1
00:00:06,466 --> 00:00:09,469
EN NETFLIX-SERIE
2
00:00:16,142 --> 00:00:17,435
Hjälp!
3
00:00:17,935 --> 00:00:19,395
Han försökte döda mig!
4
00:00:20,188 --> 00:00:25,401
Hjälp!
5
00:00:39,457 --> 00:00:41,751
Hjälp! Snälla, hjälp!
6
00:00:43,669 --> 00:00:46,798
Ring polisen! Han försökte döda mig!
7
00:00:47,840 --> 00:00:48,800
Hjälp!
8
00:02:18,431 --> 00:02:20,433
Stanna där jag kan se dig.
9
00:02:20,516 --> 00:02:23,728
Det här är killen som dödar dem. Jag svär.
10
00:02:34,739 --> 00:02:37,450
Allt du säger kan användas emot dig
i domstol.
11
00:02:37,533 --> 00:02:38,492
Dra åt helvete!
12
00:02:40,745 --> 00:02:42,997
Jag borde vara död för det jag gjort.
13
00:02:45,958 --> 00:02:49,921
Vad gjorde Jeff Dahmer?
Jag vet att han gjorde något.
14
00:02:50,004 --> 00:02:53,341
Ur vägen. Gör plats!
15
00:03:14,362 --> 00:03:17,073
Jag visste att du höll på med något!
16
00:03:17,156 --> 00:03:18,199
Jag ringde er!
17
00:03:18,282 --> 00:03:24,163
Jag har sagt en miljon gånger
att något pågår, och vet ni vad ni gjorde?
18
00:03:24,247 --> 00:03:25,706
Ni gjorde ingenting!
19
00:03:26,332 --> 00:03:27,458
Ingenting!
20
00:03:27,541 --> 00:03:29,293
Vänta, visste ni?
21
00:03:30,628 --> 00:03:32,296
-Visste ni?
-Lugna er, sir.
22
00:03:32,380 --> 00:03:34,173
Visste ni att han dödade folk?
23
00:03:34,257 --> 00:03:35,299
Vad hittade ni?
24
00:03:38,386 --> 00:03:43,099
Och vad ska ni göra åt den här mannen?
Han behöver uppenbarligen tas om hand.
25
00:03:43,182 --> 00:03:47,603
-Det här är en polissak. Gå in igen.
-Jag har ringt er i månader!
26
00:03:48,396 --> 00:03:52,483
Månader! Och nu kommer ni till slut?
27
00:03:53,526 --> 00:03:54,986
När det är för sent!
28
00:03:55,820 --> 00:03:57,947
Ni kom för sent!
29
00:03:58,447 --> 00:04:02,576
Grannar hade klagat på stanken
i nästan ett års tid.
30
00:04:02,660 --> 00:04:05,371
Men de kunde aldrig ana
vad som orsakade den.
31
00:04:05,454 --> 00:04:08,082
Milwaukeepolisen leddes till en lägenhet
32
00:04:08,165 --> 00:04:11,252
efter att ha vinkats in
av en handfängslad man…
33
00:04:18,467 --> 00:04:23,264
Femton människokroppar,
däribland tre huvuden i ett kylskåp.
34
00:04:30,062 --> 00:04:32,148
Ni måste lämna byggnaden.
35
00:04:32,231 --> 00:04:36,652
Vi ber alla boende att evakuera för
utredningens och deras säkerhets skull.
36
00:04:36,736 --> 00:04:38,487
Va?
37
00:04:40,239 --> 00:04:41,198
Vänta lite.
38
00:04:42,116 --> 00:04:44,368
Vart ska jag ta vägen?
39
00:04:45,036 --> 00:04:47,079
Hela byggnaden är en brottsplats.
40
00:04:47,163 --> 00:04:49,957
Det finns kemikalier här
som kan vara farliga.
41
00:04:50,041 --> 00:04:50,916
Vänta.
42
00:04:53,586 --> 00:04:55,296
Hur många hittade ni?
43
00:04:56,505 --> 00:04:57,381
Kroppar?
44
00:04:57,465 --> 00:04:59,508
Kom ut på framsidan. Kom.
45
00:05:00,301 --> 00:05:01,510
Uppfattat.
46
00:05:01,594 --> 00:05:04,347
Packa era saker och lämna huset, okej?
47
00:05:05,681 --> 00:05:08,851
-Nu till nyheterna. Anne?
-Tack, Brian.
48
00:05:08,934 --> 00:05:12,855
I nyheterna denna morgon.
Polisen i Wisconsin undersöker
49
00:05:12,938 --> 00:05:16,192
ett fruktansvärt fynd
i en lägenhet i Milwaukee.
50
00:05:16,275 --> 00:05:18,110
Upptäckten av kroppsdelar.
51
00:05:18,194 --> 00:05:22,073
Polisen hittade delar
från så många som 15 kroppar.
52
00:05:22,156 --> 00:05:26,285
De leddes dit av en man
som blivit attackerad med en slaktarkniv.
53
00:05:26,369 --> 00:05:29,497
Polisen förhör den 31-årige man
som bor i lägenheten.
54
00:05:29,580 --> 00:05:32,124
Tidningarna i Milwaukee
rapporterar att han…
55
00:05:39,215 --> 00:05:44,553
Vi har identifierat 11 olika kroppar.
Baserat på Dahmers utsaga finns det fler.
56
00:05:44,637 --> 00:05:48,933
-Hur många fler?
-Oklart. Kanske 16 eller 17.
57
00:05:50,142 --> 00:05:51,185
Jisses.
58
00:05:52,103 --> 00:05:54,063
Det första offret dödades i Ohio.
59
00:05:55,314 --> 00:05:58,943
Har vi kunnat identifiera kropparna
i lägenheten?
60
00:05:59,026 --> 00:06:02,321
Baserat på offrens skick
trodde vi att det skulle ta tid,
61
00:06:02,405 --> 00:06:04,323
men han behöll mer än kropparna.
62
00:06:05,449 --> 00:06:10,704
Han behöll deras ID-handlingar.
Ett av offren var bara 14 år gammal.
63
00:06:11,664 --> 00:06:14,166
Herregud, kan det här fallet bli värre?
64
00:06:17,545 --> 00:06:18,587
Vad?
65
00:06:18,671 --> 00:06:22,258
Så du säger att ett av offren
hade lyckats komma undan,
66
00:06:22,341 --> 00:06:27,096
men blev eskorterad tillbaka
till Dahmer av polisen.
67
00:06:28,055 --> 00:06:29,223
Det verkar så.
68
00:06:30,099 --> 00:06:32,893
Den laotiske pojken. Vi undersöker det,
69
00:06:32,977 --> 00:06:37,648
men en bekymrad medborgare
försökte hjälpa pojken och blev ignorerad.
70
00:06:38,399 --> 00:06:39,692
Glenda Cleveland.
71
00:06:40,818 --> 00:06:43,279
-Jag vill inte fråga…
-Hon är svart.
72
00:06:43,362 --> 00:06:44,613
För i helvete!
73
00:06:45,865 --> 00:06:48,242
Tänker du vidta disciplinära åtgärder?
74
00:06:48,868 --> 00:06:51,537
Jag vill slutföra
vår interna utredning först.
75
00:06:51,620 --> 00:06:54,540
Du kan väl stänga av dem
så att allmänheten ser
76
00:06:54,623 --> 00:06:56,542
att du gör något åt saken?
77
00:06:56,625 --> 00:06:57,960
Jag går på äggskal.
78
00:06:58,043 --> 00:07:02,131
Jag har varit polischef i två år,
men ses fortfarande som en utböling.
79
00:07:02,965 --> 00:07:04,884
Polisfacket skyddar sina egna.
80
00:07:04,967 --> 00:07:09,430
Jag skulle råda dig
att skydda dig själv, och mig,
81
00:07:09,513 --> 00:07:13,559
innan det här blir större än
en story om en vansinnig seriemördare.
82
00:07:14,310 --> 00:07:15,352
Uppfattat.
83
00:07:16,020 --> 00:07:18,147
Har offrens familjer meddelats?
84
00:07:19,023 --> 00:07:19,982
Vi är på väg.
85
00:07:39,960 --> 00:07:42,505
-Ja?
-Jag är kriminalassistent Kennedy.
86
00:07:42,588 --> 00:07:44,715
Det här är kriminalassistent Murphy.
87
00:07:45,424 --> 00:07:47,593
Är ni släkt med Errol Lindsey?
88
00:07:47,676 --> 00:07:49,803
Ja. Tony är min son.
89
00:07:56,393 --> 00:07:59,688
Hej. Vi kommer från Milwaukeepolisen.
90
00:07:59,772 --> 00:08:01,065
Vad är det?
91
00:08:02,399 --> 00:08:03,859
De kommer från polisen.
92
00:08:05,611 --> 00:08:08,489
Är han död?
93
00:08:10,574 --> 00:08:12,326
Det är polisen!
94
00:08:12,409 --> 00:08:15,162
-Får vi prata med era föräldrar?
-Pappa?
95
00:08:15,246 --> 00:08:17,289
-Är det Konerak?
-Får vi komma in?
96
00:08:17,373 --> 00:08:18,290
Vad?
97
00:08:19,458 --> 00:08:20,709
Det gäller Konerak.
98
00:08:21,460 --> 00:08:22,628
Mår han bra?
99
00:08:22,711 --> 00:08:28,759
Mr och mrs Sinthasomphone.
Jag beklagar, men er son är död.
100
00:08:28,842 --> 00:08:32,680
Ni hittade Errol med de där andra,
inte sant?
101
00:08:32,763 --> 00:08:35,724
Han mördades av en man
vid namn Jeffrey Dahmer.
102
00:08:35,808 --> 00:08:38,102
Han förgrep sig på min bror Somsack!
103
00:08:38,185 --> 00:08:41,063
-Han skulle sitta inne!
-Ni kände till honom!
104
00:08:41,146 --> 00:08:43,107
-Nej.
-Nej, vi fick veta…
105
00:08:43,190 --> 00:08:45,025
Konerak var bara 14!
106
00:08:45,818 --> 00:08:48,487
-Får vi komma in?
-Nej, det får ni inte.
107
00:08:55,786 --> 00:08:58,414
Glenda, kan vi prata?
108
00:09:00,791 --> 00:09:06,046
Mr Lively såg tidningsartikeln
där du blev intervjuad.
109
00:09:06,130 --> 00:09:09,967
Det förvånar mig.
De gömde den på sidan 27.
110
00:09:12,553 --> 00:09:14,096
Blev han upprörd?
111
00:09:14,179 --> 00:09:16,265
Ja, det blev han.
112
00:09:17,057 --> 00:09:22,187
Det här är ett konservativt företag
med konservativa klienter.
113
00:09:22,271 --> 00:09:24,148
Och i artikeln…
114
00:09:25,190 --> 00:09:27,943
Det du sa var väldigt upprörande.
115
00:09:28,027 --> 00:09:30,863
När polisen kom till platsen
116
00:09:30,946 --> 00:09:34,992
trodde de mer på Jeff
än på min dotter som ringde 911.
117
00:09:35,075 --> 00:09:41,081
Jeff sa att barnet var hans
19-åriga älskare, och de trodde honom!
118
00:09:41,165 --> 00:09:43,208
Barnet hade inga kläder,
119
00:09:43,292 --> 00:09:49,006
kunde inte uttala en hel mening
och var uppenbart full och drogad.
120
00:09:49,089 --> 00:09:50,716
Raring, vad heter du?
121
00:09:50,799 --> 00:09:53,677
Ingen vuxen vid sina sinnens fulla bruk
122
00:09:53,761 --> 00:09:57,222
kunde titta på pojken
och inte tro att han var i fara,
123
00:09:57,306 --> 00:09:59,099
eller tro att han var vuxen.
124
00:09:59,975 --> 00:10:02,353
Men jag kunde inte släppa tanken.
125
00:10:03,354 --> 00:10:10,069
Jag ringde polisen om och om igen
för att kolla om han var okej.
126
00:10:11,945 --> 00:10:14,406
Men de sa bara att de hade koll på läget.
127
00:10:15,157 --> 00:10:17,618
Mr Lively oroar sig för publiciteten.
128
00:10:17,701 --> 00:10:20,788
Våra klienter vill inte ha
den sortens uppmärksamhet.
129
00:10:21,580 --> 00:10:22,665
Och Glenda…
130
00:10:23,624 --> 00:10:24,625
Ja?
131
00:10:25,459 --> 00:10:31,757
Vi har fått klagomål gällande dig
från några av damerna på din avdelning.
132
00:10:33,300 --> 00:10:36,470
De har sett dig gråta vid ditt skrivbord.
133
00:10:36,553 --> 00:10:39,640
Jag försöker
att inte ställa till med en scen.
134
00:10:39,723 --> 00:10:45,145
Du måste förstå att jag försöker.
Jag ursäktar mig och går iväg.
135
00:10:45,229 --> 00:10:48,732
Jag går till badrummet en stund
när jag känner så.
136
00:10:50,818 --> 00:10:52,820
Det har blivit ett personalärende.
137
00:10:54,279 --> 00:10:57,282
Och trots att jag personligen förstår…
138
00:10:57,366 --> 00:10:58,242
Gör du?
139
00:11:03,038 --> 00:11:06,291
Jag är väldigt ledsen.
140
00:11:08,377 --> 00:11:09,878
Jag känner bara…
141
00:11:10,504 --> 00:11:13,632
Det är en jobbig situation.
142
00:11:16,885 --> 00:11:18,178
Din granne.
143
00:11:19,680 --> 00:11:21,223
Som gjorde zombier.
144
00:11:22,850 --> 00:11:24,768
Såg du zombierna nån gång?
145
00:11:25,853 --> 00:11:27,938
Jag är bara nyfiken.
146
00:11:36,238 --> 00:11:38,949
Vi har en uppdatering i fallet med Dahmer,
147
00:11:39,032 --> 00:11:44,079
31-åringen som misstänks
för en rad fruktansvärda mord i Milwaukee.
148
00:11:44,163 --> 00:11:46,832
Vi har fått veta
att Dahmer drogade och ströp…
149
00:11:46,915 --> 00:11:48,834
Pastor Jackson, jag måste säga
150
00:11:49,334 --> 00:11:52,296
att jag har invändningar
mot att ni blir inblandad.
151
00:11:54,214 --> 00:11:56,133
Säg vad du har på hjärtat.
152
00:11:58,010 --> 00:11:58,886
Tja…
153
00:12:00,846 --> 00:12:01,930
Rodney King,
154
00:12:03,056 --> 00:12:04,683
Latasha Harlins,
155
00:12:05,350 --> 00:12:06,935
Central Park Five.
156
00:12:07,895 --> 00:12:11,648
Jag förstår hur de fallen passar in
i vår agenda.
157
00:12:12,316 --> 00:12:14,067
Men Jeffrey Dahmer?
158
00:12:14,735 --> 00:12:17,488
En homosexuell seriemördare
som äter människor?
159
00:12:17,571 --> 00:12:21,700
Som primärt gav sig på
unga svarta och bruna män.
160
00:12:22,201 --> 00:12:25,162
Jag lider förstås med offren
och deras familjer,
161
00:12:25,996 --> 00:12:28,207
men det känns inte som vår fråga.
162
00:12:28,290 --> 00:12:31,960
Varför inte? För att några av offren
var homosexuella?
163
00:12:33,629 --> 00:12:35,506
Du bad mig säga min mening.
164
00:12:37,508 --> 00:12:43,555
Det kanske inte verkar så,
men Dahmer-fallet är vår fråga.
165
00:12:45,557 --> 00:12:49,353
Om du vill döda en drake
måste du anfalla från alla håll.
166
00:12:49,853 --> 00:12:54,107
Orättvisa är ett jäkla odjur.
167
00:13:03,784 --> 00:13:07,538
Jag blev lika chockad som alla andra
av Dahmer-morden.
168
00:13:08,997 --> 00:13:11,542
Men ju mer jag fick veta om fallet,
169
00:13:11,625 --> 00:13:15,045
desto mer insåg jag
att det inte bara är en skräckshow.
170
00:13:15,838 --> 00:13:20,384
Det är en metafor för
alla sociala sjukdomar som plågar landet.
171
00:13:21,343 --> 00:13:24,388
Dålig polis, missgynnade områden,
172
00:13:24,930 --> 00:13:28,183
det låga värde vi sätter
på unga svarta och bruna män,
173
00:13:28,934 --> 00:13:30,727
särskilt om de råkar vara gay.
174
00:13:31,436 --> 00:13:35,274
Svarta och bruna
har fortfarande ingen röst,
175
00:13:35,357 --> 00:13:38,944
och när vi försöker tala ut
blir vi alltför ofta ignorerade.
176
00:13:39,820 --> 00:13:44,241
Jag hoppas att ni,
som ledare för denna vackra stad,
177
00:13:45,200 --> 00:13:49,037
att ni båda vidtar snabba,
178
00:13:49,121 --> 00:13:53,000
omedelbara åtgärder
för att rätta till de här felen.
179
00:13:53,876 --> 00:13:58,088
Pastor Jackson, vi förstår
varför ni kommer hit, men ärligt talat
180
00:13:58,881 --> 00:14:01,800
oroar vi oss för
att det ska försvåra vårt arbete.
181
00:14:02,301 --> 00:14:03,176
Hur så?
182
00:14:03,260 --> 00:14:06,346
Dahmer-fallet, det han gjorde
mot de där unga männen
183
00:14:06,430 --> 00:14:08,265
och den 14-åriga pojken…
184
00:14:09,892 --> 00:14:11,518
Hela staden är på helspänn,
185
00:14:11,602 --> 00:14:16,106
och vi gör vårt bästa
för att hantera samhällets oro.
186
00:14:16,189 --> 00:14:20,861
Men det är en knivig situation.
Polisen har fått stenar kastade på sig.
187
00:14:21,570 --> 00:14:24,615
Det blev nästan upplopp.
Det sista vi behöver nu…
188
00:14:24,698 --> 00:14:25,782
Vad?
189
00:14:25,866 --> 00:14:30,913
Att en nationell medborgarrättsledare
sätter fingret på polisens inkompetens?
190
00:14:32,039 --> 00:14:35,250
Att en extern agitator
späder på rasspänningarna.
191
00:14:35,334 --> 00:14:38,837
Med all respekt, polischefen,
så är det för sent.
192
00:14:41,256 --> 00:14:46,595
Svarta och bruna är arga på polisen
och kräver rättvisa.
193
00:14:46,678 --> 00:14:51,600
Ni har en stad som har traumatiserats
av de här hemska morden.
194
00:14:51,683 --> 00:14:55,395
Men också åratal av fattigdom,
hög arbetslöshet,
195
00:14:55,479 --> 00:14:58,148
diskriminering, polisbrutalitet.
196
00:14:59,399 --> 00:15:04,321
Ja, jag kom till Milwaukee
för att agitera.
197
00:15:05,447 --> 00:15:07,491
För att ställa er till svars
198
00:15:07,574 --> 00:15:12,412
och kräva ett slut på det här mönstret
av rasism och vanskötsel.
199
00:15:12,496 --> 00:15:18,168
Jag kom också hit för att göra det jag kan
som ledare, som kristen,
200
00:15:18,251 --> 00:15:20,879
för att hjälpa ett trasigt samhälle
att läka.
201
00:15:22,297 --> 00:15:26,134
Vare sig ni gillar det eller inte,
så blir ni inte av med mig.
202
00:15:27,761 --> 00:15:31,181
Jag antar att ni har pratat
med Glenda Cleveland.
203
00:15:33,350 --> 00:15:34,601
Nej, inte än.
204
00:15:37,646 --> 00:15:40,023
Kan ni tala om var jag hittar henne?
205
00:15:43,819 --> 00:15:44,903
Ms Cleveland.
206
00:15:46,780 --> 00:15:48,657
-Ja?
-Jag är…
207
00:15:48,740 --> 00:15:54,413
Jag vet vem ni är, pastor Jackson.
Jag röstade på er. Två gånger.
208
00:15:56,331 --> 00:15:57,666
Får jag komma in?
209
00:15:58,667 --> 00:16:01,962
Ja.
210
00:16:02,921 --> 00:16:06,383
Jag hörde att du arbetar med
dataregistrering.
211
00:16:07,092 --> 00:16:08,885
Ja, det stämmer, pastorn.
212
00:16:08,969 --> 00:16:12,639
Jag har gjort det
sedan min dotter Sandra var liten.
213
00:16:12,723 --> 00:16:16,268
-Hur gammal är Sandra?
-Hon fyllde precis 18.
214
00:16:16,351 --> 00:16:19,980
Det är galet, för jag var i hennes ålder
när hon föddes.
215
00:16:20,063 --> 00:16:23,608
-Min mamma var 16 när hon fick mig.
-I Greenville, inte sant?
216
00:16:24,818 --> 00:16:27,154
Jag röstade på er två gånger.
217
00:16:27,779 --> 00:16:31,450
Ni påminner om min mamma. Stark, tålig.
218
00:16:33,326 --> 00:16:37,873
Jag känner igen en tjej från Södern
när jag hör henne. Varifrån kommer du?
219
00:16:38,457 --> 00:16:39,458
Mississippi.
220
00:16:40,625 --> 00:16:42,961
En liten jordbruksstad, Carthage.
221
00:16:43,795 --> 00:16:48,091
Men hur bra den än var så ville jag
att Sandra skulle få det bättre.
222
00:16:48,592 --> 00:16:53,263
Så när hon föddes
flyttade vi till Milwaukee 1973.
223
00:16:53,764 --> 00:16:56,349
Det har varit vi två sedan dess.
224
00:17:01,313 --> 00:17:05,317
Gudarna vet att det inte alltid
har varit lätt.
225
00:17:07,611 --> 00:17:09,279
Jag läste intervjun.
226
00:17:10,363 --> 00:17:14,409
-Hur du försökte rädda pojken.
-Det är inte rätt, pastorn.
227
00:17:15,202 --> 00:17:18,371
Polisen har fortfarande inte ringt
och pratat med mig.
228
00:17:18,455 --> 00:17:20,165
Jag vet. Det är oförlåtligt.
229
00:17:20,248 --> 00:17:24,920
Jag blir jagad av reportrar
från Frankrike. Paris i Frankrike.
230
00:17:25,003 --> 00:17:29,841
Och polisen här i Milwaukee
bryr sig inte om vad jag har att säga.
231
00:17:29,925 --> 00:17:33,303
Det är som om vårt folk inte räknas.
232
00:17:33,386 --> 00:17:38,308
Vad vi än gör, hur högt vi än skriker…
233
00:17:40,644 --> 00:17:42,104
…så lyssnar de aldrig.
234
00:17:45,816 --> 00:17:47,109
Jag lyssnar.
235
00:18:00,664 --> 00:18:01,498
Ja,
236
00:18:02,833 --> 00:18:08,588
efter händelsen med Konerak
blev det riktigt illa med Jeff.
237
00:18:42,622 --> 00:18:44,332
Hej, Glenda.
238
00:18:44,416 --> 00:18:48,461
Ursäkta att jag stör,
men det kommer en lukt härifrån.
239
00:18:49,421 --> 00:18:50,755
-Lukt?
-Stank.
240
00:18:51,464 --> 00:18:54,593
Genom ventilationen,
så starkt att jag nästan kräktes.
241
00:18:59,681 --> 00:19:00,765
Jag är ledsen.
242
00:19:02,934 --> 00:19:07,397
Det kanske är grillmaten.
Jag testade ett nytt sätt att grilla.
243
00:19:08,106 --> 00:19:10,609
Jag antar att köttet låg framme för länge.
244
00:19:15,989 --> 00:19:17,782
Känns det genom ventilationen?
245
00:19:18,700 --> 00:19:20,619
Som om det var i rummet intill.
246
00:19:27,918 --> 00:19:28,960
Okej…
247
00:19:31,213 --> 00:19:35,425
Jag lovar att slänga det direkt
och inte grilla på det viset igen.
248
00:19:35,926 --> 00:19:38,553
-Jag är verkligen ledsen.
-Vänta. Är allt…
249
00:19:58,490 --> 00:20:00,116
-Ska jag ta de där?
-Backa!
250
00:20:00,200 --> 00:20:05,288
Förlåt, jag ville inte skrämmas.
Jag heter Dean. Jag har flyttat in i 308.
251
00:20:07,624 --> 00:20:08,959
Glenda, 215.
252
00:20:09,793 --> 00:20:13,755
Förlåt att jag fräste.
Man måste vara försiktig här omkring.
253
00:20:14,589 --> 00:20:17,259
Jag är en snäll kille. På min scoutheder.
254
00:20:18,760 --> 00:20:20,095
Får jag?
255
00:20:20,178 --> 00:20:21,554
-Okej.
-Okej.
256
00:20:22,847 --> 00:20:24,516
Lämna inte dörren olåst.
257
00:20:24,599 --> 00:20:26,726
Det har skett flera inbrott nyligen.
258
00:20:27,227 --> 00:20:32,065
Oftast knarkare som söker pengar
till nästa sil. Cracket har spårat ur.
259
00:20:32,899 --> 00:20:36,194
De flesta som bor här
är trevliga och vettiga.
260
00:20:36,278 --> 00:20:39,948
Men det finns några skummisar
som du bör ha koll på.
261
00:20:40,031 --> 00:20:43,618
Jag ska hålla ögonen öppna.
Tack, Glenda. Ha det bra.
262
00:20:43,702 --> 00:20:44,744
Du med, Dean.
263
00:20:47,289 --> 00:20:49,624
Hej! Du är den nya killen, va?
264
00:20:50,166 --> 00:20:51,376
Ja, jag heter Dean.
265
00:20:52,502 --> 00:20:54,921
-Jeff.
-Hej, Jeff.
266
00:20:57,257 --> 00:20:58,508
Jag har sett dig här.
267
00:20:59,551 --> 00:21:00,593
Jaså, det har du?
268
00:21:01,803 --> 00:21:05,181
Så, Dean. Vad gillar du för något?
269
00:21:08,184 --> 00:21:11,855
Jag bygger monstermodeller.
270
00:21:13,648 --> 00:21:14,941
Monstermodeller?
271
00:21:16,401 --> 00:21:17,402
Är det en grej?
272
00:21:18,945 --> 00:21:19,863
Coolt.
273
00:21:23,616 --> 00:21:27,662
Jag kanske kan komma förbi
med några bira,
274
00:21:27,746 --> 00:21:31,624
så kan vi bygga en tillsammans.
275
00:21:33,001 --> 00:21:34,169
Bira?
276
00:21:35,503 --> 00:21:36,796
Ett sexpack.
277
00:21:37,714 --> 00:21:40,216
Visst. Jag är med på det.
278
00:21:41,009 --> 00:21:42,260
308.
279
00:21:42,344 --> 00:21:45,138
-Jag kan ta ditt telefonnummer.
-Visst.
280
00:22:27,722 --> 00:22:29,099
-Hej.
-Hej.
281
00:22:29,182 --> 00:22:33,436
Jag tänkte ta en öl
och äta pizza på Sal's,
282
00:22:33,520 --> 00:22:36,064
om du vill hänga med.
283
00:22:41,111 --> 00:22:44,489
Om du inte hellre stannar här
med Frankenstein.
284
00:22:46,032 --> 00:22:49,035
Han kan vänta. Jag ska hämta nycklarna.
285
00:22:49,536 --> 00:22:50,829
-Visst.
-Okej.
286
00:22:54,916 --> 00:22:56,709
FRANKENSTEIN
SJÄLVLYSANDE
287
00:23:22,318 --> 00:23:24,446
Nej!
288
00:23:39,169 --> 00:23:41,463
Jag fantiserade inte.
289
00:23:41,546 --> 00:23:46,301
Jag hörde någon skrika,
och ljudet kom från Jeff Dahmers lägenhet.
290
00:23:46,843 --> 00:23:48,761
Vad vill ni att jag ska göra?
291
00:23:48,845 --> 00:23:51,681
Ert jobb! Det är fjärde gången jag ringer.
292
00:23:51,764 --> 00:23:54,684
Jag vill att ni ska åka dit
och kolla vad han gör.
293
00:23:54,767 --> 00:23:59,189
Jag säger ju att något är på tok,
med ljuden och lukten.
294
00:23:59,689 --> 00:24:02,734
Jag kan ge en varning
för oljudet och lukten,
295
00:24:03,359 --> 00:24:05,111
men han är en bra hyresgäst.
296
00:24:06,321 --> 00:24:09,782
Ja, jag har klagat på honom förut.
297
00:24:09,866 --> 00:24:14,204
Jag pratade med någon Baznorak
eller Bouziak eller…
298
00:24:14,287 --> 00:24:17,624
Jag ser en anteckning om det samtalet.
Vad gäller det?
299
00:24:18,541 --> 00:24:22,462
För några minuter sedan
hörde jag skrik från hans lägenhet.
300
00:24:22,545 --> 00:24:27,133
-Skrik? Som ett gräl?
Nej, som att någon hade ont.
301
00:24:27,217 --> 00:24:28,468
Hörs det fortfarande?
302
00:24:30,762 --> 00:24:32,764
Nej, det upphörde.
303
00:24:32,847 --> 00:24:36,142
Men kan ni skicka någon
för att kolla upp det?
304
00:24:36,226 --> 00:24:39,604
Jag kan skicka dit en enhet i morgon.
305
00:24:39,687 --> 00:24:40,647
I morgon?
306
00:24:41,481 --> 00:24:44,859
Det kan vara för sent i morgon.
307
00:24:45,985 --> 00:24:49,697
Tyvärr. Det är det bästa jag kan göra
om det inte är pågående.
308
00:24:49,781 --> 00:24:52,367
Ni säger alltid samma sak när jag ringer.
309
00:24:52,450 --> 00:24:55,870
"Jag skickar någon i morgon"
Men ingen kommer nånsin!
310
00:24:56,412 --> 00:24:59,374
Kan jag göra något mer för er?
311
00:24:59,457 --> 00:25:00,833
Tack för er tid.
312
00:25:06,130 --> 00:25:08,341
-Miss Cleveland.
-Vi måste prata.
313
00:25:09,759 --> 00:25:10,843
Fastighetsskötaren.
314
00:25:12,387 --> 00:25:16,849
Titta. Det här är poststämplat
för två veckor sedan.
315
00:25:16,933 --> 00:25:21,646
Det var då jag såg honom prata med Jeff.
Han har inte tagit in posten sedan dess.
316
00:25:22,564 --> 00:25:23,648
Mr Vaughn?
317
00:25:25,942 --> 00:25:28,736
Vi är här med din post, Dean.
318
00:25:30,488 --> 00:25:33,032
Ser du? Öppna dörren.
319
00:25:33,116 --> 00:25:36,661
Glenda, han är inte här.
Jag kan inte bara släppa in dig.
320
00:25:38,746 --> 00:25:40,290
Sniffa ordentligt.
321
00:25:40,373 --> 00:25:43,793
-Luktar det normalt?
-Du har inte lagat nåt konstigt?
322
00:25:43,876 --> 00:25:47,213
Nej, jag säger ju
att det kommer från grannen.
323
00:25:47,297 --> 00:25:49,090
Via ventilationen.
324
00:25:54,679 --> 00:25:56,306
Ja, okej.
325
00:25:56,389 --> 00:25:58,600
Han har alltid ursäkter.
326
00:25:58,683 --> 00:26:01,894
"Köttet blev dåligt",
och sedan händer inget.
327
00:26:01,978 --> 00:26:04,522
Jag klagar, och ingen gör något.
328
00:26:04,606 --> 00:26:07,400
Och jag vet att det inte bara är jag
som klagar.
329
00:26:07,483 --> 00:26:09,277
Jag vet. Jag skulle…
330
00:26:09,360 --> 00:26:11,904
Pamela Bass har också klagat på lukten.
331
00:26:11,988 --> 00:26:16,826
Pat på andra sidan korridoren har klagat,
men ingen lyssnar på oss.
332
00:26:17,660 --> 00:26:23,041
Det är så illa nu att jag och min dotter
inte kan sova i vårt eget hem.
333
00:26:23,666 --> 00:26:27,754
De flesta kvällarna luktar det så illa
att hon sover hos sin pojkvän.
334
00:26:27,837 --> 00:26:31,507
Nu har jag fläkten igång
och fönstret öppet,
335
00:26:31,591 --> 00:26:34,010
men kan ändå knappt vara där inne.
336
00:26:34,093 --> 00:26:40,433
Så jag ber er, mr Princewill,
att vräka honom, snälla.
337
00:26:57,158 --> 00:26:58,368
Mr Dahmer…
338
00:27:01,079 --> 00:27:04,457
Ni har varit en bra hyresgäst,
betalat hyran i tid…
339
00:27:04,540 --> 00:27:05,583
Ursäkta, va?
340
00:27:06,209 --> 00:27:08,211
Vill ni vara snäll och komma ut?
341
00:27:19,555 --> 00:27:21,474
Jag måste tyvärr ge er det här.
342
00:27:27,563 --> 00:27:28,439
Okej.
343
00:27:28,523 --> 00:27:31,526
Det är ett vräkningsbesked. Jag beklagar.
344
00:27:32,610 --> 00:27:33,528
Va?
345
00:27:36,072 --> 00:27:40,868
-Vad pratar du om?
-Nej, kom igen.
346
00:27:40,952 --> 00:27:44,747
Det är lukten, Jeff.
Folk klagar hela tiden.
347
00:27:45,873 --> 00:27:50,002
Det är därför jag har en städfirma här!
De kostar 49 dollar.
348
00:27:50,086 --> 00:27:53,631
Okej, men det spelar ingen roll.
349
00:27:54,716 --> 00:27:57,552
Du har 30 dagar på dig. Okej?
Jag beklagar.
350
00:28:01,431 --> 00:28:05,268
Kom igen. Vet du
att jag fick sparken i dag?
351
00:28:06,394 --> 00:28:11,858
Jag är ledsen, Jeff. Folk har klagat.
Jag har fler att ta hänsyn till.
352
00:28:11,941 --> 00:28:13,067
Fan!
353
00:28:16,863 --> 00:28:20,950
Du, Sopa. Jag är ledsen. Jag bara…
354
00:28:21,033 --> 00:28:23,494
Jag ville aldrig orsaka problem. Jag…
355
00:28:23,578 --> 00:28:24,829
Jag beklagar, Jeff.
356
00:28:26,038 --> 00:28:26,956
Verkligen.
357
00:28:40,720 --> 00:28:42,555
Det var Glenda, va?
358
00:28:43,264 --> 00:28:45,141
Det var hon som klagade!
359
00:28:45,641 --> 00:28:46,809
Jag beklagar, Jeff.
360
00:29:06,412 --> 00:29:07,413
Hej, Glenda.
361
00:29:09,081 --> 00:29:10,249
Hej.
362
00:29:10,333 --> 00:29:15,129
Jag vill bara säga
att jag verkligen är ledsen. Okej?
363
00:29:15,213 --> 00:29:21,385
Om du drar tillbaka klagomålet
så lovar jag att inte laga någon mer mat.
364
00:29:21,469 --> 00:29:24,639
Nej, Jeff. Det är gjort.
365
00:29:24,722 --> 00:29:27,642
-Okej?
-Vänta lite.
366
00:29:27,725 --> 00:29:30,853
Får jag…komma in en stund?
367
00:29:31,395 --> 00:29:32,230
Varför det?
368
00:29:32,313 --> 00:29:35,942
För att jag tog in en städfirma i dag
och de kostade 49 dollar
369
00:29:36,025 --> 00:29:38,361
som jag inte har, för jag fick sparken.
370
00:29:39,487 --> 00:29:42,865
Jag vill bara se
om jag fortfarande förpestar ditt hem.
371
00:29:43,908 --> 00:29:44,784
Okej?
372
00:29:51,040 --> 00:29:51,958
Okej.
373
00:30:15,273 --> 00:30:16,148
Ser du?
374
00:30:17,066 --> 00:30:18,192
Det luktar gott.
375
00:30:19,360 --> 00:30:20,736
Jag känner inget.
376
00:30:26,409 --> 00:30:27,618
Är din dotter hemma?
377
00:30:30,663 --> 00:30:31,747
Vad är det där?
378
00:30:35,293 --> 00:30:36,544
Din present.
379
00:30:39,213 --> 00:30:40,464
Vad är det?
380
00:30:51,517 --> 00:30:54,020
Ska du sätta dig, eller bara stå där?
381
00:30:55,396 --> 00:30:56,480
Vadå?
382
00:30:57,940 --> 00:31:01,569
-Är du rädd för mig?
-Jag är inte rädd för dig.
383
00:31:02,153 --> 00:31:03,779
Kom då. Sätt dig ner.
384
00:31:03,863 --> 00:31:06,908
Jisses. Jag har något åt dig.
385
00:31:08,117 --> 00:31:11,329
Jag ska sätta mig,
men det förändrar inget.
386
00:31:11,829 --> 00:31:14,916
Du blir vräkt
och det är inte mitt problem.
387
00:31:17,585 --> 00:31:19,128
Jag vet, okej?
388
00:31:20,755 --> 00:31:24,467
Jag försöker bara bli sams. Säga förlåt.
389
00:31:30,723 --> 00:31:32,683
Ska du öppna presenten?
390
00:31:56,958 --> 00:31:58,209
Det är en smörgås.
391
00:32:02,505 --> 00:32:04,924
Tack. Jag äter den senare.
392
00:32:05,549 --> 00:32:08,552
Nej. Ät den nu.
393
00:32:10,096 --> 00:32:13,683
Jag har varit slaktare.
Jag gjorde den till dig.
394
00:32:15,559 --> 00:32:16,477
Varsågod.
395
00:32:18,396 --> 00:32:21,649
-Jag vet inte vad den innehåller.
-Det är bara kött.
396
00:32:24,860 --> 00:32:25,987
Vad för slags kött?
397
00:32:27,697 --> 00:32:28,990
Det är som ett slags…
398
00:32:30,658 --> 00:32:31,784
…pulled pork.
399
00:32:36,998 --> 00:32:38,290
Jag äter den inte.
400
00:32:40,084 --> 00:32:40,960
Varför inte?
401
00:32:42,378 --> 00:32:46,257
-Är du vegetarian?
-Nej, jag är inte vegetarian.
402
00:32:46,757 --> 00:32:49,468
Men jag äter inte en smörgås
från min granne,
403
00:32:49,552 --> 00:32:52,555
när hans lägenhet har luktat
som en död tvättbjörn
404
00:32:52,638 --> 00:32:55,349
och förpestat mitt hem
sedan han flyttade in.
405
00:32:57,560 --> 00:32:58,519
Okej.
406
00:33:02,398 --> 00:33:03,274
Som du vill.
407
00:33:06,986 --> 00:33:08,946
Jag försökte bara vara trevlig.
408
00:33:13,492 --> 00:33:15,119
Du är precis som min mamma.
409
00:33:16,537 --> 00:33:17,913
Och min farmor.
410
00:33:19,415 --> 00:33:21,917
Skäller på mig
fast jag inte har gjort nåt.
411
00:33:23,544 --> 00:33:25,379
Jag är inte din mamma.
412
00:33:26,797 --> 00:33:28,215
Dra tillbaka klagomålet.
413
00:33:28,799 --> 00:33:30,676
Jag sa ju att gjort är gjort.
414
00:33:30,760 --> 00:33:33,846
Nej, det är det inte.
Det luktar inte ens här.
415
00:33:34,847 --> 00:33:38,517
Dra tillbaka klagomålet.
Jag gjorde en smörgås åt dig.
416
00:33:41,020 --> 00:33:43,397
Vad gör du där inne?
417
00:33:44,774 --> 00:33:46,650
-Var?
-I din lägenhet.
418
00:33:46,734 --> 00:33:50,988
Lukten, alla verktyg som är igång
på nätterna.
419
00:33:52,907 --> 00:33:54,700
Jag bygger en grej.
420
00:33:57,078 --> 00:33:58,704
Och skriken?
421
00:33:59,830 --> 00:34:00,956
Vilka skrik?
422
00:34:01,874 --> 00:34:04,710
Jag hör skrik från din lägenhet.
423
00:34:08,839 --> 00:34:10,883
Jag drömmer mardrömmar ibland.
424
00:34:13,135 --> 00:34:14,970
Och den lille asiatiske pojken?
425
00:34:17,014 --> 00:34:18,015
Jag vet inte.
426
00:34:19,600 --> 00:34:20,559
Vi gjorde slut.
427
00:34:21,102 --> 00:34:22,812
Dean Vaughn, då?
428
00:34:22,895 --> 00:34:26,607
Du pratade med honom i korridoren,
sedan försvann han.
429
00:34:33,447 --> 00:34:34,490
Vi gör så här.
430
00:34:35,407 --> 00:34:37,076
Om du talar om var han är,
431
00:34:38,494 --> 00:34:40,663
så drar jag tillbaka klagomålet.
432
00:34:46,293 --> 00:34:47,628
Jag vet inte var han är.
433
00:34:51,090 --> 00:34:53,676
Då så. Du flyttar ut.
434
00:34:56,303 --> 00:34:58,430
Ät smörgåsen. Jag gjorde den åt dig.
435
00:35:00,516 --> 00:35:01,767
Jag äter den senare.
436
00:35:01,851 --> 00:35:04,937
Jag vill se dig smaka.
Se om du gillar den.
437
00:35:08,774 --> 00:35:10,234
Ut ur min lägenhet.
438
00:35:14,113 --> 00:35:14,989
Ät den.
439
00:35:18,075 --> 00:35:19,785
Försvinn ur mitt hus!
440
00:35:26,417 --> 00:35:27,960
Det är bäst att du öppnar!
441
00:35:55,529 --> 00:35:56,447
Okej.
442
00:36:23,182 --> 00:36:24,516
Okej, då kör vi.
443
00:36:25,017 --> 00:36:28,812
De sju främsta svaren är på brädet.
Vi frågade 100 gifta…
444
00:36:30,606 --> 00:36:31,607
Slappna av.
445
00:36:31,690 --> 00:36:35,027
Jag vet. Jag säger bara
att jag har fru och barn, okej?
446
00:36:35,110 --> 00:36:36,487
Det är ingen stor grej.
447
00:36:37,696 --> 00:36:40,449
Det är bara foton. Konstnärliga.
448
00:36:41,617 --> 00:36:42,993
Det tar inte lång tid.
449
00:36:43,744 --> 00:36:45,663
Och jag betalar 100 dollar.
450
00:36:48,707 --> 00:36:49,708
Nej!
451
00:37:03,430 --> 00:37:05,266
Sluta! Det gör ont!
452
00:37:24,702 --> 00:37:27,413
-911.
Hallå, det här är Glenda Cleveland.
453
00:37:27,496 --> 00:37:30,874
Kan ni skicka någon
till Oxford Apartments?
454
00:37:30,958 --> 00:37:32,167
Vad har hänt?
455
00:37:32,793 --> 00:37:36,630
Jag tror att det är slagsmål hos grannen,
456
00:37:36,714 --> 00:37:40,342
och att någon blir skadad eller dödad.
457
00:37:40,843 --> 00:37:44,805
-Kan du se efter?
Va? Nej, det kan jag inte!
458
00:37:44,888 --> 00:37:48,475
Jag sa att någon blir dödad.
Jag tänker inte gå dit!
459
00:37:48,559 --> 00:37:49,727
Vi skickar en bil.
460
00:37:49,810 --> 00:37:52,980
Tänker du inte ens fråga
om lägenhetsnumret?
461
00:37:53,063 --> 00:37:55,065
Jag sa att vi skickar någon.
462
00:37:55,149 --> 00:37:59,361
Ni säger alltid att ni skickar någon,
men ingen kommer.
463
00:37:59,445 --> 00:38:01,822
Jag har ringt 50 gånger.
464
00:38:01,905 --> 00:38:04,074
Ni måste sänka rösten, okej?
465
00:38:04,158 --> 00:38:08,078
Om ni ringer hela tiden,
hur ska vi då veta när det är akut?
466
00:38:08,162 --> 00:38:14,043
-911 är en resurs, okej?
Jag säger att någon blir dödad!
467
00:38:14,126 --> 00:38:15,502
Fattar du det?
468
00:40:01,775 --> 00:40:03,694
Du visste att han var ett monster.
469
00:40:10,200 --> 00:40:11,326
Jag visste det.
470
00:40:13,454 --> 00:40:14,997
Men ingen hörde på mig.
471
00:40:18,542 --> 00:40:19,835
Jag hör dig, Glenda.
472
00:40:21,462 --> 00:40:25,757
Jag hör dig, och nu gör andra det också.
473
00:40:26,675 --> 00:40:30,721
I morgon ska polischef Arreola
stänga av de två polismän
474
00:40:30,804 --> 00:40:32,973
som ignorerade dig angående pojken.
475
00:40:33,724 --> 00:40:37,478
Jag ska vara ärlig.
Det är första steget i ett maratonlopp.
476
00:40:37,561 --> 00:40:40,981
Det är nästan omöjligt
att ställa poliser till svars,
477
00:40:41,064 --> 00:40:44,943
men det första steget
skulle inte ha tagits utan dig, Glenda.
478
00:40:45,736 --> 00:40:48,614
Din röst kommer att göra skillnad.
479
00:40:57,414 --> 00:40:58,457
Släpp ut det.
480
00:41:00,501 --> 00:41:01,460
Ja.
481
00:43:22,351 --> 00:43:27,439
Undertexter: Lisbeth Pekkari