1
00:00:06,466 --> 00:00:09,469
EN NETFLIX-SERIE
2
00:00:12,513 --> 00:00:13,556
Nej.
3
00:00:44,295 --> 00:00:45,880
Får jag träffa honom?
4
00:01:19,914 --> 00:01:22,250
Nu har jag gjort bort mig, va?
5
00:01:26,796 --> 00:01:28,464
-Förlåt, pappa.
-Ingen fara.
6
00:01:29,257 --> 00:01:31,008
Det är okej. Kom nu.
7
00:01:33,594 --> 00:01:34,470
Sätt dig.
8
00:01:37,140 --> 00:01:38,641
För vi har…
9
00:01:40,017 --> 00:01:41,936
Jag måste…
10
00:01:44,105 --> 00:01:45,148
Vi…
11
00:01:50,486 --> 00:01:51,821
Var ska jag börja?
12
00:02:00,496 --> 00:02:01,747
Hur mår farmor?
13
00:02:03,374 --> 00:02:04,375
Hon mår bra.
14
00:02:05,793 --> 00:02:07,170
Hon hälsar.
15
00:02:08,504 --> 00:02:09,505
Okej.
16
00:02:12,466 --> 00:02:14,677
Fixade du luftkonditioneringen?
17
00:02:19,348 --> 00:02:21,142
Jag vet inte vad jag ska säga.
18
00:02:24,604 --> 00:02:26,814
Okej. Tja…
19
00:02:29,817 --> 00:02:30,818
…inte jag heller.
20
00:02:31,694 --> 00:02:33,738
Jag förstod inte hur sjuk du var.
21
00:02:37,867 --> 00:02:39,035
Du behöver hjälp.
22
00:02:40,912 --> 00:02:43,372
-Okej.
-Nej, jag menar…
23
00:02:44,790 --> 00:02:46,751
…av ett proffs.
24
00:02:48,502 --> 00:02:49,462
För…
25
00:02:50,880 --> 00:02:52,840
…jag tror att du kan bli bra.
26
00:02:55,134 --> 00:02:57,845
Vet du vad? För jag…
27
00:02:59,222 --> 00:03:01,641
Jag måste hoppas på att du kan bli bra.
28
00:03:05,770 --> 00:03:07,813
För jag…
29
00:03:12,276 --> 00:03:15,488
Jag har försökt fundera på
hur det blev så här.
30
00:03:16,280 --> 00:03:18,824
Jag uppfostrade inte dig till det här.
31
00:03:20,785 --> 00:03:22,161
Ja.
32
00:03:22,245 --> 00:03:23,663
Varför tror du att du…?
33
00:03:27,416 --> 00:03:28,668
Varför gjorde du det?
34
00:03:32,296 --> 00:03:38,678
-Jag vet inte.
-Okej. Det duger inte.
35
00:03:40,596 --> 00:03:43,099
-Förlåt då.
-Jeff…
36
00:03:45,184 --> 00:03:47,103
Du behöver inte säga förlåt.
37
00:03:50,564 --> 00:03:52,024
Jag måste veta varför.
38
00:03:53,067 --> 00:03:56,195
Någon måste bära ansvaret.
39
00:03:56,279 --> 00:04:00,908
För det du har gjort familjen.
Farmor, Shari, mig.
40
00:04:04,453 --> 00:04:06,080
Jag menar, vet du…
41
00:04:09,000 --> 00:04:11,419
Har du någon aning om hur det började?
42
00:04:13,629 --> 00:04:14,839
Jag vet inte.
43
00:04:17,174 --> 00:04:20,636
Jag har funderat på det.
44
00:04:21,887 --> 00:04:22,847
Mycket.
45
00:04:24,598 --> 00:04:25,766
Du vet?
46
00:04:29,353 --> 00:04:30,604
Jag brukade…
47
00:04:34,984 --> 00:04:35,985
Tja…
48
00:04:37,695 --> 00:04:41,240
Minns du när vi åkte ut
och hittade påkörda djur
49
00:04:41,324 --> 00:04:43,367
och skar upp dem?
50
00:04:43,451 --> 00:04:44,744
Nej.
51
00:04:46,412 --> 00:04:49,832
Lägg inte skulden på mig.
52
00:04:51,083 --> 00:04:53,419
-Okej.
-Det är inte mitt fel.
53
00:04:53,502 --> 00:04:55,046
Jag gjorde inte det här.
54
00:04:55,671 --> 00:04:57,882
-Jag var en bra pappa.
-Jag vet.
55
00:04:58,382 --> 00:04:59,342
Jag…
56
00:05:00,551 --> 00:05:01,677
Vad?
57
00:05:05,765 --> 00:05:09,727
Jag visade intresse för min son
som engagerade sig i något.
58
00:05:09,810 --> 00:05:13,731
-Det är okej, pappa.
-Jag lärde dig inte att göra sånt där.
59
00:05:13,814 --> 00:05:15,149
-Sluta.
-Hör du det?
60
00:05:15,232 --> 00:05:16,192
Okej.
61
00:05:20,237 --> 00:05:21,655
Jag gjorde inte det här!
62
00:05:33,209 --> 00:05:34,418
Det är Joyce Dahmer!
63
00:05:35,378 --> 00:05:36,962
-Sätt fart.
-Där är hon!
64
00:05:37,713 --> 00:05:40,549
-Mrs Dahmer!
-Får vi prata med dig om din son?
65
00:05:40,633 --> 00:05:42,927
Hur känner du inför anklagelserna?
66
00:05:43,010 --> 00:05:45,304
-Låt mig vara.
-Varför åt han folk?
67
00:05:45,388 --> 00:05:47,807
Varför väljer han ut svarta och latinomän?
68
00:05:47,890 --> 00:05:49,475
Låt mig vara, sa jag!
69
00:05:51,727 --> 00:05:53,896
Jag heter inte Dahmer!
70
00:05:58,150 --> 00:05:59,235
Tack.
71
00:06:13,999 --> 00:06:16,377
-Isaac Richards?
-Ja.
72
00:06:19,630 --> 00:06:21,215
Jag är Joyce Flint.
73
00:06:25,136 --> 00:06:29,849
Jag har svaret på ditt HIV-test.
74
00:06:36,230 --> 00:06:37,189
Det är negativt.
75
00:06:46,824 --> 00:06:48,367
Herregud.
76
00:07:15,895 --> 00:07:19,565
Varför gråter ni?
77
00:07:20,691 --> 00:07:22,026
Det är…
78
00:07:28,616 --> 00:07:32,453
Jag är glad att du slipper ge
din mamma dåliga nyheter.
79
00:07:42,338 --> 00:07:43,506
Älskling?
80
00:07:45,799 --> 00:07:49,803
-Lionel, vad gör du?
-Jag gick upp tidigt.
81
00:07:50,888 --> 00:07:52,473
Du kom aldrig till sängs.
82
00:07:53,766 --> 00:07:55,267
Förlåt, vad sa du?
83
00:07:56,602 --> 00:07:57,603
Älskling…
84
00:07:59,021 --> 00:08:00,481
Vi måste prata.
85
00:08:05,236 --> 00:08:08,239
Du måste sova.
Det här är inte bra för dig.
86
00:08:08,322 --> 00:08:10,991
Min dygnsrytm är helt körd.
87
00:08:11,075 --> 00:08:14,870
Du borde ta dig tid att bara vila.
88
00:08:16,121 --> 00:08:17,665
Jag kan inte vila, Shari.
89
00:08:17,748 --> 00:08:20,793
Då måste vi träffa en läkare
och ordna sömnpiller.
90
00:08:20,876 --> 00:08:24,547
Fem nätter i rad utan sömn
är inte hälsosamt.
91
00:08:24,630 --> 00:08:28,217
Toppen. Fler piller,
precis vad den här familjen behöver.
92
00:08:28,300 --> 00:08:31,554
Det var piller som startade allt det här.
Du vet det.
93
00:08:31,637 --> 00:08:32,555
Lugna ner dig.
94
00:08:32,638 --> 00:08:36,141
Hur många tror du hon tog
när hon var gravid? Tusentals.
95
00:08:36,225 --> 00:08:41,063
Sömnpiller, lugnande, epilepsimedicin.
Han fick aldrig någon chans.
96
00:08:41,981 --> 00:08:46,026
-Lägg av, du kan inte klandra Joyce.
-Klart som fan att jag kan!
97
00:08:47,319 --> 00:08:49,238
För det är hennes fel!
98
00:08:51,282 --> 00:08:52,908
Hon var ingen mamma!
99
00:08:54,785 --> 00:08:56,495
Hon höll inte ens i honom!
100
00:08:56,579 --> 00:08:59,873
-Sluta skrika!
-Hon skrämde skiten ur honom!
101
00:09:01,125 --> 00:09:02,501
Och sedan stack hon!
102
00:09:03,210 --> 00:09:08,424
Hon hoppade in i bilen och körde,
och lämnade honom i huset hela sommaren.
103
00:09:08,507 --> 00:09:11,010
Och var var du den sommaren, Lionel?
104
00:09:12,886 --> 00:09:16,015
Herregud, förlåt. Jag menade inte det.
105
00:09:16,515 --> 00:09:19,935
Vi är tillsammans i det här.
106
00:09:20,644 --> 00:09:23,355
Jag borde ha kollat honom.
Jag gjorde inte det.
107
00:09:23,439 --> 00:09:25,149
Du visste inte!
108
00:09:29,653 --> 00:09:33,782
Han har mina gener. Halva pojken är jag.
109
00:09:34,491 --> 00:09:35,451
Och jag…
110
00:09:37,620 --> 00:09:39,955
Jag har haft liknande tankar, tror jag.
111
00:09:40,748 --> 00:09:41,749
Förr.
112
00:09:44,084 --> 00:09:47,796
Jag brukade försöka
att tillverka sprängmedel.
113
00:09:49,048 --> 00:09:54,053
Jag tog fyrverkerier
och band fast en soldatfigur i dem.
114
00:09:54,136 --> 00:09:58,223
En dag tog jag med
en hemgjord bomb till skolan.
115
00:10:00,559 --> 00:10:03,979
Jag kastade ut den
genom fönstret, för Guds skull.
116
00:10:04,063 --> 00:10:09,318
-Det är inte samma sak.
-Nej, lyssna nu.
117
00:10:14,114 --> 00:10:16,867
Jag hade också såna fantasier, tror jag.
118
00:10:18,744 --> 00:10:21,830
Det fanns en flicka
som bodde i vårt kvarter.
119
00:10:21,914 --> 00:10:26,377
Jag försökte hypnotisera henne, för…
120
00:10:28,295 --> 00:10:29,296
Jag vet inte.
121
00:10:32,257 --> 00:10:34,635
För att få henne att göra som jag ville.
122
00:10:38,722 --> 00:10:40,599
Och jag brukade sitta i kyrkan…
123
00:10:46,271 --> 00:10:49,274
…och tänka på hur det skulle vara
att döda någon.
124
00:10:51,944 --> 00:10:56,198
Jag drömde mardrömmar om det ett tag.
125
00:10:59,076 --> 00:11:00,661
Men de handlade inte om
126
00:11:01,745 --> 00:11:06,625
att döda någon,
utan att jag redan hade gjort det.
127
00:11:08,210 --> 00:11:11,672
Jag hade dödat någon
och visste inte vad jag skulle göra.
128
00:11:13,590 --> 00:11:14,967
Men du gjorde inte det.
129
00:11:16,510 --> 00:11:21,473
Det är inget fel med dina gener.
Titta bara på David.
130
00:11:22,015 --> 00:11:25,728
Hälften av hans DNA är ditt,
och han är ett normalt barn.
131
00:11:25,811 --> 00:11:26,895
Eller hur?
132
00:11:28,731 --> 00:11:29,815
-Ja.
-Ja.
133
00:11:34,528 --> 00:11:35,738
-Ja.
-Ja.
134
00:12:03,724 --> 00:12:06,685
Sir, ni får inte vara här.
Ni får inte gå in där!
135
00:12:11,315 --> 00:12:15,778
Jeff! Han sover nog där uppe.
Det är så tidigt!
136
00:12:15,861 --> 00:12:19,198
-Låt henne vara. Hon är min mamma.
-Ni får inte vara här.
137
00:12:19,281 --> 00:12:22,117
-Du skrämmer henne.
-Det här är en brottsplats.
138
00:12:22,201 --> 00:12:25,662
Er son dödade människor
i det här huset. Förstår ni det?
139
00:12:25,746 --> 00:12:27,873
Han samarbetar med oss.
140
00:12:27,956 --> 00:12:30,876
Hon är dement.
Hon kan bryta ihop om ni kommer hit.
141
00:12:30,959 --> 00:12:33,337
Jeff! Kom ner nu.
142
00:12:33,420 --> 00:12:36,882
-Sir?
-Låt mig föra henne till hennes rum.
143
00:12:36,965 --> 00:12:40,427
Vi ska inte störa er.
Snälla, mamma. Kom nu.
144
00:12:43,972 --> 00:12:45,599
Där är damen.
145
00:12:48,393 --> 00:12:49,269
Lionel?
146
00:12:51,480 --> 00:12:52,731
Ja.
147
00:12:55,734 --> 00:12:56,652
Okej.
148
00:13:06,286 --> 00:13:07,412
Din tur, mamma.
149
00:13:10,415 --> 00:13:14,628
Milwaukee gråter i dag.
150
00:13:16,922 --> 00:13:22,386
Jeffrey Dahmers avskyvärda brott
har inte bara chockat nationen.
151
00:13:22,469 --> 00:13:28,225
De har orsakat ett smärtsamt
och förödande sår i det här samhället.
152
00:13:30,394 --> 00:13:32,729
Vissa har frågat mig:
153
00:13:32,813 --> 00:13:37,150
"Pastorn, varför åker ni till Milwaukee?
154
00:13:37,901 --> 00:13:42,281
Dahmer är ju fast.
Orsakar ni inte bara mer splittring?"
155
00:13:44,783 --> 00:13:46,618
Till dem säger jag:
156
00:13:47,619 --> 00:13:50,539
"Jag kommer hit i dag,
inte för att så split,
157
00:13:50,622 --> 00:13:53,709
utan för att utkräva ansvar."
158
00:13:55,544 --> 00:13:58,297
Dahmers brott begicks inte i ett vakuum.
159
00:13:59,631 --> 00:14:04,887
Många människor, däribland poliser,
vände ryggen till,
160
00:14:04,970 --> 00:14:09,391
vilket möjliggjorde för honom
att hålla på så länge.
161
00:14:11,018 --> 00:14:16,148
Men som tur är, har ni en stark ledare
i polischef Arreola.
162
00:14:16,857 --> 00:14:21,028
Polischefen berättade att han planerar
en djupgående utredning
163
00:14:21,111 --> 00:14:22,696
av vad som gick fel,
164
00:14:22,779 --> 00:14:28,911
särskilt incidenten med den unge pojken
Konerak Sinthasomphone.
165
00:14:30,495 --> 00:14:31,788
Låt mig vara tydlig.
166
00:14:32,706 --> 00:14:39,338
Vi är inte nöjda med bara ord,
tröstande ord.
167
00:14:39,421 --> 00:14:40,797
-Okej!
-Ja, säg det!
168
00:14:40,881 --> 00:14:43,091
Ord som "läka",
169
00:14:44,635 --> 00:14:45,761
"lugna ner",
170
00:14:47,137 --> 00:14:49,014
"samlas".
171
00:14:50,057 --> 00:14:55,437
De är kodord som betyder exakt samma sak:
172
00:14:55,979 --> 00:14:58,649
"Låt oss sopa det under mattan."
173
00:15:00,943 --> 00:15:02,778
Vi är inte nöjda.
174
00:15:02,861 --> 00:15:07,950
Vi tänker inte vila
förrän förutsättningarna inte längre finns
175
00:15:08,033 --> 00:15:10,869
som låter någon som Jeffrey Dahmer
176
00:15:10,953 --> 00:15:15,082
mörda 17 unga män,
många av dem svarta och bruna.
177
00:15:15,165 --> 00:15:20,879
Vi tänker inte vila förrän rättvisa råder
för alla invånare i den här stan.
178
00:15:20,963 --> 00:15:25,676
Vi tänker inte vila förrän tomma ord
har ersatts av handling.
179
00:15:25,759 --> 00:15:30,138
Vi tänker inte vila!
180
00:15:37,396 --> 00:15:39,898
Det är inte okej.
Du kan inte stänga av oss.
181
00:15:39,982 --> 00:15:42,150
-Vi gjorde inget fel.
-Inget fel?
182
00:15:42,234 --> 00:15:46,613
Ni förde en minderårig pojke
till en seriemördare som dödade honom.
183
00:15:46,697 --> 00:15:49,366
Ni kollade varken legitimation
eller ålder.
184
00:15:49,449 --> 00:15:52,369
Ni ignorerade vittnen
och kollade inte upp Dahmer.
185
00:15:52,452 --> 00:15:54,371
Vi såg ingen anledning till det.
186
00:15:54,454 --> 00:15:58,250
Då hade ni sett att han var
villkorligt frigiven efter övergrepp.
187
00:15:58,333 --> 00:16:02,587
Ungen såg vuxen ut, okej?
Vi trodde att det var en pojkvänsgrej.
188
00:16:02,671 --> 00:16:05,674
Var det därför
du behövde "avlusning" efteråt?
189
00:16:05,757 --> 00:16:09,094
-Du sa så. Vi har det på band.
-Det var ett skämt.
190
00:16:09,177 --> 00:16:12,014
Och så har vi Glenda Cleveland,
Dahmers granne.
191
00:16:12,097 --> 00:16:15,726
Hon säger att hon har ringt flera gånger
men blivit ignorerad.
192
00:16:15,809 --> 00:16:18,270
-Vems sida står du på?
-Det handlar inte om det.
193
00:16:18,353 --> 00:16:23,191
Ni gjorde bort er och jag är hårt pressad.
Borgmästaren, stan, Jesse Jackson,
194
00:16:23,275 --> 00:16:26,570
hela landet flåsar mig i nacken.
Jag måste göra något.
195
00:16:26,653 --> 00:16:29,364
Du är vår chef. Du ska skydda oss.
196
00:16:31,116 --> 00:16:34,911
Ni är avstängda med lön
tills utredningen är klar,
197
00:16:34,995 --> 00:16:37,205
sedan fattas ett slutgiltigt beslut.
198
00:16:41,918 --> 00:16:45,464
Vet du vad? Facket kommer att protestera.
199
00:16:46,381 --> 00:16:48,300
Du kan inte sparka oss. Tro mig.
200
00:16:49,342 --> 00:16:52,220
Vi blir kvar länge efter dig.
201
00:16:57,350 --> 00:17:00,187
Trodde du att Jeffrey Dahmer
skulle äta dig?
202
00:17:00,979 --> 00:17:01,855
Ja.
203
00:17:03,982 --> 00:17:04,941
Det gjorde jag.
204
00:17:07,611 --> 00:17:09,279
Han skulle äta mitt hjärta.
205
00:17:10,864 --> 00:17:11,990
Skakande uppgifter.
206
00:17:13,033 --> 00:17:14,826
Han heter Tracy Edwards
207
00:17:14,910 --> 00:17:17,829
och blev nästan
Jeffrey Dahmers sista offer.
208
00:17:18,622 --> 00:17:21,083
Tack, Tracy, för att du berättade.
209
00:17:21,166 --> 00:17:23,835
Vår nästa gäst
är en av Dahmers barndomsvänner
210
00:17:23,919 --> 00:17:27,714
som gått med på att medverka anonymt.
211
00:17:27,798 --> 00:17:30,884
Du hör hans berättelse bara hos Geraldo.
212
00:17:30,967 --> 00:17:32,385
Vi kallar honom Nick.
213
00:17:33,136 --> 00:17:34,846
Tack för att du är här.
214
00:17:35,472 --> 00:17:37,390
Tack för att jag fick komma.
215
00:17:37,474 --> 00:17:42,562
Jag har förstått att du hade
en sexuell relation med Jeffrey Dahmer.
216
00:17:42,646 --> 00:17:44,314
Hur träffades ni?
217
00:17:44,856 --> 00:17:48,151
-Vi gjorde årsboken tillsammans.
-Jeff gjorde inte den.
218
00:17:48,235 --> 00:17:51,947
Och var skedde de sexuella aktiviteterna?
219
00:17:53,073 --> 00:17:54,032
Hemma hos honom.
220
00:17:55,242 --> 00:17:56,785
Träffade du hans familj?
221
00:17:56,868 --> 00:18:00,747
O ja. Han hade en styvmamma som var…
222
00:18:00,831 --> 00:18:04,376
Hon var en hemsk styvmamma
som skrek på honom hela tiden…
223
00:18:05,252 --> 00:18:06,211
Rena lögner.
224
00:18:06,294 --> 00:18:08,630
Det är Lionel Dahmers andra fru, Shari.
225
00:18:09,256 --> 00:18:14,970
Och han sa till mig att han blev
226
00:18:16,346 --> 00:18:18,932
sexuellt antastad av sin pappa.
227
00:18:20,100 --> 00:18:21,434
Jag tittar inte.
228
00:18:22,018 --> 00:18:24,312
Nick, sa Jeffrey Dahmer…
229
00:18:24,896 --> 00:18:29,151
-Det är inte sant, Lionel.
-Nej, det är inte sant! Inget av det!
230
00:18:29,234 --> 00:18:33,238
-Men vad kan du göra?
-Jag vet inte.
231
00:18:33,905 --> 00:18:35,157
Jag måste göra något.
232
00:18:38,326 --> 00:18:39,202
Vad?
233
00:18:42,164 --> 00:18:44,749
SKRÄCK I MILWAUKEE
SERIEMÖRDARE AVSLÖJAD
234
00:18:44,833 --> 00:18:47,460
Du är på omslaget till Newsweek
och People.
235
00:18:53,383 --> 00:18:54,259
Wow.
236
00:18:56,636 --> 00:18:57,512
Okej.
237
00:19:00,307 --> 00:19:04,311
Får jag ta med dem? För att läsa?
238
00:19:04,394 --> 00:19:05,645
Nej, det får du inte.
239
00:19:12,903 --> 00:19:14,237
Vad står det?
240
00:19:14,321 --> 00:19:16,865
Ja, vad står det? Det är inte bra, Jeff.
241
00:19:17,866 --> 00:19:19,993
Du kallas Milwaukeekannibalen.
242
00:19:20,744 --> 00:19:23,079
Folk vill döda dig. De vill se dig död.
243
00:19:24,748 --> 00:19:28,793
-Så bra. Det vill jag också.
-Nej, det gör du inte.
244
00:19:28,877 --> 00:19:31,171
Wisconsin har inte dödsstraff.
245
00:19:32,505 --> 00:19:36,051
De pratar om att återinföra det
på grund av mig, eller hur?
246
00:19:36,134 --> 00:19:39,429
Nej, Jeff. Tänk inte på det.
247
00:19:41,848 --> 00:19:42,724
Hör du,
248
00:19:43,391 --> 00:19:48,396
det hjälper ingen att du tillbringar
resten av livet i fängelse.
249
00:19:48,480 --> 00:19:52,859
-Okej? Du behöver hjälp.
-Och det finns bara ett sätt.
250
00:19:52,943 --> 00:19:54,236
Det stämmer.
251
00:19:55,028 --> 00:19:57,864
För att du ska få hjälp,
så att vi kan förstå,
252
00:19:57,948 --> 00:20:00,784
måste vi övertyga domaren
om att du är galen.
253
00:20:03,370 --> 00:20:07,499
-Men jag är inte galen.
-Vid tidpunkten för morden då.
254
00:20:09,834 --> 00:20:12,587
-Nej, inte då heller.
-Jisses. Kom igen.
255
00:20:13,964 --> 00:20:17,259
Du dödade folk, du styckade dem.
Du hade sex med dem.
256
00:20:18,218 --> 00:20:21,179
Du tog paus i styckningen
för att onanera på dem.
257
00:20:21,263 --> 00:20:24,766
Men jag var inte galen.
Det var bara ett tvång.
258
00:20:24,849 --> 00:20:29,521
Okej, så det var ett tvång,
vilket innebär att du inte kunde sluta.
259
00:20:29,604 --> 00:20:31,314
Ja, Jeff. Kom igen.
260
00:20:32,107 --> 00:20:35,652
Du pratade om demon…
Du sa att du var besatt.
261
00:20:35,735 --> 00:20:40,323
Du sa att du brukade vakna
och inte minnas vad du hade gjort.
262
00:20:40,407 --> 00:20:42,450
För att jag var så full, pappa.
263
00:20:43,159 --> 00:20:45,203
Det var därför jag inte mindes.
264
00:20:46,496 --> 00:20:48,164
Jag visste vad jag gjorde.
265
00:20:49,416 --> 00:20:50,709
Jag ville inte, men…
266
00:20:53,044 --> 00:20:54,546
…jag kunde inte låta bli.
267
00:20:56,715 --> 00:21:00,427
-Jag är inte galen.
-Nej, Jeff.
268
00:21:02,554 --> 00:21:05,765
Du får inte säga det där i domstolen.
Du får inte.
269
00:21:06,683 --> 00:21:07,642
För…
270
00:21:09,102 --> 00:21:12,689
…nu har vi något, okej?
Vi har ett prejudikat.
271
00:21:14,024 --> 00:21:17,610
Det finns ett tidigare fall
som är väldigt likt ditt.
272
00:21:17,694 --> 00:21:18,903
Inte långt härifrån.
273
00:21:19,988 --> 00:21:22,782
Det han gjorde var väldigt likt.
274
00:21:23,283 --> 00:21:27,912
Det var ett tag sedan, när jag var barn.
Det hände i Plainfield.
275
00:21:28,747 --> 00:21:32,459
-Den 16 november 1957.
-Femtiosju.
276
00:21:34,669 --> 00:21:38,923
Ägaren till en järnaffär försvann.
Ingen visste var hon var.
277
00:21:40,008 --> 00:21:44,804
Hennes son sa till polisen
att en man, Ed Gein,
278
00:21:45,305 --> 00:21:47,932
hade varit där kvällen innan.
279
00:21:49,309 --> 00:21:50,852
Så de åkte hem till honom.
280
00:21:53,730 --> 00:21:54,564
Ingen var där.
281
00:21:56,358 --> 00:21:59,652
De gick bakom huset och hittade ett skjul.
282
00:22:06,076 --> 00:22:07,243
Herre…
283
00:22:07,327 --> 00:22:09,287
Jesus Kristus.
284
00:22:10,663 --> 00:22:12,332
Och där var kvinnans kropp,
285
00:22:12,999 --> 00:22:16,961
uppskuren, hängd från takbjälkarna.
Så de grep honom.
286
00:22:18,254 --> 00:22:20,215
Han sa inte ett ord.
287
00:22:22,092 --> 00:22:25,637
I 30 timmar satt han bara där.
288
00:22:27,680 --> 00:22:29,099
Till slut tog han ton.
289
00:22:30,725 --> 00:22:35,105
Jag vill ha äppelpaj och en skiva ost.
290
00:22:35,188 --> 00:22:36,856
Sedan började han prata.
291
00:22:37,690 --> 00:22:39,317
De sökte genom huset.
292
00:22:40,527 --> 00:22:46,491
De hittade kvinnans huvud
i en jutesäck, och kroppsdelar överallt.
293
00:22:49,035 --> 00:22:51,204
Skålar gjorda av dödskallar.
294
00:22:52,372 --> 00:22:54,582
Han hade dödskallar på sänggaveln.
295
00:22:55,792 --> 00:22:59,504
Han klädde stolarna med människohud.
296
00:23:00,713 --> 00:23:04,676
Och precis som du… Du sa ju att du
297
00:23:06,052 --> 00:23:07,887
försökte gräva upp en kropp.
298
00:23:08,513 --> 00:23:09,347
Ja, en gång.
299
00:23:09,431 --> 00:23:15,186
Den här killen gjorde det 30, 40 gånger.
Grävde upp kroppar.
300
00:23:15,270 --> 00:23:18,606
-Wow.
-De tittade i kistorna. De var tomma.
301
00:23:19,357 --> 00:23:23,736
Han gick in i ett slags dimma
när han gjorde det där,
302
00:23:23,820 --> 00:23:28,741
och sedan vaknade han till
och kunde inte minnas vad som hade hänt.
303
00:23:29,367 --> 00:23:35,165
-Hade han sex med de uppgrävda kropparna?
-Okej. Jeff, alltså Ed Gein…
304
00:23:36,291 --> 00:23:41,045
Poängen är att han också dödade
många människor. Så är det.
305
00:23:41,129 --> 00:23:44,799
Men han förklarade sig oskyldig
på grund av galenskap,
306
00:23:44,883 --> 00:23:47,343
och slapp fängelse på livstid.
307
00:23:47,427 --> 00:23:50,513
Han tillbringade resten av livet
på sjukhus,
308
00:23:50,597 --> 00:23:53,391
och fick den psykiatriska hjälp
som han behövde.
309
00:23:53,475 --> 00:23:56,686
-Förstår du?
-Vi kan göra samma sak för dig.
310
00:24:03,526 --> 00:24:05,862
Det låter bekant.
311
00:24:06,696 --> 00:24:07,655
Vad?
312
00:24:10,116 --> 00:24:11,701
Jag har läst om honom.
313
00:24:14,245 --> 00:24:17,832
Det var i en serietidning, tror jag.
314
00:24:19,083 --> 00:24:20,960
Ursäkta, sa du serietidning?
315
00:24:22,253 --> 00:24:26,883
Ja. Det var en Weird Tales eller nåt sånt.
316
00:24:26,966 --> 00:24:28,009
Läskiga grejer.
317
00:24:31,638 --> 00:24:33,515
Jag minns omslaget.
318
00:24:34,599 --> 00:24:39,646
En jävla serietidning.
Nu vet vi var felet ligger, hela kulturen.
319
00:24:39,729 --> 00:24:41,689
-Ja.
-Vem gör en sån serietidning?
320
00:24:41,773 --> 00:24:43,233
-Det är…
-Mr Dahmer.
321
00:24:43,316 --> 00:24:49,072
Ni måste förstå vikten av
att representera någon som Jeff.
322
00:24:49,656 --> 00:24:54,035
Vi måste behålla fokus.
Vi står fast vid galenskap.
323
00:24:54,702 --> 00:24:59,999
-Måste vi ändå gå igenom hela rättegången?
-Ja, och vi ska lägga allt på den.
324
00:25:00,083 --> 00:25:03,127
Vi säger inte
att morden inte är hemska. Det är de.
325
00:25:03,795 --> 00:25:05,338
Det hjälper nog vår sak.
326
00:25:05,838 --> 00:25:08,424
Juryn har bedömt
327
00:25:08,508 --> 00:25:11,219
att mr Dahmer var
vid sina sinnens fulla bruk
328
00:25:11,302 --> 00:25:13,429
och inte psykiskt sjuk
329
00:25:14,264 --> 00:25:20,562
i alla de 15 fall av mord som han erkänt,
330
00:25:20,645 --> 00:25:25,817
vilket innebär att offrens familjer
kan lita på att han hamnar i fängelse.
331
00:25:31,906 --> 00:25:38,871
Domstolen ajourneras till på måndag,
då offrens familjer får göra yttranden.
332
00:25:38,955 --> 00:25:43,084
Den tilltalade kommer också
att få yttra sig innan domen faller.
333
00:25:43,167 --> 00:25:46,796
Domstolen ajourneras
till måndag morgon klockan nio.
334
00:26:12,280 --> 00:26:15,158
Så det är allt? Va? Går du nu?
335
00:26:22,624 --> 00:26:24,042
Vad ska jag säga?
336
00:26:24,125 --> 00:26:26,753
Du skulle kanske kunna ta lite ansvar.
337
00:26:26,836 --> 00:26:27,795
Lionel.
338
00:26:27,879 --> 00:26:30,923
-Ansvar? Vad ska det betyda?
-Vad det låter som.
339
00:26:31,007 --> 00:26:34,385
-Menar du att det här är mitt fel?
-Nej, det gör han inte.
340
00:26:34,469 --> 00:26:39,265
För tillfället är det jag som får skulden.
Har du läst vad de säger om mig?
341
00:26:39,349 --> 00:26:43,478
Jag har inte hört ett ord från dig
om lögnerna som sprids om mig.
342
00:26:43,561 --> 00:26:46,522
Jag vet inte vad du gjorde
när jag var borta.
343
00:26:46,606 --> 00:26:49,442
-Säger du det?
-Gjorde jag det här?
344
00:26:50,526 --> 00:26:54,197
-Det är inte mitt fel, din jävel!
-Det är ingens fel.
345
00:26:54,280 --> 00:26:58,868
Tror du att jag gjorde det här
medan ni styckade påkörda djur
346
00:26:58,951 --> 00:27:01,079
i garaget, Lionel?
347
00:27:01,162 --> 00:27:04,290
Gå bara, Joyce.
Precis som du lämnade din son.
348
00:27:04,374 --> 00:27:05,416
Lionel.
349
00:27:05,500 --> 00:27:08,961
Tar du fortfarande de där pillren?
Hur många tar du? Va?
350
00:27:09,045 --> 00:27:10,338
Lionel! Sluta.
351
00:27:11,047 --> 00:27:12,423
Lägg av.
352
00:27:13,299 --> 00:27:16,260
Okej, förlåt. Herregud, förlåt mig.
353
00:27:16,344 --> 00:27:18,054
-Förlåt.
-Det är okej.
354
00:27:19,013 --> 00:27:20,139
Jag är så ledsen.
355
00:27:50,336 --> 00:27:51,421
Kan jag hjälpa er?
356
00:27:52,338 --> 00:27:54,298
-Ms Straughter?
-Ja.
357
00:27:55,007 --> 00:27:57,677
-Jag är Joyce Flint.
-Jag vet vem ni är.
358
00:27:59,137 --> 00:28:02,223
Är din dotter Dorothy här? Curtis mamma?
359
00:28:02,306 --> 00:28:04,892
Nej. Vad vill ni, ms Flint?
360
00:28:06,269 --> 00:28:08,771
Låt mig först säga hur…
361
00:28:10,481 --> 00:28:13,693
…ledsen jag är för det som hänt.
362
00:28:15,611 --> 00:28:16,904
För vad min son…
363
00:28:18,489 --> 00:28:21,659
…gjorde med ditt barnbarn Curtis.
364
00:28:22,368 --> 00:28:25,747
Det finns inget jag kan säga.
365
00:28:28,040 --> 00:28:29,208
Det är oförlåtligt.
366
00:28:30,376 --> 00:28:32,378
Varför är ni här, ms Flint?
367
00:28:38,384 --> 00:28:41,179
Jag kom hit för att
368
00:28:42,388 --> 00:28:46,017
jag hoppades få prata med er
eller er dotter,
369
00:28:47,560 --> 00:28:48,770
som en mor.
370
00:28:50,772 --> 00:28:52,523
För att fråga om…
371
00:28:55,026 --> 00:29:01,616
…någon av er kan tänka er
att säga något i rätten i morgon
372
00:29:02,116 --> 00:29:03,701
å Jeffs vägnar.
373
00:29:03,785 --> 00:29:05,578
Å Jeffs vägnar?
374
00:29:07,747 --> 00:29:12,752
Så att domaren kanske överväger
att skicka honom till mentalsjukhus
375
00:29:12,835 --> 00:29:14,545
i stället för fängelse.
376
00:29:16,088 --> 00:29:18,382
Vill ni att vi ska förlåta er son?
377
00:29:19,467 --> 00:29:21,427
Be domaren att förlåta honom?
378
00:29:21,511 --> 00:29:22,386
Nej.
379
00:29:27,725 --> 00:29:29,060
Jag känner med er.
380
00:29:29,977 --> 00:29:31,437
Det gör jag verkligen.
381
00:29:32,647 --> 00:29:35,942
Ni vill bli hörd, som mamma.
Jag förstår det.
382
00:29:37,026 --> 00:29:40,238
Men det kanske är dags
att höra någon annans sanning?
383
00:29:41,489 --> 00:29:42,490
Förstår ni?
384
00:29:45,034 --> 00:29:47,119
Låt oss höra det första yttrandet.
385
00:29:56,379 --> 00:30:00,424
Jag och min familj kom hit med båt.
386
00:30:07,306 --> 00:30:10,476
Vi var fattiga men kände hopp.
387
00:30:13,145 --> 00:30:14,564
Den amerikanska drömmen.
388
00:30:15,648 --> 00:30:17,692
Vi trodde på drömmen.
389
00:30:26,701 --> 00:30:30,037
Men nu lever vi i en mardröm.
390
00:30:35,459 --> 00:30:37,837
På grund av Jeffrey Dahmer.
391
00:30:44,343 --> 00:30:46,596
Han tog vår son, Konerak, ifrån oss.
392
00:30:51,767 --> 00:30:53,686
Han berövade oss vår dröm.
393
00:31:00,735 --> 00:31:04,322
Jag heter Shirley Hughes,
jag är mamma till Tony Hughes.
394
00:31:05,615 --> 00:31:08,200
Jag vill säga till Jeffrey Dahmer
395
00:31:09,243 --> 00:31:13,164
att han inte förstår den smärta,
den förlust
396
00:31:14,081 --> 00:31:17,251
och det mentala tillstånd
han har orsakat vår familj.
397
00:31:18,085 --> 00:31:23,341
Men jag ska läsa en dikt
som en god vän till min son har skrivit.
398
00:31:25,259 --> 00:31:29,972
"Varför attackerar du mig, Jeffrey?
Jag trodde att du var min vän.
399
00:31:30,681 --> 00:31:34,352
Varför är jag ett offer
i din grymma och ondskefulla värld?
400
00:31:34,435 --> 00:31:36,729
Se tårarna på mina kinder.
401
00:31:36,812 --> 00:31:42,068
Se att var och en av dem är ett rop
på hjälp, och förstå att jag vill leva.
402
00:31:42,151 --> 00:31:44,403
Vad har jag gjort dig
403
00:31:44,487 --> 00:31:47,823
som fått dig att bli en sådan galning,
en sådan djävul?"
404
00:31:48,407 --> 00:31:50,952
Varför hände detta någon som Eddie?
405
00:31:53,162 --> 00:31:55,539
Han gav så mycket och bad inte om något.
406
00:31:57,667 --> 00:32:00,211
Han ville bara få vara sig själv.
407
00:32:02,338 --> 00:32:03,839
När du dödade min bror,
408
00:32:03,923 --> 00:32:10,221
dödade du min mor och far.
409
00:32:10,846 --> 00:32:11,973
Herr domare,
410
00:32:12,056 --> 00:32:17,687
låt inte den här mannen gå på gatorna
eller se dagsljus någonsin igen.
411
00:32:20,398 --> 00:32:21,607
God morgon.
412
00:32:21,691 --> 00:32:23,526
Jag heter Donald Bradehoft.
413
00:32:25,611 --> 00:32:26,612
Jag är…
414
00:32:28,280 --> 00:32:29,865
…för familjen Bradehoft.
415
00:32:32,118 --> 00:32:35,162
Hur kärleken i vår familj än slutade,
416
00:32:36,622 --> 00:32:40,042
gav min mamma fem vackra barn.
417
00:32:42,670 --> 00:32:43,587
Vi förlorade…
418
00:32:45,256 --> 00:32:48,300
Han krossade familjens minsting.
419
00:32:49,719 --> 00:32:51,846
Hoppas att du hamnar i helvetet!
420
00:32:53,472 --> 00:32:55,057
Jag älskar världen.
421
00:32:55,558 --> 00:32:58,436
Ni gjorde ett fantastiskt jobb.
422
00:32:58,978 --> 00:33:03,607
Av hela mitt hjärta, tack Gud.
Jag har mycket styrka.
423
00:33:08,446 --> 00:33:09,530
Tack till er.
424
00:33:11,782 --> 00:33:13,200
Gud välsigne Amerika.
425
00:33:13,701 --> 00:33:18,414
Jag får aldrig mer en chans
att säga att jag älskar honom.
426
00:33:19,790 --> 00:33:23,502
Du tog min mammas
äldsta barnbarn från henne.
427
00:33:23,586 --> 00:33:26,756
Jag kan aldrig förlåta dig för det.
428
00:33:27,256 --> 00:33:28,841
"Mamma, jag är borta.
429
00:33:29,508 --> 00:33:33,888
Jag vet att ditt hjärta genomborras
av en drake på grund av det,
430
00:33:33,971 --> 00:33:36,057
men jag är inte långt borta.
431
00:33:37,600 --> 00:33:44,065
Två fingrar och en tumme
betyder "jag älskar dig" på teckenspråk.
432
00:33:45,274 --> 00:33:50,988
När du gråter, mamma,
lägg en tår utanför fönstret,
433
00:33:51,072 --> 00:33:54,241
så byter jag ut den mot en av mina
när jag passerar.
434
00:33:55,201 --> 00:33:57,411
Då är jag alltid med dig.
435
00:33:58,662 --> 00:34:00,664
Två fingrar och en tumme.
436
00:34:01,290 --> 00:34:02,666
Din son, Tony."
437
00:34:18,766 --> 00:34:22,895
Jag heter Rita Isbell
och jag är Errol Lindseys äldsta syster.
438
00:34:23,479 --> 00:34:26,690
Je… Vad du än heter, Satan.
439
00:34:27,691 --> 00:34:32,071
Jag är arg! Är det så här du beter dig
när du tappar kontrollen?!
440
00:34:32,571 --> 00:34:35,991
Jag vill aldrig behöva se
min mor genomlida det här igen!
441
00:34:36,075 --> 00:34:40,663
Aldrig, Jeffrey!
Jeffrey, jag hatar dig, din jävel!
442
00:34:40,746 --> 00:34:43,833
Jag hatar dig! Det här är tappad kontroll!
443
00:34:44,333 --> 00:34:49,964
Jävlas inte med mig! Jag ska fan döda dig!
Titta på mig, din jävel!
444
00:34:51,298 --> 00:34:54,677
Mr Dahmer, innan domen faller
445
00:34:54,760 --> 00:34:58,055
har jag förstått
att du vill läsa upp ett yttrande?
446
00:34:58,139 --> 00:34:59,265
Ja, herr domare.
447
00:35:26,458 --> 00:35:29,670
Herr domare, det är över nu.
448
00:35:30,880 --> 00:35:33,841
Det har aldrig handlat om
att försöka bli frikänd.
449
00:35:35,092 --> 00:35:36,886
Jag ville aldrig ha frihet.
450
00:35:37,761 --> 00:35:39,889
Ärligt talat ville jag dö.
451
00:35:41,765 --> 00:35:45,644
Det här fallet handlade om
att berätta för världen vad jag gjort,
452
00:35:45,728 --> 00:35:47,354
inte på grund av hat.
453
00:35:47,855 --> 00:35:49,106
Jag hatade ingen.
454
00:35:49,690 --> 00:35:53,027
Jag visste att jag var sjuk,
ond eller bådadera.
455
00:35:53,694 --> 00:35:55,446
Nu tror jag att jag var sjuk.
456
00:35:56,280 --> 00:36:01,076
Läkarna har berättat om min sjukdom,
och nu känner jag ett lugn.
457
00:36:01,827 --> 00:36:03,913
Jag vet vad jag har orsakat,
458
00:36:04,413 --> 00:36:08,584
och jag har gjort mitt bästa
för att gottgöra det här inne,
459
00:36:09,084 --> 00:36:10,711
men oavsett vad jag gör,
460
00:36:11,212 --> 00:36:14,006
kan den skada jag orsakat
inte göras ogjord.
461
00:36:14,506 --> 00:36:19,511
Att hjälpa till med identifieringen
var det bästa jag kunde göra.
462
00:36:20,012 --> 00:36:21,847
Och det var knappt något.
463
00:36:22,514 --> 00:36:25,851
Jag mår så dåligt över det jag gjorde
mot familjerna,
464
00:36:26,352 --> 00:36:28,687
och jag förstår deras rättmätiga ilska.
465
00:36:29,647 --> 00:36:32,775
Jag kommer att sitta i fängelse
i resten av mitt liv…
466
00:36:42,660 --> 00:36:45,246
Vi står utanför domstolen
i Milwaukee County,
467
00:36:45,329 --> 00:36:48,207
där domare Laurence Gram alldeles nyss
468
00:36:48,290 --> 00:36:53,754
dömde seriemördaren Jeffrey Dahmer
till 15 livstidsdomar i fängelse.
469
00:36:53,837 --> 00:36:56,840
En livstid för varje person han mördat.
470
00:36:56,924 --> 00:36:58,133
Är du okej, mamma?
471
00:37:00,886 --> 00:37:03,264
Ja, jag är okej.
472
00:37:04,014 --> 00:37:07,059
Vi fick den jäveln! Vi fick honom.
473
00:37:07,977 --> 00:37:10,229
Och han kommer aldrig ut.
474
00:37:25,369 --> 00:37:27,830
Jag antar att jag får vad jag förtjänar.
475
00:37:29,123 --> 00:37:30,165
Min son.
476
00:37:34,962 --> 00:37:36,422
-Det är okej, pappa.
-Ja.
477
00:37:36,505 --> 00:37:37,631
Vi försökte.
478
00:37:37,715 --> 00:37:43,095
Vi har bara ett par minuter,
så jag måste berätta en sak.
479
00:37:46,140 --> 00:37:50,644
Jag har letat överallt för att hitta
den som bär ansvaret för det här,
480
00:37:51,145 --> 00:37:54,106
och skyllt på alla utom mig själv.
481
00:37:55,691 --> 00:37:59,194
Men det är jag. Det är mitt fel.
482
00:37:59,278 --> 00:38:00,946
-Säg inte så.
-Älskling…
483
00:38:01,030 --> 00:38:05,743
Tyst nu, Jeff. Lyssna på mig.
Det var jag som gjorde det här mot dig.
484
00:38:05,826 --> 00:38:09,413
Jag borde inte ha gjort allt det där
med de döda djuren.
485
00:38:09,496 --> 00:38:11,540
Jag borde inte ha visat dig,
486
00:38:11,623 --> 00:38:15,753
och dina fantasier om
att döda folk och sånt,
487
00:38:15,836 --> 00:38:20,549
jag borde ha fått dig att känna
att du kunde berätta för mig om dem.
488
00:38:21,050 --> 00:38:21,967
Förstår du?
489
00:38:24,553 --> 00:38:27,973
För jag kände likadant.
490
00:38:31,185 --> 00:38:33,312
Och du fick den delen av mig.
491
00:38:39,610 --> 00:38:45,699
Och jag hjälpte dig aldrig
när du behövde det.
492
00:38:45,783 --> 00:38:50,621
Jag skrev till domaren när du åkte in.
Jag skrev: "Min son behöver hjälp",
493
00:38:50,704 --> 00:38:54,666
men sedan gjorde jag inget mer,
och det räckte inte, och…
494
00:38:57,503 --> 00:38:59,129
Jag var ingen bra pappa.
495
00:39:01,173 --> 00:39:06,762
För jag var ingen bra make.
Och du kände dig inte trygg.
496
00:39:12,351 --> 00:39:15,938
Jag lämnade dig ensam,
jag fattar inte att jag gjorde det.
497
00:39:17,106 --> 00:39:20,484
Jag är så ledsen
att jag lämnade dig ensam.
498
00:39:20,567 --> 00:39:24,863
-Dags att gå.
-Jag förlåter aldrig mig själv.
499
00:39:25,739 --> 00:39:28,492
Men jag lämnar dig inte igen.
500
00:39:28,575 --> 00:39:35,541
Jag lovar. Jag ska gottgöra dig.
Jag ska besöka dig varje vecka, och ringa.
501
00:39:46,176 --> 00:39:49,096
Jag har vetat länge
att det här skulle ske.
502
00:39:50,264 --> 00:39:52,474
Det är så mycket jag behöver säga.
503
00:39:54,017 --> 00:39:57,146
Men det är omöjligt
att uttrycka det i ord,
504
00:39:58,230 --> 00:40:00,607
för det är så fruktansvärt.
505
00:40:02,693 --> 00:40:05,904
Ord kan inte uttrycka min enorma sorg.
506
00:40:08,907 --> 00:40:13,912
När jag försöker ta ansvar
för min del i allt det här,
507
00:40:14,413 --> 00:40:17,249
är det helt enkelt för smärtsamt.
508
00:40:19,710 --> 00:40:25,799
Men jag kan inte tillåta mig själv
att förneka att jag hade en del i det.
509
00:40:26,925 --> 00:40:29,136
För jag vet att det inte är sant.
510
00:40:31,805 --> 00:40:33,432
Jag svek dig, Jeff,
511
00:40:34,057 --> 00:40:37,769
och jag är ledsen att jag inte var
den mor du behövde.
512
00:40:39,229 --> 00:40:43,567
Och jag kan inte längre leva
med de skuldkänslorna.
513
00:40:44,860 --> 00:40:47,488
Till alla Jeffs offer:
514
00:40:47,571 --> 00:40:51,867
Jag kan inte uttrycka
hur stor min ånger är,
515
00:40:52,409 --> 00:40:55,287
så det är meningslöst att ens försöka.
516
00:40:56,788 --> 00:41:01,043
Till min son David: Förlåt mig.
517
00:41:01,126 --> 00:41:07,591
Du har lyckats resa dig från det här,
och jag är ledsen att jag inte klarar det.
518
00:41:08,258 --> 00:41:10,636
Jag älskar dig och din bror.
519
00:41:13,430 --> 00:41:15,307
Jag gjorde mitt bästa.
520
00:41:25,192 --> 00:41:28,529
-Älskling…
-Vänta, jag är mitt i ett kapitel.
521
00:41:29,196 --> 00:41:33,659
När Jeff var…
Minns du julen innan Jeff tog värvning?
522
00:41:33,742 --> 00:41:36,328
-Okej, men…
-Ett ögonblick.
523
00:41:39,331 --> 00:41:44,836
Hur kunde jag inte förstå
att jag borde skriva en bok?
524
00:41:46,421 --> 00:41:47,881
Jag tror jag har talang.
525
00:41:47,965 --> 00:41:51,385
Lionel, jag pratade precis med David.
526
00:41:51,468 --> 00:41:52,761
Hon mår bra.
527
00:41:53,595 --> 00:41:56,348
Men han sa
att Joyce försökte ta livet av sig.
528
00:41:57,808 --> 00:41:59,101
Herregud.
529
00:42:00,811 --> 00:42:02,062
Herregud.
530
00:42:06,441 --> 00:42:07,317
Mår hon bra?
531
00:42:08,735 --> 00:42:11,113
-Ja.
-Okej.
532
00:42:13,782 --> 00:42:14,825
Jag ringer honom.
533
00:42:30,799 --> 00:42:31,800
Tack, hörni.
534
00:42:33,719 --> 00:42:35,804
Det känns bra att vara tillbaka.
535
00:42:36,305 --> 00:42:38,640
Tack för allt stöd.
536
00:42:40,017 --> 00:42:42,686
Det betyder mycket, och…
537
00:42:43,979 --> 00:42:46,523
…det var skönt att känna
att nån stöttar en.
538
00:42:46,607 --> 00:42:47,733
-Ja!
-Ja!
539
00:42:50,444 --> 00:42:51,737
-Tack.
-Tack.
540
00:42:51,820 --> 00:42:54,281
-Kul att se er. Hur är läget?
-Bobby?
541
00:42:54,364 --> 00:42:56,617
Jag uppskattar samtalet, borgmästaren.
542
00:42:58,327 --> 00:42:59,995
Jag också.
543
00:43:03,832 --> 00:43:04,875
Vad hände?
544
00:43:05,667 --> 00:43:11,131
De två poliserna som lät pojken återvända
till Jeffrey Dahmer,
545
00:43:12,215 --> 00:43:14,009
har återgått i tjänst.
546
00:43:14,092 --> 00:43:14,968
Va?
547
00:43:15,802 --> 00:43:20,098
-Bara en smäll på fingrarna?
-Borgmästaren ska överklaga beslutet.
548
00:43:20,182 --> 00:43:21,850
Och om det misslyckas?
549
00:43:23,310 --> 00:43:24,561
Då utkämpar vi…
550
00:43:26,271 --> 00:43:27,773
…nästa strid.
551
00:43:29,358 --> 00:43:30,692
Och nästa.
552
00:43:34,821 --> 00:43:35,947
Och nästa.
553
00:45:46,578 --> 00:45:51,625
Undertexter: Lisbeth Pekkari