1
00:00:06,466 --> 00:00:09,469
EEN NETFLIX-SERIE
2
00:00:44,295 --> 00:00:45,880
Mag ik hem spreken?
3
00:01:19,872 --> 00:01:22,416
Dit keer heb ik 't echt
te bont gemaakt, hè?
4
00:01:26,796 --> 00:01:28,464
Sorry, pap.
-Het geeft niet.
5
00:01:29,257 --> 00:01:31,008
Het is in orde. Kom zitten.
6
00:01:33,594 --> 00:01:34,470
Ga zitten.
7
00:01:37,140 --> 00:01:38,182
Want we…
8
00:01:40,017 --> 00:01:41,644
Ik moet…
9
00:01:44,063 --> 00:01:44,897
We…
10
00:01:50,486 --> 00:01:51,821
Waar moet ik beginnen?
11
00:02:00,496 --> 00:02:01,747
Hoe gaat het met oma?
12
00:02:03,457 --> 00:02:04,375
Goed, hoor.
13
00:02:05,793 --> 00:02:07,044
Ze kon niet komen.
14
00:02:12,508 --> 00:02:14,760
Heb je die airco ooit nog gerepareerd?
15
00:02:19,348 --> 00:02:21,100
Geen idee wat ik moet zeggen.
16
00:02:26,063 --> 00:02:27,064
Nou…
17
00:02:29,859 --> 00:02:30,818
…ik ook niet.
18
00:02:31,736 --> 00:02:33,654
Ik besefte niet hoe ziek je was.
19
00:02:37,867 --> 00:02:38,993
Je hebt hulp nodig.
20
00:02:42,121 --> 00:02:43,372
Nee, ik bedoel…
21
00:02:44,832 --> 00:02:46,667
…van een professional.
22
00:02:48,461 --> 00:02:49,420
Omdat…
23
00:02:50,880 --> 00:02:52,798
…ik denk dat je te genezen bent.
24
00:02:55,134 --> 00:02:57,845
Snap je? Want ik…
25
00:02:59,222 --> 00:03:01,641
…moet blijven hopen dat je beter wordt.
26
00:03:05,770 --> 00:03:07,813
Want ik…
27
00:03:12,276 --> 00:03:15,529
Ik heb proberen te bedenken
hoe dit allemaal gekomen is.
28
00:03:16,280 --> 00:03:18,532
Want ik heb je niet zo opgevoed.
29
00:03:22,203 --> 00:03:23,537
Waarom denk je dat je…
30
00:03:27,458 --> 00:03:28,876
Waarom heb je 't gedaan?
31
00:03:32,296 --> 00:03:33,130
Geen idee.
32
00:03:34,006 --> 00:03:38,302
Nou, weet je? Dat is niet goed genoeg.
33
00:03:40,596 --> 00:03:42,723
Sorry.
-Nou, Jeff.
34
00:03:45,142 --> 00:03:46,811
Ik wil geen sorry horen.
35
00:03:50,606 --> 00:03:51,816
Ik wil weten waarom.
36
00:03:53,067 --> 00:03:56,195
Want je moet verantwoordelijkheid nemen.
37
00:03:56,279 --> 00:04:00,908
Voor wat je de familie,
oma, en Shari en mij hebt aangedaan.
38
00:04:04,453 --> 00:04:05,538
Ik bedoel, heb je…
39
00:04:09,000 --> 00:04:11,419
Heb je enig idee hoe dit is begonnen?
40
00:04:13,629 --> 00:04:14,463
Geen idee.
41
00:04:17,174 --> 00:04:20,636
Ik bedoel, ik heb er wel over nagedacht.
42
00:04:21,887 --> 00:04:22,722
Heel veel.
43
00:04:24,598 --> 00:04:25,558
Weet je?
44
00:04:29,353 --> 00:04:30,354
Vroeger deed ik…
45
00:04:34,984 --> 00:04:35,985
Nou…
46
00:04:37,653 --> 00:04:41,407
Weet je nog dat je me meenam
om dode dieren te gaan zoeken?
47
00:04:42,616 --> 00:04:44,744
Dat we ze ontleedden?
-O, nee.
48
00:04:46,412 --> 00:04:49,665
Je gaat mij dit niet
in de schoenen schuiven. Echt niet.
49
00:04:51,876 --> 00:04:54,670
Dit is niet mijn schuld.
Ik heb dit niet gedaan.
50
00:04:55,588 --> 00:04:57,882
Ik was een goede vader voor je.
-Weet ik.
51
00:04:58,382 --> 00:04:59,216
Ik bedoel…
52
00:05:00,718 --> 00:05:01,552
Wat?
53
00:05:05,765 --> 00:05:09,727
Ik was begaan met m'n zoon
die eindelijk ergens interesse in toonde.
54
00:05:09,810 --> 00:05:13,522
Het is al goed, pap.
-Wat jij deed, dat heb ik je niet geleerd.
55
00:05:14,440 --> 00:05:15,900
Hoor je me?
-Ja, goed.
56
00:05:20,279 --> 00:05:21,697
Dit is niet mijn schuld.
57
00:05:33,209 --> 00:05:34,418
Dat is Joyce Dahmer.
58
00:05:35,378 --> 00:05:36,712
Kom, snel.
-Daar is ze.
59
00:05:37,713 --> 00:05:40,549
Mrs Dahmer.
-Kunnen we over uw zoon Jeffrey praten?
60
00:05:40,633 --> 00:05:42,718
Wat vindt u van de beschuldigingen?
61
00:05:42,802 --> 00:05:45,304
Laat me met rust.
-Waarom at uw zoon mensen?
62
00:05:45,388 --> 00:05:47,807
Waarom getinte gays?
-Waren 't haatmisdaden?
63
00:05:47,890 --> 00:05:49,475
Laat me met rust, zei ik.
64
00:05:51,727 --> 00:05:53,896
Ik heet geen Dahmer.
65
00:05:58,150 --> 00:05:58,984
Bedankt.
66
00:06:13,999 --> 00:06:14,917
Isaac Richards?
67
00:06:19,630 --> 00:06:20,798
Ik ben Joyce Flint.
68
00:06:25,136 --> 00:06:29,432
Ik heb hier de uitslag van je hiv-test.
69
00:06:36,188 --> 00:06:37,189
Je bent negatief.
70
00:06:46,907 --> 00:06:48,200
Jezus.
71
00:07:15,895 --> 00:07:16,729
Mevrouw?
72
00:07:18,147 --> 00:07:19,565
Waarom huilt u ook?
73
00:07:20,691 --> 00:07:22,026
Gewoon om mijn…
74
00:07:28,616 --> 00:07:32,536
Ik ben blij dat je je moeder
geen slecht nieuws hoeft te vertellen.
75
00:07:42,463 --> 00:07:43,297
Lieverd?
76
00:07:45,799 --> 00:07:49,470
Lionel, wat doe je hier?
-Ik ben gewoon vroeg wakker.
77
00:07:50,846 --> 00:07:52,556
Je bent niet eens gaan slapen.
78
00:07:53,891 --> 00:07:54,975
Sorry, wat zei je?
79
00:07:56,602 --> 00:07:57,436
Schat…
80
00:07:59,021 --> 00:08:00,105
…we moeten praten.
81
00:08:05,236 --> 00:08:10,241
Schat, je moet slapen. Dit is niet gezond.
-M'n slaapritme is in de war.
82
00:08:11,075 --> 00:08:14,578
Je zou deze tijd
moeten gebruiken om te rusten.
83
00:08:16,121 --> 00:08:17,540
Dat kan ik niet, Shari.
84
00:08:17,623 --> 00:08:20,793
Dan moeten we
naar een dokter voor slaappillen.
85
00:08:20,876 --> 00:08:24,421
Want vijf nachten niet slapen is ongezond.
86
00:08:24,505 --> 00:08:28,217
Juist, meer pillen. Dat is precies
wat deze familie nodig heeft.
87
00:08:28,300 --> 00:08:31,554
Je weet dat dit
met pillen is begonnen, toch?
88
00:08:31,637 --> 00:08:32,555
Doe rustig.
89
00:08:32,638 --> 00:08:36,141
Hoeveel pillen slikte ze
toen ze zwanger was? Duizenden.
90
00:08:36,225 --> 00:08:39,603
Slaappillen, kalmeringspillen,
medicatie tegen epilepsie.
91
00:08:39,687 --> 00:08:41,063
Ze gaf hem geen kans.
92
00:08:41,981 --> 00:08:45,693
Je kunt Joyce niet de schuld geven.
-Dat kan ik best.
93
00:08:47,278 --> 00:08:49,029
Want het is haar schuld.
94
00:08:51,282 --> 00:08:52,616
Ze was geen moeder.
95
00:08:54,785 --> 00:08:56,495
Ze hield hem niet eens vast.
96
00:08:56,579 --> 00:08:59,582
Hou op met schreeuwen.
-Ze maakte hem doodsbang.
97
00:09:01,083 --> 00:09:02,626
En toen vertrok ze gewoon.
98
00:09:03,168 --> 00:09:05,254
Ze stapte in haar auto en reed weg…
99
00:09:05,337 --> 00:09:08,424
…en liet dat joch
de hele zomer alleen in dat huis.
100
00:09:08,507 --> 00:09:10,509
En waar was jij die zomer, Lionel?
101
00:09:12,886 --> 00:09:15,848
Sorry, zo bedoelde ik het niet.
102
00:09:16,515 --> 00:09:19,518
Hé, we doen dit samen.
103
00:09:20,728 --> 00:09:24,898
Ik had moeten gaan kijken.
-Maar je wist het niet.
104
00:09:29,653 --> 00:09:33,324
Hij heeft mijn genen, Shari.
Hij bestaat voor de helft uit mij.
105
00:09:34,450 --> 00:09:35,284
En ik…
106
00:09:37,661 --> 00:09:40,039
Ik heb denk ik dezelfde gedachten gehad.
107
00:09:40,706 --> 00:09:41,540
Vroeger.
108
00:09:44,126 --> 00:09:45,377
Ik probeerde vroeger…
109
00:09:46,128 --> 00:09:47,504
…explosieven te maken.
110
00:09:49,048 --> 00:09:54,136
Ik gebruikte vuurwerk
en bond er een soldaatje aan vast.
111
00:09:54,219 --> 00:09:58,098
Op een dag nam ik
een zelfgemaakte bom mee naar school.
112
00:10:00,559 --> 00:10:03,896
En die heb ik verdomme
uit het raam gegooid.
113
00:10:03,979 --> 00:10:09,026
Schat, dat is niet hetzelfde.
-Nee, luister.
114
00:10:14,114 --> 00:10:16,867
Ik had ook fantasieën zoals hij, denk ik.
115
00:10:18,744 --> 00:10:21,830
Er was een buurmeisje,
ze woonde in onze straat.
116
00:10:21,914 --> 00:10:26,126
En ik probeerde haar
te hypnotiseren omdat…
117
00:10:28,295 --> 00:10:29,296
Ik weet het niet.
118
00:10:32,299 --> 00:10:34,385
Om haar te laten doen wat ik wilde.
119
00:10:38,722 --> 00:10:40,224
En als ik in de kerk zat…
120
00:10:46,271 --> 00:10:49,525
…vroeg ik me af hoe 't zou zijn
om iemand te vermoorden.
121
00:10:51,944 --> 00:10:55,989
En daar had ik
een tijdje nachtmerries over.
122
00:10:59,076 --> 00:11:00,577
Die gingen niet over hoe…
123
00:11:01,745 --> 00:11:06,250
…ik iemand zou vermoorden,
maar over dat ik het al gedaan had.
124
00:11:08,210 --> 00:11:11,588
Dat ik iemand had vermoord
en niet wist wat ik moest doen.
125
00:11:13,632 --> 00:11:14,967
Maar dat deed je niet.
126
00:11:16,510 --> 00:11:21,265
Er is niets mis met je genen, schat.
Kijk maar naar David.
127
00:11:22,015 --> 00:11:26,562
Hij heeft ook de helft van jouw DNA
en is een aardige, normale jongen, toch?
128
00:12:03,724 --> 00:12:06,685
Meneer, u mag hier niet komen.
U mag niet naar binnen.
129
00:12:12,983 --> 00:12:15,652
Hij slaapt vast nog, het is zo vroeg.
130
00:12:15,736 --> 00:12:17,654
Laat haar.
-U mag hier niet zijn.
131
00:12:17,738 --> 00:12:19,406
Ze is m'n moeder.
-Haal hem weg.
132
00:12:19,490 --> 00:12:22,117
Jullie maken haar bang.
-Dit is een plaats delict.
133
00:12:22,201 --> 00:12:25,746
Uw zoon heeft hier mensen vermoord.
-U mag hier niet zijn.
134
00:12:25,829 --> 00:12:27,873
U weet dat hij met ons samenwerkt?
135
00:12:27,956 --> 00:12:30,834
Ze is dement.
Ze kan instorten door dit gedoe.
136
00:12:32,544 --> 00:12:36,882
Kom naar beneden, Jeff.
-Laat me haar naar haar kamer brengen.
137
00:12:36,965 --> 00:12:40,427
Dan lopen we niet meer in de weg, toe.
Kom maar, mam.
138
00:12:43,972 --> 00:12:45,265
Daar is die koningin.
139
00:13:06,286 --> 00:13:07,120
Jij bent, mam.
140
00:13:10,415 --> 00:13:14,628
De stad Milwaukee lijdt vandaag pijn.
141
00:13:16,922 --> 00:13:22,386
Jeffrey Dahmers gruwelijke misdaden
hebben niet alleen de natie geschokt…
142
00:13:22,469 --> 00:13:28,225
…maar deze gemeenschap ook
een pijnlijke, fatale wond toegebracht.
143
00:13:28,308 --> 00:13:30,310
DAHMER IS KWAADAARDIG
144
00:13:30,394 --> 00:13:37,150
Sommige mensen vroegen me:
'Dominee, waarom gaat u naar Milwaukee?
145
00:13:37,901 --> 00:13:42,114
Dahmer is gepakt.
Veroorzaakt u zo niet meer verdeeldheid?'
146
00:13:44,783 --> 00:13:46,618
Tegen die mensen wil ik zeggen:
147
00:13:47,619 --> 00:13:50,539
'Ik ben hier niet
om verdeeldheid te zaaien…
148
00:13:50,622 --> 00:13:53,709
…maar om mensen
ter verantwoording te roepen.'
149
00:13:55,544 --> 00:13:58,297
Zijn misdaden zijn niet
in een vacuüm gepleegd.
150
00:13:59,631 --> 00:14:04,887
Veel mensen, waaronder politieagenten,
keken de andere kant op…
151
00:14:04,970 --> 00:14:09,391
…en daarom kon hij zo lang z'n gang gaan.
152
00:14:11,018 --> 00:14:15,939
Maar gelukkig hebben jullie
een sterke leider in politiechef Arreola.
153
00:14:16,857 --> 00:14:21,028
Hij vertelde me dat hij
een grondig onderzoek wil starten…
154
00:14:21,111 --> 00:14:22,696
…naar wat er mis ging.
155
00:14:22,779 --> 00:14:26,575
Vooral naar het incident
met die jonge jongen…
156
00:14:26,658 --> 00:14:28,660
…Konerak Sinthasomphone.
157
00:14:30,454 --> 00:14:31,788
Ik zal duidelijk zijn.
158
00:14:32,706 --> 00:14:39,338
We gaan niet akkoord met alleen
het luisteren naar troostende woorden.
159
00:14:39,421 --> 00:14:40,797
Ja, zeg het ze.
160
00:14:40,881 --> 00:14:43,091
Woorden als 'genezen'…
161
00:14:44,635 --> 00:14:45,761
…'afkoelen'…
162
00:14:47,137 --> 00:14:49,014
…'samenkomen'.
163
00:14:50,057 --> 00:14:55,437
Dat zijn allemaal codewoorden
die precies hetzelfde betekenen.
164
00:14:55,979 --> 00:14:58,649
'Laten we dit onder het tapijt vegen.'
165
00:15:00,943 --> 00:15:02,778
Daar gaan we niet mee akkoord.
166
00:15:02,861 --> 00:15:07,950
We zullen niet rusten
tot de omstandigheden niet meer bestaan…
167
00:15:08,033 --> 00:15:10,786
…die het iemand
als Jeffrey Dahmer toestaan…
168
00:15:10,869 --> 00:15:15,082
…zeventien jonge mannen te vermoorden,
waarvan er veel zwart en bruin waren.
169
00:15:15,165 --> 00:15:20,879
We zullen niet rusten tot het recht
zegeviert voor alle burgers in deze stad.
170
00:15:20,963 --> 00:15:25,676
We zullen niet rusten tot lege woorden
worden vervangen door daadkrachtige daden.
171
00:15:25,759 --> 00:15:30,138
We zullen niet rusten.
172
00:15:37,479 --> 00:15:39,898
Oneerlijk, chef. U mag ons niet schorsen.
173
00:15:39,982 --> 00:15:41,817
We hebben niets misdaan.
-Niets?
174
00:15:42,317 --> 00:15:46,613
Jullie gaven een minderjarige terug
aan een seriemoordenaar die hem doodde.
175
00:15:46,697 --> 00:15:49,366
Jullie hebben
z'n ID of leeftijd niet gecheckt…
176
00:15:49,449 --> 00:15:52,369
…negeerden getuigen,
hebben Dahmer niet nageplozen.
177
00:15:52,452 --> 00:15:54,538
Dat leek ons niet nodig.
178
00:15:54,621 --> 00:15:58,208
Dan hadden jullie wel geweten
dat hij een kind had aangerand.
179
00:15:58,291 --> 00:16:02,587
Het joch zag eruit als een volwassene.
We dachten dat ze vriendjes waren.
180
00:16:02,671 --> 00:16:05,674
Dus daarom moest je je
daarna laten ontluizen?
181
00:16:05,757 --> 00:16:09,094
Dat zei je, de centrale heeft het op band.
-Voor de grap.
182
00:16:09,177 --> 00:16:12,014
Dan nog Glenda Cleveland,
Dahmers buurvrouw.
183
00:16:12,097 --> 00:16:15,809
Ze zegt meerdere keren over hem
gebeld te hebben, maar te zijn genegeerd.
184
00:16:15,892 --> 00:16:19,229
Aan wiens kant staat u?
-Boeit niet, jullie hebben het verprutst.
185
00:16:19,312 --> 00:16:20,731
Ik sta onder grote druk.
186
00:16:20,814 --> 00:16:25,485
De burgemeester, de stad, Jesse Jackson,
het hele land zit me op m'n nek.
187
00:16:25,569 --> 00:16:28,864
Ik moet wat doen.
-U bent onze chef, u moet ons steunen.
188
00:16:31,116 --> 00:16:34,911
Jullie krijgen betaald verlof
tot het onderzoek is afgerond…
189
00:16:34,995 --> 00:16:37,205
…en dan beslissen we hierover.
190
00:16:41,918 --> 00:16:45,213
Onze vakbondsvertegenwoordigers
gaan dit aanvechten.
191
00:16:46,423 --> 00:16:48,216
U kunt ons echt niet ontslaan.
192
00:16:49,342 --> 00:16:52,220
Als u al lang weg bent, zijn wij er nog.
193
00:16:57,350 --> 00:17:00,187
Dacht je dat Jeffrey Dahmer je zou opeten?
194
00:17:00,270 --> 00:17:03,899
TRACY EDWARDS
ONTSNAPT AAN JEFFREY DAHMER
195
00:17:03,982 --> 00:17:04,983
Ja, dat dacht ik.
196
00:17:07,611 --> 00:17:09,279
Hij zei dat hij m'n hart zou opeten.
197
00:17:10,947 --> 00:17:11,948
Wat vreselijk.
198
00:17:13,116 --> 00:17:14,826
Hij heet Tracy Edwards…
199
00:17:14,910 --> 00:17:17,829
…de man die bijna
Dahmers laatste slachtoffer was.
200
00:17:18,622 --> 00:17:21,041
Bedankt, Tracy, voor je verhaal.
201
00:17:21,124 --> 00:17:23,835
De volgende gast
is een jeugdvriend van Dahmer…
202
00:17:23,919 --> 00:17:27,172
…die wilde komen,
als hij anoniem kon blijven.
203
00:17:27,798 --> 00:17:32,135
Zijn verhaal is exclusief voor Geraldo.
We noemen hem Nick.
204
00:17:33,136 --> 00:17:34,346
Fijn dat je er bent.
205
00:17:35,472 --> 00:17:37,015
Fijn dat ik mocht komen.
206
00:17:37,599 --> 00:17:42,562
Ik begrijp dat je een seksuele relatie
had met Jeffrey Dahmer.
207
00:17:42,646 --> 00:17:44,022
Hoe heb je hem ontmoet?
208
00:17:44,856 --> 00:17:48,151
We zaten in de jaarboekcommissie.
-Zat Jeff niet in.
209
00:17:48,235 --> 00:17:51,696
Waar vond deze seksuele activiteit plaats?
210
00:17:53,073 --> 00:17:54,032
Bij hem thuis.
211
00:17:55,242 --> 00:17:56,785
Heb je z'n ouders ontmoet?
212
00:17:57,786 --> 00:18:04,376
Hij had een vreselijke stiefmoeder
die de hele tijd tegen hem schreeuwde.
213
00:18:05,252 --> 00:18:06,128
Allemaal leugens.
214
00:18:06,211 --> 00:18:08,296
Lionel Dahmers tweede vrouw, Shari.
215
00:18:09,256 --> 00:18:14,970
En hij vertelde me dat hij…
216
00:18:16,471 --> 00:18:18,807
…seksueel misbruikt was door z'n vader.
217
00:18:20,100 --> 00:18:21,476
Hier kijk ik niet naar.
218
00:18:22,018 --> 00:18:24,312
Nick, Jeffrey Dahmer vertelde je…
219
00:18:24,896 --> 00:18:29,151
Het is niet waar, Lionel.
-Nee, niets daarvan is waar.
220
00:18:29,234 --> 00:18:32,237
Maar lieverd, wat kun je eraan doen?
-Geen idee.
221
00:18:33,905 --> 00:18:35,282
Maar ik moet iets doen.
222
00:18:38,285 --> 00:18:39,119
Wat dan?
223
00:18:42,706 --> 00:18:44,749
GRUWELDADEN IN MILWAUKEE
224
00:18:44,833 --> 00:18:47,460
Je staat op de cover
van Newsweek en People.
225
00:18:53,383 --> 00:18:54,259
Wauw.
226
00:19:00,307 --> 00:19:05,437
Mag ik deze meenemen, gewoon om te lezen?
-Nee, dat mag niet.
227
00:19:12,903 --> 00:19:16,489
Wat schrijven ze dan?
-Geen goede dingen, Jeff.
228
00:19:17,908 --> 00:19:19,993
Ze noemen je de Milwaukee Cannibal.
229
00:19:20,827 --> 00:19:22,662
Mensen willen je dood hebben.
230
00:19:24,748 --> 00:19:28,210
Prima. Dat wil ik ook.
-Nee, dat wil je niet.
231
00:19:28,877 --> 00:19:31,129
In Wisconsin hebben we geen doodstraf.
232
00:19:32,505 --> 00:19:39,429
Maar die willen ze toch vanwege mij terug?
-Nee, Jeff. Zet dat uit je hoofd.
233
00:19:41,848 --> 00:19:42,724
Luister.
234
00:19:43,391 --> 00:19:47,729
Niemand is ermee geholpen
als je de rest van je leven vastzit.
235
00:19:48,563 --> 00:19:49,981
Oké? Je hebt hulp nodig.
236
00:19:50,774 --> 00:19:54,027
En dat kan eigenlijk maar op één manier.
-Dat klopt, ja.
237
00:19:55,111 --> 00:19:57,781
Om je de hulp te bieden die je nodig hebt…
238
00:19:57,864 --> 00:20:01,076
…moeten we de rechter
ervan overtuigen dat je gek bent.
239
00:20:03,370 --> 00:20:04,663
Maar ik ben niet gek.
240
00:20:05,163 --> 00:20:07,123
Ten tijde van de moorden dan.
241
00:20:09,834 --> 00:20:12,587
Toen was ik het ook niet.
-Kom op, Jeff.
242
00:20:13,964 --> 00:20:17,467
Je hebt mensen in stukken gehakt,
je hebt seks met ze gehad.
243
00:20:18,218 --> 00:20:21,179
Je stopte met hakken om te masturberen.
244
00:20:21,263 --> 00:20:24,766
Maar ik was niet gek.
Het was een soort dwang.
245
00:20:24,849 --> 00:20:27,269
Oké, een dwang dus.
246
00:20:27,352 --> 00:20:31,314
Dat betekent dat je niet kon stoppen.
-Inderdaad, Jeff. Kom op.
247
00:20:32,107 --> 00:20:35,652
Je had het over de duivel.
Je zei dat je bezeten was.
248
00:20:35,735 --> 00:20:40,240
En dat je wakker werd
en niet meer wist wat je had gedaan.
249
00:20:40,323 --> 00:20:42,450
Omdat ik stomdronken was, pap.
250
00:20:43,076 --> 00:20:45,078
Daarom herinner ik me dingen niet.
251
00:20:46,496 --> 00:20:47,998
Maar ik wist wat ik deed.
252
00:20:49,374 --> 00:20:50,792
Ik wilde het niet, maar…
253
00:20:53,086 --> 00:20:54,504
…ik kon het niet helpen.
254
00:20:56,715 --> 00:20:57,757
Ik ben niet gek.
255
00:21:02,554 --> 00:21:05,765
Dat ga je niet zeggen in de rechtszaal.
Gewoon niet.
256
00:21:06,599 --> 00:21:07,434
Omdat…
257
00:21:09,060 --> 00:21:12,480
…we nu iets hebben, oké?
We hebben een juridisch precedent.
258
00:21:14,024 --> 00:21:18,903
Er is een eerdere zaak
die lijkt op de jouwe. Vlakbij, ook nog.
259
00:21:19,904 --> 00:21:22,782
Wat die vent deed, is erg vergelijkbaar.
260
00:21:23,283 --> 00:21:27,912
Het was een tijd geleden,
toen ik jong was. Het was in Plainfield.
261
00:21:28,747 --> 00:21:32,167
Op 16 november 1957.
262
00:21:34,669 --> 00:21:38,590
De eigenaar van een ijzerhandel verdween,
niemand wist waar ze was.
263
00:21:40,008 --> 00:21:44,804
Haar zoon vertelde de politie
dat een man genaamd Ed Gein…
264
00:21:45,305 --> 00:21:47,932
…er de avond ervoor was geweest.
265
00:21:49,392 --> 00:21:50,810
Ze gingen naar z'n huis.
266
00:21:53,730 --> 00:21:54,564
Niemand.
267
00:21:56,358 --> 00:21:59,652
Ze liepen achterom en zagen een schuurtje.
268
00:22:06,076 --> 00:22:09,079
Allemachtig.
-Jezus Christus.
269
00:22:10,663 --> 00:22:12,332
Daar hing haar lichaam…
270
00:22:12,999 --> 00:22:15,168
…in stukken gesneden, aan de balken.
271
00:22:15,919 --> 00:22:16,961
Ze arresteerden hem.
272
00:22:18,254 --> 00:22:20,215
Hij zei helemaal niets.
273
00:22:22,092 --> 00:22:25,345
Hij zat er alleen maar, 30 uur lang.
274
00:22:27,680 --> 00:22:29,307
Toen zei hij eindelijk wat.
275
00:22:30,725 --> 00:22:32,685
Ik wil graag een stuk appeltaart…
276
00:22:33,311 --> 00:22:34,687
…en een plakje kaas.
277
00:22:35,188 --> 00:22:36,231
Hij begon te praten.
278
00:22:37,649 --> 00:22:39,359
Ze hebben het huis doorzocht.
279
00:22:40,527 --> 00:22:45,990
Ze vonden haar hoofd in een jutezak
en overal vonden ze lichaamsdelen.
280
00:22:49,160 --> 00:22:51,204
Kommen gemaakt van schedels.
281
00:22:52,372 --> 00:22:54,582
Hij had schedels op z'n bedstijlen.
282
00:22:55,792 --> 00:22:59,504
Hij bekleedde z'n stoelen met mensenhuid.
283
00:23:00,713 --> 00:23:04,676
En net als jij, Jeff, je zei dat je…
284
00:23:06,052 --> 00:23:08,012
…een lijk probeerde op te graven.
285
00:23:08,513 --> 00:23:09,347
Ja, één keer.
286
00:23:09,431 --> 00:23:11,224
Nou, het blijkt dat deze vent…
287
00:23:11,724 --> 00:23:15,186
…het wel 30 of 40 keer deed,
een lijk opgraven.
288
00:23:15,270 --> 00:23:18,398
Wauw.
-Ze keken in de kisten. Ze waren leeg.
289
00:23:19,357 --> 00:23:23,736
Hij raakte in een soort roes
als hij die dingen deed…
290
00:23:23,820 --> 00:23:28,533
…en als hij bijkwam,
wist hij niet meer wat er gebeurd was.
291
00:23:29,409 --> 00:23:31,661
Had hij seks met de opgegraven lijken?
292
00:23:31,744 --> 00:23:35,165
Goed. Luister, Jeff. Ed Gein…
293
00:23:36,291 --> 00:23:41,129
Hij heeft ook veel mensen vermoord.
En dat valt niet te ontkennen.
294
00:23:42,005 --> 00:23:47,343
Maar hij voerde aan dat hij gek was
en ging niet levenslang de gevangenis in.
295
00:23:47,427 --> 00:23:50,597
Hij bracht de rest van z'n leven
door in een kliniek…
296
00:23:50,680 --> 00:23:54,017
…waar hij de hulp kreeg,
die hij nodig had. Snap je?
297
00:23:54,100 --> 00:23:56,478
We kunnen hetzelfde voor jou doen, Jeff.
298
00:24:03,526 --> 00:24:05,653
Het komt me wel bekend voor.
299
00:24:06,654 --> 00:24:07,489
Wat?
300
00:24:10,116 --> 00:24:11,534
Ik heb over hem gelezen.
301
00:24:14,162 --> 00:24:17,665
Ik heb volgens mij
een stripboek over hem gelezen.
302
00:24:19,083 --> 00:24:21,002
Sorry, zei je nou een stripboek?
303
00:24:22,253 --> 00:24:28,009
Ja, volgens mij zo'n Weird Tales-strip.
Griezelige dingen.
304
00:24:31,638 --> 00:24:33,306
Ik herinner me de cover nog.
305
00:24:34,599 --> 00:24:36,684
Een stripboek, verdomme.
306
00:24:36,768 --> 00:24:39,896
Nu weten we wie de schuldige is:
de hele cultuur.
307
00:24:39,979 --> 00:24:43,233
Wie schrijft er nou zo'n stripboek?
Kunnen we gebruiken.
308
00:24:43,316 --> 00:24:49,072
U moet het belang inzien
van het bijstaan van iemand als Jeff.
309
00:24:49,614 --> 00:24:54,035
We moeten gefocust blijven.
We blijven bij ontoerekeningsvatbaarheid.
310
00:24:54,702 --> 00:24:59,958
Is de hele rechtszaak dan nodig?
-Ja, laten we er de nadruk op leggen.
311
00:25:00,041 --> 00:25:02,919
We ontkennen niet
dat de moorden gruwelijk zijn.
312
00:25:03,753 --> 00:25:05,296
Het werkt in ons voordeel.
313
00:25:05,838 --> 00:25:08,424
De jury heeft hierbij bepaald…
314
00:25:08,508 --> 00:25:13,429
…dat Mr Dahmer bij z'n volle verstand was,
en niet ontoerekeningsvatbaar…
315
00:25:14,264 --> 00:25:20,562
…in het geval van alle 15 gevallen
van moord met voorbedachten rade.
316
00:25:20,645 --> 00:25:25,817
Dit biedt de families van z'n slachtoffers
de zekerheid dat hij de gevangenis ingaat.
317
00:25:31,781 --> 00:25:34,033
De zitting wordt verdaagd tot maandag.
318
00:25:34,117 --> 00:25:38,871
Dan mogen de familieleden
van de slachtoffers verklaringen afleggen.
319
00:25:38,955 --> 00:25:41,874
De gedaagde mag zelf
ook een verklaring afleggen.
320
00:25:41,958 --> 00:25:46,796
Daarna doe ik uitspraak.
We verdagen tot maandag, negen uur.
321
00:26:12,280 --> 00:26:14,407
Loop je nou echt zo weg?
322
00:26:22,582 --> 00:26:24,042
Wat moet ik zeggen dan?
323
00:26:24,125 --> 00:26:27,253
Het zou fijn zijn
als je wat verantwoordelijkheid nam.
324
00:26:27,879 --> 00:26:31,007
Wat bedoel je?
-Precies wat ik zeg.
325
00:26:31,090 --> 00:26:34,344
Je zegt dus dat dit mijn schuld is?
-Dat zegt hij niet.
326
00:26:34,427 --> 00:26:39,140
De schuld ligt tot nu toe bij mij.
Heb je gelezen wat ze over me zeggen?
327
00:26:39,223 --> 00:26:43,436
Ik heb niets van je gehoord
over de vreselijke leugens over mij.
328
00:26:43,519 --> 00:26:46,522
Geen idee wat je met hem deed
als ik er niet was.
329
00:26:46,606 --> 00:26:49,442
Is dat zo?
-En jij zegt dat ik hem dit heb aangedaan?
330
00:26:50,526 --> 00:26:54,197
Het is niet mijn schuld, klootzak.
-Het is niemands schuld.
331
00:26:54,280 --> 00:27:01,079
Ik deed dit? Jij sneed dode dieren
in stukken met hem in de garage.
332
00:27:01,162 --> 00:27:04,832
Ja, loop maar weg, Joyce.
Zoals je bij je zoon wegliep.
333
00:27:05,500 --> 00:27:08,961
Gebruik je die pillen nog?
Hoeveel slik je er nu, verdomme?
334
00:27:09,045 --> 00:27:10,213
Lionel, hou op.
335
00:27:13,299 --> 00:27:18,054
Oké, het spijt me. God, vergeef me.
-Het is al goed.
336
00:27:19,013 --> 00:27:20,390
Het spijt me vreselijk.
337
00:27:50,378 --> 00:27:51,337
Kan ik u helpen?
338
00:27:52,296 --> 00:27:53,423
Miss Straughter?
339
00:27:55,091 --> 00:27:57,468
Ik ben Joyce Flint.
-Ik weet wie u bent.
340
00:27:59,137 --> 00:28:04,892
Is uw dochter Dorothy er, Curtis' moeder?
-Ze is er niet. Wat wilt u, Miss Flint?
341
00:28:06,269 --> 00:28:08,771
Ten eerste wil ik zeggen hoe…
342
00:28:10,440 --> 00:28:13,693
…vreselijk ik het vind wat er is gebeurd.
343
00:28:15,611 --> 00:28:16,946
Wat mijn zoon…
344
00:28:18,489 --> 00:28:21,659
…uw kleinzoon Curtis heeft aangedaan.
345
00:28:22,368 --> 00:28:25,538
Ik besef dat woorden
dit niet goed kunnen maken.
346
00:28:28,040 --> 00:28:29,208
Het is onvergeeflijk.
347
00:28:30,418 --> 00:28:32,253
Waarom bent u hier, Miss Flint?
348
00:28:38,384 --> 00:28:41,179
Ik ben gekomen, omdat…
349
00:28:42,388 --> 00:28:46,017
…ik me tot u of uw dochter wilde richten…
350
00:28:47,560 --> 00:28:48,770
…als moeder.
351
00:28:50,730 --> 00:28:52,523
Ik wilde vragen of…
352
00:28:55,026 --> 00:29:01,616
…een van jullie misschien morgen
in de rechtbank iets wil zeggen…
353
00:29:02,116 --> 00:29:03,701
…ten behoeve van Jeff.
354
00:29:03,785 --> 00:29:05,286
Ten behoeve van hem?
355
00:29:07,747 --> 00:29:12,752
Dan overweegt de rechter misschien
om hem naar een inrichting te sturen…
356
00:29:12,835 --> 00:29:14,545
…en niet naar de gevangenis.
357
00:29:16,088 --> 00:29:18,382
U wilt dat we uw zoon vergeven?
358
00:29:19,467 --> 00:29:21,427
En dat aan de rechter vragen?
359
00:29:27,725 --> 00:29:29,060
Ik heb met u te doen.
360
00:29:29,977 --> 00:29:31,270
Echt waar.
361
00:29:32,730 --> 00:29:35,608
U wilt gehoord worden
als moeder, dat begrijp ik.
362
00:29:37,068 --> 00:29:40,238
Maar misschien moet u nu
naar iemand anders luisteren.
363
00:29:41,447 --> 00:29:42,365
Begrijpt u dat?
364
00:29:45,076 --> 00:29:47,119
De eerste spreekrechtverklaring.
365
00:29:56,337 --> 00:30:00,383
M'n gezin en ik
zijn per boot naar dit land gekomen.
366
00:30:07,265 --> 00:30:10,434
We waren arm, maar we hadden goede hoop.
367
00:30:13,145 --> 00:30:14,522
Amerikaanse droom.
368
00:30:15,731 --> 00:30:17,692
We geloofden in de Amerikaanse droom.
369
00:30:26,742 --> 00:30:29,954
Maar nu leven we in een nachtmerrie.
370
00:30:35,376 --> 00:30:37,795
En dat komt allemaal door Jeffrey Dahmer.
371
00:30:44,343 --> 00:30:46,721
Hij beroofde ons van onze zoon, Konerak.
372
00:30:51,767 --> 00:30:53,686
Hij beroofde ons van onze droom.
373
00:31:00,735 --> 00:31:04,322
Ik ben Shirley Hughes
en ik ben Tony Hughes' moeder.
374
00:31:05,615 --> 00:31:08,200
Ik wil tegen Jeffrey Dahmer zeggen dat…
375
00:31:09,243 --> 00:31:13,164
…hij de pijn niet kent,
het leed, het verlies…
376
00:31:13,998 --> 00:31:17,418
…en de geestestoestand
waarin hij ons gezin heeft gebracht.
377
00:31:18,044 --> 00:31:23,341
Maar ik wil een gedicht voorlezen
van een goede vriend van m'n zoon.
378
00:31:25,259 --> 00:31:29,972
'Waarom val je me aan, Jeffrey?
Ik dacht dat je m'n vriend was.
379
00:31:30,640 --> 00:31:34,268
Waarom ben ik een slachtoffer
in jouw wrede en slechte wereld?
380
00:31:34,352 --> 00:31:36,729
De tranen rollen over m'n wangen.
381
00:31:36,812 --> 00:31:42,068
Zie dat elke traan een schreeuw om hulp is
en besef dat ik wil leven.
382
00:31:42,151 --> 00:31:44,362
Wat heb ik jou aangedaan…
383
00:31:44,445 --> 00:31:47,823
…dat je zo'n maniak bent,
dat je zo'n duivel bent?'
384
00:31:48,407 --> 00:31:50,952
Waarom overkwam iemand als Eddie dit?
385
00:31:53,204 --> 00:31:55,289
Hij gaf zo veel en vroeg zo weinig.
386
00:31:57,667 --> 00:32:00,002
Hij wilde alleen maar zichzelf zijn.
387
00:32:02,296 --> 00:32:06,008
Toen je m'n broer vermoordde,
maakte je ook…
388
00:32:07,218 --> 00:32:10,221
…m'n moeder en vader dood.
389
00:32:10,846 --> 00:32:17,687
Ik smeek u, edelachtbare, laat deze man
nooit meer rondlopen of daglicht zien.
390
00:32:20,398 --> 00:32:23,359
Goedemorgen, edelachtbare.
Ik ben Donald Bradehoft.
391
00:32:25,611 --> 00:32:26,612
Namens…
392
00:32:28,280 --> 00:32:29,865
…de familie Bradehoft.
393
00:32:32,118 --> 00:32:34,870
Liefde was in onze familie erg belangrijk.
394
00:32:36,622 --> 00:32:39,834
En m'n moeder baarde
vijf prachtige kinderen.
395
00:32:42,670 --> 00:32:43,504
We zijn…
396
00:32:45,172 --> 00:32:47,967
Hij heeft de jongste
van ons gezin vernietigd.
397
00:32:49,719 --> 00:32:51,262
Hopelijk ga je naar de hel.
398
00:32:53,472 --> 00:32:54,849
Ik hou van deze wereld.
399
00:32:55,558 --> 00:32:58,310
Jullie hebben het geweldig gedaan.
400
00:32:58,978 --> 00:33:01,522
Uit de grond van m'n hart, goddank…
401
00:33:02,481 --> 00:33:03,607
…ben ik erg sterk.
402
00:33:08,404 --> 00:33:09,405
Bedankt allemaal.
403
00:33:11,741 --> 00:33:12,992
God zegene Amerika.
404
00:33:13,659 --> 00:33:17,997
Ik krijg nooit meer de kans
om te zeggen dat ik van hem hou.
405
00:33:19,790 --> 00:33:23,502
Je hebt m'n moeders
oudste kleinkind van haar afgepakt.
406
00:33:23,586 --> 00:33:26,672
En dat kan ik je nooit vergeven.
407
00:33:27,214 --> 00:33:28,841
'Mama, ik ben er niet meer.
408
00:33:29,508 --> 00:33:33,888
Ik weet dat er een draak
constant je hart doorboort hierdoor…
409
00:33:33,971 --> 00:33:36,057
…maar ik ben niet ver weg.
410
00:33:37,600 --> 00:33:40,352
Twee vingers en één duim…
411
00:33:41,353 --> 00:33:43,856
…betekenen 'ik hou van je' in gebarentaal.
412
00:33:45,274 --> 00:33:46,776
Als je huilt, mama…
413
00:33:47,610 --> 00:33:50,946
…leg dan een traan voor je raam…
414
00:33:51,030 --> 00:33:54,325
…als ik dan langskom,
ruil ik hem voor een traan van mij.
415
00:33:55,201 --> 00:33:57,119
Dan zal ik altijd bij je zijn.
416
00:33:58,662 --> 00:34:00,664
Twee vingers en één duim.
417
00:34:01,290 --> 00:34:02,333
Je zoon, Tony.'
418
00:34:18,766 --> 00:34:22,978
Ik ben Rita Isabel
en ik ben de oudste zus van Errol Lindsey.
419
00:34:24,980 --> 00:34:26,690
Hoe je ook heet, Satan.
420
00:34:27,691 --> 00:34:28,526
Ik ben boos.
421
00:34:29,193 --> 00:34:31,904
Zo ziet het eruit
als je de controle verliest.
422
00:34:32,571 --> 00:34:35,991
Ik wil m'n moeder
dit nooit meer zien meemaken.
423
00:34:36,075 --> 00:34:37,159
Nooit, Jeffrey.
424
00:34:37,243 --> 00:34:41,872
Jeffrey, ik haat je, klootzak. Ik haat je.
425
00:34:41,956 --> 00:34:43,833
Dit is de controle verliezen.
426
00:34:44,333 --> 00:34:46,919
Daag me niet uit. Ik maak je af, verdomme.
427
00:34:47,002 --> 00:34:49,964
Kijk me aan. Kijk me aan, klootzak.
428
00:34:51,298 --> 00:34:58,097
Mr Dahmer, voor ik u uw straf opleg,
wilde u nog een verklaring voorlezen?
429
00:34:58,180 --> 00:34:59,181
Ja, Edelachtbare.
430
00:35:26,458 --> 00:35:29,670
Edelachtbare, de rechtszaak is nu voorbij.
431
00:35:30,880 --> 00:35:33,841
Het was nooit mijn bedoeling
om vrij te komen.
432
00:35:35,092 --> 00:35:36,552
Ik wilde nooit vrijheid.
433
00:35:37,761 --> 00:35:39,889
Eerlijk gezegd wilde ik de dood.
434
00:35:41,765 --> 00:35:47,354
Deze rechtszaak was om de wereld te zeggen
dat ik wat ik deed, niet deed uit haat.
435
00:35:47,855 --> 00:35:48,939
Ik haatte niemand.
436
00:35:49,690 --> 00:35:52,693
Ik wist dat ik ziek was
of slecht, of allebei.
437
00:35:53,736 --> 00:35:55,446
Nu geloof ik dat ik ziek was.
438
00:35:56,280 --> 00:35:58,991
De dokters hebben me
over m'n ziekte verteld…
439
00:35:59,074 --> 00:36:00,659
…en nu heb ik wat rust.
440
00:36:01,911 --> 00:36:04,371
Ik weet hoeveel schade ik heb aangericht…
441
00:36:04,455 --> 00:36:08,584
…en ik deed m'n best na de arrestatie
om het goed te maken.
442
00:36:09,084 --> 00:36:10,669
Maar wat ik ook deed…
443
00:36:11,170 --> 00:36:14,006
…ik kon het vreselijke kwaad
niet ongedaan maken.
444
00:36:14,506 --> 00:36:19,511
Ik heb een poging gedaan de resten
te identificeren, meer kon ik niet doen.
445
00:36:20,012 --> 00:36:21,847
En dat was nauwelijks iets.
446
00:36:22,514 --> 00:36:25,768
Ik vind 't vreselijk
wat ik die arme gezinnen heb aangedaan…
447
00:36:26,352 --> 00:36:28,687
…en ik begrijp hun terechte woede.
448
00:36:29,730 --> 00:36:32,566
Ik weet dat ik m'n verdere leven
vast zal zitten…
449
00:36:42,660 --> 00:36:48,207
We staan bij de rechtbank in Milwaukee,
waar rechter Laurence Gram zojuist…
450
00:36:48,290 --> 00:36:53,754
…seriemoordenaar Jeffrey Dahmer
veroordeelde tot 15 keer levenslang.
451
00:36:53,837 --> 00:36:56,840
Eén voor elke moord
waarvan hij is beschuldigd.
452
00:36:56,924 --> 00:36:57,841
Gaat het, mama?
453
00:37:00,886 --> 00:37:03,138
Ja, hoor. Ik ben in orde.
454
00:37:04,014 --> 00:37:06,642
We hebben die klootzak. We hebben hem.
455
00:37:08,477 --> 00:37:10,145
En hij komt nooit meer vrij.
456
00:37:25,369 --> 00:37:27,579
Ik krijg m'n verdiende loon, of niet?
457
00:37:29,123 --> 00:37:29,957
Och, jongen.
458
00:37:34,962 --> 00:37:37,631
Het is oké, pap.
We hebben ons best gedaan.
459
00:37:37,715 --> 00:37:42,970
We hebben maar een paar minuten,
en ik moet je iets vertellen.
460
00:37:46,140 --> 00:37:50,644
Ik heb overal gezocht om erachter te komen
wie hier verantwoordelijk voor is.
461
00:37:51,145 --> 00:37:54,106
Ik gaf iedereen de schuld, behalve mezelf.
462
00:37:55,691 --> 00:37:58,610
En ik ben het. Ik ben de schuldige.
463
00:37:59,611 --> 00:38:03,574
Dat hoef je niet te zeggen, pap.
-Stil, Jeff. Luister alsjeblieft.
464
00:38:04,074 --> 00:38:05,743
Ik heb je dit aangedaan.
465
00:38:05,826 --> 00:38:09,413
Dat gedoe met die dode dieren
had ik nooit moeten doen.
466
00:38:09,496 --> 00:38:11,540
Ik had je dat niet moeten leren.
467
00:38:11,623 --> 00:38:15,753
En je fantasieën
over het doden van mensen en zo?
468
00:38:15,836 --> 00:38:20,132
Ik had je het gevoel moeten geven
dat je me daarover kon vertellen.
469
00:38:21,008 --> 00:38:21,842
Snap je?
470
00:38:24,553 --> 00:38:27,514
Want ik heb diezelfde gevoelens gehad.
471
00:38:31,185 --> 00:38:33,020
En ik gaf je dat deel van mij.
472
00:38:39,610 --> 00:38:45,074
En ik heb je nooit echt
genoeg geholpen toen je het nodig had.
473
00:38:45,783 --> 00:38:50,621
Ik schreef de rechter dat je hulp
nodig had, toen je de gevangenis inging…
474
00:38:50,704 --> 00:38:54,666
…maar liet het daarbij,
en dat was niet genoeg, en…
475
00:38:57,503 --> 00:38:59,004
…ik was geen goede vader.
476
00:39:01,173 --> 00:39:03,258
Omdat ik geen goede echtgenoot was…
477
00:39:05,552 --> 00:39:07,096
…en je je onveilig voelde.
478
00:39:12,351 --> 00:39:15,938
Ik liet je alleen.
Ik kan niet geloven dat ik dat heb gedaan.
479
00:39:18,524 --> 00:39:21,944
Het spijt me zo dat ik je alleen liet.
-Tijd om te gaan.
480
00:39:23,195 --> 00:39:24,863
Dat vergeef ik mezelf nooit.
481
00:39:25,739 --> 00:39:28,492
Maar ik laat je niet meer in de steek.
482
00:39:28,575 --> 00:39:32,162
Dat beloof ik, jongen.
Ik zal het goedmaken.
483
00:39:33,622 --> 00:39:35,624
Ik kom elke week langs. Ik bel je.
484
00:39:46,176 --> 00:39:49,096
Ik wist al heel lang
dat dit eraan zat te komen.
485
00:39:50,264 --> 00:39:52,141
Ik moet zoveel zeggen.
486
00:39:54,017 --> 00:39:57,146
Maar ik kan het onmogelijk
onder woorden brengen…
487
00:39:58,230 --> 00:40:00,357
…omdat het allemaal zo vreselijk is.
488
00:40:02,693 --> 00:40:05,904
Er zijn geen woorden
voor de omvang van m'n verdriet.
489
00:40:08,907 --> 00:40:13,537
Als ik verantwoordelijkheid wil nemen
voor m'n rol in dit alles…
490
00:40:14,413 --> 00:40:16,832
…is dat gewoon te pijnlijk om te doen.
491
00:40:19,710 --> 00:40:22,212
Maar m'n betrokkenheid ontkennen…
492
00:40:22,880 --> 00:40:25,799
…is een troost
die ik mezelf niet kan veroorloven.
493
00:40:26,925 --> 00:40:29,011
Omdat ik weet dat het niet waar is.
494
00:40:31,805 --> 00:40:33,432
Ik stelde je teleur, Jeff…
495
00:40:34,057 --> 00:40:37,561
…en het spijt me dat ik
niet de moeder was die je nodig had.
496
00:40:39,229 --> 00:40:43,233
En ik kan niet langer leven
met m'n schuldgevoel daarover.
497
00:40:44,860 --> 00:40:47,029
Aan alle slachtoffers van Jeff:
498
00:40:47,571 --> 00:40:51,658
Ik kan ik niet uitdrukken
hoe enorm m'n spijt is.
499
00:40:52,409 --> 00:40:55,287
Dus het is zinloos
om het ook maar te proberen.
500
00:40:56,788 --> 00:41:00,167
Aan mijn zoon David: vergeef me.
501
00:41:01,126 --> 00:41:04,087
Je vond de kracht
boven dit alles te staan…
502
00:41:04,713 --> 00:41:07,257
…en het spijt me dat ik dat niet kan.
503
00:41:08,258 --> 00:41:10,636
Ik hou van jou en van je broer.
504
00:41:13,430 --> 00:41:14,932
Ik heb m'n best gedaan.
505
00:41:25,192 --> 00:41:26,151
Lieverd?
506
00:41:26,235 --> 00:41:28,737
Heel even, ik zit midden in een hoofdstuk.
507
00:41:29,238 --> 00:41:30,781
Toen Jeff…
508
00:41:31,532 --> 00:41:34,618
Die kerst, voor hij het leger inging?
-Ja, maar…
509
00:41:34,701 --> 00:41:36,328
Een momentje nog.
510
00:41:40,040 --> 00:41:44,378
Hoe kan ik nooit geweten hebben
dat ik een boek moest schrijven?
511
00:41:46,421 --> 00:41:52,427
Ik denk dat ik er talent voor heb.
-Ik sprak David net. Ze is in orde.
512
00:41:53,595 --> 00:41:56,265
Maar hij zei dat Joyce
zelfmoord wilde plegen.
513
00:41:57,808 --> 00:41:58,809
Jezus.
514
00:42:06,441 --> 00:42:07,317
Is ze in orde?
515
00:42:13,782 --> 00:42:14,700
Ik bel hem wel.
516
00:42:30,799 --> 00:42:31,800
Bedankt, jongens.
517
00:42:33,719 --> 00:42:35,804
We zijn blij dat we terug zijn.
518
00:42:36,305 --> 00:42:38,307
Bedankt voor al jullie steun.
519
00:42:40,017 --> 00:42:42,686
Het betekende veel voor ons, en…
520
00:42:44,062 --> 00:42:46,565
…het is fijn te weten
dat iemand je steunt.
521
00:42:54,281 --> 00:42:56,450
Fijn dat u even belde, burgemeester.
522
00:42:58,327 --> 00:42:59,828
Ja, ik ook.
523
00:43:03,790 --> 00:43:04,875
Wat is er gebeurd?
524
00:43:05,667 --> 00:43:11,131
Die twee agenten die de jonge Konerak
terug naar Jeffrey Dahmer lieten gaan…
525
00:43:12,215 --> 00:43:14,468
…zijn net in hun ambt hersteld.
526
00:43:15,802 --> 00:43:17,763
Alleen een tik op de vingers?
527
00:43:17,846 --> 00:43:21,433
De burgemeester gaat in beroep.
-En als dat niet lukt?
528
00:43:23,310 --> 00:43:24,561
Dan zoeken we…
529
00:43:26,271 --> 00:43:27,606
…ons volgende gevecht.
530
00:43:29,358 --> 00:43:30,692
En het gevecht daarna.
531
00:43:34,780 --> 00:43:35,906
We blijven vechten.
532
00:45:49,706 --> 00:45:51,625
Ondertiteld door: Martijn Beunk