1 00:00:06,466 --> 00:00:09,469 EINE NETFLIX SERIE 2 00:00:12,388 --> 00:00:13,556 Nein. 3 00:00:44,295 --> 00:00:45,880 Darf ich ihn sehen? 4 00:01:19,831 --> 00:01:22,208 Diesmal hab ich's echt verbockt, was? 5 00:01:26,796 --> 00:01:28,673 -Tut mir leid, Dad. -Schon gut. 6 00:01:29,257 --> 00:01:31,008 Schon gut. Komm. 7 00:01:33,553 --> 00:01:34,428 Setz dich. 8 00:01:37,140 --> 00:01:38,641 Denn wir müssen… 9 00:01:40,017 --> 00:01:41,936 Ich muss… 10 00:01:44,021 --> 00:01:45,064 Wir… 11 00:01:50,319 --> 00:01:51,821 Wo soll ich nur anfangen? 12 00:02:00,454 --> 00:02:01,706 Wie geht's Grandma? 13 00:02:03,166 --> 00:02:04,375 Gut. 14 00:02:05,793 --> 00:02:07,170 Ich soll dich grüßen. 15 00:02:08,504 --> 00:02:09,338 Ok. 16 00:02:12,508 --> 00:02:14,802 Hast du die Klimaanlage repariert? 17 00:02:19,307 --> 00:02:21,392 Ich weiß nicht, was ich sagen soll. 18 00:02:24,604 --> 00:02:25,479 Ok. 19 00:02:26,063 --> 00:02:27,064 Nun ja… 20 00:02:29,859 --> 00:02:30,818 Ich auch nicht. 21 00:02:31,736 --> 00:02:34,155 Ich wusste nicht, wie krank du bist. 22 00:02:37,867 --> 00:02:39,035 Du brauchst Hilfe. 23 00:02:40,912 --> 00:02:43,372 -Ok. -Nein, ich meine… 24 00:02:44,749 --> 00:02:46,918 Weißt du? Von einem Profi. 25 00:02:48,461 --> 00:02:49,420 Denn… 26 00:02:50,880 --> 00:02:53,257 …ich glaube, du kannst behandelt werden. 27 00:02:55,092 --> 00:02:57,845 Weißt du? Ich… 28 00:02:58,971 --> 00:03:01,641 Ich muss hoffen, dass du gesund werden kannst. 29 00:03:05,770 --> 00:03:07,813 Weil ich… 30 00:03:12,193 --> 00:03:15,488 Ich denke darüber nach, wie es dazu kommen konnte. 31 00:03:16,239 --> 00:03:18,824 Denn ich habe dich nicht so erzogen. 32 00:03:20,576 --> 00:03:21,953 Ja. 33 00:03:22,036 --> 00:03:23,913 Was meinst du, warum hast du… 34 00:03:27,375 --> 00:03:29,043 Warum hast du das getan? 35 00:03:32,255 --> 00:03:33,464 Ich weiß es nicht. 36 00:03:33,965 --> 00:03:38,636 Ok. Nun, das wird nicht reichen. 37 00:03:40,596 --> 00:03:43,099 -Tut mir leid. -Weißt du, Jeff… 38 00:03:45,101 --> 00:03:47,228 Du musst dich nicht entschuldigen. 39 00:03:50,606 --> 00:03:51,983 Ich muss wissen, warum. 40 00:03:52,942 --> 00:03:56,195 Weil irgendjemand zur Verantwortung gezogen werden muss. 41 00:03:56,279 --> 00:04:00,908 Was du der Familie, Grandma, Shari und mir angetan hast. 42 00:04:04,370 --> 00:04:05,997 Ich meine, hast du… 43 00:04:08,874 --> 00:04:11,419 Hast du eine Ahnung, wie das anfing? 44 00:04:13,546 --> 00:04:14,839 Ich weiß nicht. 45 00:04:17,091 --> 00:04:20,720 Ich meine… Ich habe darüber nachgedacht. 46 00:04:21,887 --> 00:04:22,847 Oft. 47 00:04:24,598 --> 00:04:25,766 Weißt du? 48 00:04:29,312 --> 00:04:30,563 Also ich habe… 49 00:04:34,942 --> 00:04:35,943 Na ja… 50 00:04:37,611 --> 00:04:41,240 Weißt du noch, als wir überfahrene Tiere suchten 51 00:04:41,324 --> 00:04:43,367 und sie aufschnitten? 52 00:04:43,451 --> 00:04:44,744 Nein. 53 00:04:46,245 --> 00:04:49,832 Das hängst du mir nicht an. Nein. 54 00:04:51,083 --> 00:04:51,959 Ok. 55 00:04:52,043 --> 00:04:55,046 Es ist nicht meine Schuld. Ich war das nicht. 56 00:04:55,129 --> 00:04:58,299 -Ich war dir ein guter Vater. -Ich weiß. 57 00:04:58,382 --> 00:04:59,342 Ich… 58 00:05:00,551 --> 00:05:01,677 Was? 59 00:05:05,598 --> 00:05:09,727 Ich sorgte mich um meinen Sohn, der endlich an etwas Interesse zeigte. 60 00:05:09,810 --> 00:05:10,811 Schon gut, Dad. 61 00:05:10,895 --> 00:05:13,647 Was du getan hast, hab ich dir nicht beigebracht. 62 00:05:13,731 --> 00:05:15,149 -Hör auf. -Hörst du? 63 00:05:15,232 --> 00:05:16,192 Ok. 64 00:05:20,154 --> 00:05:21,572 Ich war das nicht! 65 00:05:33,209 --> 00:05:34,543 Da ist Joyce Dahmer! 66 00:05:35,378 --> 00:05:36,962 -Los, schnell. -Da ist sie! 67 00:05:37,713 --> 00:05:40,549 -Mrs. Dahmer! -Können wir Sie zu Ihrem Sohn befragen? 68 00:05:40,633 --> 00:05:43,052 -Was sagen Sie zu den Vorwürfen? -Mrs. Dahmer. 69 00:05:43,135 --> 00:05:45,304 -Gehen Sie. -Warum aß er Menschen? 70 00:05:45,388 --> 00:05:47,807 Warum hatte er Schwarze und Latinos im Visier? 71 00:05:47,890 --> 00:05:49,475 Ich sagte, gehen Sie! 72 00:05:51,727 --> 00:05:53,896 Mein Name lautet nicht Dahmer! 73 00:05:58,150 --> 00:05:59,235 Danke. 74 00:06:13,874 --> 00:06:15,459 Isaac Richards? 75 00:06:15,543 --> 00:06:16,585 Ja? 76 00:06:19,547 --> 00:06:21,132 Ich bin Joyce Flint. 77 00:06:25,136 --> 00:06:29,849 Ich habe die Ergebnisse Ihres HIV-Tests. 78 00:06:36,230 --> 00:06:37,189 Er ist negativ. 79 00:06:46,824 --> 00:06:48,367 Mein Gott. 80 00:07:15,811 --> 00:07:19,565 Ma'am, warum weinen Sie? 81 00:07:20,691 --> 00:07:22,026 Es ist nur… 82 00:07:28,616 --> 00:07:33,037 Ich bin froh, dass Ihre Mutter keine schlechten Nachrichten erhält. 83 00:07:42,338 --> 00:07:43,506 Liebling? 84 00:07:45,716 --> 00:07:47,343 Lionel, was machst du da? 85 00:07:47,426 --> 00:07:49,887 Ach, ich… Ich bin nur früh wach. 86 00:07:50,846 --> 00:07:52,431 Du kamst nicht ins Bett. 87 00:07:53,641 --> 00:07:55,267 Tut mir leid, was sagst du? 88 00:07:56,519 --> 00:07:57,520 Schatz. 89 00:07:59,021 --> 00:08:00,481 Wir müssen reden. 90 00:08:05,194 --> 00:08:08,072 Schatz, du musst schlafen. Das ist nicht gesund. 91 00:08:08,155 --> 00:08:10,908 Mein Tagesablauf ist ganz durcheinander. 92 00:08:10,991 --> 00:08:14,870 Du solltest die Zeit nutzen, um dich auszuruhen. 93 00:08:15,913 --> 00:08:17,414 Ich kann mich nicht ausruhen. 94 00:08:17,498 --> 00:08:20,793 Dann muss dir ein Arzt Schlaftabletten verschreiben. 95 00:08:20,876 --> 00:08:24,547 Denn fünf schlaflose Nächte in Folge sind nicht gesund. 96 00:08:24,630 --> 00:08:28,217 Genau. Noch mehr Tabletten. Genau das braucht diese Familie. 97 00:08:28,300 --> 00:08:31,554 Du weißt, mit Tabletten fing das alles an. Das weißt du. 98 00:08:31,637 --> 00:08:32,555 Beruhige dich. 99 00:08:32,638 --> 00:08:36,141 Wie viele Tabletten nahm sie wohl in der Schwangerschaft? Tausende. 100 00:08:36,225 --> 00:08:39,478 Schlafmittel, Beruhigungsmittel, Tabletten gegen Anfälle. 101 00:08:39,562 --> 00:08:41,063 Sie ließ ihm keine Chance. 102 00:08:41,814 --> 00:08:46,026 -Du darfst Joyce nicht die Schuld geben. -Natürlich darf ich das! 103 00:08:47,278 --> 00:08:49,321 Sie hat nämlich Schuld! 104 00:08:51,198 --> 00:08:52,908 Sie war keine Mutter! 105 00:08:54,660 --> 00:08:56,495 Sie hielt ihn nie im Arm! 106 00:08:56,579 --> 00:08:59,873 -Hör auf zu schreien! -Sie hat ihm Angst gemacht! 107 00:09:00,958 --> 00:09:03,043 Und dann ist sie abgehauen! 108 00:09:03,127 --> 00:09:05,212 Sie stieg in ihr Auto, fuhr weg 109 00:09:05,296 --> 00:09:08,424 und ließ den Jungen den ganzen Sommer in diesem Haus. 110 00:09:08,507 --> 00:09:11,010 Wo warst du denn in jenem Sommer, Lionel? 111 00:09:12,886 --> 00:09:16,432 Oh Gott. Nein, tut mir leid. Das meinte ich nicht so. 112 00:09:16,515 --> 00:09:19,935 Hey, wir stehen das gemeinsam durch. 113 00:09:20,519 --> 00:09:23,314 Ich hätte nach ihm sehen sollen. Das habe ich nicht. 114 00:09:23,397 --> 00:09:25,149 Aber du wusstest es ja nicht! 115 00:09:29,653 --> 00:09:33,782 Er hat meine Gene, Shari. Die Hälfte des Jungen bin ich. 116 00:09:34,408 --> 00:09:35,367 Und ich… 117 00:09:37,578 --> 00:09:39,872 Ich hatte auch solche Gedanken wie er. 118 00:09:40,664 --> 00:09:41,665 Früher. 119 00:09:44,043 --> 00:09:45,252 Ich wollte früher… 120 00:09:46,086 --> 00:09:47,880 …Sprengstoff herstellen. 121 00:09:49,048 --> 00:09:53,927 Und ich benutzte Feuerwerkskörper und band einen Spielzeugsoldaten daran. 122 00:09:54,011 --> 00:09:58,098 Und eines Tages brachte ich eine selbstgebaute Bombe in die Schule. 123 00:10:00,559 --> 00:10:03,979 Und ich warf sie aus dem verdammten Fenster. 124 00:10:04,063 --> 00:10:05,898 Schatz, das ist nicht dasselbe. 125 00:10:05,981 --> 00:10:09,318 Doch, hör zu. 126 00:10:14,114 --> 00:10:17,326 Ich hatte auch solche Fantasien wie er, denke ich. 127 00:10:18,661 --> 00:10:21,747 Es gab ein Mädchen, das in unserem Block wohnte. 128 00:10:21,830 --> 00:10:26,377 Und ich versuchte, sie zu hypnotisieren, weil… 129 00:10:28,295 --> 00:10:29,296 Ich weiß nicht. 130 00:10:32,174 --> 00:10:34,426 Damit sie alles tut, was ich wollte. 131 00:10:38,681 --> 00:10:40,557 Und ich saß in der Kirche… 132 00:10:46,105 --> 00:10:49,775 Und ich überlegte, wie es wäre, jemanden zu töten, zu ermorden. 133 00:10:51,902 --> 00:10:56,323 Und ich hatte eine Weile Albträume. 134 00:10:58,992 --> 00:11:04,164 Aber nicht darüber, wie ich jemanden töte, 135 00:11:04,248 --> 00:11:06,834 sondern dass ich es bereits getan hatte. 136 00:11:08,085 --> 00:11:11,964 Dass ich wusste, ich hab jemanden getötet, und ich fühlte mich hilflos. 137 00:11:13,632 --> 00:11:14,967 Hast du aber nicht. 138 00:11:16,510 --> 00:11:19,763 Deine Gene sind völlig in Ordnung, Schatz. 139 00:11:19,847 --> 00:11:21,849 Sieh dir David an. 140 00:11:21,932 --> 00:11:25,644 Er hat die Hälfte deiner DNA und ist ein netter, normaler Junge. 141 00:11:25,728 --> 00:11:26,895 Meinst du nicht? 142 00:11:28,731 --> 00:11:29,815 -Ja. -Ja. 143 00:11:34,528 --> 00:11:35,738 -Ja. -Ja. 144 00:12:03,724 --> 00:12:06,685 Sir, Sie dürfen nicht hier sein. Sie dürfen da nicht rein! 145 00:12:11,148 --> 00:12:15,778 Jeff! Er schläft wahrscheinlich oben. Es ist noch so früh! 146 00:12:15,861 --> 00:12:17,529 -Lassen Sie sie in Ruhe. -Gehen Sie. 147 00:12:17,613 --> 00:12:19,406 -Das ist meine Mutter. -Er soll weg. 148 00:12:19,490 --> 00:12:22,117 -Machen Sie ihr keine Angst. -Dies ist ein Tatort. 149 00:12:22,201 --> 00:12:24,453 Ihr Sohn mordete in diesem Haus, Mr. Dahmer. 150 00:12:24,536 --> 00:12:25,746 -Klar? -Sie dürfen… 151 00:12:25,829 --> 00:12:27,873 Er kooperiert. Wissen Sie das? 152 00:12:27,956 --> 00:12:30,834 Sie hat Demenz. Sie wird zusammenbrechen. 153 00:12:30,918 --> 00:12:33,337 Jeff, komm runter. 154 00:12:33,420 --> 00:12:36,715 -Sir? -Ich will sie nur in ihr Zimmer bringen. 155 00:12:36,799 --> 00:12:40,427 Wir lassen Sie in Ruhe. Bitte. Komm, Ma. 156 00:12:43,972 --> 00:12:45,599 Da ist ja die Dame. 157 00:12:48,393 --> 00:12:49,269 Lionel? 158 00:12:51,396 --> 00:12:52,648 Oh ja. 159 00:12:55,734 --> 00:12:56,652 Ok. 160 00:13:06,203 --> 00:13:07,329 Du bist dran, Ma. 161 00:13:10,290 --> 00:13:14,628 Die Stadt Milwaukee leidet heute. 162 00:13:16,922 --> 00:13:22,386 Jeffrey Dahmers abscheuliche Verbrechen haben nicht nur die Nation schockiert. 163 00:13:22,469 --> 00:13:28,225 Sie haben dieser Community eine große, verheerende Wunde zugefügt. 164 00:13:28,308 --> 00:13:30,310 DAHMER IST BÖSE UNSERE STADT VERLANGT GERECHTIGKEIT 165 00:13:30,394 --> 00:13:32,729 Und einige Menschen fragen mich: 166 00:13:32,813 --> 00:13:37,150 "Reverend, warum gehen Sie nach Milwaukee? 167 00:13:37,776 --> 00:13:42,281 Dahmer wurde erwischt. Sorgen Sie nicht für noch mehr Spaltung?" 168 00:13:44,658 --> 00:13:46,618 Zu diesen Menschen sage ich: 169 00:13:47,452 --> 00:13:50,455 "Ich will keinen Unfrieden stiften, 170 00:13:50,539 --> 00:13:53,709 sondern die Verantwortlichen zur Rechenschaft ziehen." 171 00:13:55,294 --> 00:13:58,297 Dahmers Verbrechen wurden nicht im Vakuum begangen. 172 00:13:59,631 --> 00:14:04,887 Viele Leute, einschließlich Gesetzeshüter, ignorierten das Geschehen, 173 00:14:04,970 --> 00:14:09,391 weshalb er so lange das tun konnte, was er tat. 174 00:14:11,018 --> 00:14:16,148 Aber ihr habt Glück, dass Chief Arreola so eine gute Führungskraft ist. 175 00:14:16,690 --> 00:14:21,028 Er sagte mir, er plane eine gründliche Untersuchung 176 00:14:21,111 --> 00:14:26,575 der Missstände, insbesondere des Vorfalls mit dem Jungen, 177 00:14:26,658 --> 00:14:28,911 Konerak Sinthasomphone. 178 00:14:30,287 --> 00:14:31,788 Eines sage ich deutlich. 179 00:14:32,623 --> 00:14:38,170 Wir sind nicht damit zufrieden, lediglich Worten zu lauschen. 180 00:14:38,253 --> 00:14:39,338 Tröstenden Worten. 181 00:14:39,421 --> 00:14:40,672 -Ok! -Ja, genau! 182 00:14:40,756 --> 00:14:43,091 Worten wie "heilen", 183 00:14:44,551 --> 00:14:45,761 "beruhigen", 184 00:14:47,054 --> 00:14:49,014 "zusammenkommen". 185 00:14:49,973 --> 00:14:55,771 Das sind Deckworte, die genau dasselbe bedeuten: 186 00:14:55,854 --> 00:14:58,649 "Kehren wir es unter den Teppich." 187 00:15:00,943 --> 00:15:02,778 Das stellt uns nicht zufrieden. 188 00:15:02,861 --> 00:15:07,950 Wir ruhen nicht, bis die Bedingungen schwinden, 189 00:15:08,033 --> 00:15:10,869 die es jemandem wie Jeffrey Dahmer ermöglichen, 190 00:15:10,953 --> 00:15:15,082 17 junge Männer zu ermorden, viele davon Schwarz und dunkelhäutig. 191 00:15:15,165 --> 00:15:20,879 Wir ruhen nicht, bis es Gerechtigkeit für alle Bürger dieser Stadt gibt. 192 00:15:20,963 --> 00:15:25,676 Wir ruhen nicht, bis leere Worte durch entschlossenes Handeln ersetzt wurden! 193 00:15:25,759 --> 00:15:30,138 Wir ruhen nicht! 194 00:15:37,479 --> 00:15:39,898 Nicht fair. Sie können uns nicht suspendieren. 195 00:15:39,982 --> 00:15:42,192 -Wir machten nichts falsch. -Nichts falsch? 196 00:15:42,275 --> 00:15:44,861 Sie gaben einen Jungen einem Serienmörder zurück, 197 00:15:44,945 --> 00:15:46,613 der ihn schließlich tötete. 198 00:15:46,697 --> 00:15:49,282 Sie prüften weder Identität noch Alter. 199 00:15:49,366 --> 00:15:52,369 Sie ignorierten Zeuginnen. Überprüften Dahmer nicht. 200 00:15:52,452 --> 00:15:54,538 Wir sahen dafür keinen Anlass. 201 00:15:54,621 --> 00:15:58,208 Dann hätten Sie die Bewährungsstrafe wegen Kindesmissbrauchs gesehen. 202 00:15:58,291 --> 00:16:02,587 Der Junge sah erwachsen aus, ok? Wir dachten, die wären ein schwules Paar. 203 00:16:02,671 --> 00:16:05,674 Deswegen mussten Sie sich danach "entlausen" lassen. 204 00:16:05,757 --> 00:16:08,051 Sagten Sie der Zentrale. Haben wir auf Band. 205 00:16:08,135 --> 00:16:09,094 Das war ein Witz. 206 00:16:09,177 --> 00:16:14,433 Und Glenda Cleveland, Dahmers Nachbarin, behauptet, sie rief oft seinetwegen an. 207 00:16:14,516 --> 00:16:16,977 -Sie ignorierten sie. -Auf wessen Seite sind Sie? 208 00:16:17,060 --> 00:16:19,229 Es geht nicht um Seiten. Sie haben versagt. 209 00:16:19,312 --> 00:16:20,731 Ich stehe unter Druck. 210 00:16:20,814 --> 00:16:23,191 Bürgermeister, Community, Jesse Jackson… 211 00:16:23,275 --> 00:16:25,485 Das ganze Scheißland sitzt mir im Nacken. 212 00:16:25,569 --> 00:16:27,738 -Ich muss handeln. -Sie sind unser Chief. 213 00:16:27,821 --> 00:16:29,364 Sie müssen uns helfen. 214 00:16:30,824 --> 00:16:34,911 Sie zwei werden suspendiert, bis die Untersuchung abgeschlossen ist, 215 00:16:34,995 --> 00:16:37,622 nach der wir endgültig entscheiden werden. 216 00:16:41,752 --> 00:16:45,464 Wissen Sie was? Unsere Gewerkschaft wird sich wehren. 217 00:16:46,214 --> 00:16:49,009 Sie können uns nicht feuern. Vertrauen Sie mir. 218 00:16:49,092 --> 00:16:52,387 Wir werden noch lange nach Ihnen hier sein. 219 00:16:57,350 --> 00:17:00,187 Dachten Sie, Jeffrey Dahmer plante, Sie zu essen? 220 00:17:00,979 --> 00:17:01,855 Ja. 221 00:17:01,938 --> 00:17:03,899 TRACY EDWARDS ENTKAM JEFFREY DAHMER 222 00:17:03,982 --> 00:17:04,941 Fürchtete ich. 223 00:17:07,402 --> 00:17:09,279 Er sagte, er wolle mein Herz essen. 224 00:17:10,864 --> 00:17:11,948 Erschütternd. 225 00:17:12,949 --> 00:17:14,826 Sein Name ist Tracy Edwards, 226 00:17:14,910 --> 00:17:18,288 der Mann, der beinahe Jeffrey Dahmers letztes Opfer wurde. 227 00:17:18,371 --> 00:17:20,999 Danke, Tracy, dass Sie Ihre Geschichte erzählen. 228 00:17:21,083 --> 00:17:23,835 Der nächste Gast ist ein Jugendfreund Dahmers, 229 00:17:23,919 --> 00:17:27,714 der sich in unserer Show nur anonym zeigen will. 230 00:17:27,798 --> 00:17:30,884 Seine Geschichte gibt es exklusiv nur bei Geraldo. 231 00:17:30,967 --> 00:17:32,385 Nennen wir ihn Nick. 232 00:17:33,011 --> 00:17:34,846 Danke für Ihr Kommen. 233 00:17:35,472 --> 00:17:37,307 Danke für die Einladung. 234 00:17:37,390 --> 00:17:42,562 Sie hatten eine sexuelle Beziehung mit Jeffrey Dahmer. 235 00:17:42,646 --> 00:17:44,314 Wo lernten Sie ihn kennen? 236 00:17:44,856 --> 00:17:48,151 -Wir machten zusammen das Jahrbuch. -Jeff machte da nicht mit. 237 00:17:48,235 --> 00:17:51,947 Und wo fand die sexuelle Aktivität statt? 238 00:17:52,989 --> 00:17:53,949 In seinem Haus. 239 00:17:55,117 --> 00:17:56,660 Kennen Sie seine Familie? 240 00:17:56,743 --> 00:18:00,622 Oh ja, er hatte eine Stiefmutter, die… 241 00:18:00,705 --> 00:18:04,376 Sie war eine Horror-Stiefmutter, die ihn ständig anschrie… 242 00:18:05,252 --> 00:18:06,128 Alles gelogen. 243 00:18:06,211 --> 00:18:09,047 Das wäre Lionel Dahmers zweite Frau Shari. 244 00:18:09,131 --> 00:18:12,092 Und er sagte mir… 245 00:18:12,175 --> 00:18:14,970 Er erzählte mir, er wurde… 246 00:18:16,221 --> 00:18:18,932 …von seinem Vater sexuell missbraucht. 247 00:18:20,100 --> 00:18:21,935 Das sehe ich mir nicht an. 248 00:18:22,018 --> 00:18:24,312 Nick, Jeffrey Dahmer hat gesagt… 249 00:18:24,813 --> 00:18:26,314 Das stimmt nicht, Lionel. 250 00:18:26,398 --> 00:18:29,151 Nein, das stimmt nicht. Nichts davon ist wahr. 251 00:18:29,234 --> 00:18:30,819 Tja, Schatz. Was kann man tun? 252 00:18:30,902 --> 00:18:33,238 Keine Ahnung. 253 00:18:33,822 --> 00:18:35,073 Ich muss etwas tun. 254 00:18:38,243 --> 00:18:39,119 Was? 255 00:18:44,583 --> 00:18:47,460 Du bist auf dem Cover von Newsweek und People. 256 00:18:47,544 --> 00:18:50,839 HORROR IN MILWAUKEE EIN SERIENMÖRDER WIRD ENTTARNT 257 00:18:53,258 --> 00:18:54,134 Wow. 258 00:18:56,511 --> 00:18:57,387 Ok. 259 00:19:00,182 --> 00:19:04,186 Dürfte ich mir die mitnehmen? Um sie zu lesen? 260 00:19:04,269 --> 00:19:05,645 Nein, das geht nicht. 261 00:19:12,736 --> 00:19:14,237 Was schreiben die? 262 00:19:14,321 --> 00:19:16,865 Tja, was wohl? Nichts Gutes, Jeff. 263 00:19:17,741 --> 00:19:19,993 Sie nennen dich Milwaukee Cannibal. 264 00:19:20,660 --> 00:19:23,371 Man will dich töten. Man will deinen Tod. 265 00:19:24,623 --> 00:19:27,000 Na gut. Das will ich auch. 266 00:19:27,083 --> 00:19:28,793 Nein. Willst du nicht. 267 00:19:28,877 --> 00:19:31,338 In Wisconsin gibt es keine Todesstrafe. 268 00:19:32,422 --> 00:19:36,051 Aber man überlegt, sie meinetwegen wieder einzuführen, oder? 269 00:19:36,134 --> 00:19:39,429 Nein, schlag dir das aus dem Kopf. Nein. 270 00:19:41,848 --> 00:19:42,724 Hör mal. 271 00:19:43,391 --> 00:19:45,810 Es hilft niemandem, 272 00:19:45,894 --> 00:19:48,396 wenn du lebenslang im Gefängnis sitzt. 273 00:19:48,480 --> 00:19:50,065 Ok? Du brauchst Hilfe. 274 00:19:50,148 --> 00:19:52,943 Und es gibt wirklich nur einen Weg. 275 00:19:53,026 --> 00:19:54,319 Das stimmt, ja. 276 00:19:54,945 --> 00:19:57,697 Damit du Hilfe bekommst und wir das alles verstehen, 277 00:19:57,781 --> 00:20:01,076 müssen wir den Richter davon überzeugen, dass du verrückt bist. 278 00:20:03,286 --> 00:20:04,955 Bin ich aber nicht. 279 00:20:05,038 --> 00:20:07,332 Zum Zeitpunkt der Morde wenigstens. 280 00:20:09,751 --> 00:20:12,587 -Damals auch nicht. -Meine Güte, Jeff. 281 00:20:13,713 --> 00:20:17,634 Du hast Menschen getötet und zerstückelt. Du hattest Sex mit ihnen. 282 00:20:18,218 --> 00:20:21,179 Du hast mit dem Zerstückeln aufgehört, um zu masturbieren. 283 00:20:21,263 --> 00:20:24,766 Aber ich war nicht verrückt. Es war eher wie ein Zwang. 284 00:20:24,849 --> 00:20:27,269 Ok, also hatten Sie einen Zwang. 285 00:20:27,352 --> 00:20:29,437 Sie konnten nicht aufhören. 286 00:20:29,521 --> 00:20:31,314 Ja, Jeff. Komm schon. 287 00:20:31,898 --> 00:20:35,652 Du hast von einem Dämonen gesprochen. Gesagt, du wärst besessen. 288 00:20:35,735 --> 00:20:40,240 Und dass du aufgewacht bist und dich an nichts erinnern konntest. 289 00:20:40,323 --> 00:20:42,367 Weil ich sturzbetrunken war, Dad. 290 00:20:42,993 --> 00:20:45,412 Darum fehlen mir einige Erinnerungen. 291 00:20:46,371 --> 00:20:48,164 Aber ich wusste, was ich tat. 292 00:20:49,332 --> 00:20:50,917 Ich wollte es nicht, aber… 293 00:20:53,003 --> 00:20:54,546 Ich konnte nicht anders. 294 00:20:56,589 --> 00:20:57,966 Ich bin nicht verrückt. 295 00:20:58,633 --> 00:21:00,427 Nein. Jeff, nein. 296 00:21:02,429 --> 00:21:05,765 Das sagst du nicht vor Gericht. Das wirst du nicht tun. 297 00:21:06,516 --> 00:21:07,642 Denn… 298 00:21:08,977 --> 00:21:12,689 Wir haben was in der Hand. Wir haben einen Präzedenzfall. 299 00:21:13,565 --> 00:21:17,610 Es gab einen früheren Fall, der deinem sehr ähnlich ist. 300 00:21:17,694 --> 00:21:18,903 Ganz in der Nähe. 301 00:21:19,446 --> 00:21:23,116 Was dieser Typ tat, ist deinen Taten ähnlich. 302 00:21:23,199 --> 00:21:26,536 Das war länger her, als ich noch ein Kind war. 303 00:21:26,619 --> 00:21:27,912 In Plainfield. 304 00:21:28,621 --> 00:21:32,459 -Am 16. November 1957. -'57. 305 00:21:34,377 --> 00:21:36,713 Eine Ladenbesitzerin verschwand. 306 00:21:36,796 --> 00:21:38,923 Niemand wusste, wo sie ist. 307 00:21:40,008 --> 00:21:45,221 Ihr Sohn erzählte der Polizei, dass ein Mann namens Ed Gein 308 00:21:45,305 --> 00:21:47,932 am Abend zuvor dort war. 309 00:21:49,351 --> 00:21:50,769 Sie fuhren zu ihm. 310 00:21:53,730 --> 00:21:54,564 Niemand da. 311 00:21:56,358 --> 00:21:59,652 Man ging hinters Haus und fand einen Schuppen. 312 00:22:06,076 --> 00:22:07,243 Meine Güte. 313 00:22:07,327 --> 00:22:09,287 Du lieber Gott. 314 00:22:10,663 --> 00:22:12,332 Dort hing die Leiche der Frau, 315 00:22:12,999 --> 00:22:15,168 zerteilt, an den Dachsparren. 316 00:22:15,835 --> 00:22:16,961 Man verhaftete ihn. 317 00:22:18,254 --> 00:22:20,215 Er sagte nichts. 318 00:22:22,092 --> 00:22:25,637 30 Stunden lang saß er einfach nur da. 319 00:22:27,680 --> 00:22:29,099 Endlich sagte er etwas. 320 00:22:30,558 --> 00:22:32,435 Ich hätte gern einen Apple Pie 321 00:22:33,311 --> 00:22:35,105 und eine Scheibe Käse. 322 00:22:35,188 --> 00:22:36,231 Dann packte er aus. 323 00:22:37,649 --> 00:22:39,275 Man durchsuchte das Haus. 324 00:22:40,527 --> 00:22:43,196 Man fand den Kopf der Frau in einem Sack, 325 00:22:43,279 --> 00:22:46,491 und überall lagen Leicheneile. 326 00:22:49,035 --> 00:22:51,204 Schüsseln aus Menschenschädeln. 327 00:22:52,372 --> 00:22:54,582 Schädel steckten auf seinen Bettpfosten. 328 00:22:55,792 --> 00:22:58,002 Er hat seine Stühle 329 00:22:58,086 --> 00:22:59,712 mit Menschenhaut bezogen. 330 00:23:00,630 --> 00:23:02,257 Genau wie du, 331 00:23:02,340 --> 00:23:04,676 Jeff, denn du hast gesagt, 332 00:23:05,969 --> 00:23:08,388 du wolltest mal eine Leiche ausbuddeln. 333 00:23:08,471 --> 00:23:09,347 Ja, einmal. 334 00:23:09,431 --> 00:23:11,015 Aber dieser Kerl 335 00:23:11,724 --> 00:23:15,186 hat das 30-, 40-mal gemacht, Leichen ausgegraben. 336 00:23:15,270 --> 00:23:16,563 Oh, wow. 337 00:23:16,646 --> 00:23:19,190 Man sah in die Särge. Sie waren leer. 338 00:23:19,274 --> 00:23:23,736 Und er war benommen, als er das tat, 339 00:23:23,820 --> 00:23:28,741 dann wachte er auf und konnte sich nicht an das erinnern, was passiert war. 340 00:23:29,367 --> 00:23:31,661 Hatte er Sex mit den Leichen? 341 00:23:31,744 --> 00:23:35,165 Ok. Jeff, hier hat Ed Gein… Ok… 342 00:23:36,124 --> 00:23:41,045 Jedenfalls tötete er auch viele Menschen. Das ist nicht zu leugnen. 343 00:23:41,129 --> 00:23:44,048 Er plädierte auf nicht schuldig 344 00:23:44,132 --> 00:23:47,343 wegen Unzurechnungsfähigkeit und war nicht lebenslang im Gefängnis. 345 00:23:47,427 --> 00:23:50,597 Er verbrachte den Rest seines Lebens in einer Klinik 346 00:23:50,680 --> 00:23:53,391 und bekam die nötige psychiatrische Hilfe. 347 00:23:53,475 --> 00:23:54,309 Verstehst du? 348 00:23:54,392 --> 00:23:56,686 Wir können das auch für Sie tun, Jeff. 349 00:24:03,359 --> 00:24:05,862 Das kommt mir irgendwie bekannt vor. 350 00:24:06,529 --> 00:24:07,489 Was? 351 00:24:10,116 --> 00:24:11,701 Ich habe von ihm gelesen. 352 00:24:14,120 --> 00:24:17,832 Und zwar in einem Comic über ihn, glaube ich. 353 00:24:19,083 --> 00:24:21,044 Verzeihung. Sagten Sie Comic? 354 00:24:22,086 --> 00:24:26,716 Ja, es war eine Ausgabe von Weird Tales oder so. 355 00:24:26,799 --> 00:24:28,051 Unheimliches Zeug. 356 00:24:31,638 --> 00:24:33,515 Ich erinnere mich an das Cover. 357 00:24:34,599 --> 00:24:36,684 Ein verdammter Comic. 358 00:24:36,768 --> 00:24:39,646 Nun wissen wir, dass die Jugendkultur schuld ist. 359 00:24:39,729 --> 00:24:41,689 -Ja. -Wer schreibt so einen Comic? 360 00:24:41,773 --> 00:24:43,233 -Das ist… -Mr. Dahmer. 361 00:24:43,316 --> 00:24:47,237 Sie müssen verstehen, wie schwerwiegend es ist, 362 00:24:47,320 --> 00:24:49,322 jemanden wie Jeff zu vertreten. 363 00:24:49,405 --> 00:24:51,241 Schweifen wir nicht ab. 364 00:24:51,324 --> 00:24:54,035 Wir berufen uns auf Schuldunfähigkeit. 365 00:24:54,702 --> 00:24:57,038 Müssen wir dennoch den Prozess durchlaufen? 366 00:24:57,121 --> 00:24:59,999 Ja, und ich denke, wir werden uns drauf stützen. 367 00:25:00,083 --> 00:25:03,545 Wir streiten die Brutalität nicht ab. Die Morde waren brutal. 368 00:25:03,628 --> 00:25:05,338 Das wird uns helfen. 369 00:25:05,838 --> 00:25:08,424 Die Jury hat entschieden, 370 00:25:08,508 --> 00:25:11,219 dass Mr. Dahmer zurechnungsfähig war 371 00:25:11,302 --> 00:25:13,429 und nicht schuldunfähig, 372 00:25:14,264 --> 00:25:20,562 in Bezug auf alle 15 Anklagepunkte der vorsätzlichen Morde, die er gestand. 373 00:25:20,645 --> 00:25:24,190 Die Familien seiner Opfer können sich also sicher sein, 374 00:25:24,274 --> 00:25:25,817 dass er ins Gefängnis kommt. 375 00:25:31,823 --> 00:25:34,033 Das Gericht pausiert bis Montag, 376 00:25:34,117 --> 00:25:38,871 und dann können die Familien ihre Erklärungen vor Gericht abgeben. 377 00:25:38,955 --> 00:25:43,084 Und der Angeklagte darf seine Erklärung vor der Verurteilung abgeben. 378 00:25:43,167 --> 00:25:46,796 Das Gericht pausiert bis Montagmorgen um 9 Uhr. 379 00:26:12,113 --> 00:26:15,158 Das war's also. Was? Du gehst einfach? 380 00:26:22,457 --> 00:26:24,042 Was soll ich denn sagen? 381 00:26:24,125 --> 00:26:26,753 Ich möchte, dass du Verantwortung übernimmst. 382 00:26:26,836 --> 00:26:27,795 Lionel. 383 00:26:27,879 --> 00:26:31,007 -Verantwortung? Was soll das heißen? -Was es eben heißt. 384 00:26:31,090 --> 00:26:33,217 Du sagst, das sei meine Schuld? 385 00:26:33,301 --> 00:26:34,344 Sagt er nicht. 386 00:26:34,427 --> 00:26:37,388 Ja, denn bisher soll ich schuld sein. 387 00:26:37,472 --> 00:26:41,309 Weißt du, was man über mich sagt? Ich habe kein Wort von dir gehört. 388 00:26:41,392 --> 00:26:43,561 Zu den Lügen, die man über mich verbreitet. 389 00:26:43,645 --> 00:26:46,522 Keine Ahnung, was du mit ihm gemacht hast, als ich nicht da war. 390 00:26:46,606 --> 00:26:49,442 -Ach ja? -Du sagst, ich hab ihm das angetan? 391 00:26:50,526 --> 00:26:54,197 -Meine Schuld ist es nicht, du Arschloch! -Niemand ist schuld. 392 00:26:54,280 --> 00:26:58,868 Du denkst, ich war das? Dabei hast du mit ihm überfahrene Tiere 393 00:26:58,951 --> 00:27:01,079 in der Scheißgarage seziert, Lionel! 394 00:27:01,162 --> 00:27:04,290 Hau ab. Wie damals, als du deinen Sohn allein gelassen hast. 395 00:27:04,374 --> 00:27:05,416 Lionel. 396 00:27:05,500 --> 00:27:08,961 Nimmst du die Tabletten noch? Wie viele nimmst du? Na? 397 00:27:09,045 --> 00:27:10,338 Lionel! Hör auf! 398 00:27:11,047 --> 00:27:12,423 Hör auf. 399 00:27:13,257 --> 00:27:16,260 Ok, tut mir leid. Gott. Oh Gott, verzeih mir. 400 00:27:16,344 --> 00:27:18,054 -Tut mir leid. -Schon gut. 401 00:27:19,013 --> 00:27:20,139 Es tut mir so leid. 402 00:27:50,169 --> 00:27:51,295 Kann ich Ihnen helfen? 403 00:27:52,171 --> 00:27:53,297 Ms. Straughter? 404 00:27:53,381 --> 00:27:54,298 Ja. 405 00:27:54,966 --> 00:27:57,677 -Ich bin Joyce Flint. Ich… -Ich kenne Sie. 406 00:27:59,137 --> 00:28:02,223 Ist Ihre Tochter Dorothy hier? Curtis' Mutter? 407 00:28:02,306 --> 00:28:04,892 Nein. Was wollen Sie, Ms. Flint? 408 00:28:06,269 --> 00:28:08,980 Zuerst möchte ich Ihnen sagen, wie… 409 00:28:10,398 --> 00:28:13,693 …sehr es mir leidtut, was passiert ist. 410 00:28:15,486 --> 00:28:16,946 Das, was mein Sohn… 411 00:28:18,406 --> 00:28:21,659 …Ihrem Enkel Curtis angetan hat. 412 00:28:22,285 --> 00:28:25,747 Ich weiß, dass es dafür keine Worte gibt. 413 00:28:27,832 --> 00:28:29,208 Es ist unverzeihlich. 414 00:28:30,334 --> 00:28:32,587 Warum sind Sie hier, Ms. Flint? 415 00:28:38,301 --> 00:28:41,262 Ich kam her, weil… 416 00:28:42,263 --> 00:28:46,392 …ich hoffte, mit Ihnen oder Ihrer Tochter zu sprechen. 417 00:28:47,560 --> 00:28:48,770 Als Mutter. 418 00:28:50,646 --> 00:28:52,523 Um zu fragen, ob… 419 00:28:54,942 --> 00:28:58,946 …jemand von Ihnen bereit wäre, 420 00:28:59,030 --> 00:29:01,949 morgen vor Gericht etwas zu sagen, 421 00:29:02,033 --> 00:29:03,701 das in Jeffs Sinne wäre. 422 00:29:03,785 --> 00:29:05,578 In Jeffs Sinne? 423 00:29:07,622 --> 00:29:12,752 Damit der Richter erwägt, ihn in eine Psychiatrie zu schicken, 424 00:29:12,835 --> 00:29:14,545 nicht ins Gefängnis. 425 00:29:16,088 --> 00:29:18,382 Wir sollen Ihrem Sohn verzeihen? 426 00:29:19,300 --> 00:29:22,386 -Den Richter bitten, ihm zu verzeihen? -Nein. 427 00:29:27,725 --> 00:29:31,437 Ich habe Mitleid mit Ihnen. Das habe ich wirklich. 428 00:29:32,605 --> 00:29:36,275 Ihre Wahrheit als Mutter soll gehört werden, das verstehe ich. 429 00:29:36,984 --> 00:29:40,780 Aber vielleicht ist es an der Zeit, dass Sie die Wahrheit anderer hören. 430 00:29:41,405 --> 00:29:42,490 Verstehen Sie das? 431 00:29:44,909 --> 00:29:47,119 Hören wir die erste Familienaussage. 432 00:29:56,254 --> 00:30:00,424 Meine Familie und ich kamen per Schiff in dieses Land. 433 00:30:07,265 --> 00:30:10,476 Wir waren arm, aber voller Hoffnung. 434 00:30:13,062 --> 00:30:14,730 …den amerikanischen Traum. 435 00:30:15,606 --> 00:30:17,692 Wir glaubten an den amerikanischen Traum. 436 00:30:26,659 --> 00:30:30,037 Aber heute leben wir in einem Albtraum. 437 00:30:35,459 --> 00:30:37,837 Und das alles wegen Jeffrey Dahmer. 438 00:30:44,343 --> 00:30:46,470 Er nahm uns unseren Sohn Konerak. 439 00:30:51,767 --> 00:30:53,686 Er nahm uns unseren Traum. 440 00:31:00,651 --> 00:31:04,322 Mein Name ist Shirley Hughes. Ich bin Tony Hughes' Mutter. 441 00:31:05,489 --> 00:31:08,200 Ich möchte Jeffrey Dahmer sagen, 442 00:31:09,118 --> 00:31:13,164 dass er den Schmerz, das Leid, den Verlust 443 00:31:13,915 --> 00:31:17,418 und die mentale Verfassung nicht kennt, die er uns zumutet. 444 00:31:17,919 --> 00:31:23,341 Aber ich möchte ein Gedicht vorlesen, das ein Freund meines Sohnes schrieb. 445 00:31:25,259 --> 00:31:29,972 "Warum greifst du mich an, Jeffrey? Ich dachte, du wärst mein Freund. 446 00:31:30,556 --> 00:31:34,226 Warum bin ich ein Opfer in deiner grausamen und bösen Welt? 447 00:31:34,310 --> 00:31:36,729 Sieh die Tränen über mein Gesicht rinnen. 448 00:31:36,812 --> 00:31:42,068 Sieh, dass jede einzelne ein Hilferuf ist, und erkenne, dass ich leben will. 449 00:31:42,151 --> 00:31:44,403 Was habe ich dir getan, 450 00:31:44,487 --> 00:31:47,823 dass aus dir ein Wahnsinniger, ein Teufel wurde?" 451 00:31:48,366 --> 00:31:50,952 Warum ist das jemandem wie Eddie passiert? 452 00:31:53,120 --> 00:31:55,539 Er gab so viel und verlangte so wenig. 453 00:31:57,667 --> 00:32:00,670 Er wollte nur eine Chance, er selbst sein zu dürfen. 454 00:32:02,129 --> 00:32:03,839 Als Sie meinen Bruder töteten, 455 00:32:03,923 --> 00:32:06,008 töteten Sie auch 456 00:32:07,093 --> 00:32:10,221 meine Mutter und meinen Vater. 457 00:32:10,846 --> 00:32:14,183 Ich bitte Sie, Euer Ehren, lassen Sie ihn nie wieder 458 00:32:14,767 --> 00:32:17,687 auf freien Fuß oder das Tageslicht sehen. 459 00:32:20,398 --> 00:32:21,607 Guten Morgen… Ehren. 460 00:32:21,691 --> 00:32:23,526 Mein Name ist Donald Bradehoft. 461 00:32:25,611 --> 00:32:26,612 Ich bin der… 462 00:32:28,197 --> 00:32:29,865 …für die Familie Bradehoft. 463 00:32:32,118 --> 00:32:35,162 Durch die Liebe in unserer Familie… 464 00:32:36,622 --> 00:32:40,042 Meine Mutter gebar fünf tolle Kinder. 465 00:32:42,670 --> 00:32:43,587 Wir verloren… 466 00:32:45,047 --> 00:32:48,300 Er hat den Kleinsten der Familie zerstört. 467 00:32:49,552 --> 00:32:51,262 Ich hoffe, Sie fahren zur Hölle! 468 00:32:53,472 --> 00:32:55,057 Ich liebe diese Welt. 469 00:32:55,558 --> 00:32:58,728 Sie haben wunderbare Arbeit geleistet. 470 00:32:58,811 --> 00:33:01,981 Aus tiefstem Herzen danke ich Gott. 471 00:33:02,481 --> 00:33:04,191 Ich habe viel Kraft. 472 00:33:08,362 --> 00:33:09,447 Danke Ihnen allen. 473 00:33:11,657 --> 00:33:13,075 Gott segne Amerika. 474 00:33:13,576 --> 00:33:18,414 Ich werde ihm nie wieder sagen können, dass ich ihn liebe. 475 00:33:19,665 --> 00:33:23,502 Sie nahmen meiner Mutter ihren ältesten Enkel. 476 00:33:23,586 --> 00:33:26,672 Und dafür kann ich Ihnen nie vergeben. 477 00:33:27,214 --> 00:33:28,841 "Mom, ich bin tot. 478 00:33:29,425 --> 00:33:33,888 Ich weiß, Tag und Nacht spürst du deswegen einen Stich im Herzen, 479 00:33:33,971 --> 00:33:36,057 aber ich bin nicht weit weg. 480 00:33:37,600 --> 00:33:44,065 Zwei Finger und ein Daumen bedeutet: 'Ich liebe dich' in Gebärdensprache. 481 00:33:45,191 --> 00:33:46,776 Wenn du weinst, Mom, 482 00:33:47,485 --> 00:33:50,905 tropfe eine Träne auf das Fensterbrett, 483 00:33:50,988 --> 00:33:54,366 und wenn ich vorbeikomme, tausche ich sie gegen meine aus. 484 00:33:55,159 --> 00:33:57,369 Und dann bin ich immer bei dir. 485 00:33:58,662 --> 00:34:00,664 Zwei Finger und ein Daumen. 486 00:34:01,248 --> 00:34:02,625 Dein Sohn Tony." 487 00:34:18,641 --> 00:34:20,267 Ich heiße Rita Isbell, 488 00:34:20,351 --> 00:34:23,395 und ich bin die älteste Schwester von Errol Lindsay. 489 00:34:23,479 --> 00:34:26,690 Je… Oder wie auch immer du heißt, Satan. 490 00:34:27,525 --> 00:34:28,943 Ich bin sauer! 491 00:34:29,026 --> 00:34:32,071 So verhältst du dich, wenn du außer Kontrolle bist? 492 00:34:32,571 --> 00:34:35,991 Ich will nicht, dass meine Mutter das noch mal durchmacht! 493 00:34:36,075 --> 00:34:37,159 Niemals, Jeffrey! 494 00:34:37,243 --> 00:34:40,663 Jeffrey, ich hasse dich, du Wichser! 495 00:34:40,746 --> 00:34:41,872 Ich hasse dich! 496 00:34:41,956 --> 00:34:43,833 Das hier ist außer Kontrolle! 497 00:34:44,333 --> 00:34:46,919 Provozier mich nicht, Jeffrey! Ich bring dich um! 498 00:34:47,002 --> 00:34:49,964 Sieh mich an! Sieh mich an, du Wichser! 499 00:34:51,298 --> 00:34:54,677 Mr. Dahmer, ehe ich die Strafe verhänge, 500 00:34:54,760 --> 00:34:58,013 glaube ich, dass Sie eine Erklärung vorbereitet haben? 501 00:34:58,097 --> 00:34:59,223 Ja, Euer Ehren. 502 00:35:26,458 --> 00:35:29,670 Euer Ehren, es ist nun vorbei. 503 00:35:30,880 --> 00:35:33,841 Es ging mir nie darum, freizukommen. 504 00:35:35,092 --> 00:35:36,886 Ich wollte nie die Freiheit. 505 00:35:37,761 --> 00:35:40,306 Ehrlich gesagt wünschte ich mir den Tod. 506 00:35:41,765 --> 00:35:47,354 Hier ging es darum, der Welt zu sagen, dass ich es nicht aus Hass getan habe. 507 00:35:47,855 --> 00:35:49,106 Ich hasste niemanden. 508 00:35:49,690 --> 00:35:53,027 Ich wusste, ich war krank oder böse oder beides. 509 00:35:53,736 --> 00:35:56,113 Heute glaube ich, dass ich krank war. 510 00:35:56,197 --> 00:35:58,991 Die Ärzte erzählten mir von meiner Krankheit, 511 00:35:59,074 --> 00:36:01,076 und das gibt mir etwas Frieden. 512 00:36:01,911 --> 00:36:04,330 Ich weiß, wie viel Leid ich verursachte, 513 00:36:04,413 --> 00:36:08,584 und ich versuchte, es nach der Verhaftung wiedergutzumachen, 514 00:36:09,084 --> 00:36:10,711 aber egal, was ich tat, 515 00:36:11,212 --> 00:36:14,006 ich konnte das Leid nicht rückgängig machen. 516 00:36:14,506 --> 00:36:19,511 Die Überreste zu identifizieren, war das Beste, was ich tun konnte. 517 00:36:20,012 --> 00:36:21,847 Und das reicht nicht. 518 00:36:22,514 --> 00:36:25,684 Ich fühle mich so schlecht, weil ich das den armen Familien antat, 519 00:36:26,352 --> 00:36:28,687 und verstehe ihren berechtigten Zorn. 520 00:36:29,730 --> 00:36:32,399 Ich werde lebenslang im Gefängnis sein… 521 00:36:42,660 --> 00:36:45,246 Live vom Gerichtsgebäude von Milwaukee County, 522 00:36:45,329 --> 00:36:50,167 wo Richter Laurence Gram soeben den Serienmörder Jeffrey Dahmer 523 00:36:50,292 --> 00:36:53,754 zu 15 lebenslänglichen Haftstrafen verurteilt hat. 524 00:36:53,837 --> 00:36:56,840 Einmal lebenslänglich für jede ermordete Person. 525 00:36:56,924 --> 00:36:58,133 Alles ok, Mama? 526 00:37:00,886 --> 00:37:03,264 Ja, mir geht's gut. 527 00:37:04,014 --> 00:37:07,059 Wir haben den Mistkerl. Wir haben ihn. 528 00:37:07,977 --> 00:37:10,229 Und er kommt nie wieder raus. 529 00:37:25,286 --> 00:37:27,830 Ich schätze, ich bekomme, was ich verdiene? 530 00:37:29,123 --> 00:37:30,165 Ach, mein Sohn. 531 00:37:34,962 --> 00:37:36,422 -Schon gut, Dad. -Ja. 532 00:37:36,505 --> 00:37:37,631 Wir gaben unser Bestes. 533 00:37:37,715 --> 00:37:43,095 Wir haben nur ein paar Minuten, also muss ich dir etwas sagen. 534 00:37:46,056 --> 00:37:48,392 Ich habe wirklich überall geschaut, 535 00:37:48,475 --> 00:37:54,106 um herauszufinden, wer verantwortlich ist, und ich gab allen die Schuld außer mir. 536 00:37:55,691 --> 00:37:59,194 Aber ich bin es. Ich bin schuld. 537 00:37:59,278 --> 00:38:00,946 -Sag das nicht. -Schatz… 538 00:38:01,030 --> 00:38:03,574 Halt die Klappe, Jeff. Bitte hör mir zu. 539 00:38:04,074 --> 00:38:05,743 Ich war's. Ich hab dir das angetan. 540 00:38:05,826 --> 00:38:09,413 Das mit den toten Tieren hätte ich nicht tun dürfen. 541 00:38:09,496 --> 00:38:15,753 Ich hätte dir das nicht zeigen sollen. Und was deine Mordfantasien angeht… 542 00:38:15,836 --> 00:38:20,841 Ich hätte dafür sorgen sollen, dass du dich mir anvertrauen konntest. 543 00:38:20,924 --> 00:38:21,967 Weißt du? 544 00:38:24,386 --> 00:38:27,973 Ich hatte diese Empfindungen nämlich auch. 545 00:38:31,185 --> 00:38:33,312 Und das hast du von mir. 546 00:38:39,485 --> 00:38:45,699 Und ich habe dir nicht genug geholfen, als du es gebraucht hättest. 547 00:38:45,783 --> 00:38:48,243 Als du im Gefängnis warst, schrieb ich dem Richter: 548 00:38:48,327 --> 00:38:50,621 "Mein Sohn braucht Hilfe." Ich wusste das. 549 00:38:50,704 --> 00:38:54,666 Aber ich beließ es dabei, und das war nicht genug, und… 550 00:38:57,252 --> 00:38:59,129 Ich war kein guter Vater. 551 00:39:01,048 --> 00:39:03,550 Weil ich auch kein guter Ehemann war. 552 00:39:03,634 --> 00:39:07,179 Und du hast dich nicht sicher gefühlt. 553 00:39:12,267 --> 00:39:13,644 Ich ließ dich allein. 554 00:39:13,727 --> 00:39:15,938 Ich fasse nicht, dass ich dich allein ließ. 555 00:39:17,106 --> 00:39:20,484 Es… Es tut mir so leid, dass ich dich allein ließ. 556 00:39:20,567 --> 00:39:21,402 Zeit zu gehen. 557 00:39:21,485 --> 00:39:24,863 Und ich werde mir das nie verzeihen. 558 00:39:25,739 --> 00:39:28,492 Aber ich lasse dich nie wieder allein. 559 00:39:28,575 --> 00:39:32,162 Ich verspreche es. Ich mache es wieder gut. 560 00:39:32,246 --> 00:39:35,541 Ich besuche dich jede Woche und rufe an. 561 00:39:46,009 --> 00:39:49,096 Dass dieser Tag kommen würde, wusste ich seit Langem. 562 00:39:50,264 --> 00:39:52,474 Es gibt so viel zu sagen. 563 00:39:53,934 --> 00:39:57,146 Aber ich kann es nicht in Worte fassen, 564 00:39:58,230 --> 00:40:00,607 weil alles so schrecklich ist. 565 00:40:02,609 --> 00:40:05,904 Worte können das Ausmaß meiner Trauer nicht ausdrücken. 566 00:40:08,907 --> 00:40:13,912 Wenn ich versuche, die Verantwortung für meine Rolle zu übernehmen, 567 00:40:14,413 --> 00:40:17,249 ist das einfach zu schmerzhaft. 568 00:40:19,710 --> 00:40:22,796 Aber zu leugnen, dass ich daran beteiligt war, 569 00:40:22,880 --> 00:40:26,258 ist ein Trost, den ich mir nicht erlauben darf. 570 00:40:26,925 --> 00:40:29,136 Weil ich weiß, dass es nicht stimmt. 571 00:40:31,638 --> 00:40:33,432 Ich ließ dich im Stich, Jeff. 572 00:40:33,974 --> 00:40:38,187 Tut mir leid, dass ich nicht die Mutter war, die du gebraucht hast. 573 00:40:39,229 --> 00:40:43,567 Und ich bin nicht mehr bereit, mit dieser Schuld zu leben. 574 00:40:44,776 --> 00:40:47,488 Jeffs Opfern kann ich nur sagen, 575 00:40:47,571 --> 00:40:51,867 dass ich nicht in Worte fassen kann, wie groß mein Bedauern ist. 576 00:40:52,409 --> 00:40:55,287 Es wäre sinnlos, es zu versuchen. 577 00:40:56,788 --> 00:41:01,043 Mein Sohn David, bitte vergib mir. 578 00:41:01,126 --> 00:41:04,087 Du konntest dich von der Sache freimachen, 579 00:41:04,713 --> 00:41:07,591 und es tut mir leid, dass ich es nicht kann. 580 00:41:08,258 --> 00:41:10,636 Ich liebe dich und deinen Bruder. 581 00:41:13,430 --> 00:41:15,307 Ich gab mein Bestes. 582 00:41:25,192 --> 00:41:26,151 Liebling… 583 00:41:26,235 --> 00:41:28,570 Warte. Ich bin mitten in einem Kapitel. 584 00:41:29,196 --> 00:41:33,659 Als Jeff… Erinnerst du dich an Weihnachten, ehe Jeff zur Army ging? 585 00:41:33,742 --> 00:41:34,701 Ok, aber… 586 00:41:34,785 --> 00:41:36,328 Nur eine Sekunde. 587 00:41:39,331 --> 00:41:42,543 Wieso ahnte ich nicht, dass ein Buch zu schreiben, 588 00:41:42,626 --> 00:41:45,504 das war, was ich die ganze Zeit hätte tun sollen? 589 00:41:46,171 --> 00:41:47,673 Ich habe ein Händchen dafür. 590 00:41:47,756 --> 00:41:51,385 Lionel, ich habe eben mit David telefoniert. 591 00:41:51,468 --> 00:41:52,761 Es geht ihr gut. 592 00:41:53,595 --> 00:41:56,348 Aber er sagte, Joyce wollte sich umbringen. 593 00:41:57,641 --> 00:41:58,934 Oh Gott. 594 00:42:00,644 --> 00:42:01,895 Oh Gott. 595 00:42:06,441 --> 00:42:07,317 Es geht ihr gut? 596 00:42:08,652 --> 00:42:09,528 Ja. 597 00:42:10,279 --> 00:42:11,113 Ok. 598 00:42:13,782 --> 00:42:14,825 Ich rufe ihn an. 599 00:42:30,799 --> 00:42:31,800 Danke, Leute. 600 00:42:33,719 --> 00:42:35,804 Schön, wieder im Dienst zu sein. 601 00:42:36,305 --> 00:42:38,640 Danke für eure Unterstützung. 602 00:42:39,933 --> 00:42:42,686 Das bedeutet uns viel. Und… 603 00:42:43,979 --> 00:42:46,481 Gut zu wissen, dass man hinter uns steht. 604 00:42:46,565 --> 00:42:47,691 -Ja! -Ja! 605 00:42:50,444 --> 00:42:51,737 -Danke. -Danke. 606 00:42:51,820 --> 00:42:54,281 -Schön, euch zu sehen. Wie geht's? -Bobby! 607 00:42:54,364 --> 00:42:56,617 Danke für den Anruf, Bürgermeister. 608 00:42:58,327 --> 00:42:59,995 Ich denke auch. 609 00:43:03,832 --> 00:43:04,875 Was ist passiert? 610 00:43:05,584 --> 00:43:11,131 Die beiden Cops, die den Konerak-Jungen Jeffrey Dahmer überließen, 611 00:43:12,215 --> 00:43:14,009 sind wieder im Dienst. 612 00:43:14,092 --> 00:43:14,968 Was? 613 00:43:15,802 --> 00:43:17,763 Eine Ermahnung, und das war's? 614 00:43:17,846 --> 00:43:20,098 Der Bürgermeister sprach von Berufung. 615 00:43:20,182 --> 00:43:21,850 Und wenn die fehlschlägt? 616 00:43:23,310 --> 00:43:24,561 Dann… 617 00:43:26,271 --> 00:43:28,065 …ziehen wir in die nächste Schlacht. 618 00:43:29,358 --> 00:43:30,692 Und die nächste. 619 00:43:34,738 --> 00:43:35,947 Und die nächste. 620 00:45:50,707 --> 00:45:53,627 Untertitel von: Karoline Doil