1 00:00:06,466 --> 00:00:09,469 EEN NETFLIX-SERIE 2 00:00:44,295 --> 00:00:45,880 Mag ik hem spreken? 3 00:01:19,872 --> 00:01:22,416 Dit keer heb ik 't echt te bont gemaakt, hè? 4 00:01:26,796 --> 00:01:28,464 Sorry, pap. -Het geeft niet. 5 00:01:29,257 --> 00:01:31,008 Het is in orde. Kom zitten. 6 00:01:33,594 --> 00:01:34,470 Ga zitten. 7 00:01:37,140 --> 00:01:38,182 Want we… 8 00:01:40,017 --> 00:01:41,644 Ik moet… 9 00:01:44,063 --> 00:01:44,897 We… 10 00:01:50,486 --> 00:01:51,821 Waar moet ik beginnen? 11 00:02:00,496 --> 00:02:01,747 Hoe gaat het met oma? 12 00:02:03,457 --> 00:02:04,375 Goed, hoor. 13 00:02:05,793 --> 00:02:07,044 Ze kon niet komen. 14 00:02:12,508 --> 00:02:14,760 Heb je die airco ooit nog gerepareerd? 15 00:02:19,348 --> 00:02:21,100 Geen idee wat ik moet zeggen. 16 00:02:26,063 --> 00:02:27,064 Nou… 17 00:02:29,859 --> 00:02:30,818 …ik ook niet. 18 00:02:31,736 --> 00:02:33,654 Ik besefte niet hoe ziek je was. 19 00:02:37,867 --> 00:02:38,993 Je hebt hulp nodig. 20 00:02:42,121 --> 00:02:43,372 Nee, ik bedoel… 21 00:02:44,832 --> 00:02:46,667 …van een professional. 22 00:02:48,461 --> 00:02:49,420 Omdat… 23 00:02:50,880 --> 00:02:52,798 …ik denk dat je te genezen bent. 24 00:02:55,134 --> 00:02:57,845 Snap je? Want ik… 25 00:02:59,222 --> 00:03:01,641 …moet blijven hopen dat je beter wordt. 26 00:03:05,770 --> 00:03:07,813 Want ik… 27 00:03:12,276 --> 00:03:15,529 Ik heb proberen te bedenken hoe dit allemaal gekomen is. 28 00:03:16,280 --> 00:03:18,532 Want ik heb je niet zo opgevoed. 29 00:03:22,203 --> 00:03:23,537 Waarom denk je dat je… 30 00:03:27,458 --> 00:03:28,876 Waarom heb je 't gedaan? 31 00:03:32,296 --> 00:03:33,130 Geen idee. 32 00:03:34,006 --> 00:03:38,302 Nou, weet je? Dat is niet goed genoeg. 33 00:03:40,596 --> 00:03:42,723 Sorry. -Nou, Jeff. 34 00:03:45,142 --> 00:03:46,811 Ik wil geen sorry horen. 35 00:03:50,606 --> 00:03:51,816 Ik wil weten waarom. 36 00:03:53,067 --> 00:03:56,195 Want je moet verantwoordelijkheid nemen. 37 00:03:56,279 --> 00:04:00,908 Voor wat je de familie, oma, en Shari en mij hebt aangedaan. 38 00:04:04,453 --> 00:04:05,538 Ik bedoel, heb je… 39 00:04:09,000 --> 00:04:11,419 Heb je enig idee hoe dit is begonnen? 40 00:04:13,629 --> 00:04:14,463 Geen idee. 41 00:04:17,174 --> 00:04:20,636 Ik bedoel, ik heb er wel over nagedacht. 42 00:04:21,887 --> 00:04:22,722 Heel veel. 43 00:04:24,598 --> 00:04:25,558 Weet je? 44 00:04:29,353 --> 00:04:30,354 Vroeger deed ik… 45 00:04:34,984 --> 00:04:35,985 Nou… 46 00:04:37,653 --> 00:04:41,407 Weet je nog dat je me meenam om dode dieren te gaan zoeken? 47 00:04:42,616 --> 00:04:44,744 Dat we ze ontleedden? -O, nee. 48 00:04:46,412 --> 00:04:49,665 Je gaat mij dit niet in de schoenen schuiven. Echt niet. 49 00:04:51,876 --> 00:04:54,670 Dit is niet mijn schuld. Ik heb dit niet gedaan. 50 00:04:55,588 --> 00:04:57,882 Ik was een goede vader voor je. -Weet ik. 51 00:04:58,382 --> 00:04:59,216 Ik bedoel… 52 00:05:00,718 --> 00:05:01,552 Wat? 53 00:05:05,765 --> 00:05:09,727 Ik was begaan met m'n zoon die eindelijk ergens interesse in toonde. 54 00:05:09,810 --> 00:05:13,522 Het is al goed, pap. -Wat jij deed, dat heb ik je niet geleerd. 55 00:05:14,440 --> 00:05:15,900 Hoor je me? -Ja, goed. 56 00:05:20,279 --> 00:05:21,697 Dit is niet mijn schuld. 57 00:05:33,209 --> 00:05:34,418 Dat is Joyce Dahmer. 58 00:05:35,378 --> 00:05:36,712 Kom, snel. -Daar is ze. 59 00:05:37,713 --> 00:05:40,549 Mrs Dahmer. -Kunnen we over uw zoon Jeffrey praten? 60 00:05:40,633 --> 00:05:42,718 Wat vindt u van de beschuldigingen? 61 00:05:42,802 --> 00:05:45,304 Laat me met rust. -Waarom at uw zoon mensen? 62 00:05:45,388 --> 00:05:47,807 Waarom getinte gays? -Waren 't haatmisdaden? 63 00:05:47,890 --> 00:05:49,475 Laat me met rust, zei ik. 64 00:05:51,727 --> 00:05:53,896 Ik heet geen Dahmer. 65 00:05:58,150 --> 00:05:58,984 Bedankt. 66 00:06:13,999 --> 00:06:14,917 Isaac Richards? 67 00:06:19,630 --> 00:06:20,798 Ik ben Joyce Flint. 68 00:06:25,136 --> 00:06:29,432 Ik heb hier de uitslag van je hiv-test. 69 00:06:36,188 --> 00:06:37,189 Je bent negatief. 70 00:06:46,907 --> 00:06:48,200 Jezus. 71 00:07:15,895 --> 00:07:16,729 Mevrouw? 72 00:07:18,147 --> 00:07:19,565 Waarom huilt u ook? 73 00:07:20,691 --> 00:07:22,026 Gewoon om mijn… 74 00:07:28,616 --> 00:07:32,536 Ik ben blij dat je je moeder geen slecht nieuws hoeft te vertellen. 75 00:07:42,463 --> 00:07:43,297 Lieverd? 76 00:07:45,799 --> 00:07:49,470 Lionel, wat doe je hier? -Ik ben gewoon vroeg wakker. 77 00:07:50,846 --> 00:07:52,556 Je bent niet eens gaan slapen. 78 00:07:53,891 --> 00:07:54,975 Sorry, wat zei je? 79 00:07:56,602 --> 00:07:57,436 Schat… 80 00:07:59,021 --> 00:08:00,105 …we moeten praten. 81 00:08:05,236 --> 00:08:10,241 Schat, je moet slapen. Dit is niet gezond. -M'n slaapritme is in de war. 82 00:08:11,075 --> 00:08:14,578 Je zou deze tijd moeten gebruiken om te rusten. 83 00:08:16,121 --> 00:08:17,540 Dat kan ik niet, Shari. 84 00:08:17,623 --> 00:08:20,793 Dan moeten we naar een dokter voor slaappillen. 85 00:08:20,876 --> 00:08:24,421 Want vijf nachten niet slapen is ongezond. 86 00:08:24,505 --> 00:08:28,217 Juist, meer pillen. Dat is precies wat deze familie nodig heeft. 87 00:08:28,300 --> 00:08:31,554 Je weet dat dit met pillen is begonnen, toch? 88 00:08:31,637 --> 00:08:32,555 Doe rustig. 89 00:08:32,638 --> 00:08:36,141 Hoeveel pillen slikte ze toen ze zwanger was? Duizenden. 90 00:08:36,225 --> 00:08:39,603 Slaappillen, kalmeringspillen, medicatie tegen epilepsie. 91 00:08:39,687 --> 00:08:41,063 Ze gaf hem geen kans. 92 00:08:41,981 --> 00:08:45,693 Je kunt Joyce niet de schuld geven. -Dat kan ik best. 93 00:08:47,278 --> 00:08:49,029 Want het is haar schuld. 94 00:08:51,282 --> 00:08:52,616 Ze was geen moeder. 95 00:08:54,785 --> 00:08:56,495 Ze hield hem niet eens vast. 96 00:08:56,579 --> 00:08:59,582 Hou op met schreeuwen. -Ze maakte hem doodsbang. 97 00:09:01,083 --> 00:09:02,626 En toen vertrok ze gewoon. 98 00:09:03,168 --> 00:09:05,254 Ze stapte in haar auto en reed weg… 99 00:09:05,337 --> 00:09:08,424 …en liet dat joch de hele zomer alleen in dat huis. 100 00:09:08,507 --> 00:09:10,509 En waar was jij die zomer, Lionel? 101 00:09:12,886 --> 00:09:15,848 Sorry, zo bedoelde ik het niet. 102 00:09:16,515 --> 00:09:19,518 Hé, we doen dit samen. 103 00:09:20,728 --> 00:09:24,898 Ik had moeten gaan kijken. -Maar je wist het niet. 104 00:09:29,653 --> 00:09:33,324 Hij heeft mijn genen, Shari. Hij bestaat voor de helft uit mij. 105 00:09:34,450 --> 00:09:35,284 En ik… 106 00:09:37,661 --> 00:09:40,039 Ik heb denk ik dezelfde gedachten gehad. 107 00:09:40,706 --> 00:09:41,540 Vroeger. 108 00:09:44,126 --> 00:09:45,377 Ik probeerde vroeger… 109 00:09:46,128 --> 00:09:47,504 …explosieven te maken. 110 00:09:49,048 --> 00:09:54,136 Ik gebruikte vuurwerk en bond er een soldaatje aan vast. 111 00:09:54,219 --> 00:09:58,098 Op een dag nam ik een zelfgemaakte bom mee naar school. 112 00:10:00,559 --> 00:10:03,896 En die heb ik verdomme uit het raam gegooid. 113 00:10:03,979 --> 00:10:09,026 Schat, dat is niet hetzelfde. -Nee, luister. 114 00:10:14,114 --> 00:10:16,867 Ik had ook fantasieën zoals hij, denk ik. 115 00:10:18,744 --> 00:10:21,830 Er was een buurmeisje, ze woonde in onze straat. 116 00:10:21,914 --> 00:10:26,126 En ik probeerde haar te hypnotiseren omdat… 117 00:10:28,295 --> 00:10:29,296 Ik weet het niet. 118 00:10:32,299 --> 00:10:34,385 Om haar te laten doen wat ik wilde. 119 00:10:38,722 --> 00:10:40,224 En als ik in de kerk zat… 120 00:10:46,271 --> 00:10:49,525 …vroeg ik me af hoe 't zou zijn om iemand te vermoorden. 121 00:10:51,944 --> 00:10:55,989 En daar had ik een tijdje nachtmerries over. 122 00:10:59,076 --> 00:11:00,577 Die gingen niet over hoe… 123 00:11:01,745 --> 00:11:06,250 …ik iemand zou vermoorden, maar over dat ik het al gedaan had. 124 00:11:08,210 --> 00:11:11,588 Dat ik iemand had vermoord en niet wist wat ik moest doen. 125 00:11:13,632 --> 00:11:14,967 Maar dat deed je niet. 126 00:11:16,510 --> 00:11:21,265 Er is niets mis met je genen, schat. Kijk maar naar David. 127 00:11:22,015 --> 00:11:26,562 Hij heeft ook de helft van jouw DNA en is een aardige, normale jongen, toch? 128 00:12:03,724 --> 00:12:06,685 Meneer, u mag hier niet komen. U mag niet naar binnen. 129 00:12:12,983 --> 00:12:15,652 Hij slaapt vast nog, het is zo vroeg. 130 00:12:15,736 --> 00:12:17,654 Laat haar. -U mag hier niet zijn. 131 00:12:17,738 --> 00:12:19,406 Ze is m'n moeder. -Haal hem weg. 132 00:12:19,490 --> 00:12:22,117 Jullie maken haar bang. -Dit is een plaats delict. 133 00:12:22,201 --> 00:12:25,746 Uw zoon heeft hier mensen vermoord. -U mag hier niet zijn. 134 00:12:25,829 --> 00:12:27,873 U weet dat hij met ons samenwerkt? 135 00:12:27,956 --> 00:12:30,834 Ze is dement. Ze kan instorten door dit gedoe. 136 00:12:32,544 --> 00:12:36,882 Kom naar beneden, Jeff. -Laat me haar naar haar kamer brengen. 137 00:12:36,965 --> 00:12:40,427 Dan lopen we niet meer in de weg, toe. Kom maar, mam. 138 00:12:43,972 --> 00:12:45,265 Daar is die koningin. 139 00:13:06,286 --> 00:13:07,120 Jij bent, mam. 140 00:13:10,415 --> 00:13:14,628 De stad Milwaukee lijdt vandaag pijn. 141 00:13:16,922 --> 00:13:22,386 Jeffrey Dahmers gruwelijke misdaden hebben niet alleen de natie geschokt… 142 00:13:22,469 --> 00:13:28,225 …maar deze gemeenschap ook een pijnlijke, fatale wond toegebracht. 143 00:13:28,308 --> 00:13:30,310 DAHMER IS KWAADAARDIG 144 00:13:30,394 --> 00:13:37,150 Sommige mensen vroegen me: 'Dominee, waarom gaat u naar Milwaukee? 145 00:13:37,901 --> 00:13:42,114 Dahmer is gepakt. Veroorzaakt u zo niet meer verdeeldheid?' 146 00:13:44,783 --> 00:13:46,618 Tegen die mensen wil ik zeggen: 147 00:13:47,619 --> 00:13:50,539 'Ik ben hier niet om verdeeldheid te zaaien… 148 00:13:50,622 --> 00:13:53,709 …maar om mensen ter verantwoording te roepen.' 149 00:13:55,544 --> 00:13:58,297 Zijn misdaden zijn niet in een vacuüm gepleegd. 150 00:13:59,631 --> 00:14:04,887 Veel mensen, waaronder politieagenten, keken de andere kant op… 151 00:14:04,970 --> 00:14:09,391 …en daarom kon hij zo lang z'n gang gaan. 152 00:14:11,018 --> 00:14:15,939 Maar gelukkig hebben jullie een sterke leider in politiechef Arreola. 153 00:14:16,857 --> 00:14:21,028 Hij vertelde me dat hij een grondig onderzoek wil starten… 154 00:14:21,111 --> 00:14:22,696 …naar wat er mis ging. 155 00:14:22,779 --> 00:14:26,575 Vooral naar het incident met die jonge jongen… 156 00:14:26,658 --> 00:14:28,660 …Konerak Sinthasomphone. 157 00:14:30,454 --> 00:14:31,788 Ik zal duidelijk zijn. 158 00:14:32,706 --> 00:14:39,338 We gaan niet akkoord met alleen het luisteren naar troostende woorden. 159 00:14:39,421 --> 00:14:40,797 Ja, zeg het ze. 160 00:14:40,881 --> 00:14:43,091 Woorden als 'genezen'… 161 00:14:44,635 --> 00:14:45,761 …'afkoelen'… 162 00:14:47,137 --> 00:14:49,014 …'samenkomen'. 163 00:14:50,057 --> 00:14:55,437 Dat zijn allemaal codewoorden die precies hetzelfde betekenen. 164 00:14:55,979 --> 00:14:58,649 'Laten we dit onder het tapijt vegen.' 165 00:15:00,943 --> 00:15:02,778 Daar gaan we niet mee akkoord. 166 00:15:02,861 --> 00:15:07,950 We zullen niet rusten tot de omstandigheden niet meer bestaan… 167 00:15:08,033 --> 00:15:10,786 …die het iemand als Jeffrey Dahmer toestaan… 168 00:15:10,869 --> 00:15:15,082 …zeventien jonge mannen te vermoorden, waarvan er veel zwart en bruin waren. 169 00:15:15,165 --> 00:15:20,879 We zullen niet rusten tot het recht zegeviert voor alle burgers in deze stad. 170 00:15:20,963 --> 00:15:25,676 We zullen niet rusten tot lege woorden worden vervangen door daadkrachtige daden. 171 00:15:25,759 --> 00:15:30,138 We zullen niet rusten. 172 00:15:37,479 --> 00:15:39,898 Oneerlijk, chef. U mag ons niet schorsen. 173 00:15:39,982 --> 00:15:41,817 We hebben niets misdaan. -Niets? 174 00:15:42,317 --> 00:15:46,613 Jullie gaven een minderjarige terug aan een seriemoordenaar die hem doodde. 175 00:15:46,697 --> 00:15:49,366 Jullie hebben z'n ID of leeftijd niet gecheckt… 176 00:15:49,449 --> 00:15:52,369 …negeerden getuigen, hebben Dahmer niet nageplozen. 177 00:15:52,452 --> 00:15:54,538 Dat leek ons niet nodig. 178 00:15:54,621 --> 00:15:58,208 Dan hadden jullie wel geweten dat hij een kind had aangerand. 179 00:15:58,291 --> 00:16:02,587 Het joch zag eruit als een volwassene. We dachten dat ze vriendjes waren. 180 00:16:02,671 --> 00:16:05,674 Dus daarom moest je je daarna laten ontluizen? 181 00:16:05,757 --> 00:16:09,094 Dat zei je, de centrale heeft het op band. -Voor de grap. 182 00:16:09,177 --> 00:16:12,014 Dan nog Glenda Cleveland, Dahmers buurvrouw. 183 00:16:12,097 --> 00:16:15,809 Ze zegt meerdere keren over hem gebeld te hebben, maar te zijn genegeerd. 184 00:16:15,892 --> 00:16:19,229 Aan wiens kant staat u? -Boeit niet, jullie hebben het verprutst. 185 00:16:19,312 --> 00:16:20,731 Ik sta onder grote druk. 186 00:16:20,814 --> 00:16:25,485 De burgemeester, de stad, Jesse Jackson, het hele land zit me op m'n nek. 187 00:16:25,569 --> 00:16:28,864 Ik moet wat doen. -U bent onze chef, u moet ons steunen. 188 00:16:31,116 --> 00:16:34,911 Jullie krijgen betaald verlof tot het onderzoek is afgerond… 189 00:16:34,995 --> 00:16:37,205 …en dan beslissen we hierover. 190 00:16:41,918 --> 00:16:45,213 Onze vakbondsvertegenwoordigers gaan dit aanvechten. 191 00:16:46,423 --> 00:16:48,216 U kunt ons echt niet ontslaan. 192 00:16:49,342 --> 00:16:52,220 Als u al lang weg bent, zijn wij er nog. 193 00:16:57,350 --> 00:17:00,187 Dacht je dat Jeffrey Dahmer je zou opeten? 194 00:17:00,270 --> 00:17:03,899 TRACY EDWARDS ONTSNAPT AAN JEFFREY DAHMER 195 00:17:03,982 --> 00:17:04,983 Ja, dat dacht ik. 196 00:17:07,611 --> 00:17:09,279 Hij zei dat hij m'n hart zou opeten. 197 00:17:10,947 --> 00:17:11,948 Wat vreselijk. 198 00:17:13,116 --> 00:17:14,826 Hij heet Tracy Edwards… 199 00:17:14,910 --> 00:17:17,829 …de man die bijna Dahmers laatste slachtoffer was. 200 00:17:18,622 --> 00:17:21,041 Bedankt, Tracy, voor je verhaal. 201 00:17:21,124 --> 00:17:23,835 De volgende gast is een jeugdvriend van Dahmer… 202 00:17:23,919 --> 00:17:27,172 …die wilde komen, als hij anoniem kon blijven. 203 00:17:27,798 --> 00:17:32,135 Zijn verhaal is exclusief voor Geraldo. We noemen hem Nick. 204 00:17:33,136 --> 00:17:34,346 Fijn dat je er bent. 205 00:17:35,472 --> 00:17:37,015 Fijn dat ik mocht komen. 206 00:17:37,599 --> 00:17:42,562 Ik begrijp dat je een seksuele relatie had met Jeffrey Dahmer. 207 00:17:42,646 --> 00:17:44,022 Hoe heb je hem ontmoet? 208 00:17:44,856 --> 00:17:48,151 We zaten in de jaarboekcommissie. -Zat Jeff niet in. 209 00:17:48,235 --> 00:17:51,696 Waar vond deze seksuele activiteit plaats? 210 00:17:53,073 --> 00:17:54,032 Bij hem thuis. 211 00:17:55,242 --> 00:17:56,785 Heb je z'n ouders ontmoet? 212 00:17:57,786 --> 00:18:04,376 Hij had een vreselijke stiefmoeder die de hele tijd tegen hem schreeuwde. 213 00:18:05,252 --> 00:18:06,128 Allemaal leugens. 214 00:18:06,211 --> 00:18:08,296 Lionel Dahmers tweede vrouw, Shari. 215 00:18:09,256 --> 00:18:14,970 En hij vertelde me dat hij… 216 00:18:16,471 --> 00:18:18,807 …seksueel misbruikt was door z'n vader. 217 00:18:20,100 --> 00:18:21,476 Hier kijk ik niet naar. 218 00:18:22,018 --> 00:18:24,312 Nick, Jeffrey Dahmer vertelde je… 219 00:18:24,896 --> 00:18:29,151 Het is niet waar, Lionel. -Nee, niets daarvan is waar. 220 00:18:29,234 --> 00:18:32,237 Maar lieverd, wat kun je eraan doen? -Geen idee. 221 00:18:33,905 --> 00:18:35,282 Maar ik moet iets doen. 222 00:18:38,285 --> 00:18:39,119 Wat dan? 223 00:18:42,706 --> 00:18:44,749 GRUWELDADEN IN MILWAUKEE 224 00:18:44,833 --> 00:18:47,460 Je staat op de cover van Newsweek en People. 225 00:18:53,383 --> 00:18:54,259 Wauw. 226 00:19:00,307 --> 00:19:05,437 Mag ik deze meenemen, gewoon om te lezen? -Nee, dat mag niet. 227 00:19:12,903 --> 00:19:16,489 Wat schrijven ze dan? -Geen goede dingen, Jeff. 228 00:19:17,908 --> 00:19:19,993 Ze noemen je de Milwaukee Cannibal. 229 00:19:20,827 --> 00:19:22,662 Mensen willen je dood hebben. 230 00:19:24,748 --> 00:19:28,210 Prima. Dat wil ik ook. -Nee, dat wil je niet. 231 00:19:28,877 --> 00:19:31,129 In Wisconsin hebben we geen doodstraf. 232 00:19:32,505 --> 00:19:39,429 Maar die willen ze toch vanwege mij terug? -Nee, Jeff. Zet dat uit je hoofd. 233 00:19:41,848 --> 00:19:42,724 Luister. 234 00:19:43,391 --> 00:19:47,729 Niemand is ermee geholpen als je de rest van je leven vastzit. 235 00:19:48,563 --> 00:19:49,981 Oké? Je hebt hulp nodig. 236 00:19:50,774 --> 00:19:54,027 En dat kan eigenlijk maar op één manier. -Dat klopt, ja. 237 00:19:55,111 --> 00:19:57,781 Om je de hulp te bieden die je nodig hebt… 238 00:19:57,864 --> 00:20:01,076 …moeten we de rechter ervan overtuigen dat je gek bent. 239 00:20:03,370 --> 00:20:04,663 Maar ik ben niet gek. 240 00:20:05,163 --> 00:20:07,123 Ten tijde van de moorden dan. 241 00:20:09,834 --> 00:20:12,587 Toen was ik het ook niet. -Kom op, Jeff. 242 00:20:13,964 --> 00:20:17,467 Je hebt mensen in stukken gehakt, je hebt seks met ze gehad. 243 00:20:18,218 --> 00:20:21,179 Je stopte met hakken om te masturberen. 244 00:20:21,263 --> 00:20:24,766 Maar ik was niet gek. Het was een soort dwang. 245 00:20:24,849 --> 00:20:27,269 Oké, een dwang dus. 246 00:20:27,352 --> 00:20:31,314 Dat betekent dat je niet kon stoppen. -Inderdaad, Jeff. Kom op. 247 00:20:32,107 --> 00:20:35,652 Je had het over de duivel. Je zei dat je bezeten was. 248 00:20:35,735 --> 00:20:40,240 En dat je wakker werd en niet meer wist wat je had gedaan. 249 00:20:40,323 --> 00:20:42,450 Omdat ik stomdronken was, pap. 250 00:20:43,076 --> 00:20:45,078 Daarom herinner ik me dingen niet. 251 00:20:46,496 --> 00:20:47,998 Maar ik wist wat ik deed. 252 00:20:49,374 --> 00:20:50,792 Ik wilde het niet, maar… 253 00:20:53,086 --> 00:20:54,504 …ik kon het niet helpen. 254 00:20:56,715 --> 00:20:57,757 Ik ben niet gek. 255 00:21:02,554 --> 00:21:05,765 Dat ga je niet zeggen in de rechtszaal. Gewoon niet. 256 00:21:06,599 --> 00:21:07,434 Omdat… 257 00:21:09,060 --> 00:21:12,480 …we nu iets hebben, oké? We hebben een juridisch precedent. 258 00:21:14,024 --> 00:21:18,903 Er is een eerdere zaak die lijkt op de jouwe. Vlakbij, ook nog. 259 00:21:19,904 --> 00:21:22,782 Wat die vent deed, is erg vergelijkbaar. 260 00:21:23,283 --> 00:21:27,912 Het was een tijd geleden, toen ik jong was. Het was in Plainfield. 261 00:21:28,747 --> 00:21:32,167 Op 16 november 1957. 262 00:21:34,669 --> 00:21:38,590 De eigenaar van een ijzerhandel verdween, niemand wist waar ze was. 263 00:21:40,008 --> 00:21:44,804 Haar zoon vertelde de politie dat een man genaamd Ed Gein… 264 00:21:45,305 --> 00:21:47,932 …er de avond ervoor was geweest. 265 00:21:49,392 --> 00:21:50,810 Ze gingen naar z'n huis. 266 00:21:53,730 --> 00:21:54,564 Niemand. 267 00:21:56,358 --> 00:21:59,652 Ze liepen achterom en zagen een schuurtje. 268 00:22:06,076 --> 00:22:09,079 Allemachtig. -Jezus Christus. 269 00:22:10,663 --> 00:22:12,332 Daar hing haar lichaam… 270 00:22:12,999 --> 00:22:15,168 …in stukken gesneden, aan de balken. 271 00:22:15,919 --> 00:22:16,961 Ze arresteerden hem. 272 00:22:18,254 --> 00:22:20,215 Hij zei helemaal niets. 273 00:22:22,092 --> 00:22:25,345 Hij zat er alleen maar, 30 uur lang. 274 00:22:27,680 --> 00:22:29,307 Toen zei hij eindelijk wat. 275 00:22:30,725 --> 00:22:32,685 Ik wil graag een stuk appeltaart… 276 00:22:33,311 --> 00:22:34,687 …en een plakje kaas. 277 00:22:35,188 --> 00:22:36,231 Hij begon te praten. 278 00:22:37,649 --> 00:22:39,359 Ze hebben het huis doorzocht. 279 00:22:40,527 --> 00:22:45,990 Ze vonden haar hoofd in een jutezak en overal vonden ze lichaamsdelen. 280 00:22:49,160 --> 00:22:51,204 Kommen gemaakt van schedels. 281 00:22:52,372 --> 00:22:54,582 Hij had schedels op z'n bedstijlen. 282 00:22:55,792 --> 00:22:59,504 Hij bekleedde z'n stoelen met mensenhuid. 283 00:23:00,713 --> 00:23:04,676 En net als jij, Jeff, je zei dat je… 284 00:23:06,052 --> 00:23:08,012 …een lijk probeerde op te graven. 285 00:23:08,513 --> 00:23:09,347 Ja, één keer. 286 00:23:09,431 --> 00:23:11,224 Nou, het blijkt dat deze vent… 287 00:23:11,724 --> 00:23:15,186 …het wel 30 of 40 keer deed, een lijk opgraven. 288 00:23:15,270 --> 00:23:18,398 Wauw. -Ze keken in de kisten. Ze waren leeg. 289 00:23:19,357 --> 00:23:23,736 Hij raakte in een soort roes als hij die dingen deed… 290 00:23:23,820 --> 00:23:28,533 …en als hij bijkwam, wist hij niet meer wat er gebeurd was. 291 00:23:29,409 --> 00:23:31,661 Had hij seks met de opgegraven lijken? 292 00:23:31,744 --> 00:23:35,165 Goed. Luister, Jeff. Ed Gein… 293 00:23:36,291 --> 00:23:41,129 Hij heeft ook veel mensen vermoord. En dat valt niet te ontkennen. 294 00:23:42,005 --> 00:23:47,343 Maar hij voerde aan dat hij gek was en ging niet levenslang de gevangenis in. 295 00:23:47,427 --> 00:23:50,597 Hij bracht de rest van z'n leven door in een kliniek… 296 00:23:50,680 --> 00:23:54,017 …waar hij de hulp kreeg, die hij nodig had. Snap je? 297 00:23:54,100 --> 00:23:56,478 We kunnen hetzelfde voor jou doen, Jeff. 298 00:24:03,526 --> 00:24:05,653 Het komt me wel bekend voor. 299 00:24:06,654 --> 00:24:07,489 Wat? 300 00:24:10,116 --> 00:24:11,534 Ik heb over hem gelezen. 301 00:24:14,162 --> 00:24:17,665 Ik heb volgens mij een stripboek over hem gelezen. 302 00:24:19,083 --> 00:24:21,002 Sorry, zei je nou een stripboek? 303 00:24:22,253 --> 00:24:28,009 Ja, volgens mij zo'n Weird Tales-strip. Griezelige dingen. 304 00:24:31,638 --> 00:24:33,306 Ik herinner me de cover nog. 305 00:24:34,599 --> 00:24:36,684 Een stripboek, verdomme. 306 00:24:36,768 --> 00:24:39,896 Nu weten we wie de schuldige is: de hele cultuur. 307 00:24:39,979 --> 00:24:43,233 Wie schrijft er nou zo'n stripboek? Kunnen we gebruiken. 308 00:24:43,316 --> 00:24:49,072 U moet het belang inzien van het bijstaan van iemand als Jeff. 309 00:24:49,614 --> 00:24:54,035 We moeten gefocust blijven. We blijven bij ontoerekeningsvatbaarheid. 310 00:24:54,702 --> 00:24:59,958 Is de hele rechtszaak dan nodig? -Ja, laten we er de nadruk op leggen. 311 00:25:00,041 --> 00:25:02,919 We ontkennen niet dat de moorden gruwelijk zijn. 312 00:25:03,753 --> 00:25:05,296 Het werkt in ons voordeel. 313 00:25:05,838 --> 00:25:08,424 De jury heeft hierbij bepaald… 314 00:25:08,508 --> 00:25:13,429 …dat Mr Dahmer bij z'n volle verstand was, en niet ontoerekeningsvatbaar… 315 00:25:14,264 --> 00:25:20,562 …in het geval van alle 15 gevallen van moord met voorbedachten rade. 316 00:25:20,645 --> 00:25:25,817 Dit biedt de families van z'n slachtoffers de zekerheid dat hij de gevangenis ingaat. 317 00:25:31,781 --> 00:25:34,033 De zitting wordt verdaagd tot maandag. 318 00:25:34,117 --> 00:25:38,871 Dan mogen de familieleden van de slachtoffers verklaringen afleggen. 319 00:25:38,955 --> 00:25:41,874 De gedaagde mag zelf ook een verklaring afleggen. 320 00:25:41,958 --> 00:25:46,796 Daarna doe ik uitspraak. We verdagen tot maandag, negen uur. 321 00:26:12,280 --> 00:26:14,407 Loop je nou echt zo weg? 322 00:26:22,582 --> 00:26:24,042 Wat moet ik zeggen dan? 323 00:26:24,125 --> 00:26:27,253 Het zou fijn zijn als je wat verantwoordelijkheid nam. 324 00:26:27,879 --> 00:26:31,007 Wat bedoel je? -Precies wat ik zeg. 325 00:26:31,090 --> 00:26:34,344 Je zegt dus dat dit mijn schuld is? -Dat zegt hij niet. 326 00:26:34,427 --> 00:26:39,140 De schuld ligt tot nu toe bij mij. Heb je gelezen wat ze over me zeggen? 327 00:26:39,223 --> 00:26:43,436 Ik heb niets van je gehoord over de vreselijke leugens over mij. 328 00:26:43,519 --> 00:26:46,522 Geen idee wat je met hem deed als ik er niet was. 329 00:26:46,606 --> 00:26:49,442 Is dat zo? -En jij zegt dat ik hem dit heb aangedaan? 330 00:26:50,526 --> 00:26:54,197 Het is niet mijn schuld, klootzak. -Het is niemands schuld. 331 00:26:54,280 --> 00:27:01,079 Ik deed dit? Jij sneed dode dieren in stukken met hem in de garage. 332 00:27:01,162 --> 00:27:04,832 Ja, loop maar weg, Joyce. Zoals je bij je zoon wegliep. 333 00:27:05,500 --> 00:27:08,961 Gebruik je die pillen nog? Hoeveel slik je er nu, verdomme? 334 00:27:09,045 --> 00:27:10,213 Lionel, hou op. 335 00:27:13,299 --> 00:27:18,054 Oké, het spijt me. God, vergeef me. -Het is al goed. 336 00:27:19,013 --> 00:27:20,390 Het spijt me vreselijk. 337 00:27:50,378 --> 00:27:51,337 Kan ik u helpen? 338 00:27:52,296 --> 00:27:53,423 Miss Straughter? 339 00:27:55,091 --> 00:27:57,468 Ik ben Joyce Flint. -Ik weet wie u bent. 340 00:27:59,137 --> 00:28:04,892 Is uw dochter Dorothy er, Curtis' moeder? -Ze is er niet. Wat wilt u, Miss Flint? 341 00:28:06,269 --> 00:28:08,771 Ten eerste wil ik zeggen hoe… 342 00:28:10,440 --> 00:28:13,693 …vreselijk ik het vind wat er is gebeurd. 343 00:28:15,611 --> 00:28:16,946 Wat mijn zoon… 344 00:28:18,489 --> 00:28:21,659 …uw kleinzoon Curtis heeft aangedaan. 345 00:28:22,368 --> 00:28:25,538 Ik besef dat woorden dit niet goed kunnen maken. 346 00:28:28,040 --> 00:28:29,208 Het is onvergeeflijk. 347 00:28:30,418 --> 00:28:32,253 Waarom bent u hier, Miss Flint? 348 00:28:38,384 --> 00:28:41,179 Ik ben gekomen, omdat… 349 00:28:42,388 --> 00:28:46,017 …ik me tot u of uw dochter wilde richten… 350 00:28:47,560 --> 00:28:48,770 …als moeder. 351 00:28:50,730 --> 00:28:52,523 Ik wilde vragen of… 352 00:28:55,026 --> 00:29:01,616 …een van jullie misschien morgen in de rechtbank iets wil zeggen… 353 00:29:02,116 --> 00:29:03,701 …ten behoeve van Jeff. 354 00:29:03,785 --> 00:29:05,286 Ten behoeve van hem? 355 00:29:07,747 --> 00:29:12,752 Dan overweegt de rechter misschien om hem naar een inrichting te sturen… 356 00:29:12,835 --> 00:29:14,545 …en niet naar de gevangenis. 357 00:29:16,088 --> 00:29:18,382 U wilt dat we uw zoon vergeven? 358 00:29:19,467 --> 00:29:21,427 En dat aan de rechter vragen? 359 00:29:27,725 --> 00:29:29,060 Ik heb met u te doen. 360 00:29:29,977 --> 00:29:31,270 Echt waar. 361 00:29:32,730 --> 00:29:35,608 U wilt gehoord worden als moeder, dat begrijp ik. 362 00:29:37,068 --> 00:29:40,238 Maar misschien moet u nu naar iemand anders luisteren. 363 00:29:41,447 --> 00:29:42,365 Begrijpt u dat? 364 00:29:45,076 --> 00:29:47,119 De eerste spreekrechtverklaring. 365 00:29:56,337 --> 00:30:00,383 M'n gezin en ik zijn per boot naar dit land gekomen. 366 00:30:07,265 --> 00:30:10,434 We waren arm, maar we hadden goede hoop. 367 00:30:13,145 --> 00:30:14,522 Amerikaanse droom. 368 00:30:15,731 --> 00:30:17,692 We geloofden in de Amerikaanse droom. 369 00:30:26,742 --> 00:30:29,954 Maar nu leven we in een nachtmerrie. 370 00:30:35,376 --> 00:30:37,795 En dat komt allemaal door Jeffrey Dahmer. 371 00:30:44,343 --> 00:30:46,721 Hij beroofde ons van onze zoon, Konerak. 372 00:30:51,767 --> 00:30:53,686 Hij beroofde ons van onze droom. 373 00:31:00,735 --> 00:31:04,322 Ik ben Shirley Hughes en ik ben Tony Hughes' moeder. 374 00:31:05,615 --> 00:31:08,200 Ik wil tegen Jeffrey Dahmer zeggen dat… 375 00:31:09,243 --> 00:31:13,164 …hij de pijn niet kent, het leed, het verlies… 376 00:31:13,998 --> 00:31:17,418 …en de geestestoestand waarin hij ons gezin heeft gebracht. 377 00:31:18,044 --> 00:31:23,341 Maar ik wil een gedicht voorlezen van een goede vriend van m'n zoon. 378 00:31:25,259 --> 00:31:29,972 'Waarom val je me aan, Jeffrey? Ik dacht dat je m'n vriend was. 379 00:31:30,640 --> 00:31:34,268 Waarom ben ik een slachtoffer in jouw wrede en slechte wereld? 380 00:31:34,352 --> 00:31:36,729 De tranen rollen over m'n wangen. 381 00:31:36,812 --> 00:31:42,068 Zie dat elke traan een schreeuw om hulp is en besef dat ik wil leven. 382 00:31:42,151 --> 00:31:44,362 Wat heb ik jou aangedaan… 383 00:31:44,445 --> 00:31:47,823 …dat je zo'n maniak bent, dat je zo'n duivel bent?' 384 00:31:48,407 --> 00:31:50,952 Waarom overkwam iemand als Eddie dit? 385 00:31:53,204 --> 00:31:55,289 Hij gaf zo veel en vroeg zo weinig. 386 00:31:57,667 --> 00:32:00,002 Hij wilde alleen maar zichzelf zijn. 387 00:32:02,296 --> 00:32:06,008 Toen je m'n broer vermoordde, maakte je ook… 388 00:32:07,218 --> 00:32:10,221 …m'n moeder en vader dood. 389 00:32:10,846 --> 00:32:17,687 Ik smeek u, edelachtbare, laat deze man nooit meer rondlopen of daglicht zien. 390 00:32:20,398 --> 00:32:23,359 Goedemorgen, edelachtbare. Ik ben Donald Bradehoft. 391 00:32:25,611 --> 00:32:26,612 Namens… 392 00:32:28,280 --> 00:32:29,865 …de familie Bradehoft. 393 00:32:32,118 --> 00:32:34,870 Liefde was in onze familie erg belangrijk. 394 00:32:36,622 --> 00:32:39,834 En m'n moeder baarde vijf prachtige kinderen. 395 00:32:42,670 --> 00:32:43,504 We zijn… 396 00:32:45,172 --> 00:32:47,967 Hij heeft de jongste van ons gezin vernietigd. 397 00:32:49,719 --> 00:32:51,262 Hopelijk ga je naar de hel. 398 00:32:53,472 --> 00:32:54,849 Ik hou van deze wereld. 399 00:32:55,558 --> 00:32:58,310 Jullie hebben het geweldig gedaan. 400 00:32:58,978 --> 00:33:01,522 Uit de grond van m'n hart, goddank… 401 00:33:02,481 --> 00:33:03,607 …ben ik erg sterk. 402 00:33:08,404 --> 00:33:09,405 Bedankt allemaal. 403 00:33:11,741 --> 00:33:12,992 God zegene Amerika. 404 00:33:13,659 --> 00:33:17,997 Ik krijg nooit meer de kans om te zeggen dat ik van hem hou. 405 00:33:19,790 --> 00:33:23,502 Je hebt m'n moeders oudste kleinkind van haar afgepakt. 406 00:33:23,586 --> 00:33:26,672 En dat kan ik je nooit vergeven. 407 00:33:27,214 --> 00:33:28,841 'Mama, ik ben er niet meer. 408 00:33:29,508 --> 00:33:33,888 Ik weet dat er een draak constant je hart doorboort hierdoor… 409 00:33:33,971 --> 00:33:36,057 …maar ik ben niet ver weg. 410 00:33:37,600 --> 00:33:40,352 Twee vingers en één duim… 411 00:33:41,353 --> 00:33:43,856 …betekenen 'ik hou van je' in gebarentaal. 412 00:33:45,274 --> 00:33:46,776 Als je huilt, mama… 413 00:33:47,610 --> 00:33:50,946 …leg dan een traan voor je raam… 414 00:33:51,030 --> 00:33:54,325 …als ik dan langskom, ruil ik hem voor een traan van mij. 415 00:33:55,201 --> 00:33:57,119 Dan zal ik altijd bij je zijn. 416 00:33:58,662 --> 00:34:00,664 Twee vingers en één duim. 417 00:34:01,290 --> 00:34:02,333 Je zoon, Tony.' 418 00:34:18,766 --> 00:34:22,978 Ik ben Rita Isabel en ik ben de oudste zus van Errol Lindsey. 419 00:34:24,980 --> 00:34:26,690 Hoe je ook heet, Satan. 420 00:34:27,691 --> 00:34:28,526 Ik ben boos. 421 00:34:29,193 --> 00:34:31,904 Zo ziet het eruit als je de controle verliest. 422 00:34:32,571 --> 00:34:35,991 Ik wil m'n moeder dit nooit meer zien meemaken. 423 00:34:36,075 --> 00:34:37,159 Nooit, Jeffrey. 424 00:34:37,243 --> 00:34:41,872 Jeffrey, ik haat je, klootzak. Ik haat je. 425 00:34:41,956 --> 00:34:43,833 Dit is de controle verliezen. 426 00:34:44,333 --> 00:34:46,919 Daag me niet uit. Ik maak je af, verdomme. 427 00:34:47,002 --> 00:34:49,964 Kijk me aan. Kijk me aan, klootzak. 428 00:34:51,298 --> 00:34:58,097 Mr Dahmer, voor ik u uw straf opleg, wilde u nog een verklaring voorlezen? 429 00:34:58,180 --> 00:34:59,181 Ja, Edelachtbare. 430 00:35:26,458 --> 00:35:29,670 Edelachtbare, de rechtszaak is nu voorbij. 431 00:35:30,880 --> 00:35:33,841 Het was nooit mijn bedoeling om vrij te komen. 432 00:35:35,092 --> 00:35:36,552 Ik wilde nooit vrijheid. 433 00:35:37,761 --> 00:35:39,889 Eerlijk gezegd wilde ik de dood. 434 00:35:41,765 --> 00:35:47,354 Deze rechtszaak was om de wereld te zeggen dat ik wat ik deed, niet deed uit haat. 435 00:35:47,855 --> 00:35:48,939 Ik haatte niemand. 436 00:35:49,690 --> 00:35:52,693 Ik wist dat ik ziek was of slecht, of allebei. 437 00:35:53,736 --> 00:35:55,446 Nu geloof ik dat ik ziek was. 438 00:35:56,280 --> 00:35:58,991 De dokters hebben me over m'n ziekte verteld… 439 00:35:59,074 --> 00:36:00,659 …en nu heb ik wat rust. 440 00:36:01,911 --> 00:36:04,371 Ik weet hoeveel schade ik heb aangericht… 441 00:36:04,455 --> 00:36:08,584 …en ik deed m'n best na de arrestatie om het goed te maken. 442 00:36:09,084 --> 00:36:10,669 Maar wat ik ook deed… 443 00:36:11,170 --> 00:36:14,006 …ik kon het vreselijke kwaad niet ongedaan maken. 444 00:36:14,506 --> 00:36:19,511 Ik heb een poging gedaan de resten te identificeren, meer kon ik niet doen. 445 00:36:20,012 --> 00:36:21,847 En dat was nauwelijks iets. 446 00:36:22,514 --> 00:36:25,768 Ik vind 't vreselijk wat ik die arme gezinnen heb aangedaan… 447 00:36:26,352 --> 00:36:28,687 …en ik begrijp hun terechte woede. 448 00:36:29,730 --> 00:36:32,566 Ik weet dat ik m'n verdere leven vast zal zitten… 449 00:36:42,660 --> 00:36:48,207 We staan bij de rechtbank in Milwaukee, waar rechter Laurence Gram zojuist… 450 00:36:48,290 --> 00:36:53,754 …seriemoordenaar Jeffrey Dahmer veroordeelde tot 15 keer levenslang. 451 00:36:53,837 --> 00:36:56,840 Eén voor elke moord waarvan hij is beschuldigd. 452 00:36:56,924 --> 00:36:57,841 Gaat het, mama? 453 00:37:00,886 --> 00:37:03,138 Ja, hoor. Ik ben in orde. 454 00:37:04,014 --> 00:37:06,642 We hebben die klootzak. We hebben hem. 455 00:37:08,477 --> 00:37:10,145 En hij komt nooit meer vrij. 456 00:37:25,369 --> 00:37:27,579 Ik krijg m'n verdiende loon, of niet? 457 00:37:29,123 --> 00:37:29,957 Och, jongen. 458 00:37:34,962 --> 00:37:37,631 Het is oké, pap. We hebben ons best gedaan. 459 00:37:37,715 --> 00:37:42,970 We hebben maar een paar minuten, en ik moet je iets vertellen. 460 00:37:46,140 --> 00:37:50,644 Ik heb overal gezocht om erachter te komen wie hier verantwoordelijk voor is. 461 00:37:51,145 --> 00:37:54,106 Ik gaf iedereen de schuld, behalve mezelf. 462 00:37:55,691 --> 00:37:58,610 En ik ben het. Ik ben de schuldige. 463 00:37:59,611 --> 00:38:03,574 Dat hoef je niet te zeggen, pap. -Stil, Jeff. Luister alsjeblieft. 464 00:38:04,074 --> 00:38:05,743 Ik heb je dit aangedaan. 465 00:38:05,826 --> 00:38:09,413 Dat gedoe met die dode dieren had ik nooit moeten doen. 466 00:38:09,496 --> 00:38:11,540 Ik had je dat niet moeten leren. 467 00:38:11,623 --> 00:38:15,753 En je fantasieën over het doden van mensen en zo? 468 00:38:15,836 --> 00:38:20,132 Ik had je het gevoel moeten geven dat je me daarover kon vertellen. 469 00:38:21,008 --> 00:38:21,842 Snap je? 470 00:38:24,553 --> 00:38:27,514 Want ik heb diezelfde gevoelens gehad. 471 00:38:31,185 --> 00:38:33,020 En ik gaf je dat deel van mij. 472 00:38:39,610 --> 00:38:45,074 En ik heb je nooit echt genoeg geholpen toen je het nodig had. 473 00:38:45,783 --> 00:38:50,621 Ik schreef de rechter dat je hulp nodig had, toen je de gevangenis inging… 474 00:38:50,704 --> 00:38:54,666 …maar liet het daarbij, en dat was niet genoeg, en… 475 00:38:57,503 --> 00:38:59,004 …ik was geen goede vader. 476 00:39:01,173 --> 00:39:03,258 Omdat ik geen goede echtgenoot was… 477 00:39:05,552 --> 00:39:07,096 …en je je onveilig voelde. 478 00:39:12,351 --> 00:39:15,938 Ik liet je alleen. Ik kan niet geloven dat ik dat heb gedaan. 479 00:39:18,524 --> 00:39:21,944 Het spijt me zo dat ik je alleen liet. -Tijd om te gaan. 480 00:39:23,195 --> 00:39:24,863 Dat vergeef ik mezelf nooit. 481 00:39:25,739 --> 00:39:28,492 Maar ik laat je niet meer in de steek. 482 00:39:28,575 --> 00:39:32,162 Dat beloof ik, jongen. Ik zal het goedmaken. 483 00:39:33,622 --> 00:39:35,624 Ik kom elke week langs. Ik bel je. 484 00:39:46,176 --> 00:39:49,096 Ik wist al heel lang dat dit eraan zat te komen. 485 00:39:50,264 --> 00:39:52,141 Ik moet zoveel zeggen. 486 00:39:54,017 --> 00:39:57,146 Maar ik kan het onmogelijk onder woorden brengen… 487 00:39:58,230 --> 00:40:00,357 …omdat het allemaal zo vreselijk is. 488 00:40:02,693 --> 00:40:05,904 Er zijn geen woorden voor de omvang van m'n verdriet. 489 00:40:08,907 --> 00:40:13,537 Als ik verantwoordelijkheid wil nemen voor m'n rol in dit alles… 490 00:40:14,413 --> 00:40:16,832 …is dat gewoon te pijnlijk om te doen. 491 00:40:19,710 --> 00:40:22,212 Maar m'n betrokkenheid ontkennen… 492 00:40:22,880 --> 00:40:25,799 …is een troost die ik mezelf niet kan veroorloven. 493 00:40:26,925 --> 00:40:29,011 Omdat ik weet dat het niet waar is. 494 00:40:31,805 --> 00:40:33,432 Ik stelde je teleur, Jeff… 495 00:40:34,057 --> 00:40:37,561 …en het spijt me dat ik niet de moeder was die je nodig had. 496 00:40:39,229 --> 00:40:43,233 En ik kan niet langer leven met m'n schuldgevoel daarover. 497 00:40:44,860 --> 00:40:47,029 Aan alle slachtoffers van Jeff: 498 00:40:47,571 --> 00:40:51,658 Ik kan ik niet uitdrukken hoe enorm m'n spijt is. 499 00:40:52,409 --> 00:40:55,287 Dus het is zinloos om het ook maar te proberen. 500 00:40:56,788 --> 00:41:00,167 Aan mijn zoon David: vergeef me. 501 00:41:01,126 --> 00:41:04,087 Je vond de kracht boven dit alles te staan… 502 00:41:04,713 --> 00:41:07,257 …en het spijt me dat ik dat niet kan. 503 00:41:08,258 --> 00:41:10,636 Ik hou van jou en van je broer. 504 00:41:13,430 --> 00:41:14,932 Ik heb m'n best gedaan. 505 00:41:25,192 --> 00:41:26,151 Lieverd? 506 00:41:26,235 --> 00:41:28,737 Heel even, ik zit midden in een hoofdstuk. 507 00:41:29,238 --> 00:41:30,781 Toen Jeff… 508 00:41:31,532 --> 00:41:34,618 Die kerst, voor hij het leger inging? -Ja, maar… 509 00:41:34,701 --> 00:41:36,328 Een momentje nog. 510 00:41:40,040 --> 00:41:44,378 Hoe kan ik nooit geweten hebben dat ik een boek moest schrijven? 511 00:41:46,421 --> 00:41:52,427 Ik denk dat ik er talent voor heb. -Ik sprak David net. Ze is in orde. 512 00:41:53,595 --> 00:41:56,265 Maar hij zei dat Joyce zelfmoord wilde plegen. 513 00:41:57,808 --> 00:41:58,809 Jezus. 514 00:42:06,441 --> 00:42:07,317 Is ze in orde? 515 00:42:13,782 --> 00:42:14,700 Ik bel hem wel. 516 00:42:30,799 --> 00:42:31,800 Bedankt, jongens. 517 00:42:33,719 --> 00:42:35,804 We zijn blij dat we terug zijn. 518 00:42:36,305 --> 00:42:38,307 Bedankt voor al jullie steun. 519 00:42:40,017 --> 00:42:42,686 Het betekende veel voor ons, en… 520 00:42:44,062 --> 00:42:46,565 …het is fijn te weten dat iemand je steunt. 521 00:42:54,281 --> 00:42:56,450 Fijn dat u even belde, burgemeester. 522 00:42:58,327 --> 00:42:59,828 Ja, ik ook. 523 00:43:03,790 --> 00:43:04,875 Wat is er gebeurd? 524 00:43:05,667 --> 00:43:11,131 Die twee agenten die de jonge Konerak terug naar Jeffrey Dahmer lieten gaan… 525 00:43:12,215 --> 00:43:14,468 …zijn net in hun ambt hersteld. 526 00:43:15,802 --> 00:43:17,763 Alleen een tik op de vingers? 527 00:43:17,846 --> 00:43:21,433 De burgemeester gaat in beroep. -En als dat niet lukt? 528 00:43:23,310 --> 00:43:24,561 Dan zoeken we… 529 00:43:26,271 --> 00:43:27,606 …ons volgende gevecht. 530 00:43:29,358 --> 00:43:30,692 En het gevecht daarna. 531 00:43:34,780 --> 00:43:35,906 We blijven vechten. 532 00:45:49,706 --> 00:45:51,625 Ondertiteld door: Martijn Beunk