1
00:00:06,466 --> 00:00:09,469
EN NETFLIX-SERIE
2
00:00:12,680 --> 00:00:13,556
Nej.
3
00:00:44,295 --> 00:00:45,880
Må jeg se ham?
4
00:01:19,914 --> 00:01:22,250
Jeg gjorde det virkelig denne gang.
5
00:01:26,796 --> 00:01:28,464
-Undskyld.
-Det er okay.
6
00:01:29,257 --> 00:01:31,008
Det er okay. Kom.
7
00:01:33,594 --> 00:01:34,470
Sid ned.
8
00:01:37,140 --> 00:01:38,641
Fordi vi har…
9
00:01:40,017 --> 00:01:41,936
Jeg må…
10
00:01:44,105 --> 00:01:44,939
Vi…
11
00:01:50,486 --> 00:01:51,821
Hvor skal jeg begynde?
12
00:02:00,496 --> 00:02:01,873
Hvordan har farmor det?
13
00:02:03,457 --> 00:02:04,375
Fint.
14
00:02:05,793 --> 00:02:07,170
Jeg skulle hilse.
15
00:02:08,504 --> 00:02:09,505
Okay.
16
00:02:12,508 --> 00:02:14,802
Fik du ordnet airconditioningen?
17
00:02:19,432 --> 00:02:20,892
Jeg er mundlam.
18
00:02:24,604 --> 00:02:25,479
Okay.
19
00:02:26,063 --> 00:02:27,064
Det…
20
00:02:29,859 --> 00:02:30,818
…er jeg også.
21
00:02:31,736 --> 00:02:33,779
Jeg indså ikke, hvor syg du var.
22
00:02:37,867 --> 00:02:39,035
Du har brug for hjælp.
23
00:02:40,912 --> 00:02:42,079
Okay.
24
00:02:42,163 --> 00:02:43,372
Nej, jeg mener…
25
00:02:44,832 --> 00:02:46,918
Du ved, af en professionel.
26
00:02:48,544 --> 00:02:52,506
Fordi jeg stadig tror, du kan behandles.
27
00:02:55,092 --> 00:02:57,845
Fordi jeg…
28
00:02:59,180 --> 00:03:01,641
Jeg må tro på, du kan få det bedre.
29
00:03:05,770 --> 00:03:07,813
Jeg har bare…
30
00:03:12,276 --> 00:03:15,488
Jeg har prøvet at tænke på,
hvordan det her kunne ske.
31
00:03:16,280 --> 00:03:18,824
Jeg opdragede dig ikke til at være sådan.
32
00:03:20,785 --> 00:03:21,744
Klart.
33
00:03:22,245 --> 00:03:23,663
Hvorfor tror du, at…
34
00:03:27,458 --> 00:03:28,668
Hvorfor gjorde du det?
35
00:03:32,296 --> 00:03:33,506
Jeg ved det ikke.
36
00:03:34,006 --> 00:03:38,678
Okay. Det er ikke godt nok.
37
00:03:40,596 --> 00:03:43,099
-Undskyld.
-Jeff…
38
00:03:45,142 --> 00:03:47,228
Du skal ikke sige undskyld.
39
00:03:50,648 --> 00:03:52,024
Jeg vil vide hvorfor.
40
00:03:53,067 --> 00:03:56,195
Du må tage et ansvar.
41
00:03:56,279 --> 00:04:00,908
For det, du gjorde mod familien,
farmor, Shari og mig.
42
00:04:04,453 --> 00:04:05,496
Ved du…
43
00:04:09,000 --> 00:04:11,419
Ved du, hvordan det startede?
44
00:04:13,629 --> 00:04:14,839
Jeg ved det ikke.
45
00:04:17,174 --> 00:04:20,636
Jeg har tænkt over det.
46
00:04:21,887 --> 00:04:22,847
Meget.
47
00:04:24,598 --> 00:04:25,766
Ikke?
48
00:04:29,353 --> 00:04:30,604
Jeg plejede…
49
00:04:34,984 --> 00:04:35,985
Altså…
50
00:04:37,695 --> 00:04:41,240
Kan du huske,
da vi samlede døde dyr op i vejkanten,
51
00:04:41,324 --> 00:04:43,367
og vi parterede dem?
52
00:04:43,451 --> 00:04:44,744
Nej.
53
00:04:46,329 --> 00:04:49,832
Du skal ikke give mig skylden.
54
00:04:51,083 --> 00:04:51,959
Okay.
55
00:04:52,043 --> 00:04:53,419
Det er ikke min skyld.
56
00:04:53,502 --> 00:04:55,046
Jeg gjorde det ikke.
57
00:04:55,671 --> 00:04:57,882
-Jeg var en god far.
-Det ved jeg.
58
00:04:58,382 --> 00:04:59,342
Jeg…
59
00:05:00,551 --> 00:05:01,677
Hvad?
60
00:05:05,765 --> 00:05:09,727
Jeg hjalp bare min søn,
der viste interesse i noget.
61
00:05:09,810 --> 00:05:10,811
Det er okay, far.
62
00:05:10,895 --> 00:05:13,731
Det, du gjorde, lærte jeg dig ikke.
63
00:05:13,814 --> 00:05:15,149
-Stop.
-Hører du mig?
64
00:05:15,232 --> 00:05:16,192
Okay.
65
00:05:20,279 --> 00:05:21,697
Jeg gjorde det ikke!
66
00:05:33,209 --> 00:05:34,418
Det er Joyce Dahmer!
67
00:05:35,378 --> 00:05:36,962
-Kom.
-Der er hun!
68
00:05:37,713 --> 00:05:38,547
Fru Dahmer!
69
00:05:38,631 --> 00:05:40,549
Kan vi tale om din søn Jeffrey?
70
00:05:40,633 --> 00:05:43,052
Hvad mener du om anklagerne?
71
00:05:43,135 --> 00:05:45,304
-Lad mig være.
-Hvorfor spiste han folk?
72
00:05:45,388 --> 00:05:47,807
Hvorfor gik han efter
sorte og latino mænd?
73
00:05:47,890 --> 00:05:49,475
Bare lad mig være!
74
00:05:51,727 --> 00:05:53,896
Mit navn er ikke Dahmer!
75
00:05:58,150 --> 00:05:59,235
Tak.
76
00:06:13,999 --> 00:06:15,459
Isaac Richards?
77
00:06:15,543 --> 00:06:16,585
Ja?
78
00:06:19,630 --> 00:06:21,215
Jeg hedder Joyce Flint.
79
00:06:25,136 --> 00:06:29,849
Jeg har resultatet af din HIV-test.
80
00:06:36,230 --> 00:06:37,189
Den er negativ.
81
00:06:47,032 --> 00:06:48,367
Kære Gud.
82
00:07:15,895 --> 00:07:19,565
Frue, hvorfor græder du?
83
00:07:20,816 --> 00:07:22,026
Det er bare min…
84
00:07:28,616 --> 00:07:32,453
Jeg er bare glad for,
du ikke skal give din mor dårlig nyt.
85
00:07:42,338 --> 00:07:43,506
Skat?
86
00:07:45,799 --> 00:07:47,426
Lionel, hvad laver du?
87
00:07:47,510 --> 00:07:49,970
Jeg er bare tidligt oppe.
88
00:07:50,888 --> 00:07:52,473
Du kom aldrig i seng.
89
00:07:53,766 --> 00:07:55,267
Hvad sagde du?
90
00:07:56,602 --> 00:07:57,603
Skat…
91
00:07:59,021 --> 00:08:00,481
Vi må tale sammen.
92
00:08:05,236 --> 00:08:08,239
Skat, du skal sove. Det her er ikke sundt.
93
00:08:08,322 --> 00:08:10,991
Der er gået kludder i min døgnrytme.
94
00:08:11,075 --> 00:08:14,870
Du bør bruge denne tid til at hvile dig.
95
00:08:16,121 --> 00:08:17,665
Jeg kan ikke hvile, Shari.
96
00:08:17,748 --> 00:08:20,793
Så må vi til lægen og få sovepiller.
97
00:08:20,876 --> 00:08:24,547
Fem nætter i træk uden søvn er ikke sundt.
98
00:08:24,630 --> 00:08:28,217
Det er løsningen. Flere piller.
Lige hvad familien har brug for.
99
00:08:28,300 --> 00:08:31,554
Piller startede det her. Det ved du godt.
100
00:08:31,637 --> 00:08:32,555
Bare slap af.
101
00:08:32,638 --> 00:08:36,141
Hvor mange piller tog hun,
da hun var gravid med ham? Tusindvis.
102
00:08:36,225 --> 00:08:41,063
Sovepiller, beroligende medicin,
epilepsimedicin. Han havde ikke en chance.
103
00:08:41,981 --> 00:08:44,233
Du kan ikke bebrejde Joyce det her.
104
00:08:44,316 --> 00:08:46,026
Det kan du fandeme tro.
105
00:08:47,319 --> 00:08:49,238
Fordi det er hendes skyld!
106
00:08:51,282 --> 00:08:52,908
Hun var ikke en mor!
107
00:08:54,785 --> 00:08:56,495
Hun holdt ham ikke engang!
108
00:08:56,579 --> 00:08:59,873
-Hold op med at råbe!
-Hun skræmte livet af ham.
109
00:09:01,125 --> 00:09:02,501
Og så skred hun bare!
110
00:09:03,210 --> 00:09:08,424
Hun satte sig i bilen, kørte af sted
og efterlod knægten i huset hele sommeren.
111
00:09:08,507 --> 00:09:11,010
Hvor var du den sommer, Lionel?
112
00:09:12,886 --> 00:09:16,015
Undskyld. Det mente jeg ikke.
113
00:09:16,515 --> 00:09:19,935
Vi er sammen om det her.
114
00:09:20,686 --> 00:09:23,314
Jeg skulle have set til ham.
Det gjorde jeg ikke.
115
00:09:23,397 --> 00:09:25,149
Men du vidste det ikke!
116
00:09:29,653 --> 00:09:33,782
Han har mine gener, Shari.
Halvdelen af drengen er mig.
117
00:09:34,491 --> 00:09:35,451
Og jeg…
118
00:09:37,703 --> 00:09:39,872
Jeg havde de samme tanker som ham.
119
00:09:40,748 --> 00:09:41,749
Det plejede jeg.
120
00:09:44,043 --> 00:09:47,921
Jeg plejede
at prøve at lave sprængstoffer.
121
00:09:49,048 --> 00:09:53,927
Jeg bandt
en lille soldaterfigur til fyrværkeriet.
122
00:09:54,011 --> 00:09:58,098
Og en dag tog jeg
en hjemmelavet bombe med i skole.
123
00:10:00,559 --> 00:10:03,979
Og smed den ud ad vinduet.
124
00:10:04,063 --> 00:10:05,898
Det er ikke det samme.
125
00:10:05,981 --> 00:10:09,318
Nej. Nej, hør her.
126
00:10:14,114 --> 00:10:16,867
Jeg havde også fantasier som ham.
127
00:10:18,744 --> 00:10:21,830
Der var en pige,
der boede i samme boligblok.
128
00:10:21,914 --> 00:10:26,377
Jeg prøvede at hypnotisere hende, fordi…
129
00:10:28,295 --> 00:10:29,296
Jeg ved det ikke.
130
00:10:32,299 --> 00:10:34,551
Så hun ville gøre, hvad jeg ville.
131
00:10:38,722 --> 00:10:40,599
Og jeg sad i kirken…
132
00:10:46,230 --> 00:10:49,274
…og tænkte på,
hvordan det ville være at dræbe en.
133
00:10:51,944 --> 00:10:56,365
Det havde jeg mareridt om i et stykke tid.
134
00:10:59,076 --> 00:11:00,661
Det handlede ikke om,
135
00:11:01,745 --> 00:11:06,625
at jeg ville dræbe en,
men om, at jeg allerede havde gjort det.
136
00:11:08,210 --> 00:11:11,672
At jeg havde dræbt en uden at vide,
hvad jeg skulle gøre.
137
00:11:13,674 --> 00:11:14,967
Men det skete ikke.
138
00:11:16,510 --> 00:11:19,763
Der er ikke noget galt med dine gener.
139
00:11:19,847 --> 00:11:21,473
Bare se på David.
140
00:11:22,015 --> 00:11:25,728
Han har halvdelen af dit dna,
og han er en sød, normal knægt.
141
00:11:25,811 --> 00:11:26,895
Ikke sandt?
142
00:11:28,731 --> 00:11:29,815
-Ja.
-Ja.
143
00:11:34,528 --> 00:11:35,738
-Ja.
-Ja.
144
00:12:03,724 --> 00:12:06,685
Du må ikke være her. Du må ikke gå derind!
145
00:12:11,315 --> 00:12:15,778
Jeff! Han sover nok ovenpå.
Det er så tidligt!
146
00:12:15,861 --> 00:12:19,198
-Lad min mor være.
-Du må ikke være her. Få ham ud.
147
00:12:19,281 --> 00:12:22,117
-Du gør hende bange.
-Det er et gerningssted.
148
00:12:22,201 --> 00:12:25,746
-Forstår du, din søn dræbte folk her?
-I har ingen ret…
149
00:12:25,829 --> 00:12:27,873
Han samarbejder. Ved du det?
150
00:12:27,956 --> 00:12:30,834
Hun er dement. Hun kan få et sammenbrud.
151
00:12:30,918 --> 00:12:33,337
Jeff! Kom herned.
152
00:12:33,420 --> 00:12:36,882
Lad mig følge hende ind på værelset.
153
00:12:36,965 --> 00:12:40,427
Så er vi ikke i vejen. Kom, mor.
154
00:12:43,972 --> 00:12:45,599
Der er dronningen.
155
00:12:48,393 --> 00:12:49,269
Lionel?
156
00:12:51,480 --> 00:12:52,731
Ja.
157
00:12:55,734 --> 00:12:56,652
Godt.
158
00:13:06,286 --> 00:13:07,412
Det er din tur.
159
00:13:10,415 --> 00:13:14,628
I dag er byen Milwaukee i sorg.
160
00:13:16,922 --> 00:13:22,386
Jeffrey Dahmers grusomme forbrydelser
har chokeret landet.
161
00:13:22,469 --> 00:13:28,225
De har påført lokalsamfundet
et smertefuldt og ødelæggende sår.
162
00:13:30,394 --> 00:13:32,729
Nogle folk spurgt mig:
163
00:13:32,813 --> 00:13:37,150
"Pastor, hvad skal du til Milwaukee for?
164
00:13:37,901 --> 00:13:42,281
Dahmer er blevet fanget.
Skaber du ikke bare mere splittelse?"
165
00:13:44,783 --> 00:13:46,618
Til dem siger jeg:
166
00:13:47,619 --> 00:13:50,539
"Jeg kommer her i dag,
ikke for at så splittelse,
167
00:13:50,622 --> 00:13:53,709
men for at kræve ansvarlighed."
168
00:13:55,544 --> 00:13:58,297
Hans forbrydelser
blev ikke begået i et vakuum.
169
00:13:59,631 --> 00:14:04,887
Mange mennesker, inklusive betjente,
vendte det blinde øje til,
170
00:14:04,970 --> 00:14:09,391
og derfor kunne han gøre det,
han gjorde, så længe.
171
00:14:11,018 --> 00:14:13,979
Men I er heldige, at I har en stærk leder
172
00:14:14,062 --> 00:14:16,148
i politichef Arreola.
173
00:14:16,857 --> 00:14:21,028
Chefen sagde, han planlægger
en grundig efterforskning af,
174
00:14:21,111 --> 00:14:22,696
hvad der gik galt,
175
00:14:22,779 --> 00:14:26,575
særligt hændelsen med den unge dreng,
176
00:14:26,658 --> 00:14:28,911
Konerak Sinthasomphone.
177
00:14:30,495 --> 00:14:31,788
Lad mig gøre det klart.
178
00:14:32,706 --> 00:14:38,211
Vi er ikke tilfredse med at lytte til ord,
179
00:14:38,295 --> 00:14:39,338
trøstende ord.
180
00:14:39,421 --> 00:14:40,797
-Okay!
-Ja, sig det!
181
00:14:40,881 --> 00:14:43,091
Ord som "helbredelse",
182
00:14:44,635 --> 00:14:45,761
"falde ned",
183
00:14:47,137 --> 00:14:49,014
"stå sammen".
184
00:14:50,057 --> 00:14:55,437
Det er alle kodeord,
der betyder præcis det samme.
185
00:14:55,979 --> 00:14:58,649
"Lad os feje det ind under gulvtæppet."
186
00:15:00,943 --> 00:15:02,778
Det er ikke nok.
187
00:15:02,861 --> 00:15:07,950
Vi vil ikke hvile,
før betingelserne ikke længere findes,
188
00:15:08,033 --> 00:15:10,869
der gør det muligt for
en som Jeffrey Dahmer
189
00:15:10,953 --> 00:15:15,082
at myrde 17 unge mænd,
hvoraf mange var sorte og brune.
190
00:15:15,165 --> 00:15:18,126
Vi hviler ikke,
før retfærdigheden sker fyldest
191
00:15:18,210 --> 00:15:20,879
for alle borgere i denne by.
192
00:15:20,963 --> 00:15:25,676
Vi vil ikke hvile, før tomme ord
afløses af afgørende handling!
193
00:15:25,759 --> 00:15:30,138
Vi hviler ikke!
194
00:15:37,479 --> 00:15:39,898
Det er urimeligt.
Du kan ikke suspendere os.
195
00:15:39,982 --> 00:15:42,317
-Vi har ikke gjort noget forkert.
-Ikke?
196
00:15:42,401 --> 00:15:46,613
I gav en mindreårig tilbage
til en seriemorder, der slog ham ihjel.
197
00:15:46,697 --> 00:15:49,449
I tjekkede ikke
hans identitet eller alder.
198
00:15:49,533 --> 00:15:52,369
I ignorerede vidner.
I tjekkede ikke Dahmer.
199
00:15:52,452 --> 00:15:54,538
Vi mente, det var unødvendigt.
200
00:15:54,621 --> 00:15:58,208
Det havde afsløret,
Dahmer var dømt for børnemishandling.
201
00:15:58,291 --> 00:16:02,587
Drengen lignede en voksen.
Vi troede, det var en kæreste-ting.
202
00:16:02,671 --> 00:16:05,674
Så det var derfor,
I blev "afluset" efter hændelsen.
203
00:16:05,757 --> 00:16:08,051
Det fortalte I centralen på båndet.
204
00:16:08,135 --> 00:16:09,094
Det var en joke.
205
00:16:09,177 --> 00:16:12,014
Så er der Glenda Cleveland, Dahmers nabo.
206
00:16:12,097 --> 00:16:15,809
Hun ringede flere gange om ham,
men I ignorerede hende.
207
00:16:15,892 --> 00:16:19,229
-Hvis side er du på?
-Irrelevant. I har kvajet jer.
208
00:16:19,312 --> 00:16:23,191
Jeg er under pres. Borgmesteren,
lokalsamfundet, Jesse Jackson,
209
00:16:23,275 --> 00:16:25,485
jeg har hele landet på halsen.
210
00:16:25,569 --> 00:16:29,364
-Jeg må gøre noget.
-Du er vores chef. Du skal støtte os.
211
00:16:31,074 --> 00:16:34,911
I får betalt orlov, indtil panelet
har afsluttet efterforskningen,
212
00:16:34,995 --> 00:16:37,205
hvorefter vi træffer en beslutning.
213
00:16:41,877 --> 00:16:45,464
Ved du hvad?
Fagforeningen vil kæmpe vores sag.
214
00:16:46,381 --> 00:16:48,300
Du kan ikke fyre os. Vent og se.
215
00:16:49,342 --> 00:16:52,220
Vi vil være her længe efter dig.
216
00:16:57,350 --> 00:17:00,187
Troede du,
at Jeffrey Dahmer ville spise dig?
217
00:17:00,979 --> 00:17:01,855
Ja.
218
00:17:03,982 --> 00:17:04,941
Det gjorde jeg.
219
00:17:07,611 --> 00:17:09,279
Han ville spise mit hjerte.
220
00:17:10,864 --> 00:17:11,948
Skræmmende.
221
00:17:13,116 --> 00:17:17,829
Han hedder Tracy Edwards, manden der
næsten blev Jeffrey Dahmers sidste offer.
222
00:17:18,622 --> 00:17:21,124
Tak, Tracy,
fordi du fortalte din historie.
223
00:17:21,208 --> 00:17:23,835
Vores næste gæst
er en barndomsven af Dahmer,
224
00:17:23,919 --> 00:17:27,714
som gik med til at medvirke anonymt,
225
00:17:27,798 --> 00:17:30,884
og han fortæller eksklusivt
sin historie i Geraldo.
226
00:17:30,967 --> 00:17:32,385
Vi kalder ham Nick.
227
00:17:33,136 --> 00:17:34,846
Tak, fordi du er her.
228
00:17:35,472 --> 00:17:37,015
Tak for invitationen.
229
00:17:37,599 --> 00:17:42,562
Jeg forstår,
du havde et seksuelt forhold til Dahmer.
230
00:17:42,646 --> 00:17:44,314
Hvor mødtes I?
231
00:17:44,856 --> 00:17:48,151
-Vi arbejdede begge på årbogen.
-Det gjorde Jeff ikke.
232
00:17:48,235 --> 00:17:51,947
Og hvor fandt denne
seksuelle aktivitet sted?
233
00:17:53,073 --> 00:17:54,032
Hjemme hos ham.
234
00:17:55,242 --> 00:17:56,785
Mødte du hans familie?
235
00:17:56,868 --> 00:18:00,747
Ja, han havde en stedmor, som var…
236
00:18:00,831 --> 00:18:04,376
Hun var stedmoren fra helvede
og skældte ham ud hele tiden…
237
00:18:05,210 --> 00:18:06,128
Det er jo løgn.
238
00:18:06,211 --> 00:18:08,588
Det er Lionel Dahmers anden kone, Shari.
239
00:18:09,256 --> 00:18:12,092
Han sagde til mig,
240
00:18:12,175 --> 00:18:18,932
han fortalte mig,
at han blev seksuelt misbrugt af sin far.
241
00:18:20,100 --> 00:18:21,393
Jeg ser ikke det her.
242
00:18:22,018 --> 00:18:24,312
Nick, Jeffrey Dahmer fortalte…
243
00:18:24,896 --> 00:18:26,314
Det passer ikke, Lionel.
244
00:18:26,398 --> 00:18:29,151
Nej, det passer ikke.
Intet af det er sandt.
245
00:18:29,234 --> 00:18:30,819
Skat, hvad kan du gøre?
246
00:18:30,902 --> 00:18:33,238
Det ved jeg ikke.
247
00:18:33,905 --> 00:18:35,157
Jeg må gøre noget.
248
00:18:38,326 --> 00:18:39,202
Hvad?
249
00:18:44,833 --> 00:18:47,460
Du er på forsiden af Newsweek og People.
250
00:18:53,383 --> 00:18:54,259
Wow.
251
00:18:56,636 --> 00:18:57,512
Okay.
252
00:19:00,307 --> 00:19:04,311
Må jeg beholde dem? Bare for at læse dem?
253
00:19:04,394 --> 00:19:05,645
Nej, det må du ikke.
254
00:19:12,903 --> 00:19:14,237
Hvad står der?
255
00:19:14,321 --> 00:19:16,865
Hvad står der? Det er ikke godt, Jeff.
256
00:19:17,908 --> 00:19:19,993
De kalder dig Milwaukee-kannibalen.
257
00:19:20,827 --> 00:19:23,079
Folk vil dræbe dig. De vil se dig død.
258
00:19:24,748 --> 00:19:27,000
Fint. Det vil jeg også.
259
00:19:27,083 --> 00:19:28,793
Nej, du vil ikke.
260
00:19:28,877 --> 00:19:31,338
Wisconsin har ikke dødsstraf.
261
00:19:32,505 --> 00:19:36,051
De taler om at bringe
den tilbage på grund af mig, ikke?
262
00:19:36,134 --> 00:19:39,429
Nej, Jeff, bare få det ud af hovedet. Nej.
263
00:19:41,848 --> 00:19:42,724
Hør.
264
00:19:43,391 --> 00:19:48,396
Det hjælper ikke nogen,
du tilbringer resten af livet i fængsel.
265
00:19:48,480 --> 00:19:50,190
Okay? Du har brug for hjælp.
266
00:19:50,774 --> 00:19:54,319
-Der er kun én måde, vi kan gøre det på.
-Det er rigtigt.
267
00:19:55,111 --> 00:19:57,864
For at få den hjælp, du har brug for,
268
00:19:57,948 --> 00:20:00,909
må vi overbevise dommeren om,
du er sindssyg, Jeff.
269
00:20:03,370 --> 00:20:07,499
-Men jeg er ikke sindssyg.
-På drabstidspunkterne.
270
00:20:09,834 --> 00:20:12,587
-Det var jeg heller ikke dér.
-Kom nu, Jeff.
271
00:20:13,964 --> 00:20:17,259
Du slog folk ihjel og parterede dem.
Havde sex med dem.
272
00:20:18,218 --> 00:20:21,179
Du holdt pause med at partere dem
for at onanere på dem.
273
00:20:21,263 --> 00:20:24,766
Men jeg var ikke skør.
Det var en slags tvang.
274
00:20:24,849 --> 00:20:27,269
Det var en tvangshandling,
275
00:20:27,352 --> 00:20:29,521
så du kunne ikke stoppe.
276
00:20:29,604 --> 00:20:31,314
Ja, Jeff. Kom nu.
277
00:20:32,107 --> 00:20:35,652
Du talte om dæmoner.
Du sagde, du var besat.
278
00:20:35,735 --> 00:20:40,323
Og du sagde, når du vågnede,
kunne du ikke huske, hvad du havde gjort.
279
00:20:40,407 --> 00:20:45,203
Fordi jeg var stangstiv, far.
Derfor huskede jeg ikke alting.
280
00:20:46,496 --> 00:20:48,164
Jeg vidste, hvad jeg gjorde.
281
00:20:49,416 --> 00:20:50,709
Jeg ville ikke, men…
282
00:20:53,044 --> 00:20:54,546
Jeg kunne ikke lade være.
283
00:20:56,715 --> 00:20:57,966
Jeg er ikke sindssyg.
284
00:20:58,717 --> 00:21:00,427
Nej. Jeff, nej.
285
00:21:02,554 --> 00:21:05,765
Det siger du ikke i retten.
Det gør du ikke.
286
00:21:06,683 --> 00:21:10,937
Fordi vi har noget nu, okay?
287
00:21:11,021 --> 00:21:12,689
Juridisk præcedens.
288
00:21:14,024 --> 00:21:18,903
Der er en tidligere sag, der ligner din.
Det skete ikke langt herfra.
289
00:21:19,988 --> 00:21:22,782
Han gjorde noget lignende.
290
00:21:23,283 --> 00:21:26,536
Det var længe siden, da jeg var barn.
291
00:21:26,619 --> 00:21:27,912
Det var i Plainfield.
292
00:21:28,747 --> 00:21:32,459
-Den 16. november 1957.
-1957.
293
00:21:34,669 --> 00:21:38,923
Ejeren af en isenkræmmer forsvandt.
Ingen ved, hvor hun er.
294
00:21:40,008 --> 00:21:44,804
Hendes søn fortæller politiet,
at en mand ved navn Ed Gein
295
00:21:45,305 --> 00:21:47,932
havde været der aftenen før.
296
00:21:49,392 --> 00:21:50,810
De tager hjem til ham.
297
00:21:53,730 --> 00:21:54,564
Ingen hjemme.
298
00:21:56,358 --> 00:21:59,652
Så de går rundt bagved og finder et skur.
299
00:22:06,076 --> 00:22:07,243
Åh…
300
00:22:07,327 --> 00:22:09,287
Jøsses.
301
00:22:10,663 --> 00:22:12,332
Og der er kvindens lig,
302
00:22:12,999 --> 00:22:15,168
skåret op, hængende fra bjælkerne.
303
00:22:15,919 --> 00:22:16,961
De anholder ham.
304
00:22:18,254 --> 00:22:20,215
Han siger ingenting.
305
00:22:22,092 --> 00:22:25,637
I 30 timer i træk sidder han bare der.
306
00:22:27,680 --> 00:22:29,099
Endelig siger han noget.
307
00:22:30,725 --> 00:22:35,105
Jeg vil gerne have en æbletærte
og en skive ost.
308
00:22:35,188 --> 00:22:36,231
Han taler.
309
00:22:37,690 --> 00:22:39,317
De gennemsøger huset.
310
00:22:40,527 --> 00:22:43,196
De finder kvindens hoved i en sæk,
311
00:22:43,279 --> 00:22:46,491
og der er bare kropsdele overalt.
312
00:22:49,035 --> 00:22:51,204
Skåle lavet af folks kranier.
313
00:22:52,372 --> 00:22:54,582
Han havde kranier på sengestolpen.
314
00:22:55,792 --> 00:22:58,002
Han polstrede sine stole
315
00:22:58,086 --> 00:22:59,504
med menneskehud.
316
00:23:00,713 --> 00:23:02,257
Det er ligesom dig,
317
00:23:02,340 --> 00:23:04,676
der sagde, du prøvede
318
00:23:06,052 --> 00:23:07,887
at grave et lig op en gang.
319
00:23:08,513 --> 00:23:09,347
Kun én gang.
320
00:23:09,431 --> 00:23:15,186
Det viser sig,
at ham her gravede 30-40 lig op.
321
00:23:15,270 --> 00:23:16,563
Wow.
322
00:23:16,646 --> 00:23:18,773
De kiggede i kisterne. De var tomme.
323
00:23:19,357 --> 00:23:23,736
Han var omtåget, når han gjorde det,
324
00:23:23,820 --> 00:23:28,741
og så vågnede han op
og kunne ikke huske, hvad der var sket.
325
00:23:29,492 --> 00:23:31,661
Havde han sex med ligene?
326
00:23:31,744 --> 00:23:35,165
Okay. Jeff, hør her. Ed Gein…
327
00:23:36,291 --> 00:23:41,045
Sagen er, at han også dræbte mange.
Det er uden for diskussion.
328
00:23:41,129 --> 00:23:45,383
Han hævdede,
han var sindssyg i gerningsøjeblikket
329
00:23:45,467 --> 00:23:47,343
og blev ikke sendt i fængsel.
330
00:23:47,427 --> 00:23:50,597
Han tilbragte resten
af sit liv på et hospital,
331
00:23:50,680 --> 00:23:54,309
hvor han fik den psykiatriske hjælp,
han havde brug for. Forstår du?
332
00:23:54,392 --> 00:23:56,686
Vi kan gøre det samme for dig, Jeff.
333
00:24:03,526 --> 00:24:05,862
Det lyder bekendt.
334
00:24:06,696 --> 00:24:07,655
Hvad?
335
00:24:10,116 --> 00:24:11,701
Jeg har læst om ham.
336
00:24:14,245 --> 00:24:17,832
Det var i en tegneserie, jeg læste om ham.
337
00:24:19,083 --> 00:24:20,960
Sagde du en tegneserie?
338
00:24:22,253 --> 00:24:26,883
Det var i et Weird Tales-blad eller noget.
339
00:24:26,966 --> 00:24:28,009
Uhyggelige ting.
340
00:24:31,638 --> 00:24:33,515
Jeg kan huske omslaget.
341
00:24:34,599 --> 00:24:36,684
En skide tegneserie.
342
00:24:36,768 --> 00:24:39,646
Nu ved vi, problemet ligger i kulturen.
343
00:24:39,729 --> 00:24:41,689
Hvem skriver sådan en tegneserie?
344
00:24:41,773 --> 00:24:43,233
-Det er…
-Hr. Dahmer.
345
00:24:43,316 --> 00:24:49,072
Du må forstå, hvilket pres det er
at repræsentere en som Jeff.
346
00:24:49,656 --> 00:24:54,035
Vi må bevare fokus her.
Vi holder fast i sindssygen.
347
00:24:54,702 --> 00:24:57,038
Men kommer sagen stadig for retten?
348
00:24:57,121 --> 00:24:59,999
Ja, og jeg tror, vi fokuserer på det.
349
00:25:00,083 --> 00:25:03,127
Vi hævder ikke,
mordene ikke er grusomme. Det er de.
350
00:25:03,795 --> 00:25:05,338
Det kan hjælpe vores sag.
351
00:25:05,838 --> 00:25:08,424
Juryen har besluttet,
352
00:25:08,508 --> 00:25:13,429
at hr. Dahmer var ved sine fulde fem
og ikke sindssyg i juridisk forstand,
353
00:25:14,264 --> 00:25:20,562
hvad angår alle de 15 drab,
han har tilstået,
354
00:25:20,645 --> 00:25:25,817
hvilket betyder, at hans ofres familier
kan være sikre på, han kommer i fængsel.
355
00:25:31,823 --> 00:25:34,033
Sagen genoptages på mandag,
356
00:25:34,117 --> 00:25:38,871
hvor ofrenes familiemedlemmer får mulighed
for at komme med en udtalelse.
357
00:25:38,955 --> 00:25:43,084
Tiltalte kan afgive sin egen erklæring
før strafudmålingen.
358
00:25:43,167 --> 00:25:46,796
Retten er hævet indtil mandag kl. 09.
359
00:26:12,280 --> 00:26:15,158
Er det det? Går du? Hva'?
360
00:26:22,624 --> 00:26:24,042
Hvad skal jeg sige?
361
00:26:24,125 --> 00:26:26,753
Jeg vil gerne have, at du tager et ansvar.
362
00:26:26,836 --> 00:26:27,795
Lionel.
363
00:26:27,879 --> 00:26:31,007
-Ansvar? Hvad skal det betyde?
-Hvad det betyder.
364
00:26:31,090 --> 00:26:33,217
Så du siger, at det er min skyld.
365
00:26:33,301 --> 00:26:34,344
Det gør han ikke.
366
00:26:34,427 --> 00:26:37,388
Som det ser ud nu,
tager jeg skylden for det her.
367
00:26:37,472 --> 00:26:41,309
Har du læst, hvad de skriver om mig?
Jeg har intet hørt fra dig
368
00:26:41,392 --> 00:26:43,561
om de løgne, de spreder om mig.
369
00:26:43,645 --> 00:26:46,522
Jeg ved ikke, hvad du gjorde,
når jeg ikke var der.
370
00:26:46,606 --> 00:26:49,442
-Virkelig?
-Og du siger, jeg gjorde det mod ham?
371
00:26:50,526 --> 00:26:54,197
-Det er ikke min skyld, din skiderik!
-Det er ingens skyld.
372
00:26:54,280 --> 00:26:58,868
Det er min skyld,
selvom du parterede døde dyr med ham
373
00:26:58,951 --> 00:27:01,079
i garagen, Lionel?
374
00:27:01,162 --> 00:27:04,290
Ja, skrid bare, Joyce.
Ligesom du skred fra din søn.
375
00:27:04,374 --> 00:27:05,291
Lionel.
376
00:27:05,375 --> 00:27:08,961
Er du stadig på de piller?
Hvor mange tager du?
377
00:27:09,045 --> 00:27:10,338
Lionel! Stop.
378
00:27:11,047 --> 00:27:12,006
Stop.
379
00:27:13,299 --> 00:27:16,260
Undskyld. Åh gud, tilgiv mig.
380
00:27:16,344 --> 00:27:18,054
-Undskyld.
-Det er i okay.
381
00:27:19,013 --> 00:27:20,139
Undskyld.
382
00:27:50,420 --> 00:27:53,464
-Kan jeg hjælpe med noget?
-Frøken Straughter?
383
00:27:53,548 --> 00:27:54,465
Ja.
384
00:27:55,049 --> 00:27:57,802
-Mit navn er Joyce Flint.
-Jeg ved, hvem du er.
385
00:27:59,137 --> 00:28:02,223
Er din datter, Dorothy, her, Curtis' mor?
386
00:28:02,306 --> 00:28:04,892
Det er hun ikke. Hvad vil du?
387
00:28:06,269 --> 00:28:08,980
Lad mig først sige, hvor
388
00:28:10,481 --> 00:28:13,693
forfærdelig ked af det,
jeg er over det, der skete.
389
00:28:15,653 --> 00:28:16,946
Over det, min søn
390
00:28:18,489 --> 00:28:21,659
gjorde mod dit barnebarn, Curtis.
391
00:28:22,368 --> 00:28:25,747
Der er intet, jeg kan sige.
392
00:28:28,040 --> 00:28:29,208
Det er utilgiveligt.
393
00:28:30,460 --> 00:28:32,587
Hvorfor er du her?
394
00:28:38,468 --> 00:28:39,802
Jeg kom her,
395
00:28:40,636 --> 00:28:46,017
fordi jeg håbede på
at tale med dig eller din datter,
396
00:28:47,560 --> 00:28:48,770
som en mor.
397
00:28:50,772 --> 00:28:52,523
For at spørge…
398
00:28:55,026 --> 00:28:58,946
…om nogen af jer måske er villige
399
00:28:59,030 --> 00:29:01,616
til at sige noget i retten i morgen
400
00:29:02,116 --> 00:29:03,701
på vegne af Jeff.
401
00:29:03,785 --> 00:29:05,578
På vegne af Jeff?
402
00:29:07,747 --> 00:29:12,752
At dommeren burde overveje at idømme ham
forvaring på et psykiatrisk hospital
403
00:29:12,835 --> 00:29:14,754
frem for at sende ham i fængsel.
404
00:29:16,088 --> 00:29:18,382
Skal vi tilgive din søn?
405
00:29:19,467 --> 00:29:21,427
Bede dommeren tilgive ham?
406
00:29:21,511 --> 00:29:22,386
Nej.
407
00:29:27,725 --> 00:29:29,060
Jeg føler med dig.
408
00:29:29,977 --> 00:29:31,437
Det gør jeg virkelig.
409
00:29:32,730 --> 00:29:35,942
Din sandhed som mor skal høres,
det forstår jeg godt.
410
00:29:37,068 --> 00:29:40,238
Måske er det nu,
du skal lytte til en andens sandhed.
411
00:29:41,489 --> 00:29:42,490
Forstår du det?
412
00:29:45,076 --> 00:29:47,119
Lad os høre den første udtalelse.
413
00:29:56,379 --> 00:30:00,424
Min familie og jeg ankom til USA med båd.
414
00:30:07,306 --> 00:30:10,476
Vi var fattige, men vi var håbefulde.
415
00:30:13,187 --> 00:30:14,564
…den amerikanske drøm.
416
00:30:15,690 --> 00:30:17,692
Vi troede på den amerikanske drøm.
417
00:30:26,784 --> 00:30:29,954
Men nu lever vi i et mareridt.
418
00:30:35,459 --> 00:30:37,837
Og det er på grund af Jeffrey Dahmer.
419
00:30:44,343 --> 00:30:46,470
Han frarøvede os vores søn, Konerak.
420
00:30:51,767 --> 00:30:53,686
Han frarøvede os vores drøm.
421
00:31:00,735 --> 00:31:04,322
Jeg hedder Shirley Hughes,
og jeg er Tony Hughes' mor.
422
00:31:05,615 --> 00:31:08,200
Jeg vil gerne sige til Jeffrey Dahmer,
423
00:31:09,243 --> 00:31:13,164
at han ikke kender den smerte, det tab
424
00:31:14,081 --> 00:31:17,335
og den psykiske tilstand,
han har bragt vores familie i.
425
00:31:18,085 --> 00:31:23,341
Jeg vil læse et digt,
som en god ven af min søn skrev.
426
00:31:25,760 --> 00:31:28,179
"Hvorfor angriber du mig, Jeffrey?
427
00:31:28,262 --> 00:31:29,972
Jeg troede, du var min ven.
428
00:31:30,681 --> 00:31:34,352
Hvorfor er jeg et offer i din onde verden?
429
00:31:34,435 --> 00:31:36,729
Se tårerne rulle ned ad min kind.
430
00:31:36,812 --> 00:31:42,068
Se, at hver eneste er et råb om hjælp,
og indse, at jeg vil leve.
431
00:31:42,151 --> 00:31:44,403
Hvad har jeg gjort dig,
432
00:31:44,487 --> 00:31:47,823
der gjorde dig til en galning,
gjorde dig til en djævel?"
433
00:31:48,407 --> 00:31:50,952
Hvorfor skete det for en person som Eddie?
434
00:31:53,204 --> 00:31:55,539
Han gav så meget og bad om så lidt.
435
00:31:58,167 --> 00:32:00,211
Han ville bare være sig selv.
436
00:32:02,338 --> 00:32:03,839
Da du myrdede min bror,
437
00:32:03,923 --> 00:32:06,008
dræbte du
438
00:32:07,218 --> 00:32:10,221
min mor og far.
439
00:32:10,846 --> 00:32:11,973
Jeg beder retten
440
00:32:12,056 --> 00:32:17,687
om ikke at lade denne mand
gå på gaden eller se dagslys igen.
441
00:32:20,398 --> 00:32:23,526
Godmorgen, høje dommer.
Jeg hedder Donald Bradehoft.
442
00:32:25,736 --> 00:32:26,612
Jeg er her
443
00:32:28,280 --> 00:32:29,865
på vegne af familien.
444
00:32:32,118 --> 00:32:35,162
Jeg kommer fra en kærlig familie.
445
00:32:36,622 --> 00:32:40,042
Min mor fødte fem dejlige børn.
446
00:32:42,670 --> 00:32:43,587
Vi mistede…
447
00:32:45,256 --> 00:32:48,300
Han slog familiens yngste ihjel.
448
00:32:49,760 --> 00:32:51,262
Gid, du kommer i helvede!
449
00:32:53,472 --> 00:32:55,057
Jeg elsker denne verden.
450
00:32:55,558 --> 00:32:58,894
I har gjort et fantastisk stykke arbejde.
451
00:32:58,978 --> 00:33:01,981
Jeg takker Gud af hele mit hjerte.
452
00:33:02,481 --> 00:33:04,191
Jeg har meget styrke.
453
00:33:08,446 --> 00:33:09,530
Tak, alle sammen.
454
00:33:11,782 --> 00:33:13,200
Gud velsigne Amerika.
455
00:33:13,701 --> 00:33:18,414
Jeg får aldrig en chance igen for
at fortælle ham, at jeg elskede ham.
456
00:33:19,790 --> 00:33:23,502
Du tog min mors
ældste barnebarn fra hende.
457
00:33:23,586 --> 00:33:26,756
Og for det kan jeg aldrig tilgive dig.
458
00:33:27,256 --> 00:33:28,841
"Mor, jeg er væk.
459
00:33:29,508 --> 00:33:33,888
En drage gennemborer dit hjerte
dag og nat på grund af det her,
460
00:33:33,971 --> 00:33:36,057
men jeg er ikke langt væk.
461
00:33:37,600 --> 00:33:40,352
To fingre og en tommelfinger betyder,
462
00:33:41,395 --> 00:33:44,065
at jeg elsker dig på tegnsprog.
463
00:33:45,274 --> 00:33:46,776
Når du græder, mor,
464
00:33:47,610 --> 00:33:50,988
så læg en tåre i vindueskarmen,
465
00:33:51,072 --> 00:33:54,283
og når jeg kommer forbi,
lægger jeg en af mine i bytte.
466
00:33:55,201 --> 00:33:57,411
Så vil jeg altid være sammen med dig.
467
00:33:58,662 --> 00:34:00,664
To fingre og en tommelfinger.
468
00:34:01,290 --> 00:34:02,666
Din søn, Tony."
469
00:34:09,799 --> 00:34:14,595
100 % SORT
470
00:34:18,766 --> 00:34:20,226
Jeg hedder Rita Isbell,
471
00:34:20,309 --> 00:34:22,978
og jeg er Errol Lindsays ældste søster.
472
00:34:23,479 --> 00:34:26,690
Je… Uanset hvad du hedder, satan.
473
00:34:27,691 --> 00:34:28,692
Jeg er vred!
474
00:34:29,193 --> 00:34:32,071
Opfører du dig sådan,
når du er ude af kontrol?
475
00:34:32,571 --> 00:34:35,991
Jeg vil aldrig se min mor
gennemgå det her igen!
476
00:34:36,075 --> 00:34:37,159
Aldrig, Jeffrey!
477
00:34:37,243 --> 00:34:40,663
Jeffrey, jeg hader dig, dit svin!
478
00:34:40,746 --> 00:34:41,872
Jeg hader dig!
479
00:34:41,956 --> 00:34:43,833
Det er ude af kontrol!
480
00:34:44,333 --> 00:34:46,919
Drop dit fis, Jeffrey! Jeg slår dig ihjel!
481
00:34:47,002 --> 00:34:49,964
Se på mig! Se på mig, dit svin!
482
00:34:51,298 --> 00:34:54,677
Hr. Dahmer, før jeg afsiger en straf,
483
00:34:54,760 --> 00:34:58,139
forstår jeg, at du har en udtalelse,
du gerne vil læse?
484
00:34:58,222 --> 00:34:59,348
Ja, høje dommer.
485
00:35:26,458 --> 00:35:29,670
Høje dommer, det er slut nu.
486
00:35:30,880 --> 00:35:33,841
Det har aldrig været
et forsøg på at gå fri.
487
00:35:35,092 --> 00:35:36,886
Jeg ønskede ikke frihed.
488
00:35:37,761 --> 00:35:39,889
Jeg ville helt ærligt dø.
489
00:35:41,765 --> 00:35:44,143
Jeg ville fortælle verden,
490
00:35:44,226 --> 00:35:47,354
at jeg ikke gjorde,
hvad jeg gjorde af had.
491
00:35:47,855 --> 00:35:49,106
Jeg hadede ingen.
492
00:35:49,690 --> 00:35:53,027
Jeg vidste,
jeg var syg, ond eller begge dele.
493
00:35:53,736 --> 00:35:55,321
Nu tror jeg, jeg var syg.
494
00:35:56,280 --> 00:35:58,991
Lægerne har fortalt mig om min sygdom,
495
00:35:59,074 --> 00:36:00,659
og nu har jeg fred.
496
00:36:01,827 --> 00:36:04,413
Jeg ved,
hvor meget smerte jeg har forvoldt,
497
00:36:04,496 --> 00:36:08,584
og jeg har prøvet
at rette op på det efter anholdelsen,
498
00:36:09,084 --> 00:36:10,711
men uanset hvad jeg gjorde,
499
00:36:11,212 --> 00:36:14,006
kunne jeg ikke omgøre, hvad jeg har gjort.
500
00:36:14,506 --> 00:36:19,511
Mit forsøg på at identificere ligene
var det bedste, jeg kunne gøre.
501
00:36:20,012 --> 00:36:21,847
Og det var næsten ingenting.
502
00:36:22,514 --> 00:36:28,687
Jeg er så ked af, hvad jeg gjorde mod de
stakkels familier og forstår deres vrede.
503
00:36:29,730 --> 00:36:32,399
Jeg skal sidde i fængsel
resten af mit liv…
504
00:36:42,660 --> 00:36:45,246
Vi er her uden for retten i Milwaukee,
505
00:36:45,329 --> 00:36:48,207
hvor dommer Laurence Gram netop
506
00:36:48,290 --> 00:36:53,754
har idømt seriemorderen Jeffrey Dahmer
15 fortløbende livstidsstraffe,
507
00:36:53,837 --> 00:36:56,840
en for hver person,
han er anklaget for at have dræbt.
508
00:36:56,924 --> 00:36:58,133
Er du okay?
509
00:37:00,886 --> 00:37:03,264
Ja.
510
00:37:04,014 --> 00:37:07,059
Vi fik ramt på svinet. Det gjorde vi.
511
00:37:07,977 --> 00:37:10,229
Og han kommer aldrig ud.
512
00:37:25,369 --> 00:37:27,830
Jeg får vist straf som fortjent.
513
00:37:29,123 --> 00:37:30,165
Åh, søn.
514
00:37:34,962 --> 00:37:37,631
Det er okay, far. Vi gjorde vores bedste.
515
00:37:37,715 --> 00:37:43,095
Jeg ved, vi kun har et par minutter,
så der er noget, jeg må sige.
516
00:37:46,140 --> 00:37:50,644
Jeg har ledt overalt for at finde ud af,
hvem der er ansvarlig for det her,
517
00:37:51,145 --> 00:37:54,106
og har bebrejdet alle andre end mig selv.
518
00:37:55,691 --> 00:37:59,194
Og det er mig. Det er min skyld.
519
00:37:59,278 --> 00:38:03,574
-Det behøver du ikke sige.
-Jeff, hold mund og hør på mig.
520
00:38:04,074 --> 00:38:05,743
Jeg gjorde det mod dig.
521
00:38:05,826 --> 00:38:09,413
Alt det med de døde dyr
burde jeg ikke have gjort.
522
00:38:09,496 --> 00:38:11,540
Jeg burde ikke have lært dig det,
523
00:38:11,623 --> 00:38:15,753
og dine fantasier om at dræbe folk,
524
00:38:15,836 --> 00:38:20,549
du skulle have følt,
du kunne tale med mig om den slags.
525
00:38:21,050 --> 00:38:21,967
Ikke?
526
00:38:24,553 --> 00:38:27,973
Fordi jeg havde de samme tanker.
527
00:38:31,185 --> 00:38:33,312
Og jeg gav dig den del af mig.
528
00:38:39,610 --> 00:38:45,699
Og jeg hjalp dig aldrig,
når du havde brug for det.
529
00:38:45,783 --> 00:38:48,243
Jeg skrev et brev til dommeren.
530
00:38:48,327 --> 00:38:50,621
"Min søn har brug for hjælp,"
531
00:38:50,704 --> 00:38:54,666
men jeg fulgte ikke op,
og det var ikke nok…
532
00:38:57,503 --> 00:38:59,129
Jeg var ikke en god far.
533
00:39:01,173 --> 00:39:07,179
Fordi jeg ikke var en god ægtefælle.
Og du følte dig ikke sikker.
534
00:39:12,351 --> 00:39:15,938
Jeg lod dig i stikken.
Tænk, jeg lod dig i stikken.
535
00:39:17,106 --> 00:39:20,484
Jeg er så ked af, jeg lod dig i stikken.
536
00:39:20,567 --> 00:39:21,402
Vi skal gå.
537
00:39:21,485 --> 00:39:24,863
Jeg tilgiver aldrig mig selv.
538
00:39:25,739 --> 00:39:28,492
Jeg forlader dig ikke igen.
539
00:39:28,575 --> 00:39:32,162
Det lover jeg. Jeg gør det godt igen.
540
00:39:32,246 --> 00:39:35,541
Jeg besøger dig hver uge og ringer.
541
00:39:46,176 --> 00:39:49,096
Jeg har vidst, det ville ske i lang tid.
542
00:39:50,264 --> 00:39:52,474
Der er så meget, jeg må sige.
543
00:39:54,017 --> 00:39:57,146
Men det er umuligt at sætte ord på,
544
00:39:58,230 --> 00:40:00,107
fordi det er så forfærdeligt.
545
00:40:02,693 --> 00:40:05,904
Ord kan ikke udtrykke
omfanget af min sorg.
546
00:40:08,907 --> 00:40:13,912
Når jeg prøver at tage ansvar
for den rolle, jeg spillede i det her,
547
00:40:14,413 --> 00:40:17,249
er det simpelthen for smertefuldt.
548
00:40:19,710 --> 00:40:22,212
Men at benægte, at jeg spillede en rolle,
549
00:40:22,880 --> 00:40:25,799
er en trøst,
jeg ikke kan tillade mig selv.
550
00:40:26,925 --> 00:40:29,136
Fordi jeg ved, det ikke er sandt.
551
00:40:31,805 --> 00:40:33,432
Jeg svigtede dig, Jeff,
552
00:40:34,057 --> 00:40:37,769
og jeg er ked af,
jeg ikke var den mor, du havde brug for.
553
00:40:39,229 --> 00:40:43,567
Jeg er ikke længere villig til
at leve med den skyld.
554
00:40:44,860 --> 00:40:47,488
Til alle Jeffs ofre
555
00:40:47,571 --> 00:40:51,867
kan jeg ikke udtrykke,
hvor stor min fortrydelse er.
556
00:40:52,409 --> 00:40:55,287
Så det er meningsløst at prøve.
557
00:40:56,788 --> 00:41:01,043
Til min søn, David, tilgiv mig.
558
00:41:01,126 --> 00:41:04,087
Du har kunnet hæve dig over alt dette,
559
00:41:04,713 --> 00:41:07,591
og jeg er ked af, at jeg ikke kan.
560
00:41:08,258 --> 00:41:10,636
Jeg elsker dig og din bror.
561
00:41:13,430 --> 00:41:15,307
Jeg gjorde mit bedste.
562
00:41:25,192 --> 00:41:26,151
Skat.
563
00:41:26,235 --> 00:41:28,529
Jeg er midt i et kapitel her.
564
00:41:29,196 --> 00:41:33,659
Da Jeff var…
Husker du julen, før Jeff gik ind i hæren?
565
00:41:33,742 --> 00:41:34,701
Ja, men…
566
00:41:34,785 --> 00:41:35,911
Bare et øjeblik.
567
00:41:39,331 --> 00:41:44,836
Hvordan vidste jeg ikke, at skrive en bog
var det, jeg skulle have gjort hele tiden?
568
00:41:46,421 --> 00:41:51,385
-Jeg har vist talent for det.
-Lionel, jeg har lige talt med David.
569
00:41:51,468 --> 00:41:52,761
Hun er okay.
570
00:41:53,595 --> 00:41:56,348
Men han sagde,
Joyce prøvede at begå selvmord.
571
00:41:57,808 --> 00:42:01,770
Jøsses.
572
00:42:06,692 --> 00:42:09,152
-Er hun okay?
-Ja.
573
00:42:10,279 --> 00:42:11,113
Okay.
574
00:42:13,699 --> 00:42:14,825
Jeg ringer til ham.
575
00:42:30,799 --> 00:42:31,800
Tak skal I have.
576
00:42:33,719 --> 00:42:35,804
Vi er glade for at være tilbage.
577
00:42:36,305 --> 00:42:38,640
Tak for jeres støtte.
578
00:42:40,017 --> 00:42:41,101
Det betød meget,
579
00:42:41,893 --> 00:42:46,481
og det er rart at vide, nogen støtter en.
580
00:42:46,565 --> 00:42:47,691
-Ja!
-Ja!
581
00:42:50,444 --> 00:42:51,737
-Tak.
-Tak.
582
00:42:51,820 --> 00:42:54,281
-Godt at se dig. Hvordan går det?
-Bobby!
583
00:42:54,364 --> 00:42:56,617
Jeg værdsætter opkaldet, borgmester.
584
00:42:58,327 --> 00:42:59,995
Ja, det gør jeg også.
585
00:43:03,832 --> 00:43:04,875
Hvad skete der?
586
00:43:05,667 --> 00:43:11,131
De to betjente, der overdrog
Konerak-drengen til Jeffrey Dahmer,
587
00:43:12,215 --> 00:43:14,009
er lige blevet genindsat.
588
00:43:14,092 --> 00:43:14,968
Hvad?
589
00:43:15,802 --> 00:43:17,763
Et rap over fingrene.
590
00:43:17,846 --> 00:43:20,098
Ifølge borgmesteren anker de beslutningen.
591
00:43:20,182 --> 00:43:21,850
Og hvis det fejler?
592
00:43:23,310 --> 00:43:24,186
Så…
593
00:43:26,271 --> 00:43:27,856
…kæmper vi den næste kamp.
594
00:43:29,358 --> 00:43:30,692
Og kampen efter den.
595
00:43:34,821 --> 00:43:35,947
Og den næste.
596
00:45:49,706 --> 00:45:51,625
Tekster af: Charlotte Reeve