1 00:00:06,466 --> 00:00:09,469 EN NETFLIX-SERIE 2 00:00:12,680 --> 00:00:13,556 Nej. 3 00:00:44,295 --> 00:00:45,880 Må jeg se ham? 4 00:01:19,914 --> 00:01:22,250 Jeg gjorde det virkelig denne gang. 5 00:01:26,796 --> 00:01:28,464 -Undskyld. -Det er okay. 6 00:01:29,257 --> 00:01:31,008 Det er okay. Kom. 7 00:01:33,594 --> 00:01:34,470 Sid ned. 8 00:01:37,140 --> 00:01:38,641 Fordi vi har… 9 00:01:40,017 --> 00:01:41,936 Jeg må… 10 00:01:44,105 --> 00:01:44,939 Vi… 11 00:01:50,486 --> 00:01:51,821 Hvor skal jeg begynde? 12 00:02:00,496 --> 00:02:01,873 Hvordan har farmor det? 13 00:02:03,457 --> 00:02:04,375 Fint. 14 00:02:05,793 --> 00:02:07,170 Jeg skulle hilse. 15 00:02:08,504 --> 00:02:09,505 Okay. 16 00:02:12,508 --> 00:02:14,802 Fik du ordnet airconditioningen? 17 00:02:19,432 --> 00:02:20,892 Jeg er mundlam. 18 00:02:24,604 --> 00:02:25,479 Okay. 19 00:02:26,063 --> 00:02:27,064 Det… 20 00:02:29,859 --> 00:02:30,818 …er jeg også. 21 00:02:31,736 --> 00:02:33,779 Jeg indså ikke, hvor syg du var. 22 00:02:37,867 --> 00:02:39,035 Du har brug for hjælp. 23 00:02:40,912 --> 00:02:42,079 Okay. 24 00:02:42,163 --> 00:02:43,372 Nej, jeg mener… 25 00:02:44,832 --> 00:02:46,918 Du ved, af en professionel. 26 00:02:48,544 --> 00:02:52,506 Fordi jeg stadig tror, du kan behandles. 27 00:02:55,092 --> 00:02:57,845 Fordi jeg… 28 00:02:59,180 --> 00:03:01,641 Jeg må tro på, du kan få det bedre. 29 00:03:05,770 --> 00:03:07,813 Jeg har bare… 30 00:03:12,276 --> 00:03:15,488 Jeg har prøvet at tænke på, hvordan det her kunne ske. 31 00:03:16,280 --> 00:03:18,824 Jeg opdragede dig ikke til at være sådan. 32 00:03:20,785 --> 00:03:21,744 Klart. 33 00:03:22,245 --> 00:03:23,663 Hvorfor tror du, at… 34 00:03:27,458 --> 00:03:28,668 Hvorfor gjorde du det? 35 00:03:32,296 --> 00:03:33,506 Jeg ved det ikke. 36 00:03:34,006 --> 00:03:38,678 Okay. Det er ikke godt nok. 37 00:03:40,596 --> 00:03:43,099 -Undskyld. -Jeff… 38 00:03:45,142 --> 00:03:47,228 Du skal ikke sige undskyld. 39 00:03:50,648 --> 00:03:52,024 Jeg vil vide hvorfor. 40 00:03:53,067 --> 00:03:56,195 Du må tage et ansvar. 41 00:03:56,279 --> 00:04:00,908 For det, du gjorde mod familien, farmor, Shari og mig. 42 00:04:04,453 --> 00:04:05,496 Ved du… 43 00:04:09,000 --> 00:04:11,419 Ved du, hvordan det startede? 44 00:04:13,629 --> 00:04:14,839 Jeg ved det ikke. 45 00:04:17,174 --> 00:04:20,636 Jeg har tænkt over det. 46 00:04:21,887 --> 00:04:22,847 Meget. 47 00:04:24,598 --> 00:04:25,766 Ikke? 48 00:04:29,353 --> 00:04:30,604 Jeg plejede… 49 00:04:34,984 --> 00:04:35,985 Altså… 50 00:04:37,695 --> 00:04:41,240 Kan du huske, da vi samlede døde dyr op i vejkanten, 51 00:04:41,324 --> 00:04:43,367 og vi parterede dem? 52 00:04:43,451 --> 00:04:44,744 Nej. 53 00:04:46,329 --> 00:04:49,832 Du skal ikke give mig skylden. 54 00:04:51,083 --> 00:04:51,959 Okay. 55 00:04:52,043 --> 00:04:53,419 Det er ikke min skyld. 56 00:04:53,502 --> 00:04:55,046 Jeg gjorde det ikke. 57 00:04:55,671 --> 00:04:57,882 -Jeg var en god far. -Det ved jeg. 58 00:04:58,382 --> 00:04:59,342 Jeg… 59 00:05:00,551 --> 00:05:01,677 Hvad? 60 00:05:05,765 --> 00:05:09,727 Jeg hjalp bare min søn, der viste interesse i noget. 61 00:05:09,810 --> 00:05:10,811 Det er okay, far. 62 00:05:10,895 --> 00:05:13,731 Det, du gjorde, lærte jeg dig ikke. 63 00:05:13,814 --> 00:05:15,149 -Stop. -Hører du mig? 64 00:05:15,232 --> 00:05:16,192 Okay. 65 00:05:20,279 --> 00:05:21,697 Jeg gjorde det ikke! 66 00:05:33,209 --> 00:05:34,418 Det er Joyce Dahmer! 67 00:05:35,378 --> 00:05:36,962 -Kom. -Der er hun! 68 00:05:37,713 --> 00:05:38,547 Fru Dahmer! 69 00:05:38,631 --> 00:05:40,549 Kan vi tale om din søn Jeffrey? 70 00:05:40,633 --> 00:05:43,052 Hvad mener du om anklagerne? 71 00:05:43,135 --> 00:05:45,304 -Lad mig være. -Hvorfor spiste han folk? 72 00:05:45,388 --> 00:05:47,807 Hvorfor gik han efter sorte og latino mænd? 73 00:05:47,890 --> 00:05:49,475 Bare lad mig være! 74 00:05:51,727 --> 00:05:53,896 Mit navn er ikke Dahmer! 75 00:05:58,150 --> 00:05:59,235 Tak. 76 00:06:13,999 --> 00:06:15,459 Isaac Richards? 77 00:06:15,543 --> 00:06:16,585 Ja? 78 00:06:19,630 --> 00:06:21,215 Jeg hedder Joyce Flint. 79 00:06:25,136 --> 00:06:29,849 Jeg har resultatet af din HIV-test. 80 00:06:36,230 --> 00:06:37,189 Den er negativ. 81 00:06:47,032 --> 00:06:48,367 Kære Gud. 82 00:07:15,895 --> 00:07:19,565 Frue, hvorfor græder du? 83 00:07:20,816 --> 00:07:22,026 Det er bare min… 84 00:07:28,616 --> 00:07:32,453 Jeg er bare glad for, du ikke skal give din mor dårlig nyt. 85 00:07:42,338 --> 00:07:43,506 Skat? 86 00:07:45,799 --> 00:07:47,426 Lionel, hvad laver du? 87 00:07:47,510 --> 00:07:49,970 Jeg er bare tidligt oppe. 88 00:07:50,888 --> 00:07:52,473 Du kom aldrig i seng. 89 00:07:53,766 --> 00:07:55,267 Hvad sagde du? 90 00:07:56,602 --> 00:07:57,603 Skat… 91 00:07:59,021 --> 00:08:00,481 Vi må tale sammen. 92 00:08:05,236 --> 00:08:08,239 Skat, du skal sove. Det her er ikke sundt. 93 00:08:08,322 --> 00:08:10,991 Der er gået kludder i min døgnrytme. 94 00:08:11,075 --> 00:08:14,870 Du bør bruge denne tid til at hvile dig. 95 00:08:16,121 --> 00:08:17,665 Jeg kan ikke hvile, Shari. 96 00:08:17,748 --> 00:08:20,793 Så må vi til lægen og få sovepiller. 97 00:08:20,876 --> 00:08:24,547 Fem nætter i træk uden søvn er ikke sundt. 98 00:08:24,630 --> 00:08:28,217 Det er løsningen. Flere piller. Lige hvad familien har brug for. 99 00:08:28,300 --> 00:08:31,554 Piller startede det her. Det ved du godt. 100 00:08:31,637 --> 00:08:32,555 Bare slap af. 101 00:08:32,638 --> 00:08:36,141 Hvor mange piller tog hun, da hun var gravid med ham? Tusindvis. 102 00:08:36,225 --> 00:08:41,063 Sovepiller, beroligende medicin, epilepsimedicin. Han havde ikke en chance. 103 00:08:41,981 --> 00:08:44,233 Du kan ikke bebrejde Joyce det her. 104 00:08:44,316 --> 00:08:46,026 Det kan du fandeme tro. 105 00:08:47,319 --> 00:08:49,238 Fordi det er hendes skyld! 106 00:08:51,282 --> 00:08:52,908 Hun var ikke en mor! 107 00:08:54,785 --> 00:08:56,495 Hun holdt ham ikke engang! 108 00:08:56,579 --> 00:08:59,873 -Hold op med at råbe! -Hun skræmte livet af ham. 109 00:09:01,125 --> 00:09:02,501 Og så skred hun bare! 110 00:09:03,210 --> 00:09:08,424 Hun satte sig i bilen, kørte af sted og efterlod knægten i huset hele sommeren. 111 00:09:08,507 --> 00:09:11,010 Hvor var du den sommer, Lionel? 112 00:09:12,886 --> 00:09:16,015 Undskyld. Det mente jeg ikke. 113 00:09:16,515 --> 00:09:19,935 Vi er sammen om det her. 114 00:09:20,686 --> 00:09:23,314 Jeg skulle have set til ham. Det gjorde jeg ikke. 115 00:09:23,397 --> 00:09:25,149 Men du vidste det ikke! 116 00:09:29,653 --> 00:09:33,782 Han har mine gener, Shari. Halvdelen af drengen er mig. 117 00:09:34,491 --> 00:09:35,451 Og jeg… 118 00:09:37,703 --> 00:09:39,872 Jeg havde de samme tanker som ham. 119 00:09:40,748 --> 00:09:41,749 Det plejede jeg. 120 00:09:44,043 --> 00:09:47,921 Jeg plejede at prøve at lave sprængstoffer. 121 00:09:49,048 --> 00:09:53,927 Jeg bandt en lille soldaterfigur til fyrværkeriet. 122 00:09:54,011 --> 00:09:58,098 Og en dag tog jeg en hjemmelavet bombe med i skole. 123 00:10:00,559 --> 00:10:03,979 Og smed den ud ad vinduet. 124 00:10:04,063 --> 00:10:05,898 Det er ikke det samme. 125 00:10:05,981 --> 00:10:09,318 Nej. Nej, hør her. 126 00:10:14,114 --> 00:10:16,867 Jeg havde også fantasier som ham. 127 00:10:18,744 --> 00:10:21,830 Der var en pige, der boede i samme boligblok. 128 00:10:21,914 --> 00:10:26,377 Jeg prøvede at hypnotisere hende, fordi… 129 00:10:28,295 --> 00:10:29,296 Jeg ved det ikke. 130 00:10:32,299 --> 00:10:34,551 Så hun ville gøre, hvad jeg ville. 131 00:10:38,722 --> 00:10:40,599 Og jeg sad i kirken… 132 00:10:46,230 --> 00:10:49,274 …og tænkte på, hvordan det ville være at dræbe en. 133 00:10:51,944 --> 00:10:56,365 Det havde jeg mareridt om i et stykke tid. 134 00:10:59,076 --> 00:11:00,661 Det handlede ikke om, 135 00:11:01,745 --> 00:11:06,625 at jeg ville dræbe en, men om, at jeg allerede havde gjort det. 136 00:11:08,210 --> 00:11:11,672 At jeg havde dræbt en uden at vide, hvad jeg skulle gøre. 137 00:11:13,674 --> 00:11:14,967 Men det skete ikke. 138 00:11:16,510 --> 00:11:19,763 Der er ikke noget galt med dine gener. 139 00:11:19,847 --> 00:11:21,473 Bare se på David. 140 00:11:22,015 --> 00:11:25,728 Han har halvdelen af dit dna, og han er en sød, normal knægt. 141 00:11:25,811 --> 00:11:26,895 Ikke sandt? 142 00:11:28,731 --> 00:11:29,815 -Ja. -Ja. 143 00:11:34,528 --> 00:11:35,738 -Ja. -Ja. 144 00:12:03,724 --> 00:12:06,685 Du må ikke være her. Du må ikke gå derind! 145 00:12:11,315 --> 00:12:15,778 Jeff! Han sover nok ovenpå. Det er så tidligt! 146 00:12:15,861 --> 00:12:19,198 -Lad min mor være. -Du må ikke være her. Få ham ud. 147 00:12:19,281 --> 00:12:22,117 -Du gør hende bange. -Det er et gerningssted. 148 00:12:22,201 --> 00:12:25,746 -Forstår du, din søn dræbte folk her? -I har ingen ret… 149 00:12:25,829 --> 00:12:27,873 Han samarbejder. Ved du det? 150 00:12:27,956 --> 00:12:30,834 Hun er dement. Hun kan få et sammenbrud. 151 00:12:30,918 --> 00:12:33,337 Jeff! Kom herned. 152 00:12:33,420 --> 00:12:36,882 Lad mig følge hende ind på værelset. 153 00:12:36,965 --> 00:12:40,427 Så er vi ikke i vejen. Kom, mor. 154 00:12:43,972 --> 00:12:45,599 Der er dronningen. 155 00:12:48,393 --> 00:12:49,269 Lionel? 156 00:12:51,480 --> 00:12:52,731 Ja. 157 00:12:55,734 --> 00:12:56,652 Godt. 158 00:13:06,286 --> 00:13:07,412 Det er din tur. 159 00:13:10,415 --> 00:13:14,628 I dag er byen Milwaukee i sorg. 160 00:13:16,922 --> 00:13:22,386 Jeffrey Dahmers grusomme forbrydelser har chokeret landet. 161 00:13:22,469 --> 00:13:28,225 De har påført lokalsamfundet et smertefuldt og ødelæggende sår. 162 00:13:30,394 --> 00:13:32,729 Nogle folk spurgt mig: 163 00:13:32,813 --> 00:13:37,150 "Pastor, hvad skal du til Milwaukee for? 164 00:13:37,901 --> 00:13:42,281 Dahmer er blevet fanget. Skaber du ikke bare mere splittelse?" 165 00:13:44,783 --> 00:13:46,618 Til dem siger jeg: 166 00:13:47,619 --> 00:13:50,539 "Jeg kommer her i dag, ikke for at så splittelse, 167 00:13:50,622 --> 00:13:53,709 men for at kræve ansvarlighed." 168 00:13:55,544 --> 00:13:58,297 Hans forbrydelser blev ikke begået i et vakuum. 169 00:13:59,631 --> 00:14:04,887 Mange mennesker, inklusive betjente, vendte det blinde øje til, 170 00:14:04,970 --> 00:14:09,391 og derfor kunne han gøre det, han gjorde, så længe. 171 00:14:11,018 --> 00:14:13,979 Men I er heldige, at I har en stærk leder 172 00:14:14,062 --> 00:14:16,148 i politichef Arreola. 173 00:14:16,857 --> 00:14:21,028 Chefen sagde, han planlægger en grundig efterforskning af, 174 00:14:21,111 --> 00:14:22,696 hvad der gik galt, 175 00:14:22,779 --> 00:14:26,575 særligt hændelsen med den unge dreng, 176 00:14:26,658 --> 00:14:28,911 Konerak Sinthasomphone. 177 00:14:30,495 --> 00:14:31,788 Lad mig gøre det klart. 178 00:14:32,706 --> 00:14:38,211 Vi er ikke tilfredse med at lytte til ord, 179 00:14:38,295 --> 00:14:39,338 trøstende ord. 180 00:14:39,421 --> 00:14:40,797 -Okay! -Ja, sig det! 181 00:14:40,881 --> 00:14:43,091 Ord som "helbredelse", 182 00:14:44,635 --> 00:14:45,761 "falde ned", 183 00:14:47,137 --> 00:14:49,014 "stå sammen". 184 00:14:50,057 --> 00:14:55,437 Det er alle kodeord, der betyder præcis det samme. 185 00:14:55,979 --> 00:14:58,649 "Lad os feje det ind under gulvtæppet." 186 00:15:00,943 --> 00:15:02,778 Det er ikke nok. 187 00:15:02,861 --> 00:15:07,950 Vi vil ikke hvile, før betingelserne ikke længere findes, 188 00:15:08,033 --> 00:15:10,869 der gør det muligt for en som Jeffrey Dahmer 189 00:15:10,953 --> 00:15:15,082 at myrde 17 unge mænd, hvoraf mange var sorte og brune. 190 00:15:15,165 --> 00:15:18,126 Vi hviler ikke, før retfærdigheden sker fyldest 191 00:15:18,210 --> 00:15:20,879 for alle borgere i denne by. 192 00:15:20,963 --> 00:15:25,676 Vi vil ikke hvile, før tomme ord afløses af afgørende handling! 193 00:15:25,759 --> 00:15:30,138 Vi hviler ikke! 194 00:15:37,479 --> 00:15:39,898 Det er urimeligt. Du kan ikke suspendere os. 195 00:15:39,982 --> 00:15:42,317 -Vi har ikke gjort noget forkert. -Ikke? 196 00:15:42,401 --> 00:15:46,613 I gav en mindreårig tilbage til en seriemorder, der slog ham ihjel. 197 00:15:46,697 --> 00:15:49,449 I tjekkede ikke hans identitet eller alder. 198 00:15:49,533 --> 00:15:52,369 I ignorerede vidner. I tjekkede ikke Dahmer. 199 00:15:52,452 --> 00:15:54,538 Vi mente, det var unødvendigt. 200 00:15:54,621 --> 00:15:58,208 Det havde afsløret, Dahmer var dømt for børnemishandling. 201 00:15:58,291 --> 00:16:02,587 Drengen lignede en voksen. Vi troede, det var en kæreste-ting. 202 00:16:02,671 --> 00:16:05,674 Så det var derfor, I blev "afluset" efter hændelsen. 203 00:16:05,757 --> 00:16:08,051 Det fortalte I centralen på båndet. 204 00:16:08,135 --> 00:16:09,094 Det var en joke. 205 00:16:09,177 --> 00:16:12,014 Så er der Glenda Cleveland, Dahmers nabo. 206 00:16:12,097 --> 00:16:15,809 Hun ringede flere gange om ham, men I ignorerede hende. 207 00:16:15,892 --> 00:16:19,229 -Hvis side er du på? -Irrelevant. I har kvajet jer. 208 00:16:19,312 --> 00:16:23,191 Jeg er under pres. Borgmesteren, lokalsamfundet, Jesse Jackson, 209 00:16:23,275 --> 00:16:25,485 jeg har hele landet på halsen. 210 00:16:25,569 --> 00:16:29,364 -Jeg må gøre noget. -Du er vores chef. Du skal støtte os. 211 00:16:31,074 --> 00:16:34,911 I får betalt orlov, indtil panelet har afsluttet efterforskningen, 212 00:16:34,995 --> 00:16:37,205 hvorefter vi træffer en beslutning. 213 00:16:41,877 --> 00:16:45,464 Ved du hvad? Fagforeningen vil kæmpe vores sag. 214 00:16:46,381 --> 00:16:48,300 Du kan ikke fyre os. Vent og se. 215 00:16:49,342 --> 00:16:52,220 Vi vil være her længe efter dig. 216 00:16:57,350 --> 00:17:00,187 Troede du, at Jeffrey Dahmer ville spise dig? 217 00:17:00,979 --> 00:17:01,855 Ja. 218 00:17:03,982 --> 00:17:04,941 Det gjorde jeg. 219 00:17:07,611 --> 00:17:09,279 Han ville spise mit hjerte. 220 00:17:10,864 --> 00:17:11,948 Skræmmende. 221 00:17:13,116 --> 00:17:17,829 Han hedder Tracy Edwards, manden der næsten blev Jeffrey Dahmers sidste offer. 222 00:17:18,622 --> 00:17:21,124 Tak, Tracy, fordi du fortalte din historie. 223 00:17:21,208 --> 00:17:23,835 Vores næste gæst er en barndomsven af Dahmer, 224 00:17:23,919 --> 00:17:27,714 som gik med til at medvirke anonymt, 225 00:17:27,798 --> 00:17:30,884 og han fortæller eksklusivt sin historie i Geraldo. 226 00:17:30,967 --> 00:17:32,385 Vi kalder ham Nick. 227 00:17:33,136 --> 00:17:34,846 Tak, fordi du er her. 228 00:17:35,472 --> 00:17:37,015 Tak for invitationen. 229 00:17:37,599 --> 00:17:42,562 Jeg forstår, du havde et seksuelt forhold til Dahmer. 230 00:17:42,646 --> 00:17:44,314 Hvor mødtes I? 231 00:17:44,856 --> 00:17:48,151 -Vi arbejdede begge på årbogen. -Det gjorde Jeff ikke. 232 00:17:48,235 --> 00:17:51,947 Og hvor fandt denne seksuelle aktivitet sted? 233 00:17:53,073 --> 00:17:54,032 Hjemme hos ham. 234 00:17:55,242 --> 00:17:56,785 Mødte du hans familie? 235 00:17:56,868 --> 00:18:00,747 Ja, han havde en stedmor, som var… 236 00:18:00,831 --> 00:18:04,376 Hun var stedmoren fra helvede og skældte ham ud hele tiden… 237 00:18:05,210 --> 00:18:06,128 Det er jo løgn. 238 00:18:06,211 --> 00:18:08,588 Det er Lionel Dahmers anden kone, Shari. 239 00:18:09,256 --> 00:18:12,092 Han sagde til mig, 240 00:18:12,175 --> 00:18:18,932 han fortalte mig, at han blev seksuelt misbrugt af sin far. 241 00:18:20,100 --> 00:18:21,393 Jeg ser ikke det her. 242 00:18:22,018 --> 00:18:24,312 Nick, Jeffrey Dahmer fortalte… 243 00:18:24,896 --> 00:18:26,314 Det passer ikke, Lionel. 244 00:18:26,398 --> 00:18:29,151 Nej, det passer ikke. Intet af det er sandt. 245 00:18:29,234 --> 00:18:30,819 Skat, hvad kan du gøre? 246 00:18:30,902 --> 00:18:33,238 Det ved jeg ikke. 247 00:18:33,905 --> 00:18:35,157 Jeg må gøre noget. 248 00:18:38,326 --> 00:18:39,202 Hvad? 249 00:18:44,833 --> 00:18:47,460 Du er på forsiden af Newsweek og People. 250 00:18:53,383 --> 00:18:54,259 Wow. 251 00:18:56,636 --> 00:18:57,512 Okay. 252 00:19:00,307 --> 00:19:04,311 Må jeg beholde dem? Bare for at læse dem? 253 00:19:04,394 --> 00:19:05,645 Nej, det må du ikke. 254 00:19:12,903 --> 00:19:14,237 Hvad står der? 255 00:19:14,321 --> 00:19:16,865 Hvad står der? Det er ikke godt, Jeff. 256 00:19:17,908 --> 00:19:19,993 De kalder dig Milwaukee-kannibalen. 257 00:19:20,827 --> 00:19:23,079 Folk vil dræbe dig. De vil se dig død. 258 00:19:24,748 --> 00:19:27,000 Fint. Det vil jeg også. 259 00:19:27,083 --> 00:19:28,793 Nej, du vil ikke. 260 00:19:28,877 --> 00:19:31,338 Wisconsin har ikke dødsstraf. 261 00:19:32,505 --> 00:19:36,051 De taler om at bringe den tilbage på grund af mig, ikke? 262 00:19:36,134 --> 00:19:39,429 Nej, Jeff, bare få det ud af hovedet. Nej. 263 00:19:41,848 --> 00:19:42,724 Hør. 264 00:19:43,391 --> 00:19:48,396 Det hjælper ikke nogen, du tilbringer resten af livet i fængsel. 265 00:19:48,480 --> 00:19:50,190 Okay? Du har brug for hjælp. 266 00:19:50,774 --> 00:19:54,319 -Der er kun én måde, vi kan gøre det på. -Det er rigtigt. 267 00:19:55,111 --> 00:19:57,864 For at få den hjælp, du har brug for, 268 00:19:57,948 --> 00:20:00,909 må vi overbevise dommeren om, du er sindssyg, Jeff. 269 00:20:03,370 --> 00:20:07,499 -Men jeg er ikke sindssyg. -På drabstidspunkterne. 270 00:20:09,834 --> 00:20:12,587 -Det var jeg heller ikke dér. -Kom nu, Jeff. 271 00:20:13,964 --> 00:20:17,259 Du slog folk ihjel og parterede dem. Havde sex med dem. 272 00:20:18,218 --> 00:20:21,179 Du holdt pause med at partere dem for at onanere på dem. 273 00:20:21,263 --> 00:20:24,766 Men jeg var ikke skør. Det var en slags tvang. 274 00:20:24,849 --> 00:20:27,269 Det var en tvangshandling, 275 00:20:27,352 --> 00:20:29,521 så du kunne ikke stoppe. 276 00:20:29,604 --> 00:20:31,314 Ja, Jeff. Kom nu. 277 00:20:32,107 --> 00:20:35,652 Du talte om dæmoner. Du sagde, du var besat. 278 00:20:35,735 --> 00:20:40,323 Og du sagde, når du vågnede, kunne du ikke huske, hvad du havde gjort. 279 00:20:40,407 --> 00:20:45,203 Fordi jeg var stangstiv, far. Derfor huskede jeg ikke alting. 280 00:20:46,496 --> 00:20:48,164 Jeg vidste, hvad jeg gjorde. 281 00:20:49,416 --> 00:20:50,709 Jeg ville ikke, men… 282 00:20:53,044 --> 00:20:54,546 Jeg kunne ikke lade være. 283 00:20:56,715 --> 00:20:57,966 Jeg er ikke sindssyg. 284 00:20:58,717 --> 00:21:00,427 Nej. Jeff, nej. 285 00:21:02,554 --> 00:21:05,765 Det siger du ikke i retten. Det gør du ikke. 286 00:21:06,683 --> 00:21:10,937 Fordi vi har noget nu, okay? 287 00:21:11,021 --> 00:21:12,689 Juridisk præcedens. 288 00:21:14,024 --> 00:21:18,903 Der er en tidligere sag, der ligner din. Det skete ikke langt herfra. 289 00:21:19,988 --> 00:21:22,782 Han gjorde noget lignende. 290 00:21:23,283 --> 00:21:26,536 Det var længe siden, da jeg var barn. 291 00:21:26,619 --> 00:21:27,912 Det var i Plainfield. 292 00:21:28,747 --> 00:21:32,459 -Den 16. november 1957. -1957. 293 00:21:34,669 --> 00:21:38,923 Ejeren af en isenkræmmer forsvandt. Ingen ved, hvor hun er. 294 00:21:40,008 --> 00:21:44,804 Hendes søn fortæller politiet, at en mand ved navn Ed Gein 295 00:21:45,305 --> 00:21:47,932 havde været der aftenen før. 296 00:21:49,392 --> 00:21:50,810 De tager hjem til ham. 297 00:21:53,730 --> 00:21:54,564 Ingen hjemme. 298 00:21:56,358 --> 00:21:59,652 Så de går rundt bagved og finder et skur. 299 00:22:06,076 --> 00:22:07,243 Åh… 300 00:22:07,327 --> 00:22:09,287 Jøsses. 301 00:22:10,663 --> 00:22:12,332 Og der er kvindens lig, 302 00:22:12,999 --> 00:22:15,168 skåret op, hængende fra bjælkerne. 303 00:22:15,919 --> 00:22:16,961 De anholder ham. 304 00:22:18,254 --> 00:22:20,215 Han siger ingenting. 305 00:22:22,092 --> 00:22:25,637 I 30 timer i træk sidder han bare der. 306 00:22:27,680 --> 00:22:29,099 Endelig siger han noget. 307 00:22:30,725 --> 00:22:35,105 Jeg vil gerne have en æbletærte og en skive ost. 308 00:22:35,188 --> 00:22:36,231 Han taler. 309 00:22:37,690 --> 00:22:39,317 De gennemsøger huset. 310 00:22:40,527 --> 00:22:43,196 De finder kvindens hoved i en sæk, 311 00:22:43,279 --> 00:22:46,491 og der er bare kropsdele overalt. 312 00:22:49,035 --> 00:22:51,204 Skåle lavet af folks kranier. 313 00:22:52,372 --> 00:22:54,582 Han havde kranier på sengestolpen. 314 00:22:55,792 --> 00:22:58,002 Han polstrede sine stole 315 00:22:58,086 --> 00:22:59,504 med menneskehud. 316 00:23:00,713 --> 00:23:02,257 Det er ligesom dig, 317 00:23:02,340 --> 00:23:04,676 der sagde, du prøvede 318 00:23:06,052 --> 00:23:07,887 at grave et lig op en gang. 319 00:23:08,513 --> 00:23:09,347 Kun én gang. 320 00:23:09,431 --> 00:23:15,186 Det viser sig, at ham her gravede 30-40 lig op. 321 00:23:15,270 --> 00:23:16,563 Wow. 322 00:23:16,646 --> 00:23:18,773 De kiggede i kisterne. De var tomme. 323 00:23:19,357 --> 00:23:23,736 Han var omtåget, når han gjorde det, 324 00:23:23,820 --> 00:23:28,741 og så vågnede han op og kunne ikke huske, hvad der var sket. 325 00:23:29,492 --> 00:23:31,661 Havde han sex med ligene? 326 00:23:31,744 --> 00:23:35,165 Okay. Jeff, hør her. Ed Gein… 327 00:23:36,291 --> 00:23:41,045 Sagen er, at han også dræbte mange. Det er uden for diskussion. 328 00:23:41,129 --> 00:23:45,383 Han hævdede, han var sindssyg i gerningsøjeblikket 329 00:23:45,467 --> 00:23:47,343 og blev ikke sendt i fængsel. 330 00:23:47,427 --> 00:23:50,597 Han tilbragte resten af sit liv på et hospital, 331 00:23:50,680 --> 00:23:54,309 hvor han fik den psykiatriske hjælp, han havde brug for. Forstår du? 332 00:23:54,392 --> 00:23:56,686 Vi kan gøre det samme for dig, Jeff. 333 00:24:03,526 --> 00:24:05,862 Det lyder bekendt. 334 00:24:06,696 --> 00:24:07,655 Hvad? 335 00:24:10,116 --> 00:24:11,701 Jeg har læst om ham. 336 00:24:14,245 --> 00:24:17,832 Det var i en tegneserie, jeg læste om ham. 337 00:24:19,083 --> 00:24:20,960 Sagde du en tegneserie? 338 00:24:22,253 --> 00:24:26,883 Det var i et Weird Tales-blad eller noget. 339 00:24:26,966 --> 00:24:28,009 Uhyggelige ting. 340 00:24:31,638 --> 00:24:33,515 Jeg kan huske omslaget. 341 00:24:34,599 --> 00:24:36,684 En skide tegneserie. 342 00:24:36,768 --> 00:24:39,646 Nu ved vi, problemet ligger i kulturen. 343 00:24:39,729 --> 00:24:41,689 Hvem skriver sådan en tegneserie? 344 00:24:41,773 --> 00:24:43,233 -Det er… -Hr. Dahmer. 345 00:24:43,316 --> 00:24:49,072 Du må forstå, hvilket pres det er at repræsentere en som Jeff. 346 00:24:49,656 --> 00:24:54,035 Vi må bevare fokus her. Vi holder fast i sindssygen. 347 00:24:54,702 --> 00:24:57,038 Men kommer sagen stadig for retten? 348 00:24:57,121 --> 00:24:59,999 Ja, og jeg tror, vi fokuserer på det. 349 00:25:00,083 --> 00:25:03,127 Vi hævder ikke, mordene ikke er grusomme. Det er de. 350 00:25:03,795 --> 00:25:05,338 Det kan hjælpe vores sag. 351 00:25:05,838 --> 00:25:08,424 Juryen har besluttet, 352 00:25:08,508 --> 00:25:13,429 at hr. Dahmer var ved sine fulde fem og ikke sindssyg i juridisk forstand, 353 00:25:14,264 --> 00:25:20,562 hvad angår alle de 15 drab, han har tilstået, 354 00:25:20,645 --> 00:25:25,817 hvilket betyder, at hans ofres familier kan være sikre på, han kommer i fængsel. 355 00:25:31,823 --> 00:25:34,033 Sagen genoptages på mandag, 356 00:25:34,117 --> 00:25:38,871 hvor ofrenes familiemedlemmer får mulighed for at komme med en udtalelse. 357 00:25:38,955 --> 00:25:43,084 Tiltalte kan afgive sin egen erklæring før strafudmålingen. 358 00:25:43,167 --> 00:25:46,796 Retten er hævet indtil mandag kl. 09. 359 00:26:12,280 --> 00:26:15,158 Er det det? Går du? Hva'? 360 00:26:22,624 --> 00:26:24,042 Hvad skal jeg sige? 361 00:26:24,125 --> 00:26:26,753 Jeg vil gerne have, at du tager et ansvar. 362 00:26:26,836 --> 00:26:27,795 Lionel. 363 00:26:27,879 --> 00:26:31,007 -Ansvar? Hvad skal det betyde? -Hvad det betyder. 364 00:26:31,090 --> 00:26:33,217 Så du siger, at det er min skyld. 365 00:26:33,301 --> 00:26:34,344 Det gør han ikke. 366 00:26:34,427 --> 00:26:37,388 Som det ser ud nu, tager jeg skylden for det her. 367 00:26:37,472 --> 00:26:41,309 Har du læst, hvad de skriver om mig? Jeg har intet hørt fra dig 368 00:26:41,392 --> 00:26:43,561 om de løgne, de spreder om mig. 369 00:26:43,645 --> 00:26:46,522 Jeg ved ikke, hvad du gjorde, når jeg ikke var der. 370 00:26:46,606 --> 00:26:49,442 -Virkelig? -Og du siger, jeg gjorde det mod ham? 371 00:26:50,526 --> 00:26:54,197 -Det er ikke min skyld, din skiderik! -Det er ingens skyld. 372 00:26:54,280 --> 00:26:58,868 Det er min skyld, selvom du parterede døde dyr med ham 373 00:26:58,951 --> 00:27:01,079 i garagen, Lionel? 374 00:27:01,162 --> 00:27:04,290 Ja, skrid bare, Joyce. Ligesom du skred fra din søn. 375 00:27:04,374 --> 00:27:05,291 Lionel. 376 00:27:05,375 --> 00:27:08,961 Er du stadig på de piller? Hvor mange tager du? 377 00:27:09,045 --> 00:27:10,338 Lionel! Stop. 378 00:27:11,047 --> 00:27:12,006 Stop. 379 00:27:13,299 --> 00:27:16,260 Undskyld. Åh gud, tilgiv mig. 380 00:27:16,344 --> 00:27:18,054 -Undskyld. -Det er i okay. 381 00:27:19,013 --> 00:27:20,139 Undskyld. 382 00:27:50,420 --> 00:27:53,464 -Kan jeg hjælpe med noget? -Frøken Straughter? 383 00:27:53,548 --> 00:27:54,465 Ja. 384 00:27:55,049 --> 00:27:57,802 -Mit navn er Joyce Flint. -Jeg ved, hvem du er. 385 00:27:59,137 --> 00:28:02,223 Er din datter, Dorothy, her, Curtis' mor? 386 00:28:02,306 --> 00:28:04,892 Det er hun ikke. Hvad vil du? 387 00:28:06,269 --> 00:28:08,980 Lad mig først sige, hvor 388 00:28:10,481 --> 00:28:13,693 forfærdelig ked af det, jeg er over det, der skete. 389 00:28:15,653 --> 00:28:16,946 Over det, min søn 390 00:28:18,489 --> 00:28:21,659 gjorde mod dit barnebarn, Curtis. 391 00:28:22,368 --> 00:28:25,747 Der er intet, jeg kan sige. 392 00:28:28,040 --> 00:28:29,208 Det er utilgiveligt. 393 00:28:30,460 --> 00:28:32,587 Hvorfor er du her? 394 00:28:38,468 --> 00:28:39,802 Jeg kom her, 395 00:28:40,636 --> 00:28:46,017 fordi jeg håbede på at tale med dig eller din datter, 396 00:28:47,560 --> 00:28:48,770 som en mor. 397 00:28:50,772 --> 00:28:52,523 For at spørge… 398 00:28:55,026 --> 00:28:58,946 …om nogen af jer måske er villige 399 00:28:59,030 --> 00:29:01,616 til at sige noget i retten i morgen 400 00:29:02,116 --> 00:29:03,701 på vegne af Jeff. 401 00:29:03,785 --> 00:29:05,578 På vegne af Jeff? 402 00:29:07,747 --> 00:29:12,752 At dommeren burde overveje at idømme ham forvaring på et psykiatrisk hospital 403 00:29:12,835 --> 00:29:14,754 frem for at sende ham i fængsel. 404 00:29:16,088 --> 00:29:18,382 Skal vi tilgive din søn? 405 00:29:19,467 --> 00:29:21,427 Bede dommeren tilgive ham? 406 00:29:21,511 --> 00:29:22,386 Nej. 407 00:29:27,725 --> 00:29:29,060 Jeg føler med dig. 408 00:29:29,977 --> 00:29:31,437 Det gør jeg virkelig. 409 00:29:32,730 --> 00:29:35,942 Din sandhed som mor skal høres, det forstår jeg godt. 410 00:29:37,068 --> 00:29:40,238 Måske er det nu, du skal lytte til en andens sandhed. 411 00:29:41,489 --> 00:29:42,490 Forstår du det? 412 00:29:45,076 --> 00:29:47,119 Lad os høre den første udtalelse. 413 00:29:56,379 --> 00:30:00,424 Min familie og jeg ankom til USA med båd. 414 00:30:07,306 --> 00:30:10,476 Vi var fattige, men vi var håbefulde. 415 00:30:13,187 --> 00:30:14,564 …den amerikanske drøm. 416 00:30:15,690 --> 00:30:17,692 Vi troede på den amerikanske drøm. 417 00:30:26,784 --> 00:30:29,954 Men nu lever vi i et mareridt. 418 00:30:35,459 --> 00:30:37,837 Og det er på grund af Jeffrey Dahmer. 419 00:30:44,343 --> 00:30:46,470 Han frarøvede os vores søn, Konerak. 420 00:30:51,767 --> 00:30:53,686 Han frarøvede os vores drøm. 421 00:31:00,735 --> 00:31:04,322 Jeg hedder Shirley Hughes, og jeg er Tony Hughes' mor. 422 00:31:05,615 --> 00:31:08,200 Jeg vil gerne sige til Jeffrey Dahmer, 423 00:31:09,243 --> 00:31:13,164 at han ikke kender den smerte, det tab 424 00:31:14,081 --> 00:31:17,335 og den psykiske tilstand, han har bragt vores familie i. 425 00:31:18,085 --> 00:31:23,341 Jeg vil læse et digt, som en god ven af min søn skrev. 426 00:31:25,760 --> 00:31:28,179 "Hvorfor angriber du mig, Jeffrey? 427 00:31:28,262 --> 00:31:29,972 Jeg troede, du var min ven. 428 00:31:30,681 --> 00:31:34,352 Hvorfor er jeg et offer i din onde verden? 429 00:31:34,435 --> 00:31:36,729 Se tårerne rulle ned ad min kind. 430 00:31:36,812 --> 00:31:42,068 Se, at hver eneste er et råb om hjælp, og indse, at jeg vil leve. 431 00:31:42,151 --> 00:31:44,403 Hvad har jeg gjort dig, 432 00:31:44,487 --> 00:31:47,823 der gjorde dig til en galning, gjorde dig til en djævel?" 433 00:31:48,407 --> 00:31:50,952 Hvorfor skete det for en person som Eddie? 434 00:31:53,204 --> 00:31:55,539 Han gav så meget og bad om så lidt. 435 00:31:58,167 --> 00:32:00,211 Han ville bare være sig selv. 436 00:32:02,338 --> 00:32:03,839 Da du myrdede min bror, 437 00:32:03,923 --> 00:32:06,008 dræbte du 438 00:32:07,218 --> 00:32:10,221 min mor og far. 439 00:32:10,846 --> 00:32:11,973 Jeg beder retten 440 00:32:12,056 --> 00:32:17,687 om ikke at lade denne mand gå på gaden eller se dagslys igen. 441 00:32:20,398 --> 00:32:23,526 Godmorgen, høje dommer. Jeg hedder Donald Bradehoft. 442 00:32:25,736 --> 00:32:26,612 Jeg er her 443 00:32:28,280 --> 00:32:29,865 på vegne af familien. 444 00:32:32,118 --> 00:32:35,162 Jeg kommer fra en kærlig familie. 445 00:32:36,622 --> 00:32:40,042 Min mor fødte fem dejlige børn. 446 00:32:42,670 --> 00:32:43,587 Vi mistede… 447 00:32:45,256 --> 00:32:48,300 Han slog familiens yngste ihjel. 448 00:32:49,760 --> 00:32:51,262 Gid, du kommer i helvede! 449 00:32:53,472 --> 00:32:55,057 Jeg elsker denne verden. 450 00:32:55,558 --> 00:32:58,894 I har gjort et fantastisk stykke arbejde. 451 00:32:58,978 --> 00:33:01,981 Jeg takker Gud af hele mit hjerte. 452 00:33:02,481 --> 00:33:04,191 Jeg har meget styrke. 453 00:33:08,446 --> 00:33:09,530 Tak, alle sammen. 454 00:33:11,782 --> 00:33:13,200 Gud velsigne Amerika. 455 00:33:13,701 --> 00:33:18,414 Jeg får aldrig en chance igen for at fortælle ham, at jeg elskede ham. 456 00:33:19,790 --> 00:33:23,502 Du tog min mors ældste barnebarn fra hende. 457 00:33:23,586 --> 00:33:26,756 Og for det kan jeg aldrig tilgive dig. 458 00:33:27,256 --> 00:33:28,841 "Mor, jeg er væk. 459 00:33:29,508 --> 00:33:33,888 En drage gennemborer dit hjerte dag og nat på grund af det her, 460 00:33:33,971 --> 00:33:36,057 men jeg er ikke langt væk. 461 00:33:37,600 --> 00:33:40,352 To fingre og en tommelfinger betyder, 462 00:33:41,395 --> 00:33:44,065 at jeg elsker dig på tegnsprog. 463 00:33:45,274 --> 00:33:46,776 Når du græder, mor, 464 00:33:47,610 --> 00:33:50,988 så læg en tåre i vindueskarmen, 465 00:33:51,072 --> 00:33:54,283 og når jeg kommer forbi, lægger jeg en af mine i bytte. 466 00:33:55,201 --> 00:33:57,411 Så vil jeg altid være sammen med dig. 467 00:33:58,662 --> 00:34:00,664 To fingre og en tommelfinger. 468 00:34:01,290 --> 00:34:02,666 Din søn, Tony." 469 00:34:09,799 --> 00:34:14,595 100 % SORT 470 00:34:18,766 --> 00:34:20,226 Jeg hedder Rita Isbell, 471 00:34:20,309 --> 00:34:22,978 og jeg er Errol Lindsays ældste søster. 472 00:34:23,479 --> 00:34:26,690 Je… Uanset hvad du hedder, satan. 473 00:34:27,691 --> 00:34:28,692 Jeg er vred! 474 00:34:29,193 --> 00:34:32,071 Opfører du dig sådan, når du er ude af kontrol? 475 00:34:32,571 --> 00:34:35,991 Jeg vil aldrig se min mor gennemgå det her igen! 476 00:34:36,075 --> 00:34:37,159 Aldrig, Jeffrey! 477 00:34:37,243 --> 00:34:40,663 Jeffrey, jeg hader dig, dit svin! 478 00:34:40,746 --> 00:34:41,872 Jeg hader dig! 479 00:34:41,956 --> 00:34:43,833 Det er ude af kontrol! 480 00:34:44,333 --> 00:34:46,919 Drop dit fis, Jeffrey! Jeg slår dig ihjel! 481 00:34:47,002 --> 00:34:49,964 Se på mig! Se på mig, dit svin! 482 00:34:51,298 --> 00:34:54,677 Hr. Dahmer, før jeg afsiger en straf, 483 00:34:54,760 --> 00:34:58,139 forstår jeg, at du har en udtalelse, du gerne vil læse? 484 00:34:58,222 --> 00:34:59,348 Ja, høje dommer. 485 00:35:26,458 --> 00:35:29,670 Høje dommer, det er slut nu. 486 00:35:30,880 --> 00:35:33,841 Det har aldrig været et forsøg på at gå fri. 487 00:35:35,092 --> 00:35:36,886 Jeg ønskede ikke frihed. 488 00:35:37,761 --> 00:35:39,889 Jeg ville helt ærligt dø. 489 00:35:41,765 --> 00:35:44,143 Jeg ville fortælle verden, 490 00:35:44,226 --> 00:35:47,354 at jeg ikke gjorde, hvad jeg gjorde af had. 491 00:35:47,855 --> 00:35:49,106 Jeg hadede ingen. 492 00:35:49,690 --> 00:35:53,027 Jeg vidste, jeg var syg, ond eller begge dele. 493 00:35:53,736 --> 00:35:55,321 Nu tror jeg, jeg var syg. 494 00:35:56,280 --> 00:35:58,991 Lægerne har fortalt mig om min sygdom, 495 00:35:59,074 --> 00:36:00,659 og nu har jeg fred. 496 00:36:01,827 --> 00:36:04,413 Jeg ved, hvor meget smerte jeg har forvoldt, 497 00:36:04,496 --> 00:36:08,584 og jeg har prøvet at rette op på det efter anholdelsen, 498 00:36:09,084 --> 00:36:10,711 men uanset hvad jeg gjorde, 499 00:36:11,212 --> 00:36:14,006 kunne jeg ikke omgøre, hvad jeg har gjort. 500 00:36:14,506 --> 00:36:19,511 Mit forsøg på at identificere ligene var det bedste, jeg kunne gøre. 501 00:36:20,012 --> 00:36:21,847 Og det var næsten ingenting. 502 00:36:22,514 --> 00:36:28,687 Jeg er så ked af, hvad jeg gjorde mod de stakkels familier og forstår deres vrede. 503 00:36:29,730 --> 00:36:32,399 Jeg skal sidde i fængsel resten af mit liv… 504 00:36:42,660 --> 00:36:45,246 Vi er her uden for retten i Milwaukee, 505 00:36:45,329 --> 00:36:48,207 hvor dommer Laurence Gram netop 506 00:36:48,290 --> 00:36:53,754 har idømt seriemorderen Jeffrey Dahmer 15 fortløbende livstidsstraffe, 507 00:36:53,837 --> 00:36:56,840 en for hver person, han er anklaget for at have dræbt. 508 00:36:56,924 --> 00:36:58,133 Er du okay? 509 00:37:00,886 --> 00:37:03,264 Ja. 510 00:37:04,014 --> 00:37:07,059 Vi fik ramt på svinet. Det gjorde vi. 511 00:37:07,977 --> 00:37:10,229 Og han kommer aldrig ud. 512 00:37:25,369 --> 00:37:27,830 Jeg får vist straf som fortjent. 513 00:37:29,123 --> 00:37:30,165 Åh, søn. 514 00:37:34,962 --> 00:37:37,631 Det er okay, far. Vi gjorde vores bedste. 515 00:37:37,715 --> 00:37:43,095 Jeg ved, vi kun har et par minutter, så der er noget, jeg må sige. 516 00:37:46,140 --> 00:37:50,644 Jeg har ledt overalt for at finde ud af, hvem der er ansvarlig for det her, 517 00:37:51,145 --> 00:37:54,106 og har bebrejdet alle andre end mig selv. 518 00:37:55,691 --> 00:37:59,194 Og det er mig. Det er min skyld. 519 00:37:59,278 --> 00:38:03,574 -Det behøver du ikke sige. -Jeff, hold mund og hør på mig. 520 00:38:04,074 --> 00:38:05,743 Jeg gjorde det mod dig. 521 00:38:05,826 --> 00:38:09,413 Alt det med de døde dyr burde jeg ikke have gjort. 522 00:38:09,496 --> 00:38:11,540 Jeg burde ikke have lært dig det, 523 00:38:11,623 --> 00:38:15,753 og dine fantasier om at dræbe folk, 524 00:38:15,836 --> 00:38:20,549 du skulle have følt, du kunne tale med mig om den slags. 525 00:38:21,050 --> 00:38:21,967 Ikke? 526 00:38:24,553 --> 00:38:27,973 Fordi jeg havde de samme tanker. 527 00:38:31,185 --> 00:38:33,312 Og jeg gav dig den del af mig. 528 00:38:39,610 --> 00:38:45,699 Og jeg hjalp dig aldrig, når du havde brug for det. 529 00:38:45,783 --> 00:38:48,243 Jeg skrev et brev til dommeren. 530 00:38:48,327 --> 00:38:50,621 "Min søn har brug for hjælp," 531 00:38:50,704 --> 00:38:54,666 men jeg fulgte ikke op, og det var ikke nok… 532 00:38:57,503 --> 00:38:59,129 Jeg var ikke en god far. 533 00:39:01,173 --> 00:39:07,179 Fordi jeg ikke var en god ægtefælle. Og du følte dig ikke sikker. 534 00:39:12,351 --> 00:39:15,938 Jeg lod dig i stikken. Tænk, jeg lod dig i stikken. 535 00:39:17,106 --> 00:39:20,484 Jeg er så ked af, jeg lod dig i stikken. 536 00:39:20,567 --> 00:39:21,402 Vi skal gå. 537 00:39:21,485 --> 00:39:24,863 Jeg tilgiver aldrig mig selv. 538 00:39:25,739 --> 00:39:28,492 Jeg forlader dig ikke igen. 539 00:39:28,575 --> 00:39:32,162 Det lover jeg. Jeg gør det godt igen. 540 00:39:32,246 --> 00:39:35,541 Jeg besøger dig hver uge og ringer. 541 00:39:46,176 --> 00:39:49,096 Jeg har vidst, det ville ske i lang tid. 542 00:39:50,264 --> 00:39:52,474 Der er så meget, jeg må sige. 543 00:39:54,017 --> 00:39:57,146 Men det er umuligt at sætte ord på, 544 00:39:58,230 --> 00:40:00,107 fordi det er så forfærdeligt. 545 00:40:02,693 --> 00:40:05,904 Ord kan ikke udtrykke omfanget af min sorg. 546 00:40:08,907 --> 00:40:13,912 Når jeg prøver at tage ansvar for den rolle, jeg spillede i det her, 547 00:40:14,413 --> 00:40:17,249 er det simpelthen for smertefuldt. 548 00:40:19,710 --> 00:40:22,212 Men at benægte, at jeg spillede en rolle, 549 00:40:22,880 --> 00:40:25,799 er en trøst, jeg ikke kan tillade mig selv. 550 00:40:26,925 --> 00:40:29,136 Fordi jeg ved, det ikke er sandt. 551 00:40:31,805 --> 00:40:33,432 Jeg svigtede dig, Jeff, 552 00:40:34,057 --> 00:40:37,769 og jeg er ked af, jeg ikke var den mor, du havde brug for. 553 00:40:39,229 --> 00:40:43,567 Jeg er ikke længere villig til at leve med den skyld. 554 00:40:44,860 --> 00:40:47,488 Til alle Jeffs ofre 555 00:40:47,571 --> 00:40:51,867 kan jeg ikke udtrykke, hvor stor min fortrydelse er. 556 00:40:52,409 --> 00:40:55,287 Så det er meningsløst at prøve. 557 00:40:56,788 --> 00:41:01,043 Til min søn, David, tilgiv mig. 558 00:41:01,126 --> 00:41:04,087 Du har kunnet hæve dig over alt dette, 559 00:41:04,713 --> 00:41:07,591 og jeg er ked af, at jeg ikke kan. 560 00:41:08,258 --> 00:41:10,636 Jeg elsker dig og din bror. 561 00:41:13,430 --> 00:41:15,307 Jeg gjorde mit bedste. 562 00:41:25,192 --> 00:41:26,151 Skat. 563 00:41:26,235 --> 00:41:28,529 Jeg er midt i et kapitel her. 564 00:41:29,196 --> 00:41:33,659 Da Jeff var… Husker du julen, før Jeff gik ind i hæren? 565 00:41:33,742 --> 00:41:34,701 Ja, men… 566 00:41:34,785 --> 00:41:35,911 Bare et øjeblik. 567 00:41:39,331 --> 00:41:44,836 Hvordan vidste jeg ikke, at skrive en bog var det, jeg skulle have gjort hele tiden? 568 00:41:46,421 --> 00:41:51,385 -Jeg har vist talent for det. -Lionel, jeg har lige talt med David. 569 00:41:51,468 --> 00:41:52,761 Hun er okay. 570 00:41:53,595 --> 00:41:56,348 Men han sagde, Joyce prøvede at begå selvmord. 571 00:41:57,808 --> 00:42:01,770 Jøsses. 572 00:42:06,692 --> 00:42:09,152 -Er hun okay? -Ja. 573 00:42:10,279 --> 00:42:11,113 Okay. 574 00:42:13,699 --> 00:42:14,825 Jeg ringer til ham. 575 00:42:30,799 --> 00:42:31,800 Tak skal I have. 576 00:42:33,719 --> 00:42:35,804 Vi er glade for at være tilbage. 577 00:42:36,305 --> 00:42:38,640 Tak for jeres støtte. 578 00:42:40,017 --> 00:42:41,101 Det betød meget, 579 00:42:41,893 --> 00:42:46,481 og det er rart at vide, nogen støtter en. 580 00:42:46,565 --> 00:42:47,691 -Ja! -Ja! 581 00:42:50,444 --> 00:42:51,737 -Tak. -Tak. 582 00:42:51,820 --> 00:42:54,281 -Godt at se dig. Hvordan går det? -Bobby! 583 00:42:54,364 --> 00:42:56,617 Jeg værdsætter opkaldet, borgmester. 584 00:42:58,327 --> 00:42:59,995 Ja, det gør jeg også. 585 00:43:03,832 --> 00:43:04,875 Hvad skete der? 586 00:43:05,667 --> 00:43:11,131 De to betjente, der overdrog Konerak-drengen til Jeffrey Dahmer, 587 00:43:12,215 --> 00:43:14,009 er lige blevet genindsat. 588 00:43:14,092 --> 00:43:14,968 Hvad? 589 00:43:15,802 --> 00:43:17,763 Et rap over fingrene. 590 00:43:17,846 --> 00:43:20,098 Ifølge borgmesteren anker de beslutningen. 591 00:43:20,182 --> 00:43:21,850 Og hvis det fejler? 592 00:43:23,310 --> 00:43:24,186 Så… 593 00:43:26,271 --> 00:43:27,856 …kæmper vi den næste kamp. 594 00:43:29,358 --> 00:43:30,692 Og kampen efter den. 595 00:43:34,821 --> 00:43:35,947 Og den næste. 596 00:45:49,706 --> 00:45:51,625 Tekster af: Charlotte Reeve