1 00:00:06,466 --> 00:00:09,469 EEN NETFLIX-SERIE 2 00:00:16,142 --> 00:00:17,435 Help me. 3 00:00:17,935 --> 00:00:19,395 Hij wilde me vermoorden. 4 00:00:20,188 --> 00:00:23,566 Help me. 5 00:00:39,457 --> 00:00:41,751 Help. Help me, alsjeblieft. 6 00:00:43,669 --> 00:00:46,798 Bel de politie, hij wilde me vermoorden. 7 00:00:47,757 --> 00:00:48,716 Help me. 8 00:02:18,431 --> 00:02:20,433 Ik wil je kunnen zien. 9 00:02:20,516 --> 00:02:23,728 Ik zweer bij God dat dit de man is die ze vermoordt. 10 00:02:34,739 --> 00:02:37,450 Wat u zegt, kan tegen u gebruikt worden. 11 00:02:37,533 --> 00:02:38,492 Val dood. 12 00:02:40,745 --> 00:02:42,997 Ik hoor te sterven, voor wat ik deed. 13 00:02:45,958 --> 00:02:49,921 Wat heeft Jeff Dahmer gedaan? Want ik weet dat hij iets uitspookte. 14 00:02:50,004 --> 00:02:53,341 Maak ruimte, we komen erlangs. 15 00:03:14,362 --> 00:03:18,199 Ik wist dat je iets in je schild voerde. En ik heb jullie gebeld. 16 00:03:18,282 --> 00:03:21,535 Ik heb jullie miljoenen keren gezegd… 17 00:03:21,619 --> 00:03:25,706 …dat er iets loos was en wat deden jullie? Jullie hebben niets gedaan. 18 00:03:26,332 --> 00:03:27,458 Niets. 19 00:03:27,541 --> 00:03:29,335 Wacht even, wisten jullie het? 20 00:03:30,628 --> 00:03:32,296 Wisten jullie het? -Rustig. 21 00:03:32,380 --> 00:03:35,299 Dat die hufter moordde? -Wat hebben jullie gevonden? 22 00:03:38,386 --> 00:03:43,099 En wat gaan jullie doen met deze jongeman? Er moet voor hem gezorgd worden. 23 00:03:43,182 --> 00:03:47,645 Laat dit aan ons, ga terug naar binnen. -Ik heb jullie maandenlang gebeld. 24 00:03:48,396 --> 00:03:52,316 Maandenlang. En nu zijn jullie er eindelijk? 25 00:03:53,484 --> 00:03:54,986 Nu is het te laat. 26 00:03:55,820 --> 00:03:57,947 Jullie zijn te laat. 27 00:03:58,447 --> 00:04:02,576 Sommige buren klaagden al bijna een jaar over de stank… 28 00:04:02,660 --> 00:04:05,371 …maar de oorzaak ervan hadden ze nooit vermoed. 29 00:04:05,454 --> 00:04:08,082 De politie werd naar een woning in dit gebouw geleid… 30 00:04:08,165 --> 00:04:11,252 …toen een geboeide man ze aanhield… 31 00:04:18,467 --> 00:04:20,344 …vijftien menselijke lichamen… 32 00:04:20,428 --> 00:04:23,264 …waaronder drie hoofden, bewaard in een koelkast. 33 00:04:30,021 --> 00:04:32,148 Mevrouw, u moet het pand verlaten. 34 00:04:32,231 --> 00:04:36,652 We vragen alle bewoners te evacueren voor ons onderzoek en hun veiligheid. 35 00:04:37,653 --> 00:04:38,487 Wat? 36 00:04:40,197 --> 00:04:41,157 Wacht eens even. 37 00:04:42,074 --> 00:04:46,454 Waar moet ik dan in godsnaam heen? -Het hele gebouw is een plaats delict. 38 00:04:47,038 --> 00:04:49,874 Er zijn potentieel gevaarlijke stoffen aanwezig. 39 00:04:49,957 --> 00:04:50,791 Wacht even. 40 00:04:53,419 --> 00:04:55,421 Hoeveel hebben jullie er gevonden? 41 00:04:56,464 --> 00:04:57,381 Lichamen? 42 00:04:57,465 --> 00:04:59,508 Kom naar de voorkant. Over. 43 00:05:00,259 --> 00:05:01,427 Begrepen. 44 00:05:01,510 --> 00:05:04,263 Mevrouw, pak uw spullen en verlaat het gebouw. 45 00:05:05,681 --> 00:05:08,851 Nu het nieuws. Anne? -Bedankt, Brian. 46 00:05:08,934 --> 00:05:13,064 Ernstig nieuws vanmorgen. In Wisconsin onderzoekt de politie… 47 00:05:13,147 --> 00:05:16,192 …een gruwelijke ontdekking in een flat in Milwaukee. 48 00:05:16,275 --> 00:05:18,110 Ze troffen lichaamsdelen aan. 49 00:05:18,194 --> 00:05:22,073 De politie vond delen van wel 15 menselijke lichamen. 50 00:05:22,156 --> 00:05:26,285 Een man die was aangevallen met een slagersmes leidde ze erheen. 51 00:05:26,369 --> 00:05:29,330 De 31-jarige man die er woont, wordt ondervraagd. 52 00:05:29,413 --> 00:05:32,041 In de kranten van Milwaukee staat dat de man… 53 00:05:39,215 --> 00:05:41,425 We zitten nu op 11 lichamen. 54 00:05:42,051 --> 00:05:44,553 Als we Dahmer moeten geloven, zijn er meer. 55 00:05:44,637 --> 00:05:48,682 Hoeveel meer? -Geen idee. Misschien 16, 17, in totaal. 56 00:05:50,142 --> 00:05:51,185 Jezus. 57 00:05:52,144 --> 00:05:54,063 Zijn eerste moord was in Ohio. 58 00:05:55,314 --> 00:05:58,943 Hebben we de lichamen uit het appartement al geïdentificeerd? 59 00:05:59,026 --> 00:06:02,321 Gezien de ontbinding, dachten we dat het even zou duren… 60 00:06:02,405 --> 00:06:04,323 …maar Dahmer heeft meer bewaard. 61 00:06:05,491 --> 00:06:06,909 Hij bewaarde hun ID's. 62 00:06:07,910 --> 00:06:10,704 Een van z'n slachtoffers was pas 14 jaar oud. 63 00:06:11,580 --> 00:06:13,999 Jezus, kan deze zaak nog erger worden? 64 00:06:17,461 --> 00:06:18,504 Wat nog meer? 65 00:06:18,587 --> 00:06:22,174 Dus het was een van de slachtoffers gelukt te ontsnappen… 66 00:06:22,258 --> 00:06:26,804 …en twee van jouw agenten hebben hem weer naar Dahmer gebracht? 67 00:06:27,972 --> 00:06:29,306 Daar lijkt het wel op. 68 00:06:30,099 --> 00:06:32,893 De Laotiaanse jongen. We onderzoeken het nog… 69 00:06:32,977 --> 00:06:36,188 …maar een bezorgde dame probeerde de jongen te redden… 70 00:06:36,272 --> 00:06:37,398 …en werd genegeerd. 71 00:06:38,357 --> 00:06:39,400 Glenda Cleveland. 72 00:06:40,776 --> 00:06:43,279 Ik durf het niet te vragen. -Ze is zwart. 73 00:06:43,362 --> 00:06:44,405 Verdomme. 74 00:06:45,865 --> 00:06:48,242 Ben je van plan de agenten te straffen? 75 00:06:48,868 --> 00:06:51,537 Ik wil eerst het interne onderzoek afronden. 76 00:06:51,620 --> 00:06:56,333 Kun je ze niet schorsen? Dan denken de mensen dat je iets doet. 77 00:06:56,417 --> 00:06:57,960 Ik moet voorzichtig zijn. 78 00:06:58,043 --> 00:07:02,298 Ik ben hier al twee jaar chef, maar ik ben nog steeds een buitenstaander. 79 00:07:02,965 --> 00:07:04,884 De bond beschermt eigen mensen. 80 00:07:04,967 --> 00:07:09,346 Ik raad je aan om jezelf, en mij, te beschermen… 81 00:07:09,430 --> 00:07:13,642 …voor dit meer wordt dan een verhaal over een gestoorde seriemoordenaar. 82 00:07:14,310 --> 00:07:15,144 Begrepen. 83 00:07:15,936 --> 00:07:17,480 Zijn de families ingelicht? 84 00:07:18,939 --> 00:07:19,899 Gaan we doen nu. 85 00:07:40,961 --> 00:07:44,381 Dag, ik ben rechercheur Kennedy, dit is rechercheur Murphy. 86 00:07:45,382 --> 00:07:47,593 Bent u familie van Errol Lindsey? 87 00:07:47,676 --> 00:07:49,386 Ja, Tony is m'n zoon. 88 00:07:56,393 --> 00:07:59,688 Hallo, we zijn van de politie. 89 00:07:59,772 --> 00:08:01,106 Wat is er aan de hand? 90 00:08:02,399 --> 00:08:03,859 Ze zijn van de politie. 91 00:08:05,611 --> 00:08:06,445 Is hij… 92 00:08:07,488 --> 00:08:08,322 …dood? 93 00:08:11,116 --> 00:08:14,245 De politie is er. -Kunnen we je ouders spreken? 94 00:08:14,954 --> 00:08:16,497 Pa? -Gaat het over Konerak? 95 00:08:16,580 --> 00:08:18,123 Mogen we binnenkomen? -Wat? 96 00:08:19,959 --> 00:08:22,628 Het gaat over Konerak. -Is alles goed met hem? 97 00:08:22,711 --> 00:08:25,464 Mr en Mrs Sinthasomphone… 98 00:08:26,048 --> 00:08:28,342 …het spijt me, uw zoon is dood. 99 00:08:28,842 --> 00:08:32,680 Jullie hebben Errols lichaam gevonden bij de andere lichamen, hè? 100 00:08:32,763 --> 00:08:35,516 Hij is vermoord door ene Jeffrey Dahmer. 101 00:08:35,599 --> 00:08:38,102 Die man heeft m'n broer Somsack aangerand. 102 00:08:38,185 --> 00:08:39,770 Hij hoorde vast te zitten. 103 00:08:39,853 --> 00:08:43,023 Jullie wisten van hem. -We weten het pas net. 104 00:08:43,107 --> 00:08:45,067 Konerak was nog maar 14 jaar oud. 105 00:08:45,818 --> 00:08:48,487 Mogen we binnenkomen? -Dat mogen jullie niet. 106 00:08:55,786 --> 00:08:58,163 Glenda, kan ik je even spreken? 107 00:09:00,749 --> 00:09:05,963 Mr Lively zag het krantenartikel waarin je een interview gaf. 108 00:09:06,046 --> 00:09:09,967 Dat verbaast me, ze hebben het op pagina 27 weggestopt. 109 00:09:12,553 --> 00:09:16,056 Was hij van streek door het artikel? -Ja, inderdaad. 110 00:09:17,057 --> 00:09:22,104 Dit is een conservatief bedrijf, met een zeer conservatieve klantenkring. 111 00:09:22,187 --> 00:09:23,981 En in het artikel… 112 00:09:25,107 --> 00:09:27,943 Wat je zei in het interview was erg schokkend. 113 00:09:28,027 --> 00:09:30,654 Toen de politie ter plaatse kwam… 114 00:09:30,738 --> 00:09:34,992 …geloofden ze Jeff, en niet m'n dochter en nichtje, die ze hadden gebeld. 115 00:09:35,075 --> 00:09:39,913 Jeff zei dat dat kind z'n 19-jarige minnaar was… 116 00:09:39,997 --> 00:09:41,081 …wat ze geloofden. 117 00:09:41,165 --> 00:09:44,793 Dat kind had geen kleren aan, kon geen zin uitbrengen… 118 00:09:44,877 --> 00:09:49,006 …en was duidelijk dronken, gedrogeerd. 119 00:09:49,089 --> 00:09:50,716 Lieverd, hoe heet je? 120 00:09:50,799 --> 00:09:55,262 Geen weldenkende volwassene kon dat jochie aankijken… 121 00:09:55,346 --> 00:09:59,099 …en denken dat hij niet in gevaar was. Of dat hij een man was. 122 00:09:59,975 --> 00:10:02,353 Ik kreeg dat kind niet uit m'n hoofd. 123 00:10:03,354 --> 00:10:10,069 Ik belde de politie keer op keer, om na te vragen of hij in orde was. 124 00:10:11,945 --> 00:10:14,448 Maar ze hadden het afgehandeld, zeiden ze. 125 00:10:15,157 --> 00:10:20,412 Mr Lively maakt zich zorgen om de pers. Onze cliënten willen die aandacht niet. 126 00:10:21,580 --> 00:10:22,665 En Glenda? 127 00:10:25,417 --> 00:10:27,378 Er zijn klachten over je… 128 00:10:28,545 --> 00:10:31,715 …van andere dames die op je afdeling werken. 129 00:10:33,300 --> 00:10:36,470 Ze zien je soms huilen aan je bureau. 130 00:10:36,553 --> 00:10:43,519 Ik probeer het onopvallend te houden. Je moet begrijpen dat ik dat probeer. 131 00:10:43,602 --> 00:10:48,732 Ik sta op, excuseer mezelf. Als 't opkomt, zonder ik me even af op de wc. 132 00:10:50,943 --> 00:10:52,820 Het wordt nu een PZ-probleem. 133 00:10:54,238 --> 00:10:57,241 En hoewel ik het zelf begrijp, echt… 134 00:10:57,324 --> 00:10:58,242 Is dat wel zo? 135 00:11:03,038 --> 00:11:06,041 Mijn excuses. Het spijt me vreselijk. 136 00:11:08,377 --> 00:11:13,632 Ik voel gewoon de druk van de situatie. 137 00:11:16,844 --> 00:11:18,011 Door je buurman. 138 00:11:19,638 --> 00:11:21,348 Die de zombies heeft gemaakt. 139 00:11:22,808 --> 00:11:24,768 Heb je de zombies ooit gezien? 140 00:11:25,853 --> 00:11:27,604 Ik ben gewoon nieuwsgierig. 141 00:11:36,238 --> 00:11:38,949 Een update over de zaak van Jeffrey Dahmer… 142 00:11:39,032 --> 00:11:44,079 …de 31-jarige verdachte, betrokken bij een reeks gruwelijke moorden in Milwaukee. 143 00:11:44,163 --> 00:11:46,915 Dahmer drogeerde en wurgde schijnbaar… 144 00:11:46,999 --> 00:11:48,917 Dominee Jackson, ik moet zeggen… 145 00:11:49,418 --> 00:11:52,296 …dat ik twijfel of u hier wel in betrokken moet raken. 146 00:11:54,173 --> 00:11:56,008 Zeg maar wat je denkt, jongen. 147 00:11:57,968 --> 00:11:58,802 Nou… 148 00:12:00,763 --> 00:12:01,847 Rodney King… 149 00:12:03,015 --> 00:12:04,391 …Latasha Harlins… 150 00:12:05,350 --> 00:12:06,935 …de Central Park Five. 151 00:12:07,811 --> 00:12:11,607 Van die zaken snap ik dat ze passen bij onze mensenrechtendoelen. 152 00:12:12,316 --> 00:12:14,067 Maar die Jeffrey Dahmer? 153 00:12:14,693 --> 00:12:17,488 Een gaye seriemoordenaar die mensen opeet? 154 00:12:17,571 --> 00:12:21,700 Die zich vooral scheen te richten op jonge zwarte en bruine mannen. 155 00:12:22,201 --> 00:12:25,287 Ik vind 't erg voor de slachtoffers en hun families… 156 00:12:25,996 --> 00:12:28,207 …maar is het wel ons gevecht? 157 00:12:28,290 --> 00:12:31,960 Waarom niet? Omdat sommige slachtoffers misschien gay waren? 158 00:12:33,629 --> 00:12:35,506 U zei 'zeg het maar', dominee. 159 00:12:37,508 --> 00:12:40,844 Het lijkt misschien niet zo, maar deze Dahmer-zaak… 160 00:12:42,387 --> 00:12:43,972 …is zeker ons gevecht. 161 00:12:45,557 --> 00:12:48,977 Wil je een draak verslaan, val dan van alle kanten aan. 162 00:12:49,770 --> 00:12:53,899 En onrecht is een gigantisch beest. 163 00:13:03,700 --> 00:13:07,538 Ik was geschokt door de Dahmer-moorden, net als iedereen. 164 00:13:08,997 --> 00:13:11,542 Maar toen ik er meer over hoorde… 165 00:13:11,625 --> 00:13:15,254 …besefte ik dat het buiten een gruwelijke horrorshow… 166 00:13:15,838 --> 00:13:20,384 …een metafoor is voor de sociale plagen die ons land teisteren. 167 00:13:21,301 --> 00:13:24,388 Slecht politiewerk, achtergestelde bevolkingsgroepen… 168 00:13:24,888 --> 00:13:28,684 …hoe weinig we onze jonge zwarte en bruine mannen waard vinden… 169 00:13:28,767 --> 00:13:30,727 …zeker als ze toevallig gay zijn. 170 00:13:31,395 --> 00:13:35,190 Het feit dat zwarte en bruine mensen nog steeds niets te zeggen hebben… 171 00:13:35,274 --> 00:13:38,652 …en dat we, als we iets zeggen, te vaak worden genegeerd. 172 00:13:39,778 --> 00:13:44,241 En ik hoop dat jullie als leiders van deze mooie stad… 173 00:13:45,200 --> 00:13:50,205 …allebei snel actie ondernemen… 174 00:13:50,289 --> 00:13:53,000 …om dit onrecht aan te pakken. 175 00:13:53,917 --> 00:13:58,088 Eerwaarde Jackson, we snappen waarom u hier bent, maar heel eerlijk… 176 00:13:58,964 --> 00:14:02,134 Uw aanwezigheid kan onze inspanningen bemoeilijken. 177 00:14:02,217 --> 00:14:03,051 Hoe dan? 178 00:14:03,135 --> 00:14:06,346 Die Dahmer, wat hij die jongemannen heeft aangedaan… 179 00:14:06,430 --> 00:14:08,265 …en die 14-jarige jongen… 180 00:14:09,892 --> 00:14:11,393 De hele stad is onrustig… 181 00:14:11,476 --> 00:14:15,981 …en we doen ons best om de zorgen van de gemeenschap weg te nemen. 182 00:14:16,064 --> 00:14:18,233 Maar het is een delicate situatie. 183 00:14:18,734 --> 00:14:21,111 Onze agenten worden bekogeld met stenen. 184 00:14:21,612 --> 00:14:25,657 Er brak laatst bijna een rel uit. We kunnen nu echt geen… 185 00:14:25,741 --> 00:14:30,913 Voorvechter van burgerrechten gebruiken die de onkunde van de politie belicht? 186 00:14:32,039 --> 00:14:35,250 Opruier van buitenaf gebruiken die raciale spanningen aanwakkert. 187 00:14:35,334 --> 00:14:38,837 Met alle respect, chef. Dat hoeft al niet meer. 188 00:14:40,756 --> 00:14:45,552 Zwarte en bruine mensen zijn woedend op de politie en willen gerechtigheid. 189 00:14:46,678 --> 00:14:51,516 De stad is getraumatiseerd door deze gruwelijke moorden… 190 00:14:51,600 --> 00:14:55,395 …maar ook door jaren van armoede, hoge werkloosheid… 191 00:14:55,479 --> 00:14:58,148 …discriminatie, politiegeweld. 192 00:14:59,399 --> 00:15:04,321 Ik ben inderdaad naar Milwaukee gekomen om de boel aan te wakkeren. 193 00:15:05,447 --> 00:15:09,409 Om jullie verantwoordelijk te houden, te eisen dat er een eind komt… 194 00:15:09,493 --> 00:15:12,412 …aan dit patroon van racisme en verwaarlozing. 195 00:15:12,496 --> 00:15:16,124 Ik ben hier ook om te doen wat binnen mijn macht ligt… 196 00:15:16,208 --> 00:15:18,168 …als leider, als christen… 197 00:15:18,251 --> 00:15:21,046 …om deze gebroken gemeenschap te helpen genezen. 198 00:15:22,297 --> 00:15:26,134 Of jullie het nu leuk vinden of niet, jullie komen niet van me af. 199 00:15:27,719 --> 00:15:31,390 Goed, ik neem aan dat jullie Glenda Cleveland hebben gesproken? 200 00:15:33,308 --> 00:15:34,601 Nee, nog niet. 201 00:15:37,604 --> 00:15:39,773 Zeg me dan waar ik haar kan vinden. 202 00:15:43,777 --> 00:15:44,903 Miss Cleveland. 203 00:15:48,657 --> 00:15:54,413 Ik weet wie u bent, dominee Jackson. Ik heb op u gestemd. Twee keer. 204 00:15:56,248 --> 00:15:57,082 Ben ik welkom? 205 00:16:02,921 --> 00:16:06,383 Ik hoor dat u werkt in de gegevensinvoer. 206 00:16:06,967 --> 00:16:12,639 Ja, dat klopt, dominee. Al sinds m'n dochter Sandra een baby was. 207 00:16:12,723 --> 00:16:16,184 Hoe oud is Sandra? -Ze is net 18 geworden. 208 00:16:16,268 --> 00:16:20,105 Bizar. Zo oud was ik, toen ik haar kreeg. 209 00:16:20,188 --> 00:16:23,608 Mijn moeder kreeg mij toen ze 16 was. -In Greenville, toch? 210 00:16:24,818 --> 00:16:27,154 Zie? Ik heb al twee keer op u gestemd. 211 00:16:27,779 --> 00:16:31,450 U doet me denken aan m'n moeder. Sterk, veerkrachtig. 212 00:16:33,326 --> 00:16:35,954 Ik herken een meisje uit het Zuiden altijd. 213 00:16:36,496 --> 00:16:37,873 Waar komt u vandaan? 214 00:16:38,457 --> 00:16:39,458 Mississippi. 215 00:16:40,625 --> 00:16:42,961 Uit een boerendorpje, Carthage… 216 00:16:43,795 --> 00:16:47,841 …maar hoe goed het daar ook was, ik wilde iets beters voor Sandra. 217 00:16:48,592 --> 00:16:53,263 Nadat ze was geboren, zijn we in '73 naar Milwaukee verhuisd. 218 00:16:53,764 --> 00:16:56,349 Sindsdien wonen we hier met z'n tweetjes. 219 00:17:01,313 --> 00:17:05,317 En de Heer weet dat het niet altijd mee heeft gezeten. 220 00:17:07,569 --> 00:17:09,279 Ik heb het interview gelezen. 221 00:17:10,447 --> 00:17:14,409 U wilde die Laotiaanse jongen redden. -Het is niet juist, dominee. 222 00:17:15,202 --> 00:17:18,246 En de politie heeft me nog steeds niet gebeld. 223 00:17:18,330 --> 00:17:20,165 Weet ik. Dat is onvergeeflijk. 224 00:17:20,248 --> 00:17:23,293 Ik word lastiggevallen door Franse journalisten. 225 00:17:23,376 --> 00:17:24,878 Uit Parijs, in Frankrijk. 226 00:17:24,961 --> 00:17:29,299 En de politie hier in Milwaukee wil niet horen wat ik te zeggen heb. 227 00:17:29,841 --> 00:17:33,303 Onze mensen tellen gewoon niet mee. 228 00:17:33,386 --> 00:17:38,308 Wat we ook doen, of hoe hard we ook schreeuwen… 229 00:17:40,644 --> 00:17:41,853 …ze luisteren nooit. 230 00:17:45,774 --> 00:17:47,109 Ik luister wel. 231 00:18:00,664 --> 00:18:01,498 Nou… 232 00:18:02,749 --> 00:18:05,085 Na het Konerak-incident… 233 00:18:05,168 --> 00:18:08,255 …werd het steeds erger met Jeff. 234 00:18:42,539 --> 00:18:44,249 Glenda, hoi. 235 00:18:44,332 --> 00:18:48,003 Sorry dat ik stoor, maar er komt een geur uit je appartement. 236 00:18:49,421 --> 00:18:50,755 Een geur? -Stank. 237 00:18:51,548 --> 00:18:54,509 Ik kokhals ervan, zo sterk komt 't door 't rooster. 238 00:18:59,598 --> 00:19:00,432 Het spijt me. 239 00:19:02,893 --> 00:19:04,519 Misschien door de barbecue. 240 00:19:05,187 --> 00:19:07,397 Ik wilde het anders klaarmaken. 241 00:19:08,106 --> 00:19:10,525 Ik heb 't vlees vast te lang laten staan. 242 00:19:16,031 --> 00:19:17,782 Ruik je het door het rooster? 243 00:19:18,658 --> 00:19:20,619 Alsof het in de kamer ernaast is. 244 00:19:27,876 --> 00:19:28,710 Nou… 245 00:19:31,213 --> 00:19:35,425 Ik zal het gelijk weggooien. En ik zal het niet meer zo bereiden. 246 00:19:35,926 --> 00:19:38,595 Het spijt me echt. Welterusten. -Gaat het wel… 247 00:19:58,448 --> 00:20:00,116 Zal ik die nemen? -Ga weg. 248 00:20:00,200 --> 00:20:05,038 Sorry, ik wilde u niet bang maken. Ik ben Dean. Ik woon hier net, 308. 249 00:20:07,624 --> 00:20:08,959 Ik ben Glenda, 215. 250 00:20:09,793 --> 00:20:13,755 Sorry dat ik snauwde. Je moet voorzichtig zijn in deze buurt. 251 00:20:14,589 --> 00:20:17,259 Ik ben een goeie vent. Op m'n erewoord. 252 00:20:18,843 --> 00:20:20,720 Mag ik? -Goed dan. 253 00:20:22,847 --> 00:20:26,559 En doe je deur op slot. Er is veel ingebroken. 254 00:20:27,102 --> 00:20:30,438 Vooral junks die geld willen voor hun volgende shot. 255 00:20:30,522 --> 00:20:32,065 Vreselijk, die crack. 256 00:20:32,816 --> 00:20:36,111 De meeste mensen in dit gebouw zijn goed en fatsoenlijk. 257 00:20:36,194 --> 00:20:39,948 Maar er zijn wat louche types waar je voor op moet passen. 258 00:20:40,031 --> 00:20:44,744 Zal ik doen. Dank je, Glenda. Fijne dag. -Jij ook, Dean. 259 00:20:47,205 --> 00:20:49,624 Hé, jij bent nieuw hier, toch? 260 00:20:50,166 --> 00:20:51,376 Ja, ik ben Dean. 261 00:20:54,004 --> 00:20:54,838 Dag, Jeff. 262 00:20:57,299 --> 00:20:58,508 Ik had je al gezien. 263 00:20:59,551 --> 00:21:00,385 Is dat zo? 264 00:21:01,761 --> 00:21:05,181 Dean, wat vind je leuk om te doen? 265 00:21:08,143 --> 00:21:11,813 Nou, ik maak monsterfiguurtjes. 266 00:21:13,606 --> 00:21:14,899 Monsterfiguurtjes? 267 00:21:16,401 --> 00:21:17,402 Bestaat dat? 268 00:21:18,903 --> 00:21:19,738 Gaaf. 269 00:21:23,616 --> 00:21:28,663 Ik kan een keer langskomen met wat pilsjes, dan kunnen we… 270 00:21:30,290 --> 00:21:31,666 …er samen eentje maken. 271 00:21:33,001 --> 00:21:34,169 Pilsjes? 272 00:21:35,503 --> 00:21:36,546 Een sixpack. 273 00:21:37,714 --> 00:21:40,216 Tuurlijk, ik vind het prima. 274 00:21:40,967 --> 00:21:43,470 Ik zit in 308. -Geef me je telefoonnummer. 275 00:21:44,304 --> 00:21:45,138 Prima. 276 00:22:29,182 --> 00:22:34,020 Ik wilde een biertje gaan drinken en wat eten bij Sal's. 277 00:22:35,188 --> 00:22:36,314 Zin om mee te gaan? 278 00:22:41,111 --> 00:22:44,197 Tenzij je liever bij Frankenstein blijft. 279 00:22:45,949 --> 00:22:47,242 Hij kan wel wachten. 280 00:22:47,325 --> 00:22:49,869 Ik pak even m'n sleutels en zo. -Prima. 281 00:22:55,333 --> 00:22:58,336 FRANKENSTEIN - GLOEIT IN HET DONKER 282 00:23:39,169 --> 00:23:43,882 Ik heb het me niet ingebeeld. Ik heb echt iemand horen schreeuwen. 283 00:23:43,965 --> 00:23:46,301 In het appartement van Jeff Dahmer. 284 00:23:46,843 --> 00:23:51,681 Wat moet ik doen, Miss Cleveland? -Je werk. Ik heb drie keer eerder gebeld. 285 00:23:51,764 --> 00:23:54,684 Ga erheen en kijk wat hij uitspookt. 286 00:23:54,767 --> 00:23:58,980 Er klopt gewoon iets niet, met al dat lawaai en die stank. 287 00:23:59,564 --> 00:24:02,609 Een waarschuwing voor het lawaai en de stank kan… 288 00:24:03,359 --> 00:24:05,195 …maar hij is een goede huurder. 289 00:24:06,321 --> 00:24:09,782 Ik heb eerder gebeld om over hem te klagen. 290 00:24:09,866 --> 00:24:14,120 Volgens mij sprak ik toen agent Baznorak of Bouziak, of… 291 00:24:14,204 --> 00:24:17,707 Ik zie het gesprek hier staan. Wat is het probleem, mevrouw? 292 00:24:18,625 --> 00:24:22,462 Ik hoorde een paar minuten geleden geschreeuw uit z'n appartement. 293 00:24:22,545 --> 00:24:27,133 U bedoelt een ruzie? -Nee, alsof iemand pijn had. 294 00:24:27,217 --> 00:24:28,343 Hoort u het nu nog? 295 00:24:30,678 --> 00:24:32,680 Nee, het is opgehouden. 296 00:24:32,764 --> 00:24:36,142 Maar kunt u iemand sturen om te komen kijken? 297 00:24:36,726 --> 00:24:40,647 Ik kan morgen iemand bij hem langssturen. -Morgen? 298 00:24:41,481 --> 00:24:44,859 Meneer, morgen is het misschien te laat. 299 00:24:46,027 --> 00:24:49,614 Het spijt me. Het is nu weer stil, dus meer kan ik niet doen. 300 00:24:49,697 --> 00:24:52,283 Elke keer als ik bel, hoor ik hetzelfde. 301 00:24:52,367 --> 00:24:55,870 'Ik stuur morgen iemand.' Er komt nooit iemand opdagen. 302 00:24:56,412 --> 00:25:00,500 Kan ik u nog ergens anders mee helpen? -Bedankt voor uw tijd. 303 00:25:06,130 --> 00:25:08,341 Miss Cleveland. -We moeten praten. 304 00:25:09,717 --> 00:25:10,843 De huisbaas. 305 00:25:12,387 --> 00:25:16,891 Kijk, ziet u? Deze brief is van twee weken geleden. 306 00:25:16,975 --> 00:25:21,271 Rond die tijd zag ik hem met Jeff praten. Daarna hoopte z'n post zich op. 307 00:25:22,480 --> 00:25:23,565 Mr Vaughn? 308 00:25:26,442 --> 00:25:28,403 We komen je post brengen, Dean. 309 00:25:30,488 --> 00:25:33,032 Ziet u nu wel? Doe de deur open. 310 00:25:33,116 --> 00:25:36,661 Glenda, hij is er niet. Ik kan je niet zomaar binnenlaten. 311 00:25:38,705 --> 00:25:43,793 Ruik even goed. Ruikt dat goed? -Heb je niets aparts gekookt? 312 00:25:43,876 --> 00:25:47,130 Nee, ik zeg het u, het komt van hiernaast. 313 00:25:47,213 --> 00:25:48,715 Het komt uit dit rooster. 314 00:25:56,389 --> 00:25:58,558 Hij blijft smoesjes verzinnen. 315 00:25:58,641 --> 00:26:01,769 'Dat is bedorven vlees.' En dan gebeurt er weer niets. 316 00:26:01,853 --> 00:26:04,397 En dan klaag ik, en doet er niemand iets. 317 00:26:04,480 --> 00:26:07,400 En ik weet dat ik niet de enige ben die klaagt. 318 00:26:07,483 --> 00:26:09,277 Ja, dat weet ik. Ik wilde… 319 00:26:09,360 --> 00:26:14,490 Pamela Bass klaagde over de stank, en Pat van verderop heeft ook geklaagd. 320 00:26:14,574 --> 00:26:16,659 En er luistert niemand naar ons. 321 00:26:17,577 --> 00:26:23,041 Het is nu zo erg dat m'n dochter en ik niet eens meer thuis kunnen slapen. 322 00:26:23,666 --> 00:26:27,754 Het stinkt zo erg, dat ze bijna elke nacht bij haar vriendje logeert. 323 00:26:27,837 --> 00:26:31,507 M'n ventilator staat aan, m'n raam staat open… 324 00:26:31,591 --> 00:26:37,597 …en nog hou ik het hierbinnen niet uit. Dus ik vraag u, Mr Princewill… 325 00:26:38,181 --> 00:26:40,433 …of u hem alstublieft wilt uitzetten. 326 00:26:57,158 --> 00:26:57,992 Mr Dahmer. 327 00:27:01,079 --> 00:27:04,415 U bent een goede huurder, betaalt de huur op tijd… 328 00:27:04,499 --> 00:27:05,583 Sorry, wat zeg je? 329 00:27:06,167 --> 00:27:07,960 Wilt u even naar buiten komen? 330 00:27:19,514 --> 00:27:21,432 Sorry, maar ik moet u dit geven. 331 00:27:28,523 --> 00:27:31,317 Een uitzettingsbevel. Het spijt me. 332 00:27:32,568 --> 00:27:33,403 Wat? 333 00:27:36,072 --> 00:27:40,785 Ik zou niet weten waarom. -Nee, kom op nou. 334 00:27:40,868 --> 00:27:44,455 Om die stank, Jeff. Ik krijg steeds klachten. 335 00:27:45,748 --> 00:27:49,919 Daarom heb ik die schoonmaakploeg. Dat kostte me 49 dollar. 336 00:27:50,002 --> 00:27:53,631 Ja oké, maar dat maakt niet uit. 337 00:27:54,632 --> 00:27:57,552 Je krijgt 30 dagen, goed? Het spijt me. 338 00:28:01,431 --> 00:28:05,268 Kom op, man. Ik ben net ontslagen. 339 00:28:06,310 --> 00:28:09,605 Het spijt me, Jeff. Er hebben mensen geklaagd. 340 00:28:09,689 --> 00:28:12,817 Ik heb met meer mensen te doen. -Verdomme. 341 00:28:16,863 --> 00:28:23,411 Hé, Sopa. Het spijt me. Ik wilde geen problemen veroorzaken. 342 00:28:23,494 --> 00:28:24,829 Het spijt me, Jeff. 343 00:28:25,997 --> 00:28:26,956 Echt waar. 344 00:28:40,636 --> 00:28:42,555 Het was Glenda, of niet? 345 00:28:43,264 --> 00:28:44,807 Zij heeft geklaagd. 346 00:28:45,641 --> 00:28:46,768 Het spijt me, Jeff. 347 00:29:06,412 --> 00:29:07,246 Hoi, Glenda. 348 00:29:10,249 --> 00:29:15,129 Luister, ik wil gewoon even zeggen dat het me echt spijt. Oké? 349 00:29:15,713 --> 00:29:17,965 En als je de klacht terugneemt… 350 00:29:18,800 --> 00:29:21,385 …beloof ik dat ik niet meer zal koken. 351 00:29:21,469 --> 00:29:27,642 Nee, Jeff. Het is nu klaar. Goed? -Wacht even. 352 00:29:27,725 --> 00:29:30,853 Mag ik heel even binnenkomen? 353 00:29:31,437 --> 00:29:32,313 Waarom? 354 00:29:32,396 --> 00:29:35,900 Ik heb een schoonmaakploeg laten komen. Kostte me 49 dollar. 355 00:29:35,983 --> 00:29:38,361 Wat ik niet heb, want ik ben ontslagen. 356 00:29:39,487 --> 00:29:42,532 Dus ik wil ruiken of het nog steeds stinkt bij je. 357 00:29:43,908 --> 00:29:44,742 Goed? 358 00:30:15,231 --> 00:30:16,107 Zie je wel? 359 00:30:17,066 --> 00:30:18,401 Het ruikt hier lekker. 360 00:30:19,360 --> 00:30:20,319 Ik ruik niets. 361 00:30:26,409 --> 00:30:27,618 Is je dochter thuis? 362 00:30:30,663 --> 00:30:31,497 Wat is dat? 363 00:30:35,293 --> 00:30:36,252 Je cadeautje. 364 00:30:39,213 --> 00:30:40,172 Wat is het? 365 00:30:51,517 --> 00:30:54,020 Ga je nog zitten of blijf je daar staan? 366 00:30:55,354 --> 00:30:56,188 Wat is er? 367 00:30:57,940 --> 00:31:01,527 Ben je bang voor me? -Ik ben niet bang voor jou. 368 00:31:02,153 --> 00:31:06,657 Kom zitten, dan. Jemig, ik heb iets voor je meegenomen. 369 00:31:08,117 --> 00:31:11,037 Ik ga wel bij je zitten, maar dat verandert niets. 370 00:31:11,746 --> 00:31:14,498 Je wordt uitgezet en dat is niet mijn probleem. 371 00:31:17,501 --> 00:31:18,753 Dat weet ik, oké? 372 00:31:20,713 --> 00:31:24,467 Ik probeer alleen vrede te sluiten, te zeggen dat het me spijt. 373 00:31:30,681 --> 00:31:32,183 Pak je je cadeau nog uit? 374 00:31:56,999 --> 00:31:58,125 Het is een broodje. 375 00:32:02,505 --> 00:32:05,049 Bedankt. Ik eet hem later wel op. 376 00:32:05,549 --> 00:32:08,260 Nee, je moet hem nu opeten. 377 00:32:10,054 --> 00:32:11,389 Ik ben slager geweest. 378 00:32:12,264 --> 00:32:14,141 Speciaal voor jou gemaakt. 379 00:32:15,518 --> 00:32:16,352 Ga je gang. 380 00:32:18,312 --> 00:32:21,148 Ik weet niet wat erop zit. -Gewoon vlees. 381 00:32:24,860 --> 00:32:25,820 Wat voor vlees? 382 00:32:27,738 --> 00:32:28,906 Het is een broodje… 383 00:32:30,574 --> 00:32:31,492 …pulled pork. 384 00:32:36,956 --> 00:32:38,290 Ik ga hem niet opeten. 385 00:32:40,042 --> 00:32:40,876 Waarom niet? 386 00:32:42,294 --> 00:32:46,173 Ben je vegetariër? -Nee, ik ben geen vegetariër. 387 00:32:46,757 --> 00:32:52,555 Maar ik eet geen boterham van m'n buurman wiens flat stonk naar dode wasbeer… 388 00:32:52,638 --> 00:32:55,599 …waardoor mijn huis al stinkt sinds hij hier woont. 389 00:32:57,560 --> 00:32:58,519 Goed dan. 390 00:33:02,356 --> 00:33:03,232 Prima. 391 00:33:06,944 --> 00:33:09,280 Ik probeer gewoon iets aardigs te doen. 392 00:33:13,576 --> 00:33:14,952 Je lijkt op m'n moeder. 393 00:33:16,454 --> 00:33:17,621 En op m'n oma. 394 00:33:19,415 --> 00:33:21,625 Klikken, terwijl ik niks misdaan heb. 395 00:33:23,502 --> 00:33:25,337 Ik ben je moeder niet, Jeff. 396 00:33:26,797 --> 00:33:28,049 Neem de klacht terug. 397 00:33:28,799 --> 00:33:33,345 Ik zei het al, het is nu klaar. -Niet waar. Het stinkt hier niet eens. 398 00:33:34,847 --> 00:33:38,225 Neem de klacht terug. Ik heb een broodje voor je gemaakt. 399 00:33:41,020 --> 00:33:43,022 Wat doe je daarbinnen? Nou? 400 00:33:44,774 --> 00:33:46,650 Waar? -In dat rotappartement. 401 00:33:46,734 --> 00:33:50,654 Het stinkt, ik hoor de hele nacht elektrisch gereedschap. 402 00:33:52,865 --> 00:33:54,492 Ik ben iets aan het bouwen. 403 00:33:57,078 --> 00:33:58,704 En het geschreeuw dan? 404 00:33:59,789 --> 00:34:00,998 Wat voor geschreeuw? 405 00:34:01,791 --> 00:34:04,251 Ik hoor geschreeuw uit je woning komen. 406 00:34:08,839 --> 00:34:10,549 Ik heb soms nachtmerries. 407 00:34:13,052 --> 00:34:14,678 En dat Aziatische jongetje? 408 00:34:17,014 --> 00:34:18,015 Geen idee. 409 00:34:19,600 --> 00:34:20,434 Het is uit. 410 00:34:21,060 --> 00:34:22,311 En Dean Vaughn? 411 00:34:23,395 --> 00:34:26,607 Je sprak hem in de gang. Ik heb hem nooit weergezien. 412 00:34:33,447 --> 00:34:34,323 Weet je wat? 413 00:34:35,407 --> 00:34:36,826 Zeg me waar hij is… 414 00:34:38,536 --> 00:34:40,246 …dan neem ik de klacht terug. 415 00:34:46,293 --> 00:34:47,628 Geen idee waar hij heen is. 416 00:34:51,090 --> 00:34:53,425 Goed dan. Dan ga je verhuizen. 417 00:34:56,262 --> 00:34:58,389 Eet op. Ik heb hem voor jou gemaakt. 418 00:35:00,516 --> 00:35:03,185 Later. -Ik wil je zien proeven. 419 00:35:03,727 --> 00:35:05,396 Zien of je hem lekker vindt. 420 00:35:08,774 --> 00:35:09,900 Ga m'n flat uit. 421 00:35:14,029 --> 00:35:14,864 Eet hem op. 422 00:35:18,033 --> 00:35:19,285 Ga m'n huis uit. 423 00:35:26,417 --> 00:35:27,751 Ik zou maar open doen. 424 00:36:23,182 --> 00:36:24,516 Oké. Daar gaan we. 425 00:36:25,017 --> 00:36:28,812 De zeven beste antwoorden staan erop. We vroegen 100 getrouwde… 426 00:36:30,606 --> 00:36:35,069 Rustig. -Ja, oké. Maar ik heb een gezin, snap je? 427 00:36:35,152 --> 00:36:36,487 Er gebeurt niets ergs. 428 00:36:37,696 --> 00:36:40,449 Ik maak alleen wat foto's. Artistieke plaatjes. 429 00:36:41,617 --> 00:36:42,993 Het duurt niet lang. 430 00:36:43,744 --> 00:36:45,829 Trouwens, je krijgt honderd dollar. 431 00:37:03,430 --> 00:37:05,266 Stop. Nee, dat doet pijn. 432 00:37:24,702 --> 00:37:27,288 Alarmcentrale. -Hallo, met Glenda Cleveland. 433 00:37:27,371 --> 00:37:30,791 Kunt u een agent naar de Oxford-appartementen sturen? 434 00:37:30,874 --> 00:37:32,167 Wat is het noodgeval? 435 00:37:32,710 --> 00:37:36,630 Volgens mij is er hiernaast ruzie… 436 00:37:36,714 --> 00:37:40,342 …en er wordt iemand mishandeld of vermoord. 437 00:37:40,843 --> 00:37:44,722 Wilt u dat nakijken? -Nee, natuurlijk niet. 438 00:37:44,805 --> 00:37:48,475 Ik denk dat er iemand vermoord wordt. Ik ga daar niet heen. 439 00:37:48,559 --> 00:37:49,727 We sturen een auto. 440 00:37:49,810 --> 00:37:54,940 Wacht. Vraag je niet eens op welk nummer? -Ik zei dat we iemand zouden sturen. 441 00:37:55,024 --> 00:37:58,861 Dat zeggen jullie altijd, en er komt nooit iemand opdagen. 442 00:37:59,361 --> 00:38:03,949 Ik heb jullie wel 50 keer gebeld. -Wilt u wat kalmeren? 443 00:38:04,033 --> 00:38:07,995 Als u ons steeds belt, weten we niet wanneer het nood is. 444 00:38:08,078 --> 00:38:13,959 Dit is een hulplijn, oké? -Ik zeg dat er iemand vermoord wordt. 445 00:38:14,043 --> 00:38:15,502 Heb je dat begrepen? 446 00:40:01,775 --> 00:40:03,694 Je wist dat hij een monster was. 447 00:40:10,159 --> 00:40:10,993 Ik wist het. 448 00:40:13,454 --> 00:40:15,164 Maar niemand wilde het horen. 449 00:40:18,459 --> 00:40:19,877 Ik hoor het wel, Glenda. 450 00:40:21,378 --> 00:40:25,757 Ik hoor jou, en anderen hebben je nu eindelijk ook gehoord. 451 00:40:26,675 --> 00:40:32,973 Morgen schorst chef Arreola de agenten die je negeerden toen, met die jongen. 452 00:40:33,640 --> 00:40:37,394 Ik zal eerlijk zijn. Dit is maar de eerste stap in een marathon. 453 00:40:37,478 --> 00:40:40,981 De politie laat zich bijna niet ter verantwoording roepen… 454 00:40:41,064 --> 00:40:44,693 …maar zonder jou was die eerste stap er nooit gekomen, Glenda. 455 00:40:45,694 --> 00:40:48,572 Jouw stem gaat wat uitmaken. 456 00:40:57,331 --> 00:40:58,457 Gooi het er maar uit. 457 00:43:24,645 --> 00:43:27,439 Ondertiteld door: Martijn Beunk