:36,238 --> 00:11:38,949
Vi har en oppdatering
i Jeffrey Dahmer-saken,
151
00:11:39,032 --> 00:11:43,954
31-åringen som er mistenkt
for å ha utført groteske drap i Milwaukee.
152
00:11:44,037 --> 00:11:46,790
Dahmer pleide å dope ned og kvele…
153
00:11:46,874 --> 00:11:52,296
Pastor Jackson, jeg forstår ikke
hvorfor du tar denne saken.
154
00:11:54,131 --> 00:11:55,799
Fortell, snakk fritt.
155
00:11:57,968 --> 00:11:58,844
Vel…
156
00:12:00,721 --> 00:12:01,722
Rodney King,
157
00:12:02,973 --> 00:12:04,308
Latasha Harlins,
158
00:12:05,350 --> 00:12:06,935
Central Park Five,
159
00:12:07,811 --> 00:12:11,565
jeg forstår hvordan de sakene
passer inn i agendaen vår.
160
00:12:12,316 --> 00:12:14,067
Men denne Jeffrey Dahmer?
161
00:12:14,735 --> 00:12:17,404
En homofil seriemorder som spiser folk?
162
00:12:17,488 --> 00:12:21,617
Som visstnok gikk etter
unge, fargede menn.
163
00:12:22,117 --> 00:12:24,745
Jeg føler for ofrenes familier,
164
00:12:25,913 --> 00:12:28,123
men det føles ikke som vår kamp.
165
00:12:28,207 --> 00:12:31,877
Hvorfor ikke? Fordi noen av ofrene
kan ha vært homofile?
166
00:12:33,629 --> 00:12:35,506
Du ba meg snakke fritt.
167
00:12:37,508 --> 00:12:43,222
Det ser kanskje ikke sånn ut,
men denne Dahmer-saken er vår kamp.
168
00:12:45,599 --> 00:12:49,228
Hvis du vil drepe en drage,
må du angripe den fra alle kanter.
169
00:12:49,770 --> 00:12:53,649
Og urett er et satans beist.
170
00:13:03,659 --> 00:13:07,412
Dahmer-drapene sjokkerte meg,
som alle andre.
171
00:13:08,872 --> 00:13:11,542
Men når jeg satte meg inn i saken
172
00:13:11,625 --> 00:13:15,045
forstod jeg at det ikke bare er grotesk.
173
00:13:15,838 --> 00:13:20,384
Det er en metafor for de sosiale
lidelsene som plager nasjonen vår.
174
00:13:21,260 --> 00:13:24,304
Dårlig politiarbeid, forsømte miljøer,
175
00:13:24,805 --> 00:13:28,058
fargede menn blir sett på
som mindreverdige,
176
00:13:28,851 --> 00:13:30,644
spesielt hvis de er homofile.
177
00:13:31,353 --> 00:13:35,190
Det faktum at fargede
fortsatt ikke har en stemme,
178
00:13:35,274 --> 00:13:38,443
når vi sier noe,
blir vi som oftest ignorert.
179
00:13:39,736 --> 00:13:44,157
Som lederne av denne byen,
180
00:13:45,117 --> 00:13:48,954
håper jeg at dere vil ta konkrete
181
00:13:49,037 --> 00:13:53,000
tiltak umiddelbart for å rydde opp.
182
00:13:53,917 --> 00:13:56,670
Pastor Jackson, vi forstår
hvorfor du kom hit.
183
00:13:56,753 --> 00:14:01,592
Men vi bekymrer oss for
at det kan gjøre ting vanskeligere.
184
00:14:02,175 --> 00:14:03,051
Hvordan da?
185
00:14:03,135 --> 00:14:06,346
Dahmer-saken, det han gjorde
mot de unge mennene
186
00:14:06,430 --> 00:14:08,056
og den 14 år gamle gutten…
187
00:14:09,892 --> 00:14:11,351
Hele byen er urolig,
188
00:14:11,435 --> 00:14:15,981
og vi gjør vårt beste
for å berolige byens borgere.
189
00:14:16,064 --> 00:14:18,650
Men det er en delikat situasjon.
190
00:14:18,734 --> 00:14:20,861
Folk har kastet steiner på politiet.
191
00:14:21,486 --> 00:14:24,573
Vi var på grensen til opptøyer.
Det siste vi trenger…
192
00:14:24,656 --> 00:14:25,616
Hva?
193
00:14:25,699 --> 00:14:30,913
En nasjonal borgerrettighetsleder
som belyser politiets inkompetanse?
194
00:14:31,955 --> 00:14:35,250
At en utenforstående
rører opp under rasespenningene.
195
00:14:35,334 --> 00:14:38,837
Med all respekt, politisjef,
jeg tror vi er langt forbi det.
196
00:14:40,756 --> 00:14:45,552
Fargede er sinte på politiet
og krever rettferd.
197
00:14:46,678 --> 00:14:51,516
Byen er traumatisert
av disse forferdelige drapene, ja.
198
00:14:51,600 --> 00:14:55,354
Men også av år med fattigdom,
høy arbeidsledighet,
199
00:14:55,437 --> 00:14:57,898
diskriminering og politibrutalitet.
200
00:14:59,399 --> 00:15:04,321
Ja, jeg kom til Milwaukee
for å være en oppvigler.
201
00:15:05,364 --> 00:15:07,491
For å holde dere ansvarlige
202
00:15:07,574 --> 00:15:12,412
og kreve å få en slutt på
systemisk rasisme og forsømmelse.
203
00:15:12,496 --> 00:15:16,124
Jeg kom også hit for å gjøre det jeg kan,
204
00:15:16,208 --> 00:15:20,712
som en leder, som kristen,
for å bidra til samfunnets helbredelse.
205
00:15:22,297 --> 00:15:25,842
Enten dere liker det eller ei,
blir dere ikke kvitt meg.
206
00:15:27,678 --> 00:15:30,931
Jeg antar at dere
har snakket med Glenda Cleveland.
207
00:15:33,266 --> 00:15:34,601
Nei, ikke ennå.
208
00:15:37,562 --> 00:15:39,815
Kan dere si meg hvor jeg finner henne?
209
00:15:43,777 --> 00:15:44,903
Ms. Cleveland.
210
00:15:46,697 --> 00:15:48,490
-Ja?
-Jeg er…
211
00:15:48,573 --> 00:15:54,413
Jeg hvem du er, pastor Jackson.
Jeg stemte på deg. To ganger.
212
00:15:56,373 --> 00:15:57,666
Kan jeg komme inn?
213
00:15:59,543 --> 00:16:01,795
Ja.
214
00:16:02,921 --> 00:16:06,383
Jeg hører at du er
en dataregistreringsassistent.
215
00:16:06,967 --> 00:16:12,639
Ja, det stemmer, pastor.
Jeg har gjort det siden Sandra var baby.
216
00:16:12,723 --> 00:16:16,143
-Hvor gammel er Sandra?
-Hun fylte nettopp 18.
217
00:16:16,226 --> 00:16:20,022
Det er sprøtt,
jeg var 18 da jeg fikk henne.
218
00:16:20,105 --> 00:16:23,608
-Mamma fikk meg som 16-åring.
-I Greenville, sant?
219
00:16:24,776 --> 00:16:27,154
Jeg sa jeg stemte på deg to ganger.
220
00:16:27,779 --> 00:16:31,450
Du minner meg om moren min.
Sterk, motstandsdyktig.
221
00:16:33,326 --> 00:16:37,873
Jeg kjenner en sørstatsjente
når jeg hører en. Hvor er du fra?
222
00:16:38,457 --> 00:16:39,458
Mississippi.
223
00:16:40,625 --> 00:16:42,961
En liten by, Carthage,
224
00:16:43,754 --> 00:16:47,758
den var hyggelig nok,
men jeg ville gi Sandra mer.
225
00:16:48,467 --> 00:16:53,138
Etter at jeg fikk henne,
flyttet vi til Milwaukee i 73.
226
00:16:53,722 --> 00:16:56,016
Det har kun vært oss to siden da.
227
00:17:01,229 --> 00:17:05,067
Det har ikke alltid vært lett.
228
00:17:07,527 --> 00:17:09,071
Jeg leste intervjuet.
229
00:17:10,405 --> 00:17:14,409
-Hvordan du prøvde å redde den gutten.
-Det er ikke riktig, pastor.
230
00:17:15,118 --> 00:17:20,040
-Politiet har enda ikke snakket med meg.
-Jeg vet det. Det er utilgivelig.
231
00:17:20,123 --> 00:17:23,293
Jeg blir plaget
av journalister fra Frankrike.
232
00:17:23,376 --> 00:17:24,836
Fra Paris i Frankrike!
233
00:17:24,920 --> 00:17:29,257
Men politiet her i Milwaukee
er ikke interessert i hva jeg har å si.
234
00:17:29,841 --> 00:17:33,303
Det er som om vi ikke betyr noe.
235
00:17:33,386 --> 00:17:38,308
Uansett hva vi gjør eller
hvor høyt vi roper…
236
00:17:40,644 --> 00:17:42,020
…de hører aldri etter.
237
00:17:45,732 --> 00:17:47,109
Jeg hører etter.
238
00:18:00,664 --> 00:18:01,498
Vel,
239
00:18:02,791 --> 00:18:05,085
etter Konerak-hendelsen
240
00:18:05,168 --> 00:18:08,547
ble situasjonen med Jeff virkelig ille.
241
00:18:42,539 --> 00:18:44,249
Glenda, hei.
242
00:18:44,332 --> 00:18:48,128
Beklager å plage deg, men det kommer
en lukt fra leiligheten din.
243
00:18:49,421 --> 00:18:50,255
En lukt?
244
00:18:50,338 --> 00:18:54,176
Det kommer en stank gjennom ventilen
som får meg til å brekke meg.
245
00:18:59,639 --> 00:19:00,515
Unnskyld.
246
00:19:02,893 --> 00:19:04,436
Det kan ha vært barbecuen.
247
00:19:05,187 --> 00:19:07,397
Jeg testet en ny metode.
248
00:19:07,981 --> 00:19:10,150
Jeg lot nok kjøttet ligge for lenge.
249
00:19:15,947 --> 00:19:17,782
Lukter du det gjennom ventilen?
250
00:19:18,700 --> 00:19:20,452
Som om det er i leiligheten.
251
00:19:27,834 --> 00:19:28,668
Vel…
252
00:19:31,171 --> 00:19:35,342
Jeg lover å kaste det nå
og ikke gjøre det på den måten mer.
253
00:19:35,926 --> 00:19:38,386
-Jeg er lei for det. God natt.
-Vent, er…
254
00:19:58,406 --> 00:20:00,116
-Kan jeg ta den?
-Ikke rør!
255
00:20:00,200 --> 00:20:02,619
Beklager. Jeg mente ikke å skremme deg.
256
00:20:02,702 --> 00:20:04,996
Jeg heter Dean. Jeg flyttet inn i 308.
257
00:20:07,540 --> 00:20:08,959
Glenda, 215.
258
00:20:09,793 --> 00:20:11,002
Beklager bjeffingen.
259
00:20:11,086 --> 00:20:13,755
Man må være forsiktig i dette nabolaget.
260
00:20:14,839 --> 00:20:17,259
Jeg er en bra fyr. Speiderløfte.
261
00:20:18,802 --> 00:20:20,053
Får jeg?
262
00:20:20,136 --> 00:20:21,263
-Ok.
-Ok.
263
00:20:22,764 --> 00:20:24,516
La aldri døren være ulåst.
264
00:20:24,599 --> 00:20:26,476
Vi har hatt en rekke innbrudd.
265
00:20:27,102 --> 00:20:30,355
Som oftest narkomane
som trenger penger til neste skudd.
266
00:20:30,438 --> 00:20:32,065
Crack er et stort problem.
267
00:20:32,774 --> 00:20:36,069
De fleste i bygningen er flotte folk.
268
00:20:36,152 --> 00:20:39,948
Men det er noen suspekte personer
du skal passe deg for.
269
00:20:40,031 --> 00:20:43,535
Jeg holder øynene åpne.
Takk, Glenda. Ha en fin dag.
270
00:20:43,618 --> 00:20:44,661
Du også, Dean.
271
00:20:47,163 --> 00:20:49,499
Hei! Du er den nye fyren, sant?
272
00:20:50,125 --> 00:20:51,376
Ja, jeg heter Dean.
273
00:20:52,502 --> 00:20:53,420
Jeff.
274
00:20:53,962 --> 00:20:54,963
Hei, Jeff.
275
00:20:57,215 --> 00:20:58,508
Jeg la merke til deg.
276
00:20:59,551 --> 00:21:00,510
Gjorde du?
277
00:21:01,720 --> 00:21:05,181
Hva liker du å gjøre?
278
00:21:08,143 --> 00:21:11,855
Jeg liker å bygge monstermodeller.
279
00:21:13,565 --> 00:21:14,691
Monstermodeller?
280
00:21:16,359 --> 00:21:17,402
Er det en greie?
281
00:21:18,903 --> 00:21:19,821
Kult.
282
00:21:23,533 --> 00:21:27,579
Kanskje jeg kan ta med
noe brygg bort til deg,
283
00:21:27,662 --> 00:21:31,207
og så kan vi bygge en sammen?
284
00:21:32,959 --> 00:21:34,127
Brygg?
285
00:21:35,420 --> 00:21:36,463
En sekspakning.
286
00:21:37,630 --> 00:21:41,551
Klart det! Ja, gjerne. 308.
287
00:21:42,218 --> 00:21:45,138
-La meg få nummeret ditt.
-Ja.
288
00:22:27,639 --> 00:22:29,015
-Hei.
-Hei.
289
00:22:29,099 --> 00:22:33,436
Jeg skal ta meg en øl
og litt pizza på Sal's,
290
00:22:33,520 --> 00:22:35,814
vil du bli med?
291
00:22:41,027 --> 00:22:44,155
Med mindre du heller
vil bli her med Frankenstein.
292
00:22:45,949 --> 00:22:48,868
Han kan vente. La meg hente nøklene.
293
00:22:49,452 --> 00:22:50,745
-Greit.
-Ok.
294
00:23:22,193 --> 00:23:24,195
Nei!
295
00:23:39,169 --> 00:23:41,379
Jeg har ikke fantasert.
296
00:23:41,463 --> 00:23:46,009
Jeg hørte noen skrike,
og det kom fra Jeff Dahmers leilighet.
297
00:23:46,759 --> 00:23:51,598
-Hva vil du at jeg skal gjøre?
-Jobben din! Jeg har ringt fire ganger.
298
00:23:51,681 --> 00:23:54,601
Jeg vil du skal dra dit
og se hva han driver med.
299
00:23:54,684 --> 00:23:58,938
Lukten og lydene forteller meg
at noe ikke stemmer!
300
00:23:59,564 --> 00:24:02,358
Jeg kan gi ham en advarsel
om støyen og luktene,
301
00:24:03,193 --> 00:24:05,028
men Dahmer er en god leietaker.
302
00:24:06,321 --> 00:24:09,657
Ja, jeg har ringt om ham før.
303
00:24:09,741 --> 00:24:14,078
Jeg snakket med betjent Baznorak
eller Bouziak eller…
304
00:24:14,162 --> 00:24:17,499
Ja, den samtalen er registrert.
Hva er problemet?
305
00:24:18,583 --> 00:24:22,295
For noen minutter siden
hørte jeg skriking fra leiligheten hans.
306
00:24:22,378 --> 00:24:24,130
Skriking? Som en krangel?
307
00:24:24,214 --> 00:24:28,218
Nei, som smertehyl.
-Hører du det fortsatt?
308
00:24:30,678 --> 00:24:36,142
Nei, det stoppet.
Kan du sende noen hit for å sjekke det?
309
00:24:36,226 --> 00:24:39,521
Jeg kan sende en enhet innom ham i morgen.
310
00:24:39,604 --> 00:24:40,563
I morgen?
311
00:24:41,439 --> 00:24:44,776
Det kan være for sent da.
312
00:24:45,985 --> 00:24:52,325
-Beklager, men situasjonen er ikke aktiv.
-Dere sier alltid det samme.
313
00:24:52,408 --> 00:24:55,828
"Jeg sender noen i morgen!"
Det kommer aldri noen!
314
00:24:56,371 --> 00:25:00,792
-Er det noe annet jeg kan hjelpe deg med?
-Takk for samtalen.
315
00:25:06,130 --> 00:25:08,341
-Miss Cleveland.
-Vi må snakke sammen.
316
00:25:09,717 --> 00:25:10,843
Eiendomsforvalter.
317
00:25:12,387 --> 00:25:13,763
Ok, ser du?
318
00:25:13,846 --> 00:25:16,891
Dette brevet er stemplet
for to uker siden.
319
00:25:16,975 --> 00:25:21,271
Det var da jeg så ham snakke med Jeff.
Han har ikke hentet posten siden.
320
00:25:22,438 --> 00:25:23,523
Mr. Vaughn?
321
00:25:25,942 --> 00:25:28,444
Vi kommer med posten din, Dean.
322
00:25:30,446 --> 00:25:32,907
Ser du? Åpne døren.
323
00:25:32,991 --> 00:25:36,661
Jeg kan ikke slippe deg inn
i leiligheten hans.
324
00:25:38,705 --> 00:25:40,290
Kjenn på lukten.
325
00:25:40,373 --> 00:25:43,793
-Lukter et normalt?
-Du har ikke laget noe rar mat?
326
00:25:43,876 --> 00:25:48,590
Nei, det kommer fra naboen.
Den kommer gjennom denne ventilen.
327
00:25:54,596 --> 00:25:56,306
Ja, ok.
328
00:25:56,389 --> 00:25:58,558
Han kommer med unnskyldninger.
329
00:25:58,641 --> 00:26:01,728
"Jeg hadde kjøtt som råtnet",
og så skjer ingenting.
330
00:26:01,811 --> 00:26:04,439
Så klager jeg, men ingen gjør noe.
331
00:26:04,522 --> 00:26:07,400
Jeg vet at jeg ikke er
den eneste som klager!
332
00:26:07,483 --> 00:26:09,277
Ja, jeg vet det. Jeg skulle…
333
00:26:09,360 --> 00:26:14,490
Pamela Bass, hun klaget over lukten.
Pat på andre siden av gangen klaget,
334
00:26:14,574 --> 00:26:16,743
ingen hørte på oss.
335
00:26:17,619 --> 00:26:19,203
Det har blitt så ille
336
00:26:19,287 --> 00:26:23,041
at jeg og datteren min
ikke orker å sove hjemme.
337
00:26:23,625 --> 00:26:27,754
Lukten er så ille
at hun sover hos kjæresten sin.
338
00:26:27,837 --> 00:26:34,010
Nå har jeg viften i gang og vinduet åpent,
allikevel klarer jeg så vidt å være her.
339
00:26:34,093 --> 00:26:37,388
Så jeg ber deg, Mr. Princewill,
340
00:26:38,139 --> 00:26:40,058
vær så snill, kast ham ut.
341
00:26:57,158 --> 00:26:58,368
Mr. Dahmer…
342
00:27:00,995 --> 00:27:04,415
…du har vært en god leietaker,
du betaler leien din i tide…
343
00:27:04,499 --> 00:27:05,541
Unnskyld?
344
00:27:06,125 --> 00:27:07,794
Kan du komme ut?
345
00:27:19,472 --> 00:27:21,474
Beklager, men jeg må gi deg dette.
346
00:27:27,480 --> 00:27:28,439
Ok.
347
00:27:28,523 --> 00:27:31,275
Begjæring om utkastelse. Beklager.
348
00:27:32,527 --> 00:27:33,361
Hva?
349
00:27:36,072 --> 00:27:40,785
-Hva snakker du om?
-Nei, gi deg.
350
00:27:40,868 --> 00:27:44,414
Det er lukten, Jeff.
Jeg får stadig klager.
351
00:27:45,748 --> 00:27:49,877
Derfor leide jeg et vaskefirma!
Det koster meg 49 dollar.
352
00:27:49,961 --> 00:27:53,631
Ja, men det spiller ingen rolle.
353
00:27:54,590 --> 00:27:57,427
Du har 30 dager. Ok? Beklager.
354
00:28:01,305 --> 00:28:05,268
Vær så snill. Jeg fikk sparken i dag.
355
00:28:06,310 --> 00:28:07,812
Beklager, Jeff.
356
00:28:07,895 --> 00:28:11,941
Folk har klaget. Du er ikke
den eneste jeg må ta vare på.
357
00:28:12,024 --> 00:28:12,984
Faen!
358
00:28:16,821 --> 00:28:20,950
Hei, Sopa. Jeg beklager. Jeg bare…
359
00:28:21,033 --> 00:28:24,620
-Jeg mente ikke å skape problemer…
-Jeg beklager.
360
00:28:25,997 --> 00:28:26,956
Jeg gjør det.
361
00:28:40,636 --> 00:28:42,555
Det var Glenda, sant?
362
00:28:43,264 --> 00:28:44,807
Det var hun som klaget!
363
00:28:45,641 --> 00:28:46,684
Beklager, Jeff.
364
00:29:06,370 --> 00:29:07,246
Hei, Glenda.
365
00:29:09,040 --> 00:29:10,249
Hei.
366
00:29:10,333 --> 00:29:15,129
Jeg ville bare si at jeg beklager. Ok?
367
00:29:15,213 --> 00:29:21,385
Hvis du trekker tilbake klagen,
skal jeg ikke lage mat mer.
368
00:29:21,469 --> 00:29:24,639
Nei, Jeff. Det er over.
369
00:29:24,722 --> 00:29:27,642
-Greit?
-Vent.
370
00:29:27,725 --> 00:29:30,853
Kan jeg bare… Kan jeg komme inn litt?
371
00:29:31,437 --> 00:29:32,313
Hvorfor det?
372
00:29:32,396 --> 00:29:35,817
Jeg har et vaskefirma
i leiligheten, det kostet 49 dollar.
373
00:29:35,900 --> 00:29:38,069
Penger jeg ikke har, jeg fikk fyken.
374
00:29:39,487 --> 00:29:42,573
Jeg vil bare sjekke
om det lukter her fortsatt.
375
00:29:43,908 --> 00:29:44,784
Ok?
376
00:29:50,957 --> 00:29:51,874
Ok.
377
00:30:15,189 --> 00:30:16,065
Ser du?
378
00:30:17,066 --> 00:30:18,025
Det lukter godt.
379
00:30:19,360 --> 00:30:20,611
Jeg lukter ingenting.
380
00:30:26,367 --> 00:30:27,577
Er datteren din her?
381
00:30:30,663 --> 00:30:31,664
Hva er det?
382
00:30:35,251 --> 00:30:36,627
Det er en gave til deg.
383
00:30:39,213 --> 00:30:40,339
Hva er det?
384
00:30:51,434 --> 00:30:53,769
Skal du sette deg, eller bare stå der?
385
00:30:55,354 --> 00:30:56,272
Hva er det?
386
00:30:57,899 --> 00:30:59,025
Er du redd for meg?
387
00:30:59,108 --> 00:31:01,319
Jeg er ikke redd for deg.
388
00:31:02,153 --> 00:31:03,779
Kom igjen. Sett deg ned.
389
00:31:03,863 --> 00:31:06,657
Herregud, jeg har noe til deg.
390
00:31:08,117 --> 00:31:10,995
Jeg kan sette meg,
men det endrer ingenting.
391
00:31:11,746 --> 00:31:14,540
Du blir kastet ut,
det er ikke mitt problem.
392
00:31:17,501 --> 00:31:18,794
Jeg vet det, ok?
393
00:31:20,713 --> 00:31:22,715
Jeg prøver bare å skape fred her.
394
00:31:23,382 --> 00:31:24,467
Si unnskyld.
395
00:31:30,681 --> 00:31:32,683
Skal du ikke åpne gaven?
396
00:31:56,958 --> 00:31:58,209
Det er et smørbrød.
397
00:32:02,505 --> 00:32:04,757
Takk. Jeg spiser det senere.
398
00:32:05,549 --> 00:32:08,219
Nei. Spis det nå.
399
00:32:10,054 --> 00:32:11,597
Jeg var slakter tidligere.
400
00:32:12,264 --> 00:32:14,141
Jeg lagde det kun til deg.
401
00:32:15,476 --> 00:32:16,394
Spis det.
402
00:32:18,270 --> 00:32:21,315
-Jeg vet ikke hva som er på det.
-Det er bare kjøtt.
403
00:32:24,860 --> 00:32:25,987
Hva slags kjøtt?
404
00:32:27,738 --> 00:32:28,906
Det er…
405
00:32:30,616 --> 00:32:31,742
…det er fillegris.
406
00:32:36,956 --> 00:32:38,249
Jeg spiser det ikke.
407
00:32:40,084 --> 00:32:40,960
Hvorfor ikke?
408
00:32:42,294 --> 00:32:46,173
-Er du vegetarianer?
-Nei, jeg er ikke vegetarianer,
409
00:32:46,757 --> 00:32:49,427
men jeg spiser ikke noe
naboen min har laget
410
00:32:49,510 --> 00:32:52,555
mens leiligheten hans luktet
som en død vaskebjørn.
411
00:32:52,638 --> 00:32:55,057
Det har stinket siden han flyttet inn.
412
00:32:57,518 --> 00:32:58,394
Ok.
413
00:33:02,314 --> 00:33:03,190
Greit.
414
00:33:06,986 --> 00:33:08,946
Jeg prøver bare å være hyggelig.
415
00:33:13,576 --> 00:33:15,119
Du er akkurat som mamma.
416
00:33:16,495 --> 00:33:17,872
Bestemor også.
417
00:33:19,415 --> 00:33:21,792
Kjefter uten at jeg har gjort noe galt.
418
00:33:23,461 --> 00:33:25,296
Jeg er ikke moren din, Jeff.
419
00:33:26,756 --> 00:33:28,007
Trekk klagen tilbake.
420
00:33:28,799 --> 00:33:30,593
Jeg sa at dette er over.
421
00:33:30,676 --> 00:33:33,387
Det er det ikke. Det lukter ikke noe her.
422
00:33:34,764 --> 00:33:36,098
Trekk klagen tilbake.
423
00:33:37,016 --> 00:33:38,809
Jeg lagde et smørbrød til deg.
424
00:33:41,020 --> 00:33:43,064
Hva gjør du der inne? Hva?
425
00:33:44,774 --> 00:33:46,484
-Hvor?
-I den leiligheten.
426
00:33:46,567 --> 00:33:50,821
Lukten, verktøyene du bruker om natten.
427
00:33:52,907 --> 00:33:54,408
Jeg bygger bare noe.
428
00:33:57,036 --> 00:33:58,704
Hva med skrikingen?
429
00:33:59,830 --> 00:34:00,956
Hvilken skriking?
430
00:34:01,791 --> 00:34:04,335
Jeg hører skriking fra leiligheten din.
431
00:34:08,839 --> 00:34:10,716
Noen ganger har jeg mareritt.
432
00:34:13,052 --> 00:34:14,762
Hva med den asiatiske gutten?
433
00:34:16,972 --> 00:34:17,973
Jeg vet ikke.
434
00:34:19,600 --> 00:34:20,559
Vi slo opp.
435
00:34:21,060 --> 00:34:22,770
Hva med Dean Vaughn?
436
00:34:23,395 --> 00:34:26,607
Du snakket med ham i gangen,
jeg så ham ikke etter det.
437
00:34:33,405 --> 00:34:34,365
Hør her,
438
00:34:35,366 --> 00:34:37,034
fortell meg hvor han er,
439
00:34:38,452 --> 00:34:40,246
så trekker jeg tilbake klagen.
440
00:34:46,293 --> 00:34:48,254
Jeg vet ikke hvor han dro.
441
00:34:50,965 --> 00:34:52,258
Ok, da.
442
00:34:52,341 --> 00:34:53,425
Du flytter ut.
443
00:34:56,262 --> 00:34:58,264
Spis smørbrødet jeg lagde til deg.
444
00:35:00,474 --> 00:35:04,979
-Jeg spiser det senere.
-Jeg vil se deg smake, se om du liker det.
445
00:35:08,691 --> 00:35:10,025
Jeg vil at du skal gå.
446
00:35:14,071 --> 00:35:14,947
Spis det.
447
00:35:17,992 --> 00:35:19,618
Kom deg ut av huset mitt!
448
00:35:26,417 --> 00:35:27,751
Åpne døren nå!
449
00:35:55,446 --> 00:35:56,363
Ok.
450
00:36:23,182 --> 00:36:24,516
Greit. Vi er i gang.
451
00:36:25,017 --> 00:36:28,812
De sju beste svarene er på tavla.
Vi spurte 100 gifte…
452
00:36:30,606 --> 00:36:36,487
Slapp av. Jeg har kone og barn.
Det er ikke så farlig.
453
00:36:37,696 --> 00:36:40,449
Det er bare noen bilder.
Kunstneriske greier.
454
00:36:41,617 --> 00:36:42,993
Det tar ikke lang tid.
455
00:36:43,744 --> 00:36:45,663
Dessuten får du 100 dollar.
456
00:36:48,707 --> 00:36:49,708
Nei!
457
00:37:03,430 --> 00:37:05,266
Stopp! Nei! Det gjør vondt!
458
00:37:24,576 --> 00:37:27,288
-Nødtelefonen.
Hallo, det er Glenda Cleveland.
459
00:37:27,371 --> 00:37:30,749
Kan du sende en betjent
til Oxford Apartments?
460
00:37:30,833 --> 00:37:32,042
Hva er situasjonen?
461
00:37:32,584 --> 00:37:36,547
Jeg tror noen slåss i naboleiligheten.
462
00:37:36,630 --> 00:37:40,259
Noen blir enten skadet eller drept.
463
00:37:40,843 --> 00:37:44,638
-Kan du gå og sjekke?
Hva? Nei, det kan jeg ikke.
464
00:37:44,722 --> 00:37:48,475
Jeg tror noen blir drept.
Jeg går ikke til naboen!
465
00:37:48,559 --> 00:37:49,727
Vi sender en bil.
466
00:37:49,810 --> 00:37:52,896
Vent. Skal du ikke spørre
om leilighetsnummeret?
467
00:37:52,980 --> 00:37:59,194
-Ma'am, jeg sa vi sender noen.
Dere sier alltid det, men ingen kommer!
468
00:37:59,278 --> 00:38:03,991
Jeg har ringt dere 50 ganger!
-Du må senke stemmen, ok?
469
00:38:04,074 --> 00:38:07,911
Hvis du ringer oss hele tiden,
hvordan vet vi når det er en krise?
470
00:38:07,995 --> 00:38:13,959
-Nødtelefonen er en ressurs, ok?
Jeg sier at noen blir drept!
471
00:38:14,043 --> 00:38:15,502
Skjønner du ikke det?
472
00:40:01,775 --> 00:40:03,694
Du visste at han var et monster.
473
00:40:10,075 --> 00:40:10,993
Jeg visste det.
474
00:40:13,412 --> 00:40:14,955
Men ingen hørte meg.
475
00:40:18,459 --> 00:40:19,543
Jeg hører deg.
476
00:40:21,378 --> 00:40:25,757
Jeg hører deg, nå må andre også høre deg.
477
00:40:26,508 --> 00:40:32,973
De to betjentene som ignorerte deg
blir suspendert i morgen.
478
00:40:33,640 --> 00:40:37,394
Jeg skal være ærlig.
Det er bare første steg i en maraton.
479
00:40:37,478 --> 00:40:40,856
Det er nesten umulig
å holde politiet ansvarlig,
480
00:40:40,939 --> 00:40:44,485
men dette første steget
hadde ikke skjedd uten deg, Glenda.
481
00:40:45,652 --> 00:40:48,530
Stemmen din vil utgjøre en forskjell.
482
00:40:57,331 --> 00:40:58,457
Slipp det ut nå.
483
00:41:00,375 --> 00:41:01,335
Ja.
484
00:43:26,563 --> 00:43:30,609
Tekst: Anya Bratberg