1 00:00:06,466 --> 00:00:09,469 ISANG SERYE MULA SA NETFLIX 2 00:00:12,388 --> 00:00:13,556 Hindi. 3 00:00:44,295 --> 00:00:45,880 Pwede ko ba siyang makita? 4 00:01:19,789 --> 00:01:22,250 Mukhang wala na akong kawala ngayon, 'no? 5 00:01:26,671 --> 00:01:29,006 -Pasensiya na, Dad. -Hindi, okey lang. 6 00:01:29,090 --> 00:01:30,842 Ayos lang. Halika. 7 00:01:33,594 --> 00:01:34,470 Maupo ka. 8 00:01:37,140 --> 00:01:38,641 Dahil kailangan nating... 9 00:01:40,017 --> 00:01:41,936 Kailangan kong... 10 00:01:44,105 --> 00:01:45,148 Tayo ay... 11 00:01:50,361 --> 00:01:52,572 Hindi ko alam kung saan magsisimula. 12 00:02:00,496 --> 00:02:01,747 Kumusta si Lola? 13 00:02:02,748 --> 00:02:04,500 Mabuti naman siya. 14 00:02:05,626 --> 00:02:07,545 Pinasasabi niyang mahal ka niya. 15 00:02:08,504 --> 00:02:09,505 Okey. 16 00:02:12,508 --> 00:02:14,802 Nagawa mo bang ayusin ang AC? 17 00:02:19,307 --> 00:02:21,392 Hindi ko alam ang sasabihin. 18 00:02:24,604 --> 00:02:25,479 Okey. 19 00:02:26,063 --> 00:02:27,064 Pwes... 20 00:02:29,859 --> 00:02:30,818 ako rin po. 21 00:02:31,611 --> 00:02:34,155 Hindi ko alam na malala na ang sakit mo. 22 00:02:37,742 --> 00:02:39,285 Kailangan mo ng tulong. 23 00:02:40,912 --> 00:02:42,079 Okey. 24 00:02:42,163 --> 00:02:43,706 Ang ibig kong sabihin... 25 00:02:44,832 --> 00:02:46,918 tulong mula sa isang propesyonal. 26 00:02:48,502 --> 00:02:49,462 Dahil 27 00:02:50,755 --> 00:02:52,882 naniniwala ako na magagamot ka pa. 28 00:02:55,134 --> 00:02:57,845 Alam mo? Dahil ako... 29 00:02:59,096 --> 00:03:01,641 Alam mo 'yon, umaasa ako na gagaling ka pa. 30 00:03:05,686 --> 00:03:07,813 Dahil iniisip ko... 31 00:03:12,151 --> 00:03:15,488 Iniisip ko kung paano nangyari ang lahat ng ito. 32 00:03:16,155 --> 00:03:18,824 Dahil hindi kita pinalaking ganito. 33 00:03:20,785 --> 00:03:22,161 Opo. 34 00:03:22,245 --> 00:03:23,663 Kaya bakit mo naisip...? 35 00:03:27,375 --> 00:03:28,626 Bakit mo ginawa 'yon? 36 00:03:32,296 --> 00:03:33,506 Hindi ko alam. 37 00:03:34,006 --> 00:03:38,678 Okey. Alam mo, hindi na sapat na dahilan 'yan ngayon. 38 00:03:40,596 --> 00:03:43,099 -Pasensiya na po. -Pero Jeff... 39 00:03:45,101 --> 00:03:47,228 hindi ko kailangan ang paumanhin mo. 40 00:03:50,523 --> 00:03:52,608 Kailangan kong malaman kung bakit. 41 00:03:53,109 --> 00:03:56,195 Dahil kailangang may maging responsable rito. 42 00:03:56,279 --> 00:04:00,908 Sa ginawa mo sa pamilya, sa lola mo, kay Shari at sa akin. 43 00:04:04,453 --> 00:04:06,080 Alam mo ba kung--? 44 00:04:09,000 --> 00:04:11,419 May ideya ka ba kung paano ito nagsimula? 45 00:04:13,629 --> 00:04:14,839 Hindi ko alam. 46 00:04:17,174 --> 00:04:20,636 Ang totoo po... pinag-iisipan ko rin ito. 47 00:04:21,887 --> 00:04:22,847 Madalas. 48 00:04:24,598 --> 00:04:25,766 Alam mo 'yon? 49 00:04:29,353 --> 00:04:30,604 Madalas kong gawin... 50 00:04:34,900 --> 00:04:35,985 Kasi... 51 00:04:37,611 --> 00:04:41,240 Natatandaan mo ba na madalas tayong maghanap ng roadkill noon 52 00:04:41,324 --> 00:04:43,367 at kinakatay natin sila? 53 00:04:43,451 --> 00:04:44,744 Hindi. 54 00:04:46,287 --> 00:04:49,832 'Wag mong ibubunton sa akin ang sisi, 'wag. 55 00:04:51,083 --> 00:04:51,959 Okey. 56 00:04:52,043 --> 00:04:53,419 Hindi ko kasalanan ito. 57 00:04:53,502 --> 00:04:55,046 Hindi ko ginawa ito. 58 00:04:55,671 --> 00:04:58,299 -Naging mabuting ama ako sa iyo. -Alam ko. 59 00:04:58,382 --> 00:04:59,342 Nag... 60 00:05:00,551 --> 00:05:01,677 Ano? 61 00:05:05,639 --> 00:05:09,727 Nag-aalala ako sa iyo kaya sinuportahan ko ang interes mo noon. 62 00:05:09,810 --> 00:05:10,811 Okey lang, Dad. 63 00:05:10,895 --> 00:05:13,731 Ang ginawa mo, hindi ko itinuro na gawin mo 'yon. 64 00:05:13,814 --> 00:05:15,149 -Huwag. -Narinig mo? 65 00:05:15,232 --> 00:05:16,192 Okey. 66 00:05:20,279 --> 00:05:21,697 Hindi ko ginawa ito. 67 00:05:33,209 --> 00:05:34,460 Si Joyce Dahmer 'yon! 68 00:05:35,378 --> 00:05:36,962 -Tara. -Heto na siya! 69 00:05:37,713 --> 00:05:38,547 Mrs. Dahmer! 70 00:05:38,631 --> 00:05:40,549 Anong masasabi mo kay Jeffrey? 71 00:05:40,633 --> 00:05:43,052 Ano pakiramdam mo sa mga krimeng inakusa sa kanya? 72 00:05:43,135 --> 00:05:45,304 -Lumayo kayo. -Ba't siya kumakain ng tao? 73 00:05:45,388 --> 00:05:47,807 Ba't Itim at Latinong bakla ang target niya? 74 00:05:47,890 --> 00:05:49,475 Sabi ko, layuan n'yo ako! 75 00:05:51,727 --> 00:05:53,896 Hindi Dahmer ang pangalan ko! 76 00:05:58,150 --> 00:05:59,235 Salamat. 77 00:06:13,999 --> 00:06:15,459 Isaac Richards? 78 00:06:15,543 --> 00:06:16,585 Ako 'yan. 79 00:06:19,630 --> 00:06:21,215 Ako si Joyce Flint. 80 00:06:25,136 --> 00:06:29,849 Nasa akin ang resulta ng HIV test mo. 81 00:06:36,230 --> 00:06:37,189 Negatibo ka. 82 00:06:46,824 --> 00:06:48,367 Diyos ko. 83 00:07:15,895 --> 00:07:19,565 Ma'm, bakit ka umiiyak? 84 00:07:20,691 --> 00:07:22,026 Kasi ang aking... 85 00:07:28,491 --> 00:07:32,536 Masaya lang ako na hindi mo bibigyan ng masamang balita ang nanay mo. 86 00:07:42,338 --> 00:07:43,506 Sweetheart? 87 00:07:45,799 --> 00:07:47,426 Lionel, ano'ng ginagawa mo? 88 00:07:47,510 --> 00:07:49,970 Ahm, wala... maaga akong nagising. 89 00:07:50,888 --> 00:07:52,473 Hindi ka pa natutulog. 90 00:07:53,599 --> 00:07:55,267 Pasensiya na, anong sabi mo? 91 00:07:56,602 --> 00:07:57,603 Honey... 92 00:07:58,896 --> 00:08:00,481 kailangan nating mag-usap. 93 00:08:05,236 --> 00:08:08,239 Kailangan mong matulog. Makakasama sa iyo ito. 94 00:08:08,322 --> 00:08:10,991 Magulo ang iskedyul ko. 95 00:08:11,075 --> 00:08:14,870 Gamitin mo ang oras na ito para magpahinga. 96 00:08:15,871 --> 00:08:17,498 Hindi ako mapalagay, Shari. 97 00:08:17,581 --> 00:08:20,793 Pupunta tayo sa doktor para magpareseta ng pampatulog. 98 00:08:20,876 --> 00:08:24,547 Dahil hindi na tama na limang araw ka nang hindi natutulog. 99 00:08:24,630 --> 00:08:28,217 Tama. Maraming pills. 'Yon ang kailangan ng pamilyang ito. 100 00:08:28,300 --> 00:08:31,554 Sa pills nagsimula ang lahat ng ito. Alam mo 'yan. 101 00:08:31,637 --> 00:08:32,555 Huminahon ka. 102 00:08:32,638 --> 00:08:36,433 Alam mo kung ilang pills ang ininom niya n'ong buntis siya? Libo. 103 00:08:36,517 --> 00:08:39,603 May pampatulog, pampakalma, gamot sa pangingisay. 104 00:08:39,687 --> 00:08:42,022 Hindi niya binigyan ng tsansa ang bata. 105 00:08:42,106 --> 00:08:44,233 Huwag mong isisi ito kay Joyce. 106 00:08:44,316 --> 00:08:46,026 Siya ang sinisisi ko! 107 00:08:47,319 --> 00:08:49,238 Dahil kasalanan niya ito! 108 00:08:51,282 --> 00:08:52,908 Hindi siya naging ina. 109 00:08:54,577 --> 00:08:56,495 Ni hindi niya binuhat ang bata. 110 00:08:56,579 --> 00:09:00,332 -Huwag kang sumigaw! -Takot na takot ito sa kanya. 111 00:09:01,041 --> 00:09:02,918 Tapos bigla siyang umalis. 112 00:09:03,002 --> 00:09:05,212 Sumakay ng kotse at nagmaneho palayo, 113 00:09:05,296 --> 00:09:08,424 at iniwang mag-isa ang bata buong tag-init. 114 00:09:08,507 --> 00:09:11,010 Nasaan ka n'ong panahong 'yon, Lionel? 115 00:09:12,886 --> 00:09:16,015 Diyos ko. Hindi, pasensiya na. Hindi ko sinasadya. 116 00:09:16,515 --> 00:09:19,935 Pero magkasama tayo rito. 117 00:09:20,603 --> 00:09:23,564 Dapat inalam ko ang lagay niya. Pinabayaan ko siya. 118 00:09:23,647 --> 00:09:25,399 Pero hindi mo naman alam. 119 00:09:29,653 --> 00:09:33,782 Namana niya 'yon sa akin, Shari. Kalahati ng batang 'yon ay ako. 120 00:09:34,491 --> 00:09:35,451 At ako... 121 00:09:37,494 --> 00:09:40,372 nagkaroon ako ng kaisipang gaya ng sa kanya. 122 00:09:40,456 --> 00:09:41,749 Gan'on ako noon. 123 00:09:44,043 --> 00:09:45,252 Sinubukan kong 124 00:09:46,128 --> 00:09:47,921 gumawa ng mga bomba. 125 00:09:49,048 --> 00:09:53,927 Paputok ang ginagamit ko, itatali ko ro'n ang mga laruang sundalo ko. 126 00:09:54,011 --> 00:09:58,098 At isang araw, dinala ko sa eskuwela ang ginawa kong bomba. 127 00:10:00,559 --> 00:10:03,979 At inihagis ko ito sa isang bintana. 128 00:10:04,063 --> 00:10:05,898 Honey, hindi magkapareho 'yon. 129 00:10:05,981 --> 00:10:09,318 Hindi. Makinig ka. 130 00:10:14,031 --> 00:10:17,326 Nagkaroon din ako ng pantasya na gaya ng sa kanya. 131 00:10:18,619 --> 00:10:23,123 May babae noon sa lugar namin, nakatira siya sa kalye namin. 132 00:10:23,207 --> 00:10:26,377 At sinubukan ko siyang i-hypnotize dahil... 133 00:10:28,295 --> 00:10:29,296 hindi ko alam. 134 00:10:32,174 --> 00:10:34,802 Para mapasunod ko siya sa lahat ng gusto ko. 135 00:10:38,597 --> 00:10:40,724 At habang nasa simbahan ako noon... 136 00:10:46,063 --> 00:10:49,692 iniisip ko ang pakiramdam ng pumatay ng tao, ang patayin sila. 137 00:10:51,944 --> 00:10:56,365 At madalas akong bangungutin ng dahil doon, totoo 'yon. 138 00:10:58,867 --> 00:11:00,911 Pero hindi tungkol sa kung paano 139 00:11:01,495 --> 00:11:06,625 pumatay ng tao dahil tungkol 'yon sa nagawa ko na silang patayin. 140 00:11:08,085 --> 00:11:11,672 Alam kong nakapatay ako ng tao at hindi ko alam ang gagawin. 141 00:11:13,507 --> 00:11:14,967 Pero hindi ka pumatay. 142 00:11:16,510 --> 00:11:19,763 Walang problema sa genes mo, honey. 143 00:11:19,847 --> 00:11:21,682 Tingnan mo si David. 144 00:11:21,765 --> 00:11:25,728 Nakauha rin niya ang kalahati ng DNA mo pero mabait siya at normal. 145 00:11:25,811 --> 00:11:26,895 Tama ako, 'di ba? 146 00:11:28,731 --> 00:11:29,815 -Oo. -Oo. 147 00:11:34,528 --> 00:11:35,738 -Oo. -Oo. 148 00:12:03,724 --> 00:12:06,685 Sir, bawal ka rito. Hindi ka pwedeng pumasok d'yan! 149 00:12:11,190 --> 00:12:15,778 Jeff! Baka natutulog siya sa itaas. Napakaaga pa kasi! 150 00:12:15,861 --> 00:12:17,613 -Hayaan n'yo siya. -Bawal ka rito. 151 00:12:17,696 --> 00:12:19,406 -Nanay ko siya. -Ilabas siya. 152 00:12:19,490 --> 00:12:22,117 -Tinatakot n'yo siya. Wala kayong... -Crime scene ito. 153 00:12:22,201 --> 00:12:24,453 Pumatay ng mga tao ang anak mo rito. 154 00:12:24,536 --> 00:12:25,746 -Maliwanag? -Wala kayong… 155 00:12:25,829 --> 00:12:27,873 Nakikipagtulungan siya sa amin. 156 00:12:27,956 --> 00:12:31,335 May dementia siya. Baka atakihin siya sa ginagawa n'yo. 157 00:12:31,418 --> 00:12:33,337 Jeff! Bumaba ka rito. 158 00:12:33,420 --> 00:12:36,882 -Sir? -Hayaan n'yo ako na dalhin siya kuwarto. 159 00:12:36,965 --> 00:12:40,427 Hindi kami magiging sagabal sa inyo. Pakiusap. Tara, Ma. 160 00:12:43,972 --> 00:12:45,599 Ito na ang reyna. 161 00:12:48,393 --> 00:12:49,269 Lionel? 162 00:12:51,480 --> 00:12:52,731 Ah, oo. 163 00:12:55,734 --> 00:12:56,652 Okey. 164 00:13:06,286 --> 00:13:07,412 Ikaw na, Ma. 165 00:13:10,290 --> 00:13:14,628 Ngayon, nagdurusa ang siyudad ng Milwaukee. 166 00:13:16,922 --> 00:13:22,386 Hindi lang ginulat ng kasuklam-suklam na krimen ni Jeffrey Dahmer ang bayan. 167 00:13:22,469 --> 00:13:24,972 Nagdulot siya ng napakasakit 168 00:13:25,055 --> 00:13:28,225 at nakawawasak na sugat sa komunidad na ito. 169 00:13:30,394 --> 00:13:32,729 Ngayon, may mga taong nagtanong sa akin, 170 00:13:32,813 --> 00:13:37,150 "Reverend, bakit narito ka sa Milwaukee? 171 00:13:37,901 --> 00:13:39,194 Nahuli na si Dahmer. 172 00:13:39,278 --> 00:13:43,156 Hindi ba lilikha ka lang ng mas magulong partisyon?" 173 00:13:44,783 --> 00:13:46,618 Ang sagot ko sa kanila, 174 00:13:47,411 --> 00:13:50,539 "Narito ako ngayon hindi para maghasik ng partisyon," 175 00:13:50,622 --> 00:13:53,709 kundi ang panagutin ang kinauukulan 176 00:13:55,502 --> 00:13:59,548 Ang mga krimen ni Dahmer ay hindi nangyari sa lugar na walang tao. 177 00:13:59,631 --> 00:14:04,887 Maraming tao, kabilang ang mga opisyal ng batas ay nagbulag-bulagan. 178 00:14:04,970 --> 00:14:09,391 kaya nagawa niya ito nang matagal na panahon. 179 00:14:11,018 --> 00:14:13,979 Pero masuwerte kayo na may malakas kayong lider 180 00:14:14,062 --> 00:14:16,148 na si Police Chief Arreola. 181 00:14:16,857 --> 00:14:21,028 Sinabi ni chief na plano niyang simulan ang masinsing imbestigasyon 182 00:14:21,111 --> 00:14:22,696 sa mga naging pagkakamali, 183 00:14:22,779 --> 00:14:26,575 lalo na sa insidenteng sangkot ang batang lalaki, 184 00:14:26,658 --> 00:14:28,911 si Konerak Sinthasomphone. 185 00:14:30,495 --> 00:14:31,788 Pero lilinawin ko. 186 00:14:32,706 --> 00:14:38,211 Hindi tayo kuntento na makinig lang sa mga salita, 187 00:14:38,295 --> 00:14:40,797 -nakakapagpanatag na salita. -Oo, tama! 188 00:14:40,881 --> 00:14:43,091 Mga salita na gaya ng "paglunas." 189 00:14:44,635 --> 00:14:45,761 "huminahon," 190 00:14:47,137 --> 00:14:49,014 "pagsasama-sama." 191 00:14:50,057 --> 00:14:55,437 Lahat 'yon ay mga koda na iisa lang ang kahulugan. 192 00:14:55,979 --> 00:14:58,649 "Itago natin ang pagkakamaling ito." 193 00:15:00,943 --> 00:15:02,778 Hindi tayo makukuntento. 194 00:15:02,861 --> 00:15:07,950 Hindi tayo titigil hanggang sa tuluyan ng mawala ang mga kundisyon 195 00:15:08,033 --> 00:15:10,869 na hinayaan ang isang gaya ni Jeffrey Dahmer 196 00:15:10,953 --> 00:15:15,082 na pumatay ng 17 kabataang lalaki, na karamihan ay Itim at kayumanggi. 197 00:15:15,165 --> 00:15:18,126 Hindi tayo titigil hanggang sa manaig ang hustisya 198 00:15:18,210 --> 00:15:20,879 para sa lahat ng mamamayan ng siyudad na ito. 199 00:15:20,963 --> 00:15:25,676 Hindi tayo titigil hanggang ang pangako ay mapalitan ng mapagpasyang aksyon! 200 00:15:25,759 --> 00:15:30,138 Hindi tayo titigil! 201 00:15:37,354 --> 00:15:39,898 Mali ito. Hindi mo kami pwedeng suspendihin. 202 00:15:39,982 --> 00:15:42,484 -Wala kaming ginawang mali. -Walang mali? 203 00:15:42,567 --> 00:15:46,613 Ibinalik n'yo ang bata sa serial killer na pumatay sa kanya. 204 00:15:46,697 --> 00:15:49,449 Hindi n'yo tiningnan ang ID o ang edad niya. 205 00:15:49,533 --> 00:15:52,369 Binalewala ang testigo at background check kay Dahmer. 206 00:15:52,452 --> 00:15:54,538 'Di namin naisip na kailangan 'yon. 207 00:15:54,621 --> 00:15:58,208 Kung ginawa n'yo, makikita n'yong on probation siya sa child molestation. 208 00:15:58,291 --> 00:16:00,460 Mukhang matanda kasi 'yong bata. 209 00:16:00,544 --> 00:16:02,587 Akala ko problemang magnobyo 'yon. 210 00:16:02,671 --> 00:16:05,674 Kaya kailangang "mag-shower" ka tapos ng insidente. 211 00:16:05,757 --> 00:16:08,051 Nakarekord 'yon sa dispatch, 212 00:16:08,135 --> 00:16:09,094 Biro lang 'yon. 213 00:16:09,177 --> 00:16:12,014 At si Glenda Cleveland, kapitbahay ni Dahmer. 214 00:16:12,097 --> 00:16:14,433 Maraming beses na niyang inireport ito 215 00:16:14,516 --> 00:16:15,809 pero binalewala n'yo. 216 00:16:15,892 --> 00:16:16,977 Saang panig ka ba? 217 00:16:17,060 --> 00:16:19,229 Wala. Nagkamali kayo. 218 00:16:19,312 --> 00:16:20,731 Naiipit na rin ako. 219 00:16:20,814 --> 00:16:23,191 Nand'yan ang mayor, ang komunidad, si Jesse Jackson, 220 00:16:23,275 --> 00:16:25,485 ang buong bansa, binabantayan ang kilos ko. 221 00:16:25,569 --> 00:16:27,738 -Kailangang may gawin ako. -Hepe ka namin. 222 00:16:27,821 --> 00:16:29,364 Dapat suportahan mo kami. 223 00:16:31,116 --> 00:16:34,911 Pasusuwelduhin pa rin kayo hanggang matapos ang imbestigasyon, 224 00:16:34,995 --> 00:16:37,622 saka kami magdedesisyon pagkatapos n'yon. 225 00:16:41,918 --> 00:16:45,464 Ipaglalaban kami ng unyon namin. 226 00:16:46,256 --> 00:16:48,550 Hindi mo kami masisisante. Maniwala ka. 227 00:16:49,342 --> 00:16:52,220 Mas magtatagal kami rito kesa sa iyo. 228 00:16:57,350 --> 00:17:00,187 Inisip mo ba na kakainin ka ni Jeffrey Dahmer? 229 00:17:00,979 --> 00:17:01,855 Oo. 230 00:17:03,982 --> 00:17:04,941 Naisip ko 'yon. 231 00:17:07,444 --> 00:17:09,279 Kakainin daw niya ang puso ko. 232 00:17:10,739 --> 00:17:12,074 Nakasusuklam na bagay. 233 00:17:13,116 --> 00:17:14,826 Siya si Tracy Edwards, 234 00:17:14,910 --> 00:17:18,538 ang muntik ng maging huling biktima ni Jeffrey Dahmer. 235 00:17:18,622 --> 00:17:21,124 Salamat, Tracy, sa pagsasabi ng istorya mo. 236 00:17:21,208 --> 00:17:24,586 Ang susunod ay ang kababata ni Jeffrey Dahmer. 237 00:17:24,669 --> 00:17:27,714 na pumayag lumabas dito kung hindi siya makikilala. 238 00:17:27,798 --> 00:17:30,884 at may istorya siya na eksklusibo sa Geraldo. 239 00:17:30,967 --> 00:17:32,636 Tatawagin natin siyang Nick. 240 00:17:33,136 --> 00:17:34,846 Salamat sa pagpunta sa show. 241 00:17:35,388 --> 00:17:37,516 Salamat sa pag-imbita sa akin. 242 00:17:37,599 --> 00:17:42,562 Ang pagkakaalam ko, may sekswal na relasyon ka kay Jeffrey Dahmer noon. 243 00:17:42,646 --> 00:17:44,314 Paano mo siya nakilala? 244 00:17:44,815 --> 00:17:48,652 -Pareho kaming staff sa yearbook noon. -Hindi staff si Jeff. 245 00:17:48,735 --> 00:17:51,947 At saan naman kayo nagtatalik? 246 00:17:53,073 --> 00:17:54,032 Sa bahay niya. 247 00:17:55,033 --> 00:17:57,119 Nakilala mo ba ang pamilya niya? 248 00:17:57,202 --> 00:18:00,747 Oo, may madrasta siya na parang... 249 00:18:00,831 --> 00:18:04,376 parang galing sa impiyerno, lagi siyang sinisigawan... 250 00:18:05,252 --> 00:18:06,545 Kasinungalingan 'yan. 251 00:18:06,628 --> 00:18:09,339 Ang ikalawang asawa ni Lionel Dahmer, si Shari. 252 00:18:09,422 --> 00:18:12,092 At sinabi niya sa akin, 253 00:18:12,175 --> 00:18:14,970 umamin siya na siya ay 254 00:18:16,471 --> 00:18:18,932 sekswal na minolestiya ng kanyang ama. 255 00:18:20,100 --> 00:18:21,518 Hindi ko panonoorin ito. 256 00:18:22,018 --> 00:18:24,312 Nick, sinabi ni Jeffrey Dahmer-- 257 00:18:24,813 --> 00:18:26,314 Hindi totoo 'yon, Lionel. 258 00:18:26,398 --> 00:18:29,151 Hindi. Walang katotohanan ang lahat ng 'yan! 259 00:18:29,234 --> 00:18:30,819 Pero anong magagawa mo? 260 00:18:30,902 --> 00:18:33,238 Hindi ko alam. 261 00:18:33,738 --> 00:18:35,282 Kailangang may gawin ako. 262 00:18:38,326 --> 00:18:39,202 Ano? 263 00:18:42,706 --> 00:18:44,749 NEWSWEEK JEFFREY DAHMER 264 00:18:44,833 --> 00:18:47,460 KINATATAKUTAN SA MILWAUKEE ISANG SERIAL KILLER NABUNYAG 265 00:18:53,383 --> 00:18:54,259 Grabe. 266 00:18:56,636 --> 00:18:57,512 Okey. 267 00:19:00,307 --> 00:19:04,311 Pwede ko bang kunin ito? Babasahin ko lang? 268 00:19:04,394 --> 00:19:05,645 Hindi, hindi pwede. 269 00:19:12,903 --> 00:19:14,237 Anong sinabi nila? 270 00:19:14,321 --> 00:19:16,865 Anong sinabi nila? Hindi maganda, Jeff. 271 00:19:17,657 --> 00:19:19,993 Sabi nila ikaw ang Kanibal ng Milwaukee. 272 00:19:20,493 --> 00:19:23,205 Gusto kang patayin ng mga tao. Gusto nila mamatay ka. 273 00:19:24,748 --> 00:19:27,000 Ayos lang. 'Yon din ang gusto ko. 274 00:19:27,083 --> 00:19:28,793 Hindi mo gusto 'yon. 275 00:19:28,877 --> 00:19:31,338 Walang parusang kamatayan ang Wisconcin. 276 00:19:32,505 --> 00:19:36,051 Pero sabi nila, ibabalik daw 'yon dahil sa akin, tama? 277 00:19:36,134 --> 00:19:39,429 Hindi, Jeff, alisin mo 'yan sa isip mo. Hindi. 278 00:19:41,848 --> 00:19:42,724 Alam mo, 279 00:19:43,391 --> 00:19:45,810 hindi makakatulong kaninuman 280 00:19:45,894 --> 00:19:48,396 kung habambuhay kang makukulong. 281 00:19:48,480 --> 00:19:50,190 Okey? Kailangan mo ng tulong. 282 00:19:50,273 --> 00:19:52,943 At isa lang ang paraan para magawa natin 'yon. 283 00:19:53,026 --> 00:19:54,319 Tama siya, oo. 284 00:19:54,861 --> 00:19:57,864 Para makuha mo ang tulong at maunawaan ito, 285 00:19:57,948 --> 00:20:01,201 kailangang makumbinsi natin ang hukom na baliw ka, Jeff. 286 00:20:03,370 --> 00:20:04,663 Pero hindi ako baliw. 287 00:20:05,205 --> 00:20:07,499 N'ong panahong pumapatay ka. 288 00:20:09,834 --> 00:20:12,587 -Hindi rin ako baliw noon. -Ano ba, Jeff? 289 00:20:13,630 --> 00:20:15,966 Pumatay ka ng mga tao, kinatay mo sila. 290 00:20:16,049 --> 00:20:17,592 Nakipagtalik ka sa kanila, 291 00:20:18,093 --> 00:20:21,179 Humihinto ka sa pagputol sa kanila para makapagsalsal ka. 292 00:20:21,263 --> 00:20:24,766 Pero hindi ako baliw. Parang napupuwersa akong gawin 'yon. 293 00:20:24,849 --> 00:20:27,269 Tama, parang may pumupuwersa sa iyo, 294 00:20:27,352 --> 00:20:29,521 ibig sabihin, hindi mo mapigil. 295 00:20:29,604 --> 00:20:31,314 Oo, Jeff. Ano ka ba? 296 00:20:31,940 --> 00:20:35,652 Binanggit mo ang tungkol sa demonyo. Sinabi mo na sinasapian ka. 297 00:20:35,735 --> 00:20:40,323 At nagigising ka nang hindi mo matandaan ang ginawa mo. 298 00:20:40,407 --> 00:20:42,784 Dahil sa sobrang kalasingan 'yon, Dad. 299 00:20:42,867 --> 00:20:45,412 Kaya hindi ko matandaan ang mga nangyari. 300 00:20:46,454 --> 00:20:48,164 Pero alam ko ang ginagawa ko. 301 00:20:49,416 --> 00:20:50,709 Ayokong gawin pero... 302 00:20:52,961 --> 00:20:54,921 hindi ko mapigil ang sarili ko. 303 00:20:56,715 --> 00:20:57,966 Hindi ako baliw. 304 00:20:58,717 --> 00:21:00,427 Hindi, Jeff, hindi. 305 00:21:02,554 --> 00:21:05,765 Hindi mo sasabihin 'yan sa korte. Basta-- Hindi. 306 00:21:06,683 --> 00:21:07,642 Dahil 307 00:21:08,935 --> 00:21:10,937 may irarason na tayo ngayon, okey? 308 00:21:11,021 --> 00:21:12,689 May legal precedent tayo. 309 00:21:14,024 --> 00:21:17,610 May naunang kaso na halos kapareho ng sa iyo. 310 00:21:17,694 --> 00:21:18,903 Malapit lang dito. 311 00:21:19,821 --> 00:21:23,074 Ang ginawa ng lalaking ito, halos kapareho ng sa iyo. 312 00:21:23,158 --> 00:21:26,286 Matagal na ito, bata pa ako noon. 313 00:21:26,369 --> 00:21:27,912 Sa Plainfiled nangyari. 314 00:21:28,747 --> 00:21:32,459 -Ika-16 ng Nobyembre, 1957. -Limampu't pito. 315 00:21:34,294 --> 00:21:36,713 Nawala 'yong may-ari ng hardware store. 316 00:21:36,796 --> 00:21:38,923 Walang nakakaalam kung nasaan siya. 317 00:21:40,008 --> 00:21:44,804 Sinabi ng anak niya sa pulis na isang nagngangalang Ed Gein 318 00:21:45,305 --> 00:21:47,932 ang nagpunta r'on n'ong gabing mawala siya. 319 00:21:49,267 --> 00:21:51,144 Pinuntahan nila ang bahay niya. 320 00:21:53,605 --> 00:21:54,564 Walang tao r'on. 321 00:21:56,358 --> 00:21:59,652 Nagpunta sila sa likuran, may nakita silang kubol. 322 00:22:06,076 --> 00:22:07,243 Naku... 323 00:22:07,327 --> 00:22:09,287 Diyos ko. 324 00:22:10,663 --> 00:22:12,332 At may katawan ng babae. 325 00:22:12,999 --> 00:22:15,168 kinatay, nakasabit sa tahilan. 326 00:22:15,835 --> 00:22:16,961 Kaya inaresto siya. 327 00:22:18,254 --> 00:22:20,215 Wala siyang sinabi. 328 00:22:22,092 --> 00:22:25,637 Sa loob ng 30 oras, nakaupo lang siya. 329 00:22:27,389 --> 00:22:29,099 At nang magsalita na siya. 330 00:22:30,725 --> 00:22:32,435 Gusto ko ng apple pie 331 00:22:33,311 --> 00:22:35,105 at isang hiwa ng keso. 332 00:22:35,188 --> 00:22:37,023 Pagkatapos, umamin na siya. 333 00:22:37,690 --> 00:22:39,317 Hinalughog nila ang bahay. 334 00:22:40,527 --> 00:22:43,196 May natagpuan silang ulo ng babae sa sako, 335 00:22:43,279 --> 00:22:46,491 at nagkalat ang mga parte ng katawan sa buong lugar. 336 00:22:49,035 --> 00:22:51,204 Mga mangkok na gawa sa bungo tao. 337 00:22:52,372 --> 00:22:54,582 May mga bungo sa poste ng kama niya. 338 00:22:55,792 --> 00:22:59,504 Pinalitan niya ang balot ng mga upuan niya ng balat ng tao. 339 00:23:00,713 --> 00:23:02,257 At gaya mo, 340 00:23:02,340 --> 00:23:04,676 Jeff, sinabi mo noon na 341 00:23:05,885 --> 00:23:07,887 sinubukan mong humukay ng bangkay. 342 00:23:08,388 --> 00:23:11,057 -Oo, isang beses. -Oo, pero ang lalaking 'yon, 343 00:23:11,558 --> 00:23:15,186 ginawa niya ng 30 o 40 na beses, naghukay siya ng mga katawan. 344 00:23:15,270 --> 00:23:16,563 Talaga? 345 00:23:16,646 --> 00:23:19,274 Tiningnan nila ang mga kabaong. Walang laman. 346 00:23:19,357 --> 00:23:23,736 At parang wala siya sa kanyang sarili nang gawin niya ang mga 'yon, 347 00:23:23,820 --> 00:23:28,741 pagkatapos, magigising siya at wala siyang matandaan sa mga nangyari. 348 00:23:29,409 --> 00:23:31,661 Nakipagtalik siya sa mga hinukay niya? 349 00:23:31,744 --> 00:23:35,165 Okey. Jeff, dito, si Ed Gein... Okey... 350 00:23:36,291 --> 00:23:41,045 Ang punto, marami rin siyang pinatay. Hindi maikakaila 'yon. 351 00:23:41,129 --> 00:23:44,048 Pero ang ipinasok niya sa pagsamo ay walang sala 352 00:23:44,132 --> 00:23:47,343 sa kadahilanang pagkabaliw, at hindi siya nakulong. 353 00:23:47,427 --> 00:23:50,346 Ginugol niya ang natitira niyang buhay sa ospital, 354 00:23:50,430 --> 00:23:54,350 nakuha niya ang saykayatrikong tulong na kailangan niya. Nakuha mo? 355 00:23:54,434 --> 00:23:56,686 Magagawa rin namin 'yon sa iyo, Jeff. 356 00:24:03,526 --> 00:24:05,862 Pamilyar sa akin ang kuwentong 'yan. 357 00:24:06,696 --> 00:24:07,655 Ano? 358 00:24:09,949 --> 00:24:11,826 Nabasa ko na ang tungkol d'yan. 359 00:24:14,245 --> 00:24:17,832 Sa komiks ko nabasa ang tungkol sa kanya. 360 00:24:19,083 --> 00:24:20,960 Ano? Sa komiks mo nabasa? 361 00:24:22,253 --> 00:24:26,883 Opo, isa sa mga issue ng Weird Tales o parang gan'on. 362 00:24:26,966 --> 00:24:28,801 Nakakatakot na kuwento. 363 00:24:31,638 --> 00:24:33,556 Natatandaan ko pa 'yong pabalat. 364 00:24:34,599 --> 00:24:36,684 Sa isang punyetang komiks. 365 00:24:36,768 --> 00:24:39,896 Alam na natin ang talagang may kasalanan, ang kultura. 366 00:24:39,979 --> 00:24:41,689 -Oo. -May gumawa ng gan'ong komiks? 367 00:24:41,773 --> 00:24:43,233 -'Yon ang… -Mr. Dahmer. 368 00:24:43,316 --> 00:24:49,364 Kailangang maunawaan mo kung gaano kahirap ang kumatawan sa isang tulad ni Jeff. 369 00:24:49,447 --> 00:24:51,241 Kailangang magpokus tayo rito. 370 00:24:51,324 --> 00:24:54,619 Kumilos na tayo para sa pagsamo ng pagkabaliw. 371 00:24:54,702 --> 00:24:57,038 Dadaan pa rin tayo sa paglilitis? 372 00:24:57,121 --> 00:24:59,999 Oo, at 'yon ang dapat nating tutukan. 373 00:25:00,083 --> 00:25:03,711 Hindi natin kokontrahin ang nakakikilabot na pagpatay. 374 00:25:03,795 --> 00:25:05,338 Makakatulong sa atin 'yon. 375 00:25:05,838 --> 00:25:08,424 Nadetermina ng hurado 376 00:25:08,508 --> 00:25:11,219 na matino ang pag-iisip ni Mr. Dahmer 377 00:25:11,302 --> 00:25:13,429 at hindi siya legal na baliw 378 00:25:14,264 --> 00:25:18,184 na may kinalaman sa 15 kaso 379 00:25:18,268 --> 00:25:20,562 ng first-degree murder na inamin niya, 380 00:25:20,645 --> 00:25:24,190 na nangangahulugan ng katiyakan sa pamilya ng mga biktima 381 00:25:24,274 --> 00:25:25,817 na makukulong siya. 382 00:25:31,614 --> 00:25:33,950 Magpapahinga ang korte hanggang Lunes, 383 00:25:34,033 --> 00:25:36,744 sa oras na 'yon, ang mga miyembro ng pamilya, 384 00:25:36,828 --> 00:25:38,871 ay magbibigay ng pahayag ng epekto. 385 00:25:38,955 --> 00:25:43,084 At ang nasasakdal ay papayagang magbigay ng pahayag bago sentensiyahan. 386 00:25:43,167 --> 00:25:46,796 Ang hukuman ay ipinagpaliban hanggang Lunes ng 9:00 a.m. 387 00:26:12,322 --> 00:26:15,158 Gan'on na lang 'yon. Ha? Aalis ka na. Ha? 388 00:26:22,457 --> 00:26:24,042 Ano bang gusto mo? 389 00:26:24,125 --> 00:26:26,753 Na akuin mo ang ilang responsibilidad. 390 00:26:26,836 --> 00:26:27,795 Lionel. 391 00:26:27,879 --> 00:26:31,007 -Responsibilidad? Anong ibig mong sabihin? -Kung ano ang sinabi ko. 392 00:26:31,090 --> 00:26:33,217 Sinasabi mo bang kasalanan ko ito? 393 00:26:33,301 --> 00:26:34,719 Hindi, hindi gan'on. 394 00:26:34,802 --> 00:26:37,388 Oo, dahil ngayon, ako ang sinisisi rito. 395 00:26:37,472 --> 00:26:41,559 Alam mo ba ang sinasabi nila tungkol sa akin? Wala ka man lang sinabi 396 00:26:41,643 --> 00:26:43,561 sa mga kumakalat na tsismis. 397 00:26:43,645 --> 00:26:46,522 Malay ko sa ginagawa mo kapag magkasama kayo. 398 00:26:46,606 --> 00:26:47,940 Ah, gan'on ba? 399 00:26:48,024 --> 00:26:49,442 Ako ang sinisisi mo? 400 00:26:50,526 --> 00:26:53,071 Pwes, hindi ko kasalanan ito, hayop ka! 401 00:26:53,154 --> 00:26:54,572 Walang may kasalanan. 402 00:26:54,656 --> 00:26:59,243 Ako ang sinisisi mo samantalang ikaw ang kasama niyang nagkakatay ng roadkill 403 00:26:59,327 --> 00:27:00,953 sa garahe mo, Lionel. 404 00:27:01,037 --> 00:27:04,290 Sige, tumalikod ka. Gaya ng pagtalikod mo sa anak mo. 405 00:27:04,374 --> 00:27:05,416 Lionel. 406 00:27:05,500 --> 00:27:09,379 Marami pa ka pa ring gamot? Ilan na ba ang nilalaklak mo ngayon? 407 00:27:09,462 --> 00:27:10,588 Lionel! Tama na! 408 00:27:11,130 --> 00:27:12,423 Tumigil ka na. 409 00:27:13,299 --> 00:27:16,260 Okey, pasensiya ka na. Diyos ko, patawarin mo ako. 410 00:27:16,344 --> 00:27:18,054 -Pasensiya ka na. -Okey lang. 411 00:27:19,013 --> 00:27:20,390 Pasensiya ka na talaga. 412 00:27:50,253 --> 00:27:51,713 May maitutulong ba ako? 413 00:27:52,255 --> 00:27:53,381 Ms. Straughter? 414 00:27:53,464 --> 00:27:54,382 Oo. 415 00:27:55,007 --> 00:27:57,635 -Ako si Joyce Flint. Ako ang… -Kilala kita. 416 00:27:59,053 --> 00:28:02,223 Narito ba ang anak mong si Dorothy? Ang ina ni Curtis? 417 00:28:02,306 --> 00:28:04,892 Wala. Anong kailangan mo, Ms. Flint? 418 00:28:06,269 --> 00:28:08,980 Una, hayaan mo akong sabihin na 419 00:28:10,481 --> 00:28:13,693 ikinalulungkot ng husto ang nangyari. 420 00:28:15,653 --> 00:28:16,946 Sa ginawa ng anak ko 421 00:28:18,489 --> 00:28:21,659 sa apo mong si Curtis. 422 00:28:22,368 --> 00:28:25,747 Alam kong wala na akong masasabi pa. 423 00:28:27,790 --> 00:28:29,208 Walang kapatawaran 'yon. 424 00:28:30,460 --> 00:28:32,587 Anong sadya mo, Ms. Flint? 425 00:28:38,468 --> 00:28:41,262 Nagpunta ako rito dahil 426 00:28:42,388 --> 00:28:46,017 umaasa ako na makakausap kita o ang anak mo 427 00:28:47,560 --> 00:28:48,770 bilang isang ina. 428 00:28:50,772 --> 00:28:52,523 Itatanong ko sana... 429 00:28:55,026 --> 00:28:58,946 kung isa sa inyo ang papayag 430 00:28:59,030 --> 00:29:01,616 na may sabihin sa korte bukas 431 00:29:02,116 --> 00:29:03,701 na panig kay Jeff. 432 00:29:03,785 --> 00:29:05,578 Panig kay Jeff? 433 00:29:07,747 --> 00:29:12,752 Para ikunsidera ng hukom na ipadala siya sa mental facilty 434 00:29:12,835 --> 00:29:14,545 at hindi sa bilangguan. 435 00:29:16,047 --> 00:29:18,382 Gusto mong patawarin namin ang anak mo? 436 00:29:19,300 --> 00:29:21,427 Hilingin sa hukom na patawarin siya? 437 00:29:21,511 --> 00:29:22,386 Hindi. 438 00:29:27,725 --> 00:29:29,060 Nauunawaan kita. 439 00:29:29,977 --> 00:29:31,437 Totoo, maniwala ka. 440 00:29:32,730 --> 00:29:35,942 Gusto mong marinig nila ang katotohanan mo bilang ina. 441 00:29:36,984 --> 00:29:40,780 Pero siguro, panahon na para pakinggan mo ang katotohanan ng iba. 442 00:29:41,489 --> 00:29:42,490 Nauunawaan mo ba? 443 00:29:44,742 --> 00:29:47,119 Pakinggan natin ang unang pahayag ng epekto. 444 00:29:56,379 --> 00:30:00,424 Dumating ang pamilya ko sa bansang ito na sakay ng bangka. 445 00:30:07,306 --> 00:30:10,476 Mahirap kami pero puno kami ng pag-asa. 446 00:30:13,187 --> 00:30:14,564 American dream. 447 00:30:15,648 --> 00:30:17,692 Naniniwala kami sa American dream. 448 00:30:26,784 --> 00:30:29,954 Pero ngayon, nabubuhay na kami sa bangungot. 449 00:30:35,459 --> 00:30:37,837 At dahil 'yon kay Jeffrey Dahmer. 450 00:30:44,260 --> 00:30:46,637 Ninakaw niya ang anak namin, si Konerak. 451 00:30:51,767 --> 00:30:53,686 Ninakaw niya ang aming pangarap. 452 00:31:00,735 --> 00:31:04,322 Ako si Shirley Hughes, at ako ang ina ni Tony Hughes. 453 00:31:05,615 --> 00:31:08,200 Gusto kong sabihin kay Jeffrey Dahmer na 454 00:31:09,243 --> 00:31:13,164 hindi niya alam ang sakit, ang pagdurusa, ang kawalan 455 00:31:14,040 --> 00:31:17,251 at lagay ng kaisipan na idinulot niya sa aming pamilya. 456 00:31:18,085 --> 00:31:23,341 Pero babasahin ko na lang ang tula na ginawa ng kaibigan ng anak ko. 457 00:31:25,259 --> 00:31:28,012 "Bakit mo ako inaatake, Jeffrey? 458 00:31:28,095 --> 00:31:29,972 Ang akala ko ay kaibigan kita. 459 00:31:30,681 --> 00:31:33,935 Bakit ako ang biktima ng malupit at masama mong mundo? 460 00:31:34,018 --> 00:31:36,729 Tingnan mo ang mga luhang tumutulo sa mukha ko. 461 00:31:36,812 --> 00:31:42,068 Bawat isa ay sigaw ng saklolo, at ayaw ko pang magwakas ang buhay ko. 462 00:31:42,151 --> 00:31:44,403 Ano bang nagawa ko sa iyo 463 00:31:44,487 --> 00:31:47,823 para masiraan ka ng ulo, para maging isa kang demonyo?" 464 00:31:48,407 --> 00:31:50,952 Bakit nangyari ito sa isang gaya ni Eddie? 465 00:31:53,079 --> 00:31:55,831 Mapagbigay siya at maliit lang ang hinihingi. 466 00:31:57,667 --> 00:32:00,419 Gusto lang niya ng tyansang maging totoong siya 467 00:32:02,129 --> 00:32:06,008 Nang patatyin mo ang kapatid ko, pinatay mo na rin 468 00:32:07,218 --> 00:32:10,221 ang aking ina at ama. 469 00:32:10,763 --> 00:32:14,558 Nagmamakaawa ako, Your Honor. Wag mong hayaan ang lalaking ito 470 00:32:14,642 --> 00:32:17,895 na maglakad pa sa kalye o makakita pa ng sinag ng araw. 471 00:32:20,398 --> 00:32:23,526 Magandang umaga, Your Honor. Ako si Donald Bradehoft. 472 00:32:25,611 --> 00:32:26,612 Ako ay... 473 00:32:28,280 --> 00:32:29,865 mula sa pamilya Bradehoft. 474 00:32:32,118 --> 00:32:35,162 Sarado man ang pagmamahalan sa pamilya namin, 475 00:32:36,622 --> 00:32:40,042 nagsilang pa rin ng limang magagandang anak ang aming ina. 476 00:32:42,545 --> 00:32:43,587 Nawala sa amin... 477 00:32:45,256 --> 00:32:48,300 Sinira mo ang baby ng pamilya namin. 478 00:32:49,343 --> 00:32:51,262 At mapunta ka sana sa impiyerno. 479 00:32:53,472 --> 00:32:55,057 Mahal ko ang mundong ito. 480 00:32:55,558 --> 00:32:58,894 Magaling ang trabahong ginawa n'yo. 481 00:32:58,978 --> 00:33:01,981 Mula sa kaibuturan ng aking puso, salamat sa Diyos. 482 00:33:02,481 --> 00:33:04,191 Meron akong maraming lakas. 483 00:33:08,279 --> 00:33:09,697 Salamat sa inyong lahat. 484 00:33:11,574 --> 00:33:13,617 Pagpalain ng Diyos ang America. 485 00:33:13,701 --> 00:33:18,414 Wala na akong pagkakataon pa na sabihin sa kanya na mahal ko siya. 486 00:33:19,790 --> 00:33:23,502 Kinuha ang pinakamatandang apo ng aking ina. 487 00:33:23,586 --> 00:33:26,756 At dahil d'on, hindi kita mapapatawad. 488 00:33:27,256 --> 00:33:28,841 "Inay, wala na ako. 489 00:33:29,508 --> 00:33:33,888 Alam kong may dragon na pumupunit sa puso mo sa araw at gabi dahil dito, 490 00:33:33,971 --> 00:33:36,057 pero hindi pa ako malayo. 491 00:33:37,600 --> 00:33:40,352 Dalawang daliri at isang hinlalaki, 492 00:33:41,395 --> 00:33:44,065 ibig sabihin, mahal kita sa sign language. 493 00:33:45,274 --> 00:33:46,776 Kapag umiiyak ka, Inay, 494 00:33:47,610 --> 00:33:50,988 maglagay ka ng isang patak ng luha sa iyong pasamano 495 00:33:51,072 --> 00:33:54,241 at kapag dumaan ako, papalitan ko ito ng luha ko. 496 00:33:55,117 --> 00:33:57,536 At pagkatapos, mananatili ako sa tabi mo. 497 00:33:58,579 --> 00:34:00,748 Dalawang daliri at isang hinalalaki. 498 00:34:01,290 --> 00:34:02,666 Ang iyong anak, Tony." 499 00:34:18,766 --> 00:34:22,978 Ako si Rita Isbell, ang nakatatandang kapatid ni Errol Lindsay. 500 00:34:23,479 --> 00:34:26,690 Je-- Anuman ang pangalan mo, Satanas. 501 00:34:27,691 --> 00:34:29,110 Galit ako. 502 00:34:29,193 --> 00:34:32,071 Ganito ka ba kumilos kapag wala ka ng kontrol?! 503 00:34:32,571 --> 00:34:35,991 Ayoko ng maulit pa ang pinagdaanan ng nanay ko! 504 00:34:36,075 --> 00:34:37,159 Hindi kailanman! 505 00:34:37,243 --> 00:34:40,663 Jeffrey, kinamumuhian kita, hayop ka! 506 00:34:40,746 --> 00:34:41,872 Kinamumuhian kita! 507 00:34:41,956 --> 00:34:43,999 Wala na ito sa kontrol. 508 00:34:44,083 --> 00:34:46,919 Huwag mo akong gaguhin, Jeffrey! Papatayin kita! 509 00:34:47,002 --> 00:34:49,964 Tingnan mo ako! Tingnan mo ako, hayop ka! 510 00:34:51,298 --> 00:34:54,677 Mr. Dahmer, bago ako magpataw ng hatol, 511 00:34:54,760 --> 00:34:58,139 Nauunawaan ko na may pahayag ka na gusto mong basahin? 512 00:34:58,222 --> 00:34:59,348 Opo, Your Honor. 513 00:35:26,458 --> 00:35:29,670 Your Honor, tapos na ito ngayon. 514 00:35:30,880 --> 00:35:33,841 Hindi ito kaso ng pagsisikap na makalaya. 515 00:35:34,967 --> 00:35:36,886 Hindi ko na hangad ang kalayaan. 516 00:35:37,678 --> 00:35:39,889 Ang totoo, gusto ko ng kamatayan. 517 00:35:41,765 --> 00:35:45,644 Ito ang kaso para sabihin sa mundo na ginawa ko ang ginawa ko, 518 00:35:45,728 --> 00:35:47,354 hindi dahil sa pagkamuhi. 519 00:35:47,855 --> 00:35:49,315 Wala akong kinamumuhian. 520 00:35:49,815 --> 00:35:53,027 Alam kong may sakit ako o masama o pareho. 521 00:35:53,611 --> 00:35:55,696 Naniniwala na ako na may sakit ako. 522 00:35:56,197 --> 00:35:59,074 Ipinaliwanag ng mga doktor sa akin ang sakit ko, 523 00:35:59,158 --> 00:36:01,076 at may kapayapaan na ako ngayon. 524 00:36:01,785 --> 00:36:04,330 Alam kong matindi ang pinsalang nagawa ko, 525 00:36:04,413 --> 00:36:08,584 at ginawa ko ang makakaya ko matapos akong maaresto para ayusin ito, 526 00:36:09,084 --> 00:36:11,128 pero kahit ano pa ang gawin ko, 527 00:36:11,212 --> 00:36:14,423 hindi ko na mababago teribleng pinsalang nagawa ko. 528 00:36:14,506 --> 00:36:19,511 Ang pagtulong na makilala ang mga labi ang pinakamabuting magagawa ko. 529 00:36:20,012 --> 00:36:21,847 At halos balewala 'yon. 530 00:36:22,514 --> 00:36:25,893 Nalulungkot ako sa ginawa ko sa mga kawawang pamilyang ito 531 00:36:26,393 --> 00:36:28,938 at nauunawaan ko ang matinding galit nila. 532 00:36:29,730 --> 00:36:32,399 Alam ko na habambuhay na akong makukulong... 533 00:36:42,660 --> 00:36:45,537 Nasa labas kami ng Milwaukee County Courthouse 534 00:36:45,621 --> 00:36:48,207 kung saan hinatulan ni Judge Laurence Gram 535 00:36:48,290 --> 00:36:53,754 ang serial killer na si Jeffrey Dahmer ng 15 termino ng habambuhay na kulong, 536 00:36:53,837 --> 00:36:56,840 isang habambuhay na pagkakakulong sa bawat taong pinatay niya. 537 00:36:56,924 --> 00:36:58,133 Ayos ka lang, Mama? 538 00:37:00,886 --> 00:37:03,264 Oo, ayos lang ako. 539 00:37:04,014 --> 00:37:07,059 Natalo natin ang hayop na 'yon. Natalo natin siya. 540 00:37:07,977 --> 00:37:10,229 At hindi na siya makakalaya pa. 541 00:37:25,327 --> 00:37:27,830 Siguro, ito ang nararapat sa akin, 'di ba? 542 00:37:29,123 --> 00:37:30,165 Anak. 543 00:37:34,962 --> 00:37:36,422 -Okey lang, Dad. -Oo. 544 00:37:36,505 --> 00:37:37,923 Ginawa natin ang lahat. 545 00:37:38,007 --> 00:37:43,095 Makinig ka, ilang minuto lang ang meron tayo, may gusto akong sabihin sa iyo. 546 00:37:46,140 --> 00:37:48,392 Ngayon, hinahanap ko kung saan-saan 547 00:37:48,475 --> 00:37:50,644 ang may pananagutan sa lahat ng ito, 548 00:37:51,145 --> 00:37:54,106 sinisisi ko ang lahat bukod sa sarili ko. 549 00:37:55,691 --> 00:37:59,194 At ako. Ako ang dapat na sisihin. 550 00:37:59,278 --> 00:38:00,946 -'Wag mong sabihin 'yan. -Honey… 551 00:38:01,030 --> 00:38:03,574 Tumahimik ka, Jeff. Makinig ka lang sa akin. 552 00:38:04,074 --> 00:38:05,743 Ako. Ako ang may gawa nito. 553 00:38:05,826 --> 00:38:09,413 Ang ginawa ko sa mga patay na hayop, 'di ko dapat ginawa 'yon. 554 00:38:09,496 --> 00:38:11,540 'Di ko dapat itinuro kung paano gawin 'yon. 555 00:38:11,623 --> 00:38:15,753 at ang mga pantasya mo tungkol sa pagpatay ng mga tao, 556 00:38:15,836 --> 00:38:20,549 dapat pinaramdam ko sa iyo na pwede mong sabihin sa akin 'yon. 557 00:38:21,050 --> 00:38:21,967 Alam mo 'yon? 558 00:38:24,553 --> 00:38:27,973 Dahil nagkaroon din ako ng gan'ong pakiramdam. 559 00:38:31,185 --> 00:38:33,312 At sa akin mo namana 'yon. 560 00:38:39,610 --> 00:38:45,699 At hindi talaga kita... natulungan noong kailangan mo ng tulong. 561 00:38:45,783 --> 00:38:48,243 Noong makulong ka, sumulat ako sa hukom. 562 00:38:48,327 --> 00:38:50,621 Sinabi kong, "Kailangan ng anak ko ng tulong," 563 00:38:50,704 --> 00:38:54,666 pero 'yon lang ang ginawa ko, at hindi sapat 'yon, at... 564 00:38:57,503 --> 00:38:59,129 hindi ako mabuting ama. 565 00:39:01,173 --> 00:39:03,217 Hindi rin ako mabuting asawa. 566 00:39:03,801 --> 00:39:07,179 At hindi mo naramdaman na ligtas ka. 567 00:39:12,226 --> 00:39:13,644 Iniwan kitang mag-isa. 568 00:39:13,727 --> 00:39:16,438 Hindi ako makapaniwalang iniwan kitang mag-isa. 569 00:39:17,106 --> 00:39:20,484 Patawad-- Patawarin mo ako dahil iniwan kita. 570 00:39:20,567 --> 00:39:21,902 Oras na para umalis. 571 00:39:21,985 --> 00:39:24,863 At hindi ko mapapatawad ang sarili ko. 572 00:39:25,739 --> 00:39:28,492 Okey, pero hindi na kita iiwan pa. 573 00:39:28,575 --> 00:39:32,162 Pangako 'yan, anak. Babawi ako sa iyo. 574 00:39:32,246 --> 00:39:35,541 Bibisitahin kita linggo-linggo, at tatawag ako. 575 00:39:46,176 --> 00:39:49,096 Matagal ko ng alam na darating ito. 576 00:39:50,264 --> 00:39:52,474 Napakarami kong kailangang sabihin. 577 00:39:54,017 --> 00:39:57,146 Pero imposibleng ilagay ito sa mga salita 578 00:39:58,230 --> 00:40:00,607 dahil nakakikilabot ang mga ito. 579 00:40:02,401 --> 00:40:05,904 Hindi maihahayag ng mga salita ang matindi kong kalungkutan. 580 00:40:08,907 --> 00:40:13,912 Nang subukan kong akuin ang responsibilidad sa naging parte ko rito, 581 00:40:14,413 --> 00:40:17,249 naging napakasakit nito sa akin. 582 00:40:19,710 --> 00:40:22,212 Pero ang itanggi na may kinalaman ako rito 583 00:40:22,880 --> 00:40:25,799 ay ang ginhawa na hindi ko mapapayagan. 584 00:40:26,925 --> 00:40:29,136 Dahil alam kong hindi totoo 'yon. 585 00:40:31,805 --> 00:40:33,432 Nabigo kita, Jeff. 586 00:40:34,057 --> 00:40:37,769 at patawarin mo ako dahil hindi ako ang ina na kailangan mo. 587 00:40:39,229 --> 00:40:43,567 At ayoko ng mabuhay ng dala 'yon sa aking kunsensiya. 588 00:40:44,860 --> 00:40:47,488 Sa lahat ng biktima ni Jeff, 589 00:40:47,571 --> 00:40:51,867 Hindi ko maipahayag ang malaking pagsisisi ko. 590 00:40:52,409 --> 00:40:55,287 Kaya wala ng silbi na subukan ko pa. 591 00:40:56,788 --> 00:41:01,043 Sa anak kong si David, patawarin mo sana ako. 592 00:41:01,126 --> 00:41:04,087 Nagawa mong makabangon sa lahat ng ito, 593 00:41:04,713 --> 00:41:07,591 at patawad na hindi ko ito magawa. 594 00:41:08,258 --> 00:41:10,636 Mahal kita at ang kapatid mo. 595 00:41:13,430 --> 00:41:15,682 Sinubukan kong gawin ang makakaya ko. 596 00:41:25,192 --> 00:41:26,151 Sweetheart… 597 00:41:26,235 --> 00:41:29,112 Sandali. Nasa kalagitnaan ako ng isang kabanata. 598 00:41:29,196 --> 00:41:33,659 Nang si Jeff ay... Natatandaan mo 'yong pasko bago pumasok si Jeff sa army? 599 00:41:33,742 --> 00:41:34,701 Okey, pero… 600 00:41:34,785 --> 00:41:36,328 Saglit na lang. 601 00:41:39,248 --> 00:41:42,543 Ah, oo. Bakit hindi ko nalaman na ang pagsusulat ng libro 602 00:41:42,626 --> 00:41:44,836 ang dapat kong ginagawa noon pa? 603 00:41:46,171 --> 00:41:47,881 Mukhang kaya kong gawin 'to. 604 00:41:47,965 --> 00:41:51,385 Lionel, nakausap ko sa telepono si David. 605 00:41:51,468 --> 00:41:52,761 Okey na si Joyce. 606 00:41:53,470 --> 00:41:56,390 Pero sabi ni David, nagtangka siyang magpakamatay, 607 00:41:57,808 --> 00:41:59,101 O, Diyos ko. 608 00:42:00,811 --> 00:42:02,062 O, Diyos ko. 609 00:42:06,441 --> 00:42:07,317 Okey na siya? 610 00:42:08,735 --> 00:42:09,611 Oo. 611 00:42:10,279 --> 00:42:11,113 Okey. 612 00:42:13,615 --> 00:42:14,992 Tatawagan ko si David. 613 00:42:30,799 --> 00:42:31,800 Salamat sa inyo. 614 00:42:33,677 --> 00:42:35,804 Masaya kami na makabalik sa trabaho. 615 00:42:36,305 --> 00:42:38,640 Salamat sa lahat ng suporta n'yo. 616 00:42:40,017 --> 00:42:42,686 Pinahahalagahan namin ito at... 617 00:42:44,062 --> 00:42:46,481 nakakatuwa na may mga sumusuporta sa iyo. 618 00:42:46,565 --> 00:42:47,691 -Oo. -Oo. 619 00:42:50,360 --> 00:42:51,737 -Salamat. -Salamat 620 00:42:51,820 --> 00:42:54,281 -Masaya akong makita ka. Kumusta? -Bobby! 621 00:42:54,364 --> 00:42:56,617 Salamat sa pagtawag, Mayor. 622 00:42:58,327 --> 00:42:59,995 Oo, ako rin. 623 00:43:03,832 --> 00:43:04,875 Anong nangyari? 624 00:43:05,667 --> 00:43:11,131 'Yong dalawalang pulis na nagbalik sa batang si Konerak kay Jeffrey Dahmer, 625 00:43:12,215 --> 00:43:14,009 ibinalik na sa trabaho nila. 626 00:43:14,092 --> 00:43:14,968 Ano? 627 00:43:15,802 --> 00:43:17,888 Maliit na kaparusahan at 'yon lang. 628 00:43:17,971 --> 00:43:20,098 Sabi ni Mayor, mag-aapila sila. 629 00:43:20,182 --> 00:43:21,850 at kapag nabigo 'yon? 630 00:43:23,310 --> 00:43:24,561 Itutuloy natin ang... 631 00:43:26,188 --> 00:43:27,981 pakikipaglaban sa susunod na laban. 632 00:43:29,358 --> 00:43:30,901 At sa susunod pang laban. 633 00:43:34,738 --> 00:43:36,031 At sa mga susunod pa. 634 00:43:46,792 --> 00:43:48,794 DAHMER 635 00:43:51,171 --> 00:43:57,678 HALIMAW: ANG ISTORYA NI JEFFREY DAHMER 636 00:45:50,624 --> 00:45:53,627 Ang pagsasalin ng subtitle ay ginawa ni April Castro