1 00:00:06,466 --> 00:00:09,469 EN NETFLIX-SERIE 2 00:00:16,142 --> 00:00:17,435 Hjelp meg! 3 00:00:17,935 --> 00:00:19,395 Han prøvde å drepe meg! 4 00:00:20,188 --> 00:00:23,191 Hjelp meg! 5 00:00:24,567 --> 00:00:25,693 Hjelp! 6 00:00:39,248 --> 00:00:41,542 Hjelp meg, vær så snill! 7 00:00:43,461 --> 00:00:46,798 Ring politiet! Han prøvde å drepe meg. 8 00:00:47,757 --> 00:00:48,716 Hjelp! 9 00:02:18,431 --> 00:02:20,433 Stå der jeg kan se deg. 10 00:02:20,516 --> 00:02:23,728 Dette er fyren som dreper dem. Jeg sverger. 11 00:02:34,739 --> 00:02:37,450 Alt du sier kan brukes mot deg i retten. 12 00:02:37,533 --> 00:02:38,492 Dra til helvete! 13 00:02:40,745 --> 00:02:42,747 For det jeg gjorde, burde jeg dø. 14 00:02:45,958 --> 00:02:49,712 Hva har Jeff Dahmer gjort? Jeg vet at han har gjort noe! 15 00:02:49,795 --> 00:02:53,341 Gi plass. Lag en sti! Kommer gjennom! 16 00:03:14,237 --> 00:03:18,199 Jeg visste at du holdt på med noe! Og jeg ringte dere! 17 00:03:18,282 --> 00:03:21,452 Jeg sa ifra igjen og igjen, en million ganger, 18 00:03:21,535 --> 00:03:24,080 om at noe foregikk, og hva gjorde dere? 19 00:03:24,163 --> 00:03:25,706 Ingenting! 20 00:03:26,332 --> 00:03:27,458 Ingenting! 21 00:03:27,541 --> 00:03:29,168 Vent, visste dere det? 22 00:03:30,544 --> 00:03:32,296 -Visste dere det? -Ro ned. 23 00:03:32,380 --> 00:03:35,299 -Visste dere at han drepte? -Hva fant dere? 24 00:03:38,386 --> 00:03:40,763 Hva skal dere gjøre med den unge mannen? 25 00:03:40,846 --> 00:03:45,184 -Dere ser at han må tas hånd om! -Ma'am, dette er politiarbeid. Gå inn. 26 00:03:45,268 --> 00:03:47,603 Jeg ringte dere i månedsvis! 27 00:03:48,396 --> 00:03:52,066 I månedsvis! Og nå kom dere endelig? 28 00:03:53,359 --> 00:03:54,652 Og det er for sent! 29 00:03:55,695 --> 00:03:57,822 Dere kom for sent! 30 00:03:58,447 --> 00:04:02,576 Noen naboer hadde klaget over en stank i nesten et år. 31 00:04:02,660 --> 00:04:05,371 Men ingen forestilte seg hva årsaken var. 32 00:04:05,454 --> 00:04:08,082 Politiet ble ført til en leilighet her 33 00:04:08,165 --> 00:04:11,252 etter at de ble stoppet av en mann i håndjern… 34 00:04:18,467 --> 00:04:23,264 Femten menneskekropper, inkludert tre hoder i kjøleskapet. 35 00:04:29,937 --> 00:04:32,023 Ma'am, du må forlate bygningen. 36 00:04:32,106 --> 00:04:36,527 Alle beboere må evakuere av etterforsknings- og sikkerhetshensyn. 37 00:04:36,610 --> 00:04:38,362 Hva? 38 00:04:40,156 --> 00:04:41,115 Vent nå litt. 39 00:04:42,033 --> 00:04:44,368 Hvor skal jeg dra? 40 00:04:44,994 --> 00:04:46,454 Bygningen er et åsted. 41 00:04:47,038 --> 00:04:49,832 Det er kjemikalier her som kan være farlige. 42 00:04:49,915 --> 00:04:50,791 Vent. 43 00:04:53,419 --> 00:04:54,920 Hvor mange fant dere? 44 00:04:56,422 --> 00:04:57,381 Lik? 45 00:04:57,465 --> 00:04:59,467 Kom ut foran. Over. 46 00:05:00,176 --> 00:05:01,385 Oppfattet. 47 00:05:01,469 --> 00:05:03,888 Ma'am, pakk tingene og forlat bygningen. 48 00:05:05,639 --> 00:05:08,851 -Over til nyhetene. Anne? -Takk, Brian. 49 00:05:08,934 --> 00:05:10,686 Over til noe mer alvorlig, 50 00:05:10,770 --> 00:05:16,192 politiet i Wisconsin etterforsker et grotesk funn i en leilighet. 51 00:05:16,275 --> 00:05:18,110 Funnet bestod av kroppsdeler. 52 00:05:18,194 --> 00:05:22,073 Politiet fant deler fra hele 15 menneskekropper. 53 00:05:22,156 --> 00:05:26,285 Politiet ble ledet dit av en mann som hadde blitt angrepet med en kniv. 54 00:05:26,369 --> 00:05:29,455 Politiet avhører mannen som bor i leiligheten. 55 00:05:29,538 --> 00:05:31,916 Milwaukee-avisene skriver at mannen… 56 00:05:39,215 --> 00:05:41,425 Så langt er elleve identifiserte. 57 00:05:42,051 --> 00:05:44,553 Ifølge Dahmer er det flere. 58 00:05:44,637 --> 00:05:48,599 -Hvor mange flere? -Ikke sikker. 16, 17, kanskje. 59 00:05:50,142 --> 00:05:51,185 Jøss. 60 00:05:52,144 --> 00:05:54,063 Hans første offer var i Ohio. 61 00:05:55,272 --> 00:05:58,901 Likene i leiligheten, kjenner vi identitetene deres? 62 00:05:58,984 --> 00:06:02,321 Basert på tilstanden trodde vi det ville ta en stund, 63 00:06:02,405 --> 00:06:04,323 men Dahmer beholdt flere ting. 64 00:06:05,491 --> 00:06:06,909 Han beholdt ID-kortene. 65 00:06:07,827 --> 00:06:10,704 Ett av ofrene var bare 14 år gammel. 66 00:06:11,539 --> 00:06:13,916 Kan denne dagen bli verre? 67 00:06:17,420 --> 00:06:18,462 Hva? 68 00:06:18,546 --> 00:06:22,133 Så du sier at et av ofrene faktisk hadde rømt, 69 00:06:22,216 --> 00:06:26,804 men to av betjentene dine eskorterte ham tilbake til Dahmer? 70 00:06:27,930 --> 00:06:28,931 Det ser sånn ut. 71 00:06:30,015 --> 00:06:32,977 Den laotiske gutten, vi etterforsker fortsatt, 72 00:06:33,060 --> 00:06:37,106 men en bekymret borger prøvde å redde gutten, hun ble ignorert. 73 00:06:38,357 --> 00:06:39,775 Glenda Cleveland. 74 00:06:40,734 --> 00:06:43,195 -Jeg tør ikke spørre. -Hun er svart. 75 00:06:43,279 --> 00:06:44,363 Helvete! 76 00:06:45,823 --> 00:06:48,075 Skal du disiplinere de to betjentene? 77 00:06:48,826 --> 00:06:51,537 Jeg vil avslutte etterforskningen først. 78 00:06:51,620 --> 00:06:54,457 Kan du ikke suspendere dem for å gi et inntrykk 79 00:06:54,540 --> 00:06:56,333 av at du gjør noe med dette? 80 00:06:56,417 --> 00:06:57,960 Jeg må være forsiktig. 81 00:06:58,043 --> 00:07:01,881 Jeg har vært sjef i to år, men de ser meg som en utenforstående. 82 00:07:02,882 --> 00:07:04,884 Fagforeningen beskytter sine egne. 83 00:07:04,967 --> 00:07:09,305 Ok, og jeg vil råde deg til å beskytte deg og meg 84 00:07:09,388 --> 00:07:13,392 før dette blir mer enn en historie om en seriemorder. 85 00:07:14,268 --> 00:07:15,811 Oppfattet. 86 00:07:15,895 --> 00:07:18,063 Er ofrenes familier informert? 87 00:07:18,939 --> 00:07:20,232 Vi skal gjøre det nå. 88 00:07:39,835 --> 00:07:42,505 -Ja? -Jeg er etterforsker Kennedy. 89 00:07:42,588 --> 00:07:44,381 Dette er etterforsker Murphy. 90 00:07:45,341 --> 00:07:47,593 Er du i slekt med Errol Lindsey? 91 00:07:47,676 --> 00:07:49,386 Ja. Tony er sønnen min. 92 00:07:56,393 --> 00:07:59,688 Hei. Vi er fra Milwaukee-politiet. 93 00:07:59,772 --> 00:08:01,065 Hva skjer? 94 00:08:02,399 --> 00:08:03,859 De er fra politiet. 95 00:08:05,611 --> 00:08:08,489 Er han død? 96 00:08:10,574 --> 00:08:12,159 Det er politiet! 97 00:08:12,284 --> 00:08:14,328 Kan vi snakke med din mor og far? 98 00:08:14,870 --> 00:08:16,539 -Pappa? -Gjelder det Konerak? 99 00:08:16,664 --> 00:08:18,332 -Kan vi komme inn? -Hva? 100 00:08:19,959 --> 00:08:22,628 -Det er om Konerak. -Er han ok? 101 00:08:22,711 --> 00:08:25,464 Mr. og Mrs. Sinthasomphone, 102 00:08:25,548 --> 00:08:28,759 jeg beklager å meddele at sønnen deres er død. 103 00:08:28,842 --> 00:08:32,680 Dere fant Errols lik sammen med de andre, sant? 104 00:08:32,763 --> 00:08:35,641 Han ble nok myrdet av en mann, Jeffrey Dahmer. 105 00:08:35,724 --> 00:08:39,770 Den mannen misbrukte Somsack! Han skulle være i fengsel! 106 00:08:39,853 --> 00:08:41,063 Dere visste om ham! 107 00:08:41,146 --> 00:08:43,023 -Nei. -Nei, vi fant ut av det… 108 00:08:43,107 --> 00:08:44,900 Konerak bare var 14 år gammel! 109 00:08:45,818 --> 00:08:48,487 -Kan vi komme inn? -Nei, det kan dere ikke. 110 00:08:55,703 --> 00:08:57,997 Glenda, kan jeg få noen ord? 111 00:09:00,708 --> 00:09:05,963 Mr. Lively leste intervjuet med deg i avisen. 112 00:09:06,046 --> 00:09:09,883 Jeg er overrasket over at han så det. De begravde det på side 27. 113 00:09:12,553 --> 00:09:14,096 Ble han opprørt? 114 00:09:14,179 --> 00:09:16,098 Ja. Han ble det. 115 00:09:17,057 --> 00:09:22,104 Dette er en konservativ bedrift med et konservativt klientell. 116 00:09:22,187 --> 00:09:24,064 Og i artikkelen… 117 00:09:25,065 --> 00:09:27,943 Det du sa var veldig opprørende. 118 00:09:28,027 --> 00:09:30,863 Da politiet kom, 119 00:09:30,946 --> 00:09:34,992 trodde de på Jeff, ikke på min datter og niesen min. 120 00:09:35,075 --> 00:09:39,913 Jeff sa at dette barnet var hans 19 år gamle elsker, 121 00:09:39,997 --> 00:09:41,081 de trodde på det! 122 00:09:41,165 --> 00:09:43,000 Selv om babyen var naken, 123 00:09:43,083 --> 00:09:49,006 kunne ikke uttrykke en full setning, og han var åpenbart full eller dopet. 124 00:09:49,089 --> 00:09:50,466 Kan du si hva du heter? 125 00:09:50,549 --> 00:09:53,552 Ingen voksen person i sitt rette sinn 126 00:09:53,636 --> 00:09:57,222 kunne ha sett den babyen og ikke forstå at han var i fare, 127 00:09:57,306 --> 00:09:59,099 han var absolutt ikke en mann. 128 00:09:59,892 --> 00:10:02,353 Jeg kunne ikke få ham ut av tankene. 129 00:10:03,312 --> 00:10:10,069 Jeg ringte politiet igjen og igjen for å sjekke at han hadde det bra. 130 00:10:11,945 --> 00:10:14,156 De sa bare at de hadde håndtert det. 131 00:10:14,657 --> 00:10:17,117 Mr. Lively er bekymret for pressen. 132 00:10:17,618 --> 00:10:20,329 Klientene våre liker ikke slik oppmerksomhet. 133 00:10:21,497 --> 00:10:22,331 Og Glenda… 134 00:10:23,499 --> 00:10:24,333 Ja? 135 00:10:25,376 --> 00:10:27,336 Vi har fått klager på deg 136 00:10:28,545 --> 00:10:31,715 fra noen av de andre damene som jobber i din avdeling. 137 00:10:33,217 --> 00:10:36,470 De ser deg gråte ved pulten din av og til. 138 00:10:36,553 --> 00:10:39,515 Jeg prøver å ikke lage oppstyr. 139 00:10:39,598 --> 00:10:44,937 Jeg prøver. Det må du forstå. Jeg reiser meg. Jeg unnskylder meg selv. 140 00:10:45,020 --> 00:10:48,732 Jeg går på toalettet når følelsene blusser opp. 141 00:10:50,943 --> 00:10:52,820 Dette blir en HR-sak. 142 00:10:54,238 --> 00:10:58,242 -Personlig sett forstår jeg det. -Gjør du det? 143 00:11:02,871 --> 00:11:06,125 Unnskyld. Jeg beklager. 144 00:11:08,293 --> 00:11:09,545 Jeg bare føler… 145 00:11:10,379 --> 00:11:13,215 Jeg kjenner på presset i situasjonen. 146 00:11:16,802 --> 00:11:17,970 Om naboen din. 147 00:11:19,596 --> 00:11:20,764 Som lagde zombiene. 148 00:11:22,766 --> 00:11:24,768 Så du noen gang zombiene? 149 00:11:25,853 --> 00:11:27,521 Jeg er bare nysgjerrig. 150 00:11:36,238 --> 00:11:38,949 Vi har en oppdatering i Jeffrey Dahmer-saken, 151 00:11:39,032 --> 00:11:43,954 31-åringen som er mistenkt for å ha utført groteske drap i Milwaukee. 152 00:11:44,037 --> 00:11:46,790 Dahmer pleide å dope ned og kvele… 153 00:11:46,874 --> 00:11:52,296 Pastor Jackson, jeg forstår ikke hvorfor du tar denne saken. 154 00:11:54,131 --> 00:11:55,799 Fortell, snakk fritt. 155 00:11:57,968 --> 00:11:58,844 Vel… 156 00:12:00,721 --> 00:12:01,722 Rodney King, 157 00:12:02,973 --> 00:12:04,308 Latasha Harlins, 158 00:12:05,350 --> 00:12:06,935 Central Park Five, 159 00:12:07,811 --> 00:12:11,565 jeg forstår hvordan de sakene passer inn i agendaen vår. 160 00:12:12,316 --> 00:12:14,067 Men denne Jeffrey Dahmer? 161 00:12:14,735 --> 00:12:17,404 En homofil seriemorder som spiser folk? 162 00:12:17,488 --> 00:12:21,617 Som visstnok gikk etter unge, fargede menn. 163 00:12:22,117 --> 00:12:24,745 Jeg føler for ofrenes familier, 164 00:12:25,913 --> 00:12:28,123 men det føles ikke som vår kamp. 165 00:12:28,207 --> 00:12:31,877 Hvorfor ikke? Fordi noen av ofrene kan ha vært homofile? 166 00:12:33,629 --> 00:12:35,506 Du ba meg snakke fritt. 167 00:12:37,508 --> 00:12:43,222 Det ser kanskje ikke sånn ut, men denne Dahmer-saken er vår kamp. 168 00:12:45,599 --> 00:12:49,228 Hvis du vil drepe en drage, må du angripe den fra alle kanter. 169 00:12:49,770 --> 00:12:53,649 Og urett er et satans beist. 170 00:13:03,659 --> 00:13:07,412 Dahmer-drapene sjokkerte meg, som alle andre. 171 00:13:08,872 --> 00:13:11,542 Men når jeg satte meg inn i saken 172 00:13:11,625 --> 00:13:15,045 forstod jeg at det ikke bare er grotesk. 173 00:13:15,838 --> 00:13:20,384 Det er en metafor for de sosiale lidelsene som plager nasjonen vår. 174 00:13:21,260 --> 00:13:24,304 Dårlig politiarbeid, forsømte miljøer, 175 00:13:24,805 --> 00:13:28,058 fargede menn blir sett på som mindreverdige, 176 00:13:28,851 --> 00:13:30,644 spesielt hvis de er homofile. 177 00:13:31,353 --> 00:13:35,190 Det faktum at fargede fortsatt ikke har en stemme, 178 00:13:35,274 --> 00:13:38,443 når vi sier noe, blir vi som oftest ignorert. 179 00:13:39,736 --> 00:13:44,157 Som lederne av denne byen, 180 00:13:45,117 --> 00:13:48,954 håper jeg at dere vil ta konkrete 181 00:13:49,037 --> 00:13:53,000 tiltak umiddelbart for å rydde opp. 182 00:13:53,917 --> 00:13:56,670 Pastor Jackson, vi forstår hvorfor du kom hit. 183 00:13:56,753 --> 00:14:01,592 Men vi bekymrer oss for at det kan gjøre ting vanskeligere. 184 00:14:02,175 --> 00:14:03,051 Hvordan da? 185 00:14:03,135 --> 00:14:06,346 Dahmer-saken, det han gjorde mot de unge mennene 186 00:14:06,430 --> 00:14:08,056 og den 14 år gamle gutten… 187 00:14:09,892 --> 00:14:11,351 Hele byen er urolig, 188 00:14:11,435 --> 00:14:15,981 og vi gjør vårt beste for å berolige byens borgere. 189 00:14:16,064 --> 00:14:18,650 Men det er en delikat situasjon. 190 00:14:18,734 --> 00:14:20,861 Folk har kastet steiner på politiet. 191 00:14:21,486 --> 00:14:24,573 Vi var på grensen til opptøyer. Det siste vi trenger… 192 00:14:24,656 --> 00:14:25,616 Hva? 193 00:14:25,699 --> 00:14:30,913 En nasjonal borgerrettighetsleder som belyser politiets inkompetanse? 194 00:14:31,955 --> 00:14:35,250 At en utenforstående rører opp under rasespenningene. 195 00:14:35,334 --> 00:14:38,837 Med all respekt, politisjef, jeg tror vi er langt forbi det. 196 00:14:40,756 --> 00:14:45,552 Fargede er sinte på politiet og krever rettferd. 197 00:14:46,678 --> 00:14:51,516 Byen er traumatisert av disse forferdelige drapene, ja. 198 00:14:51,600 --> 00:14:55,354 Men også av år med fattigdom, høy arbeidsledighet, 199 00:14:55,437 --> 00:14:57,898 diskriminering og politibrutalitet. 200 00:14:59,399 --> 00:15:04,321 Ja, jeg kom til Milwaukee for å være en oppvigler. 201 00:15:05,364 --> 00:15:07,491 For å holde dere ansvarlige 202 00:15:07,574 --> 00:15:12,412 og kreve å få en slutt på systemisk rasisme og forsømmelse. 203 00:15:12,496 --> 00:15:16,124 Jeg kom også hit for å gjøre det jeg kan, 204 00:15:16,208 --> 00:15:20,712 som en leder, som kristen, for å bidra til samfunnets helbredelse. 205 00:15:22,297 --> 00:15:25,842 Enten dere liker det eller ei, blir dere ikke kvitt meg. 206 00:15:27,678 --> 00:15:30,931 Jeg antar at dere har snakket med Glenda Cleveland. 207 00:15:33,266 --> 00:15:34,601 Nei, ikke ennå. 208 00:15:37,562 --> 00:15:39,815 Kan dere si meg hvor jeg finner henne? 209 00:15:43,777 --> 00:15:44,903 Ms. Cleveland. 210 00:15:46,697 --> 00:15:48,490 -Ja? -Jeg er… 211 00:15:48,573 --> 00:15:54,413 Jeg hvem du er, pastor Jackson. Jeg stemte på deg. To ganger. 212 00:15:56,373 --> 00:15:57,666 Kan jeg komme inn? 213 00:15:59,543 --> 00:16:01,795 Ja. 214 00:16:02,921 --> 00:16:06,383 Jeg hører at du er en dataregistreringsassistent. 215 00:16:06,967 --> 00:16:12,639 Ja, det stemmer, pastor. Jeg har gjort det siden Sandra var baby. 216 00:16:12,723 --> 00:16:16,143 -Hvor gammel er Sandra? -Hun fylte nettopp 18. 217 00:16:16,226 --> 00:16:20,022 Det er sprøtt, jeg var 18 da jeg fikk henne. 218 00:16:20,105 --> 00:16:23,608 -Mamma fikk meg som 16-åring. -I Greenville, sant? 219 00:16:24,776 --> 00:16:27,154 Jeg sa jeg stemte på deg to ganger. 220 00:16:27,779 --> 00:16:31,450 Du minner meg om moren min. Sterk, motstandsdyktig. 221 00:16:33,326 --> 00:16:37,873 Jeg kjenner en sørstatsjente når jeg hører en. Hvor er du fra? 222 00:16:38,457 --> 00:16:39,458 Mississippi. 223 00:16:40,625 --> 00:16:42,961 En liten by, Carthage, 224 00:16:43,754 --> 00:16:47,758 den var hyggelig nok, men jeg ville gi Sandra mer. 225 00:16:48,467 --> 00:16:53,138 Etter at jeg fikk henne, flyttet vi til Milwaukee i 73. 226 00:16:53,722 --> 00:16:56,016 Det har kun vært oss to siden da. 227 00:17:01,229 --> 00:17:05,067 Det har ikke alltid vært lett. 228 00:17:07,527 --> 00:17:09,071 Jeg leste intervjuet. 229 00:17:10,405 --> 00:17:14,409 -Hvordan du prøvde å redde den gutten. -Det er ikke riktig, pastor. 230 00:17:15,118 --> 00:17:20,040 -Politiet har enda ikke snakket med meg. -Jeg vet det. Det er utilgivelig. 231 00:17:20,123 --> 00:17:23,293 Jeg blir plaget av journalister fra Frankrike. 232 00:17:23,376 --> 00:17:24,836 Fra Paris i Frankrike! 233 00:17:24,920 --> 00:17:29,257 Men politiet her i Milwaukee er ikke interessert i hva jeg har å si. 234 00:17:29,841 --> 00:17:33,303 Det er som om vi ikke betyr noe. 235 00:17:33,386 --> 00:17:38,308 Uansett hva vi gjør eller hvor høyt vi roper… 236 00:17:40,644 --> 00:17:42,020 …de hører aldri etter. 237 00:17:45,732 --> 00:17:47,109 Jeg hører etter. 238 00:18:00,664 --> 00:18:01,498 Vel, 239 00:18:02,791 --> 00:18:05,085 etter Konerak-hendelsen 240 00:18:05,168 --> 00:18:08,547 ble situasjonen med Jeff virkelig ille. 241 00:18:42,539 --> 00:18:44,249 Glenda, hei. 242 00:18:44,332 --> 00:18:48,128 Beklager å plage deg, men det kommer en lukt fra leiligheten din. 243 00:18:49,421 --> 00:18:50,255 En lukt? 244 00:18:50,338 --> 00:18:54,176 Det kommer en stank gjennom ventilen som får meg til å brekke meg. 245 00:18:59,639 --> 00:19:00,515 Unnskyld. 246 00:19:02,893 --> 00:19:04,436 Det kan ha vært barbecuen. 247 00:19:05,187 --> 00:19:07,397 Jeg testet en ny metode. 248 00:19:07,981 --> 00:19:10,150 Jeg lot nok kjøttet ligge for lenge. 249 00:19:15,947 --> 00:19:17,782 Lukter du det gjennom ventilen? 250 00:19:18,700 --> 00:19:20,452 Som om det er i leiligheten. 251 00:19:27,834 --> 00:19:28,668 Vel… 252 00:19:31,171 --> 00:19:35,342 Jeg lover å kaste det nå og ikke gjøre det på den måten mer. 253 00:19:35,926 --> 00:19:38,386 -Jeg er lei for det. God natt. -Vent, er… 254 00:19:58,406 --> 00:20:00,116 -Kan jeg ta den? -Ikke rør! 255 00:20:00,200 --> 00:20:02,619 Beklager. Jeg mente ikke å skremme deg. 256 00:20:02,702 --> 00:20:04,996 Jeg heter Dean. Jeg flyttet inn i 308. 257 00:20:07,540 --> 00:20:08,959 Glenda, 215. 258 00:20:09,793 --> 00:20:11,002 Beklager bjeffingen. 259 00:20:11,086 --> 00:20:13,755 Man må være forsiktig i dette nabolaget. 260 00:20:14,839 --> 00:20:17,259 Jeg er en bra fyr. Speiderløfte. 261 00:20:18,802 --> 00:20:20,053 Får jeg? 262 00:20:20,136 --> 00:20:21,263 -Ok. -Ok. 263 00:20:22,764 --> 00:20:24,516 La aldri døren være ulåst. 264 00:20:24,599 --> 00:20:26,476 Vi har hatt en rekke innbrudd. 265 00:20:27,102 --> 00:20:30,355 Som oftest narkomane som trenger penger til neste skudd. 266 00:20:30,438 --> 00:20:32,065 Crack er et stort problem. 267 00:20:32,774 --> 00:20:36,069 De fleste i bygningen er flotte folk. 268 00:20:36,152 --> 00:20:39,948 Men det er noen suspekte personer du skal passe deg for. 269 00:20:40,031 --> 00:20:43,535 Jeg holder øynene åpne. Takk, Glenda. Ha en fin dag. 270 00:20:43,618 --> 00:20:44,661 Du også, Dean. 271 00:20:47,163 --> 00:20:49,499 Hei! Du er den nye fyren, sant? 272 00:20:50,125 --> 00:20:51,376 Ja, jeg heter Dean. 273 00:20:52,502 --> 00:20:53,420 Jeff. 274 00:20:53,962 --> 00:20:54,963 Hei, Jeff. 275 00:20:57,215 --> 00:20:58,508 Jeg la merke til deg. 276 00:20:59,551 --> 00:21:00,510 Gjorde du? 277 00:21:01,720 --> 00:21:05,181 Hva liker du å gjøre? 278 00:21:08,143 --> 00:21:11,855 Jeg liker å bygge monstermodeller. 279 00:21:13,565 --> 00:21:14,691 Monstermodeller? 280 00:21:16,359 --> 00:21:17,402 Er det en greie? 281 00:21:18,903 --> 00:21:19,821 Kult. 282 00:21:23,533 --> 00:21:27,579 Kanskje jeg kan ta med noe brygg bort til deg, 283 00:21:27,662 --> 00:21:31,207 og så kan vi bygge en sammen? 284 00:21:32,959 --> 00:21:34,127 Brygg? 285 00:21:35,420 --> 00:21:36,463 En sekspakning. 286 00:21:37,630 --> 00:21:41,551 Klart det! Ja, gjerne. 308. 287 00:21:42,218 --> 00:21:45,138 -La meg få nummeret ditt. -Ja. 288 00:22:27,639 --> 00:22:29,015 -Hei. -Hei. 289 00:22:29,099 --> 00:22:33,436 Jeg skal ta meg en øl og litt pizza på Sal's, 290 00:22:33,520 --> 00:22:35,814 vil du bli med? 291 00:22:41,027 --> 00:22:44,155 Med mindre du heller vil bli her med Frankenstein. 292 00:22:45,949 --> 00:22:48,868 Han kan vente. La meg hente nøklene. 293 00:22:49,452 --> 00:22:50,745 -Greit. -Ok. 294 00:23:22,193 --> 00:23:24,195 Nei! 295 00:23:39,169 --> 00:23:41,379 Jeg har ikke fantasert. 296 00:23:41,463 --> 00:23:46,009 Jeg hørte noen skrike, og det kom fra Jeff Dahmers leilighet. 297 00:23:46,759 --> 00:23:51,598 -Hva vil du at jeg skal gjøre? -Jobben din! Jeg har ringt fire ganger. 298 00:23:51,681 --> 00:23:54,601 Jeg vil du skal dra dit og se hva han driver med. 299 00:23:54,684 --> 00:23:58,938 Lukten og lydene forteller meg at noe ikke stemmer! 300 00:23:59,564 --> 00:24:02,358 Jeg kan gi ham en advarsel om støyen og luktene, 301 00:24:03,193 --> 00:24:05,028 men Dahmer er en god leietaker. 302 00:24:06,321 --> 00:24:09,657 Ja, jeg har ringt om ham før. 303 00:24:09,741 --> 00:24:14,078 Jeg snakket med betjent Baznorak eller Bouziak eller… 304 00:24:14,162 --> 00:24:17,499 Ja, den samtalen er registrert. Hva er problemet? 305 00:24:18,583 --> 00:24:22,295 For noen minutter siden hørte jeg skriking fra leiligheten hans. 306 00:24:22,378 --> 00:24:24,130 Skriking? Som en krangel? 307 00:24:24,214 --> 00:24:28,218 Nei, som smertehyl. -Hører du det fortsatt? 308 00:24:30,678 --> 00:24:36,142 Nei, det stoppet. Kan du sende noen hit for å sjekke det? 309 00:24:36,226 --> 00:24:39,521 Jeg kan sende en enhet innom ham i morgen. 310 00:24:39,604 --> 00:24:40,563 I morgen? 311 00:24:41,439 --> 00:24:44,776 Det kan være for sent da. 312 00:24:45,985 --> 00:24:52,325 -Beklager, men situasjonen er ikke aktiv. -Dere sier alltid det samme. 313 00:24:52,408 --> 00:24:55,828 "Jeg sender noen i morgen!" Det kommer aldri noen! 314 00:24:56,371 --> 00:25:00,792 -Er det noe annet jeg kan hjelpe deg med? -Takk for samtalen. 315 00:25:06,130 --> 00:25:08,341 -Miss Cleveland. -Vi må snakke sammen. 316 00:25:09,717 --> 00:25:10,843 Eiendomsforvalter. 317 00:25:12,387 --> 00:25:13,763 Ok, ser du? 318 00:25:13,846 --> 00:25:16,891 Dette brevet er stemplet for to uker siden. 319 00:25:16,975 --> 00:25:21,271 Det var da jeg så ham snakke med Jeff. Han har ikke hentet posten siden. 320 00:25:22,438 --> 00:25:23,523 Mr. Vaughn? 321 00:25:25,942 --> 00:25:28,444 Vi kommer med posten din, Dean. 322 00:25:30,446 --> 00:25:32,907 Ser du? Åpne døren. 323 00:25:32,991 --> 00:25:36,661 Jeg kan ikke slippe deg inn i leiligheten hans. 324 00:25:38,705 --> 00:25:40,290 Kjenn på lukten. 325 00:25:40,373 --> 00:25:43,793 -Lukter et normalt? -Du har ikke laget noe rar mat? 326 00:25:43,876 --> 00:25:48,590 Nei, det kommer fra naboen. Den kommer gjennom denne ventilen. 327 00:25:54,596 --> 00:25:56,306 Ja, ok. 328 00:25:56,389 --> 00:25:58,558 Han kommer med unnskyldninger. 329 00:25:58,641 --> 00:26:01,728 "Jeg hadde kjøtt som råtnet", og så skjer ingenting. 330 00:26:01,811 --> 00:26:04,439 Så klager jeg, men ingen gjør noe. 331 00:26:04,522 --> 00:26:07,400 Jeg vet at jeg ikke er den eneste som klager! 332 00:26:07,483 --> 00:26:09,277 Ja, jeg vet det. Jeg skulle… 333 00:26:09,360 --> 00:26:14,490 Pamela Bass, hun klaget over lukten. Pat på andre siden av gangen klaget, 334 00:26:14,574 --> 00:26:16,743 ingen hørte på oss. 335 00:26:17,619 --> 00:26:19,203 Det har blitt så ille 336 00:26:19,287 --> 00:26:23,041 at jeg og datteren min ikke orker å sove hjemme. 337 00:26:23,625 --> 00:26:27,754 Lukten er så ille at hun sover hos kjæresten sin. 338 00:26:27,837 --> 00:26:34,010 Nå har jeg viften i gang og vinduet åpent, allikevel klarer jeg så vidt å være her. 339 00:26:34,093 --> 00:26:37,388 Så jeg ber deg, Mr. Princewill, 340 00:26:38,139 --> 00:26:40,058 vær så snill, kast ham ut. 341 00:26:57,158 --> 00:26:58,368 Mr. Dahmer… 342 00:27:00,995 --> 00:27:04,415 …du har vært en god leietaker, du betaler leien din i tide… 343 00:27:04,499 --> 00:27:05,541 Unnskyld? 344 00:27:06,125 --> 00:27:07,794 Kan du komme ut? 345 00:27:19,472 --> 00:27:21,474 Beklager, men jeg må gi deg dette. 346 00:27:27,480 --> 00:27:28,439 Ok. 347 00:27:28,523 --> 00:27:31,275 Begjæring om utkastelse. Beklager. 348 00:27:32,527 --> 00:27:33,361 Hva? 349 00:27:36,072 --> 00:27:40,785 -Hva snakker du om? -Nei, gi deg. 350 00:27:40,868 --> 00:27:44,414 Det er lukten, Jeff. Jeg får stadig klager. 351 00:27:45,748 --> 00:27:49,877 Derfor leide jeg et vaskefirma! Det koster meg 49 dollar. 352 00:27:49,961 --> 00:27:53,631 Ja, men det spiller ingen rolle. 353 00:27:54,590 --> 00:27:57,427 Du har 30 dager. Ok? Beklager. 354 00:28:01,305 --> 00:28:05,268 Vær så snill. Jeg fikk sparken i dag. 355 00:28:06,310 --> 00:28:07,812 Beklager, Jeff. 356 00:28:07,895 --> 00:28:11,941 Folk har klaget. Du er ikke den eneste jeg må ta vare på. 357 00:28:12,024 --> 00:28:12,984 Faen! 358 00:28:16,821 --> 00:28:20,950 Hei, Sopa. Jeg beklager. Jeg bare… 359 00:28:21,033 --> 00:28:24,620 -Jeg mente ikke å skape problemer… -Jeg beklager. 360 00:28:25,997 --> 00:28:26,956 Jeg gjør det. 361 00:28:40,636 --> 00:28:42,555 Det var Glenda, sant? 362 00:28:43,264 --> 00:28:44,807 Det var hun som klaget! 363 00:28:45,641 --> 00:28:46,684 Beklager, Jeff. 364 00:29:06,370 --> 00:29:07,246 Hei, Glenda. 365 00:29:09,040 --> 00:29:10,249 Hei. 366 00:29:10,333 --> 00:29:15,129 Jeg ville bare si at jeg beklager. Ok? 367 00:29:15,213 --> 00:29:21,385 Hvis du trekker tilbake klagen, skal jeg ikke lage mat mer. 368 00:29:21,469 --> 00:29:24,639 Nei, Jeff. Det er over. 369 00:29:24,722 --> 00:29:27,642 -Greit? -Vent. 370 00:29:27,725 --> 00:29:30,853 Kan jeg bare… Kan jeg komme inn litt? 371 00:29:31,437 --> 00:29:32,313 Hvorfor det? 372 00:29:32,396 --> 00:29:35,817 Jeg har et vaskefirma i leiligheten, det kostet 49 dollar. 373 00:29:35,900 --> 00:29:38,069 Penger jeg ikke har, jeg fikk fyken. 374 00:29:39,487 --> 00:29:42,573 Jeg vil bare sjekke om det lukter her fortsatt. 375 00:29:43,908 --> 00:29:44,784 Ok? 376 00:29:50,957 --> 00:29:51,874 Ok. 377 00:30:15,189 --> 00:30:16,065 Ser du? 378 00:30:17,066 --> 00:30:18,025 Det lukter godt. 379 00:30:19,360 --> 00:30:20,611 Jeg lukter ingenting. 380 00:30:26,367 --> 00:30:27,577 Er datteren din her? 381 00:30:30,663 --> 00:30:31,664 Hva er det? 382 00:30:35,251 --> 00:30:36,627 Det er en gave til deg. 383 00:30:39,213 --> 00:30:40,339 Hva er det? 384 00:30:51,434 --> 00:30:53,769 Skal du sette deg, eller bare stå der? 385 00:30:55,354 --> 00:30:56,272 Hva er det? 386 00:30:57,899 --> 00:30:59,025 Er du redd for meg? 387 00:30:59,108 --> 00:31:01,319 Jeg er ikke redd for deg. 388 00:31:02,153 --> 00:31:03,779 Kom igjen. Sett deg ned. 389 00:31:03,863 --> 00:31:06,657 Herregud, jeg har noe til deg. 390 00:31:08,117 --> 00:31:10,995 Jeg kan sette meg, men det endrer ingenting. 391 00:31:11,746 --> 00:31:14,540 Du blir kastet ut, det er ikke mitt problem. 392 00:31:17,501 --> 00:31:18,794 Jeg vet det, ok? 393 00:31:20,713 --> 00:31:22,715 Jeg prøver bare å skape fred her. 394 00:31:23,382 --> 00:31:24,467 Si unnskyld. 395 00:31:30,681 --> 00:31:32,683 Skal du ikke åpne gaven? 396 00:31:56,958 --> 00:31:58,209 Det er et smørbrød. 397 00:32:02,505 --> 00:32:04,757 Takk. Jeg spiser det senere. 398 00:32:05,549 --> 00:32:08,219 Nei. Spis det nå. 399 00:32:10,054 --> 00:32:11,597 Jeg var slakter tidligere. 400 00:32:12,264 --> 00:32:14,141 Jeg lagde det kun til deg. 401 00:32:15,476 --> 00:32:16,394 Spis det. 402 00:32:18,270 --> 00:32:21,315 -Jeg vet ikke hva som er på det. -Det er bare kjøtt. 403 00:32:24,860 --> 00:32:25,987 Hva slags kjøtt? 404 00:32:27,738 --> 00:32:28,906 Det er… 405 00:32:30,616 --> 00:32:31,742 …det er fillegris. 406 00:32:36,956 --> 00:32:38,249 Jeg spiser det ikke. 407 00:32:40,084 --> 00:32:40,960 Hvorfor ikke? 408 00:32:42,294 --> 00:32:46,173 -Er du vegetarianer? -Nei, jeg er ikke vegetarianer, 409 00:32:46,757 --> 00:32:49,427 men jeg spiser ikke noe naboen min har laget 410 00:32:49,510 --> 00:32:52,555 mens leiligheten hans luktet som en død vaskebjørn. 411 00:32:52,638 --> 00:32:55,057 Det har stinket siden han flyttet inn. 412 00:32:57,518 --> 00:32:58,394 Ok. 413 00:33:02,314 --> 00:33:03,190 Greit. 414 00:33:06,986 --> 00:33:08,946 Jeg prøver bare å være hyggelig. 415 00:33:13,576 --> 00:33:15,119 Du er akkurat som mamma. 416 00:33:16,495 --> 00:33:17,872 Bestemor også. 417 00:33:19,415 --> 00:33:21,792 Kjefter uten at jeg har gjort noe galt. 418 00:33:23,461 --> 00:33:25,296 Jeg er ikke moren din, Jeff. 419 00:33:26,756 --> 00:33:28,007 Trekk klagen tilbake. 420 00:33:28,799 --> 00:33:30,593 Jeg sa at dette er over. 421 00:33:30,676 --> 00:33:33,387 Det er det ikke. Det lukter ikke noe her. 422 00:33:34,764 --> 00:33:36,098 Trekk klagen tilbake. 423 00:33:37,016 --> 00:33:38,809 Jeg lagde et smørbrød til deg. 424 00:33:41,020 --> 00:33:43,064 Hva gjør du der inne? Hva? 425 00:33:44,774 --> 00:33:46,484 -Hvor? -I den leiligheten. 426 00:33:46,567 --> 00:33:50,821 Lukten, verktøyene du bruker om natten. 427 00:33:52,907 --> 00:33:54,408 Jeg bygger bare noe. 428 00:33:57,036 --> 00:33:58,704 Hva med skrikingen? 429 00:33:59,830 --> 00:34:00,956 Hvilken skriking? 430 00:34:01,791 --> 00:34:04,335 Jeg hører skriking fra leiligheten din. 431 00:34:08,839 --> 00:34:10,716 Noen ganger har jeg mareritt. 432 00:34:13,052 --> 00:34:14,762 Hva med den asiatiske gutten? 433 00:34:16,972 --> 00:34:17,973 Jeg vet ikke. 434 00:34:19,600 --> 00:34:20,559 Vi slo opp. 435 00:34:21,060 --> 00:34:22,770 Hva med Dean Vaughn? 436 00:34:23,395 --> 00:34:26,607 Du snakket med ham i gangen, jeg så ham ikke etter det. 437 00:34:33,405 --> 00:34:34,365 Hør her, 438 00:34:35,366 --> 00:34:37,034 fortell meg hvor han er, 439 00:34:38,452 --> 00:34:40,246 så trekker jeg tilbake klagen. 440 00:34:46,293 --> 00:34:48,254 Jeg vet ikke hvor han dro. 441 00:34:50,965 --> 00:34:52,258 Ok, da. 442 00:34:52,341 --> 00:34:53,425 Du flytter ut. 443 00:34:56,262 --> 00:34:58,264 Spis smørbrødet jeg lagde til deg. 444 00:35:00,474 --> 00:35:04,979 -Jeg spiser det senere. -Jeg vil se deg smake, se om du liker det. 445 00:35:08,691 --> 00:35:10,025 Jeg vil at du skal gå. 446 00:35:14,071 --> 00:35:14,947 Spis det. 447 00:35:17,992 --> 00:35:19,618 Kom deg ut av huset mitt! 448 00:35:26,417 --> 00:35:27,751 Åpne døren nå! 449 00:35:55,446 --> 00:35:56,363 Ok. 450 00:36:23,182 --> 00:36:24,516 Greit. Vi er i gang. 451 00:36:25,017 --> 00:36:28,812 De sju beste svarene er på tavla. Vi spurte 100 gifte… 452 00:36:30,606 --> 00:36:36,487 Slapp av. Jeg har kone og barn. Det er ikke så farlig. 453 00:36:37,696 --> 00:36:40,449 Det er bare noen bilder. Kunstneriske greier. 454 00:36:41,617 --> 00:36:42,993 Det tar ikke lang tid. 455 00:36:43,744 --> 00:36:45,663 Dessuten får du 100 dollar. 456 00:36:48,707 --> 00:36:49,708 Nei! 457 00:37:03,430 --> 00:37:05,266 Stopp! Nei! Det gjør vondt! 458 00:37:24,576 --> 00:37:27,288 -Nødtelefonen. Hallo, det er Glenda Cleveland. 459 00:37:27,371 --> 00:37:30,749 Kan du sende en betjent til Oxford Apartments? 460 00:37:30,833 --> 00:37:32,042 Hva er situasjonen? 461 00:37:32,584 --> 00:37:36,547 Jeg tror noen slåss i naboleiligheten. 462 00:37:36,630 --> 00:37:40,259 Noen blir enten skadet eller drept. 463 00:37:40,843 --> 00:37:44,638 -Kan du gå og sjekke? Hva? Nei, det kan jeg ikke. 464 00:37:44,722 --> 00:37:48,475 Jeg tror noen blir drept. Jeg går ikke til naboen! 465 00:37:48,559 --> 00:37:49,727 Vi sender en bil. 466 00:37:49,810 --> 00:37:52,896 Vent. Skal du ikke spørre om leilighetsnummeret? 467 00:37:52,980 --> 00:37:59,194 -Ma'am, jeg sa vi sender noen. Dere sier alltid det, men ingen kommer! 468 00:37:59,278 --> 00:38:03,991 Jeg har ringt dere 50 ganger! -Du må senke stemmen, ok? 469 00:38:04,074 --> 00:38:07,911 Hvis du ringer oss hele tiden, hvordan vet vi når det er en krise? 470 00:38:07,995 --> 00:38:13,959 -Nødtelefonen er en ressurs, ok? Jeg sier at noen blir drept! 471 00:38:14,043 --> 00:38:15,502 Skjønner du ikke det? 472 00:40:01,775 --> 00:40:03,694 Du visste at han var et monster. 473 00:40:10,075 --> 00:40:10,993 Jeg visste det. 474 00:40:13,412 --> 00:40:14,955 Men ingen hørte meg. 475 00:40:18,459 --> 00:40:19,543 Jeg hører deg. 476 00:40:21,378 --> 00:40:25,757 Jeg hører deg, nå må andre også høre deg. 477 00:40:26,508 --> 00:40:32,973 De to betjentene som ignorerte deg blir suspendert i morgen. 478 00:40:33,640 --> 00:40:37,394 Jeg skal være ærlig. Det er bare første steg i en maraton. 479 00:40:37,478 --> 00:40:40,856 Det er nesten umulig å holde politiet ansvarlig, 480 00:40:40,939 --> 00:40:44,485 men dette første steget hadde ikke skjedd uten deg, Glenda. 481 00:40:45,652 --> 00:40:48,530 Stemmen din vil utgjøre en forskjell. 482 00:40:57,331 --> 00:40:58,457 Slipp det ut nå. 483 00:41:00,375 --> 00:41:01,335 Ja. 484 00:43:26,563 --> 00:43:30,609 Tekst: Anya Bratberg