1 00:00:06,466 --> 00:00:09,469 EN NETFLIX-SERIE 2 00:00:16,142 --> 00:00:17,435 Hjälp! 3 00:00:17,935 --> 00:00:19,395 Han försökte döda mig! 4 00:00:20,188 --> 00:00:25,401 Hjälp! 5 00:00:39,457 --> 00:00:41,751 Hjälp! Snälla, hjälp! 6 00:00:43,669 --> 00:00:46,798 Ring polisen! Han försökte döda mig! 7 00:00:47,840 --> 00:00:48,800 Hjälp! 8 00:02:18,431 --> 00:02:20,433 Stanna där jag kan se dig. 9 00:02:20,516 --> 00:02:23,728 Det här är killen som dödar dem. Jag svär. 10 00:02:34,739 --> 00:02:37,450 Allt du säger kan användas emot dig i domstol. 11 00:02:37,533 --> 00:02:38,492 Dra åt helvete! 12 00:02:40,745 --> 00:02:42,997 Jag borde vara död för det jag gjort. 13 00:02:45,958 --> 00:02:49,921 Vad gjorde Jeff Dahmer? Jag vet att han gjorde något. 14 00:02:50,004 --> 00:02:53,341 Ur vägen. Gör plats! 15 00:03:14,362 --> 00:03:17,073 Jag visste att du höll på med något! 16 00:03:17,156 --> 00:03:18,199 Jag ringde er! 17 00:03:18,282 --> 00:03:24,163 Jag har sagt en miljon gånger att något pågår, och vet ni vad ni gjorde? 18 00:03:24,247 --> 00:03:25,706 Ni gjorde ingenting! 19 00:03:26,332 --> 00:03:27,458 Ingenting! 20 00:03:27,541 --> 00:03:29,293 Vänta, visste ni? 21 00:03:30,628 --> 00:03:32,296 -Visste ni? -Lugna er, sir. 22 00:03:32,380 --> 00:03:34,173 Visste ni att han dödade folk? 23 00:03:34,257 --> 00:03:35,299 Vad hittade ni? 24 00:03:38,386 --> 00:03:43,099 Och vad ska ni göra åt den här mannen? Han behöver uppenbarligen tas om hand. 25 00:03:43,182 --> 00:03:47,603 -Det här är en polissak. Gå in igen. -Jag har ringt er i månader! 26 00:03:48,396 --> 00:03:52,483 Månader! Och nu kommer ni till slut? 27 00:03:53,526 --> 00:03:54,986 När det är för sent! 28 00:03:55,820 --> 00:03:57,947 Ni kom för sent! 29 00:03:58,447 --> 00:04:02,576 Grannar hade klagat på stanken i nästan ett års tid. 30 00:04:02,660 --> 00:04:05,371 Men de kunde aldrig ana vad som orsakade den. 31 00:04:05,454 --> 00:04:08,082 Milwaukeepolisen leddes till en lägenhet  32 00:04:08,165 --> 00:04:11,252 efter att ha vinkats in av en handfängslad man… 33 00:04:18,467 --> 00:04:23,264 Femton människokroppar, däribland tre huvuden i ett kylskåp. 34 00:04:30,062 --> 00:04:32,148 Ni måste lämna byggnaden. 35 00:04:32,231 --> 00:04:36,652 Vi ber alla boende att evakuera för utredningens och deras säkerhets skull. 36 00:04:36,736 --> 00:04:38,487 Va? 37 00:04:40,239 --> 00:04:41,198 Vänta lite. 38 00:04:42,116 --> 00:04:44,368 Vart ska jag ta vägen? 39 00:04:45,036 --> 00:04:47,079 Hela byggnaden är en brottsplats. 40 00:04:47,163 --> 00:04:49,957 Det finns kemikalier här som kan vara farliga. 41 00:04:50,041 --> 00:04:50,916 Vänta. 42 00:04:53,586 --> 00:04:55,296 Hur många hittade ni? 43 00:04:56,505 --> 00:04:57,381 Kroppar? 44 00:04:57,465 --> 00:04:59,508 Kom ut på framsidan. Kom. 45 00:05:00,301 --> 00:05:01,510 Uppfattat. 46 00:05:01,594 --> 00:05:04,347 Packa era saker och lämna huset, okej? 47 00:05:05,681 --> 00:05:08,851 -Nu till nyheterna. Anne? -Tack, Brian. 48 00:05:08,934 --> 00:05:12,855 I nyheterna denna morgon. Polisen i Wisconsin undersöker 49 00:05:12,938 --> 00:05:16,192 ett fruktansvärt fynd i en lägenhet i Milwaukee. 50 00:05:16,275 --> 00:05:18,110 Upptäckten av kroppsdelar. 51 00:05:18,194 --> 00:05:22,073 Polisen hittade delar från så många som 15 kroppar. 52 00:05:22,156 --> 00:05:26,285 De leddes dit av en man som blivit attackerad med en slaktarkniv. 53 00:05:26,369 --> 00:05:29,497 Polisen förhör den 31-årige man som bor i lägenheten. 54 00:05:29,580 --> 00:05:32,124 Tidningarna i Milwaukee rapporterar att han… 55 00:05:39,215 --> 00:05:44,553 Vi har identifierat 11 olika kroppar. Baserat på Dahmers utsaga finns det fler. 56 00:05:44,637 --> 00:05:48,933 -Hur många fler? -Oklart. Kanske 16 eller 17. 57 00:05:50,142 --> 00:05:51,185 Jisses. 58 00:05:52,103 --> 00:05:54,063 Det första offret dödades i Ohio. 59 00:05:55,314 --> 00:05:58,943 Har vi kunnat identifiera kropparna i lägenheten? 60 00:05:59,026 --> 00:06:02,321 Baserat på offrens skick trodde vi att det skulle ta tid, 61 00:06:02,405 --> 00:06:04,323 men han behöll mer än kropparna. 62 00:06:05,449 --> 00:06:10,704 Han behöll deras ID-handlingar. Ett av offren var bara 14 år gammal. 63 00:06:11,664 --> 00:06:14,166 Herregud, kan det här fallet bli värre? 64 00:06:17,545 --> 00:06:18,587 Vad? 65 00:06:18,671 --> 00:06:22,258 Så du säger att ett av offren hade lyckats komma undan, 66 00:06:22,341 --> 00:06:27,096 men blev eskorterad tillbaka till Dahmer av polisen. 67 00:06:28,055 --> 00:06:29,223 Det verkar så. 68 00:06:30,099 --> 00:06:32,893 Den laotiske pojken. Vi undersöker det, 69 00:06:32,977 --> 00:06:37,648 men en bekymrad medborgare försökte hjälpa pojken och blev ignorerad. 70 00:06:38,399 --> 00:06:39,692 Glenda Cleveland. 71 00:06:40,818 --> 00:06:43,279 -Jag vill inte fråga… -Hon är svart. 72 00:06:43,362 --> 00:06:44,613 För i helvete! 73 00:06:45,865 --> 00:06:48,242 Tänker du vidta disciplinära åtgärder? 74 00:06:48,868 --> 00:06:51,537 Jag vill slutföra vår interna utredning först. 75 00:06:51,620 --> 00:06:54,540 Du kan väl stänga av dem så att allmänheten ser 76 00:06:54,623 --> 00:06:56,542 att du gör något åt saken? 77 00:06:56,625 --> 00:06:57,960 Jag går på äggskal. 78 00:06:58,043 --> 00:07:02,131 Jag har varit polischef i två år, men ses fortfarande som en utböling. 79 00:07:02,965 --> 00:07:04,884 Polisfacket skyddar sina egna. 80 00:07:04,967 --> 00:07:09,430 Jag skulle råda dig att skydda dig själv, och mig, 81 00:07:09,513 --> 00:07:13,559 innan det här blir större än en story om en vansinnig seriemördare. 82 00:07:14,310 --> 00:07:15,352 Uppfattat. 83 00:07:16,020 --> 00:07:18,147 Har offrens familjer meddelats? 84 00:07:19,023 --> 00:07:19,982 Vi är på väg. 85 00:07:39,960 --> 00:07:42,505 -Ja? -Jag är kriminalassistent Kennedy. 86 00:07:42,588 --> 00:07:44,715 Det här är kriminalassistent Murphy. 87 00:07:45,424 --> 00:07:47,593 Är ni släkt med Errol Lindsey? 88 00:07:47,676 --> 00:07:49,803 Ja. Tony är min son. 89 00:07:56,393 --> 00:07:59,688 Hej. Vi kommer från Milwaukeepolisen. 90 00:07:59,772 --> 00:08:01,065 Vad är det? 91 00:08:02,399 --> 00:08:03,859 De kommer från polisen. 92 00:08:05,611 --> 00:08:08,489 Är han död? 93 00:08:10,574 --> 00:08:12,326 Det är polisen! 94 00:08:12,409 --> 00:08:15,162 -Får vi prata med era föräldrar? -Pappa? 95 00:08:15,246 --> 00:08:17,289 -Är det Konerak? -Får vi komma in? 96 00:08:17,373 --> 00:08:18,290 Vad? 97 00:08:19,458 --> 00:08:20,709 Det gäller Konerak. 98 00:08:21,460 --> 00:08:22,628 Mår han bra? 99 00:08:22,711 --> 00:08:28,759 Mr och mrs Sinthasomphone. Jag beklagar, men er son är död. 100 00:08:28,842 --> 00:08:32,680 Ni hittade Errol med de där andra, inte sant? 101 00:08:32,763 --> 00:08:35,724 Han mördades av en man vid namn Jeffrey Dahmer. 102 00:08:35,808 --> 00:08:38,102 Han förgrep sig på min bror Somsack! 103 00:08:38,185 --> 00:08:41,063 -Han skulle sitta inne! -Ni kände till honom! 104 00:08:41,146 --> 00:08:43,107 -Nej. -Nej, vi fick veta… 105 00:08:43,190 --> 00:08:45,025 Konerak var bara 14! 106 00:08:45,818 --> 00:08:48,487 -Får vi komma in? -Nej, det får ni inte. 107 00:08:55,786 --> 00:08:58,414 Glenda, kan vi prata? 108 00:09:00,791 --> 00:09:06,046 Mr Lively såg tidningsartikeln där du blev intervjuad. 109 00:09:06,130 --> 00:09:09,967 Det förvånar mig. De gömde den på sidan 27. 110 00:09:12,553 --> 00:09:14,096 Blev han upprörd? 111 00:09:14,179 --> 00:09:16,265 Ja, det blev han. 112 00:09:17,057 --> 00:09:22,187 Det här är ett konservativt företag med konservativa klienter. 113 00:09:22,271 --> 00:09:24,148 Och i artikeln… 114 00:09:25,190 --> 00:09:27,943 Det du sa var väldigt upprörande. 115 00:09:28,027 --> 00:09:30,863 När polisen kom till platsen 116 00:09:30,946 --> 00:09:34,992 trodde de mer på Jeff än på min dotter som ringde 911. 117 00:09:35,075 --> 00:09:41,081 Jeff sa att barnet var hans 19-åriga älskare, och de trodde honom! 118 00:09:41,165 --> 00:09:43,208 Barnet hade inga kläder, 119 00:09:43,292 --> 00:09:49,006 kunde inte uttala en hel mening och var uppenbart full och drogad. 120 00:09:49,089 --> 00:09:50,716 Raring, vad heter du? 121 00:09:50,799 --> 00:09:53,677 Ingen vuxen vid sina sinnens fulla bruk 122 00:09:53,761 --> 00:09:57,222 kunde titta på pojken och inte tro att han var i fara, 123 00:09:57,306 --> 00:09:59,099 eller tro att han var vuxen. 124 00:09:59,975 --> 00:10:02,353 Men jag kunde inte släppa tanken. 125 00:10:03,354 --> 00:10:10,069 Jag ringde polisen om och om igen för att kolla om han var okej. 126 00:10:11,945 --> 00:10:14,406 Men de sa bara att de hade koll på läget. 127 00:10:15,157 --> 00:10:17,618 Mr Lively oroar sig för publiciteten. 128 00:10:17,701 --> 00:10:20,788 Våra klienter vill inte ha den sortens uppmärksamhet. 129 00:10:21,580 --> 00:10:22,665 Och Glenda… 130 00:10:23,624 --> 00:10:24,625 Ja? 131 00:10:25,459 --> 00:10:31,757 Vi har fått klagomål gällande dig från några av damerna på din avdelning. 132 00:10:33,300 --> 00:10:36,470 De har sett dig gråta vid ditt skrivbord. 133 00:10:36,553 --> 00:10:39,640 Jag försöker att inte ställa till med en scen. 134 00:10:39,723 --> 00:10:45,145 Du måste förstå att jag försöker. Jag ursäktar mig och går iväg. 135 00:10:45,229 --> 00:10:48,732 Jag går till badrummet en stund när jag känner så. 136 00:10:50,818 --> 00:10:52,820 Det har blivit ett personalärende. 137 00:10:54,279 --> 00:10:57,282 Och trots att jag personligen förstår… 138 00:10:57,366 --> 00:10:58,242 Gör du? 139 00:11:03,038 --> 00:11:06,291 Jag är väldigt ledsen. 140 00:11:08,377 --> 00:11:09,878 Jag känner bara… 141 00:11:10,504 --> 00:11:13,632 Det är en jobbig situation. 142 00:11:16,885 --> 00:11:18,178 Din granne. 143 00:11:19,680 --> 00:11:21,223 Som gjorde zombier. 144 00:11:22,850 --> 00:11:24,768 Såg du zombierna nån gång? 145 00:11:25,853 --> 00:11:27,938 Jag är bara nyfiken. 146 00:11:36,238 --> 00:11:38,949 Vi har en uppdatering i fallet med Dahmer, 147 00:11:39,032 --> 00:11:44,079 31-åringen som misstänks för en rad fruktansvärda mord i Milwaukee. 148 00:11:44,163 --> 00:11:46,832 Vi har fått veta att Dahmer drogade och ströp… 149 00:11:46,915 --> 00:11:48,834 Pastor Jackson, jag måste säga 150 00:11:49,334 --> 00:11:52,296 att jag har invändningar mot att ni blir inblandad. 151 00:11:54,214 --> 00:11:56,133 Säg vad du har på hjärtat. 152 00:11:58,010 --> 00:11:58,886 Tja… 153 00:12:00,846 --> 00:12:01,930 Rodney King, 154 00:12:03,056 --> 00:12:04,683 Latasha Harlins, 155 00:12:05,350 --> 00:12:06,935 Central Park Five. 156 00:12:07,895 --> 00:12:11,648 Jag förstår hur de fallen passar in i vår agenda. 157 00:12:12,316 --> 00:12:14,067 Men Jeffrey Dahmer? 158 00:12:14,735 --> 00:12:17,488 En homosexuell seriemördare som äter människor? 159 00:12:17,571 --> 00:12:21,700 Som primärt gav sig på unga svarta och bruna män. 160 00:12:22,201 --> 00:12:25,162 Jag lider förstås med offren och deras familjer, 161 00:12:25,996 --> 00:12:28,207 men det känns inte som vår fråga. 162 00:12:28,290 --> 00:12:31,960 Varför inte? För att några av offren var homosexuella? 163 00:12:33,629 --> 00:12:35,506 Du bad mig säga min mening. 164 00:12:37,508 --> 00:12:43,555 Det kanske inte verkar så, men Dahmer-fallet är vår fråga. 165 00:12:45,557 --> 00:12:49,353 Om du vill döda en drake måste du anfalla från alla håll. 166 00:12:49,853 --> 00:12:54,107 Orättvisa är ett jäkla odjur. 167 00:13:03,784 --> 00:13:07,538 Jag blev lika chockad som alla andra av Dahmer-morden. 168 00:13:08,997 --> 00:13:11,542 Men ju mer jag fick veta om fallet, 169 00:13:11,625 --> 00:13:15,045 desto mer insåg jag att det inte bara är en skräckshow. 170 00:13:15,838 --> 00:13:20,384 Det är en metafor för alla sociala sjukdomar som plågar landet. 171 00:13:21,343 --> 00:13:24,388 Dålig polis, missgynnade områden, 172 00:13:24,930 --> 00:13:28,183 det låga värde vi sätter på unga svarta och bruna män, 173 00:13:28,934 --> 00:13:30,727 särskilt om de råkar vara gay. 174 00:13:31,436 --> 00:13:35,274 Svarta och bruna har fortfarande ingen röst, 175 00:13:35,357 --> 00:13:38,944 och när vi försöker tala ut blir vi alltför ofta ignorerade. 176 00:13:39,820 --> 00:13:44,241 Jag hoppas att ni, som ledare för denna vackra stad, 177 00:13:45,200 --> 00:13:49,037 att ni båda vidtar snabba, 178 00:13:49,121 --> 00:13:53,000 omedelbara åtgärder för att rätta till de här felen. 179 00:13:53,876 --> 00:13:58,088 Pastor Jackson, vi förstår varför ni kommer hit, men ärligt talat 180 00:13:58,881 --> 00:14:01,800 oroar vi oss för att det ska försvåra vårt arbete. 181 00:14:02,301 --> 00:14:03,176 Hur så? 182 00:14:03,260 --> 00:14:06,346 Dahmer-fallet, det han gjorde mot de där unga männen 183 00:14:06,430 --> 00:14:08,265 och den 14-åriga pojken… 184 00:14:09,892 --> 00:14:11,518 Hela staden är på helspänn, 185 00:14:11,602 --> 00:14:16,106 och vi gör vårt bästa för att hantera samhällets oro. 186 00:14:16,189 --> 00:14:20,861 Men det är en knivig situation. Polisen har fått stenar kastade på sig. 187 00:14:21,570 --> 00:14:24,615 Det blev nästan upplopp. Det sista vi behöver nu… 188 00:14:24,698 --> 00:14:25,782 Vad? 189 00:14:25,866 --> 00:14:30,913 Att en nationell medborgarrättsledare sätter fingret på polisens inkompetens? 190 00:14:32,039 --> 00:14:35,250 Att en extern agitator späder på rasspänningarna. 191 00:14:35,334 --> 00:14:38,837 Med all respekt, polischefen, så är det för sent. 192 00:14:41,256 --> 00:14:46,595 Svarta och bruna är arga på polisen och kräver rättvisa. 193 00:14:46,678 --> 00:14:51,600 Ni har en stad som har traumatiserats av de här hemska morden. 194 00:14:51,683 --> 00:14:55,395 Men också åratal av fattigdom, hög arbetslöshet, 195 00:14:55,479 --> 00:14:58,148 diskriminering, polisbrutalitet. 196 00:14:59,399 --> 00:15:04,321 Ja, jag kom till Milwaukee för att agitera. 197 00:15:05,447 --> 00:15:07,491 För att ställa er till svars 198 00:15:07,574 --> 00:15:12,412 och kräva ett slut på det här mönstret av rasism och vanskötsel. 199 00:15:12,496 --> 00:15:18,168 Jag kom också hit för att göra det jag kan som ledare, som kristen, 200 00:15:18,251 --> 00:15:20,879 för att hjälpa ett trasigt samhälle att läka. 201 00:15:22,297 --> 00:15:26,134 Vare sig ni gillar det eller inte, så blir ni inte av med mig. 202 00:15:27,761 --> 00:15:31,181 Jag antar att ni har pratat med Glenda Cleveland. 203 00:15:33,350 --> 00:15:34,601 Nej, inte än. 204 00:15:37,646 --> 00:15:40,023 Kan ni tala om var jag hittar henne? 205 00:15:43,819 --> 00:15:44,903 Ms Cleveland. 206 00:15:46,780 --> 00:15:48,657 -Ja? -Jag är… 207 00:15:48,740 --> 00:15:54,413 Jag vet vem ni är, pastor Jackson. Jag röstade på er. Två gånger. 208 00:15:56,331 --> 00:15:57,666 Får jag komma in? 209 00:15:58,667 --> 00:16:01,962 Ja. 210 00:16:02,921 --> 00:16:06,383 Jag hörde att du arbetar med dataregistrering. 211 00:16:07,092 --> 00:16:08,885 Ja, det stämmer, pastorn. 212 00:16:08,969 --> 00:16:12,639 Jag har gjort det sedan min dotter Sandra var liten. 213 00:16:12,723 --> 00:16:16,268 -Hur gammal är Sandra? -Hon fyllde precis 18. 214 00:16:16,351 --> 00:16:19,980 Det är galet, för jag var i hennes ålder när hon föddes. 215 00:16:20,063 --> 00:16:23,608 -Min mamma var 16 när hon fick mig. -I Greenville, inte sant? 216 00:16:24,818 --> 00:16:27,154 Jag röstade på er två gånger. 217 00:16:27,779 --> 00:16:31,450 Ni påminner om min mamma. Stark, tålig. 218 00:16:33,326 --> 00:16:37,873 Jag känner igen en tjej från Södern när jag hör henne. Varifrån kommer du? 219 00:16:38,457 --> 00:16:39,458 Mississippi. 220 00:16:40,625 --> 00:16:42,961 En liten jordbruksstad, Carthage. 221 00:16:43,795 --> 00:16:48,091 Men hur bra den än var så ville jag att Sandra skulle få det bättre. 222 00:16:48,592 --> 00:16:53,263 Så när hon föddes flyttade vi till Milwaukee 1973. 223 00:16:53,764 --> 00:16:56,349 Det har varit vi två sedan dess. 224 00:17:01,313 --> 00:17:05,317 Gudarna vet att det inte alltid har varit lätt. 225 00:17:07,611 --> 00:17:09,279 Jag läste intervjun. 226 00:17:10,363 --> 00:17:14,409 -Hur du försökte rädda pojken. -Det är inte rätt, pastorn. 227 00:17:15,202 --> 00:17:18,371 Polisen har fortfarande inte ringt och pratat med mig. 228 00:17:18,455 --> 00:17:20,165 Jag vet. Det är oförlåtligt. 229 00:17:20,248 --> 00:17:24,920 Jag blir jagad av reportrar från Frankrike. Paris i Frankrike. 230 00:17:25,003 --> 00:17:29,841 Och polisen här i Milwaukee bryr sig inte om vad jag har att säga. 231 00:17:29,925 --> 00:17:33,303 Det är som om vårt folk inte räknas. 232 00:17:33,386 --> 00:17:38,308 Vad vi än gör, hur högt vi än skriker… 233 00:17:40,644 --> 00:17:42,104 …så lyssnar de aldrig. 234 00:17:45,816 --> 00:17:47,109 Jag lyssnar. 235 00:18:00,664 --> 00:18:01,498 Ja, 236 00:18:02,833 --> 00:18:08,588 efter händelsen med Konerak blev det riktigt illa med Jeff. 237 00:18:42,622 --> 00:18:44,332 Hej, Glenda. 238 00:18:44,416 --> 00:18:48,461 Ursäkta att jag stör, men det kommer en lukt härifrån. 239 00:18:49,421 --> 00:18:50,755 -Lukt? -Stank. 240 00:18:51,464 --> 00:18:54,593 Genom ventilationen, så starkt att jag nästan kräktes. 241 00:18:59,681 --> 00:19:00,765 Jag är ledsen. 242 00:19:02,934 --> 00:19:07,397 Det kanske är grillmaten. Jag testade ett nytt sätt att grilla. 243 00:19:08,106 --> 00:19:10,609 Jag antar att köttet låg framme för länge. 244 00:19:15,989 --> 00:19:17,782 Känns det genom ventilationen? 245 00:19:18,700 --> 00:19:20,619 Som om det var i rummet intill. 246 00:19:27,918 --> 00:19:28,960 Okej… 247 00:19:31,213 --> 00:19:35,425 Jag lovar att slänga det direkt och inte grilla på det viset igen. 248 00:19:35,926 --> 00:19:38,553 -Jag är verkligen ledsen. -Vänta. Är allt… 249 00:19:58,490 --> 00:20:00,116 -Ska jag ta de där? -Backa! 250 00:20:00,200 --> 00:20:05,288 Förlåt, jag ville inte skrämmas. Jag heter Dean. Jag har flyttat in i 308. 251 00:20:07,624 --> 00:20:08,959 Glenda, 215. 252 00:20:09,793 --> 00:20:13,755 Förlåt att jag fräste. Man måste vara försiktig här omkring. 253 00:20:14,589 --> 00:20:17,259 Jag är en snäll kille. På min scoutheder. 254 00:20:18,760 --> 00:20:20,095 Får jag? 255 00:20:20,178 --> 00:20:21,554 -Okej. -Okej. 256 00:20:22,847 --> 00:20:24,516 Lämna inte dörren olåst. 257 00:20:24,599 --> 00:20:26,726 Det har skett flera inbrott nyligen. 258 00:20:27,227 --> 00:20:32,065 Oftast knarkare som söker pengar till nästa sil. Cracket har spårat ur. 259 00:20:32,899 --> 00:20:36,194 De flesta som bor här är trevliga och vettiga. 260 00:20:36,278 --> 00:20:39,948 Men det finns några skummisar som du bör ha koll på. 261 00:20:40,031 --> 00:20:43,618 Jag ska hålla ögonen öppna. Tack, Glenda. Ha det bra. 262 00:20:43,702 --> 00:20:44,744 Du med, Dean. 263 00:20:47,289 --> 00:20:49,624 Hej! Du är den nya killen, va? 264 00:20:50,166 --> 00:20:51,376 Ja, jag heter Dean. 265 00:20:52,502 --> 00:20:54,921 -Jeff. -Hej, Jeff. 266 00:20:57,257 --> 00:20:58,508 Jag har sett dig här. 267 00:20:59,551 --> 00:21:00,593 Jaså, det har du? 268 00:21:01,803 --> 00:21:05,181 Så, Dean. Vad gillar du för något? 269 00:21:08,184 --> 00:21:11,855 Jag bygger monstermodeller. 270 00:21:13,648 --> 00:21:14,941 Monstermodeller? 271 00:21:16,401 --> 00:21:17,402 Är det en grej? 272 00:21:18,945 --> 00:21:19,863 Coolt. 273 00:21:23,616 --> 00:21:27,662 Jag kanske kan komma förbi med några bira, 274 00:21:27,746 --> 00:21:31,624 så kan vi bygga en tillsammans. 275 00:21:33,001 --> 00:21:34,169 Bira? 276 00:21:35,503 --> 00:21:36,796 Ett sexpack. 277 00:21:37,714 --> 00:21:40,216 Visst. Jag är med på det. 278 00:21:41,009 --> 00:21:42,260 308. 279 00:21:42,344 --> 00:21:45,138 -Jag kan ta ditt telefonnummer. -Visst. 280 00:22:27,722 --> 00:22:29,099 -Hej. -Hej. 281 00:22:29,182 --> 00:22:33,436 Jag tänkte ta en öl och äta pizza på Sal's, 282 00:22:33,520 --> 00:22:36,064 om du vill hänga med. 283 00:22:41,111 --> 00:22:44,489 Om du inte hellre stannar här med Frankenstein. 284 00:22:46,032 --> 00:22:49,035 Han kan vänta. Jag ska hämta nycklarna. 285 00:22:49,536 --> 00:22:50,829 -Visst. -Okej. 286 00:22:54,916 --> 00:22:56,709 FRANKENSTEIN SJÄLVLYSANDE 287 00:23:22,318 --> 00:23:24,446 Nej! 288 00:23:39,169 --> 00:23:41,463 Jag fantiserade inte. 289 00:23:41,546 --> 00:23:46,301 Jag hörde någon skrika, och ljudet kom från Jeff Dahmers lägenhet. 290 00:23:46,843 --> 00:23:48,761 Vad vill ni att jag ska göra? 291 00:23:48,845 --> 00:23:51,681 Ert jobb! Det är fjärde gången jag ringer. 292 00:23:51,764 --> 00:23:54,684 Jag vill att ni ska åka dit och kolla vad han gör. 293 00:23:54,767 --> 00:23:59,189 Jag säger ju att något är på tok, med ljuden och lukten. 294 00:23:59,689 --> 00:24:02,734 Jag kan ge en varning för oljudet och lukten, 295 00:24:03,359 --> 00:24:05,111 men han är en bra hyresgäst. 296 00:24:06,321 --> 00:24:09,782 Ja, jag har klagat på honom förut. 297 00:24:09,866 --> 00:24:14,204 Jag pratade med någon Baznorak eller Bouziak eller… 298 00:24:14,287 --> 00:24:17,624 Jag ser en anteckning om det samtalet. Vad gäller det? 299 00:24:18,541 --> 00:24:22,462 För några minuter sedan hörde jag skrik från hans lägenhet. 300 00:24:22,545 --> 00:24:27,133 -Skrik? Som ett gräl? Nej, som att någon hade ont. 301 00:24:27,217 --> 00:24:28,468 Hörs det fortfarande? 302 00:24:30,762 --> 00:24:32,764 Nej, det upphörde. 303 00:24:32,847 --> 00:24:36,142 Men kan ni skicka någon för att kolla upp det? 304 00:24:36,226 --> 00:24:39,604 Jag kan skicka dit en enhet i morgon. 305 00:24:39,687 --> 00:24:40,647 I morgon? 306 00:24:41,481 --> 00:24:44,859 Det kan vara för sent i morgon. 307 00:24:45,985 --> 00:24:49,697 Tyvärr. Det är det bästa jag kan göra om det inte är pågående. 308 00:24:49,781 --> 00:24:52,367 Ni säger alltid samma sak när jag ringer. 309 00:24:52,450 --> 00:24:55,870 "Jag skickar någon i morgon" Men ingen kommer nånsin! 310 00:24:56,412 --> 00:24:59,374 Kan jag göra något mer för er? 311 00:24:59,457 --> 00:25:00,833 Tack för er tid. 312 00:25:06,130 --> 00:25:08,341 -Miss Cleveland. -Vi måste prata. 313 00:25:09,759 --> 00:25:10,843 Fastighetsskötaren. 314 00:25:12,387 --> 00:25:16,849 Titta. Det här är poststämplat för två veckor sedan. 315 00:25:16,933 --> 00:25:21,646 Det var då jag såg honom prata med Jeff. Han har inte tagit in posten sedan dess. 316 00:25:22,564 --> 00:25:23,648 Mr Vaughn? 317 00:25:25,942 --> 00:25:28,736 Vi är här med din post, Dean. 318 00:25:30,488 --> 00:25:33,032 Ser du? Öppna dörren. 319 00:25:33,116 --> 00:25:36,661 Glenda, han är inte här. Jag kan inte bara släppa in dig. 320 00:25:38,746 --> 00:25:40,290 Sniffa ordentligt. 321 00:25:40,373 --> 00:25:43,793 -Luktar det normalt? -Du har inte lagat nåt konstigt? 322 00:25:43,876 --> 00:25:47,213 Nej, jag säger ju att det kommer från grannen. 323 00:25:47,297 --> 00:25:49,090 Via ventilationen. 324 00:25:54,679 --> 00:25:56,306 Ja, okej. 325 00:25:56,389 --> 00:25:58,600 Han har alltid ursäkter. 326 00:25:58,683 --> 00:26:01,894 "Köttet blev dåligt", och sedan händer inget. 327 00:26:01,978 --> 00:26:04,522 Jag klagar, och ingen gör något. 328 00:26:04,606 --> 00:26:07,400 Och jag vet att det inte bara är jag som klagar. 329 00:26:07,483 --> 00:26:09,277 Jag vet. Jag skulle… 330 00:26:09,360 --> 00:26:11,904 Pamela Bass har också klagat på lukten. 331 00:26:11,988 --> 00:26:16,826 Pat på andra sidan korridoren har klagat, men ingen lyssnar på oss. 332 00:26:17,660 --> 00:26:23,041 Det är så illa nu att jag och min dotter inte kan sova i vårt eget hem. 333 00:26:23,666 --> 00:26:27,754 De flesta kvällarna luktar det så illa att hon sover hos sin pojkvän. 334 00:26:27,837 --> 00:26:31,507 Nu har jag fläkten igång och fönstret öppet, 335 00:26:31,591 --> 00:26:34,010 men kan ändå knappt vara där inne. 336 00:26:34,093 --> 00:26:40,433 Så jag ber er, mr Princewill, att vräka honom, snälla. 337 00:26:57,158 --> 00:26:58,368 Mr Dahmer… 338 00:27:01,079 --> 00:27:04,457 Ni har varit en bra hyresgäst, betalat hyran i tid… 339 00:27:04,540 --> 00:27:05,583 Ursäkta, va? 340 00:27:06,209 --> 00:27:08,211 Vill ni vara snäll och komma ut? 341 00:27:19,555 --> 00:27:21,474 Jag måste tyvärr ge er det här. 342 00:27:27,563 --> 00:27:28,439 Okej. 343 00:27:28,523 --> 00:27:31,526 Det är ett vräkningsbesked. Jag beklagar. 344 00:27:32,610 --> 00:27:33,528 Va? 345 00:27:36,072 --> 00:27:40,868 -Vad pratar du om? -Nej, kom igen. 346 00:27:40,952 --> 00:27:44,747 Det är lukten, Jeff. Folk klagar hela tiden. 347 00:27:45,873 --> 00:27:50,002 Det är därför jag har en städfirma här! De kostar 49 dollar. 348 00:27:50,086 --> 00:27:53,631 Okej, men det spelar ingen roll. 349 00:27:54,716 --> 00:27:57,552 Du har 30 dagar på dig. Okej? Jag beklagar. 350 00:28:01,431 --> 00:28:05,268 Kom igen. Vet du att jag fick sparken i dag? 351 00:28:06,394 --> 00:28:11,858 Jag är ledsen, Jeff. Folk har klagat. Jag har fler att ta hänsyn till. 352 00:28:11,941 --> 00:28:13,067 Fan! 353 00:28:16,863 --> 00:28:20,950 Du, Sopa. Jag är ledsen. Jag bara… 354 00:28:21,033 --> 00:28:23,494 Jag ville aldrig orsaka problem. Jag… 355 00:28:23,578 --> 00:28:24,829 Jag beklagar, Jeff. 356 00:28:26,038 --> 00:28:26,956 Verkligen. 357 00:28:40,720 --> 00:28:42,555 Det var Glenda, va? 358 00:28:43,264 --> 00:28:45,141 Det var hon som klagade! 359 00:28:45,641 --> 00:28:46,809 Jag beklagar, Jeff. 360 00:29:06,412 --> 00:29:07,413 Hej, Glenda. 361 00:29:09,081 --> 00:29:10,249 Hej. 362 00:29:10,333 --> 00:29:15,129 Jag vill bara säga att jag verkligen är ledsen. Okej? 363 00:29:15,213 --> 00:29:21,385 Om du drar tillbaka klagomålet så lovar jag att inte laga någon mer mat. 364 00:29:21,469 --> 00:29:24,639 Nej, Jeff. Det är gjort. 365 00:29:24,722 --> 00:29:27,642 -Okej? -Vänta lite. 366 00:29:27,725 --> 00:29:30,853 Får jag…komma in en stund? 367 00:29:31,395 --> 00:29:32,230 Varför det? 368 00:29:32,313 --> 00:29:35,942 För att jag tog in en städfirma i dag och de kostade 49 dollar 369 00:29:36,025 --> 00:29:38,361 som jag inte har, för jag fick sparken. 370 00:29:39,487 --> 00:29:42,865 Jag vill bara se om jag fortfarande förpestar ditt hem. 371 00:29:43,908 --> 00:29:44,784 Okej? 372 00:29:51,040 --> 00:29:51,958 Okej. 373 00:30:15,273 --> 00:30:16,148 Ser du? 374 00:30:17,066 --> 00:30:18,192 Det luktar gott. 375 00:30:19,360 --> 00:30:20,736 Jag känner inget. 376 00:30:26,409 --> 00:30:27,618 Är din dotter hemma? 377 00:30:30,663 --> 00:30:31,747 Vad är det där? 378 00:30:35,293 --> 00:30:36,544 Din present. 379 00:30:39,213 --> 00:30:40,464 Vad är det? 380 00:30:51,517 --> 00:30:54,020 Ska du sätta dig, eller bara stå där? 381 00:30:55,396 --> 00:30:56,480 Vadå? 382 00:30:57,940 --> 00:31:01,569 -Är du rädd för mig? -Jag är inte rädd för dig. 383 00:31:02,153 --> 00:31:03,779 Kom då. Sätt dig ner. 384 00:31:03,863 --> 00:31:06,908 Jisses. Jag har något åt dig. 385 00:31:08,117 --> 00:31:11,329 Jag ska sätta mig, men det förändrar inget. 386 00:31:11,829 --> 00:31:14,916 Du blir vräkt och det är inte mitt problem. 387 00:31:17,585 --> 00:31:19,128 Jag vet, okej? 388 00:31:20,755 --> 00:31:24,467 Jag försöker bara bli sams. Säga förlåt. 389 00:31:30,723 --> 00:31:32,683 Ska du öppna presenten? 390 00:31:56,958 --> 00:31:58,209 Det är en smörgås. 391 00:32:02,505 --> 00:32:04,924 Tack. Jag äter den senare. 392 00:32:05,549 --> 00:32:08,552 Nej. Ät den nu. 393 00:32:10,096 --> 00:32:13,683 Jag har varit slaktare. Jag gjorde den till dig. 394 00:32:15,559 --> 00:32:16,477 Varsågod. 395 00:32:18,396 --> 00:32:21,649 -Jag vet inte vad den innehåller. -Det är bara kött. 396 00:32:24,860 --> 00:32:25,987 Vad för slags kött? 397 00:32:27,697 --> 00:32:28,990 Det är som ett slags… 398 00:32:30,658 --> 00:32:31,784 …pulled pork. 399 00:32:36,998 --> 00:32:38,290 Jag äter den inte. 400 00:32:40,084 --> 00:32:40,960 Varför inte? 401 00:32:42,378 --> 00:32:46,257 -Är du vegetarian? -Nej, jag är inte vegetarian. 402 00:32:46,757 --> 00:32:49,468 Men jag äter inte en smörgås från min granne, 403 00:32:49,552 --> 00:32:52,555 när hans lägenhet har luktat som en död tvättbjörn 404 00:32:52,638 --> 00:32:55,349 och förpestat mitt hem sedan han flyttade in. 405 00:32:57,560 --> 00:32:58,519 Okej. 406 00:33:02,398 --> 00:33:03,274 Som du vill. 407 00:33:06,986 --> 00:33:08,946 Jag försökte bara vara trevlig. 408 00:33:13,492 --> 00:33:15,119 Du är precis som min mamma. 409 00:33:16,537 --> 00:33:17,913 Och min farmor. 410 00:33:19,415 --> 00:33:21,917 Skäller på mig fast jag inte har gjort nåt. 411 00:33:23,544 --> 00:33:25,379 Jag är inte din mamma. 412 00:33:26,797 --> 00:33:28,215 Dra tillbaka klagomålet. 413 00:33:28,799 --> 00:33:30,676 Jag sa ju att gjort är gjort. 414 00:33:30,760 --> 00:33:33,846 Nej, det är det inte. Det luktar inte ens här. 415 00:33:34,847 --> 00:33:38,517 Dra tillbaka klagomålet. Jag gjorde en smörgås åt dig. 416 00:33:41,020 --> 00:33:43,397 Vad gör du där inne? 417 00:33:44,774 --> 00:33:46,650 -Var? -I din lägenhet. 418 00:33:46,734 --> 00:33:50,988 Lukten, alla verktyg som är igång på nätterna. 419 00:33:52,907 --> 00:33:54,700 Jag bygger en grej. 420 00:33:57,078 --> 00:33:58,704 Och skriken? 421 00:33:59,830 --> 00:34:00,956 Vilka skrik? 422 00:34:01,874 --> 00:34:04,710 Jag hör skrik från din lägenhet. 423 00:34:08,839 --> 00:34:10,883 Jag drömmer mardrömmar ibland. 424 00:34:13,135 --> 00:34:14,970 Och den lille asiatiske pojken? 425 00:34:17,014 --> 00:34:18,015 Jag vet inte. 426 00:34:19,600 --> 00:34:20,559 Vi gjorde slut. 427 00:34:21,102 --> 00:34:22,812 Dean Vaughn, då? 428 00:34:22,895 --> 00:34:26,607 Du pratade med honom i korridoren, sedan försvann han. 429 00:34:33,447 --> 00:34:34,490 Vi gör så här. 430 00:34:35,407 --> 00:34:37,076 Om du talar om var han är, 431 00:34:38,494 --> 00:34:40,663 så drar jag tillbaka klagomålet. 432 00:34:46,293 --> 00:34:47,628 Jag vet inte var han är. 433 00:34:51,090 --> 00:34:53,676 Då så. Du flyttar ut. 434 00:34:56,303 --> 00:34:58,430 Ät smörgåsen. Jag gjorde den åt dig. 435 00:35:00,516 --> 00:35:01,767 Jag äter den senare. 436 00:35:01,851 --> 00:35:04,937 Jag vill se dig smaka. Se om du gillar den. 437 00:35:08,774 --> 00:35:10,234 Ut ur min lägenhet. 438 00:35:14,113 --> 00:35:14,989 Ät den. 439 00:35:18,075 --> 00:35:19,785 Försvinn ur mitt hus! 440 00:35:26,417 --> 00:35:27,960 Det är bäst att du öppnar! 441 00:35:55,529 --> 00:35:56,447 Okej. 442 00:36:23,182 --> 00:36:24,516 Okej, då kör vi. 443 00:36:25,017 --> 00:36:28,812 De sju främsta svaren är på brädet. Vi frågade 100 gifta… 444 00:36:30,606 --> 00:36:31,607 Slappna av. 445 00:36:31,690 --> 00:36:35,027 Jag vet. Jag säger bara att jag har fru och barn, okej? 446 00:36:35,110 --> 00:36:36,487 Det är ingen stor grej. 447 00:36:37,696 --> 00:36:40,449 Det är bara foton. Konstnärliga. 448 00:36:41,617 --> 00:36:42,993 Det tar inte lång tid. 449 00:36:43,744 --> 00:36:45,663 Och jag betalar 100 dollar. 450 00:36:48,707 --> 00:36:49,708 Nej! 451 00:37:03,430 --> 00:37:05,266 Sluta! Det gör ont! 452 00:37:24,702 --> 00:37:27,413 -911. Hallå, det här är Glenda Cleveland. 453 00:37:27,496 --> 00:37:30,874 Kan ni skicka någon till Oxford Apartments? 454 00:37:30,958 --> 00:37:32,167 Vad har hänt? 455 00:37:32,793 --> 00:37:36,630 Jag tror att det är slagsmål hos grannen, 456 00:37:36,714 --> 00:37:40,342 och att någon blir skadad eller dödad. 457 00:37:40,843 --> 00:37:44,805 -Kan du se efter? Va? Nej, det kan jag inte! 458 00:37:44,888 --> 00:37:48,475 Jag sa att någon blir dödad. Jag tänker inte gå dit! 459 00:37:48,559 --> 00:37:49,727 Vi skickar en bil. 460 00:37:49,810 --> 00:37:52,980 Tänker du inte ens fråga om lägenhetsnumret? 461 00:37:53,063 --> 00:37:55,065 Jag sa att vi skickar någon. 462 00:37:55,149 --> 00:37:59,361 Ni säger alltid att ni skickar någon, men ingen kommer. 463 00:37:59,445 --> 00:38:01,822 Jag har ringt 50 gånger. 464 00:38:01,905 --> 00:38:04,074 Ni måste sänka rösten, okej? 465 00:38:04,158 --> 00:38:08,078 Om ni ringer hela tiden, hur ska vi då veta när det är akut? 466 00:38:08,162 --> 00:38:14,043 -911 är en resurs, okej? Jag säger att någon blir dödad! 467 00:38:14,126 --> 00:38:15,502 Fattar du det? 468 00:40:01,775 --> 00:40:03,694 Du visste att han var ett monster. 469 00:40:10,200 --> 00:40:11,326 Jag visste det. 470 00:40:13,454 --> 00:40:14,997 Men ingen hörde på mig. 471 00:40:18,542 --> 00:40:19,835 Jag hör dig, Glenda. 472 00:40:21,462 --> 00:40:25,757 Jag hör dig, och nu gör andra det också. 473 00:40:26,675 --> 00:40:30,721 I morgon ska polischef Arreola stänga av de två polismän 474 00:40:30,804 --> 00:40:32,973 som ignorerade dig angående pojken. 475 00:40:33,724 --> 00:40:37,478 Jag ska vara ärlig. Det är första steget i ett maratonlopp. 476 00:40:37,561 --> 00:40:40,981 Det är nästan omöjligt att ställa poliser till svars, 477 00:40:41,064 --> 00:40:44,943 men det första steget skulle inte ha tagits utan dig, Glenda. 478 00:40:45,736 --> 00:40:48,614 Din röst kommer att göra skillnad. 479 00:40:57,414 --> 00:40:58,457 Släpp ut det. 480 00:41:00,501 --> 00:41:01,460 Ja. 481 00:43:22,351 --> 00:43:27,439 Undertexter: Lisbeth Pekkari