1
00:00:06,466 --> 00:00:09,469
UN SERIAL NETFLIX
2
00:00:16,142 --> 00:00:17,185
Ajutor!
3
00:00:17,852 --> 00:00:19,395
A încercat să mă omoare!
4
00:00:20,188 --> 00:00:21,314
Ajutor!
5
00:00:22,440 --> 00:00:23,316
Ajutați-mă!
6
00:00:24,484 --> 00:00:25,526
Ajutor!
7
00:00:39,457 --> 00:00:41,584
Ajutor! Ajutați-mă, vă rog!
8
00:00:43,544 --> 00:00:45,088
Cineva să cheme poliția!
9
00:00:45,588 --> 00:00:46,798
A vrut să mă omoare!
10
00:00:47,882 --> 00:00:48,841
Ajutor!
11
00:02:18,431 --> 00:02:20,016
Stai unde te pot vedea!
12
00:02:20,516 --> 00:02:23,728
Sigur ăsta e tipul care îi omoară.
Jur pe Dumnezeu!
13
00:02:34,614 --> 00:02:37,450
Tot spui poate fi folosit
împotriva ta la proces.
14
00:02:37,533 --> 00:02:38,492
Du-te-n mă-ta!
15
00:02:40,661 --> 00:02:43,164
Pentru ce am făcut, ar trebui să fiu mort.
16
00:02:45,958 --> 00:02:49,921
Ce a făcut Jeff Dahmer?
Știu că făcea ceva!
17
00:02:50,004 --> 00:02:53,341
Eliberați calea! Faceți loc! Venim!
18
00:03:14,278 --> 00:03:17,073
Știam că faci ceva, Jeff Dahmer!
19
00:03:17,156 --> 00:03:18,199
Și v-am sunat!
20
00:03:18,282 --> 00:03:21,577
V-am spus de mii și mii de ori
21
00:03:21,661 --> 00:03:24,163
că se întâmplă ceva, iar voi ce ați făcut?
22
00:03:24,247 --> 00:03:25,706
N-ați făcut nimic!
23
00:03:26,332 --> 00:03:27,458
Nimic!
24
00:03:27,541 --> 00:03:29,543
Stai așa, voi știați, ticăloșilor?
25
00:03:30,544 --> 00:03:32,296
- Știați?
- Calmați-vă, dle!
26
00:03:32,380 --> 00:03:35,299
- Știați că bulangiul e criminal?
- Ce ați găsit?
27
00:03:38,386 --> 00:03:40,763
Și ce veți face cu acest tânăr?
28
00:03:40,846 --> 00:03:45,393
- E limpede că trebuie consultat.
- Dnă, e treaba poliției. Intrați în casă!
29
00:03:45,476 --> 00:03:47,603
V-am sunat luni întregi!
30
00:03:48,396 --> 00:03:49,939
Luni întregi!
31
00:03:50,022 --> 00:03:52,066
Și acum ați apărut, în sfârșit?
32
00:03:53,276 --> 00:03:54,777
Când e prea târziu!
33
00:03:55,695 --> 00:03:57,822
Ați venit prea târziu!
34
00:03:58,447 --> 00:04:02,576
Unii vecini s-au plâns de duhoare
timp de aproape un an,
35
00:04:02,660 --> 00:04:05,371
dar nu și-au imaginat
care ar putea fi cauza.
36
00:04:05,454 --> 00:04:08,082
Poliția Milwaukee a ajuns la apartament
37
00:04:08,165 --> 00:04:11,252
după ce a fost alertată
de un bărbat încătușat…
38
00:04:18,467 --> 00:04:20,344
Cincisprezece trupuri,
39
00:04:20,428 --> 00:04:22,930
inclusiv trei capete păstrate în frigider.
40
00:04:29,979 --> 00:04:32,023
Doamnă, trebuie să plecați..
41
00:04:32,106 --> 00:04:36,569
Le cerem tuturor rezidenților să plece
pentru anchetă și propria siguranță.
42
00:04:36,652 --> 00:04:38,195
Poftim?
43
00:04:40,156 --> 00:04:41,115
Stați puțin!
44
00:04:42,033 --> 00:04:44,368
Unde vreți să mă duc?
45
00:04:44,994 --> 00:04:49,290
Clădirea e considerată locul crimei.
Există substanțe toxice periculoase.
46
00:04:49,957 --> 00:04:50,791
Stați!
47
00:04:53,419 --> 00:04:54,962
Câte ați găsit?
48
00:04:56,422 --> 00:04:57,381
Câte cadavre?
49
00:04:57,465 --> 00:04:59,508
Vino în față! Terminat.
50
00:05:00,259 --> 00:05:01,302
Recepționat.
51
00:05:01,385 --> 00:05:04,388
Doamnă, faceți-vă bagajele
și evacuați apartamentul!
52
00:05:05,681 --> 00:05:07,558
Trecem la știri. Anne?
53
00:05:07,641 --> 00:05:08,851
Mulțumesc, Brian.
54
00:05:08,934 --> 00:05:10,936
Azi-dimineață am fost informați
55
00:05:11,020 --> 00:05:14,523
că Poliția Wisconsin investighează
o descoperire oribilă
56
00:05:14,607 --> 00:05:18,110
dintr-un apartament din Milwaukee.
Bucăți de cadavre.
57
00:05:18,194 --> 00:05:23,699
Poliția a găsit înăuntru 15 corpuri umane,
fiind alertată de un bărbat
58
00:05:23,783 --> 00:05:26,160
care a spus că a fost atacat
cu un cuțit de măcelar.
59
00:05:26,243 --> 00:05:29,455
Tânărul de 31 de ani care locuiește
în apartament este interogat.
60
00:05:29,538 --> 00:05:32,166
Ziarele din Milwaukee raportează
că bărbatul…
61
00:05:39,215 --> 00:05:41,425
Până acum, am descoperit 11 cadavre.
62
00:05:42,009 --> 00:05:44,553
Dar, din declarațiile lui Dahmer,
credem că mai sunt.
63
00:05:44,637 --> 00:05:45,679
Câte?
64
00:05:45,763 --> 00:05:48,474
Nu sunt sigur. Poate 16 sau 17.
65
00:05:50,142 --> 00:05:50,976
Iisuse!
66
00:05:52,144 --> 00:05:54,063
Și-a ucis prima victimă în Ohio.
67
00:05:55,231 --> 00:05:58,943
Am putut identifica cadavrele
din apartament?
68
00:05:59,026 --> 00:06:02,446
Dată fiind starea cadavrelor,
am crezut că va dura mult,
69
00:06:02,530 --> 00:06:04,323
dar Dahmer a mai păstrat ceva.
70
00:06:05,491 --> 00:06:06,909
Actele de identitate.
71
00:06:07,827 --> 00:06:10,704
Una dintre victime avea doar 14 ani.
72
00:06:11,580 --> 00:06:13,916
Doamne, se poate mai rău de-atât?
73
00:06:17,461 --> 00:06:18,421
Ce e?
74
00:06:18,504 --> 00:06:22,133
Spui că una dintre victime a reușit
să evadeze,
75
00:06:22,216 --> 00:06:26,762
iar doi dintre ofițerii tăi au escortat-o
înapoi la Dahmer?
76
00:06:27,972 --> 00:06:28,973
Așa se pare.
77
00:06:30,099 --> 00:06:32,893
Încă investigăm cazul băiatului din Laos.
78
00:06:32,977 --> 00:06:36,272
O doamnă îngrijorată a intervenit
ca să salveze băiatul,
79
00:06:36,355 --> 00:06:37,648
dar a fost ignorată.
80
00:06:38,315 --> 00:06:39,567
Glenda Cleveland.
81
00:06:40,734 --> 00:06:43,195
- Nici nu vreau să întreb…
- E negresă.
82
00:06:43,279 --> 00:06:44,363
La naiba!
83
00:06:45,823 --> 00:06:48,242
Ai de gând să-i admonestezi pe cei doi?
84
00:06:48,826 --> 00:06:51,537
Aș vrea să termin investigația internă.
85
00:06:51,620 --> 00:06:54,540
Nici nu-i suspenzi,
ca să dai publicului impresia
86
00:06:54,623 --> 00:06:56,542
că faci ceva în privința asta?
87
00:06:56,625 --> 00:06:57,960
Trebuie să fiu atent.
88
00:06:58,043 --> 00:07:02,256
Sunt șeful Poliției Milwaukee de doi ani,
dar încă-s considerat intrus.
89
00:07:02,882 --> 00:07:04,884
Sindicatul poliției își apără oamenii.
90
00:07:04,967 --> 00:07:09,221
Iar eu te-aș sfătui să protejezi
și curul tău, și pe al meu,
91
00:07:09,305 --> 00:07:13,559
înainte ca povestea să nu mai fie
doar despre un criminal în serie nebun.
92
00:07:14,310 --> 00:07:15,394
Am înțeles.
93
00:07:15,895 --> 00:07:18,147
Ai anunțat deja familiile victimelor?
94
00:07:18,898 --> 00:07:19,815
Urmează.
95
00:07:39,877 --> 00:07:42,505
- Da?
- Bună ziua! Sunt detectivul Kennedy.
96
00:07:42,588 --> 00:07:44,381
El e detectivul Murphy.
97
00:07:45,341 --> 00:07:47,593
Sunteți rudă cu Errol Lindsey?
98
00:07:47,676 --> 00:07:49,512
Da, Tony e băiatul meu.
99
00:07:56,393 --> 00:07:59,688
Bună ziua! Suntem de la Poliția Milwaukee.
100
00:07:59,772 --> 00:08:00,981
Ce se întâmplă?
101
00:08:02,399 --> 00:08:03,859
Ei sunt polițiști.
102
00:08:05,611 --> 00:08:08,280
Este mort?
103
00:08:11,116 --> 00:08:12,326
E poliția!
104
00:08:12,409 --> 00:08:14,245
Putem vorbi cu părinții tăi?
105
00:08:14,870 --> 00:08:16,497
- Tată?
- E despre Konerak?
106
00:08:16,580 --> 00:08:17,414
Putem intra?
107
00:08:17,498 --> 00:08:18,332
Poftim?
108
00:08:19,959 --> 00:08:21,085
E vorba de Konerak.
109
00:08:21,585 --> 00:08:22,628
E teafăr?
110
00:08:22,711 --> 00:08:25,464
Dle și doamnă Sinthasomphone,
111
00:08:25,548 --> 00:08:28,759
regret să vă informez
că fiul vostru e mort.
112
00:08:28,842 --> 00:08:32,680
Ați găsit cadavrul lui Errol
alături de ceilalți, nu?
113
00:08:32,763 --> 00:08:35,641
Se pare că a fost ucis de Jeffrey Dahmer.
114
00:08:35,724 --> 00:08:38,102
El l-a molestat pe fratele meu, Somsack!
115
00:08:38,185 --> 00:08:39,770
Trebuia să fie închis!
116
00:08:39,853 --> 00:08:41,063
Știați de el!
117
00:08:41,146 --> 00:08:43,065
- Nu.
- Am aflat doar că…
118
00:08:43,148 --> 00:08:45,109
Konerak avea doar 14 ani!
119
00:08:45,818 --> 00:08:46,860
Putem intra, dnă?
120
00:08:46,944 --> 00:08:48,028
Nu, nu puteți!
121
00:08:55,744 --> 00:08:57,997
Glenda, putem vorbi?
122
00:09:00,708 --> 00:09:06,046
Dl Lively a văzut articolul din ziarul
pentru care ai dat un interviu.
123
00:09:06,130 --> 00:09:09,466
Mă mir că l-a văzut.
L-au îngropat la pagina 27.
124
00:09:12,553 --> 00:09:14,096
L-a supărat articolul?
125
00:09:14,179 --> 00:09:16,056
Da, l-a supărat.
126
00:09:17,057 --> 00:09:21,687
Domeniul în care lucrăm e conservator,
cu o clientelă pe măsură.
127
00:09:22,229 --> 00:09:24,023
Iar în articol…
128
00:09:25,190 --> 00:09:27,943
ai spus câteva lucruri foarte deranjante.
129
00:09:28,027 --> 00:09:30,779
Ei bine, când poliția a venit
la fața locului,
130
00:09:30,863 --> 00:09:34,992
l-au crezut pe Jeff, și nu pe fiica
și nepoata mea, care au sunat la Urgențe.
131
00:09:35,075 --> 00:09:39,788
Jeff le-a spus că acel copil
era iubitul lui de 19 ani,
132
00:09:39,872 --> 00:09:41,081
iar ei l-au crezut!
133
00:09:41,165 --> 00:09:43,083
Chiar dacă nu avea haine pe el,
134
00:09:43,167 --> 00:09:48,505
nu reușea să lege două cuvinte
și era ori băut, ori drogat.
135
00:09:49,089 --> 00:09:50,716
Ne poți spune numele tău?
136
00:09:50,799 --> 00:09:53,594
Nu știu ce adult cu mintea la el
ar fi putut
137
00:09:53,677 --> 00:09:57,222
să se uite la acel copil
și să creadă că nu e în pericol,
138
00:09:57,306 --> 00:09:59,183
darămite să creadă că e bărbat.
139
00:09:59,892 --> 00:10:02,353
N-am putut să mi-l scot din minte.
140
00:10:03,354 --> 00:10:06,482
Am sunat la poliție încontinuu
141
00:10:06,565 --> 00:10:10,069
ca să mă asigur că băiatul era în regulă.
142
00:10:11,904 --> 00:10:14,406
Iar ei îmi spuneau
că au rezolvat problema.
143
00:10:15,157 --> 00:10:17,159
Dl Lively e îngrijorat de presă.
144
00:10:17,660 --> 00:10:20,621
Clienții noștri nu ar aprecia
acest gen de atenție.
145
00:10:21,497 --> 00:10:22,373
Și, Glenda…
146
00:10:23,540 --> 00:10:24,416
Da?
147
00:10:25,376 --> 00:10:27,920
Am primit câteva plângeri în privința ta
148
00:10:28,504 --> 00:10:31,757
de la celelalte doamne
din departamentul tău.
149
00:10:33,217 --> 00:10:36,470
Te văd plângând uneori la birou.
150
00:10:36,553 --> 00:10:39,056
Încerc să nu provoc o scenă.
151
00:10:39,640 --> 00:10:43,519
Chiar încerc, trebuie să înțelegi asta.
152
00:10:43,602 --> 00:10:45,145
Mă ridic și plec.
153
00:10:45,229 --> 00:10:48,732
Mă duc la toaletă pentru un moment,
când mă simt copleșită.
154
00:10:50,859 --> 00:10:52,820
Devine problema Resurselor Umane.
155
00:10:54,196 --> 00:10:57,199
Și, chiar dacă eu te înțeleg, serios…
156
00:10:57,282 --> 00:10:58,242
Chiar înțelegi?
157
00:11:03,038 --> 00:11:05,958
Îmi cer scuze.
158
00:11:08,419 --> 00:11:13,632
Mă simt apăsată de presiunea situației.
159
00:11:16,760 --> 00:11:18,387
În legătură cu vecinul tău…
160
00:11:19,680 --> 00:11:21,223
Cel care făcea zombi.
161
00:11:22,766 --> 00:11:24,768
Ai văzut vreodată un zombi?
162
00:11:25,853 --> 00:11:27,563
Sunt curioasă.
163
00:11:36,238 --> 00:11:38,949
Avem informații despre cazul
Jeffrey Dahmer,
164
00:11:39,032 --> 00:11:42,786
suspectul de 31 de ani
implicat într-o serie de crime groaznice
165
00:11:42,870 --> 00:11:43,954
în Milwaukee.
166
00:11:44,037 --> 00:11:46,915
Am aflat că Dahmer își droga și sufoca…
167
00:11:46,999 --> 00:11:48,834
Dle reverend Jackson, recunosc
168
00:11:49,334 --> 00:11:52,296
că am rezerve privind implicarea ta
în acest caz.
169
00:11:54,131 --> 00:11:56,133
Spune-mi la ce te gândești!
170
00:11:57,926 --> 00:11:58,802
Ei bine,
171
00:12:00,721 --> 00:12:01,764
Rodney King,
172
00:12:02,973 --> 00:12:04,475
Latasha Harlins.
173
00:12:05,350 --> 00:12:06,935
Central Park Five,
174
00:12:07,770 --> 00:12:12,232
înțeleg de ce sunt cazuri pentru agenda
noastră pentru drepturi civile.
175
00:12:12,316 --> 00:12:14,067
Dar Jeffrey Dahmer?
176
00:12:14,735 --> 00:12:17,488
Un criminal în serie gay,
care mănâncă oameni?
177
00:12:17,571 --> 00:12:21,700
Care, se pare,
viza tineri de culoare, în general.
178
00:12:22,201 --> 00:12:25,329
E groaznic pentru victime
și familiile lor, sigur,
179
00:12:25,913 --> 00:12:28,081
dar nu pare a fi lupta noastră.
180
00:12:28,165 --> 00:12:31,960
De ce?
Pentru că unele victime ar fi fost gay?
181
00:12:33,629 --> 00:12:35,506
Mi-ai spus să zic ce gândesc.
182
00:12:37,508 --> 00:12:43,555
Poate că nu pare așa,
dar cazul Dahmer e lupta noastră.
183
00:12:45,516 --> 00:12:49,228
Ca să omori un dragon,
trebuie să-l ataci din toate direcțiile.
184
00:12:49,770 --> 00:12:54,024
Iar nedreptatea e o bestie teribilă.
185
00:13:03,784 --> 00:13:07,412
Am fost șocat de crimele lui Dahmer,
ca toată lumea.
186
00:13:08,997 --> 00:13:11,458
Dar, cu cât aflam mai multe despre caz,
187
00:13:11,542 --> 00:13:15,128
cu atât mai mult realizam
că nu era doar un spectacol oribil.
188
00:13:15,838 --> 00:13:20,259
E o metaforă pentru problemele sociale
care ne afectează națiunea.
189
00:13:21,260 --> 00:13:24,388
Anchete de mântuială,
comunități slab protejate,
190
00:13:24,930 --> 00:13:28,183
desconsiderarea tinerilor de culoare,
191
00:13:28,851 --> 00:13:30,435
mai ales dacă sunt gay.
192
00:13:31,353 --> 00:13:35,274
Faptul că membrii comunităților de culoare
încă nu au o voce,
193
00:13:35,357 --> 00:13:38,569
iar când încearcă să vorbească,
deseori sunt ignorați.
194
00:13:39,695 --> 00:13:44,241
Și sper ca, în calitate
de lideri ai acestui oraș,
195
00:13:45,158 --> 00:13:49,037
amândoi să luați măsuri urgente
196
00:13:49,121 --> 00:13:53,000
pentru a putea îndrepta aceste greșeli.
197
00:13:53,876 --> 00:13:56,670
Dle reverend Jackson,
înțelegem de ce ați venit,
198
00:13:56,753 --> 00:13:58,088
dar, sincer să fiu,
199
00:13:58,881 --> 00:14:01,675
prezența dvs.
ne-ar putea complica eforturile.
200
00:14:02,217 --> 00:14:03,093
Cum așa?
201
00:14:03,176 --> 00:14:06,346
Cazul Dahmer, ce le-a făcut tinerilor
202
00:14:06,430 --> 00:14:08,265
și acelui băiat de 14 ani…
203
00:14:09,892 --> 00:14:11,268
Tot orașul e ca pe ace,
204
00:14:11,351 --> 00:14:15,981
iar noi ne străduim
să răspundem preocupărilor comunității.
205
00:14:16,064 --> 00:14:18,191
Dar e o situație delicată.
206
00:14:18,734 --> 00:14:20,944
Polițiștii au fost atacați cu pietre.
207
00:14:21,570 --> 00:14:24,740
Deunăzi era să avem o revoltă.
Tot ce mai lipsea e…
208
00:14:24,823 --> 00:14:25,782
Ce anume?
209
00:14:25,866 --> 00:14:30,913
Un lider național al drepturilor civile,
care să arate incompetența poliției?
210
00:14:31,955 --> 00:14:35,250
Un agitator extern
care să inflameze tensiunile rasiale.
211
00:14:35,334 --> 00:14:38,837
Cu tot respectul,
cred că am trecut de acest punct.
212
00:14:40,756 --> 00:14:44,259
Aveți tineri de culoare
furioși pe poliție,
213
00:14:44,343 --> 00:14:45,552
cerând dreptate.
214
00:14:46,678 --> 00:14:51,600
Aveți un oraș care a fost traumatizat
de aceste crime oribile.
215
00:14:51,683 --> 00:14:55,395
Dar și de ani de sărăcie, șomaj ridicat,
216
00:14:55,479 --> 00:14:58,148
discriminare și brutalitate a poliției.
217
00:14:59,399 --> 00:15:04,321
Da, am venit în Milwaukee
ca să fiu agitator.
218
00:15:05,364 --> 00:15:07,491
Am venit să vă tragem la răspundere
219
00:15:07,574 --> 00:15:12,412
și să cerem încetarea acestui tipar
de rasism și neglijență.
220
00:15:12,496 --> 00:15:16,041
Dar am venit și ca să fac tot ce pot,
221
00:15:16,124 --> 00:15:20,671
ca lider și creștin, pentru a ajuta
această comunitate distrusă să se vindece.
222
00:15:22,297 --> 00:15:26,134
Așadar, fie că vă place sau nu,
domnilor, nu scăpați de mine.
223
00:15:27,678 --> 00:15:30,973
Presupun că ați vorbit
cu Glenda Cleveland.
224
00:15:33,266 --> 00:15:34,601
De fapt, încă nu.
225
00:15:37,562 --> 00:15:39,648
Îmi puteți spune unde o pot găsi?
226
00:15:43,735 --> 00:15:44,903
Dnă Cleveland.
227
00:15:46,697 --> 00:15:48,615
- Da?
- Sunt…
228
00:15:48,699 --> 00:15:51,785
Știu cine ești, dle reverend Jackson.
229
00:15:51,868 --> 00:15:54,413
Te-am votat. De două ori.
230
00:15:56,248 --> 00:15:57,082
Pot intra?
231
00:15:59,543 --> 00:16:01,837
Da, sigur.
232
00:16:02,921 --> 00:16:06,383
Am auzit că ești funcționară.
233
00:16:07,009 --> 00:16:08,885
Da, așa e.
234
00:16:08,969 --> 00:16:12,639
Fac asta de când fiica mea, Sandra,
era mică.
235
00:16:12,723 --> 00:16:14,307
Câți ani are Sandra?
236
00:16:14,391 --> 00:16:16,184
Tocmai am împlinit 18 ani.
237
00:16:16,268 --> 00:16:19,938
E o nebunie, aveam aceeași vârstă
când am născut-o.
238
00:16:20,022 --> 00:16:22,065
Mama m-a născut la 16 ani.
239
00:16:22,149 --> 00:16:23,608
În Greenville, nu?
240
00:16:24,818 --> 00:16:27,154
Ți-am spus că te-am votat de două ori.
241
00:16:27,779 --> 00:16:31,450
Îmi amintești de mama.
Puternică, rezistentă.
242
00:16:33,326 --> 00:16:35,954
Recunosc o fată din sud imediat ce o aud.
243
00:16:36,455 --> 00:16:37,873
De unde ești de baștină?
244
00:16:38,457 --> 00:16:39,458
Mississippi.
245
00:16:40,625 --> 00:16:42,961
Un orășel numit Carthage,
246
00:16:43,712 --> 00:16:45,213
dar, oricât de bun era,
247
00:16:45,881 --> 00:16:48,050
voiam ceva mai bun pentru Sandra.
248
00:16:48,592 --> 00:16:53,263
După ce am născut-o,
ne-am mutat în Milwaukee în '73.
249
00:16:53,764 --> 00:16:56,016
Și, de atunci, suntem doar noi două.
250
00:17:01,313 --> 00:17:05,108
Domnul știe că nu a fost mereu ușor.
251
00:17:07,527 --> 00:17:08,987
Am citit interviul.
252
00:17:10,363 --> 00:17:12,783
Ai încercat să salvezi băiatul din Laos.
253
00:17:12,866 --> 00:17:14,409
Nu e corect, dle reverend.
254
00:17:15,118 --> 00:17:18,371
Iar poliția tot nu m-a sunat
să vorbească cu mine.
255
00:17:18,455 --> 00:17:20,165
Știu, e impardonabil.
256
00:17:20,248 --> 00:17:23,293
Dar sunt agasată de reporteri din Franța.
257
00:17:23,376 --> 00:17:24,836
Din Paris, Franța!
258
00:17:24,920 --> 00:17:29,299
Iar polițiștii din Milwaukee
nu sunt interesați de ce am de spus.
259
00:17:29,841 --> 00:17:33,303
Parcă ai noștri nu contează.
260
00:17:33,386 --> 00:17:35,722
Indiferent ce facem
261
00:17:35,806 --> 00:17:38,308
sau cât de tare strigăm…
262
00:17:40,685 --> 00:17:42,104
nu ne ascultă niciodată.
263
00:17:45,732 --> 00:17:47,109
Eu am să te ascut.
264
00:18:00,664 --> 00:18:01,498
Ei bine,
265
00:18:02,749 --> 00:18:04,668
după incidentul cu Konerak,
266
00:18:05,168 --> 00:18:08,588
interacțiunea cu Jeff s-a înrăutățit.
267
00:18:42,539 --> 00:18:43,915
Bună, Glenda!
268
00:18:44,416 --> 00:18:48,378
Îmi pare rău că te deranjez,
dar vine un miros din apartamentul tău.
269
00:18:49,421 --> 00:18:50,255
Un miros?
270
00:18:50,338 --> 00:18:54,092
A venit o duhoare atât de puternică,
încât aproape am vomitat.
271
00:18:59,639 --> 00:19:00,557
Îmi cer scuze.
272
00:19:02,934 --> 00:19:04,352
Poate a fost grătarul.
273
00:19:05,187 --> 00:19:07,397
Încercam o nouă metodă de gătit.
274
00:19:08,106 --> 00:19:10,233
Am lăsat carnea să stea prea mult.
275
00:19:16,072 --> 00:19:17,782
Simți mirosul prin aerisire?
276
00:19:18,658 --> 00:19:20,619
Ca și cum ar fi alături.
277
00:19:27,834 --> 00:19:28,710
Ei bine…
278
00:19:31,213 --> 00:19:35,425
promit că arunc grătarul dis-de-dimineață
și nu-l mai gătesc așa.
279
00:19:35,926 --> 00:19:38,553
- Îmi pare rău. Noapte bună!
- Stai, Jeff…
280
00:19:58,448 --> 00:20:00,116
- Să vă ajut?
- Înapoi!
281
00:20:00,200 --> 00:20:02,619
Scuze, n-am vrut să vă sperii.
282
00:20:02,702 --> 00:20:05,288
Sunt Dean, tocmai m-am mutat la 308.
283
00:20:07,582 --> 00:20:08,959
Glenda, 215.
284
00:20:09,793 --> 00:20:13,755
Scuze că te-am repezit.
Trebuie să ai grijă în cartierul ăsta.
285
00:20:14,589 --> 00:20:17,259
Eu sunt băiat bun, pe cuvânt de cercetaș.
286
00:20:18,760 --> 00:20:19,678
Îmi dai voie?
287
00:20:20,178 --> 00:20:21,554
- Da.
- Bine.
288
00:20:22,847 --> 00:20:24,516
Și nu-ți lăsa ușa descuiată!
289
00:20:24,599 --> 00:20:26,935
Am avut jafuri în ultima vreme.
290
00:20:27,018 --> 00:20:30,438
Majoritatea drogați
care caută bani pentru următoarea doză.
291
00:20:30,522 --> 00:20:32,065
Cocaina e o mare belea!
292
00:20:32,774 --> 00:20:36,069
Majoritatea celor din bloc
sunt oameni buni și decenți.
293
00:20:36,152 --> 00:20:39,948
Dar sunt câteva personaje dubioase
cu care trebuie să ai grijă.
294
00:20:40,031 --> 00:20:43,618
O să fiu cu ochii în patru.
Mersi, Glenda. O zi bună!
295
00:20:43,702 --> 00:20:44,744
Și tu, Dean.
296
00:20:48,373 --> 00:20:50,041
Tocmai te-ai mutat, nu?
297
00:20:50,125 --> 00:20:51,376
Da, sunt Dean.
298
00:20:52,502 --> 00:20:53,461
Eu sunt Jeff.
299
00:20:54,004 --> 00:20:54,963
Salut, Jeff!
300
00:20:57,299 --> 00:20:58,508
Te-am mai văzut.
301
00:20:59,592 --> 00:21:00,468
Serios?
302
00:21:01,720 --> 00:21:05,181
Dean, ce fel de chestii îți plac?
303
00:21:08,143 --> 00:21:11,855
Îmi place să construiesc
modele de monștri.
304
00:21:13,606 --> 00:21:14,774
Modele de monștri?
305
00:21:16,318 --> 00:21:17,402
Există așa ceva?
306
00:21:18,903 --> 00:21:19,863
Tare!
307
00:21:23,616 --> 00:21:27,662
Dacă vrei,
aș putea aduce niște berici la tine
308
00:21:27,746 --> 00:21:31,207
și am putea să construim unul împreună.
309
00:21:33,001 --> 00:21:34,002
Berici?
310
00:21:35,503 --> 00:21:36,504
Șase doze.
311
00:21:37,714 --> 00:21:40,216
Da, sigur.
312
00:21:40,884 --> 00:21:41,801
Stau la 308.
313
00:21:42,302 --> 00:21:45,138
- Dă-mi numărul de telefon!
- Bine.
314
00:22:27,639 --> 00:22:29,015
- Bună!
- Salut!
315
00:22:29,099 --> 00:22:33,436
Voiam să merg la Sal's
pentru o bere și pizza,
316
00:22:33,520 --> 00:22:36,064
vrei să vii și tu?
317
00:22:41,111 --> 00:22:44,489
Sau poate vrei
să stai aici cu Frankenstein.
318
00:22:46,116 --> 00:22:48,785
Poate aștepta. Stai să-mi iau cheile!
319
00:22:49,452 --> 00:22:50,829
- Sigur.
- Bine.
320
00:23:22,235 --> 00:23:24,446
Nu!
321
00:23:39,169 --> 00:23:41,379
Nu mi-am imaginat.
322
00:23:41,463 --> 00:23:46,301
Am auzit pe cineva țipând
din apartamentul lui Jeff Dahmer.
323
00:23:46,801 --> 00:23:48,636
Ce vreți să fac, dnă Cleveland?
324
00:23:48,720 --> 00:23:51,681
Să-ți faci treaba!
E a patra oară când sun.
325
00:23:51,764 --> 00:23:54,684
Vreau să mergi să vezi ce naiba face.
326
00:23:54,767 --> 00:23:57,854
Ascultă-mă! Cu toate zgomotele
și mirosurile astea,
327
00:23:57,937 --> 00:23:59,105
e ceva suspect!
328
00:23:59,606 --> 00:24:02,525
Îi pot da un avertisment
pentru zgomot și miros,
329
00:24:03,109 --> 00:24:04,944
dar dl Dahmer e un chiriaș bun.
330
00:24:06,321 --> 00:24:09,782
Da, am mai făcut o plângere.
331
00:24:09,866 --> 00:24:14,037
Cred că am vorbit cu un ofițer Baznorak
sau Bouziak sau…
332
00:24:14,120 --> 00:24:17,624
Da, văd raportul. Care e problema, doamnă?
333
00:24:18,416 --> 00:24:22,003
Acum câteva minute, am auzit țipete
în apartamentul lui.
334
00:24:22,545 --> 00:24:24,172
Țipete? Ca o ceartă?
335
00:24:24,255 --> 00:24:27,133
Nu, ca cineva care suferă.
336
00:24:27,217 --> 00:24:28,218
Mai auziți?
337
00:24:30,678 --> 00:24:32,764
Nu, s-au oprit.
338
00:24:32,847 --> 00:24:36,142
Dle polițist, puteți să trimiteți
pe cineva să verifice?
339
00:24:36,226 --> 00:24:39,103
Pot trimite o unitate mâine la el.
340
00:24:39,604 --> 00:24:40,563
Mâine?
341
00:24:41,481 --> 00:24:44,859
Mâine poate fi prea târziu.
342
00:24:46,069 --> 00:24:46,986
Îmi pare rău.
343
00:24:47,070 --> 00:24:49,697
Dacă nu e-n desfășurare,
nu pot face altceva.
344
00:24:49,781 --> 00:24:52,283
Când vă sun, mereu spuneți același lucru.
345
00:24:52,367 --> 00:24:55,870
„Mâine trimit pe cineva!”
Și nu apare nimeni!
346
00:24:56,412 --> 00:24:58,831
Vă mai pot ajuta cu ceva, doamnă?
347
00:24:59,374 --> 00:25:00,959
Mulțumesc pentru ajutor.
348
00:25:06,130 --> 00:25:08,341
- Dnă Cleveland.
- Trebuie să vorbim.
349
00:25:09,676 --> 00:25:10,843
Administratorul!
350
00:25:12,387 --> 00:25:13,805
Bine, vezi?
351
00:25:13,888 --> 00:25:16,474
Scrisoarea e datată acum două săptămâni.
352
00:25:16,975 --> 00:25:21,563
Cam când l-am văzut vorbind cu Jeff.
Nu și-a golit cutia poștală de atunci.
353
00:25:22,438 --> 00:25:23,523
Dle Vaughn?
354
00:25:25,942 --> 00:25:28,736
Am venit să-ți lăsăm corespondența, Dean.
355
00:25:30,446 --> 00:25:32,574
Vezi? Deschide ușa!
356
00:25:33,074 --> 00:25:36,661
Glenda, omul nu e aici.
Nu te pot lăsa să intri la el.
357
00:25:38,705 --> 00:25:40,290
Ia și miroase!
358
00:25:40,373 --> 00:25:43,793
- Îți miroase bine?
- N-ai gătit nimic ciudat?
359
00:25:43,876 --> 00:25:47,046
Nu, ascultă-mă! Vine de alături.
360
00:25:47,130 --> 00:25:48,673
Vine prin aerisire.
361
00:25:54,637 --> 00:25:56,306
Da, bine.
362
00:25:56,389 --> 00:25:58,600
Tot găsește scuze.
363
00:25:58,683 --> 00:26:01,894
„E carne care s-a stricat”
și nu se întâmplă nimic.
364
00:26:01,978 --> 00:26:04,439
Apoi mă plâng și nimeni nu face nimic.
365
00:26:04,522 --> 00:26:07,400
Și știu că nu sunt singura care se plânge.
366
00:26:07,483 --> 00:26:09,193
Da, știu. Voiam să…
367
00:26:09,277 --> 00:26:11,779
Pamela Bass s-a plâns de miros.
368
00:26:11,863 --> 00:26:14,490
Și Pat de vizavi s-a plâns,
369
00:26:14,574 --> 00:26:16,701
dar nu ne ascultă nimeni.
370
00:26:17,577 --> 00:26:19,203
E atât de rău,
371
00:26:19,287 --> 00:26:23,041
încât eu și fiica mea nu putem dormi
în casa noastră.
372
00:26:23,666 --> 00:26:27,754
Miroase așa rău încât, în majoritatea
nopților, doarme la iubitul ei.
373
00:26:27,837 --> 00:26:31,507
Am ventilatorul pornit
și fereastra deschisă,
374
00:26:31,591 --> 00:26:34,010
dar abia mai suport să stau aici.
375
00:26:34,093 --> 00:26:37,388
Așa că te rog, dle Princewill,
376
00:26:38,097 --> 00:26:40,141
să-l evacuezi.
377
00:26:57,158 --> 00:26:58,368
Dle Dahmer…
378
00:27:01,079 --> 00:27:04,457
ai fost un chiriaș bun,
ai plătit chiria la timp…
379
00:27:04,540 --> 00:27:05,583
Scuze, ce-ai zis?
380
00:27:06,125 --> 00:27:07,877
Vrei să ieși puțin, te rog?
381
00:27:19,472 --> 00:27:21,557
Scuze, dar trebuie să-ți dau asta.
382
00:27:27,480 --> 00:27:28,439
Bine.
383
00:27:28,523 --> 00:27:31,234
E o notificare de evacuare. Îmi pare rău.
384
00:27:32,527 --> 00:27:33,403
Poftim?
385
00:27:36,072 --> 00:27:37,323
Ce spui acolo?
386
00:27:37,407 --> 00:27:40,785
Nu, haide!
387
00:27:40,868 --> 00:27:44,455
E din cauza mirosului, Jeff.
Primesc plângeri încontinuu.
388
00:27:45,873 --> 00:27:49,877
De asta am adus o echipă de curățenie!
M-a costat 49 de dolari.
389
00:27:49,961 --> 00:27:53,631
Bine, dar nu mai contează.
390
00:27:54,632 --> 00:27:57,552
Ai 30 de zile la dispoziție. Îmi pare rău.
391
00:28:01,431 --> 00:28:05,268
Haide, omule!
Tocmai am fost concediat azi.
392
00:28:06,269 --> 00:28:07,311
Scuze, Jeff.
393
00:28:07,895 --> 00:28:09,605
Oamenii se plâng.
394
00:28:09,689 --> 00:28:11,899
Nu pot avea grijă doar de tine.
395
00:28:11,983 --> 00:28:12,817
Futu-i!
396
00:28:16,863 --> 00:28:20,491
Sopa, îmi pare rău.
397
00:28:21,033 --> 00:28:23,494
Nu vrut să creez probleme. Eu…
398
00:28:23,578 --> 00:28:24,829
Îmi pare rău, Jeff.
399
00:28:25,955 --> 00:28:26,956
Serios.
400
00:28:40,720 --> 00:28:42,555
Glenda s-a plâns, nu-i așa?
401
00:28:43,264 --> 00:28:44,807
Ea s-a plâns!
402
00:28:45,641 --> 00:28:46,809
Îmi pare rău, Jeff.
403
00:29:06,329 --> 00:29:07,163
Bună, Glenda!
404
00:29:09,040 --> 00:29:10,041
Bună!
405
00:29:10,124 --> 00:29:15,129
Voiam să-ți spun că-mi pare rău, bine?
406
00:29:15,713 --> 00:29:17,673
Dacă îți retragi plângerea,
407
00:29:18,674 --> 00:29:21,385
promit că nu mai gătesc.
408
00:29:21,469 --> 00:29:24,639
Nu, Jeff. S-a terminat.
409
00:29:24,722 --> 00:29:25,807
Bine?
410
00:29:25,890 --> 00:29:27,141
Stai așa!
411
00:29:27,725 --> 00:29:30,853
Pot intra doar o clipă?
412
00:29:31,395 --> 00:29:32,230
De ce?
413
00:29:32,313 --> 00:29:35,858
Am adus o echipă de curățenie
care m-a costat 49 de dolari,
414
00:29:35,942 --> 00:29:38,319
pe care nu-i am, căci am fost concediat.
415
00:29:39,487 --> 00:29:42,573
Voiam să văd
dacă îți mai împut apartamentul.
416
00:29:43,908 --> 00:29:44,784
Bine?
417
00:29:51,040 --> 00:29:51,958
Bine.
418
00:30:15,189 --> 00:30:16,065
Vezi?
419
00:30:17,066 --> 00:30:18,192
Miroase bine.
420
00:30:19,360 --> 00:30:20,570
Eu nu simt nimic.
421
00:30:26,409 --> 00:30:27,451
Fata ta e aici?
422
00:30:30,663 --> 00:30:31,581
Ce e aia?
423
00:30:35,293 --> 00:30:36,294
Un cadou.
424
00:30:39,213 --> 00:30:40,298
Ce este?
425
00:30:51,434 --> 00:30:53,686
Iei loc sau stai acolo, în picioare?
426
00:30:55,354 --> 00:30:56,272
De ce?
427
00:30:57,899 --> 00:30:59,025
Ți-e frică de mine?
428
00:30:59,108 --> 00:31:01,569
Nu mi-e frică de tine.
429
00:31:02,153 --> 00:31:03,779
Haide! Așază-te!
430
00:31:03,863 --> 00:31:06,699
Doamne! Ți-am adus ceva.
431
00:31:08,117 --> 00:31:10,995
Voi sta cu tine,
dar asta nu va schimba nimic.
432
00:31:11,746 --> 00:31:14,582
Ești evacuat și asta nu e problema mea.
433
00:31:17,460 --> 00:31:18,794
Știu, bine?
434
00:31:20,671 --> 00:31:22,423
Vreau doar să ne împăcăm.
435
00:31:23,341 --> 00:31:24,467
Să-mi cer scuze.
436
00:31:30,681 --> 00:31:32,016
Nu-ți deschizi cadoul?
437
00:31:56,958 --> 00:31:58,209
E un sandviș.
438
00:32:02,421 --> 00:32:04,632
Mulțumesc. Îl mănânc mai târziu.
439
00:32:05,549 --> 00:32:08,177
Nu. Mănâncă acum!
440
00:32:10,054 --> 00:32:11,389
Am fost măcelar.
441
00:32:12,223 --> 00:32:14,141
L-am făcut special pentru tine.
442
00:32:15,476 --> 00:32:16,310
Haide!
443
00:32:18,312 --> 00:32:19,730
Nu știu ce ai pus acolo.
444
00:32:20,398 --> 00:32:21,440
E doar carne.
445
00:32:24,819 --> 00:32:25,987
Ce fel de carne?
446
00:32:27,738 --> 00:32:28,823
E un fel de…
447
00:32:30,491 --> 00:32:31,909
carne de porc mărunțită.
448
00:32:36,914 --> 00:32:38,290
Nu-l mănânc.
449
00:32:40,042 --> 00:32:40,876
De ce?
450
00:32:42,294 --> 00:32:43,546
Ești vegetariană?
451
00:32:43,629 --> 00:32:46,257
Nu sunt vegetariană,
452
00:32:46,757 --> 00:32:49,427
dar nu mănânc un sandviș
făcut de vecinul meu,
453
00:32:49,510 --> 00:32:52,555
când apartamentul lui mirosea
ca un raton mort
454
00:32:52,638 --> 00:32:55,349
și mi-a împuțit casa
din ziua când s-a mutat.
455
00:32:57,476 --> 00:32:58,352
Bine.
456
00:33:02,314 --> 00:33:03,149
Bine.
457
00:33:06,944 --> 00:33:08,988
Încercam să faci un gest frumos.
458
00:33:13,576 --> 00:33:15,119
Ești exact ca mama mea.
459
00:33:16,454 --> 00:33:17,705
Și ca bunica.
460
00:33:19,331 --> 00:33:21,584
Mă iei la rost chiar dacă n-am greșit.
461
00:33:23,461 --> 00:33:25,129
Nu sunt mama ta, Jeff.
462
00:33:26,714 --> 00:33:28,215
Retrage-ți plângerea!
463
00:33:28,799 --> 00:33:30,593
Ți-am spus, s-a terminat.
464
00:33:30,676 --> 00:33:33,345
Ba nu e. Nici nu mai miroase aici.
465
00:33:34,805 --> 00:33:36,390
Retrage-ți plângerea!
466
00:33:37,058 --> 00:33:38,476
Ți-am făcut un sandviș.
467
00:33:41,020 --> 00:33:42,980
Ce faci tu acolo?
468
00:33:44,732 --> 00:33:46,484
- Unde?
- În apartamentul tău.
469
00:33:46,567 --> 00:33:50,696
Mirosurile, uneltele electrice
pe care le folosești toată noaptea.
470
00:33:52,907 --> 00:33:54,366
Construiesc ceva.
471
00:33:57,078 --> 00:33:58,704
Și țipetele?
472
00:33:59,830 --> 00:34:00,956
Ce țipete?
473
00:34:01,791 --> 00:34:04,335
Am auzit țipete în apartamentul tău.
474
00:34:08,839 --> 00:34:10,508
Uneori am coșmaruri.
475
00:34:13,052 --> 00:34:14,887
Cum rămâne cu băiatul asiatic?
476
00:34:16,931 --> 00:34:18,015
Nu știu.
477
00:34:19,517 --> 00:34:20,559
Ne-am despărțit.
478
00:34:21,060 --> 00:34:22,436
Dar Dean Vaughn?
479
00:34:23,395 --> 00:34:26,607
Ai vorbit cu el pe hol,
apoi nu l-am mai văzut.
480
00:34:33,447 --> 00:34:34,490
Uite cum facem!
481
00:34:35,407 --> 00:34:36,909
Dacă-mi spui unde e,
482
00:34:38,577 --> 00:34:40,079
îmi retrag plângerea.
483
00:34:46,293 --> 00:34:47,628
Nu știu unde a plecat.
484
00:34:51,090 --> 00:34:52,258
În regulă.
485
00:34:52,341 --> 00:34:53,551
Te muți.
486
00:34:56,262 --> 00:34:58,264
Mănâncă sandvișul. E pentru tine.
487
00:35:00,516 --> 00:35:01,725
Mai târziu.
488
00:35:01,809 --> 00:35:04,812
Vreau să văd dacă-ți place.
489
00:35:08,732 --> 00:35:10,234
Ieși afară din casa mea!
490
00:35:14,029 --> 00:35:14,989
Mănâncă!
491
00:35:17,992 --> 00:35:19,785
Ieși afară din casa mea!
492
00:35:26,417 --> 00:35:27,751
Fă bine și deschide!
493
00:35:55,446 --> 00:35:56,363
Bine.
494
00:36:23,182 --> 00:36:24,516
În regulă.
495
00:36:25,017 --> 00:36:28,938
Primele șapte răspunsuri sunt pe panou.
Am întrebat 100 de cupluri…
496
00:36:30,606 --> 00:36:31,607
Relaxează-te!
497
00:36:31,690 --> 00:36:35,110
Știu, dar zic și eu… Am soție și copii.
498
00:36:35,194 --> 00:36:36,487
Nu e mare lucru.
499
00:36:37,696 --> 00:36:40,449
Sunt doar niște fotografii,
chestii artistice.
500
00:36:41,617 --> 00:36:42,826
Nu va dura mult.
501
00:36:43,744 --> 00:36:45,663
În plus, faci o sută de dolari.
502
00:36:48,707 --> 00:36:49,708
Nu!
503
00:37:03,430 --> 00:37:05,266
Încetează! Nu! Doare!
504
00:37:24,618 --> 00:37:25,536
Urgențe.
505
00:37:25,619 --> 00:37:27,413
Bună! Sunt Glenda Cleveland.
506
00:37:27,496 --> 00:37:30,708
Puteți trimite un ofițer
la Apartamentele Oxford?
507
00:37:30,791 --> 00:37:32,042
Care e urgența?
508
00:37:32,668 --> 00:37:36,630
Cred că e o bătaie alături
509
00:37:36,714 --> 00:37:40,342
și cineva a fost ori rănit, ori ucis.
510
00:37:40,843 --> 00:37:44,722
- Puteți merge să verificați?
- Poftim? Nu pot.
511
00:37:44,805 --> 00:37:48,392
Am spus că cred că cineva e ucis.
Nu mă duc alături!
512
00:37:48,475 --> 00:37:49,727
Trimitem un echipaj.
513
00:37:49,810 --> 00:37:52,938
Nici nu mă întrebați
la ce apartament stau?
514
00:37:53,022 --> 00:37:54,940
Am zis că trimitem pe cineva.
515
00:37:55,024 --> 00:37:59,153
Mereu spuneți că trimiteți pe cineva
și nu apare nimeni!
516
00:37:59,236 --> 00:38:01,655
V-am sunat de vreo 50 de ori!
517
00:38:01,739 --> 00:38:04,074
Vreau să coborâți tonul, da?
518
00:38:04,158 --> 00:38:07,870
Dacă ne sunați tot timpul,
cum vom ști când e o urgență reală?
519
00:38:07,953 --> 00:38:14,043
- Serviciul de Urgențe e o resursă.
- Vă spun că cineva e ucis chiar acum!
520
00:38:14,126 --> 00:38:15,502
Nu pricepeți?
521
00:40:01,775 --> 00:40:03,694
Știai că era un monstru.
522
00:40:10,117 --> 00:40:11,160
Știam.
523
00:40:13,412 --> 00:40:15,038
Dar nu m-a ascultat nimeni.
524
00:40:18,459 --> 00:40:19,835
Eu te ascult, Glenda.
525
00:40:21,378 --> 00:40:25,757
Te ascult și, în sfârșit,
te ascultă și alții.
526
00:40:26,592 --> 00:40:30,596
Mâine, șeful Poliției, Arreola,
îi va suspenda pe cei doi polițiști
527
00:40:30,679 --> 00:40:32,973
care te-au ignorat.
528
00:40:33,640 --> 00:40:34,850
Voi fi sincer.
529
00:40:34,933 --> 00:40:37,394
E doar primul pas dintr-un maraton.
530
00:40:37,478 --> 00:40:40,856
E aproape imposibil
să tragi la răspundere polițiștii,
531
00:40:40,939 --> 00:40:44,610
dar acest prim pas
nu s-ar fi întâmplat fără tine, Glenda.
532
00:40:45,611 --> 00:40:48,614
Vocea ta va schimba ceva.
533
00:40:57,289 --> 00:40:58,457
Descarcă-te!
534
00:41:00,501 --> 00:41:01,460
Da.
535
00:43:24,645 --> 00:43:27,439
Subtitrarea: Marian Mangalagiu