1
00:00:06,466 --> 00:00:09,469
EINE NETFLIX SERIE
2
00:00:12,388 --> 00:00:13,556
Nein.
3
00:00:44,295 --> 00:00:45,880
Darf ich ihn sehen?
4
00:01:19,831 --> 00:01:22,208
Diesmal hab ich's echt verbockt, was?
5
00:01:26,796 --> 00:01:28,673
-Tut mir leid, Dad.
-Schon gut.
6
00:01:29,257 --> 00:01:31,008
Schon gut. Komm.
7
00:01:33,553 --> 00:01:34,428
Setz dich.
8
00:01:37,140 --> 00:01:38,641
Denn wir müssen…
9
00:01:40,017 --> 00:01:41,936
Ich muss…
10
00:01:44,021 --> 00:01:45,064
Wir…
11
00:01:50,319 --> 00:01:51,821
Wo soll ich nur anfangen?
12
00:02:00,454 --> 00:02:01,706
Wie geht's Grandma?
13
00:02:03,166 --> 00:02:04,375
Gut.
14
00:02:05,793 --> 00:02:07,170
Ich soll dich grüßen.
15
00:02:08,504 --> 00:02:09,338
Ok.
16
00:02:12,508 --> 00:02:14,802
Hast du die Klimaanlage repariert?
17
00:02:19,307 --> 00:02:21,392
Ich weiß nicht, was ich sagen soll.
18
00:02:24,604 --> 00:02:25,479
Ok.
19
00:02:26,063 --> 00:02:27,064
Nun ja…
20
00:02:29,859 --> 00:02:30,818
Ich auch nicht.
21
00:02:31,736 --> 00:02:34,155
Ich wusste nicht, wie krank du bist.
22
00:02:37,867 --> 00:02:39,035
Du brauchst Hilfe.
23
00:02:40,912 --> 00:02:43,372
-Ok.
-Nein, ich meine…
24
00:02:44,749 --> 00:02:46,918
Weißt du? Von einem Profi.
25
00:02:48,461 --> 00:02:49,420
Denn…
26
00:02:50,880 --> 00:02:53,257
…ich glaube, du kannst behandelt werden.
27
00:02:55,092 --> 00:02:57,845
Weißt du? Ich…
28
00:02:58,971 --> 00:03:01,641
Ich muss hoffen,
dass du gesund werden kannst.
29
00:03:05,770 --> 00:03:07,813
Weil ich…
30
00:03:12,193 --> 00:03:15,488
Ich denke darüber nach,
wie es dazu kommen konnte.
31
00:03:16,239 --> 00:03:18,824
Denn ich habe dich nicht so erzogen.
32
00:03:20,576 --> 00:03:21,953
Ja.
33
00:03:22,036 --> 00:03:23,913
Was meinst du, warum hast du…
34
00:03:27,375 --> 00:03:29,043
Warum hast du das getan?
35
00:03:32,255 --> 00:03:33,464
Ich weiß es nicht.
36
00:03:33,965 --> 00:03:38,636
Ok. Nun, das wird nicht reichen.
37
00:03:40,596 --> 00:03:43,099
-Tut mir leid.
-Weißt du, Jeff…
38
00:03:45,101 --> 00:03:47,228
Du musst dich nicht entschuldigen.
39
00:03:50,606 --> 00:03:51,983
Ich muss wissen, warum.
40
00:03:52,942 --> 00:03:56,195
Weil irgendjemand
zur Verantwortung gezogen werden muss.
41
00:03:56,279 --> 00:04:00,908
Was du der Familie, Grandma,
Shari und mir angetan hast.
42
00:04:04,370 --> 00:04:05,997
Ich meine, hast du…
43
00:04:08,874 --> 00:04:11,419
Hast du eine Ahnung, wie das anfing?
44
00:04:13,546 --> 00:04:14,839
Ich weiß nicht.
45
00:04:17,091 --> 00:04:20,720
Ich meine… Ich habe darüber nachgedacht.
46
00:04:21,887 --> 00:04:22,847
Oft.
47
00:04:24,598 --> 00:04:25,766
Weißt du?
48
00:04:29,312 --> 00:04:30,563
Also ich habe…
49
00:04:34,942 --> 00:04:35,943
Na ja…
50
00:04:37,611 --> 00:04:41,240
Weißt du noch,
als wir überfahrene Tiere suchten
51
00:04:41,324 --> 00:04:43,367
und sie aufschnitten?
52
00:04:43,451 --> 00:04:44,744
Nein.
53
00:04:46,245 --> 00:04:49,832
Das hängst du mir nicht an. Nein.
54
00:04:51,083 --> 00:04:51,959
Ok.
55
00:04:52,043 --> 00:04:55,046
Es ist nicht meine Schuld.
Ich war das nicht.
56
00:04:55,129 --> 00:04:58,299
-Ich war dir ein guter Vater.
-Ich weiß.
57
00:04:58,382 --> 00:04:59,342
Ich…
58
00:05:00,551 --> 00:05:01,677
Was?
59
00:05:05,598 --> 00:05:09,727
Ich sorgte mich um meinen Sohn,
der endlich an etwas Interesse zeigte.
60
00:05:09,810 --> 00:05:10,811
Schon gut, Dad.
61
00:05:10,895 --> 00:05:13,647
Was du getan hast,
hab ich dir nicht beigebracht.
62
00:05:13,731 --> 00:05:15,149
-Hör auf.
-Hörst du?
63
00:05:15,232 --> 00:05:16,192
Ok.
64
00:05:20,154 --> 00:05:21,572
Ich war das nicht!
65
00:05:33,209 --> 00:05:34,543
Da ist Joyce Dahmer!
66
00:05:35,378 --> 00:05:36,962
-Los, schnell.
-Da ist sie!
67
00:05:37,713 --> 00:05:40,549
-Mrs. Dahmer!
-Können wir Sie zu Ihrem Sohn befragen?
68
00:05:40,633 --> 00:05:43,052
-Was sagen Sie zu den Vorwürfen?
-Mrs. Dahmer.
69
00:05:43,135 --> 00:05:45,304
-Gehen Sie.
-Warum aß er Menschen?
70
00:05:45,388 --> 00:05:47,807
Warum hatte er
Schwarze und Latinos im Visier?
71
00:05:47,890 --> 00:05:49,475
Ich sagte, gehen Sie!
72
00:05:51,727 --> 00:05:53,896
Mein Name lautet nicht Dahmer!
73
00:05:58,150 --> 00:05:59,235
Danke.
74
00:06:13,874 --> 00:06:15,459
Isaac Richards?
75
00:06:15,543 --> 00:06:16,585
Ja?
76
00:06:19,547 --> 00:06:21,132
Ich bin Joyce Flint.
77
00:06:25,136 --> 00:06:29,849
Ich habe die Ergebnisse Ihres HIV-Tests.
78
00:06:36,230 --> 00:06:37,189
Er ist negativ.
79
00:06:46,824 --> 00:06:48,367
Mein Gott.
80
00:07:15,811 --> 00:07:19,565
Ma'am, warum weinen Sie?
81
00:07:20,691 --> 00:07:22,026
Es ist nur…
82
00:07:28,616 --> 00:07:33,037
Ich bin froh, dass Ihre Mutter
keine schlechten Nachrichten erhält.
83
00:07:42,338 --> 00:07:43,506
Liebling?
84
00:07:45,716 --> 00:07:47,343
Lionel, was machst du da?
85
00:07:47,426 --> 00:07:49,887
Ach, ich… Ich bin nur früh wach.
86
00:07:50,846 --> 00:07:52,431
Du kamst nicht ins Bett.
87
00:07:53,641 --> 00:07:55,267
Tut mir leid, was sagst du?
88
00:07:56,519 --> 00:07:57,520
Schatz.
89
00:07:59,021 --> 00:08:00,481
Wir müssen reden.
90
00:08:05,194 --> 00:08:08,072
Schatz, du musst schlafen.
Das ist nicht gesund.
91
00:08:08,155 --> 00:08:10,908
Mein Tagesablauf ist ganz durcheinander.
92
00:08:10,991 --> 00:08:14,870
Du solltest die Zeit nutzen,
um dich auszuruhen.
93
00:08:15,913 --> 00:08:17,414
Ich kann mich nicht ausruhen.
94
00:08:17,498 --> 00:08:20,793
Dann muss dir ein Arzt
Schlaftabletten verschreiben.
95
00:08:20,876 --> 00:08:24,547
Denn fünf schlaflose Nächte in Folge
sind nicht gesund.
96
00:08:24,630 --> 00:08:28,217
Genau. Noch mehr Tabletten.
Genau das braucht diese Familie.
97
00:08:28,300 --> 00:08:31,554
Du weißt, mit Tabletten fing das alles an.
Das weißt du.
98
00:08:31,637 --> 00:08:32,555
Beruhige dich.
99
00:08:32,638 --> 00:08:36,141
Wie viele Tabletten nahm sie
wohl in der Schwangerschaft? Tausende.
100
00:08:36,225 --> 00:08:39,478
Schlafmittel, Beruhigungsmittel,
Tabletten gegen Anfälle.
101
00:08:39,562 --> 00:08:41,063
Sie ließ ihm keine Chance.
102
00:08:41,814 --> 00:08:46,026
-Du darfst Joyce nicht die Schuld geben.
-Natürlich darf ich das!
103
00:08:47,278 --> 00:08:49,321
Sie hat nämlich Schuld!
104
00:08:51,198 --> 00:08:52,908
Sie war keine Mutter!
105
00:08:54,660 --> 00:08:56,495
Sie hielt ihn nie im Arm!
106
00:08:56,579 --> 00:08:59,873
-Hör auf zu schreien!
-Sie hat ihm Angst gemacht!
107
00:09:00,958 --> 00:09:03,043
Und dann ist sie abgehauen!
108
00:09:03,127 --> 00:09:05,212
Sie stieg in ihr Auto, fuhr weg
109
00:09:05,296 --> 00:09:08,424
und ließ den Jungen
den ganzen Sommer in diesem Haus.
110
00:09:08,507 --> 00:09:11,010
Wo warst du denn in jenem Sommer, Lionel?
111
00:09:12,886 --> 00:09:16,432
Oh Gott. Nein, tut mir leid.
Das meinte ich nicht so.
112
00:09:16,515 --> 00:09:19,935
Hey, wir stehen das gemeinsam durch.
113
00:09:20,519 --> 00:09:23,314
Ich hätte nach ihm sehen sollen.
Das habe ich nicht.
114
00:09:23,397 --> 00:09:25,149
Aber du wusstest es ja nicht!
115
00:09:29,653 --> 00:09:33,782
Er hat meine Gene, Shari.
Die Hälfte des Jungen bin ich.
116
00:09:34,408 --> 00:09:35,367
Und ich…
117
00:09:37,578 --> 00:09:39,872
Ich hatte auch solche Gedanken wie er.
118
00:09:40,664 --> 00:09:41,665
Früher.
119
00:09:44,043 --> 00:09:45,252
Ich wollte früher…
120
00:09:46,086 --> 00:09:47,880
…Sprengstoff herstellen.
121
00:09:49,048 --> 00:09:53,927
Und ich benutzte Feuerwerkskörper
und band einen Spielzeugsoldaten daran.
122
00:09:54,011 --> 00:09:58,098
Und eines Tages brachte ich
eine selbstgebaute Bombe in die Schule.
123
00:10:00,559 --> 00:10:03,979
Und ich warf sie
aus dem verdammten Fenster.
124
00:10:04,063 --> 00:10:05,898
Schatz, das ist nicht dasselbe.
125
00:10:05,981 --> 00:10:09,318
Doch, hör zu.
126
00:10:14,114 --> 00:10:17,326
Ich hatte auch solche Fantasien wie er,
denke ich.
127
00:10:18,661 --> 00:10:21,747
Es gab ein Mädchen,
das in unserem Block wohnte.
128
00:10:21,830 --> 00:10:26,377
Und ich versuchte,
sie zu hypnotisieren, weil…
129
00:10:28,295 --> 00:10:29,296
Ich weiß nicht.
130
00:10:32,174 --> 00:10:34,426
Damit sie alles tut, was ich wollte.
131
00:10:38,681 --> 00:10:40,557
Und ich saß in der Kirche…
132
00:10:46,105 --> 00:10:49,775
Und ich überlegte, wie es wäre,
jemanden zu töten, zu ermorden.
133
00:10:51,902 --> 00:10:56,323
Und ich hatte eine Weile Albträume.
134
00:10:58,992 --> 00:11:04,164
Aber nicht darüber, wie ich jemanden töte,
135
00:11:04,248 --> 00:11:06,834
sondern dass ich es bereits getan hatte.
136
00:11:08,085 --> 00:11:11,964
Dass ich wusste, ich hab jemanden getötet,
und ich fühlte mich hilflos.
137
00:11:13,632 --> 00:11:14,967
Hast du aber nicht.
138
00:11:16,510 --> 00:11:19,763
Deine Gene sind völlig in Ordnung, Schatz.
139
00:11:19,847 --> 00:11:21,849
Sieh dir David an.
140
00:11:21,932 --> 00:11:25,644
Er hat die Hälfte deiner DNA
und ist ein netter, normaler Junge.
141
00:11:25,728 --> 00:11:26,895
Meinst du nicht?
142
00:11:28,731 --> 00:11:29,815
-Ja.
-Ja.
143
00:11:34,528 --> 00:11:35,738
-Ja.
-Ja.
144
00:12:03,724 --> 00:12:06,685
Sir, Sie dürfen nicht hier sein.
Sie dürfen da nicht rein!
145
00:12:11,148 --> 00:12:15,778
Jeff! Er schläft wahrscheinlich oben.
Es ist noch so früh!
146
00:12:15,861 --> 00:12:17,529
-Lassen Sie sie in Ruhe.
-Gehen Sie.
147
00:12:17,613 --> 00:12:19,406
-Das ist meine Mutter.
-Er soll weg.
148
00:12:19,490 --> 00:12:22,117
-Machen Sie ihr keine Angst.
-Dies ist ein Tatort.
149
00:12:22,201 --> 00:12:24,453
Ihr Sohn mordete in diesem Haus,
Mr. Dahmer.
150
00:12:24,536 --> 00:12:25,746
-Klar?
-Sie dürfen…
151
00:12:25,829 --> 00:12:27,873
Er kooperiert. Wissen Sie das?
152
00:12:27,956 --> 00:12:30,834
Sie hat Demenz. Sie wird zusammenbrechen.
153
00:12:30,918 --> 00:12:33,337
Jeff, komm runter.
154
00:12:33,420 --> 00:12:36,715
-Sir?
-Ich will sie nur in ihr Zimmer bringen.
155
00:12:36,799 --> 00:12:40,427
Wir lassen Sie in Ruhe. Bitte. Komm, Ma.
156
00:12:43,972 --> 00:12:45,599
Da ist ja die Dame.
157
00:12:48,393 --> 00:12:49,269
Lionel?
158
00:12:51,396 --> 00:12:52,648
Oh ja.
159
00:12:55,734 --> 00:12:56,652
Ok.
160
00:13:06,203 --> 00:13:07,329
Du bist dran, Ma.
161
00:13:10,290 --> 00:13:14,628
Die Stadt Milwaukee leidet heute.
162
00:13:16,922 --> 00:13:22,386
Jeffrey Dahmers abscheuliche Verbrechen
haben nicht nur die Nation schockiert.
163
00:13:22,469 --> 00:13:28,225
Sie haben dieser Community
eine große, verheerende Wunde zugefügt.
164
00:13:28,308 --> 00:13:30,310
DAHMER IST BÖSE
UNSERE STADT VERLANGT GERECHTIGKEIT
165
00:13:30,394 --> 00:13:32,729
Und einige Menschen fragen mich:
166
00:13:32,813 --> 00:13:37,150
"Reverend, warum gehen Sie nach Milwaukee?
167
00:13:37,776 --> 00:13:42,281
Dahmer wurde erwischt.
Sorgen Sie nicht für noch mehr Spaltung?"
168
00:13:44,658 --> 00:13:46,618
Zu diesen Menschen sage ich:
169
00:13:47,452 --> 00:13:50,455
"Ich will keinen Unfrieden stiften,
170
00:13:50,539 --> 00:13:53,709
sondern die Verantwortlichen
zur Rechenschaft ziehen."
171
00:13:55,294 --> 00:13:58,297
Dahmers Verbrechen
wurden nicht im Vakuum begangen.
172
00:13:59,631 --> 00:14:04,887
Viele Leute, einschließlich Gesetzeshüter,
ignorierten das Geschehen,
173
00:14:04,970 --> 00:14:09,391
weshalb er so lange das tun konnte,
was er tat.
174
00:14:11,018 --> 00:14:16,148
Aber ihr habt Glück, dass Chief Arreola
so eine gute Führungskraft ist.
175
00:14:16,690 --> 00:14:21,028
Er sagte mir,
er plane eine gründliche Untersuchung
176
00:14:21,111 --> 00:14:26,575
der Missstände,
insbesondere des Vorfalls mit dem Jungen,
177
00:14:26,658 --> 00:14:28,911
Konerak Sinthasomphone.
178
00:14:30,287 --> 00:14:31,788
Eines sage ich deutlich.
179
00:14:32,623 --> 00:14:38,170
Wir sind nicht damit zufrieden,
lediglich Worten zu lauschen.
180
00:14:38,253 --> 00:14:39,338
Tröstenden Worten.
181
00:14:39,421 --> 00:14:40,672
-Ok!
-Ja, genau!
182
00:14:40,756 --> 00:14:43,091
Worten wie "heilen",
183
00:14:44,551 --> 00:14:45,761
"beruhigen",
184
00:14:47,054 --> 00:14:49,014
"zusammenkommen".
185
00:14:49,973 --> 00:14:55,771
Das sind Deckworte,
die genau dasselbe bedeuten:
186
00:14:55,854 --> 00:14:58,649
"Kehren wir es unter den Teppich."
187
00:15:00,943 --> 00:15:02,778
Das stellt uns nicht zufrieden.
188
00:15:02,861 --> 00:15:07,950
Wir ruhen nicht,
bis die Bedingungen schwinden,
189
00:15:08,033 --> 00:15:10,869
die es jemandem
wie Jeffrey Dahmer ermöglichen,
190
00:15:10,953 --> 00:15:15,082
17 junge Männer zu ermorden,
viele davon Schwarz und dunkelhäutig.
191
00:15:15,165 --> 00:15:20,879
Wir ruhen nicht, bis es Gerechtigkeit
für alle Bürger dieser Stadt gibt.
192
00:15:20,963 --> 00:15:25,676
Wir ruhen nicht, bis leere Worte durch
entschlossenes Handeln ersetzt wurden!
193
00:15:25,759 --> 00:15:30,138
Wir ruhen nicht!
194
00:15:37,479 --> 00:15:39,898
Nicht fair.
Sie können uns nicht suspendieren.
195
00:15:39,982 --> 00:15:42,192
-Wir machten nichts falsch.
-Nichts falsch?
196
00:15:42,275 --> 00:15:44,861
Sie gaben einen Jungen
einem Serienmörder zurück,
197
00:15:44,945 --> 00:15:46,613
der ihn schließlich tötete.
198
00:15:46,697 --> 00:15:49,282
Sie prüften weder Identität noch Alter.
199
00:15:49,366 --> 00:15:52,369
Sie ignorierten Zeuginnen.
Überprüften Dahmer nicht.
200
00:15:52,452 --> 00:15:54,538
Wir sahen dafür keinen Anlass.
201
00:15:54,621 --> 00:15:58,208
Dann hätten Sie die Bewährungsstrafe
wegen Kindesmissbrauchs gesehen.
202
00:15:58,291 --> 00:16:02,587
Der Junge sah erwachsen aus, ok?
Wir dachten, die wären ein schwules Paar.
203
00:16:02,671 --> 00:16:05,674
Deswegen mussten Sie sich danach
"entlausen" lassen.
204
00:16:05,757 --> 00:16:08,051
Sagten Sie der Zentrale.
Haben wir auf Band.
205
00:16:08,135 --> 00:16:09,094
Das war ein Witz.
206
00:16:09,177 --> 00:16:14,433
Und Glenda Cleveland, Dahmers Nachbarin,
behauptet, sie rief oft seinetwegen an.
207
00:16:14,516 --> 00:16:16,977
-Sie ignorierten sie.
-Auf wessen Seite sind Sie?
208
00:16:17,060 --> 00:16:19,229
Es geht nicht um Seiten.
Sie haben versagt.
209
00:16:19,312 --> 00:16:20,731
Ich stehe unter Druck.
210
00:16:20,814 --> 00:16:23,191
Bürgermeister, Community, Jesse Jackson…
211
00:16:23,275 --> 00:16:25,485
Das ganze Scheißland sitzt mir im Nacken.
212
00:16:25,569 --> 00:16:27,738
-Ich muss handeln.
-Sie sind unser Chief.
213
00:16:27,821 --> 00:16:29,364
Sie müssen uns helfen.
214
00:16:30,824 --> 00:16:34,911
Sie zwei werden suspendiert,
bis die Untersuchung abgeschlossen ist,
215
00:16:34,995 --> 00:16:37,622
nach der wir endgültig entscheiden werden.
216
00:16:41,752 --> 00:16:45,464
Wissen Sie was?
Unsere Gewerkschaft wird sich wehren.
217
00:16:46,214 --> 00:16:49,009
Sie können uns nicht feuern.
Vertrauen Sie mir.
218
00:16:49,092 --> 00:16:52,387
Wir werden
noch lange nach Ihnen hier sein.
219
00:16:57,350 --> 00:17:00,187
Dachten Sie,
Jeffrey Dahmer plante, Sie zu essen?
220
00:17:00,979 --> 00:17:01,855
Ja.
221
00:17:01,938 --> 00:17:03,899
TRACY EDWARDS
ENTKAM JEFFREY DAHMER
222
00:17:03,982 --> 00:17:04,941
Fürchtete ich.
223
00:17:07,402 --> 00:17:09,279
Er sagte, er wolle mein Herz essen.
224
00:17:10,864 --> 00:17:11,948
Erschütternd.
225
00:17:12,949 --> 00:17:14,826
Sein Name ist Tracy Edwards,
226
00:17:14,910 --> 00:17:18,288
der Mann, der beinahe
Jeffrey Dahmers letztes Opfer wurde.
227
00:17:18,371 --> 00:17:20,999
Danke, Tracy,
dass Sie Ihre Geschichte erzählen.
228
00:17:21,083 --> 00:17:23,835
Der nächste Gast
ist ein Jugendfreund Dahmers,
229
00:17:23,919 --> 00:17:27,714
der sich in unserer Show
nur anonym zeigen will.
230
00:17:27,798 --> 00:17:30,884
Seine Geschichte
gibt es exklusiv nur bei Geraldo.
231
00:17:30,967 --> 00:17:32,385
Nennen wir ihn Nick.
232
00:17:33,011 --> 00:17:34,846
Danke für Ihr Kommen.
233
00:17:35,472 --> 00:17:37,307
Danke für die Einladung.
234
00:17:37,390 --> 00:17:42,562
Sie hatten eine sexuelle Beziehung
mit Jeffrey Dahmer.
235
00:17:42,646 --> 00:17:44,314
Wo lernten Sie ihn kennen?
236
00:17:44,856 --> 00:17:48,151
-Wir machten zusammen das Jahrbuch.
-Jeff machte da nicht mit.
237
00:17:48,235 --> 00:17:51,947
Und wo fand die sexuelle Aktivität statt?
238
00:17:52,989 --> 00:17:53,949
In seinem Haus.
239
00:17:55,117 --> 00:17:56,660
Kennen Sie seine Familie?
240
00:17:56,743 --> 00:18:00,622
Oh ja, er hatte eine Stiefmutter, die…
241
00:18:00,705 --> 00:18:04,376
Sie war eine Horror-Stiefmutter,
die ihn ständig anschrie…
242
00:18:05,252 --> 00:18:06,128
Alles gelogen.
243
00:18:06,211 --> 00:18:09,047
Das wäre Lionel Dahmers zweite Frau Shari.
244
00:18:09,131 --> 00:18:12,092
Und er sagte mir…
245
00:18:12,175 --> 00:18:14,970
Er erzählte mir, er wurde…
246
00:18:16,221 --> 00:18:18,932
…von seinem Vater sexuell missbraucht.
247
00:18:20,100 --> 00:18:21,935
Das sehe ich mir nicht an.
248
00:18:22,018 --> 00:18:24,312
Nick, Jeffrey Dahmer hat gesagt…
249
00:18:24,813 --> 00:18:26,314
Das stimmt nicht, Lionel.
250
00:18:26,398 --> 00:18:29,151
Nein, das stimmt nicht.
Nichts davon ist wahr.
251
00:18:29,234 --> 00:18:30,819
Tja, Schatz. Was kann man tun?
252
00:18:30,902 --> 00:18:33,238
Keine Ahnung.
253
00:18:33,822 --> 00:18:35,073
Ich muss etwas tun.
254
00:18:38,243 --> 00:18:39,119
Was?
255
00:18:44,583 --> 00:18:47,460
Du bist auf dem Cover
von Newsweek und People.
256
00:18:47,544 --> 00:18:50,839
HORROR IN MILWAUKEE
EIN SERIENMÖRDER WIRD ENTTARNT
257
00:18:53,258 --> 00:18:54,134
Wow.
258
00:18:56,511 --> 00:18:57,387
Ok.
259
00:19:00,182 --> 00:19:04,186
Dürfte ich mir die mitnehmen?
Um sie zu lesen?
260
00:19:04,269 --> 00:19:05,645
Nein, das geht nicht.
261
00:19:12,736 --> 00:19:14,237
Was schreiben die?
262
00:19:14,321 --> 00:19:16,865
Tja, was wohl? Nichts Gutes, Jeff.
263
00:19:17,741 --> 00:19:19,993
Sie nennen dich Milwaukee Cannibal.
264
00:19:20,660 --> 00:19:23,371
Man will dich töten. Man will deinen Tod.
265
00:19:24,623 --> 00:19:27,000
Na gut. Das will ich auch.
266
00:19:27,083 --> 00:19:28,793
Nein. Willst du nicht.
267
00:19:28,877 --> 00:19:31,338
In Wisconsin gibt es keine Todesstrafe.
268
00:19:32,422 --> 00:19:36,051
Aber man überlegt,
sie meinetwegen wieder einzuführen, oder?
269
00:19:36,134 --> 00:19:39,429
Nein, schlag dir das aus dem Kopf. Nein.
270
00:19:41,848 --> 00:19:42,724
Hör mal.
271
00:19:43,391 --> 00:19:45,810
Es hilft niemandem,
272
00:19:45,894 --> 00:19:48,396
wenn du lebenslang im Gefängnis sitzt.
273
00:19:48,480 --> 00:19:50,065
Ok? Du brauchst Hilfe.
274
00:19:50,148 --> 00:19:52,943
Und es gibt wirklich nur einen Weg.
275
00:19:53,026 --> 00:19:54,319
Das stimmt, ja.
276
00:19:54,945 --> 00:19:57,697
Damit du Hilfe bekommst
und wir das alles verstehen,
277
00:19:57,781 --> 00:20:01,076
müssen wir den Richter davon überzeugen,
dass du verrückt bist.
278
00:20:03,286 --> 00:20:04,955
Bin ich aber nicht.
279
00:20:05,038 --> 00:20:07,332
Zum Zeitpunkt der Morde wenigstens.
280
00:20:09,751 --> 00:20:12,587
-Damals auch nicht.
-Meine Güte, Jeff.
281
00:20:13,713 --> 00:20:17,634
Du hast Menschen getötet und zerstückelt.
Du hattest Sex mit ihnen.
282
00:20:18,218 --> 00:20:21,179
Du hast mit dem Zerstückeln aufgehört,
um zu masturbieren.
283
00:20:21,263 --> 00:20:24,766
Aber ich war nicht verrückt.
Es war eher wie ein Zwang.
284
00:20:24,849 --> 00:20:27,269
Ok, also hatten Sie einen Zwang.
285
00:20:27,352 --> 00:20:29,437
Sie konnten nicht aufhören.
286
00:20:29,521 --> 00:20:31,314
Ja, Jeff. Komm schon.
287
00:20:31,898 --> 00:20:35,652
Du hast von einem Dämonen gesprochen.
Gesagt, du wärst besessen.
288
00:20:35,735 --> 00:20:40,240
Und dass du aufgewacht bist
und dich an nichts erinnern konntest.
289
00:20:40,323 --> 00:20:42,367
Weil ich sturzbetrunken war, Dad.
290
00:20:42,993 --> 00:20:45,412
Darum fehlen mir einige Erinnerungen.
291
00:20:46,371 --> 00:20:48,164
Aber ich wusste, was ich tat.
292
00:20:49,332 --> 00:20:50,917
Ich wollte es nicht, aber…
293
00:20:53,003 --> 00:20:54,546
Ich konnte nicht anders.
294
00:20:56,589 --> 00:20:57,966
Ich bin nicht verrückt.
295
00:20:58,633 --> 00:21:00,427
Nein. Jeff, nein.
296
00:21:02,429 --> 00:21:05,765
Das sagst du nicht vor Gericht.
Das wirst du nicht tun.
297
00:21:06,516 --> 00:21:07,642
Denn…
298
00:21:08,977 --> 00:21:12,689
Wir haben was in der Hand.
Wir haben einen Präzedenzfall.
299
00:21:13,565 --> 00:21:17,610
Es gab einen früheren Fall,
der deinem sehr ähnlich ist.
300
00:21:17,694 --> 00:21:18,903
Ganz in der Nähe.
301
00:21:19,446 --> 00:21:23,116
Was dieser Typ tat,
ist deinen Taten ähnlich.
302
00:21:23,199 --> 00:21:26,536
Das war länger her,
als ich noch ein Kind war.
303
00:21:26,619 --> 00:21:27,912
In Plainfield.
304
00:21:28,621 --> 00:21:32,459
-Am 16. November 1957.
-'57.
305
00:21:34,377 --> 00:21:36,713
Eine Ladenbesitzerin verschwand.
306
00:21:36,796 --> 00:21:38,923
Niemand wusste, wo sie ist.
307
00:21:40,008 --> 00:21:45,221
Ihr Sohn erzählte der Polizei,
dass ein Mann namens Ed Gein
308
00:21:45,305 --> 00:21:47,932
am Abend zuvor dort war.
309
00:21:49,351 --> 00:21:50,769
Sie fuhren zu ihm.
310
00:21:53,730 --> 00:21:54,564
Niemand da.
311
00:21:56,358 --> 00:21:59,652
Man ging hinters Haus
und fand einen Schuppen.
312
00:22:06,076 --> 00:22:07,243
Meine Güte.
313
00:22:07,327 --> 00:22:09,287
Du lieber Gott.
314
00:22:10,663 --> 00:22:12,332
Dort hing die Leiche der Frau,
315
00:22:12,999 --> 00:22:15,168
zerteilt, an den Dachsparren.
316
00:22:15,835 --> 00:22:16,961
Man verhaftete ihn.
317
00:22:18,254 --> 00:22:20,215
Er sagte nichts.
318
00:22:22,092 --> 00:22:25,637
30 Stunden lang saß er einfach nur da.
319
00:22:27,680 --> 00:22:29,099
Endlich sagte er etwas.
320
00:22:30,558 --> 00:22:32,435
Ich hätte gern einen Apple Pie
321
00:22:33,311 --> 00:22:35,105
und eine Scheibe Käse.
322
00:22:35,188 --> 00:22:36,231
Dann packte er aus.
323
00:22:37,649 --> 00:22:39,275
Man durchsuchte das Haus.
324
00:22:40,527 --> 00:22:43,196
Man fand den Kopf der Frau in einem Sack,
325
00:22:43,279 --> 00:22:46,491
und überall lagen Leicheneile.
326
00:22:49,035 --> 00:22:51,204
Schüsseln aus Menschenschädeln.
327
00:22:52,372 --> 00:22:54,582
Schädel steckten auf seinen Bettpfosten.
328
00:22:55,792 --> 00:22:58,002
Er hat seine Stühle
329
00:22:58,086 --> 00:22:59,712
mit Menschenhaut bezogen.
330
00:23:00,630 --> 00:23:02,257
Genau wie du,
331
00:23:02,340 --> 00:23:04,676
Jeff, denn du hast gesagt,
332
00:23:05,969 --> 00:23:08,388
du wolltest mal eine Leiche ausbuddeln.
333
00:23:08,471 --> 00:23:09,347
Ja, einmal.
334
00:23:09,431 --> 00:23:11,015
Aber dieser Kerl
335
00:23:11,724 --> 00:23:15,186
hat das 30-, 40-mal gemacht,
Leichen ausgegraben.
336
00:23:15,270 --> 00:23:16,563
Oh, wow.
337
00:23:16,646 --> 00:23:19,190
Man sah in die Särge. Sie waren leer.
338
00:23:19,274 --> 00:23:23,736
Und er war benommen, als er das tat,
339
00:23:23,820 --> 00:23:28,741
dann wachte er auf und konnte sich
nicht an das erinnern, was passiert war.
340
00:23:29,367 --> 00:23:31,661
Hatte er Sex mit den Leichen?
341
00:23:31,744 --> 00:23:35,165
Ok. Jeff, hier hat Ed Gein… Ok…
342
00:23:36,124 --> 00:23:41,045
Jedenfalls tötete er auch viele Menschen.
Das ist nicht zu leugnen.
343
00:23:41,129 --> 00:23:44,048
Er plädierte auf nicht schuldig
344
00:23:44,132 --> 00:23:47,343
wegen Unzurechnungsfähigkeit
und war nicht lebenslang im Gefängnis.
345
00:23:47,427 --> 00:23:50,597
Er verbrachte den Rest seines Lebens
in einer Klinik
346
00:23:50,680 --> 00:23:53,391
und bekam die nötige psychiatrische Hilfe.
347
00:23:53,475 --> 00:23:54,309
Verstehst du?
348
00:23:54,392 --> 00:23:56,686
Wir können das auch für Sie tun, Jeff.
349
00:24:03,359 --> 00:24:05,862
Das kommt mir irgendwie bekannt vor.
350
00:24:06,529 --> 00:24:07,489
Was?
351
00:24:10,116 --> 00:24:11,701
Ich habe von ihm gelesen.
352
00:24:14,120 --> 00:24:17,832
Und zwar in einem Comic über ihn,
glaube ich.
353
00:24:19,083 --> 00:24:21,044
Verzeihung. Sagten Sie Comic?
354
00:24:22,086 --> 00:24:26,716
Ja, es war eine Ausgabe
von Weird Tales oder so.
355
00:24:26,799 --> 00:24:28,051
Unheimliches Zeug.
356
00:24:31,638 --> 00:24:33,515
Ich erinnere mich an das Cover.
357
00:24:34,599 --> 00:24:36,684
Ein verdammter Comic.
358
00:24:36,768 --> 00:24:39,646
Nun wissen wir,
dass die Jugendkultur schuld ist.
359
00:24:39,729 --> 00:24:41,689
-Ja.
-Wer schreibt so einen Comic?
360
00:24:41,773 --> 00:24:43,233
-Das ist…
-Mr. Dahmer.
361
00:24:43,316 --> 00:24:47,237
Sie müssen verstehen,
wie schwerwiegend es ist,
362
00:24:47,320 --> 00:24:49,322
jemanden wie Jeff zu vertreten.
363
00:24:49,405 --> 00:24:51,241
Schweifen wir nicht ab.
364
00:24:51,324 --> 00:24:54,035
Wir berufen uns auf Schuldunfähigkeit.
365
00:24:54,702 --> 00:24:57,038
Müssen wir dennoch
den Prozess durchlaufen?
366
00:24:57,121 --> 00:24:59,999
Ja, und ich denke,
wir werden uns drauf stützen.
367
00:25:00,083 --> 00:25:03,545
Wir streiten die Brutalität nicht ab.
Die Morde waren brutal.
368
00:25:03,628 --> 00:25:05,338
Das wird uns helfen.
369
00:25:05,838 --> 00:25:08,424
Die Jury hat entschieden,
370
00:25:08,508 --> 00:25:11,219
dass Mr. Dahmer zurechnungsfähig war
371
00:25:11,302 --> 00:25:13,429
und nicht schuldunfähig,
372
00:25:14,264 --> 00:25:20,562
in Bezug auf alle 15 Anklagepunkte
der vorsätzlichen Morde, die er gestand.
373
00:25:20,645 --> 00:25:24,190
Die Familien seiner Opfer
können sich also sicher sein,
374
00:25:24,274 --> 00:25:25,817
dass er ins Gefängnis kommt.
375
00:25:31,823 --> 00:25:34,033
Das Gericht pausiert bis Montag,
376
00:25:34,117 --> 00:25:38,871
und dann können die Familien
ihre Erklärungen vor Gericht abgeben.
377
00:25:38,955 --> 00:25:43,084
Und der Angeklagte darf seine Erklärung
vor der Verurteilung abgeben.
378
00:25:43,167 --> 00:25:46,796
Das Gericht pausiert
bis Montagmorgen um 9 Uhr.
379
00:26:12,113 --> 00:26:15,158
Das war's also. Was? Du gehst einfach?
380
00:26:22,457 --> 00:26:24,042
Was soll ich denn sagen?
381
00:26:24,125 --> 00:26:26,753
Ich möchte,
dass du Verantwortung übernimmst.
382
00:26:26,836 --> 00:26:27,795
Lionel.
383
00:26:27,879 --> 00:26:31,007
-Verantwortung? Was soll das heißen?
-Was es eben heißt.
384
00:26:31,090 --> 00:26:33,217
Du sagst, das sei meine Schuld?
385
00:26:33,301 --> 00:26:34,344
Sagt er nicht.
386
00:26:34,427 --> 00:26:37,388
Ja, denn bisher soll ich schuld sein.
387
00:26:37,472 --> 00:26:41,309
Weißt du, was man über mich sagt?
Ich habe kein Wort von dir gehört.
388
00:26:41,392 --> 00:26:43,561
Zu den Lügen,
die man über mich verbreitet.
389
00:26:43,645 --> 00:26:46,522
Keine Ahnung, was du mit ihm gemacht hast,
als ich nicht da war.
390
00:26:46,606 --> 00:26:49,442
-Ach ja?
-Du sagst, ich hab ihm das angetan?
391
00:26:50,526 --> 00:26:54,197
-Meine Schuld ist es nicht, du Arschloch!
-Niemand ist schuld.
392
00:26:54,280 --> 00:26:58,868
Du denkst, ich war das?
Dabei hast du mit ihm überfahrene Tiere
393
00:26:58,951 --> 00:27:01,079
in der Scheißgarage seziert, Lionel!
394
00:27:01,162 --> 00:27:04,290
Hau ab. Wie damals,
als du deinen Sohn allein gelassen hast.
395
00:27:04,374 --> 00:27:05,416
Lionel.
396
00:27:05,500 --> 00:27:08,961
Nimmst du die Tabletten noch?
Wie viele nimmst du? Na?
397
00:27:09,045 --> 00:27:10,338
Lionel! Hör auf!
398
00:27:11,047 --> 00:27:12,423
Hör auf.
399
00:27:13,257 --> 00:27:16,260
Ok, tut mir leid.
Gott. Oh Gott, verzeih mir.
400
00:27:16,344 --> 00:27:18,054
-Tut mir leid.
-Schon gut.
401
00:27:19,013 --> 00:27:20,139
Es tut mir so leid.
402
00:27:50,169 --> 00:27:51,295
Kann ich Ihnen helfen?
403
00:27:52,171 --> 00:27:53,297
Ms. Straughter?
404
00:27:53,381 --> 00:27:54,298
Ja.
405
00:27:54,966 --> 00:27:57,677
-Ich bin Joyce Flint. Ich…
-Ich kenne Sie.
406
00:27:59,137 --> 00:28:02,223
Ist Ihre Tochter Dorothy hier?
Curtis' Mutter?
407
00:28:02,306 --> 00:28:04,892
Nein. Was wollen Sie, Ms. Flint?
408
00:28:06,269 --> 00:28:08,980
Zuerst möchte ich Ihnen sagen, wie…
409
00:28:10,398 --> 00:28:13,693
…sehr es mir leidtut, was passiert ist.
410
00:28:15,486 --> 00:28:16,946
Das, was mein Sohn…
411
00:28:18,406 --> 00:28:21,659
…Ihrem Enkel Curtis angetan hat.
412
00:28:22,285 --> 00:28:25,747
Ich weiß, dass es dafür keine Worte gibt.
413
00:28:27,832 --> 00:28:29,208
Es ist unverzeihlich.
414
00:28:30,334 --> 00:28:32,587
Warum sind Sie hier, Ms. Flint?
415
00:28:38,301 --> 00:28:41,262
Ich kam her, weil…
416
00:28:42,263 --> 00:28:46,392
…ich hoffte,
mit Ihnen oder Ihrer Tochter zu sprechen.
417
00:28:47,560 --> 00:28:48,770
Als Mutter.
418
00:28:50,646 --> 00:28:52,523
Um zu fragen, ob…
419
00:28:54,942 --> 00:28:58,946
…jemand von Ihnen bereit wäre,
420
00:28:59,030 --> 00:29:01,949
morgen vor Gericht etwas zu sagen,
421
00:29:02,033 --> 00:29:03,701
das in Jeffs Sinne wäre.
422
00:29:03,785 --> 00:29:05,578
In Jeffs Sinne?
423
00:29:07,622 --> 00:29:12,752
Damit der Richter erwägt,
ihn in eine Psychiatrie zu schicken,
424
00:29:12,835 --> 00:29:14,545
nicht ins Gefängnis.
425
00:29:16,088 --> 00:29:18,382
Wir sollen Ihrem Sohn verzeihen?
426
00:29:19,300 --> 00:29:22,386
-Den Richter bitten, ihm zu verzeihen?
-Nein.
427
00:29:27,725 --> 00:29:31,437
Ich habe Mitleid mit Ihnen.
Das habe ich wirklich.
428
00:29:32,605 --> 00:29:36,275
Ihre Wahrheit als Mutter
soll gehört werden, das verstehe ich.
429
00:29:36,984 --> 00:29:40,780
Aber vielleicht ist es an der Zeit,
dass Sie die Wahrheit anderer hören.
430
00:29:41,405 --> 00:29:42,490
Verstehen Sie das?
431
00:29:44,909 --> 00:29:47,119
Hören wir die erste Familienaussage.
432
00:29:56,254 --> 00:30:00,424
Meine Familie und ich
kamen per Schiff in dieses Land.
433
00:30:07,265 --> 00:30:10,476
Wir waren arm, aber voller Hoffnung.
434
00:30:13,062 --> 00:30:14,730
…den amerikanischen Traum.
435
00:30:15,606 --> 00:30:17,692
Wir glaubten an den amerikanischen Traum.
436
00:30:26,659 --> 00:30:30,037
Aber heute leben wir in einem Albtraum.
437
00:30:35,459 --> 00:30:37,837
Und das alles wegen Jeffrey Dahmer.
438
00:30:44,343 --> 00:30:46,470
Er nahm uns unseren Sohn Konerak.
439
00:30:51,767 --> 00:30:53,686
Er nahm uns unseren Traum.
440
00:31:00,651 --> 00:31:04,322
Mein Name ist Shirley Hughes.
Ich bin Tony Hughes' Mutter.
441
00:31:05,489 --> 00:31:08,200
Ich möchte Jeffrey Dahmer sagen,
442
00:31:09,118 --> 00:31:13,164
dass er den Schmerz, das Leid, den Verlust
443
00:31:13,915 --> 00:31:17,418
und die mentale Verfassung nicht kennt,
die er uns zumutet.
444
00:31:17,919 --> 00:31:23,341
Aber ich möchte ein Gedicht vorlesen,
das ein Freund meines Sohnes schrieb.
445
00:31:25,259 --> 00:31:29,972
"Warum greifst du mich an, Jeffrey?
Ich dachte, du wärst mein Freund.
446
00:31:30,556 --> 00:31:34,226
Warum bin ich ein Opfer
in deiner grausamen und bösen Welt?
447
00:31:34,310 --> 00:31:36,729
Sieh die Tränen über mein Gesicht rinnen.
448
00:31:36,812 --> 00:31:42,068
Sieh, dass jede einzelne ein Hilferuf ist,
und erkenne, dass ich leben will.
449
00:31:42,151 --> 00:31:44,403
Was habe ich dir getan,
450
00:31:44,487 --> 00:31:47,823
dass aus dir ein Wahnsinniger,
ein Teufel wurde?"
451
00:31:48,366 --> 00:31:50,952
Warum ist das jemandem wie Eddie passiert?
452
00:31:53,120 --> 00:31:55,539
Er gab so viel und verlangte so wenig.
453
00:31:57,667 --> 00:32:00,670
Er wollte nur eine Chance,
er selbst sein zu dürfen.
454
00:32:02,129 --> 00:32:03,839
Als Sie meinen Bruder töteten,
455
00:32:03,923 --> 00:32:06,008
töteten Sie auch
456
00:32:07,093 --> 00:32:10,221
meine Mutter und meinen Vater.
457
00:32:10,846 --> 00:32:14,183
Ich bitte Sie, Euer Ehren,
lassen Sie ihn nie wieder
458
00:32:14,767 --> 00:32:17,687
auf freien Fuß oder das Tageslicht sehen.
459
00:32:20,398 --> 00:32:21,607
Guten Morgen… Ehren.
460
00:32:21,691 --> 00:32:23,526
Mein Name ist Donald Bradehoft.
461
00:32:25,611 --> 00:32:26,612
Ich bin der…
462
00:32:28,197 --> 00:32:29,865
…für die Familie Bradehoft.
463
00:32:32,118 --> 00:32:35,162
Durch die Liebe in unserer Familie…
464
00:32:36,622 --> 00:32:40,042
Meine Mutter gebar fünf tolle Kinder.
465
00:32:42,670 --> 00:32:43,587
Wir verloren…
466
00:32:45,047 --> 00:32:48,300
Er hat den Kleinsten der Familie zerstört.
467
00:32:49,552 --> 00:32:51,262
Ich hoffe, Sie fahren zur Hölle!
468
00:32:53,472 --> 00:32:55,057
Ich liebe diese Welt.
469
00:32:55,558 --> 00:32:58,728
Sie haben wunderbare Arbeit geleistet.
470
00:32:58,811 --> 00:33:01,981
Aus tiefstem Herzen danke ich Gott.
471
00:33:02,481 --> 00:33:04,191
Ich habe viel Kraft.
472
00:33:08,362 --> 00:33:09,447
Danke Ihnen allen.
473
00:33:11,657 --> 00:33:13,075
Gott segne Amerika.
474
00:33:13,576 --> 00:33:18,414
Ich werde ihm nie wieder sagen können,
dass ich ihn liebe.
475
00:33:19,665 --> 00:33:23,502
Sie nahmen meiner Mutter
ihren ältesten Enkel.
476
00:33:23,586 --> 00:33:26,672
Und dafür kann ich Ihnen nie vergeben.
477
00:33:27,214 --> 00:33:28,841
"Mom, ich bin tot.
478
00:33:29,425 --> 00:33:33,888
Ich weiß, Tag und Nacht spürst du
deswegen einen Stich im Herzen,
479
00:33:33,971 --> 00:33:36,057
aber ich bin nicht weit weg.
480
00:33:37,600 --> 00:33:44,065
Zwei Finger und ein Daumen bedeutet:
'Ich liebe dich' in Gebärdensprache.
481
00:33:45,191 --> 00:33:46,776
Wenn du weinst, Mom,
482
00:33:47,485 --> 00:33:50,905
tropfe eine Träne auf das Fensterbrett,
483
00:33:50,988 --> 00:33:54,366
und wenn ich vorbeikomme,
tausche ich sie gegen meine aus.
484
00:33:55,159 --> 00:33:57,369
Und dann bin ich immer bei dir.
485
00:33:58,662 --> 00:34:00,664
Zwei Finger und ein Daumen.
486
00:34:01,248 --> 00:34:02,625
Dein Sohn Tony."
487
00:34:18,641 --> 00:34:20,267
Ich heiße Rita Isbell,
488
00:34:20,351 --> 00:34:23,395
und ich bin die älteste Schwester
von Errol Lindsay.
489
00:34:23,479 --> 00:34:26,690
Je… Oder wie auch immer du heißt, Satan.
490
00:34:27,525 --> 00:34:28,943
Ich bin sauer!
491
00:34:29,026 --> 00:34:32,071
So verhältst du dich,
wenn du außer Kontrolle bist?
492
00:34:32,571 --> 00:34:35,991
Ich will nicht, dass meine Mutter
das noch mal durchmacht!
493
00:34:36,075 --> 00:34:37,159
Niemals, Jeffrey!
494
00:34:37,243 --> 00:34:40,663
Jeffrey, ich hasse dich, du Wichser!
495
00:34:40,746 --> 00:34:41,872
Ich hasse dich!
496
00:34:41,956 --> 00:34:43,833
Das hier ist außer Kontrolle!
497
00:34:44,333 --> 00:34:46,919
Provozier mich nicht, Jeffrey!
Ich bring dich um!
498
00:34:47,002 --> 00:34:49,964
Sieh mich an! Sieh mich an, du Wichser!
499
00:34:51,298 --> 00:34:54,677
Mr. Dahmer, ehe ich die Strafe verhänge,
500
00:34:54,760 --> 00:34:58,013
glaube ich,
dass Sie eine Erklärung vorbereitet haben?
501
00:34:58,097 --> 00:34:59,223
Ja, Euer Ehren.
502
00:35:26,458 --> 00:35:29,670
Euer Ehren, es ist nun vorbei.
503
00:35:30,880 --> 00:35:33,841
Es ging mir nie darum, freizukommen.
504
00:35:35,092 --> 00:35:36,886
Ich wollte nie die Freiheit.
505
00:35:37,761 --> 00:35:40,306
Ehrlich gesagt wünschte ich mir den Tod.
506
00:35:41,765 --> 00:35:47,354
Hier ging es darum, der Welt zu sagen,
dass ich es nicht aus Hass getan habe.
507
00:35:47,855 --> 00:35:49,106
Ich hasste niemanden.
508
00:35:49,690 --> 00:35:53,027
Ich wusste,
ich war krank oder böse oder beides.
509
00:35:53,736 --> 00:35:56,113
Heute glaube ich, dass ich krank war.
510
00:35:56,197 --> 00:35:58,991
Die Ärzte erzählten mir
von meiner Krankheit,
511
00:35:59,074 --> 00:36:01,076
und das gibt mir etwas Frieden.
512
00:36:01,911 --> 00:36:04,330
Ich weiß, wie viel Leid ich verursachte,
513
00:36:04,413 --> 00:36:08,584
und ich versuchte,
es nach der Verhaftung wiedergutzumachen,
514
00:36:09,084 --> 00:36:10,711
aber egal, was ich tat,
515
00:36:11,212 --> 00:36:14,006
ich konnte das Leid
nicht rückgängig machen.
516
00:36:14,506 --> 00:36:19,511
Die Überreste zu identifizieren,
war das Beste, was ich tun konnte.
517
00:36:20,012 --> 00:36:21,847
Und das reicht nicht.
518
00:36:22,514 --> 00:36:25,684
Ich fühle mich so schlecht,
weil ich das den armen Familien antat,
519
00:36:26,352 --> 00:36:28,687
und verstehe ihren berechtigten Zorn.
520
00:36:29,730 --> 00:36:32,399
Ich werde lebenslang im Gefängnis sein…
521
00:36:42,660 --> 00:36:45,246
Live vom Gerichtsgebäude
von Milwaukee County,
522
00:36:45,329 --> 00:36:50,167
wo Richter Laurence Gram soeben
den Serienmörder Jeffrey Dahmer
523
00:36:50,292 --> 00:36:53,754
zu 15 lebenslänglichen Haftstrafen
verurteilt hat.
524
00:36:53,837 --> 00:36:56,840
Einmal lebenslänglich
für jede ermordete Person.
525
00:36:56,924 --> 00:36:58,133
Alles ok, Mama?
526
00:37:00,886 --> 00:37:03,264
Ja, mir geht's gut.
527
00:37:04,014 --> 00:37:07,059
Wir haben den Mistkerl. Wir haben ihn.
528
00:37:07,977 --> 00:37:10,229
Und er kommt nie wieder raus.
529
00:37:25,286 --> 00:37:27,830
Ich schätze,
ich bekomme, was ich verdiene?
530
00:37:29,123 --> 00:37:30,165
Ach, mein Sohn.
531
00:37:34,962 --> 00:37:36,422
-Schon gut, Dad.
-Ja.
532
00:37:36,505 --> 00:37:37,631
Wir gaben unser Bestes.
533
00:37:37,715 --> 00:37:43,095
Wir haben nur ein paar Minuten,
also muss ich dir etwas sagen.
534
00:37:46,056 --> 00:37:48,392
Ich habe wirklich überall geschaut,
535
00:37:48,475 --> 00:37:54,106
um herauszufinden, wer verantwortlich ist,
und ich gab allen die Schuld außer mir.
536
00:37:55,691 --> 00:37:59,194
Aber ich bin es. Ich bin schuld.
537
00:37:59,278 --> 00:38:00,946
-Sag das nicht.
-Schatz…
538
00:38:01,030 --> 00:38:03,574
Halt die Klappe, Jeff. Bitte hör mir zu.
539
00:38:04,074 --> 00:38:05,743
Ich war's. Ich hab dir das angetan.
540
00:38:05,826 --> 00:38:09,413
Das mit den toten Tieren
hätte ich nicht tun dürfen.
541
00:38:09,496 --> 00:38:15,753
Ich hätte dir das nicht zeigen sollen.
Und was deine Mordfantasien angeht…
542
00:38:15,836 --> 00:38:20,841
Ich hätte dafür sorgen sollen,
dass du dich mir anvertrauen konntest.
543
00:38:20,924 --> 00:38:21,967
Weißt du?
544
00:38:24,386 --> 00:38:27,973
Ich hatte diese Empfindungen nämlich auch.
545
00:38:31,185 --> 00:38:33,312
Und das hast du von mir.
546
00:38:39,485 --> 00:38:45,699
Und ich habe dir nicht genug geholfen,
als du es gebraucht hättest.
547
00:38:45,783 --> 00:38:48,243
Als du im Gefängnis warst,
schrieb ich dem Richter:
548
00:38:48,327 --> 00:38:50,621
"Mein Sohn braucht Hilfe." Ich wusste das.
549
00:38:50,704 --> 00:38:54,666
Aber ich beließ es dabei,
und das war nicht genug, und…
550
00:38:57,252 --> 00:38:59,129
Ich war kein guter Vater.
551
00:39:01,048 --> 00:39:03,550
Weil ich auch kein guter Ehemann war.
552
00:39:03,634 --> 00:39:07,179
Und du hast dich nicht sicher gefühlt.
553
00:39:12,267 --> 00:39:13,644
Ich ließ dich allein.
554
00:39:13,727 --> 00:39:15,938
Ich fasse nicht,
dass ich dich allein ließ.
555
00:39:17,106 --> 00:39:20,484
Es… Es tut mir so leid,
dass ich dich allein ließ.
556
00:39:20,567 --> 00:39:21,402
Zeit zu gehen.
557
00:39:21,485 --> 00:39:24,863
Und ich werde mir das nie verzeihen.
558
00:39:25,739 --> 00:39:28,492
Aber ich lasse dich nie wieder allein.
559
00:39:28,575 --> 00:39:32,162
Ich verspreche es.
Ich mache es wieder gut.
560
00:39:32,246 --> 00:39:35,541
Ich besuche dich jede Woche und rufe an.
561
00:39:46,009 --> 00:39:49,096
Dass dieser Tag kommen würde,
wusste ich seit Langem.
562
00:39:50,264 --> 00:39:52,474
Es gibt so viel zu sagen.
563
00:39:53,934 --> 00:39:57,146
Aber ich kann es nicht in Worte fassen,
564
00:39:58,230 --> 00:40:00,607
weil alles so schrecklich ist.
565
00:40:02,609 --> 00:40:05,904
Worte können
das Ausmaß meiner Trauer nicht ausdrücken.
566
00:40:08,907 --> 00:40:13,912
Wenn ich versuche, die Verantwortung
für meine Rolle zu übernehmen,
567
00:40:14,413 --> 00:40:17,249
ist das einfach zu schmerzhaft.
568
00:40:19,710 --> 00:40:22,796
Aber zu leugnen,
dass ich daran beteiligt war,
569
00:40:22,880 --> 00:40:26,258
ist ein Trost,
den ich mir nicht erlauben darf.
570
00:40:26,925 --> 00:40:29,136
Weil ich weiß, dass es nicht stimmt.
571
00:40:31,638 --> 00:40:33,432
Ich ließ dich im Stich, Jeff.
572
00:40:33,974 --> 00:40:38,187
Tut mir leid, dass ich nicht
die Mutter war, die du gebraucht hast.
573
00:40:39,229 --> 00:40:43,567
Und ich bin nicht mehr bereit,
mit dieser Schuld zu leben.
574
00:40:44,776 --> 00:40:47,488
Jeffs Opfern kann ich nur sagen,
575
00:40:47,571 --> 00:40:51,867
dass ich nicht in Worte fassen kann,
wie groß mein Bedauern ist.
576
00:40:52,409 --> 00:40:55,287
Es wäre sinnlos, es zu versuchen.
577
00:40:56,788 --> 00:41:01,043
Mein Sohn David, bitte vergib mir.
578
00:41:01,126 --> 00:41:04,087
Du konntest dich von der Sache freimachen,
579
00:41:04,713 --> 00:41:07,591
und es tut mir leid,
dass ich es nicht kann.
580
00:41:08,258 --> 00:41:10,636
Ich liebe dich und deinen Bruder.
581
00:41:13,430 --> 00:41:15,307
Ich gab mein Bestes.
582
00:41:25,192 --> 00:41:26,151
Liebling…
583
00:41:26,235 --> 00:41:28,570
Warte. Ich bin mitten in einem Kapitel.
584
00:41:29,196 --> 00:41:33,659
Als Jeff… Erinnerst du dich
an Weihnachten, ehe Jeff zur Army ging?
585
00:41:33,742 --> 00:41:34,701
Ok, aber…
586
00:41:34,785 --> 00:41:36,328
Nur eine Sekunde.
587
00:41:39,331 --> 00:41:42,543
Wieso ahnte ich nicht,
dass ein Buch zu schreiben,
588
00:41:42,626 --> 00:41:45,504
das war,
was ich die ganze Zeit hätte tun sollen?
589
00:41:46,171 --> 00:41:47,673
Ich habe ein Händchen dafür.
590
00:41:47,756 --> 00:41:51,385
Lionel,
ich habe eben mit David telefoniert.
591
00:41:51,468 --> 00:41:52,761
Es geht ihr gut.
592
00:41:53,595 --> 00:41:56,348
Aber er sagte,
Joyce wollte sich umbringen.
593
00:41:57,641 --> 00:41:58,934
Oh Gott.
594
00:42:00,644 --> 00:42:01,895
Oh Gott.
595
00:42:06,441 --> 00:42:07,317
Es geht ihr gut?
596
00:42:08,652 --> 00:42:09,528
Ja.
597
00:42:10,279 --> 00:42:11,113
Ok.
598
00:42:13,782 --> 00:42:14,825
Ich rufe ihn an.
599
00:42:30,799 --> 00:42:31,800
Danke, Leute.
600
00:42:33,719 --> 00:42:35,804
Schön, wieder im Dienst zu sein.
601
00:42:36,305 --> 00:42:38,640
Danke für eure Unterstützung.
602
00:42:39,933 --> 00:42:42,686
Das bedeutet uns viel. Und…
603
00:42:43,979 --> 00:42:46,481
Gut zu wissen, dass man hinter uns steht.
604
00:42:46,565 --> 00:42:47,691
-Ja!
-Ja!
605
00:42:50,444 --> 00:42:51,737
-Danke.
-Danke.
606
00:42:51,820 --> 00:42:54,281
-Schön, euch zu sehen. Wie geht's?
-Bobby!
607
00:42:54,364 --> 00:42:56,617
Danke für den Anruf, Bürgermeister.
608
00:42:58,327 --> 00:42:59,995
Ich denke auch.
609
00:43:03,832 --> 00:43:04,875
Was ist passiert?
610
00:43:05,584 --> 00:43:11,131
Die beiden Cops, die den Konerak-Jungen
Jeffrey Dahmer überließen,
611
00:43:12,215 --> 00:43:14,009
sind wieder im Dienst.
612
00:43:14,092 --> 00:43:14,968
Was?
613
00:43:15,802 --> 00:43:17,763
Eine Ermahnung, und das war's?
614
00:43:17,846 --> 00:43:20,098
Der Bürgermeister sprach von Berufung.
615
00:43:20,182 --> 00:43:21,850
Und wenn die fehlschlägt?
616
00:43:23,310 --> 00:43:24,561
Dann…
617
00:43:26,271 --> 00:43:28,065
…ziehen wir in die nächste Schlacht.
618
00:43:29,358 --> 00:43:30,692
Und die nächste.
619
00:43:34,738 --> 00:43:35,947
Und die nächste.
620
00:45:50,707 --> 00:45:53,627
Untertitel von: Karoline Doil