1 00:00:06,466 --> 00:00:09,469 ‎UN SERIAL NETFLIX 2 00:00:16,142 --> 00:00:17,185 ‎Ajutor! 3 00:00:17,852 --> 00:00:19,395 ‎A încercat să mă omoare! 4 00:00:20,188 --> 00:00:21,314 ‎Ajutor! 5 00:00:22,440 --> 00:00:23,316 ‎Ajutați-mă! 6 00:00:24,484 --> 00:00:25,526 ‎Ajutor! 7 00:00:39,457 --> 00:00:41,584 ‎Ajutor! Ajutați-mă, vă rog! 8 00:00:43,544 --> 00:00:45,088 ‎Cineva să cheme poliția! 9 00:00:45,588 --> 00:00:46,798 ‎A vrut să mă omoare! 10 00:00:47,882 --> 00:00:48,841 ‎Ajutor! 11 00:02:18,431 --> 00:02:20,016 ‎Stai unde te pot vedea! 12 00:02:20,516 --> 00:02:23,728 ‎Sigur ăsta e tipul care îi omoară. ‎Jur pe Dumnezeu! 13 00:02:34,614 --> 00:02:37,450 ‎Tot spui poate fi folosit ‎împotriva ta la proces. 14 00:02:37,533 --> 00:02:38,492 ‎Du-te-n mă-ta! 15 00:02:40,661 --> 00:02:43,164 ‎Pentru ce am făcut, ar trebui să fiu mort. 16 00:02:45,958 --> 00:02:49,921 ‎Ce a făcut Jeff Dahmer? ‎Știu că făcea ceva! 17 00:02:50,004 --> 00:02:53,341 ‎Eliberați calea! Faceți loc! Venim! 18 00:03:14,278 --> 00:03:17,073 ‎Știam că faci ceva, Jeff Dahmer! 19 00:03:17,156 --> 00:03:18,199 ‎Și v-am sunat! 20 00:03:18,282 --> 00:03:21,577 ‎V-am spus de mii și mii de ori 21 00:03:21,661 --> 00:03:24,163 ‎că se întâmplă ceva, iar voi ce ați făcut? 22 00:03:24,247 --> 00:03:25,706 ‎N-ați făcut nimic! 23 00:03:26,332 --> 00:03:27,458 ‎Nimic! 24 00:03:27,541 --> 00:03:29,543 ‎Stai așa, voi știați, ticăloșilor? 25 00:03:30,544 --> 00:03:32,296 ‎- Știați? ‎- Calmați-vă, dle! 26 00:03:32,380 --> 00:03:35,299 ‎- Știați că bulangiul e criminal? ‎- Ce ați găsit? 27 00:03:38,386 --> 00:03:40,763 ‎Și ce veți face cu acest tânăr? 28 00:03:40,846 --> 00:03:45,393 ‎- E limpede că trebuie consultat. ‎- Dnă, e treaba poliției. Intrați în casă! 29 00:03:45,476 --> 00:03:47,603 ‎V-am sunat luni întregi! 30 00:03:48,396 --> 00:03:49,939 ‎Luni întregi! 31 00:03:50,022 --> 00:03:52,066 ‎Și acum ați apărut, în sfârșit? 32 00:03:53,276 --> 00:03:54,777 ‎Când e prea târziu! 33 00:03:55,695 --> 00:03:57,822 ‎Ați venit prea târziu! 34 00:03:58,447 --> 00:04:02,576 ‎Unii vecini s-au plâns de duhoare ‎timp de aproape un an, 35 00:04:02,660 --> 00:04:05,371 ‎dar nu și-au imaginat ‎care ar putea fi cauza. 36 00:04:05,454 --> 00:04:08,082 ‎Poliția Milwaukee a ajuns la apartament 37 00:04:08,165 --> 00:04:11,252 ‎după ce a fost alertată ‎de un bărbat încătușat… 38 00:04:18,467 --> 00:04:20,344 ‎Cincisprezece trupuri, 39 00:04:20,428 --> 00:04:22,930 ‎inclusiv trei capete păstrate în frigider. 40 00:04:29,979 --> 00:04:32,023 ‎Doamnă, trebuie să plecați.. 41 00:04:32,106 --> 00:04:36,569 ‎Le cerem tuturor rezidenților să plece ‎pentru anchetă și propria siguranță. 42 00:04:36,652 --> 00:04:38,195 ‎Poftim? 43 00:04:40,156 --> 00:04:41,115 ‎Stați puțin! 44 00:04:42,033 --> 00:04:44,368 ‎Unde vreți să mă duc? 45 00:04:44,994 --> 00:04:49,290 ‎Clădirea e considerată locul crimei. ‎Există substanțe toxice periculoase. 46 00:04:49,957 --> 00:04:50,791 ‎Stați! 47 00:04:53,419 --> 00:04:54,962 ‎Câte ați găsit? 48 00:04:56,422 --> 00:04:57,381 ‎Câte cadavre? 49 00:04:57,465 --> 00:04:59,508 ‎Vino în față! Terminat. 50 00:05:00,259 --> 00:05:01,302 ‎Recepționat. 51 00:05:01,385 --> 00:05:04,388 ‎Doamnă, faceți-vă bagajele ‎și evacuați apartamentul! 52 00:05:05,681 --> 00:05:07,558 ‎Trecem la știri. Anne? 53 00:05:07,641 --> 00:05:08,851 ‎Mulțumesc, Brian. 54 00:05:08,934 --> 00:05:10,936 ‎Azi-dimineață am fost informați 55 00:05:11,020 --> 00:05:14,523 ‎că Poliția Wisconsin investighează ‎o descoperire oribilă 56 00:05:14,607 --> 00:05:18,110 ‎dintr-un apartament din Milwaukee. ‎Bucăți de cadavre. 57 00:05:18,194 --> 00:05:23,699 ‎Poliția a găsit înăuntru 15 corpuri umane, ‎fiind alertată de un bărbat 58 00:05:23,783 --> 00:05:26,160 ‎care a spus că a fost atacat ‎cu un cuțit de măcelar. 59 00:05:26,243 --> 00:05:29,455 ‎Tânărul de 31 de ani care locuiește ‎în apartament este interogat. 60 00:05:29,538 --> 00:05:32,166 ‎Ziarele din Milwaukee raportează ‎că bărbatul… 61 00:05:39,215 --> 00:05:41,425 ‎Până acum, am descoperit 11 cadavre. 62 00:05:42,009 --> 00:05:44,553 ‎Dar, din declarațiile lui Dahmer, ‎credem că mai sunt. 63 00:05:44,637 --> 00:05:45,679 ‎Câte? 64 00:05:45,763 --> 00:05:48,474 ‎Nu sunt sigur. Poate 16 sau 17. 65 00:05:50,142 --> 00:05:50,976 ‎Iisuse! 66 00:05:52,144 --> 00:05:54,063 ‎Și-a ucis prima victimă în Ohio. 67 00:05:55,231 --> 00:05:58,943 ‎Am putut identifica cadavrele ‎din apartament? 68 00:05:59,026 --> 00:06:02,446 ‎Dată fiind starea cadavrelor, ‎am crezut că va dura mult, 69 00:06:02,530 --> 00:06:04,323 ‎dar Dahmer a mai păstrat ceva. 70 00:06:05,491 --> 00:06:06,909 ‎Actele de identitate. 71 00:06:07,827 --> 00:06:10,704 ‎Una dintre victime avea doar 14 ani. 72 00:06:11,580 --> 00:06:13,916 ‎Doamne, se poate mai rău de-atât? 73 00:06:17,461 --> 00:06:18,421 ‎Ce e? 74 00:06:18,504 --> 00:06:22,133 ‎Spui că una dintre victime a reușit ‎să evadeze, 75 00:06:22,216 --> 00:06:26,762 ‎iar doi dintre ofițerii tăi au escortat-o ‎înapoi la Dahmer? 76 00:06:27,972 --> 00:06:28,973 ‎Așa se pare. 77 00:06:30,099 --> 00:06:32,893 ‎Încă investigăm cazul băiatului din Laos. 78 00:06:32,977 --> 00:06:36,272 ‎O doamnă îngrijorată a intervenit ‎ca să salveze băiatul, 79 00:06:36,355 --> 00:06:37,648 ‎dar a fost ignorată. 80 00:06:38,315 --> 00:06:39,567 ‎Glenda Cleveland. 81 00:06:40,734 --> 00:06:43,195 ‎- Nici nu vreau să întreb… ‎- E negresă. 82 00:06:43,279 --> 00:06:44,363 ‎La naiba! 83 00:06:45,823 --> 00:06:48,242 ‎Ai de gând să-i admonestezi pe cei doi? 84 00:06:48,826 --> 00:06:51,537 ‎Aș vrea să termin investigația internă. 85 00:06:51,620 --> 00:06:54,540 ‎Nici nu-i suspenzi, ‎ca să dai publicului impresia 86 00:06:54,623 --> 00:06:56,542 ‎că faci ceva în privința asta? 87 00:06:56,625 --> 00:06:57,960 ‎Trebuie să fiu atent. 88 00:06:58,043 --> 00:07:02,256 ‎Sunt șeful Poliției Milwaukee de doi ani, ‎dar încă-s considerat intrus. 89 00:07:02,882 --> 00:07:04,884 ‎Sindicatul poliției își apără oamenii. 90 00:07:04,967 --> 00:07:09,221 ‎Iar eu te-aș sfătui să protejezi ‎și curul tău, și pe al meu, 91 00:07:09,305 --> 00:07:13,559 ‎înainte ca povestea să nu mai fie ‎doar despre un criminal în serie nebun. 92 00:07:14,310 --> 00:07:15,394 ‎Am înțeles. 93 00:07:15,895 --> 00:07:18,147 ‎Ai anunțat deja familiile victimelor? 94 00:07:18,898 --> 00:07:19,815 ‎Urmează. 95 00:07:39,877 --> 00:07:42,505 ‎- Da? ‎- Bună ziua! Sunt detectivul Kennedy. 96 00:07:42,588 --> 00:07:44,381 ‎El e detectivul Murphy. 97 00:07:45,341 --> 00:07:47,593 ‎Sunteți rudă cu Errol Lindsey? 98 00:07:47,676 --> 00:07:49,512 ‎Da, Tony e băiatul meu. 99 00:07:56,393 --> 00:07:59,688 ‎Bună ziua! Suntem de la Poliția Milwaukee. 100 00:07:59,772 --> 00:08:00,981 ‎Ce se întâmplă? 101 00:08:02,399 --> 00:08:03,859 ‎Ei sunt polițiști. 102 00:08:05,611 --> 00:08:08,280 ‎Este mort? 103 00:08:11,116 --> 00:08:12,326 ‎E poliția! 104 00:08:12,409 --> 00:08:14,245 ‎Putem vorbi cu părinții tăi? 105 00:08:14,870 --> 00:08:16,497 ‎- Tată? ‎- E despre Konerak? 106 00:08:16,580 --> 00:08:17,414 ‎Putem intra? 107 00:08:17,498 --> 00:08:18,332 ‎Poftim? 108 00:08:19,959 --> 00:08:21,085 ‎E vorba de Konerak. 109 00:08:21,585 --> 00:08:22,628 ‎E teafăr? 110 00:08:22,711 --> 00:08:25,464 ‎Dle și doamnă Sinthasomphone, 111 00:08:25,548 --> 00:08:28,759 ‎regret să vă informez ‎că fiul vostru e mort. 112 00:08:28,842 --> 00:08:32,680 ‎Ați găsit cadavrul lui Errol ‎alături de ceilalți, nu? 113 00:08:32,763 --> 00:08:35,641 ‎Se pare că a fost ucis de Jeffrey Dahmer. 114 00:08:35,724 --> 00:08:38,102 ‎El l-a molestat pe fratele meu, Somsack! 115 00:08:38,185 --> 00:08:39,770 ‎Trebuia să fie închis! 116 00:08:39,853 --> 00:08:41,063 ‎Știați de el! 117 00:08:41,146 --> 00:08:43,065 ‎- Nu. ‎- Am aflat doar că… 118 00:08:43,148 --> 00:08:45,109 ‎Konerak avea doar 14 ani! 119 00:08:45,818 --> 00:08:46,860 ‎Putem intra, dnă? 120 00:08:46,944 --> 00:08:48,028 ‎Nu, nu puteți! 121 00:08:55,744 --> 00:08:57,997 ‎Glenda, putem vorbi? 122 00:09:00,708 --> 00:09:06,046 ‎Dl Lively a văzut articolul din ziarul ‎pentru care ai dat un interviu. 123 00:09:06,130 --> 00:09:09,466 ‎Mă mir că l-a văzut. ‎L-au îngropat la pagina 27. 124 00:09:12,553 --> 00:09:14,096 ‎L-a supărat articolul? 125 00:09:14,179 --> 00:09:16,056 ‎Da, l-a supărat. 126 00:09:17,057 --> 00:09:21,687 ‎Domeniul în care lucrăm e conservator, ‎cu o clientelă pe măsură. 127 00:09:22,229 --> 00:09:24,023 ‎Iar în articol… 128 00:09:25,190 --> 00:09:27,943 ‎ai spus câteva lucruri foarte deranjante. 129 00:09:28,027 --> 00:09:30,779 ‎Ei bine, când poliția a venit ‎la fața locului, 130 00:09:30,863 --> 00:09:34,992 ‎l-au crezut pe Jeff, și nu pe fiica ‎și nepoata mea, care au sunat la Urgențe. 131 00:09:35,075 --> 00:09:39,788 ‎Jeff le-a spus că acel copil ‎era iubitul lui de 19 ani, 132 00:09:39,872 --> 00:09:41,081 ‎iar ei l-au crezut! 133 00:09:41,165 --> 00:09:43,083 ‎Chiar dacă nu avea haine pe el, 134 00:09:43,167 --> 00:09:48,505 ‎nu reușea să lege două cuvinte ‎și era ori băut, ori drogat. 135 00:09:49,089 --> 00:09:50,716 ‎Ne poți spune numele tău? 136 00:09:50,799 --> 00:09:53,594 ‎Nu știu ce adult cu mintea la el ‎ar fi putut 137 00:09:53,677 --> 00:09:57,222 ‎să se uite la acel copil ‎și să creadă că nu e în pericol, 138 00:09:57,306 --> 00:09:59,183 ‎darămite să creadă că e bărbat. 139 00:09:59,892 --> 00:10:02,353 ‎N-am putut să mi-l scot din minte. 140 00:10:03,354 --> 00:10:06,482 ‎Am sunat la poliție încontinuu 141 00:10:06,565 --> 00:10:10,069 ‎ca să mă asigur că băiatul era în regulă. 142 00:10:11,904 --> 00:10:14,406 ‎Iar ei îmi spuneau ‎că au rezolvat problema. 143 00:10:15,157 --> 00:10:17,159 ‎Dl Lively e îngrijorat de presă. 144 00:10:17,660 --> 00:10:20,621 ‎Clienții noștri nu ar aprecia ‎acest gen de atenție. 145 00:10:21,497 --> 00:10:22,373 ‎Și, Glenda… 146 00:10:23,540 --> 00:10:24,416 ‎Da? 147 00:10:25,376 --> 00:10:27,920 ‎Am primit câteva plângeri în privința ta 148 00:10:28,504 --> 00:10:31,757 ‎de la celelalte doamne ‎din departamentul tău. 149 00:10:33,217 --> 00:10:36,470 ‎Te văd plângând uneori la birou. 150 00:10:36,553 --> 00:10:39,056 ‎Încerc să nu provoc o scenă. 151 00:10:39,640 --> 00:10:43,519 ‎Chiar încerc, trebuie să înțelegi asta. 152 00:10:43,602 --> 00:10:45,145 ‎Mă ridic și plec. 153 00:10:45,229 --> 00:10:48,732 ‎Mă duc la toaletă pentru un moment, ‎când mă simt copleșită. 154 00:10:50,859 --> 00:10:52,820 ‎Devine problema Resurselor Umane. 155 00:10:54,196 --> 00:10:57,199 ‎Și, chiar dacă eu te înțeleg, serios… 156 00:10:57,282 --> 00:10:58,242 ‎Chiar înțelegi? 157 00:11:03,038 --> 00:11:05,958 ‎Îmi cer scuze. 158 00:11:08,419 --> 00:11:13,632 ‎Mă simt apăsată de presiunea situației. 159 00:11:16,760 --> 00:11:18,387 ‎În legătură cu vecinul tău… 160 00:11:19,680 --> 00:11:21,223 ‎Cel care făcea zombi. 161 00:11:22,766 --> 00:11:24,768 ‎Ai văzut vreodată un zombi? 162 00:11:25,853 --> 00:11:27,563 ‎Sunt curioasă. 163 00:11:36,238 --> 00:11:38,949 ‎Avem informații despre cazul ‎Jeffrey Dahmer, 164 00:11:39,032 --> 00:11:42,786 ‎suspectul de 31 de ani ‎implicat într-o serie de crime groaznice 165 00:11:42,870 --> 00:11:43,954 ‎în Milwaukee. 166 00:11:44,037 --> 00:11:46,915 ‎Am aflat că Dahmer își droga și sufoca… 167 00:11:46,999 --> 00:11:48,834 ‎Dle reverend Jackson, recunosc 168 00:11:49,334 --> 00:11:52,296 ‎că am rezerve privind implicarea ta ‎în acest caz. 169 00:11:54,131 --> 00:11:56,133 ‎Spune-mi la ce te gândești! 170 00:11:57,926 --> 00:11:58,802 ‎Ei bine, 171 00:12:00,721 --> 00:12:01,764 ‎Rodney King, 172 00:12:02,973 --> 00:12:04,475 ‎Latasha Harlins. 173 00:12:05,350 --> 00:12:06,935 ‎Central Park Five, 174 00:12:07,770 --> 00:12:12,232 ‎înțeleg de ce sunt cazuri pentru agenda ‎noastră pentru drepturi civile. 175 00:12:12,316 --> 00:12:14,067 ‎Dar Jeffrey Dahmer? 176 00:12:14,735 --> 00:12:17,488 ‎Un criminal în serie gay, ‎care mănâncă oameni? 177 00:12:17,571 --> 00:12:21,700 ‎Care, se pare, ‎viza tineri de culoare, în general. 178 00:12:22,201 --> 00:12:25,329 ‎E groaznic pentru victime ‎și familiile lor, sigur, 179 00:12:25,913 --> 00:12:28,081 ‎dar nu pare a fi lupta noastră. 180 00:12:28,165 --> 00:12:31,960 ‎De ce? ‎Pentru că unele victime ar fi fost gay? 181 00:12:33,629 --> 00:12:35,506 ‎Mi-ai spus să zic ce gândesc. 182 00:12:37,508 --> 00:12:43,555 ‎Poate că nu pare așa, ‎dar cazul Dahmer e lupta noastră. 183 00:12:45,516 --> 00:12:49,228 ‎Ca să omori un dragon, ‎trebuie să-l ataci din toate direcțiile. 184 00:12:49,770 --> 00:12:54,024 ‎Iar nedreptatea e o bestie teribilă. 185 00:13:03,784 --> 00:13:07,412 ‎Am fost șocat de crimele lui Dahmer, ‎ca toată lumea. 186 00:13:08,997 --> 00:13:11,458 ‎Dar, cu cât aflam mai multe despre caz, 187 00:13:11,542 --> 00:13:15,128 ‎cu atât mai mult realizam ‎că nu era doar un spectacol oribil. 188 00:13:15,838 --> 00:13:20,259 ‎E o metaforă pentru problemele sociale ‎care ne afectează națiunea. 189 00:13:21,260 --> 00:13:24,388 ‎Anchete de mântuială, ‎comunități slab protejate, 190 00:13:24,930 --> 00:13:28,183 ‎desconsiderarea tinerilor de culoare, 191 00:13:28,851 --> 00:13:30,435 ‎mai ales dacă sunt gay. 192 00:13:31,353 --> 00:13:35,274 ‎Faptul că membrii comunităților de culoare ‎încă nu au o voce, 193 00:13:35,357 --> 00:13:38,569 ‎iar când încearcă să vorbească, ‎deseori sunt ignorați. 194 00:13:39,695 --> 00:13:44,241 ‎Și sper ca, în calitate ‎de lideri ai acestui oraș, 195 00:13:45,158 --> 00:13:49,037 ‎amândoi să luați măsuri urgente 196 00:13:49,121 --> 00:13:53,000 ‎pentru a putea îndrepta aceste greșeli. 197 00:13:53,876 --> 00:13:56,670 ‎Dle reverend Jackson, ‎înțelegem de ce ați venit, 198 00:13:56,753 --> 00:13:58,088 ‎dar, sincer să fiu, 199 00:13:58,881 --> 00:14:01,675 ‎prezența dvs. ‎ne-ar putea complica eforturile. 200 00:14:02,217 --> 00:14:03,093 ‎Cum așa? 201 00:14:03,176 --> 00:14:06,346 ‎Cazul Dahmer, ce le-a făcut tinerilor 202 00:14:06,430 --> 00:14:08,265 ‎și acelui băiat de 14 ani… 203 00:14:09,892 --> 00:14:11,268 ‎Tot orașul e ca pe ace, 204 00:14:11,351 --> 00:14:15,981 ‎iar noi ne străduim ‎să răspundem preocupărilor comunității. 205 00:14:16,064 --> 00:14:18,191 ‎Dar e o situație delicată. 206 00:14:18,734 --> 00:14:20,944 ‎Polițiștii au fost atacați cu pietre. 207 00:14:21,570 --> 00:14:24,740 ‎Deunăzi era să avem o revoltă. ‎Tot ce mai lipsea e… 208 00:14:24,823 --> 00:14:25,782 ‎Ce anume? 209 00:14:25,866 --> 00:14:30,913 ‎Un lider național al drepturilor civile, ‎care să arate incompetența poliției? 210 00:14:31,955 --> 00:14:35,250 ‎Un agitator extern ‎care să inflameze tensiunile rasiale. 211 00:14:35,334 --> 00:14:38,837 ‎Cu tot respectul, ‎cred că am trecut de acest punct. 212 00:14:40,756 --> 00:14:44,259 ‎Aveți tineri de culoare ‎furioși pe poliție, 213 00:14:44,343 --> 00:14:45,552 ‎cerând dreptate. 214 00:14:46,678 --> 00:14:51,600 ‎Aveți un oraș care a fost traumatizat ‎de aceste crime oribile. 215 00:14:51,683 --> 00:14:55,395 ‎Dar și de ani de sărăcie, șomaj ridicat, 216 00:14:55,479 --> 00:14:58,148 ‎discriminare și brutalitate a poliției. 217 00:14:59,399 --> 00:15:04,321 ‎Da, am venit în Milwaukee ‎ca să fiu agitator. 218 00:15:05,364 --> 00:15:07,491 ‎Am venit să vă tragem la răspundere 219 00:15:07,574 --> 00:15:12,412 ‎și să cerem încetarea acestui tipar ‎de rasism și neglijență. 220 00:15:12,496 --> 00:15:16,041 ‎Dar am venit și ca să fac tot ce pot, 221 00:15:16,124 --> 00:15:20,671 ‎ca lider și creștin, pentru a ajuta ‎această comunitate distrusă să se vindece. 222 00:15:22,297 --> 00:15:26,134 ‎Așadar, fie că vă place sau nu, ‎domnilor, nu scăpați de mine. 223 00:15:27,678 --> 00:15:30,973 ‎Presupun că ați vorbit ‎cu Glenda Cleveland. 224 00:15:33,266 --> 00:15:34,601 ‎De fapt, încă nu. 225 00:15:37,562 --> 00:15:39,648 ‎Îmi puteți spune unde o pot găsi? 226 00:15:43,735 --> 00:15:44,903 ‎Dnă Cleveland. 227 00:15:46,697 --> 00:15:48,615 ‎- Da? ‎- Sunt… 228 00:15:48,699 --> 00:15:51,785 ‎Știu cine ești, dle reverend Jackson. 229 00:15:51,868 --> 00:15:54,413 ‎Te-am votat. De două ori. 230 00:15:56,248 --> 00:15:57,082 ‎Pot intra? 231 00:15:59,543 --> 00:16:01,837 ‎Da, sigur. 232 00:16:02,921 --> 00:16:06,383 ‎Am auzit că ești funcționară. 233 00:16:07,009 --> 00:16:08,885 ‎Da, așa e. 234 00:16:08,969 --> 00:16:12,639 ‎Fac asta de când fiica mea, Sandra, ‎era mică. 235 00:16:12,723 --> 00:16:14,307 ‎Câți ani are Sandra? 236 00:16:14,391 --> 00:16:16,184 ‎Tocmai am împlinit 18 ani. 237 00:16:16,268 --> 00:16:19,938 ‎E o nebunie, aveam aceeași vârstă ‎când am născut-o. 238 00:16:20,022 --> 00:16:22,065 ‎Mama m-a născut la 16 ani. 239 00:16:22,149 --> 00:16:23,608 ‎În Greenville, nu? 240 00:16:24,818 --> 00:16:27,154 ‎Ți-am spus că te-am votat de două ori. 241 00:16:27,779 --> 00:16:31,450 ‎Îmi amintești de mama. ‎Puternică, rezistentă. 242 00:16:33,326 --> 00:16:35,954 ‎Recunosc o fată din sud imediat ce o aud. 243 00:16:36,455 --> 00:16:37,873 ‎De unde ești de baștină? 244 00:16:38,457 --> 00:16:39,458 ‎Mississippi. 245 00:16:40,625 --> 00:16:42,961 ‎Un orășel numit Carthage, 246 00:16:43,712 --> 00:16:45,213 ‎dar, oricât de bun era, 247 00:16:45,881 --> 00:16:48,050 ‎voiam ceva mai bun pentru Sandra. 248 00:16:48,592 --> 00:16:53,263 ‎După ce am născut-o, ‎ne-am mutat în Milwaukee în '73. 249 00:16:53,764 --> 00:16:56,016 ‎Și, de atunci, suntem doar noi două. 250 00:17:01,313 --> 00:17:05,108 ‎Domnul știe că nu a fost mereu ușor. 251 00:17:07,527 --> 00:17:08,987 ‎Am citit interviul. 252 00:17:10,363 --> 00:17:12,783 ‎Ai încercat să salvezi băiatul din Laos. 253 00:17:12,866 --> 00:17:14,409 ‎Nu e corect, dle reverend. 254 00:17:15,118 --> 00:17:18,371 ‎Iar poliția tot nu m-a sunat ‎să vorbească cu mine. 255 00:17:18,455 --> 00:17:20,165 ‎Știu, e impardonabil. 256 00:17:20,248 --> 00:17:23,293 ‎Dar sunt agasată de reporteri din Franța. 257 00:17:23,376 --> 00:17:24,836 ‎Din Paris, Franța! 258 00:17:24,920 --> 00:17:29,299 ‎Iar polițiștii din Milwaukee ‎nu sunt interesați de ce am de spus. 259 00:17:29,841 --> 00:17:33,303 ‎Parcă ai noștri nu contează. 260 00:17:33,386 --> 00:17:35,722 ‎Indiferent ce facem 261 00:17:35,806 --> 00:17:38,308 ‎sau cât de tare strigăm… 262 00:17:40,685 --> 00:17:42,104 ‎nu ne ascultă niciodată. 263 00:17:45,732 --> 00:17:47,109 ‎Eu am să te ascut. 264 00:18:00,664 --> 00:18:01,498 ‎Ei bine, 265 00:18:02,749 --> 00:18:04,668 ‎după incidentul cu Konerak, 266 00:18:05,168 --> 00:18:08,588 ‎interacțiunea cu Jeff s-a înrăutățit. 267 00:18:42,539 --> 00:18:43,915 ‎Bună, Glenda! 268 00:18:44,416 --> 00:18:48,378 ‎Îmi pare rău că te deranjez, ‎dar vine un miros din apartamentul tău. 269 00:18:49,421 --> 00:18:50,255 ‎Un miros? 270 00:18:50,338 --> 00:18:54,092 ‎A venit o duhoare atât de puternică, ‎încât aproape am vomitat. 271 00:18:59,639 --> 00:19:00,557 ‎Îmi cer scuze. 272 00:19:02,934 --> 00:19:04,352 ‎Poate a fost grătarul. 273 00:19:05,187 --> 00:19:07,397 ‎Încercam o nouă metodă de gătit. 274 00:19:08,106 --> 00:19:10,233 ‎Am lăsat carnea să stea prea mult. 275 00:19:16,072 --> 00:19:17,782 ‎Simți mirosul prin aerisire? 276 00:19:18,658 --> 00:19:20,619 ‎Ca și cum ar fi alături. 277 00:19:27,834 --> 00:19:28,710 ‎Ei bine… 278 00:19:31,213 --> 00:19:35,425 ‎promit că arunc grătarul dis-de-dimineață ‎și nu-l mai gătesc așa. 279 00:19:35,926 --> 00:19:38,553 ‎- Îmi pare rău. Noapte bună! ‎- Stai, Jeff… 280 00:19:58,448 --> 00:20:00,116 ‎- Să vă ajut? ‎- Înapoi! 281 00:20:00,200 --> 00:20:02,619 ‎Scuze, n-am vrut să vă sperii. 282 00:20:02,702 --> 00:20:05,288 ‎Sunt Dean, tocmai m-am mutat la 308. 283 00:20:07,582 --> 00:20:08,959 ‎Glenda, 215. 284 00:20:09,793 --> 00:20:13,755 ‎Scuze că te-am repezit. ‎Trebuie să ai grijă în cartierul ăsta. 285 00:20:14,589 --> 00:20:17,259 ‎Eu sunt băiat bun, pe cuvânt de cercetaș. 286 00:20:18,760 --> 00:20:19,678 ‎Îmi dai voie? 287 00:20:20,178 --> 00:20:21,554 ‎- Da. ‎- Bine. 288 00:20:22,847 --> 00:20:24,516 ‎Și nu-ți lăsa ușa descuiată! 289 00:20:24,599 --> 00:20:26,935 ‎Am avut jafuri în ultima vreme. 290 00:20:27,018 --> 00:20:30,438 ‎Majoritatea drogați ‎care caută bani pentru următoarea doză. 291 00:20:30,522 --> 00:20:32,065 ‎Cocaina e o mare belea! 292 00:20:32,774 --> 00:20:36,069 ‎Majoritatea celor din bloc ‎sunt oameni buni și decenți. 293 00:20:36,152 --> 00:20:39,948 ‎Dar sunt câteva personaje dubioase ‎cu care trebuie să ai grijă. 294 00:20:40,031 --> 00:20:43,618 ‎O să fiu cu ochii în patru. ‎Mersi, Glenda. O zi bună! 295 00:20:43,702 --> 00:20:44,744 ‎Și tu, Dean. 296 00:20:48,373 --> 00:20:50,041 ‎Tocmai te-ai mutat, nu? 297 00:20:50,125 --> 00:20:51,376 ‎Da, sunt Dean. 298 00:20:52,502 --> 00:20:53,461 ‎Eu sunt Jeff. 299 00:20:54,004 --> 00:20:54,963 ‎Salut, Jeff! 300 00:20:57,299 --> 00:20:58,508 ‎Te-am mai văzut. 301 00:20:59,592 --> 00:21:00,468 ‎Serios? 302 00:21:01,720 --> 00:21:05,181 ‎Dean, ce fel de chestii îți plac? 303 00:21:08,143 --> 00:21:11,855 ‎Îmi place să construiesc ‎modele de monștri. 304 00:21:13,606 --> 00:21:14,774 ‎Modele de monștri? 305 00:21:16,318 --> 00:21:17,402 ‎Există așa ceva? 306 00:21:18,903 --> 00:21:19,863 ‎Tare! 307 00:21:23,616 --> 00:21:27,662 ‎Dacă vrei, ‎aș putea aduce niște berici la tine 308 00:21:27,746 --> 00:21:31,207 ‎și am putea să construim unul împreună. 309 00:21:33,001 --> 00:21:34,002 ‎Berici? 310 00:21:35,503 --> 00:21:36,504 ‎Șase doze. 311 00:21:37,714 --> 00:21:40,216 ‎Da, sigur. 312 00:21:40,884 --> 00:21:41,801 ‎Stau la 308. 313 00:21:42,302 --> 00:21:45,138 ‎- Dă-mi numărul de telefon! ‎- Bine. 314 00:22:27,639 --> 00:22:29,015 ‎- Bună! ‎- Salut! 315 00:22:29,099 --> 00:22:33,436 ‎Voiam să merg la Sal's ‎pentru o bere și pizza, 316 00:22:33,520 --> 00:22:36,064 ‎vrei să vii și tu? 317 00:22:41,111 --> 00:22:44,489 ‎Sau poate vrei ‎să stai aici cu Frankenstein. 318 00:22:46,116 --> 00:22:48,785 ‎Poate aștepta. Stai să-mi iau cheile! 319 00:22:49,452 --> 00:22:50,829 ‎- Sigur. ‎- Bine. 320 00:23:22,235 --> 00:23:24,446 ‎Nu! 321 00:23:39,169 --> 00:23:41,379 ‎Nu mi-am imaginat. 322 00:23:41,463 --> 00:23:46,301 ‎Am auzit pe cineva țipând ‎din apartamentul lui Jeff Dahmer. 323 00:23:46,801 --> 00:23:48,636 ‎Ce vreți să fac, dnă Cleveland? 324 00:23:48,720 --> 00:23:51,681 ‎Să-ți faci treaba! ‎E a patra oară când sun. 325 00:23:51,764 --> 00:23:54,684 ‎Vreau să mergi să vezi ce naiba face. 326 00:23:54,767 --> 00:23:57,854 ‎Ascultă-mă! Cu toate zgomotele ‎și mirosurile astea, 327 00:23:57,937 --> 00:23:59,105 ‎e ceva suspect! 328 00:23:59,606 --> 00:24:02,525 ‎Îi pot da un avertisment ‎pentru zgomot și miros, 329 00:24:03,109 --> 00:24:04,944 ‎dar dl Dahmer e un chiriaș bun. 330 00:24:06,321 --> 00:24:09,782 ‎Da, am mai făcut o plângere. 331 00:24:09,866 --> 00:24:14,037 ‎Cred că am vorbit cu un ofițer Baznorak ‎sau Bouziak sau… 332 00:24:14,120 --> 00:24:17,624 ‎Da, văd raportul. Care e problema, doamnă? 333 00:24:18,416 --> 00:24:22,003 ‎Acum câteva minute, am auzit țipete ‎în apartamentul lui. 334 00:24:22,545 --> 00:24:24,172 ‎Țipete? Ca o ceartă? 335 00:24:24,255 --> 00:24:27,133 ‎Nu, ca cineva care suferă. 336 00:24:27,217 --> 00:24:28,218 ‎Mai auziți? 337 00:24:30,678 --> 00:24:32,764 ‎Nu, s-au oprit. 338 00:24:32,847 --> 00:24:36,142 ‎Dle polițist, puteți să trimiteți ‎pe cineva să verifice? 339 00:24:36,226 --> 00:24:39,103 ‎Pot trimite o unitate mâine la el. 340 00:24:39,604 --> 00:24:40,563 ‎Mâine? 341 00:24:41,481 --> 00:24:44,859 ‎Mâine poate fi prea târziu. 342 00:24:46,069 --> 00:24:46,986 ‎Îmi pare rău. 343 00:24:47,070 --> 00:24:49,697 ‎Dacă nu e-n desfășurare, ‎nu pot face altceva. 344 00:24:49,781 --> 00:24:52,283 ‎Când vă sun, mereu spuneți același lucru. 345 00:24:52,367 --> 00:24:55,870 ‎„Mâine trimit pe cineva!” ‎Și nu apare nimeni! 346 00:24:56,412 --> 00:24:58,831 ‎Vă mai pot ajuta cu ceva, doamnă? 347 00:24:59,374 --> 00:25:00,959 ‎Mulțumesc pentru ajutor. 348 00:25:06,130 --> 00:25:08,341 ‎- Dnă Cleveland. ‎- Trebuie să vorbim. 349 00:25:09,676 --> 00:25:10,843 ‎Administratorul! 350 00:25:12,387 --> 00:25:13,805 ‎Bine, vezi? 351 00:25:13,888 --> 00:25:16,474 ‎Scrisoarea e datată acum două săptămâni. 352 00:25:16,975 --> 00:25:21,563 ‎Cam când l-am văzut vorbind cu Jeff. ‎Nu și-a golit cutia poștală de atunci. 353 00:25:22,438 --> 00:25:23,523 ‎Dle Vaughn? 354 00:25:25,942 --> 00:25:28,736 ‎Am venit să-ți lăsăm corespondența, Dean. 355 00:25:30,446 --> 00:25:32,574 ‎Vezi? Deschide ușa! 356 00:25:33,074 --> 00:25:36,661 ‎Glenda, omul nu e aici. ‎Nu te pot lăsa să intri la el. 357 00:25:38,705 --> 00:25:40,290 ‎Ia și miroase! 358 00:25:40,373 --> 00:25:43,793 ‎- Îți miroase bine? ‎- N-ai gătit nimic ciudat? 359 00:25:43,876 --> 00:25:47,046 ‎Nu, ascultă-mă! Vine de alături. 360 00:25:47,130 --> 00:25:48,673 ‎Vine prin aerisire. 361 00:25:54,637 --> 00:25:56,306 ‎Da, bine. 362 00:25:56,389 --> 00:25:58,600 ‎Tot găsește scuze. 363 00:25:58,683 --> 00:26:01,894 ‎„E carne care s-a stricat” ‎și nu se întâmplă nimic. 364 00:26:01,978 --> 00:26:04,439 ‎Apoi mă plâng și nimeni nu face nimic. 365 00:26:04,522 --> 00:26:07,400 ‎Și știu că nu sunt singura care se plânge. 366 00:26:07,483 --> 00:26:09,193 ‎Da, știu. Voiam să… 367 00:26:09,277 --> 00:26:11,779 ‎Pamela Bass s-a plâns de miros. 368 00:26:11,863 --> 00:26:14,490 ‎Și Pat de vizavi s-a plâns, 369 00:26:14,574 --> 00:26:16,701 ‎dar nu ne ascultă nimeni. 370 00:26:17,577 --> 00:26:19,203 ‎E atât de rău, 371 00:26:19,287 --> 00:26:23,041 ‎încât eu și fiica mea nu putem dormi ‎în casa noastră. 372 00:26:23,666 --> 00:26:27,754 ‎Miroase așa rău încât, în majoritatea ‎nopților, doarme la iubitul ei. 373 00:26:27,837 --> 00:26:31,507 ‎Am ventilatorul pornit ‎și fereastra deschisă, 374 00:26:31,591 --> 00:26:34,010 ‎dar abia mai suport să stau aici. 375 00:26:34,093 --> 00:26:37,388 ‎Așa că te rog, dle Princewill, 376 00:26:38,097 --> 00:26:40,141 ‎să-l evacuezi. 377 00:26:57,158 --> 00:26:58,368 ‎Dle Dahmer… 378 00:27:01,079 --> 00:27:04,457 ‎ai fost un chiriaș bun, ‎ai plătit chiria la timp… 379 00:27:04,540 --> 00:27:05,583 ‎Scuze, ce-ai zis? 380 00:27:06,125 --> 00:27:07,877 ‎Vrei să ieși puțin, te rog? 381 00:27:19,472 --> 00:27:21,557 ‎Scuze, dar trebuie să-ți dau asta. 382 00:27:27,480 --> 00:27:28,439 ‎Bine. 383 00:27:28,523 --> 00:27:31,234 ‎E o notificare de evacuare. Îmi pare rău. 384 00:27:32,527 --> 00:27:33,403 ‎Poftim? 385 00:27:36,072 --> 00:27:37,323 ‎Ce spui acolo? 386 00:27:37,407 --> 00:27:40,785 ‎Nu, haide! 387 00:27:40,868 --> 00:27:44,455 ‎E din cauza mirosului, Jeff. ‎Primesc plângeri încontinuu. 388 00:27:45,873 --> 00:27:49,877 ‎De asta am adus o echipă de curățenie! ‎M-a costat 49 de dolari. 389 00:27:49,961 --> 00:27:53,631 ‎Bine, dar nu mai contează. 390 00:27:54,632 --> 00:27:57,552 ‎Ai 30 de zile la dispoziție. Îmi pare rău. 391 00:28:01,431 --> 00:28:05,268 ‎Haide, omule! ‎Tocmai am fost concediat azi. 392 00:28:06,269 --> 00:28:07,311 ‎Scuze, Jeff. 393 00:28:07,895 --> 00:28:09,605 ‎Oamenii se plâng. 394 00:28:09,689 --> 00:28:11,899 ‎Nu pot avea grijă doar de tine. 395 00:28:11,983 --> 00:28:12,817 ‎Futu-i! 396 00:28:16,863 --> 00:28:20,491 ‎Sopa, îmi pare rău. 397 00:28:21,033 --> 00:28:23,494 ‎Nu vrut să creez probleme. Eu… 398 00:28:23,578 --> 00:28:24,829 ‎Îmi pare rău, Jeff. 399 00:28:25,955 --> 00:28:26,956 ‎Serios. 400 00:28:40,720 --> 00:28:42,555 ‎Glenda s-a plâns, nu-i așa? 401 00:28:43,264 --> 00:28:44,807 ‎Ea s-a plâns! 402 00:28:45,641 --> 00:28:46,809 ‎Îmi pare rău, Jeff. 403 00:29:06,329 --> 00:29:07,163 ‎Bună, Glenda! 404 00:29:09,040 --> 00:29:10,041 ‎Bună! 405 00:29:10,124 --> 00:29:15,129 ‎Voiam să-ți spun că-mi pare rău, bine? 406 00:29:15,713 --> 00:29:17,673 ‎Dacă îți retragi plângerea, 407 00:29:18,674 --> 00:29:21,385 ‎promit că nu mai gătesc. 408 00:29:21,469 --> 00:29:24,639 ‎Nu, Jeff. S-a terminat. 409 00:29:24,722 --> 00:29:25,807 ‎Bine? 410 00:29:25,890 --> 00:29:27,141 ‎Stai așa! 411 00:29:27,725 --> 00:29:30,853 ‎Pot intra doar o clipă? 412 00:29:31,395 --> 00:29:32,230 ‎De ce? 413 00:29:32,313 --> 00:29:35,858 ‎Am adus o echipă de curățenie ‎care m-a costat 49 de dolari, 414 00:29:35,942 --> 00:29:38,319 ‎pe care nu-i am, căci am fost concediat. 415 00:29:39,487 --> 00:29:42,573 ‎Voiam să văd ‎dacă îți mai împut apartamentul. 416 00:29:43,908 --> 00:29:44,784 ‎Bine? 417 00:29:51,040 --> 00:29:51,958 ‎Bine. 418 00:30:15,189 --> 00:30:16,065 ‎Vezi? 419 00:30:17,066 --> 00:30:18,192 ‎Miroase bine. 420 00:30:19,360 --> 00:30:20,570 ‎Eu nu simt nimic. 421 00:30:26,409 --> 00:30:27,451 ‎Fata ta e aici? 422 00:30:30,663 --> 00:30:31,581 ‎Ce e aia? 423 00:30:35,293 --> 00:30:36,294 ‎Un cadou. 424 00:30:39,213 --> 00:30:40,298 ‎Ce este? 425 00:30:51,434 --> 00:30:53,686 ‎Iei loc sau stai acolo, în picioare? 426 00:30:55,354 --> 00:30:56,272 ‎De ce? 427 00:30:57,899 --> 00:30:59,025 ‎Ți-e frică de mine? 428 00:30:59,108 --> 00:31:01,569 ‎Nu mi-e frică de tine. 429 00:31:02,153 --> 00:31:03,779 ‎Haide! Așază-te! 430 00:31:03,863 --> 00:31:06,699 ‎Doamne! Ți-am adus ceva. 431 00:31:08,117 --> 00:31:10,995 ‎Voi sta cu tine, ‎dar asta nu va schimba nimic. 432 00:31:11,746 --> 00:31:14,582 ‎Ești evacuat și asta nu e problema mea. 433 00:31:17,460 --> 00:31:18,794 ‎Știu, bine? 434 00:31:20,671 --> 00:31:22,423 ‎Vreau doar să ne împăcăm. 435 00:31:23,341 --> 00:31:24,467 ‎Să-mi cer scuze. 436 00:31:30,681 --> 00:31:32,016 ‎Nu-ți deschizi cadoul? 437 00:31:56,958 --> 00:31:58,209 ‎E un sandviș. 438 00:32:02,421 --> 00:32:04,632 ‎Mulțumesc. Îl mănânc mai târziu. 439 00:32:05,549 --> 00:32:08,177 ‎Nu. Mănâncă acum! 440 00:32:10,054 --> 00:32:11,389 ‎Am fost măcelar. 441 00:32:12,223 --> 00:32:14,141 ‎L-am făcut special pentru tine. 442 00:32:15,476 --> 00:32:16,310 ‎Haide! 443 00:32:18,312 --> 00:32:19,730 ‎Nu știu ce ai pus acolo. 444 00:32:20,398 --> 00:32:21,440 ‎E doar carne. 445 00:32:24,819 --> 00:32:25,987 ‎Ce fel de carne? 446 00:32:27,738 --> 00:32:28,823 ‎E un fel de… 447 00:32:30,491 --> 00:32:31,909 ‎carne de porc mărunțită. 448 00:32:36,914 --> 00:32:38,290 ‎Nu-l mănânc. 449 00:32:40,042 --> 00:32:40,876 ‎De ce? 450 00:32:42,294 --> 00:32:43,546 ‎Ești vegetariană? 451 00:32:43,629 --> 00:32:46,257 ‎Nu sunt vegetariană, 452 00:32:46,757 --> 00:32:49,427 ‎dar nu mănânc un sandviș ‎făcut de vecinul meu, 453 00:32:49,510 --> 00:32:52,555 ‎când apartamentul lui mirosea ‎ca un raton mort 454 00:32:52,638 --> 00:32:55,349 ‎și mi-a împuțit casa ‎din ziua când s-a mutat. 455 00:32:57,476 --> 00:32:58,352 ‎Bine. 456 00:33:02,314 --> 00:33:03,149 ‎Bine. 457 00:33:06,944 --> 00:33:08,988 ‎Încercam să faci un gest frumos. 458 00:33:13,576 --> 00:33:15,119 ‎Ești exact ca mama mea. 459 00:33:16,454 --> 00:33:17,705 ‎Și ca bunica. 460 00:33:19,331 --> 00:33:21,584 ‎Mă iei la rost chiar dacă n-am greșit. 461 00:33:23,461 --> 00:33:25,129 ‎Nu sunt mama ta, Jeff. 462 00:33:26,714 --> 00:33:28,215 ‎Retrage-ți plângerea! 463 00:33:28,799 --> 00:33:30,593 ‎Ți-am spus, s-a terminat. 464 00:33:30,676 --> 00:33:33,345 ‎Ba nu e. Nici nu mai miroase aici. 465 00:33:34,805 --> 00:33:36,390 ‎Retrage-ți plângerea! 466 00:33:37,058 --> 00:33:38,476 ‎Ți-am făcut un sandviș. 467 00:33:41,020 --> 00:33:42,980 ‎Ce faci tu acolo? 468 00:33:44,732 --> 00:33:46,484 ‎- Unde? ‎- În apartamentul tău. 469 00:33:46,567 --> 00:33:50,696 ‎Mirosurile, uneltele electrice ‎pe care le folosești toată noaptea. 470 00:33:52,907 --> 00:33:54,366 ‎Construiesc ceva. 471 00:33:57,078 --> 00:33:58,704 ‎Și țipetele? 472 00:33:59,830 --> 00:34:00,956 ‎Ce țipete? 473 00:34:01,791 --> 00:34:04,335 ‎Am auzit țipete în apartamentul tău. 474 00:34:08,839 --> 00:34:10,508 ‎Uneori am coșmaruri. 475 00:34:13,052 --> 00:34:14,887 ‎Cum rămâne cu băiatul asiatic? 476 00:34:16,931 --> 00:34:18,015 ‎Nu știu. 477 00:34:19,517 --> 00:34:20,559 ‎Ne-am despărțit. 478 00:34:21,060 --> 00:34:22,436 ‎Dar Dean Vaughn? 479 00:34:23,395 --> 00:34:26,607 ‎Ai vorbit cu el pe hol, ‎apoi nu l-am mai văzut. 480 00:34:33,447 --> 00:34:34,490 ‎Uite cum facem! 481 00:34:35,407 --> 00:34:36,909 ‎Dacă-mi spui unde e, 482 00:34:38,577 --> 00:34:40,079 ‎îmi retrag plângerea. 483 00:34:46,293 --> 00:34:47,628 ‎Nu știu unde a plecat. 484 00:34:51,090 --> 00:34:52,258 ‎În regulă. 485 00:34:52,341 --> 00:34:53,551 ‎Te muți. 486 00:34:56,262 --> 00:34:58,264 ‎Mănâncă sandvișul. E pentru tine. 487 00:35:00,516 --> 00:35:01,725 ‎Mai târziu. 488 00:35:01,809 --> 00:35:04,812 ‎Vreau să văd dacă-ți place. 489 00:35:08,732 --> 00:35:10,234 ‎Ieși afară din casa mea! 490 00:35:14,029 --> 00:35:14,989 ‎Mănâncă! 491 00:35:17,992 --> 00:35:19,785 ‎Ieși afară din casa mea! 492 00:35:26,417 --> 00:35:27,751 ‎Fă bine și deschide! 493 00:35:55,446 --> 00:35:56,363 ‎Bine. 494 00:36:23,182 --> 00:36:24,516 ‎În regulă. 495 00:36:25,017 --> 00:36:28,938 ‎Primele șapte răspunsuri sunt pe panou. ‎Am întrebat 100 de cupluri… 496 00:36:30,606 --> 00:36:31,607 ‎Relaxează-te! 497 00:36:31,690 --> 00:36:35,110 ‎Știu, dar zic și eu… Am soție și copii. 498 00:36:35,194 --> 00:36:36,487 ‎Nu e mare lucru. 499 00:36:37,696 --> 00:36:40,449 ‎Sunt doar niște fotografii, ‎chestii artistice. 500 00:36:41,617 --> 00:36:42,826 ‎Nu va dura mult. 501 00:36:43,744 --> 00:36:45,663 ‎În plus, faci o sută de dolari. 502 00:36:48,707 --> 00:36:49,708 ‎Nu! 503 00:37:03,430 --> 00:37:05,266 ‎Încetează! Nu! Doare! 504 00:37:24,618 --> 00:37:25,536 ‎Urgențe. 505 00:37:25,619 --> 00:37:27,413 ‎Bună! Sunt Glenda Cleveland. 506 00:37:27,496 --> 00:37:30,708 ‎Puteți trimite un ofițer ‎la Apartamentele Oxford? 507 00:37:30,791 --> 00:37:32,042 ‎Care e urgența? 508 00:37:32,668 --> 00:37:36,630 ‎Cred că e o bătaie alături 509 00:37:36,714 --> 00:37:40,342 ‎și cineva a fost ori rănit, ori ucis. 510 00:37:40,843 --> 00:37:44,722 ‎- Puteți merge să verificați? ‎- Poftim? Nu pot. 511 00:37:44,805 --> 00:37:48,392 ‎Am spus că cred că cineva e ucis. ‎Nu mă duc alături! 512 00:37:48,475 --> 00:37:49,727 ‎Trimitem un echipaj. 513 00:37:49,810 --> 00:37:52,938 ‎Nici nu mă întrebați ‎la ce apartament stau? 514 00:37:53,022 --> 00:37:54,940 ‎Am zis că trimitem pe cineva. 515 00:37:55,024 --> 00:37:59,153 ‎Mereu spuneți că trimiteți pe cineva ‎și nu apare nimeni! 516 00:37:59,236 --> 00:38:01,655 ‎V-am sunat de vreo 50 de ori! 517 00:38:01,739 --> 00:38:04,074 ‎Vreau să coborâți tonul, da? 518 00:38:04,158 --> 00:38:07,870 ‎Dacă ne sunați tot timpul, ‎cum vom ști când e o urgență reală? 519 00:38:07,953 --> 00:38:14,043 ‎- Serviciul de Urgențe e o resursă. ‎- ‎Vă spun că cineva e ucis chiar acum! 520 00:38:14,126 --> 00:38:15,502 ‎Nu pricepeți? 521 00:40:01,775 --> 00:40:03,694 ‎Știai că era un monstru. 522 00:40:10,117 --> 00:40:11,160 ‎Știam. 523 00:40:13,412 --> 00:40:15,038 ‎Dar nu m-a ascultat nimeni. 524 00:40:18,459 --> 00:40:19,835 ‎Eu te ascult, Glenda. 525 00:40:21,378 --> 00:40:25,757 ‎Te ascult și, în sfârșit, ‎te ascultă și alții. 526 00:40:26,592 --> 00:40:30,596 ‎Mâine, șeful Poliției, Arreola, ‎îi va suspenda pe cei doi polițiști 527 00:40:30,679 --> 00:40:32,973 ‎care te-au ignorat. 528 00:40:33,640 --> 00:40:34,850 ‎Voi fi sincer. 529 00:40:34,933 --> 00:40:37,394 ‎E doar primul pas dintr-un maraton. 530 00:40:37,478 --> 00:40:40,856 ‎E aproape imposibil ‎să tragi la răspundere polițiștii, 531 00:40:40,939 --> 00:40:44,610 ‎dar acest prim pas ‎nu s-ar fi întâmplat fără tine, Glenda. 532 00:40:45,611 --> 00:40:48,614 ‎Vocea ta va schimba ceva. 533 00:40:57,289 --> 00:40:58,457 ‎Descarcă-te! 534 00:41:00,501 --> 00:41:01,460 ‎Da. 535 00:43:24,645 --> 00:43:27,439 ‎Subtitrarea: Marian Mangalagiu