1 00:00:06,466 --> 00:00:09,469 EN NETFLIX-SERIE 2 00:00:12,513 --> 00:00:13,556 Nej. 3 00:00:44,295 --> 00:00:45,880 Får jag träffa honom? 4 00:01:19,914 --> 00:01:22,250 Nu har jag gjort bort mig, va? 5 00:01:26,796 --> 00:01:28,464 -Förlåt, pappa. -Ingen fara. 6 00:01:29,257 --> 00:01:31,008 Det är okej. Kom nu. 7 00:01:33,594 --> 00:01:34,470 Sätt dig. 8 00:01:37,140 --> 00:01:38,641 För vi har… 9 00:01:40,017 --> 00:01:41,936 Jag måste… 10 00:01:44,105 --> 00:01:45,148 Vi… 11 00:01:50,486 --> 00:01:51,821 Var ska jag börja? 12 00:02:00,496 --> 00:02:01,747 Hur mår farmor? 13 00:02:03,374 --> 00:02:04,375 Hon mår bra. 14 00:02:05,793 --> 00:02:07,170 Hon hälsar. 15 00:02:08,504 --> 00:02:09,505 Okej. 16 00:02:12,466 --> 00:02:14,677 Fixade du luftkonditioneringen? 17 00:02:19,348 --> 00:02:21,142 Jag vet inte vad jag ska säga. 18 00:02:24,604 --> 00:02:26,814 Okej. Tja… 19 00:02:29,817 --> 00:02:30,818 …inte jag heller. 20 00:02:31,694 --> 00:02:33,738 Jag förstod inte hur sjuk du var. 21 00:02:37,867 --> 00:02:39,035 Du behöver hjälp. 22 00:02:40,912 --> 00:02:43,372 -Okej. -Nej, jag menar… 23 00:02:44,790 --> 00:02:46,751 …av ett proffs. 24 00:02:48,502 --> 00:02:49,462 För… 25 00:02:50,880 --> 00:02:52,840 …jag tror att du kan bli bra. 26 00:02:55,134 --> 00:02:57,845 Vet du vad? För jag… 27 00:02:59,222 --> 00:03:01,641 Jag måste hoppas på att du kan bli bra. 28 00:03:05,770 --> 00:03:07,813 För jag… 29 00:03:12,276 --> 00:03:15,488 Jag har försökt fundera på hur det blev så här. 30 00:03:16,280 --> 00:03:18,824 Jag uppfostrade inte dig till det här. 31 00:03:20,785 --> 00:03:22,161 Ja. 32 00:03:22,245 --> 00:03:23,663 Varför tror du att du…? 33 00:03:27,416 --> 00:03:28,668 Varför gjorde du det? 34 00:03:32,296 --> 00:03:38,678 -Jag vet inte. -Okej. Det duger inte. 35 00:03:40,596 --> 00:03:43,099 -Förlåt då. -Jeff… 36 00:03:45,184 --> 00:03:47,103 Du behöver inte säga förlåt. 37 00:03:50,564 --> 00:03:52,024 Jag måste veta varför. 38 00:03:53,067 --> 00:03:56,195 Någon måste bära ansvaret. 39 00:03:56,279 --> 00:04:00,908 För det du har gjort familjen. Farmor, Shari, mig. 40 00:04:04,453 --> 00:04:06,080 Jag menar, vet du… 41 00:04:09,000 --> 00:04:11,419 Har du någon aning om hur det började? 42 00:04:13,629 --> 00:04:14,839 Jag vet inte. 43 00:04:17,174 --> 00:04:20,636 Jag har funderat på det. 44 00:04:21,887 --> 00:04:22,847 Mycket. 45 00:04:24,598 --> 00:04:25,766 Du vet? 46 00:04:29,353 --> 00:04:30,604 Jag brukade… 47 00:04:34,984 --> 00:04:35,985 Tja… 48 00:04:37,695 --> 00:04:41,240 Minns du när vi åkte ut och hittade påkörda djur 49 00:04:41,324 --> 00:04:43,367 och skar upp dem? 50 00:04:43,451 --> 00:04:44,744 Nej. 51 00:04:46,412 --> 00:04:49,832 Lägg inte skulden på mig. 52 00:04:51,083 --> 00:04:53,419 -Okej. -Det är inte mitt fel. 53 00:04:53,502 --> 00:04:55,046 Jag gjorde inte det här. 54 00:04:55,671 --> 00:04:57,882 -Jag var en bra pappa. -Jag vet. 55 00:04:58,382 --> 00:04:59,342 Jag… 56 00:05:00,551 --> 00:05:01,677 Vad? 57 00:05:05,765 --> 00:05:09,727 Jag visade intresse för min son som engagerade sig i något. 58 00:05:09,810 --> 00:05:13,731 -Det är okej, pappa. -Jag lärde dig inte att göra sånt där. 59 00:05:13,814 --> 00:05:15,149 -Sluta. -Hör du det? 60 00:05:15,232 --> 00:05:16,192 Okej. 61 00:05:20,237 --> 00:05:21,655 Jag gjorde inte det här! 62 00:05:33,209 --> 00:05:34,418 Det är Joyce Dahmer! 63 00:05:35,378 --> 00:05:36,962 -Sätt fart. -Där är hon! 64 00:05:37,713 --> 00:05:40,549 -Mrs Dahmer! -Får vi prata med dig om din son? 65 00:05:40,633 --> 00:05:42,927 Hur känner du inför anklagelserna? 66 00:05:43,010 --> 00:05:45,304 -Låt mig vara. -Varför åt han folk? 67 00:05:45,388 --> 00:05:47,807 Varför väljer han ut svarta och latinomän? 68 00:05:47,890 --> 00:05:49,475 Låt mig vara, sa jag! 69 00:05:51,727 --> 00:05:53,896 Jag heter inte Dahmer! 70 00:05:58,150 --> 00:05:59,235 Tack. 71 00:06:13,999 --> 00:06:16,377 -Isaac Richards? -Ja. 72 00:06:19,630 --> 00:06:21,215 Jag är Joyce Flint. 73 00:06:25,136 --> 00:06:29,849 Jag har svaret på ditt HIV-test. 74 00:06:36,230 --> 00:06:37,189 Det är negativt. 75 00:06:46,824 --> 00:06:48,367 Herregud. 76 00:07:15,895 --> 00:07:19,565 Varför gråter ni? 77 00:07:20,691 --> 00:07:22,026 Det är… 78 00:07:28,616 --> 00:07:32,453 Jag är glad att du slipper ge din mamma dåliga nyheter. 79 00:07:42,338 --> 00:07:43,506 Älskling? 80 00:07:45,799 --> 00:07:49,803 -Lionel, vad gör du? -Jag gick upp tidigt. 81 00:07:50,888 --> 00:07:52,473 Du kom aldrig till sängs. 82 00:07:53,766 --> 00:07:55,267 Förlåt, vad sa du? 83 00:07:56,602 --> 00:07:57,603 Älskling… 84 00:07:59,021 --> 00:08:00,481 Vi måste prata. 85 00:08:05,236 --> 00:08:08,239 Du måste sova. Det här är inte bra för dig. 86 00:08:08,322 --> 00:08:10,991 Min dygnsrytm är helt körd. 87 00:08:11,075 --> 00:08:14,870 Du borde ta dig tid att bara vila. 88 00:08:16,121 --> 00:08:17,665 Jag kan inte vila, Shari. 89 00:08:17,748 --> 00:08:20,793 Då måste vi träffa en läkare och ordna sömnpiller. 90 00:08:20,876 --> 00:08:24,547 Fem nätter i rad utan sömn är inte hälsosamt. 91 00:08:24,630 --> 00:08:28,217 Toppen. Fler piller, precis vad den här familjen behöver. 92 00:08:28,300 --> 00:08:31,554 Det var piller som startade allt det här. Du vet det. 93 00:08:31,637 --> 00:08:32,555 Lugna ner dig. 94 00:08:32,638 --> 00:08:36,141 Hur många tror du hon tog när hon var gravid? Tusentals. 95 00:08:36,225 --> 00:08:41,063 Sömnpiller, lugnande, epilepsimedicin. Han fick aldrig någon chans. 96 00:08:41,981 --> 00:08:46,026 -Lägg av, du kan inte klandra Joyce. -Klart som fan att jag kan! 97 00:08:47,319 --> 00:08:49,238 För det är hennes fel! 98 00:08:51,282 --> 00:08:52,908 Hon var ingen mamma! 99 00:08:54,785 --> 00:08:56,495 Hon höll inte ens i honom! 100 00:08:56,579 --> 00:08:59,873 -Sluta skrika! -Hon skrämde skiten ur honom! 101 00:09:01,125 --> 00:09:02,501 Och sedan stack hon! 102 00:09:03,210 --> 00:09:08,424 Hon hoppade in i bilen och körde, och lämnade honom i huset hela sommaren. 103 00:09:08,507 --> 00:09:11,010 Och var var du den sommaren, Lionel? 104 00:09:12,886 --> 00:09:16,015 Herregud, förlåt. Jag menade inte det. 105 00:09:16,515 --> 00:09:19,935 Vi är tillsammans i det här. 106 00:09:20,644 --> 00:09:23,355 Jag borde ha kollat honom. Jag gjorde inte det. 107 00:09:23,439 --> 00:09:25,149 Du visste inte! 108 00:09:29,653 --> 00:09:33,782 Han har mina gener. Halva pojken är jag. 109 00:09:34,491 --> 00:09:35,451 Och jag… 110 00:09:37,620 --> 00:09:39,955 Jag har haft liknande tankar, tror jag. 111 00:09:40,748 --> 00:09:41,749 Förr. 112 00:09:44,084 --> 00:09:47,796 Jag brukade försöka att tillverka sprängmedel. 113 00:09:49,048 --> 00:09:54,053 Jag tog fyrverkerier och band fast en soldatfigur i dem. 114 00:09:54,136 --> 00:09:58,223 En dag tog jag med en hemgjord bomb till skolan. 115 00:10:00,559 --> 00:10:03,979 Jag kastade ut den genom fönstret, för Guds skull. 116 00:10:04,063 --> 00:10:09,318 -Det är inte samma sak. -Nej, lyssna nu. 117 00:10:14,114 --> 00:10:16,867 Jag hade också såna fantasier, tror jag. 118 00:10:18,744 --> 00:10:21,830 Det fanns en flicka som bodde i vårt kvarter. 119 00:10:21,914 --> 00:10:26,377 Jag försökte hypnotisera henne, för… 120 00:10:28,295 --> 00:10:29,296 Jag vet inte. 121 00:10:32,257 --> 00:10:34,635 För att få henne att göra som jag ville. 122 00:10:38,722 --> 00:10:40,599 Och jag brukade sitta i kyrkan… 123 00:10:46,271 --> 00:10:49,274 …och tänka på hur det skulle vara att döda någon. 124 00:10:51,944 --> 00:10:56,198 Jag drömde mardrömmar om det ett tag. 125 00:10:59,076 --> 00:11:00,661 Men de handlade inte om 126 00:11:01,745 --> 00:11:06,625 att döda någon, utan att jag redan hade gjort det. 127 00:11:08,210 --> 00:11:11,672 Jag hade dödat någon och visste inte vad jag skulle göra. 128 00:11:13,590 --> 00:11:14,967 Men du gjorde inte det. 129 00:11:16,510 --> 00:11:21,473 Det är inget fel med dina gener. Titta bara på David. 130 00:11:22,015 --> 00:11:25,728 Hälften av hans DNA är ditt, och han är ett normalt barn. 131 00:11:25,811 --> 00:11:26,895 Eller hur? 132 00:11:28,731 --> 00:11:29,815 -Ja. -Ja. 133 00:11:34,528 --> 00:11:35,738 -Ja. -Ja. 134 00:12:03,724 --> 00:12:06,685 Sir, ni får inte vara här. Ni får inte gå in där! 135 00:12:11,315 --> 00:12:15,778 Jeff! Han sover nog där uppe. Det är så tidigt! 136 00:12:15,861 --> 00:12:19,198 -Låt henne vara. Hon är min mamma. -Ni får inte vara här. 137 00:12:19,281 --> 00:12:22,117 -Du skrämmer henne. -Det här är en brottsplats. 138 00:12:22,201 --> 00:12:25,662 Er son dödade människor i det här huset. Förstår ni det? 139 00:12:25,746 --> 00:12:27,873 Han samarbetar med oss. 140 00:12:27,956 --> 00:12:30,876 Hon är dement. Hon kan bryta ihop om ni kommer hit. 141 00:12:30,959 --> 00:12:33,337 Jeff! Kom ner nu. 142 00:12:33,420 --> 00:12:36,882 -Sir? -Låt mig föra henne till hennes rum. 143 00:12:36,965 --> 00:12:40,427 Vi ska inte störa er. Snälla, mamma. Kom nu. 144 00:12:43,972 --> 00:12:45,599 Där är damen. 145 00:12:48,393 --> 00:12:49,269 Lionel? 146 00:12:51,480 --> 00:12:52,731 Ja. 147 00:12:55,734 --> 00:12:56,652 Okej. 148 00:13:06,286 --> 00:13:07,412 Din tur, mamma. 149 00:13:10,415 --> 00:13:14,628 Milwaukee gråter i dag. 150 00:13:16,922 --> 00:13:22,386 Jeffrey Dahmers avskyvärda brott har inte bara chockat nationen. 151 00:13:22,469 --> 00:13:28,225 De har orsakat ett smärtsamt och förödande sår i det här samhället. 152 00:13:30,394 --> 00:13:32,729 Vissa har frågat mig: 153 00:13:32,813 --> 00:13:37,150 "Pastorn, varför åker ni till Milwaukee? 154 00:13:37,901 --> 00:13:42,281 Dahmer är ju fast. Orsakar ni inte bara mer splittring?" 155 00:13:44,783 --> 00:13:46,618 Till dem säger jag: 156 00:13:47,619 --> 00:13:50,539 "Jag kommer hit i dag, inte för att så split, 157 00:13:50,622 --> 00:13:53,709 utan för att utkräva ansvar." 158 00:13:55,544 --> 00:13:58,297 Dahmers brott begicks inte i ett vakuum. 159 00:13:59,631 --> 00:14:04,887 Många människor, däribland poliser, vände ryggen till, 160 00:14:04,970 --> 00:14:09,391 vilket möjliggjorde för honom att hålla på så länge. 161 00:14:11,018 --> 00:14:16,148 Men som tur är, har ni en stark ledare i polischef Arreola. 162 00:14:16,857 --> 00:14:21,028 Polischefen berättade att han planerar en djupgående utredning 163 00:14:21,111 --> 00:14:22,696 av vad som gick fel, 164 00:14:22,779 --> 00:14:28,911 särskilt incidenten med den unge pojken Konerak Sinthasomphone. 165 00:14:30,495 --> 00:14:31,788 Låt mig vara tydlig. 166 00:14:32,706 --> 00:14:39,338 Vi är inte nöjda med bara ord, tröstande ord. 167 00:14:39,421 --> 00:14:40,797 -Okej! -Ja, säg det! 168 00:14:40,881 --> 00:14:43,091 Ord som "läka", 169 00:14:44,635 --> 00:14:45,761 "lugna ner", 170 00:14:47,137 --> 00:14:49,014 "samlas". 171 00:14:50,057 --> 00:14:55,437 De är kodord som betyder exakt samma sak: 172 00:14:55,979 --> 00:14:58,649 "Låt oss sopa det under mattan." 173 00:15:00,943 --> 00:15:02,778 Vi är inte nöjda. 174 00:15:02,861 --> 00:15:07,950 Vi tänker inte vila förrän förutsättningarna inte längre finns 175 00:15:08,033 --> 00:15:10,869 som låter någon som Jeffrey Dahmer 176 00:15:10,953 --> 00:15:15,082 mörda 17 unga män, många av dem svarta och bruna. 177 00:15:15,165 --> 00:15:20,879 Vi tänker inte vila förrän rättvisa råder för alla invånare i den här stan. 178 00:15:20,963 --> 00:15:25,676 Vi tänker inte vila förrän tomma ord har ersatts av handling. 179 00:15:25,759 --> 00:15:30,138 Vi tänker inte vila! 180 00:15:37,396 --> 00:15:39,898 Det är inte okej. Du kan inte stänga av oss. 181 00:15:39,982 --> 00:15:42,150 -Vi gjorde inget fel. -Inget fel? 182 00:15:42,234 --> 00:15:46,613 Ni förde en minderårig pojke till en seriemördare som dödade honom. 183 00:15:46,697 --> 00:15:49,366 Ni kollade varken legitimation eller ålder. 184 00:15:49,449 --> 00:15:52,369 Ni ignorerade vittnen och kollade inte upp Dahmer. 185 00:15:52,452 --> 00:15:54,371 Vi såg ingen anledning till det. 186 00:15:54,454 --> 00:15:58,250 Då hade ni sett att han var villkorligt frigiven efter övergrepp. 187 00:15:58,333 --> 00:16:02,587 Ungen såg vuxen ut, okej? Vi trodde att det var en pojkvänsgrej. 188 00:16:02,671 --> 00:16:05,674 Var det därför du behövde "avlusning" efteråt? 189 00:16:05,757 --> 00:16:09,094 -Du sa så. Vi har det på band. -Det var ett skämt. 190 00:16:09,177 --> 00:16:12,014 Och så har vi Glenda Cleveland, Dahmers granne. 191 00:16:12,097 --> 00:16:15,726 Hon säger att hon har ringt flera gånger men blivit ignorerad. 192 00:16:15,809 --> 00:16:18,270 -Vems sida står du på? -Det handlar inte om det. 193 00:16:18,353 --> 00:16:23,191 Ni gjorde bort er och jag är hårt pressad. Borgmästaren, stan, Jesse Jackson, 194 00:16:23,275 --> 00:16:26,570 hela landet flåsar mig i nacken. Jag måste göra något. 195 00:16:26,653 --> 00:16:29,364 Du är vår chef. Du ska skydda oss. 196 00:16:31,116 --> 00:16:34,911 Ni är avstängda med lön tills utredningen är klar, 197 00:16:34,995 --> 00:16:37,205 sedan fattas ett slutgiltigt beslut. 198 00:16:41,918 --> 00:16:45,464 Vet du vad? Facket kommer att protestera. 199 00:16:46,381 --> 00:16:48,300 Du kan inte sparka oss. Tro mig. 200 00:16:49,342 --> 00:16:52,220 Vi blir kvar länge efter dig. 201 00:16:57,350 --> 00:17:00,187 Trodde du att Jeffrey Dahmer skulle äta dig? 202 00:17:00,979 --> 00:17:01,855 Ja. 203 00:17:03,982 --> 00:17:04,941 Det gjorde jag. 204 00:17:07,611 --> 00:17:09,279 Han skulle äta mitt hjärta. 205 00:17:10,864 --> 00:17:11,990 Skakande uppgifter. 206 00:17:13,033 --> 00:17:14,826 Han heter Tracy Edwards 207 00:17:14,910 --> 00:17:17,829 och blev nästan Jeffrey Dahmers sista offer. 208 00:17:18,622 --> 00:17:21,083 Tack, Tracy, för att du berättade. 209 00:17:21,166 --> 00:17:23,835 Vår nästa gäst är en av Dahmers barndomsvänner 210 00:17:23,919 --> 00:17:27,714 som gått med på att medverka anonymt. 211 00:17:27,798 --> 00:17:30,884 Du hör hans berättelse bara hos Geraldo. 212 00:17:30,967 --> 00:17:32,385 Vi kallar honom Nick. 213 00:17:33,136 --> 00:17:34,846 Tack för att du är här. 214 00:17:35,472 --> 00:17:37,390 Tack för att jag fick komma. 215 00:17:37,474 --> 00:17:42,562 Jag har förstått att du hade en sexuell relation med Jeffrey Dahmer. 216 00:17:42,646 --> 00:17:44,314 Hur träffades ni? 217 00:17:44,856 --> 00:17:48,151 -Vi gjorde årsboken tillsammans. -Jeff gjorde inte den. 218 00:17:48,235 --> 00:17:51,947 Och var skedde de sexuella aktiviteterna? 219 00:17:53,073 --> 00:17:54,032 Hemma hos honom. 220 00:17:55,242 --> 00:17:56,785 Träffade du hans familj? 221 00:17:56,868 --> 00:18:00,747 O ja. Han hade en styvmamma som var… 222 00:18:00,831 --> 00:18:04,376 Hon var en hemsk styvmamma som skrek på honom hela tiden… 223 00:18:05,252 --> 00:18:06,211 Rena lögner. 224 00:18:06,294 --> 00:18:08,630 Det är Lionel Dahmers andra fru, Shari. 225 00:18:09,256 --> 00:18:14,970 Och han sa till mig att han blev 226 00:18:16,346 --> 00:18:18,932 sexuellt antastad av sin pappa. 227 00:18:20,100 --> 00:18:21,434 Jag tittar inte. 228 00:18:22,018 --> 00:18:24,312 Nick, sa Jeffrey Dahmer… 229 00:18:24,896 --> 00:18:29,151 -Det är inte sant, Lionel. -Nej, det är inte sant! Inget av det! 230 00:18:29,234 --> 00:18:33,238 -Men vad kan du göra? -Jag vet inte. 231 00:18:33,905 --> 00:18:35,157 Jag måste göra något. 232 00:18:38,326 --> 00:18:39,202 Vad? 233 00:18:42,164 --> 00:18:44,749 SKRÄCK I MILWAUKEE SERIEMÖRDARE AVSLÖJAD 234 00:18:44,833 --> 00:18:47,460 Du är på omslaget till Newsweek och People. 235 00:18:53,383 --> 00:18:54,259 Wow. 236 00:18:56,636 --> 00:18:57,512 Okej. 237 00:19:00,307 --> 00:19:04,311 Får jag ta med dem? För att läsa? 238 00:19:04,394 --> 00:19:05,645 Nej, det får du inte. 239 00:19:12,903 --> 00:19:14,237 Vad står det? 240 00:19:14,321 --> 00:19:16,865 Ja, vad står det? Det är inte bra, Jeff. 241 00:19:17,866 --> 00:19:19,993 Du kallas Milwaukeekannibalen. 242 00:19:20,744 --> 00:19:23,079 Folk vill döda dig. De vill se dig död. 243 00:19:24,748 --> 00:19:28,793 -Så bra. Det vill jag också. -Nej, det gör du inte. 244 00:19:28,877 --> 00:19:31,171 Wisconsin har inte dödsstraff. 245 00:19:32,505 --> 00:19:36,051 De pratar om att återinföra det på grund av mig, eller hur? 246 00:19:36,134 --> 00:19:39,429 Nej, Jeff. Tänk inte på det. 247 00:19:41,848 --> 00:19:42,724 Hör du, 248 00:19:43,391 --> 00:19:48,396 det hjälper ingen att du tillbringar resten av livet i fängelse. 249 00:19:48,480 --> 00:19:52,859 -Okej? Du behöver hjälp. -Och det finns bara ett sätt. 250 00:19:52,943 --> 00:19:54,236 Det stämmer. 251 00:19:55,028 --> 00:19:57,864 För att du ska få hjälp, så att vi kan förstå, 252 00:19:57,948 --> 00:20:00,784 måste vi övertyga domaren om att du är galen. 253 00:20:03,370 --> 00:20:07,499 -Men jag är inte galen. -Vid tidpunkten för morden då. 254 00:20:09,834 --> 00:20:12,587 -Nej, inte då heller. -Jisses. Kom igen. 255 00:20:13,964 --> 00:20:17,259 Du dödade folk, du styckade dem. Du hade sex med dem. 256 00:20:18,218 --> 00:20:21,179 Du tog paus i styckningen för att onanera på dem. 257 00:20:21,263 --> 00:20:24,766 Men jag var inte galen. Det var bara ett tvång. 258 00:20:24,849 --> 00:20:29,521 Okej, så det var ett tvång, vilket innebär att du inte kunde sluta. 259 00:20:29,604 --> 00:20:31,314 Ja, Jeff. Kom igen. 260 00:20:32,107 --> 00:20:35,652 Du pratade om demon… Du sa att du var besatt. 261 00:20:35,735 --> 00:20:40,323 Du sa att du brukade vakna och inte minnas vad du hade gjort. 262 00:20:40,407 --> 00:20:42,450 För att jag var så full, pappa. 263 00:20:43,159 --> 00:20:45,203 Det var därför jag inte mindes. 264 00:20:46,496 --> 00:20:48,164 Jag visste vad jag gjorde. 265 00:20:49,416 --> 00:20:50,709 Jag ville inte, men… 266 00:20:53,044 --> 00:20:54,546 …jag kunde inte låta bli. 267 00:20:56,715 --> 00:21:00,427 -Jag är inte galen. -Nej, Jeff. 268 00:21:02,554 --> 00:21:05,765 Du får inte säga det där i domstolen. Du får inte. 269 00:21:06,683 --> 00:21:07,642 För… 270 00:21:09,102 --> 00:21:12,689 …nu har vi något, okej? Vi har ett prejudikat. 271 00:21:14,024 --> 00:21:17,610 Det finns ett tidigare fall som är väldigt likt ditt. 272 00:21:17,694 --> 00:21:18,903 Inte långt härifrån. 273 00:21:19,988 --> 00:21:22,782 Det han gjorde var väldigt likt. 274 00:21:23,283 --> 00:21:27,912 Det var ett tag sedan, när jag var barn. Det hände i Plainfield. 275 00:21:28,747 --> 00:21:32,459 -Den 16 november 1957. -Femtiosju. 276 00:21:34,669 --> 00:21:38,923 Ägaren till en järnaffär försvann. Ingen visste var hon var. 277 00:21:40,008 --> 00:21:44,804 Hennes son sa till polisen att en man, Ed Gein, 278 00:21:45,305 --> 00:21:47,932 hade varit där kvällen innan. 279 00:21:49,309 --> 00:21:50,852 Så de åkte hem till honom. 280 00:21:53,730 --> 00:21:54,564 Ingen var där. 281 00:21:56,358 --> 00:21:59,652 De gick bakom huset och hittade ett skjul. 282 00:22:06,076 --> 00:22:07,243 Herre… 283 00:22:07,327 --> 00:22:09,287 Jesus Kristus. 284 00:22:10,663 --> 00:22:12,332 Och där var kvinnans kropp, 285 00:22:12,999 --> 00:22:16,961 uppskuren, hängd från takbjälkarna. Så de grep honom. 286 00:22:18,254 --> 00:22:20,215 Han sa inte ett ord. 287 00:22:22,092 --> 00:22:25,637 I 30 timmar satt han bara där. 288 00:22:27,680 --> 00:22:29,099 Till slut tog han ton. 289 00:22:30,725 --> 00:22:35,105 Jag vill ha äppelpaj och en skiva ost. 290 00:22:35,188 --> 00:22:36,856 Sedan började han prata. 291 00:22:37,690 --> 00:22:39,317 De sökte genom huset. 292 00:22:40,527 --> 00:22:46,491 De hittade kvinnans huvud i en jutesäck, och kroppsdelar överallt. 293 00:22:49,035 --> 00:22:51,204 Skålar gjorda av dödskallar. 294 00:22:52,372 --> 00:22:54,582 Han hade dödskallar på sänggaveln. 295 00:22:55,792 --> 00:22:59,504 Han klädde stolarna med människohud. 296 00:23:00,713 --> 00:23:04,676 Och precis som du… Du sa ju att du 297 00:23:06,052 --> 00:23:07,887 försökte gräva upp en kropp. 298 00:23:08,513 --> 00:23:09,347 Ja, en gång. 299 00:23:09,431 --> 00:23:15,186 Den här killen gjorde det 30, 40 gånger. Grävde upp kroppar. 300 00:23:15,270 --> 00:23:18,606 -Wow. -De tittade i kistorna. De var tomma. 301 00:23:19,357 --> 00:23:23,736 Han gick in i ett slags dimma när han gjorde det där, 302 00:23:23,820 --> 00:23:28,741 och sedan vaknade han till och kunde inte minnas vad som hade hänt. 303 00:23:29,367 --> 00:23:35,165 -Hade han sex med de uppgrävda kropparna? -Okej. Jeff, alltså Ed Gein… 304 00:23:36,291 --> 00:23:41,045 Poängen är att han också dödade många människor. Så är det. 305 00:23:41,129 --> 00:23:44,799 Men han förklarade sig oskyldig på grund av galenskap, 306 00:23:44,883 --> 00:23:47,343 och slapp fängelse på livstid. 307 00:23:47,427 --> 00:23:50,513 Han tillbringade resten av livet på sjukhus, 308 00:23:50,597 --> 00:23:53,391 och fick den psykiatriska hjälp som han behövde. 309 00:23:53,475 --> 00:23:56,686 -Förstår du? -Vi kan göra samma sak för dig. 310 00:24:03,526 --> 00:24:05,862 Det låter bekant. 311 00:24:06,696 --> 00:24:07,655 Vad? 312 00:24:10,116 --> 00:24:11,701 Jag har läst om honom. 313 00:24:14,245 --> 00:24:17,832 Det var i en serietidning, tror jag. 314 00:24:19,083 --> 00:24:20,960 Ursäkta, sa du serietidning? 315 00:24:22,253 --> 00:24:26,883 Ja. Det var en Weird Tales eller nåt sånt. 316 00:24:26,966 --> 00:24:28,009 Läskiga grejer. 317 00:24:31,638 --> 00:24:33,515 Jag minns omslaget. 318 00:24:34,599 --> 00:24:39,646 En jävla serietidning. Nu vet vi var felet ligger, hela kulturen. 319 00:24:39,729 --> 00:24:41,689 -Ja. -Vem gör en sån serietidning? 320 00:24:41,773 --> 00:24:43,233 -Det är… -Mr Dahmer. 321 00:24:43,316 --> 00:24:49,072 Ni måste förstå vikten av att representera någon som Jeff. 322 00:24:49,656 --> 00:24:54,035 Vi måste behålla fokus. Vi står fast vid galenskap. 323 00:24:54,702 --> 00:24:59,999 -Måste vi ändå gå igenom hela rättegången? -Ja, och vi ska lägga allt på den. 324 00:25:00,083 --> 00:25:03,127 Vi säger inte att morden inte är hemska. Det är de. 325 00:25:03,795 --> 00:25:05,338 Det hjälper nog vår sak. 326 00:25:05,838 --> 00:25:08,424 Juryn har bedömt 327 00:25:08,508 --> 00:25:11,219 att mr Dahmer var vid sina sinnens fulla bruk 328 00:25:11,302 --> 00:25:13,429 och inte psykiskt sjuk 329 00:25:14,264 --> 00:25:20,562 i alla de 15 fall av mord som han erkänt, 330 00:25:20,645 --> 00:25:25,817 vilket innebär att offrens familjer kan lita på att han hamnar i fängelse. 331 00:25:31,906 --> 00:25:38,871 Domstolen ajourneras till på måndag, då offrens familjer får göra yttranden. 332 00:25:38,955 --> 00:25:43,084 Den tilltalade kommer också att få yttra sig innan domen faller. 333 00:25:43,167 --> 00:25:46,796 Domstolen ajourneras till måndag morgon klockan nio. 334 00:26:12,280 --> 00:26:15,158 Så det är allt? Va? Går du nu? 335 00:26:22,624 --> 00:26:24,042 Vad ska jag säga? 336 00:26:24,125 --> 00:26:26,753 Du skulle kanske kunna ta lite ansvar. 337 00:26:26,836 --> 00:26:27,795 Lionel. 338 00:26:27,879 --> 00:26:30,923 -Ansvar? Vad ska det betyda? -Vad det låter som. 339 00:26:31,007 --> 00:26:34,385 -Menar du att det här är mitt fel? -Nej, det gör han inte. 340 00:26:34,469 --> 00:26:39,265 För tillfället är det jag som får skulden. Har du läst vad de säger om mig? 341 00:26:39,349 --> 00:26:43,478 Jag har inte hört ett ord från dig om lögnerna som sprids om mig. 342 00:26:43,561 --> 00:26:46,522 Jag vet inte vad du gjorde när jag var borta. 343 00:26:46,606 --> 00:26:49,442 -Säger du det? -Gjorde jag det här? 344 00:26:50,526 --> 00:26:54,197 -Det är inte mitt fel, din jävel! -Det är ingens fel. 345 00:26:54,280 --> 00:26:58,868 Tror du att jag gjorde det här medan ni styckade påkörda djur 346 00:26:58,951 --> 00:27:01,079 i garaget, Lionel? 347 00:27:01,162 --> 00:27:04,290 Gå bara, Joyce. Precis som du lämnade din son. 348 00:27:04,374 --> 00:27:05,416 Lionel. 349 00:27:05,500 --> 00:27:08,961 Tar du fortfarande de där pillren? Hur många tar du? Va? 350 00:27:09,045 --> 00:27:10,338 Lionel! Sluta. 351 00:27:11,047 --> 00:27:12,423 Lägg av. 352 00:27:13,299 --> 00:27:16,260 Okej, förlåt. Herregud, förlåt mig. 353 00:27:16,344 --> 00:27:18,054 -Förlåt. -Det är okej. 354 00:27:19,013 --> 00:27:20,139 Jag är så ledsen. 355 00:27:50,336 --> 00:27:51,421 Kan jag hjälpa er? 356 00:27:52,338 --> 00:27:54,298 -Ms Straughter? -Ja. 357 00:27:55,007 --> 00:27:57,677 -Jag är Joyce Flint. -Jag vet vem ni är. 358 00:27:59,137 --> 00:28:02,223 Är din dotter Dorothy här? Curtis mamma? 359 00:28:02,306 --> 00:28:04,892 Nej. Vad vill ni, ms Flint? 360 00:28:06,269 --> 00:28:08,771 Låt mig först säga hur… 361 00:28:10,481 --> 00:28:13,693 …ledsen jag är för det som hänt. 362 00:28:15,611 --> 00:28:16,904 För vad min son… 363 00:28:18,489 --> 00:28:21,659 …gjorde med ditt barnbarn Curtis. 364 00:28:22,368 --> 00:28:25,747 Det finns inget jag kan säga. 365 00:28:28,040 --> 00:28:29,208 Det är oförlåtligt. 366 00:28:30,376 --> 00:28:32,378 Varför är ni här, ms Flint? 367 00:28:38,384 --> 00:28:41,179 Jag kom hit för att 368 00:28:42,388 --> 00:28:46,017 jag hoppades få prata med er eller er dotter, 369 00:28:47,560 --> 00:28:48,770 som en mor. 370 00:28:50,772 --> 00:28:52,523 För att fråga om… 371 00:28:55,026 --> 00:29:01,616 …någon av er kan tänka er att säga något i rätten i morgon 372 00:29:02,116 --> 00:29:03,701 å Jeffs vägnar. 373 00:29:03,785 --> 00:29:05,578 Å Jeffs vägnar? 374 00:29:07,747 --> 00:29:12,752 Så att domaren kanske överväger att skicka honom till mentalsjukhus 375 00:29:12,835 --> 00:29:14,545 i stället för fängelse. 376 00:29:16,088 --> 00:29:18,382 Vill ni att vi ska förlåta er son? 377 00:29:19,467 --> 00:29:21,427 Be domaren att förlåta honom? 378 00:29:21,511 --> 00:29:22,386 Nej. 379 00:29:27,725 --> 00:29:29,060 Jag känner med er. 380 00:29:29,977 --> 00:29:31,437 Det gör jag verkligen. 381 00:29:32,647 --> 00:29:35,942 Ni vill bli hörd, som mamma. Jag förstår det. 382 00:29:37,026 --> 00:29:40,238 Men det kanske är dags att höra någon annans sanning? 383 00:29:41,489 --> 00:29:42,490 Förstår ni? 384 00:29:45,034 --> 00:29:47,119 Låt oss höra det första yttrandet. 385 00:29:56,379 --> 00:30:00,424 Jag och min familj kom hit med båt. 386 00:30:07,306 --> 00:30:10,476 Vi var fattiga men kände hopp. 387 00:30:13,145 --> 00:30:14,564 Den amerikanska drömmen. 388 00:30:15,648 --> 00:30:17,692 Vi trodde på drömmen. 389 00:30:26,701 --> 00:30:30,037 Men nu lever vi i en mardröm. 390 00:30:35,459 --> 00:30:37,837 På grund av Jeffrey Dahmer. 391 00:30:44,343 --> 00:30:46,596 Han tog vår son, Konerak, ifrån oss. 392 00:30:51,767 --> 00:30:53,686 Han berövade oss vår dröm. 393 00:31:00,735 --> 00:31:04,322 Jag heter Shirley Hughes, jag är mamma till Tony Hughes. 394 00:31:05,615 --> 00:31:08,200 Jag vill säga till Jeffrey Dahmer 395 00:31:09,243 --> 00:31:13,164 att han inte förstår den smärta, den förlust 396 00:31:14,081 --> 00:31:17,251 och det mentala tillstånd han har orsakat vår familj. 397 00:31:18,085 --> 00:31:23,341 Men jag ska läsa en dikt som en god vän till min son har skrivit. 398 00:31:25,259 --> 00:31:29,972 "Varför attackerar du mig, Jeffrey? Jag trodde att du var min vän. 399 00:31:30,681 --> 00:31:34,352 Varför är jag ett offer i din grymma och ondskefulla värld? 400 00:31:34,435 --> 00:31:36,729 Se tårarna på mina kinder. 401 00:31:36,812 --> 00:31:42,068 Se att var och en av dem är ett rop på hjälp, och förstå att jag vill leva. 402 00:31:42,151 --> 00:31:44,403 Vad har jag gjort dig 403 00:31:44,487 --> 00:31:47,823 som fått dig att bli en sådan galning, en sådan djävul?" 404 00:31:48,407 --> 00:31:50,952 Varför hände detta någon som Eddie? 405 00:31:53,162 --> 00:31:55,539 Han gav så mycket och bad inte om något. 406 00:31:57,667 --> 00:32:00,211 Han ville bara få vara sig själv. 407 00:32:02,338 --> 00:32:03,839 När du dödade min bror, 408 00:32:03,923 --> 00:32:10,221 dödade du min mor och far. 409 00:32:10,846 --> 00:32:11,973 Herr domare, 410 00:32:12,056 --> 00:32:17,687 låt inte den här mannen gå på gatorna eller se dagsljus någonsin igen. 411 00:32:20,398 --> 00:32:21,607 God morgon. 412 00:32:21,691 --> 00:32:23,526 Jag heter Donald Bradehoft. 413 00:32:25,611 --> 00:32:26,612 Jag är… 414 00:32:28,280 --> 00:32:29,865 …för familjen Bradehoft. 415 00:32:32,118 --> 00:32:35,162 Hur kärleken i vår familj än slutade, 416 00:32:36,622 --> 00:32:40,042 gav min mamma fem vackra barn. 417 00:32:42,670 --> 00:32:43,587 Vi förlorade… 418 00:32:45,256 --> 00:32:48,300 Han krossade familjens minsting. 419 00:32:49,719 --> 00:32:51,846 Hoppas att du hamnar i helvetet! 420 00:32:53,472 --> 00:32:55,057 Jag älskar världen. 421 00:32:55,558 --> 00:32:58,436 Ni gjorde ett fantastiskt jobb. 422 00:32:58,978 --> 00:33:03,607 Av hela mitt hjärta, tack Gud. Jag har mycket styrka. 423 00:33:08,446 --> 00:33:09,530 Tack till er. 424 00:33:11,782 --> 00:33:13,200 Gud välsigne Amerika. 425 00:33:13,701 --> 00:33:18,414 Jag får aldrig mer en chans att säga att jag älskar honom. 426 00:33:19,790 --> 00:33:23,502 Du tog min mammas äldsta barnbarn från henne. 427 00:33:23,586 --> 00:33:26,756 Jag kan aldrig förlåta dig för det. 428 00:33:27,256 --> 00:33:28,841 "Mamma, jag är borta. 429 00:33:29,508 --> 00:33:33,888 Jag vet att ditt hjärta genomborras av en drake på grund av det, 430 00:33:33,971 --> 00:33:36,057 men jag är inte långt borta. 431 00:33:37,600 --> 00:33:44,065 Två fingrar och en tumme betyder "jag älskar dig" på teckenspråk. 432 00:33:45,274 --> 00:33:50,988 När du gråter, mamma, lägg en tår utanför fönstret, 433 00:33:51,072 --> 00:33:54,241 så byter jag ut den mot en av mina när jag passerar. 434 00:33:55,201 --> 00:33:57,411 Då är jag alltid med dig. 435 00:33:58,662 --> 00:34:00,664 Två fingrar och en tumme. 436 00:34:01,290 --> 00:34:02,666 Din son, Tony." 437 00:34:18,766 --> 00:34:22,895 Jag heter Rita Isbell och jag är Errol Lindseys äldsta syster. 438 00:34:23,479 --> 00:34:26,690 Je… Vad du än heter, Satan. 439 00:34:27,691 --> 00:34:32,071 Jag är arg! Är det så här du beter dig när du tappar kontrollen?! 440 00:34:32,571 --> 00:34:35,991 Jag vill aldrig behöva se min mor genomlida det här igen! 441 00:34:36,075 --> 00:34:40,663 Aldrig, Jeffrey! Jeffrey, jag hatar dig, din jävel! 442 00:34:40,746 --> 00:34:43,833 Jag hatar dig! Det här är tappad kontroll! 443 00:34:44,333 --> 00:34:49,964 Jävlas inte med mig! Jag ska fan döda dig! Titta på mig, din jävel! 444 00:34:51,298 --> 00:34:54,677 Mr Dahmer, innan domen faller 445 00:34:54,760 --> 00:34:58,055 har jag förstått att du vill läsa upp ett yttrande? 446 00:34:58,139 --> 00:34:59,265 Ja, herr domare. 447 00:35:26,458 --> 00:35:29,670 Herr domare, det är över nu. 448 00:35:30,880 --> 00:35:33,841 Det har aldrig handlat om att försöka bli frikänd. 449 00:35:35,092 --> 00:35:36,886 Jag ville aldrig ha frihet. 450 00:35:37,761 --> 00:35:39,889 Ärligt talat ville jag dö. 451 00:35:41,765 --> 00:35:45,644 Det här fallet handlade om att berätta för världen vad jag gjort, 452 00:35:45,728 --> 00:35:47,354 inte på grund av hat. 453 00:35:47,855 --> 00:35:49,106 Jag hatade ingen. 454 00:35:49,690 --> 00:35:53,027 Jag visste att jag var sjuk, ond eller bådadera. 455 00:35:53,694 --> 00:35:55,446 Nu tror jag att jag var sjuk. 456 00:35:56,280 --> 00:36:01,076 Läkarna har berättat om min sjukdom, och nu känner jag ett lugn. 457 00:36:01,827 --> 00:36:03,913 Jag vet vad jag har orsakat, 458 00:36:04,413 --> 00:36:08,584 och jag har gjort mitt bästa för att gottgöra det här inne, 459 00:36:09,084 --> 00:36:10,711 men oavsett vad jag gör, 460 00:36:11,212 --> 00:36:14,006 kan den skada jag orsakat inte göras ogjord. 461 00:36:14,506 --> 00:36:19,511 Att hjälpa till med identifieringen var det bästa jag kunde göra. 462 00:36:20,012 --> 00:36:21,847 Och det var knappt något. 463 00:36:22,514 --> 00:36:25,851 Jag mår så dåligt över det jag gjorde mot familjerna, 464 00:36:26,352 --> 00:36:28,687 och jag förstår deras rättmätiga ilska. 465 00:36:29,647 --> 00:36:32,775 Jag kommer att sitta i fängelse i resten av mitt liv… 466 00:36:42,660 --> 00:36:45,246 Vi står utanför domstolen i Milwaukee County, 467 00:36:45,329 --> 00:36:48,207 där domare Laurence Gram alldeles nyss 468 00:36:48,290 --> 00:36:53,754 dömde seriemördaren Jeffrey Dahmer till 15 livstidsdomar i fängelse. 469 00:36:53,837 --> 00:36:56,840 En livstid för varje person han mördat. 470 00:36:56,924 --> 00:36:58,133 Är du okej, mamma? 471 00:37:00,886 --> 00:37:03,264 Ja, jag är okej. 472 00:37:04,014 --> 00:37:07,059 Vi fick den jäveln! Vi fick honom. 473 00:37:07,977 --> 00:37:10,229 Och han kommer aldrig ut. 474 00:37:25,369 --> 00:37:27,830 Jag antar att jag får vad jag förtjänar. 475 00:37:29,123 --> 00:37:30,165 Min son. 476 00:37:34,962 --> 00:37:36,422 -Det är okej, pappa. -Ja. 477 00:37:36,505 --> 00:37:37,631 Vi försökte. 478 00:37:37,715 --> 00:37:43,095 Vi har bara ett par minuter, så jag måste berätta en sak. 479 00:37:46,140 --> 00:37:50,644 Jag har letat överallt för att hitta den som bär ansvaret för det här, 480 00:37:51,145 --> 00:37:54,106 och skyllt på alla utom mig själv. 481 00:37:55,691 --> 00:37:59,194 Men det är jag. Det är mitt fel. 482 00:37:59,278 --> 00:38:00,946 -Säg inte så. -Älskling… 483 00:38:01,030 --> 00:38:05,743 Tyst nu, Jeff. Lyssna på mig. Det var jag som gjorde det här mot dig. 484 00:38:05,826 --> 00:38:09,413 Jag borde inte ha gjort allt det där med de döda djuren. 485 00:38:09,496 --> 00:38:11,540 Jag borde inte ha visat dig, 486 00:38:11,623 --> 00:38:15,753 och dina fantasier om att döda folk och sånt, 487 00:38:15,836 --> 00:38:20,549 jag borde ha fått dig att känna att du kunde berätta för mig om dem. 488 00:38:21,050 --> 00:38:21,967 Förstår du? 489 00:38:24,553 --> 00:38:27,973 För jag kände likadant. 490 00:38:31,185 --> 00:38:33,312 Och du fick den delen av mig. 491 00:38:39,610 --> 00:38:45,699 Och jag hjälpte dig aldrig när du behövde det. 492 00:38:45,783 --> 00:38:50,621 Jag skrev till domaren när du åkte in. Jag skrev: "Min son behöver hjälp", 493 00:38:50,704 --> 00:38:54,666 men sedan gjorde jag inget mer, och det räckte inte, och… 494 00:38:57,503 --> 00:38:59,129 Jag var ingen bra pappa. 495 00:39:01,173 --> 00:39:06,762 För jag var ingen bra make. Och du kände dig inte trygg. 496 00:39:12,351 --> 00:39:15,938 Jag lämnade dig ensam, jag fattar inte att jag gjorde det. 497 00:39:17,106 --> 00:39:20,484 Jag är så ledsen att jag lämnade dig ensam. 498 00:39:20,567 --> 00:39:24,863 -Dags att gå. -Jag förlåter aldrig mig själv. 499 00:39:25,739 --> 00:39:28,492 Men jag lämnar dig inte igen. 500 00:39:28,575 --> 00:39:35,541 Jag lovar. Jag ska gottgöra dig. Jag ska besöka dig varje vecka, och ringa. 501 00:39:46,176 --> 00:39:49,096 Jag har vetat länge att det här skulle ske. 502 00:39:50,264 --> 00:39:52,474 Det är så mycket jag behöver säga. 503 00:39:54,017 --> 00:39:57,146 Men det är omöjligt att uttrycka det i ord, 504 00:39:58,230 --> 00:40:00,607 för det är så fruktansvärt. 505 00:40:02,693 --> 00:40:05,904 Ord kan inte uttrycka min enorma sorg. 506 00:40:08,907 --> 00:40:13,912 När jag försöker ta ansvar för min del i allt det här, 507 00:40:14,413 --> 00:40:17,249 är det helt enkelt för smärtsamt. 508 00:40:19,710 --> 00:40:25,799 Men jag kan inte tillåta mig själv att förneka att jag hade en del i det. 509 00:40:26,925 --> 00:40:29,136 För jag vet att det inte är sant. 510 00:40:31,805 --> 00:40:33,432 Jag svek dig, Jeff, 511 00:40:34,057 --> 00:40:37,769 och jag är ledsen att jag inte var den mor du behövde. 512 00:40:39,229 --> 00:40:43,567 Och jag kan inte längre leva med de skuldkänslorna. 513 00:40:44,860 --> 00:40:47,488 Till alla Jeffs offer: 514 00:40:47,571 --> 00:40:51,867 Jag kan inte uttrycka hur stor min ånger är, 515 00:40:52,409 --> 00:40:55,287 så det är meningslöst att ens försöka. 516 00:40:56,788 --> 00:41:01,043 Till min son David: Förlåt mig. 517 00:41:01,126 --> 00:41:07,591 Du har lyckats resa dig från det här, och jag är ledsen att jag inte klarar det. 518 00:41:08,258 --> 00:41:10,636 Jag älskar dig och din bror. 519 00:41:13,430 --> 00:41:15,307 Jag gjorde mitt bästa. 520 00:41:25,192 --> 00:41:28,529 -Älskling… -Vänta, jag är mitt i ett kapitel. 521 00:41:29,196 --> 00:41:33,659 När Jeff var… Minns du julen innan Jeff tog värvning? 522 00:41:33,742 --> 00:41:36,328 -Okej, men… -Ett ögonblick. 523 00:41:39,331 --> 00:41:44,836 Hur kunde jag inte förstå att jag borde skriva en bok? 524 00:41:46,421 --> 00:41:47,881 Jag tror jag har talang. 525 00:41:47,965 --> 00:41:51,385 Lionel, jag pratade precis med David. 526 00:41:51,468 --> 00:41:52,761 Hon mår bra. 527 00:41:53,595 --> 00:41:56,348 Men han sa att Joyce försökte ta livet av sig. 528 00:41:57,808 --> 00:41:59,101 Herregud. 529 00:42:00,811 --> 00:42:02,062 Herregud. 530 00:42:06,441 --> 00:42:07,317 Mår hon bra? 531 00:42:08,735 --> 00:42:11,113 -Ja. -Okej. 532 00:42:13,782 --> 00:42:14,825 Jag ringer honom. 533 00:42:30,799 --> 00:42:31,800 Tack, hörni. 534 00:42:33,719 --> 00:42:35,804 Det känns bra att vara tillbaka. 535 00:42:36,305 --> 00:42:38,640 Tack för allt stöd. 536 00:42:40,017 --> 00:42:42,686 Det betyder mycket, och… 537 00:42:43,979 --> 00:42:46,523 …det var skönt att känna att nån stöttar en. 538 00:42:46,607 --> 00:42:47,733 -Ja! -Ja! 539 00:42:50,444 --> 00:42:51,737 -Tack. -Tack. 540 00:42:51,820 --> 00:42:54,281 -Kul att se er. Hur är läget? -Bobby? 541 00:42:54,364 --> 00:42:56,617 Jag uppskattar samtalet, borgmästaren. 542 00:42:58,327 --> 00:42:59,995 Jag också. 543 00:43:03,832 --> 00:43:04,875 Vad hände? 544 00:43:05,667 --> 00:43:11,131 De två poliserna som lät pojken återvända till Jeffrey Dahmer, 545 00:43:12,215 --> 00:43:14,009 har återgått i tjänst. 546 00:43:14,092 --> 00:43:14,968 Va? 547 00:43:15,802 --> 00:43:20,098 -Bara en smäll på fingrarna? -Borgmästaren ska överklaga beslutet. 548 00:43:20,182 --> 00:43:21,850 Och om det misslyckas? 549 00:43:23,310 --> 00:43:24,561 Då utkämpar vi… 550 00:43:26,271 --> 00:43:27,773 …nästa strid. 551 00:43:29,358 --> 00:43:30,692 Och nästa. 552 00:43:34,821 --> 00:43:35,947 Och nästa. 553 00:45:46,578 --> 00:45:51,625 Undertexter: Lisbeth Pekkari