1 00:00:06,466 --> 00:00:09,469 BİR NETFLIX DİZİSİ 2 00:00:16,142 --> 00:00:17,435 Yardım edin! 3 00:00:17,935 --> 00:00:19,395 Beni öldürmeye çalıştı! 4 00:00:20,188 --> 00:00:23,566 Yardım edin! 5 00:00:24,567 --> 00:00:25,693 İmdat! 6 00:00:39,457 --> 00:00:41,751 İmdat! Yardım edin lütfen! 7 00:00:43,669 --> 00:00:46,798 Biri polis çağırsın! Beni öldürmeye çalıştı! 8 00:00:47,757 --> 00:00:48,716 Yardım edin! 9 00:02:18,431 --> 00:02:20,433 Seni görebileceğim yerde dur. 10 00:02:20,516 --> 00:02:23,728 Onları öldüren adam bu işte. Tanrı şahidim olsun. 11 00:02:34,739 --> 00:02:37,450 Söyleyeceğiniz her şey mahkemede aleyhinize kullanılabilir. 12 00:02:37,533 --> 00:02:38,492 Siktir git! 13 00:02:40,745 --> 00:02:42,997 Yaptığım şey için ölmem gerekirdi. 14 00:02:45,958 --> 00:02:49,921 Jeff Dahmer ne yapmış? Bir şey yaptığını biliyorum çünkü. 15 00:02:50,004 --> 00:02:53,341 -Bayan… -Koridoru boşaltın. Yol açın! Yol verin! 16 00:03:14,320 --> 00:03:17,073 Bir işler çevirdiğini biliyordum Jeff Dahmer! 17 00:03:17,156 --> 00:03:18,199 Sizi de aradım! 18 00:03:18,282 --> 00:03:22,828 Bir şeyler dönüyor diye milyon kez söyledim, 19 00:03:22,912 --> 00:03:24,163 peki siz ne yaptınız? 20 00:03:24,247 --> 00:03:25,706 Hiçbir şey yapmadınız! 21 00:03:26,332 --> 00:03:27,458 Hiçbir şey! 22 00:03:27,541 --> 00:03:29,293 Haberiniz var mıydı ulan? 23 00:03:30,628 --> 00:03:32,296 -Var mıydı? -Sakin olun. 24 00:03:32,380 --> 00:03:35,299 -Puştun katil olduğunu biliyor muydunuz? -Ne buldunuz? 25 00:03:38,386 --> 00:03:43,099 Bu genç adamla ilgili ne yapacaksınız? Birinin onunla ilgilenmesi lazım herhâlde! 26 00:03:43,182 --> 00:03:47,603 -Efendim, bu polisin işi. İçeri girin. -Sizi aylarca aradım! 27 00:03:48,396 --> 00:03:49,981 Aylarca! 28 00:03:50,064 --> 00:03:52,275 Anca şimdi mi geliyorsunuz? 29 00:03:53,442 --> 00:03:54,902 İş işten geçti artık! 30 00:03:55,736 --> 00:03:57,863 Çok geç geldiniz! 31 00:03:58,447 --> 00:04:02,576 Buradaki bazı komşular neredeyse bir yıldır kokudan şikâyetçi. 32 00:04:02,660 --> 00:04:05,371 Ama sebebi asla akıllarına gelmemiş. 33 00:04:05,454 --> 00:04:08,082 Milwaukee polisi, saldırıya uğradığını iddia eden 34 00:04:08,165 --> 00:04:11,460 kelepçeli bir adam tarafından durdurulduktan sonra 35 00:04:11,585 --> 00:04:13,337 bu binadaki daireye getirildi. 36 00:04:18,467 --> 00:04:23,264 Buzdolabında saklanan üç kafa dâhil 15 insan cesedi. 37 00:04:29,979 --> 00:04:31,981 Efendim, binayı terk etmelisiniz. 38 00:04:32,064 --> 00:04:36,652 Soruşturma ve kendi güvenlikleri için bina sakinlerinden çıkmalarını istiyoruz. 39 00:04:36,736 --> 00:04:38,404 Ne? 40 00:04:40,239 --> 00:04:41,198 Bir dakika. 41 00:04:42,116 --> 00:04:44,368 Nereye gideceğim peki? 42 00:04:45,036 --> 00:04:46,454 Bütün bina suç mahalli. 43 00:04:47,038 --> 00:04:49,832 Tehlikeli olabilecek toksik kimyasallar var. 44 00:04:49,915 --> 00:04:50,791 Bekleyin. 45 00:04:53,419 --> 00:04:55,129 Kaç tane buldunuz? 46 00:04:56,505 --> 00:04:57,381 Kaç ceset? 47 00:04:57,465 --> 00:04:59,508 Önden çıkın. Tamam. 48 00:05:00,259 --> 00:05:01,469 Anlaşıldı. 49 00:05:01,552 --> 00:05:04,347 Eşyanızı toplayın ve binayı terk edin, tamam mı? 50 00:05:05,681 --> 00:05:07,558 Haberlere geçelim. Anne? 51 00:05:07,641 --> 00:05:08,851 Teşekkürler Brian. 52 00:05:08,934 --> 00:05:10,770 Bu sabahki en önemli haberimiz, 53 00:05:10,853 --> 00:05:14,523 Wisconsin polisi bu sabah Milwaukee'de bir dairede ortaya çıkan 54 00:05:14,607 --> 00:05:18,110 korkunç keşfi araştırıyor. Keşifte ceset parçaları bulundu. 55 00:05:18,194 --> 00:05:22,073 Polis evin içinde 15 kişiye ait ceset parçası buldu. 56 00:05:22,156 --> 00:05:23,574 Polisi eve götüren adam 57 00:05:23,657 --> 00:05:26,285 kasap bıçağıyla saldırıya uğradığını söyledi. 58 00:05:26,369 --> 00:05:29,580 Polis evde yaşayan 31 yaşındaki adamı sorguya çekiyor. 59 00:05:29,663 --> 00:05:32,166 Milwaukee gazetelerinde çıkan habere göre… 60 00:05:39,131 --> 00:05:41,425 Şimdilik 11 farklı ceset teşhis ettik. 61 00:05:42,134 --> 00:05:44,553 Dahmer'ın ifadesine göre fazlası olabilir. 62 00:05:44,637 --> 00:05:45,763 Kaç tane daha? 63 00:05:45,846 --> 00:05:48,933 Emin değilim. 16, 17 olabilir. 64 00:05:50,226 --> 00:05:51,268 Tanrım. 65 00:05:52,144 --> 00:05:54,063 İlk kurbanını Ohio'da öldürmüş. 66 00:05:55,356 --> 00:05:58,901 Evden çıkan cesetlerin kimliklerini tespit edebildik mi? 67 00:05:58,984 --> 00:06:02,363 Kurbanların durumundan ötürü bunun uzun süreceğini sandık 68 00:06:02,446 --> 00:06:04,323 ama Dahmer sırf cesetleri saklamamış. 69 00:06:05,491 --> 00:06:06,909 Kimlikleri de saklamış. 70 00:06:07,868 --> 00:06:10,704 Kurbanlarından biri daha 14 yaşındaymış. 71 00:06:11,580 --> 00:06:14,291 Tanrım, bu dava daha ne kadar kötüye gidebilir? 72 00:06:17,461 --> 00:06:18,504 Ne var? 73 00:06:18,587 --> 00:06:22,174 Yani kurbanlardan biri kaçmayı başarmış 74 00:06:22,258 --> 00:06:27,012 ve iki memurunuz onu tekrar Dahmer'ın evine mi götürmüş? 75 00:06:27,972 --> 00:06:29,140 Öyle görünüyor. 76 00:06:30,099 --> 00:06:31,142 Laoslu çocuk… 77 00:06:31,225 --> 00:06:32,893 Vakayı hâlâ soruşturuyoruz 78 00:06:32,977 --> 00:06:36,272 ama bir vatandaş müdahale edip çocuğu kurtarmaya çalışmış 79 00:06:36,355 --> 00:06:37,648 fakat kale alınmamış. 80 00:06:38,315 --> 00:06:39,733 Glenda Cleveland. 81 00:06:40,776 --> 00:06:43,237 -Sormaya çekiniyorum… -Siyahi. 82 00:06:43,320 --> 00:06:44,572 Lanet olsun! 83 00:06:45,823 --> 00:06:48,367 O iki memuru cezalandırmayı planlıyor musun? 84 00:06:48,868 --> 00:06:51,537 Önce iç soruşturmamızı bitirelim istiyorum. 85 00:06:51,620 --> 00:06:54,540 Bari bu konuda bir şey yapıyor gibi görünmek adına 86 00:06:54,623 --> 00:06:56,459 onları görevden alamaz mısın? 87 00:06:56,542 --> 00:06:57,960 Dikkatli adım atmalıyım. 88 00:06:58,043 --> 00:07:02,673 Milwaukee'de iki yıldır amirim ama buranın polisine göre hâlâ yabancıyım. 89 00:07:02,756 --> 00:07:04,884 Polis sendikası meslektaşını kollar. 90 00:07:04,967 --> 00:07:09,430 Bu olay, deli bir seri katilin hikâyesinden öte bir şeye dönüşmeden 91 00:07:09,513 --> 00:07:13,559 sana da bizim kıçımızı kollamanı öneririm. 92 00:07:14,226 --> 00:07:17,480 -Anlaşıldı. -Kurban ailelerine haber verildi mi? 93 00:07:18,898 --> 00:07:19,857 Vermek üzereyiz. 94 00:07:39,877 --> 00:07:42,505 -Buyurun? -İyi günler. Ben Dedektif Kennedy. 95 00:07:42,588 --> 00:07:44,381 Bu da Dedektif Murphy. 96 00:07:45,382 --> 00:07:47,593 Errol Lindsey'yle akraba mısın? 97 00:07:47,676 --> 00:07:49,803 Evet. Tony benim oğlum. 98 00:07:56,393 --> 00:07:59,688 Merhabalar. Milwaukee Karakolu'ndan geliyoruz. 99 00:07:59,772 --> 00:08:01,065 Ne oluyor? 100 00:08:02,399 --> 00:08:03,859 Bu adamlar polismiş. 101 00:08:05,611 --> 00:08:06,445 Oğlum 102 00:08:07,446 --> 00:08:08,531 öldü mü? 103 00:08:11,116 --> 00:08:12,326 Polis geldi! 104 00:08:12,409 --> 00:08:14,286 Anne babanla konuşabilir miyiz? 105 00:08:14,828 --> 00:08:16,497 -Baba? -Konerak'la mı ilgili? 106 00:08:16,580 --> 00:08:17,540 Girebilir miyiz? 107 00:08:17,623 --> 00:08:18,499 Ne? 108 00:08:19,458 --> 00:08:20,793 Konerak'la ilgiliymiş. 109 00:08:21,460 --> 00:08:22,628 O iyi mi? 110 00:08:22,711 --> 00:08:25,464 Bay ve Bayan Sinthasomphone, 111 00:08:25,548 --> 00:08:28,759 çok üzgünüm ama oğlunuz öldü. 112 00:08:28,842 --> 00:08:32,680 Errol'ın cesedi de diğerlerinin arasından çıktı, değil mi? 113 00:08:32,763 --> 00:08:35,724 Jeffrey Dahmer diye bir adam tarafından öldürülmüş. 114 00:08:35,808 --> 00:08:39,770 O adam, kardeşim Somsack'ı taciz etti! Hapiste olması gerekiyordu! 115 00:08:39,853 --> 00:08:41,063 Onu biliyordunuz! 116 00:08:41,146 --> 00:08:43,148 -Hayır, bilmiyorduk. -Hayır, yeni.. 117 00:08:43,232 --> 00:08:45,234 Konerak daha 14 yaşındaydı! 118 00:08:45,818 --> 00:08:48,487 -İçeri girebilir miyiz? -Hayır, giremezsiniz! 119 00:08:55,744 --> 00:08:58,372 Glenda, konuşabilir miyiz? 120 00:09:00,791 --> 00:09:06,046 Bay Lively röportaj verdiğin gazete makalesini görmüş. 121 00:09:06,130 --> 00:09:09,967 Görmesine şaşırdım. Ta 27. sayfaya gömmüşlerdi. 122 00:09:12,553 --> 00:09:14,096 Makale canını mı sıktı? 123 00:09:14,179 --> 00:09:16,265 Evet. Sıktı. 124 00:09:17,057 --> 00:09:22,187 Burası, hayli muhafazakâr müşterileri olan hayli muhafazakâr bir işletme. 125 00:09:22,271 --> 00:09:23,939 Ve o makalede… 126 00:09:25,190 --> 00:09:27,943 Söylediğin şeyler gerçekten can sıkıcı. 127 00:09:28,027 --> 00:09:30,863 Polis olay yerine geldiğinde 128 00:09:30,946 --> 00:09:34,992 911'i arayan kızın ve yeğenim yerine Jeff'in sözüne inandı. 129 00:09:35,075 --> 00:09:39,830 Jeff onlara bu çocuğun 19 yaşındaki sevgilisi olduğunu söyledi 130 00:09:39,913 --> 00:09:41,081 ve onlar da inandı! 131 00:09:41,165 --> 00:09:43,208 Hem de çocuğun çıplak olmasına, 132 00:09:43,292 --> 00:09:49,006 iki kelimeyi bir araya getirememesine ve sarhoş, uyuşturulmuş olmasına rağmen. 133 00:09:49,089 --> 00:09:50,716 Bebeğim, adın nedir? 134 00:09:50,799 --> 00:09:53,469 Hangi aklı başında yetişkin 135 00:09:53,552 --> 00:09:57,222 o çocuğu görüp de bırak adam sanmayı, güvende olduğunu düşünür, 136 00:09:57,306 --> 00:09:59,099 hiç bilmiyorum. 137 00:09:59,975 --> 00:10:02,353 Ama o çocuk hiç aklımdan çıkmadı. 138 00:10:03,354 --> 00:10:06,607 İyi olduğundan emin olmak için 139 00:10:06,690 --> 00:10:10,069 üst üste defalarca polisi aradım. 140 00:10:11,945 --> 00:10:14,406 Ama konuyu hallettiklerini söylediler. 141 00:10:15,157 --> 00:10:17,534 Bay Lively basın yüzünden endişeli. 142 00:10:17,618 --> 00:10:20,663 Böyle bir ilgi müşterilerimizin hoşuna gitmez. 143 00:10:21,497 --> 00:10:22,581 Ve Glenda… 144 00:10:23,540 --> 00:10:24,541 Efendim? 145 00:10:25,376 --> 00:10:27,836 Bölümünde çalışan bazı hanımlar 146 00:10:28,545 --> 00:10:31,715 senin hakkında şikâyette bulundular. 147 00:10:33,300 --> 00:10:36,470 Seni bazen masanda ağlarken görüyorlarmış. 148 00:10:36,553 --> 00:10:39,640 Olay yaratmamaya çalışıyorum. 149 00:10:39,723 --> 00:10:45,145 Gerçekten. Deniyorum. Bunu anlaman gerek. Kalkıyorum. İzin istiyorum. 150 00:10:45,229 --> 00:10:48,732 O hisler bastırınca yalnız kalmak için tuvalete gidiyorum. 151 00:10:50,901 --> 00:10:52,820 Bu bir İK sorunu olmaya başladı. 152 00:10:54,279 --> 00:10:57,282 Şahsen seni anlıyorum. Gerçekten… 153 00:10:57,366 --> 00:10:58,242 Anlıyor musun? 154 00:11:03,038 --> 00:11:06,291 Üzgünüm. Çok affedersin. 155 00:11:08,377 --> 00:11:09,878 Sadece… 156 00:11:10,504 --> 00:11:13,632 Olayın stresini hissediyorum da. 157 00:11:16,885 --> 00:11:18,178 Komşunla ilgili olay. 158 00:11:19,680 --> 00:11:21,223 Zombileri yapan. 159 00:11:22,850 --> 00:11:24,768 O zombileri gördün mü hiç? 160 00:11:25,853 --> 00:11:27,938 Sadece merak ettim. 161 00:11:36,238 --> 00:11:38,949 Milwaukee'de bir dizi korkunç cinayete karışan 162 00:11:39,032 --> 00:11:44,079 31 yaşındaki şüpheli Jeffrey Dahmer'ın davasıyla ilgili gelişmeler var. 163 00:11:44,163 --> 00:11:46,915 Öğrendiğimize göre Dahmer kurbanlarını… 164 00:11:46,999 --> 00:11:49,293 Rahip Jackson, itiraf etmeliyim ki 165 00:11:49,376 --> 00:11:52,296 bu davaya karışmanızla ilgili çekincelerim var. 166 00:11:54,214 --> 00:11:56,133 Konuş evladım, fikrini söyle. 167 00:11:58,010 --> 00:11:58,886 Şöyle… 168 00:12:00,846 --> 00:12:01,930 Rodney King, 169 00:12:03,056 --> 00:12:04,683 Latasha Harlins, 170 00:12:05,350 --> 00:12:06,935 Central Park Beşlisi. 171 00:12:07,895 --> 00:12:11,774 Bu davaların insan hakları gündemimize nasıl uyduğunu anlıyorum. 172 00:12:12,274 --> 00:12:17,321 Ama şu Jeffrey Dahmer denen adam… İnsan yiyen gey seri katil? 173 00:12:17,404 --> 00:12:22,117 Görünüşe göre çoğunlukla siyahi ve kahverengi genç adamları hedef almış. 174 00:12:22,201 --> 00:12:28,207 Kurbanlar ve aileleri için çok üzülüyorum ama bizim kavgamız gibi gelmiyor bana bu. 175 00:12:28,290 --> 00:12:31,960 Niye? Kurbanların bazıları gey olabileceği için mi? 176 00:12:33,629 --> 00:12:35,506 Fikrini söyle dediniz Rahip. 177 00:12:37,508 --> 00:12:43,555 Öyle görünmeyebilir ama bu Dahmer davası tam da bizim kavgamız. 178 00:12:45,557 --> 00:12:49,353 Bir ejderhayı öldürmek istiyorsan her açıdan saldıracaksın evlat. 179 00:12:49,853 --> 00:12:54,107 Adaletsizlik de korkunç bir canavardır. 180 00:13:03,784 --> 00:13:07,538 Dahmer cinayetleri herkes gibi beni de şoke etti. 181 00:13:08,997 --> 00:13:11,542 Ama davayla ilgili bilgi edindikçe 182 00:13:11,625 --> 00:13:15,045 bunun sadece dehşet bir korku filmi olmadığını fark ettim. 183 00:13:15,838 --> 00:13:20,384 Milletimizin başına belan olan tüm sosyal illetlerin istiaresi bu. 184 00:13:21,260 --> 00:13:24,304 Kötü polislik, eksik hizmet alan halk, 185 00:13:24,847 --> 00:13:28,725 genç siyahi ve kahverengi erkeklerimize verdiğimiz düşük değer, 186 00:13:28,809 --> 00:13:30,602 özellikle de geylerse. 187 00:13:31,353 --> 00:13:35,190 Siyahi ve kahverengi bireylerin hâlâ bir söz hakkının olmaması 188 00:13:35,274 --> 00:13:38,861 ve ses çıkardığımızda bile sıklıkla göz ardı edilmemiz. 189 00:13:39,778 --> 00:13:44,241 Bu seçkin şehrin liderleri olarak 190 00:13:45,200 --> 00:13:49,037 bu yanlışları irdelemek ve düzeltmek üzere 191 00:13:49,121 --> 00:13:53,000 ikinizin de ivedi bir şekilde acil aksiyon almanızı umuyorum. 192 00:13:53,917 --> 00:13:56,670 Rahip Jackson, geliş sebebinizi anlıyoruz 193 00:13:56,753 --> 00:13:58,088 ama açıkçası 194 00:13:58,881 --> 00:14:02,092 varlığınızın, gayretlerimizi aksatmasından korkuyoruz. 195 00:14:02,175 --> 00:14:03,051 Nasıl yani? 196 00:14:03,135 --> 00:14:06,346 Dahmer davası, adamın o gençlere yaptıkları, 197 00:14:06,430 --> 00:14:08,473 o 14 yaşındaki çocuğa yaptıkları… 198 00:14:09,850 --> 00:14:11,476 Bütün şehir diken üstünde. 199 00:14:11,560 --> 00:14:16,106 Halkın endişelerini gidermek için elimizden geleni yapıyoruz. 200 00:14:16,189 --> 00:14:18,650 Ama bu hassas bir durum. 201 00:14:18,734 --> 00:14:20,986 Polislerimize taş atıyorlar. 202 00:14:21,528 --> 00:14:24,573 Az kalsın isyan çıkacaktı. Şu an son ihtiyacımız… 203 00:14:24,656 --> 00:14:25,616 Nedir? 204 00:14:25,699 --> 00:14:30,913 Teşkilatınızın yetersizliğine ışık tutan ulusal bir sivil haklar lideri mi? 205 00:14:31,872 --> 00:14:35,250 Dışarıdan bir provokatörün ırkçı gerilimi alevlendirmesi. 206 00:14:35,334 --> 00:14:38,837 Kusura bakmayın Amirim ama o noktayı çoktan geçtik bence. 207 00:14:40,756 --> 00:14:45,552 Adalet isteyen, polise öfkeli siyahi ve kahverengi bir halk var. 208 00:14:46,678 --> 00:14:51,600 Bu korkunç cinayetler yüzünden sarsılmış bir şehir var, evet. 209 00:14:51,683 --> 00:14:55,395 Ama ayrıca yıllardır süregelen fakirlik, yüksek işsizlik, 210 00:14:55,479 --> 00:14:58,148 ayrımcılık ve polis şiddeti de var. 211 00:14:59,399 --> 00:15:04,488 Evet Amirim, Milwaukee'ye provokasyona geldim. 212 00:15:05,447 --> 00:15:07,491 Siz beyleri sorumlu tutmaya, 213 00:15:07,574 --> 00:15:12,412 bu ırkçı ve ihmalkâr tutuma bir son vermenizi talep etmeye geldim. 214 00:15:12,496 --> 00:15:16,124 Ayrıca hem bir lider hem de bir Hristiyan olarak 215 00:15:16,208 --> 00:15:20,712 bu parçalanmış toplumu iyileştirmek için elimden geleni yapmaya geldim. 216 00:15:22,297 --> 00:15:26,134 O yüzden hoşunuza gitsin ya da gitmesin, benden kurtulamazsınız. 217 00:15:27,678 --> 00:15:31,098 Glenda Cleveland'la konuştuğunuzu tahmin ediyorum. 218 00:15:33,266 --> 00:15:34,601 Hayır, henüz değil. 219 00:15:37,521 --> 00:15:40,023 Onu nerede bulabileceğimi söyler misiniz? 220 00:15:43,819 --> 00:15:44,903 Bayan Cleveland. 221 00:15:46,780 --> 00:15:48,699 -Buyurun? -Ben… 222 00:15:48,782 --> 00:15:51,994 Kim olduğunuzu biliyorum Rahip Jackson. 223 00:15:52,077 --> 00:15:54,413 Size oy verdim. İki kez. 224 00:15:56,206 --> 00:15:57,082 Girebilir miyim? 225 00:15:59,543 --> 00:16:01,962 Evet. 226 00:16:02,921 --> 00:16:06,383 Veri giriş memuruymuşsunuz diye duydum. 227 00:16:06,967 --> 00:16:08,885 Evet, öyle Rahip. 228 00:16:08,969 --> 00:16:12,639 Kızım Sandra'nın bebekliğinden beri bu işi yapıyorum. 229 00:16:12,723 --> 00:16:14,266 Sandra kaç yaşında? 230 00:16:14,349 --> 00:16:16,143 18 yaşına yeni bastı. 231 00:16:16,226 --> 00:16:20,022 Çok delice çünkü onu doğurduğumda ben de o yaştaydım. 232 00:16:20,105 --> 00:16:23,608 -Annem de beni 16'sında doğurmuş. -Greenville'de, değil mi? 233 00:16:24,818 --> 00:16:27,154 Size iki kere oy verdim demiştim. 234 00:16:27,779 --> 00:16:31,450 Bana annemi hatırlatıyorsunuz. Güçlü, metanetli. 235 00:16:33,326 --> 00:16:35,996 Güneyli kızları konuşmasından hemen anlarım. 236 00:16:36,496 --> 00:16:37,873 Aslen nerelisiniz? 237 00:16:38,457 --> 00:16:39,458 Mississippi. 238 00:16:40,625 --> 00:16:42,961 Carthage diye ufak bir çiftçi kasabası 239 00:16:43,795 --> 00:16:45,839 ama ne kadar iyi bir yer olsa da 240 00:16:45,922 --> 00:16:48,091 Sandra için daha iyisini istiyordum. 241 00:16:48,592 --> 00:16:53,180 O yüzden onu doğurduktan sonra 1973'te Milwaukee'ye taşındık. 242 00:16:53,680 --> 00:16:56,266 O zamandan beri de sadece ikimiziz. 243 00:17:01,271 --> 00:17:02,606 Tanrı biliyor, 244 00:17:03,482 --> 00:17:05,317 hayatımız hep kolay olmadı. 245 00:17:07,527 --> 00:17:09,196 Röportajı okudum. 246 00:17:10,363 --> 00:17:12,783 O Laoslu çocuğu kurtarmaya çalışmışsınız. 247 00:17:12,866 --> 00:17:14,409 Olacak iş değil Rahip. 248 00:17:15,160 --> 00:17:18,330 Bu arada polis de konuşmak için hâlâ beni aramadı. 249 00:17:18,413 --> 00:17:20,165 Farkındayım. Bu affedilemez. 250 00:17:20,248 --> 00:17:23,376 Ben de burada Fransız gazetecilerce taciz ediliyorum. 251 00:17:23,460 --> 00:17:24,920 Paris, Fransa! 252 00:17:25,003 --> 00:17:29,758 Ama Milwaukee'deki polisler anlatacaklarımla ilgilenmiyor. 253 00:17:29,841 --> 00:17:33,303 Bizim insanımızın hiç değeri yok sanki. 254 00:17:33,386 --> 00:17:35,722 Ne yaparsak yapalım, 255 00:17:35,806 --> 00:17:38,391 sesimizi ne kadar yükseltirsek yükseltelim… 256 00:17:40,685 --> 00:17:42,104 …asla dinlemiyorlar. 257 00:17:45,774 --> 00:17:47,109 Ben dinlerim. 258 00:18:00,664 --> 00:18:01,498 Pekâlâ, 259 00:18:02,749 --> 00:18:05,043 Konerak hadisesinden sonra 260 00:18:05,127 --> 00:18:08,505 Jeff'le olaylar iyice kötüye gitti. 261 00:18:42,539 --> 00:18:44,249 Glenda, selam. 262 00:18:44,332 --> 00:18:48,378 Jeff, rahatsız ettim, kusura bakma ama senin evden bir koku geliyor. 263 00:18:49,421 --> 00:18:50,255 Koku mu? 264 00:18:50,338 --> 00:18:54,426 Havalandırmadan öyle keskin, öyle leş bir koku geldi ki kusacaktım. 265 00:18:59,639 --> 00:19:00,724 Özür dilerim. 266 00:19:02,893 --> 00:19:04,561 Barbekü yüzünden herhâlde. 267 00:19:05,228 --> 00:19:07,397 Yeni bir pişirme yöntemi deniyordum. 268 00:19:08,106 --> 00:19:10,525 Sanırım eti dışarıda fazla bıraktım. 269 00:19:16,072 --> 00:19:20,619 -Havalandırmadan kokusu sana geliyor mu? -Yan odadaymış gibi. 270 00:19:27,834 --> 00:19:28,877 Evet… 271 00:19:31,213 --> 00:19:35,425 Söz, eti ilk iş çöpe atarım ve bir daha da öyle pişirmem. 272 00:19:35,926 --> 00:19:38,553 -Çok üzgünüm. İyi geceler. -Dur Jeff, acaba… 273 00:19:58,490 --> 00:20:00,116 -Yardım edeyim mi? -Çekil! 274 00:20:00,200 --> 00:20:02,619 Özür dilerim. Seni korkutmak istemedim. 275 00:20:02,702 --> 00:20:05,288 Ben Dean. 308 numaraya yeni taşındım. 276 00:20:07,624 --> 00:20:08,959 Glenda, 215. 277 00:20:09,793 --> 00:20:13,755 Terslediğim için kusura bakma. Bu mahallede temkinli olmak gerek. 278 00:20:14,589 --> 00:20:17,259 İyi biriyimdir. İzci sözü. 279 00:20:18,760 --> 00:20:19,886 Yardım edeyim mi? 280 00:20:19,970 --> 00:20:21,304 -Peki. -Tamam. 281 00:20:22,847 --> 00:20:24,516 Kapını da mutlaka kilitle. 282 00:20:24,599 --> 00:20:27,018 Son günlerde bir dizi soygun oldu. 283 00:20:27,102 --> 00:20:30,438 Uyuşturucu parasını çıkarmaya çalışan müptelalar genelde. 284 00:20:30,522 --> 00:20:32,649 Şu kokain işi kontrolden çıktı. 285 00:20:32,732 --> 00:20:36,111 Bu binadakilerin çoğu iyi, düzgün insanlardır. 286 00:20:36,194 --> 00:20:39,948 Ama dikkat etmen gereken birkaç tane tekinsiz tip de var. 287 00:20:40,031 --> 00:20:43,618 Gözümü dört açarım. Sağ ol Glenda. İyi günler. 288 00:20:43,702 --> 00:20:44,744 Sana da Dean. 289 00:20:48,290 --> 00:20:50,083 Sen yeni kiracısın, değil mi? 290 00:20:50,166 --> 00:20:51,376 Evet, adım Dean. 291 00:20:52,502 --> 00:20:53,461 Jeff. 292 00:20:54,087 --> 00:20:55,088 Selam Jeff. 293 00:20:57,299 --> 00:20:58,508 Seni görmüştüm. 294 00:20:59,551 --> 00:21:00,510 Öyle mi? 295 00:21:01,761 --> 00:21:05,140 Pekâlâ Dean, nelerden hoşlanırsın? 296 00:21:08,143 --> 00:21:09,102 Şey… 297 00:21:09,894 --> 00:21:11,855 Canavar maketi yapmayı seviyorum. 298 00:21:13,648 --> 00:21:14,941 Canavar maketi mi? 299 00:21:16,192 --> 00:21:17,402 Öyle bir şey mi var? 300 00:21:18,903 --> 00:21:19,904 İyiymiş. 301 00:21:23,616 --> 00:21:28,705 Belki birkaç arpa suyu kapar, sana gelirim, 302 00:21:30,248 --> 00:21:31,624 beraber yaparız. 303 00:21:33,001 --> 00:21:34,169 Arpa suyu mu? 304 00:21:35,503 --> 00:21:36,796 Altılı bira. 305 00:21:37,714 --> 00:21:40,216 Tabii. Olur, bana uyar. 306 00:21:40,967 --> 00:21:42,177 308. 307 00:21:42,260 --> 00:21:43,762 Telefon numaranı versene. 308 00:21:44,304 --> 00:21:45,138 Olur. 309 00:22:27,639 --> 00:22:29,015 -Selam. -Selam. 310 00:22:29,099 --> 00:22:33,436 Sal's'de bir bira içip bir dilim pizza yiyecektim, 311 00:22:33,520 --> 00:22:36,272 katılmak ister misin? 312 00:22:41,111 --> 00:22:44,489 Frankenstein'la kalmak istemiyorsan tabii. 313 00:22:45,990 --> 00:22:49,035 O bekleyebilir. Anahtarımı falan alayım. 314 00:22:49,536 --> 00:22:50,829 -Olur. -Tamam. 315 00:23:22,235 --> 00:23:24,362 Hayır! 316 00:23:39,169 --> 00:23:41,463 Kafamdan uydurmuyorum. 317 00:23:41,546 --> 00:23:46,301 Birinin çığlık attığını duydum ve ses Jeff Dahmer'ın evinden geliyordu. 318 00:23:46,843 --> 00:23:48,761 Ne yapayım peki Bayan Cleveland? 319 00:23:48,845 --> 00:23:51,681 İşini! Dördüncü arayışım bu. 320 00:23:51,764 --> 00:23:54,684 Oraya gidin ve ne işler karıştırıyor, bir bakın. 321 00:23:54,767 --> 00:23:59,063 Size diyorum, çığlıklardı, kokuydu derken kesinlikle bir terslik var! 322 00:23:59,564 --> 00:24:02,817 Gürültü şikâyeti ve kokuyla ilgili ihtarda bulunabilirim 323 00:24:03,359 --> 00:24:05,195 ama Bay Dahmer iyi bir kiracı. 324 00:24:06,321 --> 00:24:09,782 Evet, onunla ilgili daha önce aradım, şikâyette bulundum. 325 00:24:09,866 --> 00:24:14,120 Bir memurla konuştum, Baznorak mıydı, Bouziak mı… 326 00:24:14,204 --> 00:24:17,790 Konuşma kayıtlarını görüyorum. Sorun nedir hanımefendi? 327 00:24:18,416 --> 00:24:22,462 Birkaç dakika önce evinden çığlık sesleri geldi. 328 00:24:22,545 --> 00:24:24,297 Çığlık mı? Kavga gibi mi? 329 00:24:24,380 --> 00:24:27,133 Hayır, biri acı çekiyormuş gibi. 330 00:24:27,217 --> 00:24:28,468 Hâlâ duyuyor musunuz? 331 00:24:30,678 --> 00:24:32,764 Hayır, kesildi. 332 00:24:32,847 --> 00:24:36,142 Ama lütfen kontrol etmesi için birini yollar mısınız? 333 00:24:36,226 --> 00:24:39,604 Evine bakması için yarın bir ekip gönderebilirim. 334 00:24:39,687 --> 00:24:40,647 Yarın mı? 335 00:24:41,481 --> 00:24:44,859 Bayım, yarın çok geç olabilir. 336 00:24:46,069 --> 00:24:49,697 Üzgünüm. Aktif bir durum yoksa elimden bu kadarı geliyor. 337 00:24:49,781 --> 00:24:52,367 Ne zaman arasam aynı şeyi söylüyorsunuz. 338 00:24:52,450 --> 00:24:55,870 "Yarın birini göndereceğim!" Ama kimse gelmiyor! 339 00:24:56,412 --> 00:24:59,332 Yardımcı olabileceğim başka bir şey var mı? 340 00:24:59,415 --> 00:25:01,042 Zaman ayırdığınız için teşekkürler. 341 00:25:06,130 --> 00:25:08,341 -Bayan Cleveland. -Konuşmamız gerek. 342 00:25:09,759 --> 00:25:10,843 Apartman müdürü. 343 00:25:12,387 --> 00:25:13,888 İşte, gördün mü? 344 00:25:13,972 --> 00:25:16,975 Bu mektup iki hafta önce postalanmış. 345 00:25:17,058 --> 00:25:21,563 Jeff'i o zaman onunla konuşurken gördüm. O günden beri mektuplarını almamış. 346 00:25:22,480 --> 00:25:23,565 Bay Vaughn? 347 00:25:26,442 --> 00:25:28,736 Mektuplarını vermeye geldik Dean. 348 00:25:30,488 --> 00:25:33,032 Gördün mü? Aç kapıyı. 349 00:25:33,116 --> 00:25:36,661 Glenda, adam burada değil. Seni evine sokamam. 350 00:25:38,746 --> 00:25:40,290 İyice kokla. 351 00:25:40,373 --> 00:25:43,793 -Bu koku sence normal mi? -Garip bir şey pişirmedin de? 352 00:25:43,876 --> 00:25:47,213 Hayır, yan evden geliyor diyorum. 353 00:25:47,297 --> 00:25:49,090 Havalandırmadan geliyor. 354 00:25:54,679 --> 00:25:56,306 Peki, tamam. 355 00:25:56,389 --> 00:25:58,600 Sürekli bahane uyduruyor. 356 00:25:58,683 --> 00:26:01,894 "Et bozuldu." Ama sonra tık yok. 357 00:26:01,978 --> 00:26:04,522 Şikâyet ediyorum, kimse bir şey yapmıyor. 358 00:26:04,606 --> 00:26:07,400 Tek şikâyet eden de ben değilim efendim! 359 00:26:07,483 --> 00:26:09,277 Evet, biliyorum. Ben de… 360 00:26:09,360 --> 00:26:11,904 Pamela Bass de kokuyu şikâyet etti. 361 00:26:11,988 --> 00:26:14,490 Karşı koridordaki Pat de size şikâyet etmiş 362 00:26:14,574 --> 00:26:17,160 ama kimse bizi dinlemiyor. 363 00:26:17,660 --> 00:26:23,041 Artık o kadar kötü bir hâle geldi ki kızımla kendi evimizde uyuyamıyoruz bile. 364 00:26:23,666 --> 00:26:27,754 Çoğu gece o kadar kötü kokuyor ki gidip erkek arkadaşında kalıyor. 365 00:26:27,837 --> 00:26:31,507 Şu anda hem vantilatör çalışıyor hem de pencere açık 366 00:26:31,591 --> 00:26:34,010 ama yine de burada zor durabiliyorum. 367 00:26:34,093 --> 00:26:37,597 O yüzden sizden rica ediyorum Bay Princewill, 368 00:26:38,181 --> 00:26:40,433 lütfen onu evden çıkarın. 369 00:26:57,158 --> 00:26:58,368 Bay Dahmer… 370 00:27:01,037 --> 00:27:04,415 İyi bir kiracısınız, kiranızı vaktinde ödüyorsunuz… 371 00:27:04,499 --> 00:27:05,625 Pardon, ne dediniz? 372 00:27:06,125 --> 00:27:08,127 Dışarı çıkabilir misiniz lütfen? 373 00:27:19,430 --> 00:27:21,557 Üzgünüm ama bunu vermek zorundayım. 374 00:27:27,480 --> 00:27:28,439 Peki. 375 00:27:28,523 --> 00:27:31,442 Tahliye ihbarı. Kusura bakmayın. 376 00:27:32,527 --> 00:27:33,444 Ne? 377 00:27:36,072 --> 00:27:40,827 -Ne diyorsun sen? -Hayır, yapma lütfen. 378 00:27:40,910 --> 00:27:44,622 Koku yüzünden Jeff. Devamlı şikâyet geliyor. 379 00:27:45,790 --> 00:27:49,919 O yüzden temizlik ekibi tuttum ben de! 49 dolara patladı. 380 00:27:50,002 --> 00:27:53,631 Tamam ama fark etmez. 381 00:27:54,590 --> 00:27:57,593 30 gün süren var. Tamam mı? Üzgünüm. 382 00:28:01,431 --> 00:28:05,268 Yapma be dostum. Bugün bir de işten kovuldum zaten. 383 00:28:06,269 --> 00:28:07,770 Üzgünüm Jeff. 384 00:28:07,854 --> 00:28:09,605 İnsanlar şikâyet ediyor. 385 00:28:09,689 --> 00:28:13,067 -Gözetmem gereken tek kişi sen değilsin. -Siktir! 386 00:28:17,280 --> 00:28:20,950 Sopa. Dinle, çok üzgünüm. Sadece… 387 00:28:21,033 --> 00:28:23,494 Niyetim sorun çıkarmak değildi. Sadece… 388 00:28:23,578 --> 00:28:24,829 Üzgünüm Jeff. 389 00:28:25,955 --> 00:28:26,956 Gerçekten. 390 00:28:40,720 --> 00:28:42,555 Glenda'ydı, değil mi? 391 00:28:43,264 --> 00:28:45,141 Şikâyet eden oydu! 392 00:28:45,641 --> 00:28:46,809 Kusura bakma Jeff. 393 00:29:06,370 --> 00:29:07,371 Selam Glenda. 394 00:29:08,998 --> 00:29:10,166 Merhaba. 395 00:29:10,249 --> 00:29:15,129 Dinle, senden gerçekten özür dilemek istiyorum. Tamam mı? 396 00:29:15,713 --> 00:29:17,965 Şikâyetini geri alırsan 397 00:29:18,800 --> 00:29:21,385 bir daha et pişirmem, söz veriyorum. 398 00:29:21,469 --> 00:29:24,639 Hayır Jeff. Konu kapandı. 399 00:29:24,722 --> 00:29:25,807 Tamam mı? 400 00:29:25,890 --> 00:29:27,642 Bekle, dur. 401 00:29:27,725 --> 00:29:30,853 Acaba… Acaba bir saniye içeri girebilir miyim? 402 00:29:31,437 --> 00:29:32,271 Niçin? 403 00:29:32,355 --> 00:29:35,900 Çünkü bugün bir temizlik ekibi çağırdım, 49 dolarıma mal oldu 404 00:29:35,983 --> 00:29:38,319 ama öyle bir param yok çünkü kovuldum. 405 00:29:39,445 --> 00:29:42,824 O yüzden evini hâlâ kokutuyor muyum diye bakmak istedim. 406 00:29:43,908 --> 00:29:44,784 Tamam mı? 407 00:29:51,040 --> 00:29:51,958 Peki. 408 00:30:15,189 --> 00:30:16,065 Bak işte. 409 00:30:17,066 --> 00:30:18,192 Mis gibi kokuyor. 410 00:30:19,318 --> 00:30:20,695 Koku almıyorum. 411 00:30:26,409 --> 00:30:27,618 Kızın burada mı? 412 00:30:30,663 --> 00:30:31,664 O ne? 413 00:30:35,293 --> 00:30:36,544 Bu senin hediyen. 414 00:30:39,213 --> 00:30:40,673 Ne peki? 415 00:30:51,475 --> 00:30:54,103 Oturacak mısın yoksa orada dikilecek misin? 416 00:30:55,313 --> 00:30:56,397 Ne yani? 417 00:30:57,940 --> 00:31:01,569 -Benden korkuyor musun? -Senden korkmuyorum. 418 00:31:02,153 --> 00:31:03,779 Hadi. Otur o zaman. 419 00:31:03,863 --> 00:31:06,908 Aman be. Sana bir şey getirdim. 420 00:31:08,117 --> 00:31:11,245 Seninle otururum ama bu hiçbir şeyi değiştirmez. 421 00:31:11,746 --> 00:31:14,832 Evden çıkartılıyorsun ve bu benim sorunum değil. 422 00:31:17,501 --> 00:31:19,045 Biliyorum, tamam mı? 423 00:31:20,630 --> 00:31:22,757 Aramızı düzeltmeye çalışıyorum işte. 424 00:31:23,382 --> 00:31:24,467 Özür diliyorum. 425 00:31:30,723 --> 00:31:32,266 Hediyeni açacak mısın? 426 00:31:56,958 --> 00:31:58,209 Sandviç. 427 00:32:02,421 --> 00:32:04,966 Teşekkürler. Sonra yerim. 428 00:32:05,549 --> 00:32:06,509 Hayır. 429 00:32:07,510 --> 00:32:08,552 Şimdi ye. 430 00:32:10,054 --> 00:32:11,597 Eskiden kasaptım. 431 00:32:12,264 --> 00:32:14,141 Bunu senin için özel yaptım. 432 00:32:15,559 --> 00:32:16,477 Ye hadi. 433 00:32:18,396 --> 00:32:21,649 -İçinde ne olduğunu bilmiyorum. -Et var işte. 434 00:32:24,860 --> 00:32:25,987 Ne tür bir et? 435 00:32:27,738 --> 00:32:28,906 Şey gibi… 436 00:32:30,574 --> 00:32:31,701 Tiftik domuz eti. 437 00:32:36,956 --> 00:32:38,249 Ben onu yemem. 438 00:32:40,042 --> 00:32:40,918 Neden? 439 00:32:42,294 --> 00:32:43,546 Vejetaryen misin? 440 00:32:43,629 --> 00:32:46,215 Hayır, vejetaryen değilim 441 00:32:46,716 --> 00:32:49,427 ama evi ölmüş rakun götü gibi kokan 442 00:32:49,510 --> 00:32:53,597 ve taşındığı günden beri benim de evimi leş gibi kokutan komşumun 443 00:32:53,681 --> 00:32:55,307 hazırladığı sandviçi yemem. 444 00:32:57,476 --> 00:32:58,436 Peki. 445 00:33:02,314 --> 00:33:03,190 Tamam. 446 00:33:06,902 --> 00:33:08,988 İyilik yapmaya çalıştık alt tarafı. 447 00:33:13,576 --> 00:33:15,119 Tıpkı annem gibisin. 448 00:33:16,537 --> 00:33:17,913 Büyükannem de aynı. 449 00:33:19,331 --> 00:33:22,084 Yanlış bir şey yapmasam da beni ispiyonluyorsunuz. 450 00:33:23,461 --> 00:33:25,296 Ben annen değilim Jeff. 451 00:33:26,756 --> 00:33:28,174 Şikâyetini geri al. 452 00:33:28,799 --> 00:33:31,844 -Dedim ya, konu kapandı. -Hayır, kapanmadı. 453 00:33:32,344 --> 00:33:33,846 Burası kokmuyor bile. 454 00:33:34,847 --> 00:33:36,390 Şikâyeti geri al. 455 00:33:37,141 --> 00:33:38,726 Sana sandviç yaptım. 456 00:33:41,020 --> 00:33:42,521 Ne yapıyorsun orada sen? 457 00:33:44,774 --> 00:33:46,650 -Nerede? -O kahrolası evde. 458 00:33:46,734 --> 00:33:50,988 Kokular… Gecenin bir yarısı çalışan elektrikli aletler. 459 00:33:52,907 --> 00:33:54,700 Bir şey inşa ediyorum. 460 00:33:57,078 --> 00:33:58,704 Peki ya çığlıklar? 461 00:33:59,830 --> 00:34:00,956 Ne çığlığı? 462 00:34:01,791 --> 00:34:04,627 Evinden gelen çığlık sesleri duyuyorum. 463 00:34:08,839 --> 00:34:10,883 Bazen kâbus görüyorum. 464 00:34:13,052 --> 00:34:14,887 Peki ya o Uzak Doğulu çocuk? 465 00:34:17,014 --> 00:34:18,015 Bilmem. 466 00:34:19,600 --> 00:34:20,559 Ayrıldık. 467 00:34:21,102 --> 00:34:22,812 Peki ya Dean Vaughn? 468 00:34:23,395 --> 00:34:26,607 Koridorda konuşuyordunuz, sonra onu bir daha görmedim. 469 00:34:33,447 --> 00:34:34,490 Bak ne diyeceğim, 470 00:34:35,407 --> 00:34:37,201 Dean'in nerede olduğunu söyle, 471 00:34:38,577 --> 00:34:40,246 şikâyetimi geri alayım. 472 00:34:46,210 --> 00:34:47,628 Gittiği yeri bilmiyorum. 473 00:34:51,090 --> 00:34:52,258 Peki o zaman. 474 00:34:52,341 --> 00:34:53,676 Evden taşınıyorsun. 475 00:34:56,262 --> 00:34:58,347 Sandviçi ye. Senin için yaptım. 476 00:35:00,516 --> 00:35:01,725 Sonra yerim. 477 00:35:01,809 --> 00:35:05,396 Tadına bakarken görmek istiyorum. Beğenecek misin, bakayım. 478 00:35:08,774 --> 00:35:10,234 Çık evimden. 479 00:35:14,071 --> 00:35:14,947 Ye şunu. 480 00:35:18,033 --> 00:35:19,743 Defol evimden! 481 00:35:26,417 --> 00:35:27,751 Açsan iyi olur! 482 00:35:55,529 --> 00:35:56,447 Tamam. 483 00:36:23,182 --> 00:36:24,516 Tamam. Başlıyoruz. 484 00:36:25,017 --> 00:36:26,852 En popüler yedi cevap panoda. 485 00:36:26,936 --> 00:36:28,812 100 evli kişiye… 486 00:36:30,606 --> 00:36:31,607 Sakin ol. 487 00:36:31,690 --> 00:36:36,487 -Biliyorum da eşim ve çocuklarım var işte. -Abartılacak bir şey yok. 488 00:36:37,696 --> 00:36:40,449 Birkaç fotoğraf sadece. Sanatsal şeyler. 489 00:36:41,617 --> 00:36:42,993 Uzun sürmez. 490 00:36:43,744 --> 00:36:45,663 Hem 100 dolar vereceğim. 491 00:36:48,707 --> 00:36:49,708 Hayır! 492 00:37:03,430 --> 00:37:05,266 Dur! Hayır! Canım yanıyor! 493 00:37:24,660 --> 00:37:25,577 911. 494 00:37:25,661 --> 00:37:27,371 Alo, ben Glenda Cleveland. 495 00:37:27,454 --> 00:37:30,749 Oxford Apartmanı'na bir memur yollar mısınız? 496 00:37:30,833 --> 00:37:32,042 Acil durum nedir? 497 00:37:32,793 --> 00:37:36,630 Sanırım yan evde bir kavga çıktı 498 00:37:36,714 --> 00:37:40,759 ve birini ya yaralıyorlar ya da öldürüyorlar. 499 00:37:40,843 --> 00:37:44,763 -Gidip emin olabilir misiniz? -Ne? Hayır, olamam! 500 00:37:44,847 --> 00:37:48,475 Galiba birini öldürüyorlar dedim. Yan eve falan gitmem ben! 501 00:37:48,559 --> 00:37:49,727 Bir araç yollarız. 502 00:37:49,810 --> 00:37:52,980 Durun. Daire numarasını sormayacak mısınız? 503 00:37:53,063 --> 00:37:55,065 Efendim, birini yollarız dedim. 504 00:37:55,149 --> 00:37:59,361 Hep yollarız diyorsunuz da asla gelen olmuyor! 505 00:37:59,445 --> 00:38:01,822 Sizi elli kere aradım! 506 00:38:01,905 --> 00:38:04,074 Sesinizi alçaltın lütfen, tamam mı? 507 00:38:04,158 --> 00:38:08,078 Bizi sürekli arayıp durursanız acil durum olduğunu nasıl bileceğiz? 508 00:38:08,162 --> 00:38:09,538 911 bir kaynak. 509 00:38:09,621 --> 00:38:14,043 Birini öldürüyorlar diyorum! 510 00:38:14,126 --> 00:38:15,502 Anlıyor musunuz? 511 00:40:01,817 --> 00:40:03,694 Canavar olduğunu biliyordun. 512 00:40:10,200 --> 00:40:11,326 Biliyordum. 513 00:40:13,495 --> 00:40:15,038 Ama kimse beni dinlemedi. 514 00:40:18,417 --> 00:40:19,835 Ben dinliyorum Glenda. 515 00:40:21,378 --> 00:40:25,757 Seni dinliyorum ve nihayet diğerleri de dinledi. 516 00:40:26,592 --> 00:40:30,637 Oğlanla ilgili sana kulak asmayan iki memuru 517 00:40:30,721 --> 00:40:32,973 Amir Arreola yarın açığa alacak. 518 00:40:33,640 --> 00:40:37,394 Açık konuşacağım. Bu, çok uzun bir yarışın sadece ilk adımı. 519 00:40:37,478 --> 00:40:40,981 Polisleri sorumlu tutmak neredeyse imkânsız 520 00:40:41,064 --> 00:40:42,107 ama bu ilk adım, 521 00:40:42,649 --> 00:40:44,943 sen olmasan atılmazdı Glenda. 522 00:40:45,652 --> 00:40:48,530 Sesin fark yaratacak. 523 00:40:57,331 --> 00:40:58,457 Bırak kendini. 524 00:41:00,501 --> 00:41:01,460 Evet. 525 00:43:24,645 --> 00:43:27,439 Alt yazı çevirmeni: Zeynep Tangün