1
00:00:06,466 --> 00:00:09,469
BİR NETFLIX DİZİSİ
2
00:00:16,142 --> 00:00:17,435
Yardım edin!
3
00:00:17,935 --> 00:00:19,395
Beni öldürmeye çalıştı!
4
00:00:20,188 --> 00:00:23,566
Yardım edin!
5
00:00:24,567 --> 00:00:25,693
İmdat!
6
00:00:39,457 --> 00:00:41,751
İmdat! Yardım edin lütfen!
7
00:00:43,669 --> 00:00:46,798
Biri polis çağırsın!
Beni öldürmeye çalıştı!
8
00:00:47,757 --> 00:00:48,716
Yardım edin!
9
00:02:18,431 --> 00:02:20,433
Seni görebileceğim yerde dur.
10
00:02:20,516 --> 00:02:23,728
Onları öldüren adam bu işte.
Tanrı şahidim olsun.
11
00:02:34,739 --> 00:02:37,450
Söyleyeceğiniz her şey
mahkemede aleyhinize kullanılabilir.
12
00:02:37,533 --> 00:02:38,492
Siktir git!
13
00:02:40,745 --> 00:02:42,997
Yaptığım şey için ölmem gerekirdi.
14
00:02:45,958 --> 00:02:49,921
Jeff Dahmer ne yapmış?
Bir şey yaptığını biliyorum çünkü.
15
00:02:50,004 --> 00:02:53,341
-Bayan…
-Koridoru boşaltın. Yol açın! Yol verin!
16
00:03:14,320 --> 00:03:17,073
Bir işler çevirdiğini biliyordum
Jeff Dahmer!
17
00:03:17,156 --> 00:03:18,199
Sizi de aradım!
18
00:03:18,282 --> 00:03:22,828
Bir şeyler dönüyor diye
milyon kez söyledim,
19
00:03:22,912 --> 00:03:24,163
peki siz ne yaptınız?
20
00:03:24,247 --> 00:03:25,706
Hiçbir şey yapmadınız!
21
00:03:26,332 --> 00:03:27,458
Hiçbir şey!
22
00:03:27,541 --> 00:03:29,293
Haberiniz var mıydı ulan?
23
00:03:30,628 --> 00:03:32,296
-Var mıydı?
-Sakin olun.
24
00:03:32,380 --> 00:03:35,299
-Puştun katil olduğunu biliyor muydunuz?
-Ne buldunuz?
25
00:03:38,386 --> 00:03:43,099
Bu genç adamla ilgili ne yapacaksınız?
Birinin onunla ilgilenmesi lazım herhâlde!
26
00:03:43,182 --> 00:03:47,603
-Efendim, bu polisin işi. İçeri girin.
-Sizi aylarca aradım!
27
00:03:48,396 --> 00:03:49,981
Aylarca!
28
00:03:50,064 --> 00:03:52,275
Anca şimdi mi geliyorsunuz?
29
00:03:53,442 --> 00:03:54,902
İş işten geçti artık!
30
00:03:55,736 --> 00:03:57,863
Çok geç geldiniz!
31
00:03:58,447 --> 00:04:02,576
Buradaki bazı komşular
neredeyse bir yıldır kokudan şikâyetçi.
32
00:04:02,660 --> 00:04:05,371
Ama sebebi asla akıllarına gelmemiş.
33
00:04:05,454 --> 00:04:08,082
Milwaukee polisi,
saldırıya uğradığını iddia eden
34
00:04:08,165 --> 00:04:11,460
kelepçeli bir adam tarafından
durdurulduktan sonra
35
00:04:11,585 --> 00:04:13,337
bu binadaki daireye getirildi.
36
00:04:18,467 --> 00:04:23,264
Buzdolabında saklanan üç kafa dâhil
15 insan cesedi.
37
00:04:29,979 --> 00:04:31,981
Efendim, binayı terk etmelisiniz.
38
00:04:32,064 --> 00:04:36,652
Soruşturma ve kendi güvenlikleri için
bina sakinlerinden çıkmalarını istiyoruz.
39
00:04:36,736 --> 00:04:38,404
Ne?
40
00:04:40,239 --> 00:04:41,198
Bir dakika.
41
00:04:42,116 --> 00:04:44,368
Nereye gideceğim peki?
42
00:04:45,036 --> 00:04:46,454
Bütün bina suç mahalli.
43
00:04:47,038 --> 00:04:49,832
Tehlikeli olabilecek
toksik kimyasallar var.
44
00:04:49,915 --> 00:04:50,791
Bekleyin.
45
00:04:53,419 --> 00:04:55,129
Kaç tane buldunuz?
46
00:04:56,505 --> 00:04:57,381
Kaç ceset?
47
00:04:57,465 --> 00:04:59,508
Önden çıkın. Tamam.
48
00:05:00,259 --> 00:05:01,469
Anlaşıldı.
49
00:05:01,552 --> 00:05:04,347
Eşyanızı toplayın
ve binayı terk edin, tamam mı?
50
00:05:05,681 --> 00:05:07,558
Haberlere geçelim. Anne?
51
00:05:07,641 --> 00:05:08,851
Teşekkürler Brian.
52
00:05:08,934 --> 00:05:10,770
Bu sabahki en önemli haberimiz,
53
00:05:10,853 --> 00:05:14,523
Wisconsin polisi bu sabah
Milwaukee'de bir dairede ortaya çıkan
54
00:05:14,607 --> 00:05:18,110
korkunç keşfi araştırıyor.
Keşifte ceset parçaları bulundu.
55
00:05:18,194 --> 00:05:22,073
Polis evin içinde
15 kişiye ait ceset parçası buldu.
56
00:05:22,156 --> 00:05:23,574
Polisi eve götüren adam
57
00:05:23,657 --> 00:05:26,285
kasap bıçağıyla
saldırıya uğradığını söyledi.
58
00:05:26,369 --> 00:05:29,580
Polis evde yaşayan 31 yaşındaki adamı
sorguya çekiyor.
59
00:05:29,663 --> 00:05:32,166
Milwaukee gazetelerinde çıkan habere göre…
60
00:05:39,131 --> 00:05:41,425
Şimdilik 11 farklı ceset teşhis ettik.
61
00:05:42,134 --> 00:05:44,553
Dahmer'ın ifadesine göre fazlası olabilir.
62
00:05:44,637 --> 00:05:45,763
Kaç tane daha?
63
00:05:45,846 --> 00:05:48,933
Emin değilim. 16, 17 olabilir.
64
00:05:50,226 --> 00:05:51,268
Tanrım.
65
00:05:52,144 --> 00:05:54,063
İlk kurbanını Ohio'da öldürmüş.
66
00:05:55,356 --> 00:05:58,901
Evden çıkan cesetlerin
kimliklerini tespit edebildik mi?
67
00:05:58,984 --> 00:06:02,363
Kurbanların durumundan ötürü
bunun uzun süreceğini sandık
68
00:06:02,446 --> 00:06:04,323
ama Dahmer sırf cesetleri saklamamış.
69
00:06:05,491 --> 00:06:06,909
Kimlikleri de saklamış.
70
00:06:07,868 --> 00:06:10,704
Kurbanlarından biri daha 14 yaşındaymış.
71
00:06:11,580 --> 00:06:14,291
Tanrım, bu dava
daha ne kadar kötüye gidebilir?
72
00:06:17,461 --> 00:06:18,504
Ne var?
73
00:06:18,587 --> 00:06:22,174
Yani kurbanlardan biri kaçmayı başarmış
74
00:06:22,258 --> 00:06:27,012
ve iki memurunuz
onu tekrar Dahmer'ın evine mi götürmüş?
75
00:06:27,972 --> 00:06:29,140
Öyle görünüyor.
76
00:06:30,099 --> 00:06:31,142
Laoslu çocuk…
77
00:06:31,225 --> 00:06:32,893
Vakayı hâlâ soruşturuyoruz
78
00:06:32,977 --> 00:06:36,272
ama bir vatandaş müdahale edip
çocuğu kurtarmaya çalışmış
79
00:06:36,355 --> 00:06:37,648
fakat kale alınmamış.
80
00:06:38,315 --> 00:06:39,733
Glenda Cleveland.
81
00:06:40,776 --> 00:06:43,237
-Sormaya çekiniyorum…
-Siyahi.
82
00:06:43,320 --> 00:06:44,572
Lanet olsun!
83
00:06:45,823 --> 00:06:48,367
O iki memuru
cezalandırmayı planlıyor musun?
84
00:06:48,868 --> 00:06:51,537
Önce iç soruşturmamızı
bitirelim istiyorum.
85
00:06:51,620 --> 00:06:54,540
Bari bu konuda
bir şey yapıyor gibi görünmek adına
86
00:06:54,623 --> 00:06:56,459
onları görevden alamaz mısın?
87
00:06:56,542 --> 00:06:57,960
Dikkatli adım atmalıyım.
88
00:06:58,043 --> 00:07:02,673
Milwaukee'de iki yıldır amirim
ama buranın polisine göre hâlâ yabancıyım.
89
00:07:02,756 --> 00:07:04,884
Polis sendikası meslektaşını kollar.
90
00:07:04,967 --> 00:07:09,430
Bu olay, deli bir seri katilin
hikâyesinden öte bir şeye dönüşmeden
91
00:07:09,513 --> 00:07:13,559
sana da bizim kıçımızı kollamanı öneririm.
92
00:07:14,226 --> 00:07:17,480
-Anlaşıldı.
-Kurban ailelerine haber verildi mi?
93
00:07:18,898 --> 00:07:19,857
Vermek üzereyiz.
94
00:07:39,877 --> 00:07:42,505
-Buyurun?
-İyi günler. Ben Dedektif Kennedy.
95
00:07:42,588 --> 00:07:44,381
Bu da Dedektif Murphy.
96
00:07:45,382 --> 00:07:47,593
Errol Lindsey'yle akraba mısın?
97
00:07:47,676 --> 00:07:49,803
Evet. Tony benim oğlum.
98
00:07:56,393 --> 00:07:59,688
Merhabalar.
Milwaukee Karakolu'ndan geliyoruz.
99
00:07:59,772 --> 00:08:01,065
Ne oluyor?
100
00:08:02,399 --> 00:08:03,859
Bu adamlar polismiş.
101
00:08:05,611 --> 00:08:06,445
Oğlum
102
00:08:07,446 --> 00:08:08,531
öldü mü?
103
00:08:11,116 --> 00:08:12,326
Polis geldi!
104
00:08:12,409 --> 00:08:14,286
Anne babanla konuşabilir miyiz?
105
00:08:14,828 --> 00:08:16,497
-Baba?
-Konerak'la mı ilgili?
106
00:08:16,580 --> 00:08:17,540
Girebilir miyiz?
107
00:08:17,623 --> 00:08:18,499
Ne?
108
00:08:19,458 --> 00:08:20,793
Konerak'la ilgiliymiş.
109
00:08:21,460 --> 00:08:22,628
O iyi mi?
110
00:08:22,711 --> 00:08:25,464
Bay ve Bayan Sinthasomphone,
111
00:08:25,548 --> 00:08:28,759
çok üzgünüm ama oğlunuz öldü.
112
00:08:28,842 --> 00:08:32,680
Errol'ın cesedi de
diğerlerinin arasından çıktı, değil mi?
113
00:08:32,763 --> 00:08:35,724
Jeffrey Dahmer diye
bir adam tarafından öldürülmüş.
114
00:08:35,808 --> 00:08:39,770
O adam, kardeşim Somsack'ı taciz etti!
Hapiste olması gerekiyordu!
115
00:08:39,853 --> 00:08:41,063
Onu biliyordunuz!
116
00:08:41,146 --> 00:08:43,148
-Hayır, bilmiyorduk.
-Hayır, yeni..
117
00:08:43,232 --> 00:08:45,234
Konerak daha 14 yaşındaydı!
118
00:08:45,818 --> 00:08:48,487
-İçeri girebilir miyiz?
-Hayır, giremezsiniz!
119
00:08:55,744 --> 00:08:58,372
Glenda, konuşabilir miyiz?
120
00:09:00,791 --> 00:09:06,046
Bay Lively röportaj verdiğin
gazete makalesini görmüş.
121
00:09:06,130 --> 00:09:09,967
Görmesine şaşırdım.
Ta 27. sayfaya gömmüşlerdi.
122
00:09:12,553 --> 00:09:14,096
Makale canını mı sıktı?
123
00:09:14,179 --> 00:09:16,265
Evet. Sıktı.
124
00:09:17,057 --> 00:09:22,187
Burası, hayli muhafazakâr müşterileri olan
hayli muhafazakâr bir işletme.
125
00:09:22,271 --> 00:09:23,939
Ve o makalede…
126
00:09:25,190 --> 00:09:27,943
Söylediğin şeyler gerçekten can sıkıcı.
127
00:09:28,027 --> 00:09:30,863
Polis olay yerine geldiğinde
128
00:09:30,946 --> 00:09:34,992
911'i arayan kızın ve yeğenim yerine
Jeff'in sözüne inandı.
129
00:09:35,075 --> 00:09:39,830
Jeff onlara bu çocuğun
19 yaşındaki sevgilisi olduğunu söyledi
130
00:09:39,913 --> 00:09:41,081
ve onlar da inandı!
131
00:09:41,165 --> 00:09:43,208
Hem de çocuğun çıplak olmasına,
132
00:09:43,292 --> 00:09:49,006
iki kelimeyi bir araya getirememesine
ve sarhoş, uyuşturulmuş olmasına rağmen.
133
00:09:49,089 --> 00:09:50,716
Bebeğim, adın nedir?
134
00:09:50,799 --> 00:09:53,469
Hangi aklı başında yetişkin
135
00:09:53,552 --> 00:09:57,222
o çocuğu görüp de bırak adam sanmayı,
güvende olduğunu düşünür,
136
00:09:57,306 --> 00:09:59,099
hiç bilmiyorum.
137
00:09:59,975 --> 00:10:02,353
Ama o çocuk hiç aklımdan çıkmadı.
138
00:10:03,354 --> 00:10:06,607
İyi olduğundan emin olmak için
139
00:10:06,690 --> 00:10:10,069
üst üste defalarca polisi aradım.
140
00:10:11,945 --> 00:10:14,406
Ama konuyu hallettiklerini söylediler.
141
00:10:15,157 --> 00:10:17,534
Bay Lively basın yüzünden endişeli.
142
00:10:17,618 --> 00:10:20,663
Böyle bir ilgi
müşterilerimizin hoşuna gitmez.
143
00:10:21,497 --> 00:10:22,581
Ve Glenda…
144
00:10:23,540 --> 00:10:24,541
Efendim?
145
00:10:25,376 --> 00:10:27,836
Bölümünde çalışan bazı hanımlar
146
00:10:28,545 --> 00:10:31,715
senin hakkında şikâyette bulundular.
147
00:10:33,300 --> 00:10:36,470
Seni bazen masanda ağlarken görüyorlarmış.
148
00:10:36,553 --> 00:10:39,640
Olay yaratmamaya çalışıyorum.
149
00:10:39,723 --> 00:10:45,145
Gerçekten. Deniyorum. Bunu anlaman gerek.
Kalkıyorum. İzin istiyorum.
150
00:10:45,229 --> 00:10:48,732
O hisler bastırınca
yalnız kalmak için tuvalete gidiyorum.
151
00:10:50,901 --> 00:10:52,820
Bu bir İK sorunu olmaya başladı.
152
00:10:54,279 --> 00:10:57,282
Şahsen seni anlıyorum. Gerçekten…
153
00:10:57,366 --> 00:10:58,242
Anlıyor musun?
154
00:11:03,038 --> 00:11:06,291
Üzgünüm. Çok affedersin.
155
00:11:08,377 --> 00:11:09,878
Sadece…
156
00:11:10,504 --> 00:11:13,632
Olayın stresini hissediyorum da.
157
00:11:16,885 --> 00:11:18,178
Komşunla ilgili olay.
158
00:11:19,680 --> 00:11:21,223
Zombileri yapan.
159
00:11:22,850 --> 00:11:24,768
O zombileri gördün mü hiç?
160
00:11:25,853 --> 00:11:27,938
Sadece merak ettim.
161
00:11:36,238 --> 00:11:38,949
Milwaukee'de
bir dizi korkunç cinayete karışan
162
00:11:39,032 --> 00:11:44,079
31 yaşındaki şüpheli Jeffrey Dahmer'ın
davasıyla ilgili gelişmeler var.
163
00:11:44,163 --> 00:11:46,915
Öğrendiğimize göre Dahmer kurbanlarını…
164
00:11:46,999 --> 00:11:49,293
Rahip Jackson, itiraf etmeliyim ki
165
00:11:49,376 --> 00:11:52,296
bu davaya karışmanızla ilgili
çekincelerim var.
166
00:11:54,214 --> 00:11:56,133
Konuş evladım, fikrini söyle.
167
00:11:58,010 --> 00:11:58,886
Şöyle…
168
00:12:00,846 --> 00:12:01,930
Rodney King,
169
00:12:03,056 --> 00:12:04,683
Latasha Harlins,
170
00:12:05,350 --> 00:12:06,935
Central Park Beşlisi.
171
00:12:07,895 --> 00:12:11,774
Bu davaların insan hakları gündemimize
nasıl uyduğunu anlıyorum.
172
00:12:12,274 --> 00:12:17,321
Ama şu Jeffrey Dahmer denen adam…
İnsan yiyen gey seri katil?
173
00:12:17,404 --> 00:12:22,117
Görünüşe göre çoğunlukla siyahi
ve kahverengi genç adamları hedef almış.
174
00:12:22,201 --> 00:12:28,207
Kurbanlar ve aileleri için çok üzülüyorum
ama bizim kavgamız gibi gelmiyor bana bu.
175
00:12:28,290 --> 00:12:31,960
Niye? Kurbanların bazıları
gey olabileceği için mi?
176
00:12:33,629 --> 00:12:35,506
Fikrini söyle dediniz Rahip.
177
00:12:37,508 --> 00:12:43,555
Öyle görünmeyebilir ama bu Dahmer davası
tam da bizim kavgamız.
178
00:12:45,557 --> 00:12:49,353
Bir ejderhayı öldürmek istiyorsan
her açıdan saldıracaksın evlat.
179
00:12:49,853 --> 00:12:54,107
Adaletsizlik de korkunç bir canavardır.
180
00:13:03,784 --> 00:13:07,538
Dahmer cinayetleri
herkes gibi beni de şoke etti.
181
00:13:08,997 --> 00:13:11,542
Ama davayla ilgili bilgi edindikçe
182
00:13:11,625 --> 00:13:15,045
bunun sadece dehşet bir korku filmi
olmadığını fark ettim.
183
00:13:15,838 --> 00:13:20,384
Milletimizin başına belan olan
tüm sosyal illetlerin istiaresi bu.
184
00:13:21,260 --> 00:13:24,304
Kötü polislik, eksik hizmet alan halk,
185
00:13:24,847 --> 00:13:28,725
genç siyahi ve kahverengi erkeklerimize
verdiğimiz düşük değer,
186
00:13:28,809 --> 00:13:30,602
özellikle de geylerse.
187
00:13:31,353 --> 00:13:35,190
Siyahi ve kahverengi bireylerin
hâlâ bir söz hakkının olmaması
188
00:13:35,274 --> 00:13:38,861
ve ses çıkardığımızda bile
sıklıkla göz ardı edilmemiz.
189
00:13:39,778 --> 00:13:44,241
Bu seçkin şehrin liderleri olarak
190
00:13:45,200 --> 00:13:49,037
bu yanlışları irdelemek ve düzeltmek üzere
191
00:13:49,121 --> 00:13:53,000
ikinizin de ivedi bir şekilde
acil aksiyon almanızı umuyorum.
192
00:13:53,917 --> 00:13:56,670
Rahip Jackson, geliş sebebinizi anlıyoruz
193
00:13:56,753 --> 00:13:58,088
ama açıkçası
194
00:13:58,881 --> 00:14:02,092
varlığınızın, gayretlerimizi
aksatmasından korkuyoruz.
195
00:14:02,175 --> 00:14:03,051
Nasıl yani?
196
00:14:03,135 --> 00:14:06,346
Dahmer davası,
adamın o gençlere yaptıkları,
197
00:14:06,430 --> 00:14:08,473
o 14 yaşındaki çocuğa yaptıkları…
198
00:14:09,850 --> 00:14:11,476
Bütün şehir diken üstünde.
199
00:14:11,560 --> 00:14:16,106
Halkın endişelerini gidermek için
elimizden geleni yapıyoruz.
200
00:14:16,189 --> 00:14:18,650
Ama bu hassas bir durum.
201
00:14:18,734 --> 00:14:20,986
Polislerimize taş atıyorlar.
202
00:14:21,528 --> 00:14:24,573
Az kalsın isyan çıkacaktı.
Şu an son ihtiyacımız…
203
00:14:24,656 --> 00:14:25,616
Nedir?
204
00:14:25,699 --> 00:14:30,913
Teşkilatınızın yetersizliğine ışık tutan
ulusal bir sivil haklar lideri mi?
205
00:14:31,872 --> 00:14:35,250
Dışarıdan bir provokatörün
ırkçı gerilimi alevlendirmesi.
206
00:14:35,334 --> 00:14:38,837
Kusura bakmayın Amirim
ama o noktayı çoktan geçtik bence.
207
00:14:40,756 --> 00:14:45,552
Adalet isteyen, polise öfkeli
siyahi ve kahverengi bir halk var.
208
00:14:46,678 --> 00:14:51,600
Bu korkunç cinayetler yüzünden
sarsılmış bir şehir var, evet.
209
00:14:51,683 --> 00:14:55,395
Ama ayrıca yıllardır süregelen fakirlik,
yüksek işsizlik,
210
00:14:55,479 --> 00:14:58,148
ayrımcılık ve polis şiddeti de var.
211
00:14:59,399 --> 00:15:04,488
Evet Amirim,
Milwaukee'ye provokasyona geldim.
212
00:15:05,447 --> 00:15:07,491
Siz beyleri sorumlu tutmaya,
213
00:15:07,574 --> 00:15:12,412
bu ırkçı ve ihmalkâr tutuma
bir son vermenizi talep etmeye geldim.
214
00:15:12,496 --> 00:15:16,124
Ayrıca hem bir lider
hem de bir Hristiyan olarak
215
00:15:16,208 --> 00:15:20,712
bu parçalanmış toplumu iyileştirmek için
elimden geleni yapmaya geldim.
216
00:15:22,297 --> 00:15:26,134
O yüzden hoşunuza gitsin ya da gitmesin,
benden kurtulamazsınız.
217
00:15:27,678 --> 00:15:31,098
Glenda Cleveland'la
konuştuğunuzu tahmin ediyorum.
218
00:15:33,266 --> 00:15:34,601
Hayır, henüz değil.
219
00:15:37,521 --> 00:15:40,023
Onu nerede bulabileceğimi söyler misiniz?
220
00:15:43,819 --> 00:15:44,903
Bayan Cleveland.
221
00:15:46,780 --> 00:15:48,699
-Buyurun?
-Ben…
222
00:15:48,782 --> 00:15:51,994
Kim olduğunuzu biliyorum Rahip Jackson.
223
00:15:52,077 --> 00:15:54,413
Size oy verdim. İki kez.
224
00:15:56,206 --> 00:15:57,082
Girebilir miyim?
225
00:15:59,543 --> 00:16:01,962
Evet.
226
00:16:02,921 --> 00:16:06,383
Veri giriş memuruymuşsunuz diye duydum.
227
00:16:06,967 --> 00:16:08,885
Evet, öyle Rahip.
228
00:16:08,969 --> 00:16:12,639
Kızım Sandra'nın bebekliğinden beri
bu işi yapıyorum.
229
00:16:12,723 --> 00:16:14,266
Sandra kaç yaşında?
230
00:16:14,349 --> 00:16:16,143
18 yaşına yeni bastı.
231
00:16:16,226 --> 00:16:20,022
Çok delice çünkü onu doğurduğumda
ben de o yaştaydım.
232
00:16:20,105 --> 00:16:23,608
-Annem de beni 16'sında doğurmuş.
-Greenville'de, değil mi?
233
00:16:24,818 --> 00:16:27,154
Size iki kere oy verdim demiştim.
234
00:16:27,779 --> 00:16:31,450
Bana annemi hatırlatıyorsunuz.
Güçlü, metanetli.
235
00:16:33,326 --> 00:16:35,996
Güneyli kızları
konuşmasından hemen anlarım.
236
00:16:36,496 --> 00:16:37,873
Aslen nerelisiniz?
237
00:16:38,457 --> 00:16:39,458
Mississippi.
238
00:16:40,625 --> 00:16:42,961
Carthage diye ufak bir çiftçi kasabası
239
00:16:43,795 --> 00:16:45,839
ama ne kadar iyi bir yer olsa da
240
00:16:45,922 --> 00:16:48,091
Sandra için daha iyisini istiyordum.
241
00:16:48,592 --> 00:16:53,180
O yüzden onu doğurduktan sonra
1973'te Milwaukee'ye taşındık.
242
00:16:53,680 --> 00:16:56,266
O zamandan beri de sadece ikimiziz.
243
00:17:01,271 --> 00:17:02,606
Tanrı biliyor,
244
00:17:03,482 --> 00:17:05,317
hayatımız hep kolay olmadı.
245
00:17:07,527 --> 00:17:09,196
Röportajı okudum.
246
00:17:10,363 --> 00:17:12,783
O Laoslu çocuğu kurtarmaya çalışmışsınız.
247
00:17:12,866 --> 00:17:14,409
Olacak iş değil Rahip.
248
00:17:15,160 --> 00:17:18,330
Bu arada polis de
konuşmak için hâlâ beni aramadı.
249
00:17:18,413 --> 00:17:20,165
Farkındayım. Bu affedilemez.
250
00:17:20,248 --> 00:17:23,376
Ben de burada
Fransız gazetecilerce taciz ediliyorum.
251
00:17:23,460 --> 00:17:24,920
Paris, Fransa!
252
00:17:25,003 --> 00:17:29,758
Ama Milwaukee'deki polisler
anlatacaklarımla ilgilenmiyor.
253
00:17:29,841 --> 00:17:33,303
Bizim insanımızın hiç değeri yok sanki.
254
00:17:33,386 --> 00:17:35,722
Ne yaparsak yapalım,
255
00:17:35,806 --> 00:17:38,391
sesimizi ne kadar
yükseltirsek yükseltelim…
256
00:17:40,685 --> 00:17:42,104
…asla dinlemiyorlar.
257
00:17:45,774 --> 00:17:47,109
Ben dinlerim.
258
00:18:00,664 --> 00:18:01,498
Pekâlâ,
259
00:18:02,749 --> 00:18:05,043
Konerak hadisesinden sonra
260
00:18:05,127 --> 00:18:08,505
Jeff'le olaylar iyice kötüye gitti.
261
00:18:42,539 --> 00:18:44,249
Glenda, selam.
262
00:18:44,332 --> 00:18:48,378
Jeff, rahatsız ettim, kusura bakma
ama senin evden bir koku geliyor.
263
00:18:49,421 --> 00:18:50,255
Koku mu?
264
00:18:50,338 --> 00:18:54,426
Havalandırmadan öyle keskin,
öyle leş bir koku geldi ki kusacaktım.
265
00:18:59,639 --> 00:19:00,724
Özür dilerim.
266
00:19:02,893 --> 00:19:04,561
Barbekü yüzünden herhâlde.
267
00:19:05,228 --> 00:19:07,397
Yeni bir pişirme yöntemi deniyordum.
268
00:19:08,106 --> 00:19:10,525
Sanırım eti dışarıda fazla bıraktım.
269
00:19:16,072 --> 00:19:20,619
-Havalandırmadan kokusu sana geliyor mu?
-Yan odadaymış gibi.
270
00:19:27,834 --> 00:19:28,877
Evet…
271
00:19:31,213 --> 00:19:35,425
Söz, eti ilk iş çöpe atarım
ve bir daha da öyle pişirmem.
272
00:19:35,926 --> 00:19:38,553
-Çok üzgünüm. İyi geceler.
-Dur Jeff, acaba…
273
00:19:58,490 --> 00:20:00,116
-Yardım edeyim mi?
-Çekil!
274
00:20:00,200 --> 00:20:02,619
Özür dilerim. Seni korkutmak istemedim.
275
00:20:02,702 --> 00:20:05,288
Ben Dean. 308 numaraya yeni taşındım.
276
00:20:07,624 --> 00:20:08,959
Glenda, 215.
277
00:20:09,793 --> 00:20:13,755
Terslediğim için kusura bakma.
Bu mahallede temkinli olmak gerek.
278
00:20:14,589 --> 00:20:17,259
İyi biriyimdir. İzci sözü.
279
00:20:18,760 --> 00:20:19,886
Yardım edeyim mi?
280
00:20:19,970 --> 00:20:21,304
-Peki.
-Tamam.
281
00:20:22,847 --> 00:20:24,516
Kapını da mutlaka kilitle.
282
00:20:24,599 --> 00:20:27,018
Son günlerde bir dizi soygun oldu.
283
00:20:27,102 --> 00:20:30,438
Uyuşturucu parasını çıkarmaya çalışan
müptelalar genelde.
284
00:20:30,522 --> 00:20:32,649
Şu kokain işi kontrolden çıktı.
285
00:20:32,732 --> 00:20:36,111
Bu binadakilerin çoğu
iyi, düzgün insanlardır.
286
00:20:36,194 --> 00:20:39,948
Ama dikkat etmen gereken
birkaç tane tekinsiz tip de var.
287
00:20:40,031 --> 00:20:43,618
Gözümü dört açarım.
Sağ ol Glenda. İyi günler.
288
00:20:43,702 --> 00:20:44,744
Sana da Dean.
289
00:20:48,290 --> 00:20:50,083
Sen yeni kiracısın, değil mi?
290
00:20:50,166 --> 00:20:51,376
Evet, adım Dean.
291
00:20:52,502 --> 00:20:53,461
Jeff.
292
00:20:54,087 --> 00:20:55,088
Selam Jeff.
293
00:20:57,299 --> 00:20:58,508
Seni görmüştüm.
294
00:20:59,551 --> 00:21:00,510
Öyle mi?
295
00:21:01,761 --> 00:21:05,140
Pekâlâ Dean, nelerden hoşlanırsın?
296
00:21:08,143 --> 00:21:09,102
Şey…
297
00:21:09,894 --> 00:21:11,855
Canavar maketi yapmayı seviyorum.
298
00:21:13,648 --> 00:21:14,941
Canavar maketi mi?
299
00:21:16,192 --> 00:21:17,402
Öyle bir şey mi var?
300
00:21:18,903 --> 00:21:19,904
İyiymiş.
301
00:21:23,616 --> 00:21:28,705
Belki birkaç arpa suyu kapar,
sana gelirim,
302
00:21:30,248 --> 00:21:31,624
beraber yaparız.
303
00:21:33,001 --> 00:21:34,169
Arpa suyu mu?
304
00:21:35,503 --> 00:21:36,796
Altılı bira.
305
00:21:37,714 --> 00:21:40,216
Tabii. Olur, bana uyar.
306
00:21:40,967 --> 00:21:42,177
308.
307
00:21:42,260 --> 00:21:43,762
Telefon numaranı versene.
308
00:21:44,304 --> 00:21:45,138
Olur.
309
00:22:27,639 --> 00:22:29,015
-Selam.
-Selam.
310
00:22:29,099 --> 00:22:33,436
Sal's'de bir bira içip
bir dilim pizza yiyecektim,
311
00:22:33,520 --> 00:22:36,272
katılmak ister misin?
312
00:22:41,111 --> 00:22:44,489
Frankenstein'la kalmak istemiyorsan tabii.
313
00:22:45,990 --> 00:22:49,035
O bekleyebilir. Anahtarımı falan alayım.
314
00:22:49,536 --> 00:22:50,829
-Olur.
-Tamam.
315
00:23:22,235 --> 00:23:24,362
Hayır!
316
00:23:39,169 --> 00:23:41,463
Kafamdan uydurmuyorum.
317
00:23:41,546 --> 00:23:46,301
Birinin çığlık attığını duydum
ve ses Jeff Dahmer'ın evinden geliyordu.
318
00:23:46,843 --> 00:23:48,761
Ne yapayım peki Bayan Cleveland?
319
00:23:48,845 --> 00:23:51,681
İşini! Dördüncü arayışım bu.
320
00:23:51,764 --> 00:23:54,684
Oraya gidin
ve ne işler karıştırıyor, bir bakın.
321
00:23:54,767 --> 00:23:59,063
Size diyorum, çığlıklardı, kokuydu derken
kesinlikle bir terslik var!
322
00:23:59,564 --> 00:24:02,817
Gürültü şikâyeti ve kokuyla ilgili
ihtarda bulunabilirim
323
00:24:03,359 --> 00:24:05,195
ama Bay Dahmer iyi bir kiracı.
324
00:24:06,321 --> 00:24:09,782
Evet, onunla ilgili daha önce aradım,
şikâyette bulundum.
325
00:24:09,866 --> 00:24:14,120
Bir memurla konuştum,
Baznorak mıydı, Bouziak mı…
326
00:24:14,204 --> 00:24:17,790
Konuşma kayıtlarını görüyorum.
Sorun nedir hanımefendi?
327
00:24:18,416 --> 00:24:22,462
Birkaç dakika önce
evinden çığlık sesleri geldi.
328
00:24:22,545 --> 00:24:24,297
Çığlık mı? Kavga gibi mi?
329
00:24:24,380 --> 00:24:27,133
Hayır, biri acı çekiyormuş gibi.
330
00:24:27,217 --> 00:24:28,468
Hâlâ duyuyor musunuz?
331
00:24:30,678 --> 00:24:32,764
Hayır, kesildi.
332
00:24:32,847 --> 00:24:36,142
Ama lütfen kontrol etmesi için
birini yollar mısınız?
333
00:24:36,226 --> 00:24:39,604
Evine bakması için
yarın bir ekip gönderebilirim.
334
00:24:39,687 --> 00:24:40,647
Yarın mı?
335
00:24:41,481 --> 00:24:44,859
Bayım, yarın çok geç olabilir.
336
00:24:46,069 --> 00:24:49,697
Üzgünüm. Aktif bir durum yoksa
elimden bu kadarı geliyor.
337
00:24:49,781 --> 00:24:52,367
Ne zaman arasam aynı şeyi söylüyorsunuz.
338
00:24:52,450 --> 00:24:55,870
"Yarın birini göndereceğim!"
Ama kimse gelmiyor!
339
00:24:56,412 --> 00:24:59,332
Yardımcı olabileceğim
başka bir şey var mı?
340
00:24:59,415 --> 00:25:01,042
Zaman ayırdığınız için teşekkürler.
341
00:25:06,130 --> 00:25:08,341
-Bayan Cleveland.
-Konuşmamız gerek.
342
00:25:09,759 --> 00:25:10,843
Apartman müdürü.
343
00:25:12,387 --> 00:25:13,888
İşte, gördün mü?
344
00:25:13,972 --> 00:25:16,975
Bu mektup iki hafta önce postalanmış.
345
00:25:17,058 --> 00:25:21,563
Jeff'i o zaman onunla konuşurken gördüm.
O günden beri mektuplarını almamış.
346
00:25:22,480 --> 00:25:23,565
Bay Vaughn?
347
00:25:26,442 --> 00:25:28,736
Mektuplarını vermeye geldik Dean.
348
00:25:30,488 --> 00:25:33,032
Gördün mü? Aç kapıyı.
349
00:25:33,116 --> 00:25:36,661
Glenda, adam burada değil.
Seni evine sokamam.
350
00:25:38,746 --> 00:25:40,290
İyice kokla.
351
00:25:40,373 --> 00:25:43,793
-Bu koku sence normal mi?
-Garip bir şey pişirmedin de?
352
00:25:43,876 --> 00:25:47,213
Hayır, yan evden geliyor diyorum.
353
00:25:47,297 --> 00:25:49,090
Havalandırmadan geliyor.
354
00:25:54,679 --> 00:25:56,306
Peki, tamam.
355
00:25:56,389 --> 00:25:58,600
Sürekli bahane uyduruyor.
356
00:25:58,683 --> 00:26:01,894
"Et bozuldu." Ama sonra tık yok.
357
00:26:01,978 --> 00:26:04,522
Şikâyet ediyorum, kimse bir şey yapmıyor.
358
00:26:04,606 --> 00:26:07,400
Tek şikâyet eden de ben değilim efendim!
359
00:26:07,483 --> 00:26:09,277
Evet, biliyorum. Ben de…
360
00:26:09,360 --> 00:26:11,904
Pamela Bass de kokuyu şikâyet etti.
361
00:26:11,988 --> 00:26:14,490
Karşı koridordaki Pat de
size şikâyet etmiş
362
00:26:14,574 --> 00:26:17,160
ama kimse bizi dinlemiyor.
363
00:26:17,660 --> 00:26:23,041
Artık o kadar kötü bir hâle geldi ki
kızımla kendi evimizde uyuyamıyoruz bile.
364
00:26:23,666 --> 00:26:27,754
Çoğu gece o kadar kötü kokuyor ki
gidip erkek arkadaşında kalıyor.
365
00:26:27,837 --> 00:26:31,507
Şu anda hem vantilatör çalışıyor
hem de pencere açık
366
00:26:31,591 --> 00:26:34,010
ama yine de burada zor durabiliyorum.
367
00:26:34,093 --> 00:26:37,597
O yüzden sizden rica ediyorum
Bay Princewill,
368
00:26:38,181 --> 00:26:40,433
lütfen onu evden çıkarın.
369
00:26:57,158 --> 00:26:58,368
Bay Dahmer…
370
00:27:01,037 --> 00:27:04,415
İyi bir kiracısınız,
kiranızı vaktinde ödüyorsunuz…
371
00:27:04,499 --> 00:27:05,625
Pardon, ne dediniz?
372
00:27:06,125 --> 00:27:08,127
Dışarı çıkabilir misiniz lütfen?
373
00:27:19,430 --> 00:27:21,557
Üzgünüm ama bunu vermek zorundayım.
374
00:27:27,480 --> 00:27:28,439
Peki.
375
00:27:28,523 --> 00:27:31,442
Tahliye ihbarı. Kusura bakmayın.
376
00:27:32,527 --> 00:27:33,444
Ne?
377
00:27:36,072 --> 00:27:40,827
-Ne diyorsun sen?
-Hayır, yapma lütfen.
378
00:27:40,910 --> 00:27:44,622
Koku yüzünden Jeff.
Devamlı şikâyet geliyor.
379
00:27:45,790 --> 00:27:49,919
O yüzden temizlik ekibi tuttum ben de!
49 dolara patladı.
380
00:27:50,002 --> 00:27:53,631
Tamam ama fark etmez.
381
00:27:54,590 --> 00:27:57,593
30 gün süren var. Tamam mı? Üzgünüm.
382
00:28:01,431 --> 00:28:05,268
Yapma be dostum.
Bugün bir de işten kovuldum zaten.
383
00:28:06,269 --> 00:28:07,770
Üzgünüm Jeff.
384
00:28:07,854 --> 00:28:09,605
İnsanlar şikâyet ediyor.
385
00:28:09,689 --> 00:28:13,067
-Gözetmem gereken tek kişi sen değilsin.
-Siktir!
386
00:28:17,280 --> 00:28:20,950
Sopa. Dinle, çok üzgünüm. Sadece…
387
00:28:21,033 --> 00:28:23,494
Niyetim sorun çıkarmak değildi. Sadece…
388
00:28:23,578 --> 00:28:24,829
Üzgünüm Jeff.
389
00:28:25,955 --> 00:28:26,956
Gerçekten.
390
00:28:40,720 --> 00:28:42,555
Glenda'ydı, değil mi?
391
00:28:43,264 --> 00:28:45,141
Şikâyet eden oydu!
392
00:28:45,641 --> 00:28:46,809
Kusura bakma Jeff.
393
00:29:06,370 --> 00:29:07,371
Selam Glenda.
394
00:29:08,998 --> 00:29:10,166
Merhaba.
395
00:29:10,249 --> 00:29:15,129
Dinle, senden gerçekten
özür dilemek istiyorum. Tamam mı?
396
00:29:15,713 --> 00:29:17,965
Şikâyetini geri alırsan
397
00:29:18,800 --> 00:29:21,385
bir daha et pişirmem, söz veriyorum.
398
00:29:21,469 --> 00:29:24,639
Hayır Jeff. Konu kapandı.
399
00:29:24,722 --> 00:29:25,807
Tamam mı?
400
00:29:25,890 --> 00:29:27,642
Bekle, dur.
401
00:29:27,725 --> 00:29:30,853
Acaba… Acaba bir saniye
içeri girebilir miyim?
402
00:29:31,437 --> 00:29:32,271
Niçin?
403
00:29:32,355 --> 00:29:35,900
Çünkü bugün bir temizlik ekibi çağırdım,
49 dolarıma mal oldu
404
00:29:35,983 --> 00:29:38,319
ama öyle bir param yok çünkü kovuldum.
405
00:29:39,445 --> 00:29:42,824
O yüzden evini hâlâ kokutuyor muyum
diye bakmak istedim.
406
00:29:43,908 --> 00:29:44,784
Tamam mı?
407
00:29:51,040 --> 00:29:51,958
Peki.
408
00:30:15,189 --> 00:30:16,065
Bak işte.
409
00:30:17,066 --> 00:30:18,192
Mis gibi kokuyor.
410
00:30:19,318 --> 00:30:20,695
Koku almıyorum.
411
00:30:26,409 --> 00:30:27,618
Kızın burada mı?
412
00:30:30,663 --> 00:30:31,664
O ne?
413
00:30:35,293 --> 00:30:36,544
Bu senin hediyen.
414
00:30:39,213 --> 00:30:40,673
Ne peki?
415
00:30:51,475 --> 00:30:54,103
Oturacak mısın
yoksa orada dikilecek misin?
416
00:30:55,313 --> 00:30:56,397
Ne yani?
417
00:30:57,940 --> 00:31:01,569
-Benden korkuyor musun?
-Senden korkmuyorum.
418
00:31:02,153 --> 00:31:03,779
Hadi. Otur o zaman.
419
00:31:03,863 --> 00:31:06,908
Aman be. Sana bir şey getirdim.
420
00:31:08,117 --> 00:31:11,245
Seninle otururum
ama bu hiçbir şeyi değiştirmez.
421
00:31:11,746 --> 00:31:14,832
Evden çıkartılıyorsun
ve bu benim sorunum değil.
422
00:31:17,501 --> 00:31:19,045
Biliyorum, tamam mı?
423
00:31:20,630 --> 00:31:22,757
Aramızı düzeltmeye çalışıyorum işte.
424
00:31:23,382 --> 00:31:24,467
Özür diliyorum.
425
00:31:30,723 --> 00:31:32,266
Hediyeni açacak mısın?
426
00:31:56,958 --> 00:31:58,209
Sandviç.
427
00:32:02,421 --> 00:32:04,966
Teşekkürler. Sonra yerim.
428
00:32:05,549 --> 00:32:06,509
Hayır.
429
00:32:07,510 --> 00:32:08,552
Şimdi ye.
430
00:32:10,054 --> 00:32:11,597
Eskiden kasaptım.
431
00:32:12,264 --> 00:32:14,141
Bunu senin için özel yaptım.
432
00:32:15,559 --> 00:32:16,477
Ye hadi.
433
00:32:18,396 --> 00:32:21,649
-İçinde ne olduğunu bilmiyorum.
-Et var işte.
434
00:32:24,860 --> 00:32:25,987
Ne tür bir et?
435
00:32:27,738 --> 00:32:28,906
Şey gibi…
436
00:32:30,574 --> 00:32:31,701
Tiftik domuz eti.
437
00:32:36,956 --> 00:32:38,249
Ben onu yemem.
438
00:32:40,042 --> 00:32:40,918
Neden?
439
00:32:42,294 --> 00:32:43,546
Vejetaryen misin?
440
00:32:43,629 --> 00:32:46,215
Hayır, vejetaryen değilim
441
00:32:46,716 --> 00:32:49,427
ama evi ölmüş rakun götü gibi kokan
442
00:32:49,510 --> 00:32:53,597
ve taşındığı günden beri
benim de evimi leş gibi kokutan komşumun
443
00:32:53,681 --> 00:32:55,307
hazırladığı sandviçi yemem.
444
00:32:57,476 --> 00:32:58,436
Peki.
445
00:33:02,314 --> 00:33:03,190
Tamam.
446
00:33:06,902 --> 00:33:08,988
İyilik yapmaya çalıştık alt tarafı.
447
00:33:13,576 --> 00:33:15,119
Tıpkı annem gibisin.
448
00:33:16,537 --> 00:33:17,913
Büyükannem de aynı.
449
00:33:19,331 --> 00:33:22,084
Yanlış bir şey yapmasam da
beni ispiyonluyorsunuz.
450
00:33:23,461 --> 00:33:25,296
Ben annen değilim Jeff.
451
00:33:26,756 --> 00:33:28,174
Şikâyetini geri al.
452
00:33:28,799 --> 00:33:31,844
-Dedim ya, konu kapandı.
-Hayır, kapanmadı.
453
00:33:32,344 --> 00:33:33,846
Burası kokmuyor bile.
454
00:33:34,847 --> 00:33:36,390
Şikâyeti geri al.
455
00:33:37,141 --> 00:33:38,726
Sana sandviç yaptım.
456
00:33:41,020 --> 00:33:42,521
Ne yapıyorsun orada sen?
457
00:33:44,774 --> 00:33:46,650
-Nerede?
-O kahrolası evde.
458
00:33:46,734 --> 00:33:50,988
Kokular… Gecenin bir yarısı çalışan
elektrikli aletler.
459
00:33:52,907 --> 00:33:54,700
Bir şey inşa ediyorum.
460
00:33:57,078 --> 00:33:58,704
Peki ya çığlıklar?
461
00:33:59,830 --> 00:34:00,956
Ne çığlığı?
462
00:34:01,791 --> 00:34:04,627
Evinden gelen çığlık sesleri duyuyorum.
463
00:34:08,839 --> 00:34:10,883
Bazen kâbus görüyorum.
464
00:34:13,052 --> 00:34:14,887
Peki ya o Uzak Doğulu çocuk?
465
00:34:17,014 --> 00:34:18,015
Bilmem.
466
00:34:19,600 --> 00:34:20,559
Ayrıldık.
467
00:34:21,102 --> 00:34:22,812
Peki ya Dean Vaughn?
468
00:34:23,395 --> 00:34:26,607
Koridorda konuşuyordunuz,
sonra onu bir daha görmedim.
469
00:34:33,447 --> 00:34:34,490
Bak ne diyeceğim,
470
00:34:35,407 --> 00:34:37,201
Dean'in nerede olduğunu söyle,
471
00:34:38,577 --> 00:34:40,246
şikâyetimi geri alayım.
472
00:34:46,210 --> 00:34:47,628
Gittiği yeri bilmiyorum.
473
00:34:51,090 --> 00:34:52,258
Peki o zaman.
474
00:34:52,341 --> 00:34:53,676
Evden taşınıyorsun.
475
00:34:56,262 --> 00:34:58,347
Sandviçi ye. Senin için yaptım.
476
00:35:00,516 --> 00:35:01,725
Sonra yerim.
477
00:35:01,809 --> 00:35:05,396
Tadına bakarken görmek istiyorum.
Beğenecek misin, bakayım.
478
00:35:08,774 --> 00:35:10,234
Çık evimden.
479
00:35:14,071 --> 00:35:14,947
Ye şunu.
480
00:35:18,033 --> 00:35:19,743
Defol evimden!
481
00:35:26,417 --> 00:35:27,751
Açsan iyi olur!
482
00:35:55,529 --> 00:35:56,447
Tamam.
483
00:36:23,182 --> 00:36:24,516
Tamam. Başlıyoruz.
484
00:36:25,017 --> 00:36:26,852
En popüler yedi cevap panoda.
485
00:36:26,936 --> 00:36:28,812
100 evli kişiye…
486
00:36:30,606 --> 00:36:31,607
Sakin ol.
487
00:36:31,690 --> 00:36:36,487
-Biliyorum da eşim ve çocuklarım var işte.
-Abartılacak bir şey yok.
488
00:36:37,696 --> 00:36:40,449
Birkaç fotoğraf sadece. Sanatsal şeyler.
489
00:36:41,617 --> 00:36:42,993
Uzun sürmez.
490
00:36:43,744 --> 00:36:45,663
Hem 100 dolar vereceğim.
491
00:36:48,707 --> 00:36:49,708
Hayır!
492
00:37:03,430 --> 00:37:05,266
Dur! Hayır! Canım yanıyor!
493
00:37:24,660 --> 00:37:25,577
911.
494
00:37:25,661 --> 00:37:27,371
Alo, ben Glenda Cleveland.
495
00:37:27,454 --> 00:37:30,749
Oxford Apartmanı'na
bir memur yollar mısınız?
496
00:37:30,833 --> 00:37:32,042
Acil durum nedir?
497
00:37:32,793 --> 00:37:36,630
Sanırım yan evde bir kavga çıktı
498
00:37:36,714 --> 00:37:40,759
ve birini ya yaralıyorlar
ya da öldürüyorlar.
499
00:37:40,843 --> 00:37:44,763
-Gidip emin olabilir misiniz?
-Ne? Hayır, olamam!
500
00:37:44,847 --> 00:37:48,475
Galiba birini öldürüyorlar dedim.
Yan eve falan gitmem ben!
501
00:37:48,559 --> 00:37:49,727
Bir araç yollarız.
502
00:37:49,810 --> 00:37:52,980
Durun. Daire numarasını
sormayacak mısınız?
503
00:37:53,063 --> 00:37:55,065
Efendim, birini yollarız dedim.
504
00:37:55,149 --> 00:37:59,361
Hep yollarız diyorsunuz da
asla gelen olmuyor!
505
00:37:59,445 --> 00:38:01,822
Sizi elli kere aradım!
506
00:38:01,905 --> 00:38:04,074
Sesinizi alçaltın lütfen, tamam mı?
507
00:38:04,158 --> 00:38:08,078
Bizi sürekli arayıp durursanız
acil durum olduğunu nasıl bileceğiz?
508
00:38:08,162 --> 00:38:09,538
911 bir kaynak.
509
00:38:09,621 --> 00:38:14,043
Birini öldürüyorlar diyorum!
510
00:38:14,126 --> 00:38:15,502
Anlıyor musunuz?
511
00:40:01,817 --> 00:40:03,694
Canavar olduğunu biliyordun.
512
00:40:10,200 --> 00:40:11,326
Biliyordum.
513
00:40:13,495 --> 00:40:15,038
Ama kimse beni dinlemedi.
514
00:40:18,417 --> 00:40:19,835
Ben dinliyorum Glenda.
515
00:40:21,378 --> 00:40:25,757
Seni dinliyorum
ve nihayet diğerleri de dinledi.
516
00:40:26,592 --> 00:40:30,637
Oğlanla ilgili
sana kulak asmayan iki memuru
517
00:40:30,721 --> 00:40:32,973
Amir Arreola yarın açığa alacak.
518
00:40:33,640 --> 00:40:37,394
Açık konuşacağım.
Bu, çok uzun bir yarışın sadece ilk adımı.
519
00:40:37,478 --> 00:40:40,981
Polisleri sorumlu tutmak
neredeyse imkânsız
520
00:40:41,064 --> 00:40:42,107
ama bu ilk adım,
521
00:40:42,649 --> 00:40:44,943
sen olmasan atılmazdı Glenda.
522
00:40:45,652 --> 00:40:48,530
Sesin fark yaratacak.
523
00:40:57,331 --> 00:40:58,457
Bırak kendini.
524
00:41:00,501 --> 00:41:01,460
Evet.
525
00:43:24,645 --> 00:43:27,439
Alt yazı çevirmeni: Zeynep Tangün