1
00:00:06,466 --> 00:00:09,469
ISANG SERYE MULA SA NETFLIX
2
00:00:12,388 --> 00:00:13,556
Hindi.
3
00:00:44,295 --> 00:00:45,880
Pwede ko ba siyang makita?
4
00:01:19,789 --> 00:01:22,250
Mukhang wala na akong kawala ngayon, 'no?
5
00:01:26,671 --> 00:01:29,006
-Pasensiya na, Dad.
-Hindi, okey lang.
6
00:01:29,090 --> 00:01:30,842
Ayos lang. Halika.
7
00:01:33,594 --> 00:01:34,470
Maupo ka.
8
00:01:37,140 --> 00:01:38,641
Dahil kailangan nating...
9
00:01:40,017 --> 00:01:41,936
Kailangan kong...
10
00:01:44,105 --> 00:01:45,148
Tayo ay...
11
00:01:50,361 --> 00:01:52,572
Hindi ko alam kung saan magsisimula.
12
00:02:00,496 --> 00:02:01,747
Kumusta si Lola?
13
00:02:02,748 --> 00:02:04,500
Mabuti naman siya.
14
00:02:05,626 --> 00:02:07,545
Pinasasabi niyang mahal ka niya.
15
00:02:08,504 --> 00:02:09,505
Okey.
16
00:02:12,508 --> 00:02:14,802
Nagawa mo bang ayusin ang AC?
17
00:02:19,307 --> 00:02:21,392
Hindi ko alam ang sasabihin.
18
00:02:24,604 --> 00:02:25,479
Okey.
19
00:02:26,063 --> 00:02:27,064
Pwes...
20
00:02:29,859 --> 00:02:30,818
ako rin po.
21
00:02:31,611 --> 00:02:34,155
Hindi ko alam na malala na ang sakit mo.
22
00:02:37,742 --> 00:02:39,285
Kailangan mo ng tulong.
23
00:02:40,912 --> 00:02:42,079
Okey.
24
00:02:42,163 --> 00:02:43,706
Ang ibig kong sabihin...
25
00:02:44,832 --> 00:02:46,918
tulong mula sa isang propesyonal.
26
00:02:48,502 --> 00:02:49,462
Dahil
27
00:02:50,755 --> 00:02:52,882
naniniwala ako na magagamot ka pa.
28
00:02:55,134 --> 00:02:57,845
Alam mo? Dahil ako...
29
00:02:59,096 --> 00:03:01,641
Alam mo 'yon,
umaasa ako na gagaling ka pa.
30
00:03:05,686 --> 00:03:07,813
Dahil iniisip ko...
31
00:03:12,151 --> 00:03:15,488
Iniisip ko kung paano nangyari
ang lahat ng ito.
32
00:03:16,155 --> 00:03:18,824
Dahil hindi kita pinalaking ganito.
33
00:03:20,785 --> 00:03:22,161
Opo.
34
00:03:22,245 --> 00:03:23,663
Kaya bakit mo naisip...?
35
00:03:27,375 --> 00:03:28,626
Bakit mo ginawa 'yon?
36
00:03:32,296 --> 00:03:33,506
Hindi ko alam.
37
00:03:34,006 --> 00:03:38,678
Okey. Alam mo, hindi na sapat
na dahilan 'yan ngayon.
38
00:03:40,596 --> 00:03:43,099
-Pasensiya na po.
-Pero Jeff...
39
00:03:45,101 --> 00:03:47,228
hindi ko kailangan ang paumanhin mo.
40
00:03:50,523 --> 00:03:52,608
Kailangan kong malaman kung bakit.
41
00:03:53,109 --> 00:03:56,195
Dahil kailangang
may maging responsable rito.
42
00:03:56,279 --> 00:04:00,908
Sa ginawa mo sa pamilya, sa lola mo,
kay Shari at sa akin.
43
00:04:04,453 --> 00:04:06,080
Alam mo ba kung--?
44
00:04:09,000 --> 00:04:11,419
May ideya ka ba kung paano ito nagsimula?
45
00:04:13,629 --> 00:04:14,839
Hindi ko alam.
46
00:04:17,174 --> 00:04:20,636
Ang totoo po... pinag-iisipan ko rin ito.
47
00:04:21,887 --> 00:04:22,847
Madalas.
48
00:04:24,598 --> 00:04:25,766
Alam mo 'yon?
49
00:04:29,353 --> 00:04:30,604
Madalas kong gawin...
50
00:04:34,900 --> 00:04:35,985
Kasi...
51
00:04:37,611 --> 00:04:41,240
Natatandaan mo ba na madalas tayong
maghanap ng roadkill noon
52
00:04:41,324 --> 00:04:43,367
at kinakatay natin sila?
53
00:04:43,451 --> 00:04:44,744
Hindi.
54
00:04:46,287 --> 00:04:49,832
'Wag mong ibubunton
sa akin ang sisi, 'wag.
55
00:04:51,083 --> 00:04:51,959
Okey.
56
00:04:52,043 --> 00:04:53,419
Hindi ko kasalanan ito.
57
00:04:53,502 --> 00:04:55,046
Hindi ko ginawa ito.
58
00:04:55,671 --> 00:04:58,299
-Naging mabuting ama ako sa iyo.
-Alam ko.
59
00:04:58,382 --> 00:04:59,342
Nag...
60
00:05:00,551 --> 00:05:01,677
Ano?
61
00:05:05,639 --> 00:05:09,727
Nag-aalala ako sa iyo kaya sinuportahan ko
ang interes mo noon.
62
00:05:09,810 --> 00:05:10,811
Okey lang, Dad.
63
00:05:10,895 --> 00:05:13,731
Ang ginawa mo, hindi ko itinuro
na gawin mo 'yon.
64
00:05:13,814 --> 00:05:15,149
-Huwag.
-Narinig mo?
65
00:05:15,232 --> 00:05:16,192
Okey.
66
00:05:20,279 --> 00:05:21,697
Hindi ko ginawa ito.
67
00:05:33,209 --> 00:05:34,460
Si Joyce Dahmer 'yon!
68
00:05:35,378 --> 00:05:36,962
-Tara.
-Heto na siya!
69
00:05:37,713 --> 00:05:38,547
Mrs. Dahmer!
70
00:05:38,631 --> 00:05:40,549
Anong masasabi mo kay Jeffrey?
71
00:05:40,633 --> 00:05:43,052
Ano pakiramdam mo
sa mga krimeng inakusa sa kanya?
72
00:05:43,135 --> 00:05:45,304
-Lumayo kayo.
-Ba't siya kumakain ng tao?
73
00:05:45,388 --> 00:05:47,807
Ba't Itim at Latinong
bakla ang target niya?
74
00:05:47,890 --> 00:05:49,475
Sabi ko, layuan n'yo ako!
75
00:05:51,727 --> 00:05:53,896
Hindi Dahmer ang pangalan ko!
76
00:05:58,150 --> 00:05:59,235
Salamat.
77
00:06:13,999 --> 00:06:15,459
Isaac Richards?
78
00:06:15,543 --> 00:06:16,585
Ako 'yan.
79
00:06:19,630 --> 00:06:21,215
Ako si Joyce Flint.
80
00:06:25,136 --> 00:06:29,849
Nasa akin ang resulta ng HIV test mo.
81
00:06:36,230 --> 00:06:37,189
Negatibo ka.
82
00:06:46,824 --> 00:06:48,367
Diyos ko.
83
00:07:15,895 --> 00:07:19,565
Ma'm, bakit ka umiiyak?
84
00:07:20,691 --> 00:07:22,026
Kasi ang aking...
85
00:07:28,491 --> 00:07:32,536
Masaya lang ako na hindi mo bibigyan
ng masamang balita ang nanay mo.
86
00:07:42,338 --> 00:07:43,506
Sweetheart?
87
00:07:45,799 --> 00:07:47,426
Lionel, ano'ng ginagawa mo?
88
00:07:47,510 --> 00:07:49,970
Ahm, wala... maaga akong nagising.
89
00:07:50,888 --> 00:07:52,473
Hindi ka pa natutulog.
90
00:07:53,599 --> 00:07:55,267
Pasensiya na, anong sabi mo?
91
00:07:56,602 --> 00:07:57,603
Honey...
92
00:07:58,896 --> 00:08:00,481
kailangan nating mag-usap.
93
00:08:05,236 --> 00:08:08,239
Kailangan mong matulog.
Makakasama sa iyo ito.
94
00:08:08,322 --> 00:08:10,991
Magulo ang iskedyul ko.
95
00:08:11,075 --> 00:08:14,870
Gamitin mo ang oras na ito
para magpahinga.
96
00:08:15,871 --> 00:08:17,498
Hindi ako mapalagay, Shari.
97
00:08:17,581 --> 00:08:20,793
Pupunta tayo sa doktor
para magpareseta ng pampatulog.
98
00:08:20,876 --> 00:08:24,547
Dahil hindi na tama
na limang araw ka nang hindi natutulog.
99
00:08:24,630 --> 00:08:28,217
Tama. Maraming pills.
'Yon ang kailangan ng pamilyang ito.
100
00:08:28,300 --> 00:08:31,554
Sa pills nagsimula ang lahat ng ito.
Alam mo 'yan.
101
00:08:31,637 --> 00:08:32,555
Huminahon ka.
102
00:08:32,638 --> 00:08:36,433
Alam mo kung ilang pills ang ininom niya
n'ong buntis siya? Libo.
103
00:08:36,517 --> 00:08:39,603
May pampatulog, pampakalma,
gamot sa pangingisay.
104
00:08:39,687 --> 00:08:42,022
Hindi niya binigyan ng tsansa ang bata.
105
00:08:42,106 --> 00:08:44,233
Huwag mong isisi ito kay Joyce.
106
00:08:44,316 --> 00:08:46,026
Siya ang sinisisi ko!
107
00:08:47,319 --> 00:08:49,238
Dahil kasalanan niya ito!
108
00:08:51,282 --> 00:08:52,908
Hindi siya naging ina.
109
00:08:54,577 --> 00:08:56,495
Ni hindi niya binuhat ang bata.
110
00:08:56,579 --> 00:09:00,332
-Huwag kang sumigaw!
-Takot na takot ito sa kanya.
111
00:09:01,041 --> 00:09:02,918
Tapos bigla siyang umalis.
112
00:09:03,002 --> 00:09:05,212
Sumakay ng kotse at nagmaneho palayo,
113
00:09:05,296 --> 00:09:08,424
at iniwang mag-isa ang bata
buong tag-init.
114
00:09:08,507 --> 00:09:11,010
Nasaan ka n'ong panahong 'yon, Lionel?
115
00:09:12,886 --> 00:09:16,015
Diyos ko. Hindi, pasensiya na.
Hindi ko sinasadya.
116
00:09:16,515 --> 00:09:19,935
Pero magkasama tayo rito.
117
00:09:20,603 --> 00:09:23,564
Dapat inalam ko ang lagay niya.
Pinabayaan ko siya.
118
00:09:23,647 --> 00:09:25,399
Pero hindi mo naman alam.
119
00:09:29,653 --> 00:09:33,782
Namana niya 'yon sa akin, Shari.
Kalahati ng batang 'yon ay ako.
120
00:09:34,491 --> 00:09:35,451
At ako...
121
00:09:37,494 --> 00:09:40,372
nagkaroon ako
ng kaisipang gaya ng sa kanya.
122
00:09:40,456 --> 00:09:41,749
Gan'on ako noon.
123
00:09:44,043 --> 00:09:45,252
Sinubukan kong
124
00:09:46,128 --> 00:09:47,921
gumawa ng mga bomba.
125
00:09:49,048 --> 00:09:53,927
Paputok ang ginagamit ko, itatali ko ro'n
ang mga laruang sundalo ko.
126
00:09:54,011 --> 00:09:58,098
At isang araw, dinala ko sa eskuwela
ang ginawa kong bomba.
127
00:10:00,559 --> 00:10:03,979
At inihagis ko ito sa isang bintana.
128
00:10:04,063 --> 00:10:05,898
Honey, hindi magkapareho 'yon.
129
00:10:05,981 --> 00:10:09,318
Hindi. Makinig ka.
130
00:10:14,031 --> 00:10:17,326
Nagkaroon din ako ng pantasya
na gaya ng sa kanya.
131
00:10:18,619 --> 00:10:23,123
May babae noon sa lugar namin,
nakatira siya sa kalye namin.
132
00:10:23,207 --> 00:10:26,377
At sinubukan ko siyang
i-hypnotize dahil...
133
00:10:28,295 --> 00:10:29,296
hindi ko alam.
134
00:10:32,174 --> 00:10:34,802
Para mapasunod ko siya
sa lahat ng gusto ko.
135
00:10:38,597 --> 00:10:40,724
At habang nasa simbahan ako noon...
136
00:10:46,063 --> 00:10:49,692
iniisip ko ang pakiramdam
ng pumatay ng tao, ang patayin sila.
137
00:10:51,944 --> 00:10:56,365
At madalas akong bangungutin
ng dahil doon, totoo 'yon.
138
00:10:58,867 --> 00:11:00,911
Pero hindi tungkol sa kung paano
139
00:11:01,495 --> 00:11:06,625
pumatay ng tao dahil tungkol 'yon
sa nagawa ko na silang patayin.
140
00:11:08,085 --> 00:11:11,672
Alam kong nakapatay ako ng tao
at hindi ko alam ang gagawin.
141
00:11:13,507 --> 00:11:14,967
Pero hindi ka pumatay.
142
00:11:16,510 --> 00:11:19,763
Walang problema sa genes mo, honey.
143
00:11:19,847 --> 00:11:21,682
Tingnan mo si David.
144
00:11:21,765 --> 00:11:25,728
Nakauha rin niya ang kalahati ng DNA mo
pero mabait siya at normal.
145
00:11:25,811 --> 00:11:26,895
Tama ako, 'di ba?
146
00:11:28,731 --> 00:11:29,815
-Oo.
-Oo.
147
00:11:34,528 --> 00:11:35,738
-Oo.
-Oo.
148
00:12:03,724 --> 00:12:06,685
Sir, bawal ka rito.
Hindi ka pwedeng pumasok d'yan!
149
00:12:11,190 --> 00:12:15,778
Jeff! Baka natutulog siya sa itaas.
Napakaaga pa kasi!
150
00:12:15,861 --> 00:12:17,613
-Hayaan n'yo siya.
-Bawal ka rito.
151
00:12:17,696 --> 00:12:19,406
-Nanay ko siya.
-Ilabas siya.
152
00:12:19,490 --> 00:12:22,117
-Tinatakot n'yo siya. Wala kayong...
-Crime scene ito.
153
00:12:22,201 --> 00:12:24,453
Pumatay ng mga tao ang anak mo rito.
154
00:12:24,536 --> 00:12:25,746
-Maliwanag?
-Wala kayong…
155
00:12:25,829 --> 00:12:27,873
Nakikipagtulungan siya sa amin.
156
00:12:27,956 --> 00:12:31,335
May dementia siya.
Baka atakihin siya sa ginagawa n'yo.
157
00:12:31,418 --> 00:12:33,337
Jeff! Bumaba ka rito.
158
00:12:33,420 --> 00:12:36,882
-Sir?
-Hayaan n'yo ako na dalhin siya kuwarto.
159
00:12:36,965 --> 00:12:40,427
Hindi kami magiging sagabal sa inyo.
Pakiusap. Tara, Ma.
160
00:12:43,972 --> 00:12:45,599
Ito na ang reyna.
161
00:12:48,393 --> 00:12:49,269
Lionel?
162
00:12:51,480 --> 00:12:52,731
Ah, oo.
163
00:12:55,734 --> 00:12:56,652
Okey.
164
00:13:06,286 --> 00:13:07,412
Ikaw na, Ma.
165
00:13:10,290 --> 00:13:14,628
Ngayon, nagdurusa
ang siyudad ng Milwaukee.
166
00:13:16,922 --> 00:13:22,386
Hindi lang ginulat ng kasuklam-suklam
na krimen ni Jeffrey Dahmer ang bayan.
167
00:13:22,469 --> 00:13:24,972
Nagdulot siya ng napakasakit
168
00:13:25,055 --> 00:13:28,225
at nakawawasak na sugat
sa komunidad na ito.
169
00:13:30,394 --> 00:13:32,729
Ngayon, may mga taong nagtanong sa akin,
170
00:13:32,813 --> 00:13:37,150
"Reverend, bakit narito ka sa Milwaukee?
171
00:13:37,901 --> 00:13:39,194
Nahuli na si Dahmer.
172
00:13:39,278 --> 00:13:43,156
Hindi ba lilikha ka lang
ng mas magulong partisyon?"
173
00:13:44,783 --> 00:13:46,618
Ang sagot ko sa kanila,
174
00:13:47,411 --> 00:13:50,539
"Narito ako ngayon hindi
para maghasik ng partisyon,"
175
00:13:50,622 --> 00:13:53,709
kundi ang panagutin ang kinauukulan
176
00:13:55,502 --> 00:13:59,548
Ang mga krimen ni Dahmer
ay hindi nangyari sa lugar na walang tao.
177
00:13:59,631 --> 00:14:04,887
Maraming tao, kabilang ang mga opisyal
ng batas ay nagbulag-bulagan.
178
00:14:04,970 --> 00:14:09,391
kaya nagawa niya ito
nang matagal na panahon.
179
00:14:11,018 --> 00:14:13,979
Pero masuwerte kayo
na may malakas kayong lider
180
00:14:14,062 --> 00:14:16,148
na si Police Chief Arreola.
181
00:14:16,857 --> 00:14:21,028
Sinabi ni chief na plano niyang simulan
ang masinsing imbestigasyon
182
00:14:21,111 --> 00:14:22,696
sa mga naging pagkakamali,
183
00:14:22,779 --> 00:14:26,575
lalo na sa insidenteng
sangkot ang batang lalaki,
184
00:14:26,658 --> 00:14:28,911
si Konerak Sinthasomphone.
185
00:14:30,495 --> 00:14:31,788
Pero lilinawin ko.
186
00:14:32,706 --> 00:14:38,211
Hindi tayo kuntento
na makinig lang sa mga salita,
187
00:14:38,295 --> 00:14:40,797
-nakakapagpanatag na salita.
-Oo, tama!
188
00:14:40,881 --> 00:14:43,091
Mga salita na gaya ng "paglunas."
189
00:14:44,635 --> 00:14:45,761
"huminahon,"
190
00:14:47,137 --> 00:14:49,014
"pagsasama-sama."
191
00:14:50,057 --> 00:14:55,437
Lahat 'yon ay mga koda
na iisa lang ang kahulugan.
192
00:14:55,979 --> 00:14:58,649
"Itago natin ang pagkakamaling ito."
193
00:15:00,943 --> 00:15:02,778
Hindi tayo makukuntento.
194
00:15:02,861 --> 00:15:07,950
Hindi tayo titigil hanggang sa tuluyan
ng mawala ang mga kundisyon
195
00:15:08,033 --> 00:15:10,869
na hinayaan ang isang gaya
ni Jeffrey Dahmer
196
00:15:10,953 --> 00:15:15,082
na pumatay ng 17 kabataang lalaki,
na karamihan ay Itim at kayumanggi.
197
00:15:15,165 --> 00:15:18,126
Hindi tayo titigil
hanggang sa manaig ang hustisya
198
00:15:18,210 --> 00:15:20,879
para sa lahat
ng mamamayan ng siyudad na ito.
199
00:15:20,963 --> 00:15:25,676
Hindi tayo titigil hanggang ang pangako
ay mapalitan ng mapagpasyang aksyon!
200
00:15:25,759 --> 00:15:30,138
Hindi tayo titigil!
201
00:15:37,354 --> 00:15:39,898
Mali ito.
Hindi mo kami pwedeng suspendihin.
202
00:15:39,982 --> 00:15:42,484
-Wala kaming ginawang mali.
-Walang mali?
203
00:15:42,567 --> 00:15:46,613
Ibinalik n'yo ang bata sa serial killer
na pumatay sa kanya.
204
00:15:46,697 --> 00:15:49,449
Hindi n'yo tiningnan ang ID
o ang edad niya.
205
00:15:49,533 --> 00:15:52,369
Binalewala ang testigo
at background check kay Dahmer.
206
00:15:52,452 --> 00:15:54,538
'Di namin naisip na kailangan 'yon.
207
00:15:54,621 --> 00:15:58,208
Kung ginawa n'yo, makikita n'yong
on probation siya sa child molestation.
208
00:15:58,291 --> 00:16:00,460
Mukhang matanda kasi 'yong bata.
209
00:16:00,544 --> 00:16:02,587
Akala ko problemang magnobyo 'yon.
210
00:16:02,671 --> 00:16:05,674
Kaya kailangang "mag-shower" ka
tapos ng insidente.
211
00:16:05,757 --> 00:16:08,051
Nakarekord 'yon sa dispatch,
212
00:16:08,135 --> 00:16:09,094
Biro lang 'yon.
213
00:16:09,177 --> 00:16:12,014
At si Glenda Cleveland,
kapitbahay ni Dahmer.
214
00:16:12,097 --> 00:16:14,433
Maraming beses na niyang inireport ito
215
00:16:14,516 --> 00:16:15,809
pero binalewala n'yo.
216
00:16:15,892 --> 00:16:16,977
Saang panig ka ba?
217
00:16:17,060 --> 00:16:19,229
Wala. Nagkamali kayo.
218
00:16:19,312 --> 00:16:20,731
Naiipit na rin ako.
219
00:16:20,814 --> 00:16:23,191
Nand'yan ang mayor, ang komunidad,
si Jesse Jackson,
220
00:16:23,275 --> 00:16:25,485
ang buong bansa,
binabantayan ang kilos ko.
221
00:16:25,569 --> 00:16:27,738
-Kailangang may gawin ako.
-Hepe ka namin.
222
00:16:27,821 --> 00:16:29,364
Dapat suportahan mo kami.
223
00:16:31,116 --> 00:16:34,911
Pasusuwelduhin pa rin kayo
hanggang matapos ang imbestigasyon,
224
00:16:34,995 --> 00:16:37,622
saka kami magdedesisyon pagkatapos n'yon.
225
00:16:41,918 --> 00:16:45,464
Ipaglalaban kami ng unyon namin.
226
00:16:46,256 --> 00:16:48,550
Hindi mo kami masisisante.
Maniwala ka.
227
00:16:49,342 --> 00:16:52,220
Mas magtatagal kami rito kesa sa iyo.
228
00:16:57,350 --> 00:17:00,187
Inisip mo ba na kakainin ka
ni Jeffrey Dahmer?
229
00:17:00,979 --> 00:17:01,855
Oo.
230
00:17:03,982 --> 00:17:04,941
Naisip ko 'yon.
231
00:17:07,444 --> 00:17:09,279
Kakainin daw niya ang puso ko.
232
00:17:10,739 --> 00:17:12,074
Nakasusuklam na bagay.
233
00:17:13,116 --> 00:17:14,826
Siya si Tracy Edwards,
234
00:17:14,910 --> 00:17:18,538
ang muntik ng maging huling biktima
ni Jeffrey Dahmer.
235
00:17:18,622 --> 00:17:21,124
Salamat, Tracy,
sa pagsasabi ng istorya mo.
236
00:17:21,208 --> 00:17:24,586
Ang susunod ay ang kababata
ni Jeffrey Dahmer.
237
00:17:24,669 --> 00:17:27,714
na pumayag lumabas dito
kung hindi siya makikilala.
238
00:17:27,798 --> 00:17:30,884
at may istorya siya
na eksklusibo sa Geraldo.
239
00:17:30,967 --> 00:17:32,636
Tatawagin natin siyang Nick.
240
00:17:33,136 --> 00:17:34,846
Salamat sa pagpunta sa show.
241
00:17:35,388 --> 00:17:37,516
Salamat sa pag-imbita sa akin.
242
00:17:37,599 --> 00:17:42,562
Ang pagkakaalam ko, may sekswal
na relasyon ka kay Jeffrey Dahmer noon.
243
00:17:42,646 --> 00:17:44,314
Paano mo siya nakilala?
244
00:17:44,815 --> 00:17:48,652
-Pareho kaming staff sa yearbook noon.
-Hindi staff si Jeff.
245
00:17:48,735 --> 00:17:51,947
At saan naman kayo nagtatalik?
246
00:17:53,073 --> 00:17:54,032
Sa bahay niya.
247
00:17:55,033 --> 00:17:57,119
Nakilala mo ba ang pamilya niya?
248
00:17:57,202 --> 00:18:00,747
Oo, may madrasta siya na parang...
249
00:18:00,831 --> 00:18:04,376
parang galing sa impiyerno,
lagi siyang sinisigawan...
250
00:18:05,252 --> 00:18:06,545
Kasinungalingan 'yan.
251
00:18:06,628 --> 00:18:09,339
Ang ikalawang asawa
ni Lionel Dahmer, si Shari.
252
00:18:09,422 --> 00:18:12,092
At sinabi niya sa akin,
253
00:18:12,175 --> 00:18:14,970
umamin siya na siya ay
254
00:18:16,471 --> 00:18:18,932
sekswal na minolestiya ng kanyang ama.
255
00:18:20,100 --> 00:18:21,518
Hindi ko panonoorin ito.
256
00:18:22,018 --> 00:18:24,312
Nick, sinabi ni Jeffrey Dahmer--
257
00:18:24,813 --> 00:18:26,314
Hindi totoo 'yon, Lionel.
258
00:18:26,398 --> 00:18:29,151
Hindi. Walang katotohanan
ang lahat ng 'yan!
259
00:18:29,234 --> 00:18:30,819
Pero anong magagawa mo?
260
00:18:30,902 --> 00:18:33,238
Hindi ko alam.
261
00:18:33,738 --> 00:18:35,282
Kailangang may gawin ako.
262
00:18:38,326 --> 00:18:39,202
Ano?
263
00:18:42,706 --> 00:18:44,749
NEWSWEEK
JEFFREY DAHMER
264
00:18:44,833 --> 00:18:47,460
KINATATAKUTAN SA MILWAUKEE
ISANG SERIAL KILLER NABUNYAG
265
00:18:53,383 --> 00:18:54,259
Grabe.
266
00:18:56,636 --> 00:18:57,512
Okey.
267
00:19:00,307 --> 00:19:04,311
Pwede ko bang kunin ito?
Babasahin ko lang?
268
00:19:04,394 --> 00:19:05,645
Hindi, hindi pwede.
269
00:19:12,903 --> 00:19:14,237
Anong sinabi nila?
270
00:19:14,321 --> 00:19:16,865
Anong sinabi nila?
Hindi maganda, Jeff.
271
00:19:17,657 --> 00:19:19,993
Sabi nila
ikaw ang Kanibal ng Milwaukee.
272
00:19:20,493 --> 00:19:23,205
Gusto kang patayin ng mga tao.
Gusto nila mamatay ka.
273
00:19:24,748 --> 00:19:27,000
Ayos lang. 'Yon din ang gusto ko.
274
00:19:27,083 --> 00:19:28,793
Hindi mo gusto 'yon.
275
00:19:28,877 --> 00:19:31,338
Walang parusang kamatayan ang Wisconcin.
276
00:19:32,505 --> 00:19:36,051
Pero sabi nila,
ibabalik daw 'yon dahil sa akin, tama?
277
00:19:36,134 --> 00:19:39,429
Hindi, Jeff,
alisin mo 'yan sa isip mo. Hindi.
278
00:19:41,848 --> 00:19:42,724
Alam mo,
279
00:19:43,391 --> 00:19:45,810
hindi makakatulong kaninuman
280
00:19:45,894 --> 00:19:48,396
kung habambuhay kang makukulong.
281
00:19:48,480 --> 00:19:50,190
Okey? Kailangan mo ng tulong.
282
00:19:50,273 --> 00:19:52,943
At isa lang ang paraan
para magawa natin 'yon.
283
00:19:53,026 --> 00:19:54,319
Tama siya, oo.
284
00:19:54,861 --> 00:19:57,864
Para makuha mo ang tulong
at maunawaan ito,
285
00:19:57,948 --> 00:20:01,201
kailangang makumbinsi natin ang hukom
na baliw ka, Jeff.
286
00:20:03,370 --> 00:20:04,663
Pero hindi ako baliw.
287
00:20:05,205 --> 00:20:07,499
N'ong panahong pumapatay ka.
288
00:20:09,834 --> 00:20:12,587
-Hindi rin ako baliw noon.
-Ano ba, Jeff?
289
00:20:13,630 --> 00:20:15,966
Pumatay ka ng mga tao, kinatay mo sila.
290
00:20:16,049 --> 00:20:17,592
Nakipagtalik ka sa kanila,
291
00:20:18,093 --> 00:20:21,179
Humihinto ka sa pagputol sa kanila
para makapagsalsal ka.
292
00:20:21,263 --> 00:20:24,766
Pero hindi ako baliw.
Parang napupuwersa akong gawin 'yon.
293
00:20:24,849 --> 00:20:27,269
Tama, parang may pumupuwersa sa iyo,
294
00:20:27,352 --> 00:20:29,521
ibig sabihin, hindi mo mapigil.
295
00:20:29,604 --> 00:20:31,314
Oo, Jeff. Ano ka ba?
296
00:20:31,940 --> 00:20:35,652
Binanggit mo ang tungkol sa demonyo.
Sinabi mo na sinasapian ka.
297
00:20:35,735 --> 00:20:40,323
At nagigising ka nang hindi mo matandaan
ang ginawa mo.
298
00:20:40,407 --> 00:20:42,784
Dahil sa sobrang kalasingan 'yon, Dad.
299
00:20:42,867 --> 00:20:45,412
Kaya hindi ko matandaan ang mga nangyari.
300
00:20:46,454 --> 00:20:48,164
Pero alam ko ang ginagawa ko.
301
00:20:49,416 --> 00:20:50,709
Ayokong gawin pero...
302
00:20:52,961 --> 00:20:54,921
hindi ko mapigil ang sarili ko.
303
00:20:56,715 --> 00:20:57,966
Hindi ako baliw.
304
00:20:58,717 --> 00:21:00,427
Hindi, Jeff, hindi.
305
00:21:02,554 --> 00:21:05,765
Hindi mo sasabihin 'yan sa korte.
Basta-- Hindi.
306
00:21:06,683 --> 00:21:07,642
Dahil
307
00:21:08,935 --> 00:21:10,937
may irarason na tayo ngayon, okey?
308
00:21:11,021 --> 00:21:12,689
May legal precedent tayo.
309
00:21:14,024 --> 00:21:17,610
May naunang kaso
na halos kapareho ng sa iyo.
310
00:21:17,694 --> 00:21:18,903
Malapit lang dito.
311
00:21:19,821 --> 00:21:23,074
Ang ginawa ng lalaking ito,
halos kapareho ng sa iyo.
312
00:21:23,158 --> 00:21:26,286
Matagal na ito, bata pa ako noon.
313
00:21:26,369 --> 00:21:27,912
Sa Plainfiled nangyari.
314
00:21:28,747 --> 00:21:32,459
-Ika-16 ng Nobyembre, 1957.
-Limampu't pito.
315
00:21:34,294 --> 00:21:36,713
Nawala 'yong may-ari ng hardware store.
316
00:21:36,796 --> 00:21:38,923
Walang nakakaalam kung nasaan siya.
317
00:21:40,008 --> 00:21:44,804
Sinabi ng anak niya sa pulis
na isang nagngangalang Ed Gein
318
00:21:45,305 --> 00:21:47,932
ang nagpunta r'on
n'ong gabing mawala siya.
319
00:21:49,267 --> 00:21:51,144
Pinuntahan nila ang bahay niya.
320
00:21:53,605 --> 00:21:54,564
Walang tao r'on.
321
00:21:56,358 --> 00:21:59,652
Nagpunta sila sa likuran,
may nakita silang kubol.
322
00:22:06,076 --> 00:22:07,243
Naku...
323
00:22:07,327 --> 00:22:09,287
Diyos ko.
324
00:22:10,663 --> 00:22:12,332
At may katawan ng babae.
325
00:22:12,999 --> 00:22:15,168
kinatay, nakasabit sa tahilan.
326
00:22:15,835 --> 00:22:16,961
Kaya inaresto siya.
327
00:22:18,254 --> 00:22:20,215
Wala siyang sinabi.
328
00:22:22,092 --> 00:22:25,637
Sa loob ng 30 oras, nakaupo lang siya.
329
00:22:27,389 --> 00:22:29,099
At nang magsalita na siya.
330
00:22:30,725 --> 00:22:32,435
Gusto ko ng apple pie
331
00:22:33,311 --> 00:22:35,105
at isang hiwa ng keso.
332
00:22:35,188 --> 00:22:37,023
Pagkatapos, umamin na siya.
333
00:22:37,690 --> 00:22:39,317
Hinalughog nila ang bahay.
334
00:22:40,527 --> 00:22:43,196
May natagpuan silang ulo ng babae sa sako,
335
00:22:43,279 --> 00:22:46,491
at nagkalat ang mga parte
ng katawan sa buong lugar.
336
00:22:49,035 --> 00:22:51,204
Mga mangkok na gawa sa bungo tao.
337
00:22:52,372 --> 00:22:54,582
May mga bungo sa poste ng kama niya.
338
00:22:55,792 --> 00:22:59,504
Pinalitan niya ang balot ng mga upuan niya
ng balat ng tao.
339
00:23:00,713 --> 00:23:02,257
At gaya mo,
340
00:23:02,340 --> 00:23:04,676
Jeff, sinabi mo noon na
341
00:23:05,885 --> 00:23:07,887
sinubukan mong humukay ng bangkay.
342
00:23:08,388 --> 00:23:11,057
-Oo, isang beses.
-Oo, pero ang lalaking 'yon,
343
00:23:11,558 --> 00:23:15,186
ginawa niya ng 30 o 40 na beses,
naghukay siya ng mga katawan.
344
00:23:15,270 --> 00:23:16,563
Talaga?
345
00:23:16,646 --> 00:23:19,274
Tiningnan nila ang mga kabaong.
Walang laman.
346
00:23:19,357 --> 00:23:23,736
At parang wala siya sa kanyang sarili
nang gawin niya ang mga 'yon,
347
00:23:23,820 --> 00:23:28,741
pagkatapos, magigising siya
at wala siyang matandaan sa mga nangyari.
348
00:23:29,409 --> 00:23:31,661
Nakipagtalik siya sa mga hinukay niya?
349
00:23:31,744 --> 00:23:35,165
Okey. Jeff, dito, si Ed Gein... Okey...
350
00:23:36,291 --> 00:23:41,045
Ang punto, marami rin siyang pinatay.
Hindi maikakaila 'yon.
351
00:23:41,129 --> 00:23:44,048
Pero ang ipinasok niya sa pagsamo
ay walang sala
352
00:23:44,132 --> 00:23:47,343
sa kadahilanang pagkabaliw,
at hindi siya nakulong.
353
00:23:47,427 --> 00:23:50,346
Ginugol niya ang natitira niyang buhay
sa ospital,
354
00:23:50,430 --> 00:23:54,350
nakuha niya ang saykayatrikong tulong
na kailangan niya. Nakuha mo?
355
00:23:54,434 --> 00:23:56,686
Magagawa rin namin 'yon sa iyo, Jeff.
356
00:24:03,526 --> 00:24:05,862
Pamilyar sa akin ang kuwentong 'yan.
357
00:24:06,696 --> 00:24:07,655
Ano?
358
00:24:09,949 --> 00:24:11,826
Nabasa ko na ang tungkol d'yan.
359
00:24:14,245 --> 00:24:17,832
Sa komiks ko nabasa
ang tungkol sa kanya.
360
00:24:19,083 --> 00:24:20,960
Ano? Sa komiks mo nabasa?
361
00:24:22,253 --> 00:24:26,883
Opo, isa sa mga issue ng Weird Tales
o parang gan'on.
362
00:24:26,966 --> 00:24:28,801
Nakakatakot na kuwento.
363
00:24:31,638 --> 00:24:33,556
Natatandaan ko pa 'yong pabalat.
364
00:24:34,599 --> 00:24:36,684
Sa isang punyetang komiks.
365
00:24:36,768 --> 00:24:39,896
Alam na natin ang talagang may kasalanan,
ang kultura.
366
00:24:39,979 --> 00:24:41,689
-Oo.
-May gumawa ng gan'ong komiks?
367
00:24:41,773 --> 00:24:43,233
-'Yon ang…
-Mr. Dahmer.
368
00:24:43,316 --> 00:24:49,364
Kailangang maunawaan mo kung gaano kahirap
ang kumatawan sa isang tulad ni Jeff.
369
00:24:49,447 --> 00:24:51,241
Kailangang magpokus tayo rito.
370
00:24:51,324 --> 00:24:54,619
Kumilos na tayo
para sa pagsamo ng pagkabaliw.
371
00:24:54,702 --> 00:24:57,038
Dadaan pa rin tayo sa paglilitis?
372
00:24:57,121 --> 00:24:59,999
Oo, at 'yon ang dapat nating tutukan.
373
00:25:00,083 --> 00:25:03,711
Hindi natin kokontrahin
ang nakakikilabot na pagpatay.
374
00:25:03,795 --> 00:25:05,338
Makakatulong sa atin 'yon.
375
00:25:05,838 --> 00:25:08,424
Nadetermina ng hurado
376
00:25:08,508 --> 00:25:11,219
na matino ang pag-iisip ni Mr. Dahmer
377
00:25:11,302 --> 00:25:13,429
at hindi siya legal na baliw
378
00:25:14,264 --> 00:25:18,184
na may kinalaman sa 15 kaso
379
00:25:18,268 --> 00:25:20,562
ng first-degree murder na inamin niya,
380
00:25:20,645 --> 00:25:24,190
na nangangahulugan ng katiyakan
sa pamilya ng mga biktima
381
00:25:24,274 --> 00:25:25,817
na makukulong siya.
382
00:25:31,614 --> 00:25:33,950
Magpapahinga ang korte hanggang Lunes,
383
00:25:34,033 --> 00:25:36,744
sa oras na 'yon,
ang mga miyembro ng pamilya,
384
00:25:36,828 --> 00:25:38,871
ay magbibigay ng pahayag
ng epekto.
385
00:25:38,955 --> 00:25:43,084
At ang nasasakdal ay papayagang
magbigay ng pahayag bago sentensiyahan.
386
00:25:43,167 --> 00:25:46,796
Ang hukuman ay ipinagpaliban
hanggang Lunes ng 9:00 a.m.
387
00:26:12,322 --> 00:26:15,158
Gan'on na lang 'yon. Ha? Aalis ka na. Ha?
388
00:26:22,457 --> 00:26:24,042
Ano bang gusto mo?
389
00:26:24,125 --> 00:26:26,753
Na akuin mo ang ilang responsibilidad.
390
00:26:26,836 --> 00:26:27,795
Lionel.
391
00:26:27,879 --> 00:26:31,007
-Responsibilidad? Anong ibig mong sabihin?
-Kung ano ang sinabi ko.
392
00:26:31,090 --> 00:26:33,217
Sinasabi mo bang kasalanan ko ito?
393
00:26:33,301 --> 00:26:34,719
Hindi, hindi gan'on.
394
00:26:34,802 --> 00:26:37,388
Oo, dahil ngayon, ako ang sinisisi rito.
395
00:26:37,472 --> 00:26:41,559
Alam mo ba ang sinasabi nila tungkol
sa akin? Wala ka man lang sinabi
396
00:26:41,643 --> 00:26:43,561
sa mga kumakalat na tsismis.
397
00:26:43,645 --> 00:26:46,522
Malay ko sa ginagawa mo
kapag magkasama kayo.
398
00:26:46,606 --> 00:26:47,940
Ah, gan'on ba?
399
00:26:48,024 --> 00:26:49,442
Ako ang sinisisi mo?
400
00:26:50,526 --> 00:26:53,071
Pwes, hindi ko kasalanan ito, hayop ka!
401
00:26:53,154 --> 00:26:54,572
Walang may kasalanan.
402
00:26:54,656 --> 00:26:59,243
Ako ang sinisisi mo samantalang ikaw
ang kasama niyang nagkakatay ng roadkill
403
00:26:59,327 --> 00:27:00,953
sa garahe mo, Lionel.
404
00:27:01,037 --> 00:27:04,290
Sige, tumalikod ka.
Gaya ng pagtalikod mo sa anak mo.
405
00:27:04,374 --> 00:27:05,416
Lionel.
406
00:27:05,500 --> 00:27:09,379
Marami pa ka pa ring gamot?
Ilan na ba ang nilalaklak mo ngayon?
407
00:27:09,462 --> 00:27:10,588
Lionel! Tama na!
408
00:27:11,130 --> 00:27:12,423
Tumigil ka na.
409
00:27:13,299 --> 00:27:16,260
Okey, pasensiya ka na.
Diyos ko, patawarin mo ako.
410
00:27:16,344 --> 00:27:18,054
-Pasensiya ka na.
-Okey lang.
411
00:27:19,013 --> 00:27:20,390
Pasensiya ka na talaga.
412
00:27:50,253 --> 00:27:51,713
May maitutulong ba ako?
413
00:27:52,255 --> 00:27:53,381
Ms. Straughter?
414
00:27:53,464 --> 00:27:54,382
Oo.
415
00:27:55,007 --> 00:27:57,635
-Ako si Joyce Flint. Ako ang…
-Kilala kita.
416
00:27:59,053 --> 00:28:02,223
Narito ba ang anak mong si Dorothy?
Ang ina ni Curtis?
417
00:28:02,306 --> 00:28:04,892
Wala. Anong kailangan mo, Ms. Flint?
418
00:28:06,269 --> 00:28:08,980
Una, hayaan mo akong sabihin na
419
00:28:10,481 --> 00:28:13,693
ikinalulungkot ng husto ang nangyari.
420
00:28:15,653 --> 00:28:16,946
Sa ginawa ng anak ko
421
00:28:18,489 --> 00:28:21,659
sa apo mong si Curtis.
422
00:28:22,368 --> 00:28:25,747
Alam kong wala na akong masasabi pa.
423
00:28:27,790 --> 00:28:29,208
Walang kapatawaran 'yon.
424
00:28:30,460 --> 00:28:32,587
Anong sadya mo, Ms. Flint?
425
00:28:38,468 --> 00:28:41,262
Nagpunta ako rito dahil
426
00:28:42,388 --> 00:28:46,017
umaasa ako na makakausap kita
o ang anak mo
427
00:28:47,560 --> 00:28:48,770
bilang isang ina.
428
00:28:50,772 --> 00:28:52,523
Itatanong ko sana...
429
00:28:55,026 --> 00:28:58,946
kung isa sa inyo ang papayag
430
00:28:59,030 --> 00:29:01,616
na may sabihin sa korte bukas
431
00:29:02,116 --> 00:29:03,701
na panig kay Jeff.
432
00:29:03,785 --> 00:29:05,578
Panig kay Jeff?
433
00:29:07,747 --> 00:29:12,752
Para ikunsidera ng hukom na ipadala siya
sa mental facilty
434
00:29:12,835 --> 00:29:14,545
at hindi sa bilangguan.
435
00:29:16,047 --> 00:29:18,382
Gusto mong patawarin namin ang anak mo?
436
00:29:19,300 --> 00:29:21,427
Hilingin sa hukom na patawarin siya?
437
00:29:21,511 --> 00:29:22,386
Hindi.
438
00:29:27,725 --> 00:29:29,060
Nauunawaan kita.
439
00:29:29,977 --> 00:29:31,437
Totoo, maniwala ka.
440
00:29:32,730 --> 00:29:35,942
Gusto mong marinig nila
ang katotohanan mo bilang ina.
441
00:29:36,984 --> 00:29:40,780
Pero siguro, panahon na
para pakinggan mo ang katotohanan ng iba.
442
00:29:41,489 --> 00:29:42,490
Nauunawaan mo ba?
443
00:29:44,742 --> 00:29:47,119
Pakinggan natin
ang unang pahayag ng epekto.
444
00:29:56,379 --> 00:30:00,424
Dumating ang pamilya ko sa bansang ito
na sakay ng bangka.
445
00:30:07,306 --> 00:30:10,476
Mahirap kami pero puno kami ng pag-asa.
446
00:30:13,187 --> 00:30:14,564
American dream.
447
00:30:15,648 --> 00:30:17,692
Naniniwala kami sa American dream.
448
00:30:26,784 --> 00:30:29,954
Pero ngayon,
nabubuhay na kami sa bangungot.
449
00:30:35,459 --> 00:30:37,837
At dahil 'yon kay Jeffrey Dahmer.
450
00:30:44,260 --> 00:30:46,637
Ninakaw niya ang anak namin, si Konerak.
451
00:30:51,767 --> 00:30:53,686
Ninakaw niya ang aming pangarap.
452
00:31:00,735 --> 00:31:04,322
Ako si Shirley Hughes,
at ako ang ina ni Tony Hughes.
453
00:31:05,615 --> 00:31:08,200
Gusto kong sabihin kay Jeffrey Dahmer na
454
00:31:09,243 --> 00:31:13,164
hindi niya alam ang sakit, ang pagdurusa,
ang kawalan
455
00:31:14,040 --> 00:31:17,251
at lagay ng kaisipan
na idinulot niya sa aming pamilya.
456
00:31:18,085 --> 00:31:23,341
Pero babasahin ko na lang ang tula
na ginawa ng kaibigan ng anak ko.
457
00:31:25,259 --> 00:31:28,012
"Bakit mo ako inaatake, Jeffrey?
458
00:31:28,095 --> 00:31:29,972
Ang akala ko ay kaibigan kita.
459
00:31:30,681 --> 00:31:33,935
Bakit ako ang biktima ng malupit
at masama mong mundo?
460
00:31:34,018 --> 00:31:36,729
Tingnan mo ang mga luhang
tumutulo sa mukha ko.
461
00:31:36,812 --> 00:31:42,068
Bawat isa ay sigaw ng saklolo,
at ayaw ko pang magwakas ang buhay ko.
462
00:31:42,151 --> 00:31:44,403
Ano bang nagawa ko sa iyo
463
00:31:44,487 --> 00:31:47,823
para masiraan ka ng ulo,
para maging isa kang demonyo?"
464
00:31:48,407 --> 00:31:50,952
Bakit nangyari ito sa isang gaya ni Eddie?
465
00:31:53,079 --> 00:31:55,831
Mapagbigay siya
at maliit lang ang hinihingi.
466
00:31:57,667 --> 00:32:00,419
Gusto lang niya ng tyansang
maging totoong siya
467
00:32:02,129 --> 00:32:06,008
Nang patatyin mo ang kapatid ko,
pinatay mo na rin
468
00:32:07,218 --> 00:32:10,221
ang aking ina at ama.
469
00:32:10,763 --> 00:32:14,558
Nagmamakaawa ako, Your Honor.
Wag mong hayaan ang lalaking ito
470
00:32:14,642 --> 00:32:17,895
na maglakad pa sa kalye
o makakita pa ng sinag ng araw.
471
00:32:20,398 --> 00:32:23,526
Magandang umaga, Your Honor.
Ako si Donald Bradehoft.
472
00:32:25,611 --> 00:32:26,612
Ako ay...
473
00:32:28,280 --> 00:32:29,865
mula sa pamilya Bradehoft.
474
00:32:32,118 --> 00:32:35,162
Sarado man ang pagmamahalan
sa pamilya namin,
475
00:32:36,622 --> 00:32:40,042
nagsilang pa rin ng limang
magagandang anak ang aming ina.
476
00:32:42,545 --> 00:32:43,587
Nawala sa amin...
477
00:32:45,256 --> 00:32:48,300
Sinira mo ang baby ng pamilya namin.
478
00:32:49,343 --> 00:32:51,262
At mapunta ka sana sa impiyerno.
479
00:32:53,472 --> 00:32:55,057
Mahal ko ang mundong ito.
480
00:32:55,558 --> 00:32:58,894
Magaling ang trabahong ginawa n'yo.
481
00:32:58,978 --> 00:33:01,981
Mula sa kaibuturan ng aking puso,
salamat sa Diyos.
482
00:33:02,481 --> 00:33:04,191
Meron akong maraming lakas.
483
00:33:08,279 --> 00:33:09,697
Salamat sa inyong lahat.
484
00:33:11,574 --> 00:33:13,617
Pagpalain ng Diyos ang America.
485
00:33:13,701 --> 00:33:18,414
Wala na akong pagkakataon pa
na sabihin sa kanya na mahal ko siya.
486
00:33:19,790 --> 00:33:23,502
Kinuha ang pinakamatandang apo
ng aking ina.
487
00:33:23,586 --> 00:33:26,756
At dahil d'on, hindi kita mapapatawad.
488
00:33:27,256 --> 00:33:28,841
"Inay, wala na ako.
489
00:33:29,508 --> 00:33:33,888
Alam kong may dragon na pumupunit
sa puso mo sa araw at gabi dahil dito,
490
00:33:33,971 --> 00:33:36,057
pero hindi pa ako malayo.
491
00:33:37,600 --> 00:33:40,352
Dalawang daliri at isang hinlalaki,
492
00:33:41,395 --> 00:33:44,065
ibig sabihin, mahal kita sa sign language.
493
00:33:45,274 --> 00:33:46,776
Kapag umiiyak ka, Inay,
494
00:33:47,610 --> 00:33:50,988
maglagay ka ng isang patak
ng luha sa iyong pasamano
495
00:33:51,072 --> 00:33:54,241
at kapag dumaan ako,
papalitan ko ito ng luha ko.
496
00:33:55,117 --> 00:33:57,536
At pagkatapos, mananatili ako sa tabi mo.
497
00:33:58,579 --> 00:34:00,748
Dalawang daliri at isang hinalalaki.
498
00:34:01,290 --> 00:34:02,666
Ang iyong anak, Tony."
499
00:34:18,766 --> 00:34:22,978
Ako si Rita Isbell, ang nakatatandang
kapatid ni Errol Lindsay.
500
00:34:23,479 --> 00:34:26,690
Je-- Anuman ang pangalan mo, Satanas.
501
00:34:27,691 --> 00:34:29,110
Galit ako.
502
00:34:29,193 --> 00:34:32,071
Ganito ka ba kumilos
kapag wala ka ng kontrol?!
503
00:34:32,571 --> 00:34:35,991
Ayoko ng maulit pa
ang pinagdaanan ng nanay ko!
504
00:34:36,075 --> 00:34:37,159
Hindi kailanman!
505
00:34:37,243 --> 00:34:40,663
Jeffrey, kinamumuhian kita, hayop ka!
506
00:34:40,746 --> 00:34:41,872
Kinamumuhian kita!
507
00:34:41,956 --> 00:34:43,999
Wala na ito sa kontrol.
508
00:34:44,083 --> 00:34:46,919
Huwag mo akong gaguhin, Jeffrey!
Papatayin kita!
509
00:34:47,002 --> 00:34:49,964
Tingnan mo ako! Tingnan mo ako, hayop ka!
510
00:34:51,298 --> 00:34:54,677
Mr. Dahmer, bago ako magpataw ng hatol,
511
00:34:54,760 --> 00:34:58,139
Nauunawaan ko na may pahayag ka
na gusto mong basahin?
512
00:34:58,222 --> 00:34:59,348
Opo, Your Honor.
513
00:35:26,458 --> 00:35:29,670
Your Honor, tapos na ito ngayon.
514
00:35:30,880 --> 00:35:33,841
Hindi ito kaso ng pagsisikap na makalaya.
515
00:35:34,967 --> 00:35:36,886
Hindi ko na hangad ang kalayaan.
516
00:35:37,678 --> 00:35:39,889
Ang totoo, gusto ko ng kamatayan.
517
00:35:41,765 --> 00:35:45,644
Ito ang kaso para sabihin sa mundo
na ginawa ko ang ginawa ko,
518
00:35:45,728 --> 00:35:47,354
hindi dahil sa pagkamuhi.
519
00:35:47,855 --> 00:35:49,315
Wala akong kinamumuhian.
520
00:35:49,815 --> 00:35:53,027
Alam kong may sakit ako
o masama o pareho.
521
00:35:53,611 --> 00:35:55,696
Naniniwala na ako na may sakit ako.
522
00:35:56,197 --> 00:35:59,074
Ipinaliwanag ng mga doktor sa akin
ang sakit ko,
523
00:35:59,158 --> 00:36:01,076
at may kapayapaan na ako ngayon.
524
00:36:01,785 --> 00:36:04,330
Alam kong matindi ang pinsalang nagawa ko,
525
00:36:04,413 --> 00:36:08,584
at ginawa ko ang makakaya ko
matapos akong maaresto para ayusin ito,
526
00:36:09,084 --> 00:36:11,128
pero kahit ano pa ang gawin ko,
527
00:36:11,212 --> 00:36:14,423
hindi ko na mababago
teribleng pinsalang nagawa ko.
528
00:36:14,506 --> 00:36:19,511
Ang pagtulong na makilala ang mga labi
ang pinakamabuting magagawa ko.
529
00:36:20,012 --> 00:36:21,847
At halos balewala 'yon.
530
00:36:22,514 --> 00:36:25,893
Nalulungkot ako sa ginawa ko
sa mga kawawang pamilyang ito
531
00:36:26,393 --> 00:36:28,938
at nauunawaan ko ang matinding galit nila.
532
00:36:29,730 --> 00:36:32,399
Alam ko na habambuhay
na akong makukulong...
533
00:36:42,660 --> 00:36:45,537
Nasa labas kami
ng Milwaukee County Courthouse
534
00:36:45,621 --> 00:36:48,207
kung saan hinatulan ni Judge Laurence Gram
535
00:36:48,290 --> 00:36:53,754
ang serial killer na si Jeffrey Dahmer
ng 15 termino ng habambuhay na kulong,
536
00:36:53,837 --> 00:36:56,840
isang habambuhay na pagkakakulong
sa bawat taong pinatay niya.
537
00:36:56,924 --> 00:36:58,133
Ayos ka lang, Mama?
538
00:37:00,886 --> 00:37:03,264
Oo, ayos lang ako.
539
00:37:04,014 --> 00:37:07,059
Natalo natin ang hayop na 'yon.
Natalo natin siya.
540
00:37:07,977 --> 00:37:10,229
At hindi na siya makakalaya pa.
541
00:37:25,327 --> 00:37:27,830
Siguro, ito ang nararapat sa akin, 'di ba?
542
00:37:29,123 --> 00:37:30,165
Anak.
543
00:37:34,962 --> 00:37:36,422
-Okey lang, Dad.
-Oo.
544
00:37:36,505 --> 00:37:37,923
Ginawa natin ang lahat.
545
00:37:38,007 --> 00:37:43,095
Makinig ka, ilang minuto lang ang meron
tayo, may gusto akong sabihin sa iyo.
546
00:37:46,140 --> 00:37:48,392
Ngayon, hinahanap ko kung saan-saan
547
00:37:48,475 --> 00:37:50,644
ang may pananagutan sa lahat ng ito,
548
00:37:51,145 --> 00:37:54,106
sinisisi ko ang lahat bukod sa sarili ko.
549
00:37:55,691 --> 00:37:59,194
At ako. Ako ang dapat na sisihin.
550
00:37:59,278 --> 00:38:00,946
-'Wag mong sabihin 'yan.
-Honey…
551
00:38:01,030 --> 00:38:03,574
Tumahimik ka, Jeff.
Makinig ka lang sa akin.
552
00:38:04,074 --> 00:38:05,743
Ako. Ako ang may gawa nito.
553
00:38:05,826 --> 00:38:09,413
Ang ginawa ko sa mga patay na hayop,
'di ko dapat ginawa 'yon.
554
00:38:09,496 --> 00:38:11,540
'Di ko dapat itinuro
kung paano gawin 'yon.
555
00:38:11,623 --> 00:38:15,753
at ang mga pantasya mo
tungkol sa pagpatay ng mga tao,
556
00:38:15,836 --> 00:38:20,549
dapat pinaramdam ko sa iyo
na pwede mong sabihin sa akin 'yon.
557
00:38:21,050 --> 00:38:21,967
Alam mo 'yon?
558
00:38:24,553 --> 00:38:27,973
Dahil nagkaroon din ako
ng gan'ong pakiramdam.
559
00:38:31,185 --> 00:38:33,312
At sa akin mo namana 'yon.
560
00:38:39,610 --> 00:38:45,699
At hindi talaga kita...
natulungan noong kailangan mo ng tulong.
561
00:38:45,783 --> 00:38:48,243
Noong makulong ka,
sumulat ako sa hukom.
562
00:38:48,327 --> 00:38:50,621
Sinabi kong, "Kailangan ng anak ko
ng tulong,"
563
00:38:50,704 --> 00:38:54,666
pero 'yon lang ang ginawa ko,
at hindi sapat 'yon, at...
564
00:38:57,503 --> 00:38:59,129
hindi ako mabuting ama.
565
00:39:01,173 --> 00:39:03,217
Hindi rin ako mabuting asawa.
566
00:39:03,801 --> 00:39:07,179
At hindi mo naramdaman na ligtas ka.
567
00:39:12,226 --> 00:39:13,644
Iniwan kitang mag-isa.
568
00:39:13,727 --> 00:39:16,438
Hindi ako makapaniwalang
iniwan kitang mag-isa.
569
00:39:17,106 --> 00:39:20,484
Patawad--
Patawarin mo ako dahil iniwan kita.
570
00:39:20,567 --> 00:39:21,902
Oras na para umalis.
571
00:39:21,985 --> 00:39:24,863
At hindi ko mapapatawad ang sarili ko.
572
00:39:25,739 --> 00:39:28,492
Okey, pero hindi na kita iiwan pa.
573
00:39:28,575 --> 00:39:32,162
Pangako 'yan, anak. Babawi ako sa iyo.
574
00:39:32,246 --> 00:39:35,541
Bibisitahin kita linggo-linggo,
at tatawag ako.
575
00:39:46,176 --> 00:39:49,096
Matagal ko ng alam na darating ito.
576
00:39:50,264 --> 00:39:52,474
Napakarami kong kailangang sabihin.
577
00:39:54,017 --> 00:39:57,146
Pero imposibleng ilagay ito sa mga salita
578
00:39:58,230 --> 00:40:00,607
dahil nakakikilabot ang mga ito.
579
00:40:02,401 --> 00:40:05,904
Hindi maihahayag ng mga salita
ang matindi kong kalungkutan.
580
00:40:08,907 --> 00:40:13,912
Nang subukan kong akuin ang
responsibilidad sa naging parte ko rito,
581
00:40:14,413 --> 00:40:17,249
naging napakasakit nito sa akin.
582
00:40:19,710 --> 00:40:22,212
Pero ang itanggi na may kinalaman ako rito
583
00:40:22,880 --> 00:40:25,799
ay ang ginhawa na hindi ko mapapayagan.
584
00:40:26,925 --> 00:40:29,136
Dahil alam kong hindi totoo 'yon.
585
00:40:31,805 --> 00:40:33,432
Nabigo kita, Jeff.
586
00:40:34,057 --> 00:40:37,769
at patawarin mo ako
dahil hindi ako ang ina na kailangan mo.
587
00:40:39,229 --> 00:40:43,567
At ayoko ng mabuhay
ng dala 'yon sa aking kunsensiya.
588
00:40:44,860 --> 00:40:47,488
Sa lahat ng biktima ni Jeff,
589
00:40:47,571 --> 00:40:51,867
Hindi ko maipahayag
ang malaking pagsisisi ko.
590
00:40:52,409 --> 00:40:55,287
Kaya wala ng silbi na subukan ko pa.
591
00:40:56,788 --> 00:41:01,043
Sa anak kong si David,
patawarin mo sana ako.
592
00:41:01,126 --> 00:41:04,087
Nagawa mong makabangon sa lahat ng ito,
593
00:41:04,713 --> 00:41:07,591
at patawad na hindi ko ito magawa.
594
00:41:08,258 --> 00:41:10,636
Mahal kita at ang kapatid mo.
595
00:41:13,430 --> 00:41:15,682
Sinubukan kong gawin ang makakaya ko.
596
00:41:25,192 --> 00:41:26,151
Sweetheart…
597
00:41:26,235 --> 00:41:29,112
Sandali. Nasa kalagitnaan ako
ng isang kabanata.
598
00:41:29,196 --> 00:41:33,659
Nang si Jeff ay... Natatandaan mo 'yong
pasko bago pumasok si Jeff sa army?
599
00:41:33,742 --> 00:41:34,701
Okey, pero…
600
00:41:34,785 --> 00:41:36,328
Saglit na lang.
601
00:41:39,248 --> 00:41:42,543
Ah, oo. Bakit hindi ko nalaman
na ang pagsusulat ng libro
602
00:41:42,626 --> 00:41:44,836
ang dapat kong ginagawa noon pa?
603
00:41:46,171 --> 00:41:47,881
Mukhang kaya kong gawin 'to.
604
00:41:47,965 --> 00:41:51,385
Lionel, nakausap ko sa telepono si David.
605
00:41:51,468 --> 00:41:52,761
Okey na si Joyce.
606
00:41:53,470 --> 00:41:56,390
Pero sabi ni David,
nagtangka siyang magpakamatay,
607
00:41:57,808 --> 00:41:59,101
O, Diyos ko.
608
00:42:00,811 --> 00:42:02,062
O, Diyos ko.
609
00:42:06,441 --> 00:42:07,317
Okey na siya?
610
00:42:08,735 --> 00:42:09,611
Oo.
611
00:42:10,279 --> 00:42:11,113
Okey.
612
00:42:13,615 --> 00:42:14,992
Tatawagan ko si David.
613
00:42:30,799 --> 00:42:31,800
Salamat sa inyo.
614
00:42:33,677 --> 00:42:35,804
Masaya kami na makabalik sa trabaho.
615
00:42:36,305 --> 00:42:38,640
Salamat sa lahat ng suporta n'yo.
616
00:42:40,017 --> 00:42:42,686
Pinahahalagahan namin ito at...
617
00:42:44,062 --> 00:42:46,481
nakakatuwa na may mga sumusuporta sa iyo.
618
00:42:46,565 --> 00:42:47,691
-Oo.
-Oo.
619
00:42:50,360 --> 00:42:51,737
-Salamat.
-Salamat
620
00:42:51,820 --> 00:42:54,281
-Masaya akong makita ka. Kumusta?
-Bobby!
621
00:42:54,364 --> 00:42:56,617
Salamat sa pagtawag, Mayor.
622
00:42:58,327 --> 00:42:59,995
Oo, ako rin.
623
00:43:03,832 --> 00:43:04,875
Anong nangyari?
624
00:43:05,667 --> 00:43:11,131
'Yong dalawalang pulis na nagbalik
sa batang si Konerak kay Jeffrey Dahmer,
625
00:43:12,215 --> 00:43:14,009
ibinalik na sa trabaho nila.
626
00:43:14,092 --> 00:43:14,968
Ano?
627
00:43:15,802 --> 00:43:17,888
Maliit na kaparusahan at 'yon lang.
628
00:43:17,971 --> 00:43:20,098
Sabi ni Mayor, mag-aapila sila.
629
00:43:20,182 --> 00:43:21,850
at kapag nabigo 'yon?
630
00:43:23,310 --> 00:43:24,561
Itutuloy natin ang...
631
00:43:26,188 --> 00:43:27,981
pakikipaglaban sa susunod na laban.
632
00:43:29,358 --> 00:43:30,901
At sa susunod pang laban.
633
00:43:34,738 --> 00:43:36,031
At sa mga susunod pa.
634
00:43:46,792 --> 00:43:48,794
DAHMER
635
00:43:51,171 --> 00:43:57,678
HALIMAW: ANG ISTORYA NI JEFFREY DAHMER
636
00:45:50,624 --> 00:45:53,627
Ang pagsasalin ng subtitle
ay ginawa ni April Castro